WP2700 - Limpiador de alta presion WESTINGHOUSE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato WP2700 WESTINGHOUSE en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre WP2700 WESTINGHOUSE
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Limpiador de alta presion en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones WP2700 - WESTINGHOUSE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. WP2700 de la marca WESTINGHOUSE.
MANUAL DE USUARIO WP2700 WESTINGHOUSE
Pressure Washer Owner's Manual Manual del Propietario
WP2700
WP3000


Toda la información, las ilustraciones y especificaciones de este manual se basan en la información más reciente disponible al momento de la publicación. Las ilustraciones que se utilizan en este manual están destinadas a representar vistas de referencia únicamente. Además, debido a nuestra política de mejora continua del producto podemos modifi car la información, las ilustraciones y/o las especificaciones para explicar y/o ejemplifi car una mejora de producto, servicio o mantenimiento. Nos reservamos el derecho a realizar cualquier cambio en cualquier momento sin aviso.
TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS:
Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir ni usar por ningún medio, sea gráfico, electrónico o mecánico, incluido el uso de fotocopias, grabaciones, grabaciones en cinta o de sistemas de almacenamiento y recuperación de información, sin el permiso por escrito de Westpro Power Systems, LLC.
FELICITACIONES POR SER PROPIETARIO DE UNA HIDROLAVADORA WESTINGHOUSE
PELIGRO

Este manual contiene instrucciones importantes para la operación de esta hidrolavadora. Para su seguridad y la de los demás, debe leer este manual completamente antes de operar la hidrolavadora. Si no sigue adecuadamente todas las instrucciones y precauciones, usted y otras personas pueden resultar gravemente heridos o morir.
Para sus registros
Fecha de compra: ____
Número de modelo de la hidrolavadora: ____
Comprado a Negocio/Distribuidor: ____
Número de serie de la hidrolavadora: ____
Recibo de compra: (conserve el recibo de compra para asegurar la cobertura sin problemas de la garantía)
Registro del producto
Para asegurar la cobertura sin problemas de la garantía es importante que registre la hidrolavadora Westinghouse. Puede registrar la hidrolavadora de las siguientes formas:
- Complete el formulario de registro del producto que está a continuación y envíelo a:
Registro del producto:
- Registre el producto en línea en www.westpropower.com/register.iml
Para registrar la hidrolavadora deberá ubicar la siguiente información:

text_image
Model Number Serial Number WESTPRO POWER SYSTEMS Pewaukee, WI 53072 USA Westinghouse Model Number WP3000 Engine RPM 3400 Part Number 23000 Pressure 3000 PSI Fuel Gasoline Flow Rate 2.4 GPM Serial NumberFormulario de registro del producto
INFORMACIÓN PERSONAL INFORMACIÓN SOBRE LA HIDROLAVADORA
Nombre: ____
Número de modelo: ____
Apellido:
Número de serie:
Dirección:
Fecha de adquisición: ____
Dirección:
Comprado a:
Ciudad, Estado, Código postal: ____
País:
Número de teléfono: ____
Dirección de correo electrónico:
FELICITACIONES POR SER PROPIETARIO DE UNA HIDROLAVADORA WESTINGHOUSE ....3
Para sus registros....3
Registro del producto ....3
Formulario de registro del producto ....3
SEGURIDAD 7
DEFINICIONES DE SEGURIDAD 7
DEFINICIONES DE LOS SÍMBOLOS DE SEGURIDAD 7
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD 8
ETIQUETAS Y CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD 10
WP2700....10
WP3000....11
DESEMBALAR 12
DESEMBALAR LA HIDROLAVADORA....12
COMPONENTES 12
MONTAJE 13
MONTAJE 13
CARACTERÍSTICAS ......17
GENERAL FUNCIONALIDADES DE LA HIDROLAVADORA....17
WP2700 17
WP3000....19
FUNCIONAMIENTO 21
ANTES DE ENCENDER LA HIDROLAVADORA....21
PROCEDIMIENTO PARA AGREGAR/CONTROLAR EL COMBUSTIBLE Y LOS LÍQUIDOS DEL MOTOR ..21
Procedimiento para controlar y/o agregar el aceite para motor 21
Procedimiento para agregar gasolina al depósito de combustible 22
CONEXIÓN DEL SUMINISTRO DE AGUA 22
ENCENDER LA HIDROLAVADORA....23
DETENER LA HIDROLAVADORA 25
Funcionamiento normal 25
Durante una emergencia....26
SELECCIONAR BOQUILLAS....26
Cambiar la boquilla 27
CONSEJOS PARA PULVERIZACIÓN 27
JABÓN DE PULVERIZACIÓN....28
ENJUAGUE 28
LIMPIEZA DE LA MANGUERA DE TRASVASE DE JABÓN....28
MANTENIMIENTO 29
MANTENIMIENTO 29
Cronograma de mantenimiento 29
Modelo WP2700 30
Modelo WP3000 30
MANTENIMIENTO DEL ACEITE DEL MOTOR 31
Especificación del aceite del motor 31
Procedimiento para controlar el aceite del motor 31
Modelo WP2700 31
Modelo WP3000 32
Procedimiento para agregar el aceite del motor 32
Procedimiento para cambiar el aceite del motor 32
Modelo WP2700 32
Modelo WP3000 33
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE 34
Modelo WP2700 34
Modelo WP3000 34
MANTENIMIENTO DE BUJÍA 36
COMPONENTES DE LA HIDROLAVADORA 37
Cedazo del filtro de agua 37
Manguera de alta presión y pistola atomizadora ....37
Manguera de alta presión 37
Pistola atomizadora....37
Manguera de trasvase de jabón 37
Boquilla 37
DESPUÉS DE CADA USO 38
ALMACENAMIENTO DE LARGO PLAZO 38
Procedimiento para almacenar la unidad durante 1 a 3 meses .....38
Procedimiento para almacenar la unidad durante más de 3 meses .....38
ALMACENAMIENTO EN INVIERNO 39
Retire e instale la bomba – WP2700 39
Retire e instale la bomba – WP3000 40
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS....41
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS....41
GARANTÍA......43
GARANTÍA LIMITADA DE "TRES AÑOS" DE WESTPRO POWER SYSTEMS 43
RESPONSABILIDAD DE WESTPRO 43
RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO....43
APLICACIONES Y PERÍODOS DE LA GARANTÍA DEL PRODUCTO ....43
APLICACIÓN PARA EL CONSUMO......43
APLICACIÓN COMERCIAL 43
EXCLUSIONES......44
EXCLUSIONES DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS....44
GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES......45
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES FEDERAL Y/O DE CALIFORNIA .....45
DERECHOS Y OBLIGACIONES QUE LE CORRESPONDEN EN VIRTUD DE LA GARANTÍA .....45
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE: 45
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN RELACIÓN CON LA GARANTÍA: 45
REQUISITOS DE LA GARANTÍA DE DEFECTOS 45
PIEZAS GARANTIZADAS: 46
PREGUNTAS: 47
DEFINICIONES DE SEGURIDAD
Las palabras PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y AVISO se usan a lo largo de este manual para destacar la información importante. Asegúrese de que todo aquel que trabaje con el equipo o cerca de él conozca el signifi cado de estas alertas.

