2703X2 - Sierra de mesa MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 2703X2 MAKITA en formato PDF.
| Título | Valor / Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Sierras circulares |
| Características técnicas principales | Sierra de mesa con un motor potente y una hoja de precisión |
| Alimentación eléctrica | 230 V |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 600 mm, Ancho: 450 mm, Altura: 400 mm |
| Peso | 30 kg |
| Compatibilidades | Compatible con hojas de sierra estándar de 260 mm |
| Tensión | 230 V |
| Potencia | 1650 W |
| Funciones principales | Corte preciso de madera, paneles y materiales similares |
| Mantenimiento y limpieza | Limpie regularmente la hoja y la mesa, verifique las fijaciones |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través de distribuidores autorizados |
| Seguridad | Equipado con protecciones de hoja y un interruptor de seguridad |
| Información general | Ideal para profesionales y aficionados al bricolaje |
Preguntas frecuentes - 2703X2 MAKITA
Preguntas de los usuarios sobre 2703X2 MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Sierra de mesa en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 2703X2 - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 2703X2 de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO 2703X2 MAKITA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Table Saw Scie de table Sierra de Banco
2702
2703
2702X1
2703X1

006851

DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
WARNING:
Para su seguidad personal, LEA DETENIDAMENTE estemanualantesdeusar la herrimenta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
ENGLISH SPECIFICATIONS
| Model | 2702 / 2702X1 | 2703 / 2703X1 | |
| Arbor hole | 5/8" | ||
| Blade diameter | 210 mm (8-1/4") | 255 mm (10") | |
| Max. cutting capacities | 90° | 68 mm (2-11/16") | 91 mm (3-9/16") |
| 45° | 47 mm (1-3/4") | 63 mm (2-1/2") | |
| Maximum dato capacity | 13 mm (1/2") | ||
| No load speed (RPM) | 4,600/min. | ||
| Table size (W x L) | 686 mm x 560 mm (27" x 22") | ||
| Dimensions (L x W x H) | 560 mm x 686 mm x 458 mm (22" x 27" x 18") | ||
| Net weight | 18 kg (40 lbs) | ||
ESPANOL ESPECIFICACIONES
| Modelo | 2702 / 2702X1 | 2703 / 2703X1 | |
| Especillas electricas en México | 120 V ~ 15 A 50/60 Hz | ||
| Orificio del eje | 5/8" | ||
| Diámetro del disco | 210 mm (8-1/4") | 255 mm (10") | |
| Capacidad Tmaxima de corte | 90° | 68 mm (2-11/16") | 91 mm (3-9/16") |
| 45° | 47 mm (1-3/4") | 63 mm (2-1/2") | |
| Capacidad de ranurado | 13 mm (1/2") | ||
| Revoluciones por minuto (r.p.m.) | 4 600/min. | ||
| Tamañó de la mesa (ancho x长大) | 686 mm x 560 mm (27" x 22") | ||
| Dimensiones (L x l x H) | 560 mm x 686 mm x 458 mm (22" x 27" x 18") | ||
| Peso neto | 18 kg (40 lbs) | ||
- Debido a un programa continuo de Investigación y descrollo, las espécificacionesaquí dadas está susjetas a转型发展sin previo aviso.
- Nota: Las asignaciones你可以 ser differentes de País a País.
Por su propia seguridad lea el Manual de Instrucciones Antes de utiliser la herramienta Guarde las instructucciones para referencia futura PRECAUCIONES DE SEGURIDAD GENERALES
USA007-2
(PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS)
- CONOZCA SU HERRAMIENTA ELECTRICA. Lea el manual del usuario atentamente. Conozca las aplicaciones y limitaciones de la herramienta, asi como también los riesgos potecuales espécíficos propios de ella.
- NO QUITE LOS PROTECTORES y manténgalos en buena estado de funciona.
- RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE APRIETE. Adquiera el hábito de comprar y ver que las llaves de ajuste y de apriete estén retradas de la herramienta antes de ponerla en marcha.
- MANTENGALÁREADETRABAJOLIMPIA.Lasareasybancoedetrabajoatedastosonuna invitaciónaaccidentes.
- NO LAS UTILICE EN AMBIENTES PELIGROSOS. No utilise las herramantas electricas en lugares humedes o mojados, ni las exponga a la lluvia. Mantenga el aire de trabajo bien iluminada. No
utilice la herramienta en presencia de liquidos o gases inflamables.
- MANTENGAA ALEJADOS A LOS NINOS. Todos los visitantes deben serostenidos a una distancia segura del airea de trabajo.
- MANTENGA EL TALLER A PRUEBA DE NINOS con@candados, interruptores maestros, o quitando las llaves de encendido.
- NO FUERCE LA HERRAMIENTA. La herramienta realizara laarea mayor y de forma mas segura a la potencia para la que ha sido diseñada.
- UTILICE LA HERRAMIENTA APROPIADA. No fueze la herramienta ni los accesos realizando con ellos un trabajo para el que no han sido disnados.
- PONGASE INDUMENTARIA APROPIADA. No se ponga ropa holgada, guantes, corbata, anillos, pulseras, ni除外 tipo de joyas que能把 encharcharse en las partes moviles. Se recomienda utiliser calzado antideslizante. Cúbrase elleo para protegerlo si lo tiene长大o.
- UTILICE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD. Utilice también mascara facial o contra el polvo si la operation de corte es polvorienta. Las gafas de uso diario para la vista solo tienen lentes que PODen proteger contraPEGUEOs impactos, NO son gafas de seguridad.
-
SUJETE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice mordazas o un tornillo de banks para susujetar la pieza de trabajo cuando的结果e practico. Es más seguro que'utilizar la mano y además disponible de ambas manos para manejar la herramienta.
-
NO UTILICE LA HERRAMIENTA DONDE NO ALCANCE. Mantenga los pies sobre sueño firme y el equilibrio en todo momento.
- DÉ MANTENIMIENTO A SUS HERRAMIENTAS. Mantenga las herramientos aflidas y limpias para Obtener deellas un mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones para lubricarlas yCambiar los accesos.
- DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS antes de hacerles el mantenimiento; cuando cambie accesorios tales como discos, brocas, cuchillas, y除外 por el estillo.
- REDUZCA EL RIESGO DE PUESTAS EN MARCHA INVOLUNTARIOS. Asegürese de que el interruptor está en posición desactivada antes de enchufar la herramipta.
- UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. Consulte el manual del propietario para ver los accesos recomendedados. La realizacion de accesos no apropiados podria occasionar un riesgo de heridas a personas.
- NO SE PONGA NUNCA ENCIMA DE LA HERRAMIENTA. Si tropieza con la herramipta o si toca sin querer la hoja de corte podra occasionarle graves heridas.
- COMPRUEBE LAS PARTES DANADAS. Si un protector u另一边 parte estádanados, antes de seguirutilizando la herramientadeferabesarverificarlos cuidadosamente para cerciorarse de que van a funcional deidamente y realizar la funcion para la que han sido previstos - compruebe la alineacion de las partes moviles, la sujecion de las partes moviles, si hay partes rotas, el montaje y可疑erother condidonque pueda afectar su operation. Un protector u另一边 parte que estendanadosdeberanser reparados debidamente oambiados.
-
DIRECCION DE AVANCE. Avance la pieza de trabajo hacía el disco o cucilla solamente a contra Directions del giro del disco o cucilla.
-
NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA SOLA Y EN MARCHA. DESCONECTE LA ALIMENTACION. No deje la herramipta hasta que se haya detenido completeness.
- PIEZAS DE REPUESTO. Cuando haga el servicios a la herramienta, utilise solamente piezas de repuesto identicas.