Este símbolo de alerta de seguridad aparece con la mayoría de las declaraciones de seguridad. Signifi ca: ¡atención, esté alerta, su seguridad está en riesgo! Lea y respete el mensaje que aparece a continuación del símbolo de alerta de seguridad.

PELIGRO
Indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará lesiones graves o la muerte.

ADVERTENCIA
Indica una situación de riesgo que, si no se evita, podría causar lesiones graves o la muerte.

PRECAUCIÓN
Indica una situación de riesgo que, si no se evita, podría causar lesiones menores o de gravedad moderada.
AVISO
Indica una situación que puede dañar la hidrolavadora, la propiedad personal y/o el entorno, o que puede hacer que el equipo funcione incorrectamente.
OTA: N Indica un procedimiento, una práctica o una condición que debe seguirse a fin de que la hidrolavadora funcione conforme al diseño.
DEFINICIONES DE LOS SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
| Símbolo Descripción | |
![]() | Símbolo de alerta de seguridad |
![]() | Peligro de asfi xia |
![]() | Peligro de quemaduras (químicas) |
| Símbolo Descripción | |
![]() | Peligro de quemaduras |
![]() | Peligro de explosión/presión |
![]() | No deje las herramientas en la zona |
![]() | Peligro de electrocución |
![]() | Peligro de explosión |
![]() | Peligro de caída |
![]() | Peligro de incendio |
![]() | Peligro de alta presión |
![]() | Peligro de elevación |
![]() | Peligro de aplastamiento |
![]() | Lea las instrucciones del fabricante |
![]() | Lea los mensajes de seguridad antes de proceder |
![]() | Use Equipo de Protección Personal (PPE, por sus siglas en inglés) |
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

PELIGRO

NUNCA opere la hidrolavadora en un área cerrada. El escape del motor contiene monóxido de carbono. Sólo debe operar la hidrolavadora en exteriores y alejado de ventanas, puertas y ventilaciones.

ADVERTENCIA

La gasolina y los vapores de la gasolina son extremadamente infl amables y explosivos en determinadas condiciones.
- SIEMPRE debe hacer la recarga de combustible de la hidrolavadora en exteriores, en una zona bien ventilada.
- NUNCA saque el tapón de combustible con el motor en marcha.
- NUNCA haga la recarga de combustible de la hidrolavadora mientras el motor está en marcha. Apague siempre el motor y deje que se enfríe la hidrolavadora antes de recargar combustible.
- Siempre cargue el depósito de combustible con gasolina.
- Cuando realice la recarga, mantenga alejadas las chispas, llamas abiertas u otras formas de ignición (como cerillos, cigarrillos, fuentes de electricidad estática).
- NUNCA sobrecargue el depósito de combustible. Deje espacio para la expansión del combustible. La sobrecarga del depósito de combustible puede producir un desbordamiento repentino de gasolina y hacer que la gasolina derramada tome contacto con superfi cies CALIENTES. El combustible derramado puede encenderse. Si se derrama combustible sobre la hidrolavadora, debe eliminar los derrames de inmediato. Deseche los trapos como corresponda. Deje que se seque la superfi cie donde se produjo el derrame antes de operar la hidrolavadora.
- Utilice protección ocular durante la recarga de combustible.
- NUNCA utilice gasolina como agente de limpieza.
- Almacene los recipientes que contienen gasolina en una zona bien ventilada, alejada de los combustibles o las fuentes de encendido.
- Controle si hay pérdidas de combustible después de la recarga de combustible. Nunca opere el motor si se descubre que hay una fuga de combustible.

ADVERTENCIA

Este equipo produce una corriente de agua con sufi ciente alta presión como para penetrar la piel y sus tejidos subyacentes, lo que podría tener como consecuencia una amputación o lesión grave. La pistola atomizadora atrapa agua de alta presión, incluso cuando el motor esté detenido y el agua desconectada. Las pérdidas causadas por accesorios sueltos o mangueras gastadas o dañadas pueden tener como consecuencia lesiones por inyección. ¡NO TRATE A UNA INYECCIÓN DE LÍQUIDO COMO UN SIMPLE CORTE! ¡Vea a un médico de inmediato!
- NUNCA apunte con la pistola atomizadora a la gente, animales o plantas. Atomice en forma directa lejos de usted mismo y de otros.
• NUNCA coloque sus manos delante de la boquilla. - SIEMPRE apunte la pistola atomizadora en una dirección segura mientras al vaporizar y cuando alivie la presión alta retenida después de detener el motor.
- NO deje que NIÑOS operen la hidrolavadora.
- NUNCA deje la pistola atomizadora sin vigilancia mientras la máquina esté funcionando.
- NUNCA sujete la pistola atomizadora en posición abierta.
- NO doble la boquilla mientras está rociando.
- NUNCA repare una manguera de alta presión. SIEMPRE sustitúyala
- NUNCA repare conexiones que gotean con material de sellado de cualquier tipo. SIEMPRE utilice repuestos recomendados por la fábrica.
- NUNCA sujete a la manguera o accesorios durante la operación.
- NO deje que la manguera de alta presión esté en contacto con el silenciador u otras superfi cies extremadamente calientes.
- SIEMPRE asegúrese de que la pistola atomizadora, las boquillas y mangueras estén correctamente adheridas y en estado de funcionamiento.
- NUNCA utilice la pistola atomizadora si el bloqueo del disparador no se encuentra en estado de funcionamiento.
- SIEMPRE utilice la pistola atomizadora, mangueras y conexiones clasifi cadas para una presión mayor que la PSI de su hidrolavadora.