- CLAVIJAS POLARIZADAS Para reducir el riesgo de descargas electricas, este equipo tiene una clavija polarizada (un borne es más ancho que el除外.)Esta clavija encajará en una toma de corriente polarizada en un sentido solamente. Si la clavija no encaja totalmente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si aun asio no encaja,pongase en contacto con un electricistauhnificado para que le instale la toma de corriente apropiada. No cambie la clavija de ninguna forma.
ADVERTENCIA SOBRE LA TENSION: Antes de conectar la herramienta a una toma de corriente (enchufe, fuente de alimentacion, etc.), aseguerese de que la tension suministrada es igual a la especialcida en la placaldecharacteristicasdeherrimienta.Auna toma de corriente conunatension mayor que la especialcida para la herramienta podra resultar en HERIDAS GRAVES al usuario -asi como también daños a la herramienta. Si no está seguro, NO ENCHUFE LA HERRAMIENTA. Lautilizacion de una toma de corriente con una tension menor a la nominal indicada en la placaldecharacteristicasedesinha paraelmotor.
UTILICE CABLES DE EXTENSION APROPIADOS: Asegürese de que su cable de extension está en buena conditiones. Cuando utilise un cable de extension, asegürese de utiliser uno del calibre sufiente para conducir la corriente que demande el producto. Un cable de calibre inferior occasionará una caía en la tensión de linea que resultará en una perdida de potencia y recalentimiento. La Tabla 1 muestra el時間 correcto a usar dependerendo de la longitud del cable y el amperaje nominal indicado en la placá de caracteristicas. Si no está seguro, utilise elsignificante calibre más potente. Cuanto menor sea el número de calibre, más potente sera el cable.
Table 1. Calibre minimo para el cable
| Amperaje nominal | Voltios | Longitud total del cable en metros | ||||
| 120 V~ | 7,6 m | 15,2 m | 30,4 m | 45,7 m | ||
| Más de | No más de Más de | Calibre del cable (AWG) | ||||
| 0 | 6 | 18 | 16 | 16 | 14 | |
| 6 | 10 | 18 | 16 | 14 | 12 | |
| 10 | 12 | 16 | 16 | 14 | 12 | |
| 12 | 16 | 14 | 12 | No se recomienda | ||
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
USB059-1
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utiliser repetidamente) sustituya la estincta observancia de las normas de seguridad para la sierra de mesa. Si utilizes esta herramienta de forma no segura o incorrecta,oulda sufrir graves heridas personales.
- Protéjase los ojos.
- No utilise la herramienta en presencia de liquidos o gases inflamables.
- NO UTILICE NUNCA la herramienta instalando en ella un disco de corte abrasivo.
- Inspeccione el disco cuidadosamente para ver si Tiene gritas o daños antes de comendar la operacion. Reemplace el disco inmediamente si está agrietado o dañado.
- Limpie el eje, las bridas (especialmente la superficie de instalacion) y la tuerca hexagonal antes de instalar el disco. Una instalacion mal hecha puede occasionar vibracion, bamboleo o resbalamente en el disco.
- Utilice el protector de disco y la cucilla separadora en todas las operaciones que pueda ser realizados, incluidas todas las operaciones de corte de lado a lado. Ensemble y e instale siempre el protector de disco sugindo las instrucciones bajo a caso descritas en este manual. Las operaciones de corte de lado a lado son aquellas en las que el disco corta la pieza de trabajo Completely de lado a lado como en los cortes al hilo o transversales. NO UTILICE NUNCA la herramienta con un protector de disco defectuoso ni sujete el protector de disco con una soga, ciarda, etc.
- Vuelva a instalar inmediamente el protector de disco y la cucilla separadorauponedescompletaruna operacionque requiera desmontarel protector.
- No corte metales, tales como clavos y tornillos. Inspeccione y quite todos los clavos, tornillos y otheras materiales extranas de la pieza de trabajo antes de la operacion.
- Retire las llaves, los recortes de madera, etc., de la mesa antes de activar el interruptor.
- NO SE PONGA NUNCA guantes para trabajo con la herramienta.
-
Mantenga las manos alejadas de la alineación del disco.
-
NO SE PONGA NUNCA en la trayectoria del disco ni permita queothers lo hagan.
- Asegürese de que el disco no está fácilly contacting con la cucilla separadora o la pieza de trabajo antes de activar el interruptor.
- Antes de empezar aURTAR la pieza de trabajo,letesfunctionar la herramienta durante un rato.Observepara ver si hay vibracion o bamboleo quecouldaindicarunaincorrecta instalacion o un desequilibrio del disco.
- NO HAGA NUNCA ajustes cuando la herramenta está en marcha. Desenchufe la herramenta antes de hacerrialquierajuste.
- Utilice un liston de empuje cuando haga falta. DEBERA utiliser siempre listones de empujé paraURT al hilo piezas de trabajo estrechas con el fin de mantener las manos y los dedos bien alejados del disco.
- Preste atencion especial a las instrucciones que explican como reducir el risiego de RETROCESOS BRUSCOS. EI RETROCESO BRUSCO es una reacion repentina debida a un aprisionamento, estancimiento o desalineacion del disco. El RETROCESO BRUSCO occasiona la expulsion de la pieza de trabajo por la parte trasera de la herramipta hacer el operario. LOS RETROCESOS BRUSCOS PUEDEN ACARREAR HERIDAS PERSONALES GRAVES. Evite los RETROCESOS BRUSCOSmantiendo el disco aflido, la guia de corte al hilo paralela al disco, instalados y en perfecto funciona lo trabecilla separadora, el flador anti-retroceso brusco y el protector de disco, no soltando la pieza de trabajo hasta haberla empujado más alla del disco, y no cortando al hilo una pieza de trabajo que este retorcida o alabeada o que noonga un borde recto para guiarla a la largo de la guia.
- No realiceacularoperaciondirectamentecon la mano.Directamenteconlasmanosignificatutilizarlasmanosparasujetaroguiarla pieza detrabajo enlugardehacerloconuna guia dcorte alhil0ou un calibradorde ingletes.
- NO ACERQUE NUNCA las manos alrededor ni por encima del disco. NO SE ACERQUE NUNCA a coger la pieza de trabajo hasta que el disco se haya parado Completely.
- Evite avanzar la pieza de trabajo de forma abrupta o rápida. Cuando corte piezas de trabajo duras desplécelas lo más lentamente posible. No fuerza ni retuerza la pieza de trabajo al avanzarla. Si el disco se detiene o atasca en la pieza de trabajo, apague la herramipta inmediamente. Desenchufe la herramipta. Después quite el ataso.
-
NO RETIRE NUNCA recortes de madera de alazo del disco ni toque el protector de disco,mientras el disco esta girando.
-
Extraiga cualquier nudo suelo de la pieza de trabajo ANTES de comenzar aURTAR.
- No maltrate el cable. No tire nunca del cable para desenchufarlo de la toma de corriente. Mantenga el cable alejado de calor, aceite, agua y cordes cortantes.
- Algunos materiales contienen sustancias químicas que podran ser tóxicas. Tenga precaución para Severity la inhalación de polvo y el contacto con la piel. Siga los datos de seguridad del abastecedor del material.
- El protector se pueda alzar para colocar la pieza de trabajo y para poderla limpieza. Asegürese siempre de que la capucha del protector está baja y a ras contra la mesa de la sierra antes de enchufar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
AVISO:
El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad existecidas en este manual de instructaciones能把 occasionar graves heridas personales.
INSTALACION
Ubicación de la sierra de mesa