ADVERTENCIA
- NUNCA adhiera o extraiga la pistola atomizadora, boquillas y mangueras mientras el sistema esté presurizado.
- NUNCA modifi que el equipamiento del atomizador.
- SIEMPRE use indumentaria protectora para proteger sus ojos y piel del contacto con materiales pulverizados.

NUNCA apunte el atomizador en la dirección de la fuente de alimentación. El contacto con la fuente de alimentación puede provocar electrocución o quemadura.

Usted podría caerse a causa de una reacción violenta inesperada mientras esté atomizando.
- El uso de la hidrolavadora puede crear superfi cies resbaladizas y charcos. El área de funcionamiento de este equipo debe tener drenaje apropiado para reducir la posibilidad de una caída debido a superfi cies resbaladizas.
- Sea extremadamente cuidadoso si es necesario usar la hidrolavadora desde una escalera, andamio u otro lugar similar.
- Use ambas manos para presionar la pistola atomizadora cuando esté en uso para evitar lesiones por reacciones violentas de alta presión.

NUNCA utilice ácidos, productos químicos tóxicos o corrosivos, venenos, insecticidas o cualquier otro tipo de solvente infl amable con este equipo. Sólo utilice detergentes, limpiadores y desengrasantes recomendados para uso en la hidrolavadora.

SIEMPRE use gafas de seguridad protectoras contra salpicaduras químicas que cumplen con ANSI Z87.1 al estar operando o en los alrededores de este equipo.

SIEMPRE retire de la hidrolavadora las herramientas u otros equipos de servicio que se utilicen durante el mantenimiento antes de usarla.
AVISO
NUNCA opere la hidrolavadora con piezas dañadas o faltantes.
NUNCA modifi que ninguna función o componente de la hidrolavadora.
NUNCA atomice en vidrio cuando utilice la boquilla de alta presión (roja). El atomizador de alta presión puede dañar objetos frágiles incluso vidrio.
NO exceda la presión nominal al operar la hidrolavadora.
NUNCA mueva la hidrolavadora tirando de cualquier manguera. Siempre use la manija para mover la hidrolavadora.
Verifi que los componentes por la formación de hielo en componentes al funcionar en clima frío.
Quite las cubiertas de envío de la entrada y salida de agua de la bomba.
Asegúrese de que el suministro de agua esté conectado y abierto antes de encender el motor. Se podría provocar daño a la bomba y dejará sin validez la garantía.
El suministro de agua debe proporcionar un mínimo de 3,8 gal (14,3 L) por minuto y al menos 30 psi (2 bar). No succione agua estancada para el suministro de agua. La temperatura de agua no debe exceder 100°F (37,7°C).
NO instale una válvula unidireccional, interruptor de vacío o válvula de retención en la entrada de agua de la bomba. Instalar uno de estos dispositivos en la entrada de agua de la bomba podría causar daño a la bomba y dejar sin validez la garantía. Deje al menos 10 pies (3 m) de distancia de la manguera libre entre la entrada de agua de la bomba y una válvula unidireccional, interruptor de vacío o válvula de retención
ETIQUETAS Y CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD
WP2700

Siempre tenga asistencia al levantar la hidrolavadora. La hidrolavadora es pesada, levantarla puede causarle lesiones físicas.

Evite cortar sobre o cerca de grapas para evitar lesiones personales.
Necesitará las siguientes herramientas:
• Cortadora de cartón o similar
• Llave inglesa de 10 mm
1. Corte con cuidado la cinta de embalar que está en la parte superior de la caja.
2. Doble hacia abajo las solapas superiores para mostrar el manual del propietario. Extraiga el manual del propietario y guárdelo para referencia.
3. Corte con cuidado dos costados de la caja para extraer la hidrolavadora.
COMPONENTES
Verifi que los contenidos con la siguiente lista. Si falta alguna pieza, ubique a un distribuidor autorizado de Westinghouse en www.westpropower.com o llame al 1-855-WHHELP1 (1-855-944-3571).

1 - Varilla pulverizadora (1)
2 - Manguera de alta presión (1)
3 - Ruedas (2)
4 - Manguera de jabón (1)
5 - Pistola atomizadora (1)
OTA: N También se incluye una botella de aceite SAE 10W30 de 0,6 litros. El depósito de jabón no está incluido.

1 - Tuercas M6 para soporte de manguera (2)
2 - Pasador de eje de rueda 16 mm x 105 mm (2)
3 - Soporte de pistola atomizadora
4 - Tuercas M6 para soporte de pistola atomizadora (2)
5 - Repuestos
Juntas tóricas de
manguera de alta
presión (2)
Cedazos de
entrada (2)
6 - Pasador de
fi jación de eje de
rueda (2)
7 - Arandela de eje de rueda (2)
8 - Soporte de la manguera
9 - Soporte delantero
- WP3000
únicamente
10 - Tuercas M6 para soporte delantero (2) – WP3000 únicamente
MONTAJE

Antes de armar la hidrolavadora, verifique Seguridad en la página 7 y los siguientes mensajes de seguridad.

PRECAUCIÓN

Nunca levante la hidrolavadora sin ayuda. La hidrolavadora es pesada y levantarla sin ayuda podría causarle lesiones personales.

Nunca utilice las manijas como punto de elevación para sostener todo el peso de la hidrolavadora. Utilice las manijas sólo para mover la hidrolavadora levantando las manijas y usando las ruedas para mover la hidrolavadora.