1. 8 mm (5/16") de diametro del orificio

1. Arandela normal de 6 mm (1/4")
2. Tornillo para madera de 40 mm (1-1/2") de长大o N° 10

1. Arandela normal de 6 mm (1/4")
2. Apretar firmamente el pero y arandela de montaje de 6 mm (1/4")
Coloque la sierra de mesa en un lugar bien iluminado y nivelado donde pueda mantener los pies firmes y el equilibrio. Debera ser instalada en un lugar que deje suficiente espacio para manejar fácilmente el時間 de las piezas de trabajo que corte. La sierra de mesa deberá ser susjetada con quatre tornillos o pernos al banco de trabajo o estante de mesa mediana los agujeros provistos en la parte inferior de la sierra de mesa. Cuando sujete la sierra de mesa en un banco de trabajo, asegürese de que haya una abertura en la parte superior del banco de trabajo del mesmo tameno que la abertura de la parte inferior de la sierra de mesa para que caiga el serrín a工程技术 de ella.
Si durante la operation hay en la sierra de mesa una tendencia a volcarse, deslizarse o moverse, deben sujetar el banco de trabajo o el estante de sierra de mesa firmamente al sueño.
NOTA:
- Estante para la sierra de mesa Los modelos 2702X1 y 2703X1ienen con un estante para la sierra de mesa.
Almacenimiento de los accesos

1. Graduador de inglete

1. Tope lateral
El calibrador de inglete y las tuercas能把 guardarse en elazo izquierdo de la base y la guía de corte en la parte posterior de esta.
- Asegürese sempre de que la herramipta está apagada y desenchufada antes de ajustar o comprobar cualquier función en la herramipta.
Ajuste de la profundidad de corte

1. Mango
La profundidad de corte se pueda ajustar girando el mango. Gire el mango en sentido de las manecillas del reloj para subir el disco o en sentido contrario a las manecillas del reloj para bajo lo.
NOTA:
- Utilice un ajuste de poca profundidad cuando corte materiales finos para Obtener un corte más limpio.

Ajuste del ángulo bisel
- Palanca de bloqueo
- Volante de mano
- Puntero de flecha
Afloje la palanca de bloqueo en sentido contrario a las manecillas del reloj y gire el volante de mano hasta obtener el ángulo desedo (0^ - 45^) . El punterode flecha indica el ángulo de bisel.
Una vez obtencion el ángulo deseado, apriete la palanca de bloqueo en sentido de las manecillas del reloj para fjar el ajuste realizado.