Sea precavido al plegar las manijas. Podrían quedarle atrapados las manos y los dedos y ser apretados.
AVISO
El armado de la hidrolavadora requerirá inclinar la unidad. Asegúrese de que todo el aceite del motor y el combustible se drenen de la unidad antes del ensamblado.
Una vez armadas, las ruedas no están destinadas para uso en la calle. Las ruedas están diseñadas para uso en esta hidrolavadora únicamente.
Nunca incline la hidrolavadora después de que haya sido armada por completo y se le haya cargado aceite y combustible.
-
Coloque la hidrolavadora en una superfi cie plana.
-
Empuje el pasador de seguridad hacia adentro y levante el tirador (ver Figura 5).

Figura 5 – Para levantar el tirador
- Compruebe que el tirador esté cerrado en posición con el pasador sobresaliendo por la bisagra del tirador (ver Figura 6).

Figura 6 – Para levantar el tirador
- Deslice la arandela del eje de rueda sobre el pasador de eje de rueda (ver Figura 7).

Figura 7 – Instalación de la arandela del eje de rueda
1 - Arandela de eje de rueda
2 - Pasador de eje de rueda
- Instale el pasador en el conjunto de la rueda.
- Ubique los orifi cios de montaje del eje de rueda (ver Figura 8). El orifi cio superior es para el WP3000. El orifi cio inferior es para el WP2700. Instale el pasador a través de los orifi cios de montaje del eje.

Figura 8 – Orifi cios de montaje del eje de rueda 1 - WP3000 2 - WP2700
- Asegure el pasador de eje de rueda en posición con el pasador de seguridad del eje de rueda (ver Figura 9).

Figura 9 – Instalación del pasador de seguridad del eje de rueda
- WP3000 únicamente – Instale el soporte delantero con las dos tuercas (M6) del soporte delantero. Apriete bien las tuercas (ver Figura 10).

text_image
KOHLER EQUATOR ① ②Figura 10 – Instalación del soporte delantero
1 - Soporte delantero
2 - Tuercas (M6) del soporte delantero
- Instale el soporte de pistola atomizadora con las dos tuercas (M6) del soporte de pistola atomizadora. Apriete bien las tuercas (ver Figura 11).

Figura 11 – Instalación del soporte de pistola atomizadora y el soporte de la manguera
1 - Soporte de pistola atomizadora
2 - Tuercas (M6) del soporte de pistola atomizadora
3 - Soporte de la
manguera
4 - Tuercas (M6) del soporte de la manguera
- Instale el soporte de la manguera con las dos tuercas (M6) del soporte de la manguera. Apriete bien las tuercas (ver Figura 11).
- Conecte la varilla a la pistola atomizadora y gire el casquillo en sentido contrario a las agujas del reloj (ver Figura 12). No apriete demasiado El accesorio sólo se debe ajustar a mano.

Figura 12 – Conexión de varilla pulverizadora
1 - Accesorio 2 - Varilla
pulverizadora
- Inspeccione las juntas tóricas a ambos lados de la manguera de alta presión. Humedezca las juntas tóricas con agua (ver Figura 13).

Figura 13 – Juntas tóricas de manguera de alta presión
- Conecte la manguera de alta presión a la bomba y ajuste el accesorio de la manguera (ver Figura 14 y Figura 15). No apriete demasiado. El accesorio sólo se debe ajustar a mano.

Figura 14 – Instalación de la manguera de alta presión – WP2700
1 - Manguera de jabón
2 - Accesorio de la manguera

Figura 15 – Instalación de la manguera de alta presión – WP3000
1 - Manguera de jabón
2 - Accesorio de la manguera
- Conecte la manguera de jabón al casquillo dentado si va a utilizar jabón (ver Figura 14 y Figura 15).
- Gire el bloqueo del disparador a la posición OFF (Apagado) (ver Figura 16).

Figura 16 – Bloqueo del disparador en posición OFF (Apagado)
1 - Bloqueo del disparador
2 - Accesorio de la manguera
- Instale la manguera de alta presión a la pistola atomizadora y ajuste el casquillo de la manguera (ver Figura 16). No apriete demasiado. El accesorio sólo se debe ajustar a mano.
GENERAL FUNCIONALIDADES DE LA HIDROLAVADORA
WP2700

1 - Interruptor ON/OFF (Encendido/Apagado)
2 - Manija del motor de arranque
3 - Soporte de pistola atomizadora
4 - Soporte de la manguera
5 - Casquillo de entrada de agua
6 - Casquillo de salida de alta presión
7 - Palanca del cebador
8 - Depurador de aire
WP2700

1 - Pistola atomizadora
2 - Depósito de la boquilla
3 - Tapón de combustible
4 - Tapón de llenado/varilla de medición del aceite del motor
5 - Bujía de encendido
6 - Tapón de drenaje del aceite
7 - Manguera de alta presión
WP3000

1 - Interruptor ON/OFF (Encendido/Apagado)
2 - Tapón de combustible
3 - Soporte de pistola atomizadora
4 - Soporte de la manguera
5 - Manguera de alta presión
6 - Tapón de llenado/varilla de medición del aceite del motor
7 - Tapón de drenaje del aceite
WP3000

1 - Bujía de encendido
2 - Depósito de la boquilla
3 - Depurador de aire
4 - Palanca del acelerador
5 - Manija del motor de arranque
6 - Palanca de cierre de combustible
7 - Palanca del cebador
8 - Casquillo de entrada de agua
9 - Casquillo de salida de alta presión
ANTES DE ENCENDER LA HIDROLAVADORA

Antes de encender la hidrolavadora, revise Seguridad en la página 7.
Selección de lugar - Antes de poner en marcha la hidrolavadora, evite peligros de escape y lugar verifi cando lo siguiente:
- Que se haya seleccionado una ubicación para operar la hidrolavadora que sea en exteriores y esté bien ventilada.
- Que se haya seleccionado un lugar con drenaje adecuado pero todavía lo sufi cientemente nivelado como para evitar que la hidrolavadora se vuelque.
- Que se haya seleccionado una ubicación que esté al menos a 5 pies (1,5 metros) de cualquier edifi cio, otros equipos o materiales combustibles.
- Si la hidrolavadora está ubicada cerca de un edifi cio, compruebe que no esté ubicada cerca de ventanas, puertas y/o ventilaciones.