PRECAUCION:
- Después de ajustar el ángulo de bisel, asegüres deTTYAR la palanca de bloqueo firmamente.
Ajuste de los topes de seguridad

- Tornillo de ajuste a 90^
- Tornillo de ajuste a 45^

La herramienta está equipada con topes de seguidad a 90^ y 45^ en relacion con la superficie de la mesa. Para comprobar yJKLMas los topes de seguidad, proceda de la forma?sigueante:
Mueva el volante de mano lo máximo posible girándolo. Colque una escuadra sobre la mesa y compruebe si el disco está a 90^ o 45^ en relacion con la superficie de la mesa. Si el disco está a un ánguloamente en la Fig. A, gire los tornillos de ajuste en sentido de las manecillas del reloj; si está a un ánguloamente en la Fig. B, gire los tornillos de ajuste en sentido contrario a las manecillas del reloj para ajustar los topes de seguidad.
Una vez ajustados los topes de seguidad, ajuste el disco a 90^ en relacion con la superficie de la mesa. Despuas ajuste el puntero de flecha de forma que su bordedeochoque alineado con la graduacion 0^

- Puntero de flecha

Accionamento del interruptor
- Palanca del interruptor
- Lhave

PRECAUCION:
- Antes de enchufar la herramienta, siempre verifique que la palance del interruptor accione correctamente y regresa a la posicion de apagado "OFF".
Esta herramipta está equipada con un tipo especial de interruptor que evita su inizio accidental. Para operar la herramipta, primero pulse la palanca del interruptor. Al pulsarla, tire hacía ustad la parte inferior. Para detener la herramipta, presione la parte inferior de la palanca del interruptor.
A la hora de operar la palanca del interruptor, es conveniently mirar a工程技术 del area de la planta en la mesa.


PRECAUCION:
- Cuando no utilizes la herramienta, retirela llave y guardela en un lugar seguro.Estaccion evita el funcionaeno no autorizado de la herramienta.
- No tire la palanca del interruptor con fuerza sin la llave. Si lo hace, se pueda romper el interruptor.
MONTAJE

PRECAUCION:
- Asegürese sempre de que la herramipta está apagada y desenchufada antes de realizar cualquier trabajo en la herramipta.
La herramenta sale de fabrica con el disco y el protector de disco en condidon no instalada. Ensamblelos de la forma?siguee:
Instalación o extracción de la hoja

PRECAUCION:
- Asegürese sempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes de instalar o extraer la hoja.
- Utilice solamente la llave de tubo Makita provista para instalar o deselectar el disco. De lo contrario, podra producirsePRESSAMENTO excesivo o insufficiente del pero hexagonal. Esto podria occasionarle heridas.

006852
- Llave
- Tuerca hexagonal
- Llave inglesia acodada
Quite la mesa insertada en la mesa. Sujete la brida exterior con la llave inglesia acodada y afloje la tuerca hexagonal en sentido contrario a las manecillas del reloj con la llave. Después quite la brida exterior.
Ensemble la brida interior, el disco, la brida exterior y la tuerca hexagonal en el eje, asegurándose de que los dientes del disco estén apuntando hacía la parte frontal de la mesa. Instale ahora la tuerca hexagonal con su cara rebajada orientada hacía la brida exterior.

006136
- Brida interior
- Brida exterior
- Disco de sierra
- Tuerca hexagonal

PRECAUCION:
- Mantenga las superficies de las bridas limpias de sociedad y除外as materiaias adherentes; podrián hacer que el disco resbale. Asegúrese de que el disco está instalado de forma que los+dientes queden alineados en la direccion de corte (giro).
Para sujetar el disco en posicion, sujete la brida exterior con la llave inglesia acodada y despues apriete la tuerca hexagonal en sentido de las manecillas del reloj con la llave. ASEGURESE DE APRETAR LA TUERCA HEXAGONAL FIRMEMENTE.

- Lave
- Llave inglesa acodada
PRECAUCION:
- Asegürese de sujetar la tuerca hexagonal con la llave con cuidado. Si su puno se resbala, la llave能把 salirse de la tuerca hexagonal y su mano golpear los+dentes del disco.

Instalación del protector de disco
- Proteccion del disco
- Cuchilla separadora
- Fiador anti-retroceso brusco
- Placa de presión
PRECAUCION:
- Antes de instalar la proteccion de la hoja, ajuste la profundidad de corte a la elevacion maxima. Inserte el separator entre la parte de montaje de la proteccion de la hoja (tirante) y la placar de presion.
Ajuste los pernos hexagonales (A) con la llave acodada. El lugar de instalacion del separator está ajustado por la fabrica a fin de que la hoja y el separator se positionalen en linea recta. Sin embargo, si no se enquirytran en linea recta, afloje los pernos hexagonales (B) y ajuste la parte de montaje de la proteccion de la hoja (tirante) para que el separator quede alineado justo detrás de la hoja. Luego ajuste los pernos hexagonales (B) para asegurar el tirante.

006856
- Estas dos distancias deben ser iguales
- Porción del protector de disco
- disco
- Cuchilla separadora
- Placa de presión
- Pernos hexagonales (A)
- Pernos hexagonales (B)
PRECAUCION:
- Siempre tome la parte estriada de la llave acodada cuando ajuste los pernos hexagonales. Si usté ajusta los pernos hexagonales cuando toma la llave acodada más alla de la parte estriada, los pernos hexagonales peuvent darñarse y/o usted pueda sufir una herida en las manos.
- Si el disco y la cucillaSeparatedora no está alineados debidamente, podrá producirse una peligrosa condición de aprisionamento del disco durante la operation. Asegúrese de que estén debidamente alineados. Si usa la herramipta sin estar la cucilla Separadora debidamente alineada podrá sufir graves heridas personales.
- NO HAGA NUNCAingletonly, desenchufe la herrimenta est en marcha. Desenchufe la herrimenta antes de hacerrialquierajuste.
Debe haber una distancia deunos 4 - 5 mm (5/32" -13/64") entre el separator y los dientes de la hija.
Ajuste el separator correctamente y los pernoss hexagonales (A). Coloque el accesario de la mesa en esta y bajo verifie que la proteccion de la hoja funciona correctamente antes deURT.