ADVERTENCIA

Siempre opere la hidrolavadora en una superfi cie que evitará que la hidrolavadora se vuelque. Colocar la hidrolavadora en una superfi cie en donde la hidrolavadora se podría volcar, podría hacer que el combustible y el aceite se derramen. El combustible derramado puede encenderse si entra en contacto con una fuente de ignición como una superfi cie muy caliente.
AVISO
La operación de una hidrolavadora sobre una superfi cie en la que hay materiales sueltos como arena o recortes de césped puede hacer que ingresen residuos a la hidrolavadora que podrían:
- Obstruir las ventilaciones de refrigeración.
- Obstruir el sistema de admisión de aire.
Verifi que los siguientes puntos antes de poner en marcha el motor:
- Verifi que que la hidrolavadora esté armada en forma apropiada.
- Verifi que se haya agregado el aceite de motor recomendado al nivel correcto en el cárter del motor.
-
Agregue el combustible recomendado al depósito de combustible.
-
Verifi que conexiones de la manguera ajustadas en forma correcta.
- Verifi que para asegurarse de que no haya enredos, cortes o daños a la manguera de alta presión.
- Proporcione un suministro de agua apropiado a un fl ujo adecuado.
PROCEDIMIENTO PARA AGREGAR/CONTROLAR EL COMBUSTIBLE Y LOS LÍQUIDOS DEL MOTOR

Antes de agregar/comprobar líquidos y combustible del motor, verifi que Seguridad en la página 7.

PELIGRO

Si se carga el depósito de combustible con gasolina mientras la hidrolavadora está en marcha, se pueden provocar pérdidas de gasolina que pueden entrar en contacto con superfi cies calientes que pueden encender la gasolina.
Antes de encender la hidrolavadora, controle siempre el nivel de:
- Aceite de motor
- Gasolina en el depósito de combustible.
Después de encender la hidrolavadora y de que se caliente el motor, no es seguro agregar gasolina al depósito de combustible ni aceite de motor al motor mientras el motor está en funcionamiento o mientras el motor y el silenciador están calientes.
Procedimiento para controlar y/o agregar el aceite para motor

ADVERTENCIA

La presión interna puede acumularse en el cárter del motor mientras el motor está en marcha. Si se extrae el tapón de llenado/la varilla de medición del aceite mientras el motor está caliente, se puede salpicar aceite extremadamente caliente hacia el exterior del cárter que puede producir quemaduras graves en la piel. Deje que se enfríe el aceite del motor durante varios minutos antes de extraer el tapón de llenado/la varilla de medición del aceite.
La unidad como se envía no contiene aceite en el motor. Debe agregar aceite del motor antes de encender la hidrolavadora por primera vez. Use todo el contenedor de 0,6 litro de aceite de motor provisto. Ver Para sus registros en la página 3 y Procedimiento para controlar el aceite del motor en la página 31 para obtener instrucciones de cómo controlar el nivel de aceite en el motor y el procedimiento para agregar aceite al motor.
AVISO
La hidrolavadora no contiene aceite de motor cuando se envía. Si se intenta encender el motor sin agregarle aceite de motor, se pueden dañar de forma permanente los componentes internos del motor.
Procedimiento para agregar gasolina al depósito de combustible

ADVERTENCIA

Nunca haga la recarga de combustible de la hidrolavadora mientras el motor está en marcha.

Siempre debe apagar el motor y dejar que la hidrolavadora se enfríe antes de recargar combustible.
Gasolina requerida - Sólo utilice gasolina que cumpla con los siguientes requisitos:
• Gasolina sin plomo únicamente
- Gasolina con etanol agregado hasta un máximo del 10%
• Gasolina con 87 de octanaje o superior
Llenado del depósito de combustible - Siga los siguientes pasos para llenar el depósito de combustible:
- Apague la hidrolavadora.
- Permita que la hidrolavadora se enfríe de manera que toda la superfi cie del silenciador y el motor esté fresca al tacto.
- Mueva lahidrolavadoraa una superfi cie plana.
- Limpie la zona que rodea al tapón de combustible.
- Quite el tapón de combustible girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj.
- Agregue gasolina lentamente dentro del depósito de combustible. Tenga mucho cuidado de no llenar el depósito en exceso. El nivel de gasolina NO debe superar la base del cuello de llenado.
AVISO
Tenga cuidado al instalar el tapón de combustible. Las roscas se pueden dañar si el tapón no se instala en forma correcta.
- Instale el tapón de combustible girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj hasta llegar al tope, lo que indica que el tapón está completamente instalado.

PRECAUCIÓN

Evite el contacto prolongado de la piel con la gasolina. Evite respirar durante períodos prolongados los vapores de la gasolina.
CONEXIÓN DEL SUMINISTRO DE AGUA
AVISO
No ponga en marcha el motor sin el suministro de agua conectado y encendido. Poner la bomba en funcionamiento sin agua dañará la bomba.
El suministro de agua debe proporcionar un mínimo de 3,8 gal (14,3 L) por minuto y al menos 30 psi (2 bar). No succione agua estancada para el suministro de agua. La temperatura de agua no debe exceder 100°F (37,7°C).
- Haga correr agua por medio de la manguera del jardín para limpiar cualquier restos de basura que hayan quedado en la manguera.
- Inspeccione el cedazo de la entrada de agua para comprobar que está en su lugar y no tiene residuos (ver Figura 21 y Figura 22). No opere la hidrolavadora con un cedazo para entrada faltante o dañado.