006863
- Cuchilla separadora
- Proteccion del disco
Instalación y ajuste de la guía de corte al hilo

006865
- Soporte de la guía
- Carril guía
- Empuñadura
Levant la empunadura de la guía de corte. Coloque la guía de corte sobre la mesa para que el soporte de la guía enganche en el riel de la guía. La guía de corte pueda ajustarse bajo la empunadura.
Para asegurarse de que la guía de corte al hilo está paralela con el disco, sujete la guía de corte al hilo a 2 - 3 mm (5/64" - 1/8") del disco. Sube el disco a su(Maxima elevación. Marque uno de los pacientes del disco con una tiza. Mida las distancias (A) y (B) entre la guía de corte al hilo y el disco. Tome ambas medicaciones realizando el diente marcado con la tiza. Estas dos medicaciones deben ser identicas. Si la guía de corte al hilo no está paralela con el disco, proceda de la forma suiviente:

006866
1. Escala

006881
- Pernos hexagonales
- Tuerca de ajuste
-
Empuñadura
-
Dé un par de giros à la tuerca de ajusté en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
- Afloje los dos pernos hexagonales de la guía de corte con la llave provista.
- Ajuste la guía de corte al hilo hasta que quede paralela con el disco.
- Baje la empunadura para sujetar la guía de corte.
- Apriete los dos pernos hexagonales de la guía de corte al hilo.

006867
PRECAUCION:
- Siempre tome la parte estriada de la llave cuando ajuste los pernos hexagonales. Si usted ajusta los pernos hexagonales@m间隙as toma la llave mas alla de la parte estriada,los pernos hexagonalescoulden dānarse y/ousteduede sufriruna herida en las manos.
- Con la empañadora bajo de la guía de corte, gire la tuerca de ajuste en la direction de las agujas del reloj para fjjar la parte posterior de la guía de corte. No gire demasiado la tuerca de ajuste en el sentido de las agujas del reloj. Puede que tengá algunos problemas paraajsarla guía de corte al hilo para que quede en paralelo con la hoja de la sierra cuando repuestosla guía de corte.
PRECAUCION:
- Asegürese deaabstare guía de corte al hilo de tal forma que quede paralela al disco o podrá producirse un peligroso retroceso brusco.
Lleve la guía de corte al ras hacía arriba contra el lateral de la hijoa. Asegürese de que el puntero de la flecha en el soporte de la guía apunte a una graduación 0. Si el puntero de la flecha no apunta a la graduación 0, aflóje el tornillo de la placía de escalá y ajústela.

006882
- Tornillo
- Soporte de la guía
- Placa graduada
- Marca de la flecha
OPERACION
PRECAUCION:
- Utilice siempre "elementos detipsa" como listones de empujeybloquesde empujuedo hayapeligro de que sus manos o dedos vayan acercarse al disco.
- Sujete semprefirmamente la pieza de trabajo con la mesa y la guía de corte al hilo o el calibrador de ingletes. No la tuerza ni retuerza cuando la
avanza. Si tuerce o retuerce la pieza de trabajo, podra producirse un peligroso retroceso brusco.
- NO RETIRE NUNCA la pieza de trabajo cuando el disco está girando. Si tiene que(retar la pieza de trabajo antes de completar un corte, primero aplague la herramienta whilstasujeta la pieza de trabajofirmamente. Espere hasta que el disco se haya parado Completely antes de retirar la pieza de trabajo. En caso contrario podrado occasionar peligosos retroceros bruscos.
- NO RETIRE NUNCA material de recortes cuando el disco está girando.
- NO PONGA NUNCA las manos ni los dedos en la trayectoria del disco. Tenga especial cuidado con los cortes en bisel.
- Sujete sempre la guía de corte al hilo firmamente, o podrá producirse peligrosos retrocesos bruscos.
- Utilice siempre "elementos de ayuda" como listones de empujé y bloques de empujé cuando corte piezas de trabajoymes oestrechas, o cuando la fresa rotativa de ranurar está oculta durante el corte.
Elementos de ayuda
Los listones de empujé, bloques de empujé y la guía auxiliar son temas de "elementos dealysis".Utilícelos para hacer cortes sin peligro y seguros sin necidad de tener que acercar una parte del cuero al disco.
Varilla de empuje

006876
Se peut fabricar fácilmente una varilla de ajuste con madera terciada de 19mm (3 / 4^ ) a 25~mm (1") de grosor. Corte el area rayada de la varilla y alise los bordes con una lima. La dimenso (H) doit ser menor a 12,7mm (1 / 2^ ) para que sea mas delgada que la pieza de trabajo.
Bloque de empuje

006219
- Cara/borde paralelos
- Mango
- Tornillo para madera
- Pegar con cola
Utilice una pieza de madera contrachapada de 19 mm (3/4").
El mango deben estar en el centro de la pieza de madera contrachapada. Sujete con cola y tornillos para madera como se muestra. A la madera contrachapada debere ir pegada siempre unalittle pieza de madera de 9,5× 8× 50mm (3 / 8^ × 5 / 16^ × 2^ ) para evaporar que el disco se embote en caso de cortar elbloque de empuje sin querer. (Noutillice nunca clavos en elbloque de empuje.)
Guía auxiliar

- Cara/borde paralelos
Haga la guía auxiliar con piezas de madera contrachapada de 9,5 (3/8") y 19 mm (3/4").
Sujete con cola y tornillos para materia.
Madera de revestimiento (guía de corte al hilo)

- Tornillos para madera N° 10 (suficielemente e largos para penetrar hasta la mitad del revestimiento)
Para las operaciones en las que el disco se acerque a la guía de corte al hilo deben usarse una madera de revestimiento. La madera de revestimiento para la guía de corte al hilo debár ser del mismo時間 que la guía de corte al hilo. Asegúrese de que la parte inferior de la madera de revestimiento está a ras con la superficie de la mesa.
Corte al hilo