Figura 21 – Conexión de agua – WP2700
1 - Cedazo para entrada de agua
2 - Casquillo de entrada de agua

Figura 22 – Conexión de agua – WP3000
1 - Cedazo para entrada de agua
2 - Casquillo de entrada de agua
AVISO
Compruebe que el cedazo de la entrada de agua está en su lugar antes de acoplar la manguera.
- Use la manguera más corta posible para completar la trabajo al alcance de la mano. Al usar una manguera más larga podría afectar el desempeño. Conecte una manguera de jardín de no más de 50 pies (15,2 m) al casquillo de la entrada de agua (ver Figura 21 y Figura 22).
- Ajuste el casquillo a la manguera.
-
Abra el agua y examine si hay pérdidas.
-
Exprima el disparador de la pistola y deje que se purgue aire de las mangueras y la bomba antes de encender el motor.
- Conecte la manguera de jabón a la botella de jabón si utiliza jabón.
ENCENDER LA HIDROLAVADORA
STOP
Antes de encender la hidrolavadora, revise Seguridad en la página 7.
OTA: N La hidrolavadora puede desplazarse o moverse si se la usa sobre superfi cies duras. Verifi que que la unidad está asegurada durante el funcionamiento.
Antes de intentar encender la hidrolavadora, verifi que lo siguiente:
- El motor se carga con aceite de motor (ver Procedimiento para controlar el aceite del motor en la página 31).
- La hidrolavadora se ubica en un lugar adecuado (vea Selección de lugar en la página 21).

PELIGRO

Nunca opere la hidrolavadora en un área cerrada. El escape del motor contiene monóxido de carbono que puede llevar a la muerte en minutos. Sólo debe operar la hidrolavadora en exteriores y alejado de ventanas, puertas y ventilaciones.
- Incline la palanca del bloqueo del disparador en forma ascendente y bloquear el disparador en la posición OFF/APAGADO (ver Figura 23).

Figura 23 – Palanca de bloqueo del disparador
- Asegúrese de que el suministro de agua esté encendido.
OTA: N La bomba está equipada con una termo válvula (ver Figura 24 y Figura 25). Si se hace funcionar la bomba durante un período de tiempo prolongado sin que fl uya el agua por ella, se puede recalentar. Si la bomba alcanza una cierta temperatura, la termo válvula se abrirá y descargará agua tibia sobre la válvula para permitir la entrada de agua fría y enfriar la bomba.
- Apunte la termo válvula lejos del área de trabajo que está lavando para evitar ser rociado con agua tibia.

- WP2700 – Mueva el interruptor ON/OFF (Encendido/Apagado) a la posición ON (I)(ver Figura 26). Mueva la palanca del cebador a la posición cebador.

1 - Interruptor ON/OFF (Encendido/Apagado)
3 - Manija del motor de arranque
2 - Palanca del cebador
- WP3000 – Mueva el interruptor ON/OFF (Encendido/Apagado) a la posición ON (I) (ver Figura 27).

- WP3000 – Mueva la palanca del acelerador a la posición de máxima aceleración (ver Figura 28). Mueva la palanca del cebador a la posición cebador. Abra la válvula de cierre de combustible.

text_image
KOHLER 6.5 ① ② ③ ④Figura 28 – Palanca del acelerador, palanca del cebador, válvula de cierre de combustible
1 - Palanca del acelerador
3 - Válvula de cierre de combustible
2 - Palanca del cebador
4 - Manija del motor de arranque
- Sostenga fi rmemente y tire lentamente de la manija del motor de arranque hasta sentir un aumento en la resistencia. En ese momento, aplique un tirón rápido de la manija del motor de arranque.
OTA: N Si el motor se pone en marcha y luego se apaga, oprima el disparador en la pistola atomizadora para aliviar la presión antes de tratar de poner en marcha el motor nuevamente.
- Una vez que el motor se pone en marcha, mueva la palanca del cebador a la posición abierta. Permita que el motor se caliente un poco antes de comenzar a lavar.
OTA: N WP3000 – Siempre haga funcionar el motor a la máxima aceleración cuando lave.
DETENER LA HIDROLAVADORA
Funcionamiento normal
Durante el funcionamiento normal, use los siguientes pasos para detener la hidrolavadora:
- Cierre el bloqueo del disparador de la pistola atomizadora en la posición OFF (APAGADO)
- Mueva el interruptor ON/OFF (Encendido/Apagado) a la posición OFF (O) (ver Figura 29 y Figura 30).

Figura 29 – Posición OFF del interruptor ON/OFF (Encendido/Apagado) – WP2700

Figura 30 – Posición OFF del interruptor ON/OFF (Encendido/Apagado) – WP3000
- WP3000 – Cierre la válvula de cierre del combustible (ver Figura 31).

- Apague el suministro de agua
- Desbloquee el disparador de la pistola atomizadora y oprima el disparador para liberar presión en las mangueras y bomba.
- Desconecte la manguera del jardín de la entrada de agua.
Durante una emergencia
Si surge una emergencia y se debe detener la hidrolavadora rápidamente, oprima el interruptor de control del motor hasta la posición OFF (Apagado) (O) de inmediato.
La función de conexión rápida permite cambiar entre boquillas mientras la hidrolavadora está en funcionamiento una vez que el disparador de la pistola atomizadora está bloqueado en una posición segura.
AVISO
Utilice sólo las boquillas suministradas con las hidrolavadoras. El uso de cualquier otra boquilla puede afectar el rendimiento y podría invalidar la garantía. Para obtener boquillas de repuesto visite www.westpropower.com o llame al (855) 944-3571.