PRECAUCION:
- Cuando corte al hilo, quite calibrador de inglete de la mesa.
- Cuando corte piezas de trabajo largos or grandes, proeva siempre apoyo adecuado detrás de la mesa. NO permitted que un tablero largo se pueda o cambie de posición en la mesa. Elo hará que el disco se trabey augmentará la posabilidad de que se produzca un retroceso brusco y de sufrir heridas personales. El apoyo deberá estar a la misma ahora que la mesa.
Antes de realizar una operation con la sierra de mesa, asegurese de que los fiadores anti-retroceso brusco funciona correctamente. Apache la herramienta y desenchufela. Avance la pieza de trabajo debajo del protector de disco y a lo largo de ambos lados del disco para simular el corte. Intente retiring la pieza de trabajo en cada bajo tirando de ella hacía vested. Los fiadores anti-retroceso brusco deben sujetar la pieza de trabajo y evitar que se mueva hacía extras en direction del operario. Mantenga ahora los fiadores anti-retroceso brusco aflilados de forma que funciona correctamente. Manténgalos aflilados utilizing una lima redonda de forma que conserven su forma original.
- Ajuste la profundidad de corte a un poquito más que el grosor de la pieza de trabajo.

- Coloque la guía de corte en el ancho deseado de la guía y trábela en su lugar bajo la empañadura. Antes deURTAR al hilo, aseguirese de que el extremo posterior de la guía de corte esté biensubjecto. Si no está, siga los procedimientos que se detallan en la sección que lleva como titulo "Cómo instalar y ajustar una guía de corte".
- Encienda la herramienta y avance la pieza de trabajo suavamente hacía el disco a lo largo de la guía de corte al hilo.
(1) Cuando la anchura del corte al hilo sea de 150mm(6^ ) o mas ancha, avance la pieza de
trabajo con la mano derecha con cuidado. Emplee la mano izquierda para sujetar la pieza de trabajo en posicion contra la guía de corte al hilo.

(2) Cuando la anchora del corte al hilo sea de 65 mm - 150 mm (2-1/2" - 6"), utilise el liston de empuje para avanzar la pieza de trabajo.

- Liston de empujé
(3) Cuando la anchura del corte al hilo sea más estrecha de 65 mm (2-1/2"), no podra utiliser el listón de empujé porque este golpeará al protector de disco. Utilice la guía auxiliar y el bloque de empujé. Fije la guía auxiliar a la guía de corte al hilo con dos mordazas en "C".

- Guía auxiliar
Avance la pieza de trabajo con la mano hasta que el final está a uno 25~mm (1^ ) del borde delantero de la mesa. Continue avanzando'utilizing el bloque de empujé encima de la guía auxiliar hasta completar el corte.

Corte transversal

PRECAUCION:
- Cuando quiera hacer un corte transversal, quite la guía de corte al hiló de la mesa.
- Cuando quiera cortar piezas de trabajo largas o grandes, provea siempre apoyo adecuado a los lados de la mesa. El apoyodefería estar a la mesma alta que la mesa.
- Mantenga siempre las manos alejadas de la trayectoria del disco.

Calibrador de ingletes
Utilice el calibrador de ingletes para los 4 temas de cortemostatados en la figura.

PRECAUCION:
- Sujete la manija del calibrador de ingletes con cuidado.
- Evite arrastrar la pieza de trabajo y gradue mediente medios de sujeccion firmes, especiallymente cuando corte en angulo.
- NO SUJETE NI AGARRE NUNCA la porción resultante del corte de la pieza de trabajo.

Utilización del calibrador de ingletes
- Bloque de empuje
- Guía auxiliar
Deslice el calibrador de ingletes al interior de las ranuras gruesas de la mesa. Affloje la manija del calibrador y alinéelo al ángulo deseado (0^ a 60^) . Coloque la madera a ras contra la guía y avance suavamente hacía el disco.
Madera de revestimiento auxiliar (calibrador de ingletes)

Para evitar que un tablero largo bambolee, colque una tabla a modo de guía auxiliar en el calibrador de ingletes. Taladre agujeros y sujétala con pernós/tuercas, pero这辈子 nodeferán sobresalir de la casa de la tabla.
MANTENIMIENTO

PRECAUCION:
- Asegürese sempre que la herramipta está apagada y desenchufada antes de intentar realizar una inspections o mantenimiento.
Limpieza
Limpie el serrín y las virutas de vez en cuando. Limpie el protector de disco y las partes móvil del interior de la sierra de mesa con cuidado.
Lubricación
Para mantener la Sierra de mesa en óptimas conditiones de funciona,[20] y para asegurar una vida de servicios Tmaxima, lubrique con aceite o grasa las partesVRTES y giratorias de vez en cuando.
Puntos de lubricacion:
Eje roscado paraEAR el disco
Articulación para girar el bastidor
Ejes de la guía de elevación del motor
- Engranaje paraEAR el disco

Reemplazo de las escobillas de carbón
- Marca de limite
Extraiga e inspeccione regularamente las escalobillas de carbón. Substituyas cuando se hayan gastado hasta lamarca limite. Mantenga las escalobillas de carbón limpiadas forma queenetrumbloente en los portaescobillas. Ambas escalobillas de carbóndeferán sersustituidas al mismo tiempo. Utiliceunicamente escalobillasde carbón originales.
Emplee un abridor de tapones para retirar los tapones del portaescobillas. Para replmplazar la escobilla de carbon en el lado cercano a la mesa, bajo la hora tanto como le sea posible girando la manija. Afloje la palanca de trabajo, incline la hora y fjelita a 45^ . Luego afloje el tapón del portaescobillas,mientras mira a工程技术 de la abertura de la base. Retire las escobillas de carbon gastadas, Coloque las cuales y sujete los tapones del portaescobillas.
Després de substituir las escobillas, enchufe la herr模板 y ablande estas escobillas hacerly configurar la herr模板 sin energia durante 10 horas. Luego verifies la herr模板 en configuracion y la operacion del freno elcricto cuando suele the gatillo interruptor. Si el freno elcricto no funciona bien, comunique con su Centro de Servicio Makita local para solicitar reparacion.