ADVERTENCIA

Siempre utilice el bloqueo del disparador para cambiar una boquilla si el motor está en funcionamiento

Figura 32 – Patrón de pulverización de boquilla
1 - Rojo Alta Presión 0°
2 - Amarillo Alta a Media Presión 15°
3 - Verde Media
Presión 25°
4 - Blanca Baja Presión 40°
5 - Negra Jabón
Table 1: Boquillas
| Boquilla Utilización | |
| 1. Boquilla de alta presión (Roja): presión más alta y el menor patrón de pulverizaciónAVISO: La boquilla roja puede dañar superfi cies si está demasiado cerca por bastante tiempo. | Utilice para limpiar suciedad difícil, incrustada. Utilice sobre hormigón, ladrillo, entradas de automóviles y patios. |
| 2. Boquilla de alta a media presión (amarilla): presión alta a media con el menor ángulo de patrón de pulverización | Utilice para limpiar pintura, manchas, moho, aceite y tierra y suciedad compacta. Utilice sobre cubiertas de madera, paredes del hogar, entradas para automóviles y patios. |
| 3. Boquilla de presión media (Verde): presión media y patrón de pulverización medio | Utilice para limpiar pintura, manchas, moho, aceite y tierra y suciedad compacta. Utilice sobre cubiertas de madera, paredes del hogar, entradas para automóviles y patios. |
| 4. Boquilla de baja presión (Blanca): presión más baja y el patrón de pulverización más amplio | Utilice para limpiar tierra y suciedad general suelta. Para uso en la mayoría de superfi cies, incluso automóviles, cubiertas de madera patios, muebles de exterior, paredes del hogar y equipamiento de césped y de jardín. |
| 5. Boquilla de jabón (Negra)AVISO: Sólo use jabón seguro para hidrolavadora. | Utilice para aplicar jabón para limpiar superfi cies a fi n de facilitar una limpieza completa. |
Cambiar la boquilla
- Suba el bloqueo del disparador para cerrarlo en la posición OFF (APAGADO) (ver Figura 33).

Figura 33 – Bloqueo del disparador cerrado
- Deslice el acoplador hacia la pistola atomizadora (ver Figura 34).

Figura 34 – Instalación de boquilla
- Empuje la boquilla en el acoplador y empuje el acoplador hacia fuera de la pistola atomizadora (ver Figura 34). La boquilla se bloqueará en el lugar. Tire ligeramente de la boquilla para verifi car que esté bloqueada en el lugar.
CONSEJOS PARA PULVERIZACIÓN
Durante la mayor parte de la limpieza, mantenga a la boquilla 8 – 24 pulgadas (20 – 61 cm) lejos de la superfi cie de limpieza.
- Podría ocurrir daños a la superfi cie de limpieza si el pulverizador está demasiado cerca, en especial con boquillas de alta presión.
- Cuando comience a pulverizar, comience más lejos y acérquese para evitar daños a la superfi cie.
- Al limpiar neumáticos, deje al menos 6 pulgadas (15 cm) entre el neumático y la boquilla.
AVISO
No se acerque más de 6 pulgadas (15 cm). Pulverizar más cerca que 6 pulgadas (15 cm) puede dañar el neumático.
Para aliviar la presión del sistema, apague el motor, cierre el suministro de agua y tire del disparador de la pistola hasta que el agua deje de fl uir.
JABÓN DE PULVERIZACIÓN
AVISO
Sólo use jabón seguro para hidrolavadora.
- Instale la boquilla de jabón (negra).
AVISO
Sólo use la boquilla de jabón para aplicar jabón. Si utiliza otras boquillas no aplicarán jabón.
-
Prepare la solución de jabón siguiendo las instrucciones del fabricante.
-
Coloque la manguera de trasvase de jabón en el contenedor de jabón.
AVISO
No coloque la manguera de trasvase de jabón donde pueda tocar el silenciador mientras el motor está funcionando.
- Asegúrese de que la manguera del jardín y la manguera de alta presión están conectadas.
AVISO
Todas las mangueras deben estar conectadas antes de poner en marcha el motor.
- Abra el suministro de agua.
- Ponga en marcha el motor y oprima el disparador.
- Utilice movimientos regulares y superpuestos para aplicar jabón.
- Deje 3 – 5 minutos para que el jabón se absorba antes de lavar y enjuagar. No deje que el jabón se seque en la superfi cie antes de enjuagar. Vuelva a aplicar jabón si es necesario para mantener una superfi cie húmeda para que el jabón se absorba.
AVISO
Cuando termine, limpie la manguera de trasvase de jabón. Ver Limpieza de la manguera de trasvase de jabón en la página 28.
ENJUAGUE

ADVERTENCIA

Siempre utilice el bloqueo del disparador para cambiar una boquilla si el motor está en funcionamiento.
- Seleccione la boquilla deseada y cambie la boquilla. Ver Seleccionar boquillas en la página 26.
- Oprima el disparador y con cuidado comience a pulverizar, manteniendo la boquilla a una distancia segura desde la superfi cie de limpieza.
- Empiece desde la parte superior de la superfi cie, pulverice una pequeña área y luego verifi que la superfi cie por daños. Si no hay daños, siga con el enjuague utilizando movimientos superpuestos en la superfi cie. Siga verifi cando la superfi cie por si hay daños durante el enjuague.
LIMPIEZA DE LA MANGUERA DE TRASVASE DE JABÓN
Si se usa, limpie la manguera de trasvase de jabón antes de apagar el motor.
- Si es necesario, instale la boquilla de jabón (negra).
- Use agua limpia para enjuagar la manguera de trasvase de jabón. Sumerja la manguera de trasvase de jabón en el agua limpia.
- Enjuáguela durante 1 – 2 minutos mientras el motor está encendido.
- Cuando esté limpio, detenga el motor.
- Dirija la pistola atomizadora en una dirección segura. Oprima el disparador para liberar presión dentro del sistema.
MANTENIMIENTO

Antes de llevar a cabo el mantenimiento en la hidrolavadora, verifique Seguridad en la página 7 y los siguientes mensajes de seguridad.
ADVERTENCIA

Extraiga de la bujía el capuchón de la bujía de encendido para evitar encender accidentalmente la hidrolavadora durante el mantenimiento.

Deje que los componentes calientes se enfríen al tacto antes de realizar los procedimientos de mantenimiento.

La presión interna puede acumularse en el cárter del motor mientras el motor está en marcha. Si se extrae el tapón de llenado/la varilla de medición del aceite mientras el motor está caliente, se puede salpicar aceite extremadamente caliente hacia el exterior del cárter que puede producir quemaduras graves en la piel. Deje que se enfrie el aceite del motor durante varios minutos antes de extraer el tapón de llenado/la varilla de medición del aceite.