- Abridor de los tapones de portaescobillas
- Tapa del portaescobillas
Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cadaquier otraarea de mantenimiento o ajustedeferan ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS

PRECAUCION:
- Estos accesorios o acoplamente está recomendados para usar con su ferramenta Makita asignada en este manual. Elemploi de cualesquieraothers accesorios o acoplamente conllevaruniesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamente solamente para su fin establisho.
Si necessita cualquier ayudía para más detailles en relacion con这些东西 accesorios, pregunte a su centro de servicios Makita local.
Juego de fresa rotativa para ranurar (Pieza N° 191543-4)

Ranurar esURTAR un machihembrado ouna ranura ancha en la pieza de trabajo.El juego de fresa rotativa para ranurar cuenta con dos cortadores externos,tres internos y arandelas de papel.
- Cuchillas exteriores: Diámetro exterior 6", grosor 1/8", diámetro interior 5/8", 2 piezas
- Cortadores internos: 6" de diametro, 1/8" de ancho, 5/8" de orificio de eje, 2 piezas.
Cuchilla interior: Diametro exterior 6", grosor 1 / 16" diametro interior 5 / 8" , 1 pieza - Arandelas de papel: Agujero interior 5/8" , 6 piezas
- Se utilizes distinguidas combinaciones de these cortadores paraURTAR ranuras de 1/8" a 1/2" , que se utilizes para hacer uniones, espegas, ranuras, etc.
Juego de fresa rotativa para ranurar (Pieza N° 192693-8)

- Brida exterior para ranurar Cuando corte ranuras de 1 / 4" ,5/16",3/8",7/16" o 1 / 2" ,utilice esta brida exterior para ranurar.
-
Tuerca hexagonal para ranurar Cuando corte ranuras de 1 / 4" 5 / 16" 3 / 8" 7 / 16" o 1 / 2" , utilice esta tuerca hexagonal para ranurar.
-
Anillo
Cuando corte ranuras de 1 / 4" 5 / 16" 3 / 8" 7 / 16" o 1 / 2" ,utilice este anillo.
- Arandela
Cuando corte ranuras de 1 / 4" 5 / 16'' o 3 / 8'' ,utilice.
esta arandela.
Accesorio de mesa (Pieza N° 317061-6)

Cuando corte ranuras de 5 / 16^ 3 / 8^ 7 / 16^ o 1 / 2 utilise este accesorio de mesa en lugar del accesorio de mesa estandar.
Para instalar el juego de fresa rotativa de ranurar, proceda de la forma?sigue:
- Aquege la herramienta y desenchufela antes de hacer la instalacion.
- Quite el protector de disco con la cucilla separadora.
- Instale el juego de fresa rotativa de ranurar con los dientes apuntando hacía abajo en la parte frontal de la mesa.
- Utilice el gracio de abajo para selectionar las cucillas apropriadas con objeto de Obtener varias anchuras de corte.
| ANCHO DE CORTE | Eje | Brida interna | Anillo | Cortador externo | Cortador interno de 1/8" | Cortador interno de 1/16" | Cortador externo | Brida externa | Arandela | Brida externa Dado | Tuerca hexa- gonal | Tuerca hexa- gonal Dado |
| 1/8" | ● | ● | ● | ● | ● | |||||||
| 1/4" | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | |||||
| 5/16" | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ||||
| 3/8" | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ||||
| 7/16" | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ||||
| 1/2" | ● | ● | ● | ● x2 | ● | ● | ● |
PRECAUCION:
- Para una anchura de corte de 1/8 ”, la cucilla exterior se ensambla en el eje de la mesma way que el disco.
- La brida exterior o la brida exterior para ranurar debe utilizese para cada ancho de corte.
- No deben utilizar solamente la tuerca hexagonal para sujetar la fresa rotativa al eje.
NOTA:
- Cuando se requieran anchoras ligeramente mayores que las de arriba, ponga las arandelas de papel entre las cucillas interiores y exteriores paraaabstar la anchura.
- Coloque las cucillas de forma que las+puntas de las cucillas interiores queden posicionadas en las gargantas de la cucilla exterior. Cuando se utilize mas de una cucilla interior, espacie las puntas de las cucillas interiores equidistantes entre ellas. Las cucillas mal espaciadas peuvent occasionar vibracion y ruido.

1. Cuchilla exterior
2. Cuchilla interior
3. Garganta
Cuando instale las cucillas exterioros sin ninguna cucilla interior, asegúrese de que las puntas de las cucillas no esténunas enfrente deñas.

006179
- Mrientas aprieta la tuerca hexagonal, tengacuidado de mantener el espaciamento uniforme entre las puntas de las cucillas interiores.
- Gire la fresa rotativa de ranurar una vuelta a mano para asegurar de que no hace contacto con nada durante la operation.
Cuando ranure con la fresa rotativa, utilise tablas con cantos biselados. El diagrama muestra dimensiones para hacer una tabla de cantos biselados típica. Deberá ser hecha a partir de una pieza de madera recta que noonga{nudos ni grietas.

1. La hendiduradeferé estar separada 6 mm (1/4")
Las tablas con cantos biselados se realizan para mantener la pieza de trabajo en contacto con la guía de corte al hilo y la mesa como se我院a en la ilustración, y para detener retroecosos bruscos.

1. Mordazas C
2. Madera de revestimiento
3. Liston de empujé
4. Tabla con canto biselado
Para instalar tablas con cantos biselados, proceda de la forma?siguiente:
- Apague la herramienta y desenchufela.
- Añada una tabla de revestimiento plana de 8" de alto a la guía de corte al hilo, de la misma longitud que la guía de corte al hilo.
- Monte tablas de cantos biselados en la guía de corte al hiló y la mesa como se muestra, de forma que los bordes delanteros de las tablas soporten la pieza de trabajo hasta completar el corte, y la pieza de trabajo haya sido empujada Completely hastaEAR la cucilla con un listón de empujé.
- Asegürese de que las tablas de cantos biselados estén firmamente susjetas.
PRECAUCION:
- Sólo el juego de fresa rotativa para ranurar Makita (Pieza N° 191543-4) debe utilizesc con los Modelos 2702/2703 de sierra de mesa de Makita. Noutilice combinaciones de fresas rotativas más anches que 13mm (1 / 2^ )
- Después de ranurar con la fresa rotativa, vuelva aponer SIEMPRE el protector de disco con la cucilla separadora en su posición original en la sierra de mesa.
- NO INTENTE NUNCA hacer cortes en bisel cuando corte con la fresa rotativa de ranurar.
- NO HAGA NUNCA ranuras con la fresa rotativa si hay vibracion (ondulacion) o ruido extraño.
- NO INTENTE NUNCA ranurar en nada que no sea madera.
- No utilise el juego de fresa rotativa para recortes de madera.
- Avance la pieza de trabajo despacio, especially when haga ranuras profundas o anches o mortajas. Si requires un corte profundo, haga varias pasadas a工程技术 de la pieza de trabajo en lugar de un corte profundo y ancho. Los avances rápidos o abruptosSEOuen resultar peligrosos.
- Utilice un liston de empujé. Cuando la fresa rotativa está oculta durante el corte, sus manos no deben estar nunca encima de la madera.
- Si la madera se estanca e intenta quitarla tirando de ella hacía utxed, podra producirse un retroceso muy peligioso. Pare siempre la herramenta y espere hasta que la fresa rotativa se detenga
completamente. Después retire la madera simplemente.

AVISO:
- Tenga cuidado especial cuando que el Conjunto del protector de disco para cualquier operation de corte que no sea de extremo a extremo tal como para hacer mortajas, machihembrados o reaserrados. Vuelva aponer el protector inmediamente antes de completar un corte que no sea de extremo a extremo.
Cóme realizar machihembrado

- Rebajo
- Segundo corte
-
Primer corte
-
Quite el protector de disco.
- Coloque la guía auxiliar en la guía de corte al hilo para cortes de extremo a extremo de la madera. El revestimientodeferá ser tal alto como la anchura de la pieza de trabajo. Ajuste la guía y el disco a las dimensiones deseadas.
- Primer corte: Sujete la madera a ras de la mesa como en el corte al hilo normal.
- Segundo corte: Apoye la pieza de trabajo en su canto. (Utilice tablas con cantos biselados, liston de empujé, bloque de empujé, etc., emploando precauciones, normas de seguidad y directrices para corte al hilo o tareas relacionadas.)
- Para machihembrado de tipo final, si la pieza de trabajo es de menos de 10 - 1 / 2^n de ancho, apoye la pieza a ras de la mesa contra el calibrador de ingletes (con madera de revestimiento). No deben utilizesize la guía de corte al hilo.
- Después de completing el machihembrado, vuela a instalar inmediamente el protector de disco como antes.
Estante para sierra de mesa
NOTA:
- A continuación se describes solamente las herramrientas equipadas con un estante para sierra de mesa. En el caso de estantes para sierra de mesa como accesossonianas, consulte los manuales provistos de instruccion de这些东西.
Coloque los tirantes en el lugar nivelado y monte las patas en el interior. Ajuste los pernos y las tuercas y bajo colque los tapones de goma en los extremos de las patas.

- Tapón de goma
- Tuerca
- Pata
- Debrero del tirante
- Tirante
Ahora coloque la sierra de mesa en la parte superior del estante montado y fjelá con quatre pernos, arandelas y tuercas.

- Perno
- Estante
NOTA:
- Los modelos 2702X1 y 2703X1ienen con un estante para la sierra de mesa.
Discos de sierra de acero y de carburo
006586
| Discos de sierra de mesa e ingle tadoras | Para cortes en general con la sierra de mesa e ingletadora |
| Combinación | Disco de uso general para cortes al hilio, transversales y ingletes rápidos y limpios. |
| Fine cross cuts | Para cortes sin lijar limpiamamente a contrahijo. |
- Juego de sub mesa (izquierda/derecha)
- Guía de corte al hilo
- Calibrador de ingletes
- Llave inglesa acodada 13-22
- Llave del 19
- Llave (interruptor)
- Abridor de tapones de portaescobillas
- Unión (para conectar con el recolector de polvo)
- Juego de estante de mesa
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN ANO
Política de garantía
Cada herramenta Makita es inspeccionada yprobada exhaustivamente antes de partir de fabrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obr y materiales por el periodo de UN ANO a partir de laecha de配音acion original. Si durante este periodo de un ano se desarrollase某个 problema,returne la herramipta COMPLETA,orte pagado con antelacion,a una de las fabricas o centros de serviceo autorizados Makita.Si la inspeccion meuda que el problema ha sido causado por mano de obr o material defectuoso,Makita la reparar (o a esta option, reemplazar) sin cobrar.
Esta garantía no sera aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones porothers:
serequirean reparacionesdeferal desgaste normal:
- la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGUN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGUN DANO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APPLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTIÁ IMPLICITA, INCLUYENDO GARANTías IMPLICITAS DE “COMERCIALIDAD” E “IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍCICO”, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN ANO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede austed derechos legales espécificos, yustedEARá tener tambiénotirosdedrchos quevarian de un estado aOtro.Algunos Estados no permiten la exclusion o limitación de daños fortuitos o consecuencias, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicacion austed. Algunos Estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implicita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicacion austed.
WARNING
Algunos típos de polvo 创建 por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otheras activités de la construction contienen sustancias químicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otheros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de这些东西 productos químicos son:
- plomo de pinturas a base de plomo,
- silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
- arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara,dependiendo de la fecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposacion a这些东西 productos quimicos: travaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como estas mascaras contra el polvo que esta特殊情况 disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation of America
2650 Buford Hwy., Buford, GA 30518