Siempre debe realizar el mantenimiento en una zona bien ventilada. La gasolina y los vapores del combustible son extremadamente infl amables y pueden encenderse en ciertas condiciones.
PRECAUCIÓN

Evite que la piel esté en contacto con el aceite del motor o la gasolina. El contacto prolongado de la piel con el aceite del motor o la gasolina puede ser perjudicial. El contacto frecuente y prolongado con el aceite del motor puede causar cáncer de piel. Tome medidas de protección y utilice vestimenta y equipos de protección. Lave con agua y jabón toda la piel que haya quedado expuesta.
Cronograma de mantenimiento
ADVERTENCIA

Si no se realiza un mantenimiento periódico o no se realizan procedimientos de mantenimiento la hidrolavadora puede funcionar mal y podría causar lesiones graves o la muerte.
AVISO
Los intervalos del mantenimiento periódico varían en función de las condiciones de funcionamiento de la hidrolavadora. Si se usa la hidrolavadora en condiciones adversas, como con cargas elevadas sostenidas, temperaturas elevadas o en entornos inusualmente húmedos o con abundante polvo, será necesario hacer un mantenimiento periódico más frecuente. Los intervalos mencionados en el cronograma de mantenimiento se deben tratar únicamente como una orientación general.
Es importante respetar el cronograma de mantenimiento para mantener la hidrolavadora en buenas condiciones de funcionamiento. A continuación se incluye un resumen de las tareas de mantenimiento según los intervalos de mantenimiento periódicos.
Modelo WP2700
Table 1: Cronograma de mantenimiento - Realizado por el propietario
| Tareas de mantenimiento | Antes de cada uso | Después de las primeras 5 horas | Después de 25 horas de uso o todos los años | Después de 50 horas de uso o todos los años | Después de 100 horas de uso o todos los años |
| Aceite de motor | Controlar el nivel | Cambiar – Cambiar | – | ||
| Características de refrigeración | Controlar – – – | Limpiar | |||
| Filtro de aire | Controlar – Controlar Sustituir | 1 | – | ||
| Bujía de encendido | – – – Controlar/limpiar Sustituir | ||||
^1 Realice el mantenimiento con mayor frecuencia si se usa en entornos secos y donde abunda el polvo.
Table 2: Cronograma de mantenimiento - Realizado por el Distribuidor autorizado de servicio Westinghouse
| Tareas de mantenimiento | Antes de cada uso | Después de las primeras 5 horas | Después de 25 horas de uso o todos los años | Después de 50 horas de uso o todos los años | Después de 100 horas de uso o todos los años |
| Filtro de combustible | Controlar – – | Sustituir – | |||
| Separación de la válvula | – | – | – | – | Controlar/a |
| Cámara de combustión | – | – | – | – | D |
ajustar
Modelo WP3000
Table 3: Cronograma de mantenimiento - Realizado por el propietario
| Tareas de mantenimiento | Antes de cada uso | Después de las primeras 5 horas | Después de 50 horas de uso o todos los años | Después de 100 horas de uso o todos los años | Después de 200 horas de uso o todos los años |
| Aceite de motor | Controlar el nivel | Cambiar – Cambiar | – | ||
| Características de refrigeración | Controlar – – | Limpiar – | |||
| Filtro de aire | Controlar – | Controlar/limpiar Sustituir | 1 | – | |
| Bujía de encendido | – – – | Sustituir Sustituir |
^1 Realice el mantenimiento con mayor frecuencia si se usa en entornos secos y donde abunda el polvo.
Table 4: Cronograma de mantenimiento - Realizado por el Distribuidor autorizado de servicio Westinghouse
| Tareas de mantenimiento | Antes de cada uso | Después de las primeras 5 horas | Después de 50 horas de uso o todos los años | Después de 100 horas de uso o todos los años | Después de 200 horas de uso o todos los años |
| Filtro de combustible | Controlar – – | Sustituir – | |||
| Separación de la válvula | – – – | Controlar/ajustar – | |||
| Cámara de combustión | – – – | Descarbonizar | – | ||
| Línea de combustible | – | – | – | – | S |
u
MANTENIMIENTO DEL ACEITE DEL MOTOR
Especifi cación del aceite del motor
- Use únicamente el aceite de motor especificado en la Figura 35.

line
| Label | Value | |---|---| | 5W-30 | -20 | | 10W-30 | 10 | | SAE 30 | 4 |Figura 35 – Aceite recomendado
- Use únicamente aceite para motor de 4 tiempos/ciclos. NUNCA UTILICE ACEITE DE MOTOR DE 2 TIEMPOS.
Procedimiento para controlar el aceite del motor
AVISO
Mantenga siempre un nivel de aceite del motor adecuado. Si no se mantiene el nivel de aceite del motor adecuado se podría dañar gravemente el motor y/o acortar su vida útil.
Siempre use el aceite del motor especifici cado. Si no se usa el aceite del motor especifici cado se puede acelerar el desgaste del motor y/o acortar su vida útil.
Modelo WP2700
Se debe controlar el aceite del motor antes de cada uso.
- Siempre opere o mantenga la hidrolavadora sobre una superfi cie plana.
- Detenga el motor si está en marcha.
- Deje que el motor quede inactivo y se enfríe durante varios minutos (deje que la presión del cárter se equilibre).
-
Con una tela húmeda, limpie alrededor del tapón de llenado/la varilla de medición del aceite.
-
Extraiga el tapón de llenado/la varilla de medición del aceite (ver Figura 36).

Figura 36 – Tapón de llenado/la varilla de medición del aceite – WP2700
- Controle el nivel de aceite:
Cuando controle el nivel de aceite, retire el tapón de llenado/la varilla de medición del aceite y límpielos. Enrosque el tapón de llenado/la varilla de medición del aceite completamente y luego sáquelos para controlar el nivel de aceite del tapón de llenado/la varilla de medición del aceite.
- Nivel de aceite aceptable - El aceite alcanza la línea "F" del tapón de llenado/la varilla de medición del aceite (ver Figura 37).
- Aceite bajo - El aceite está por debajo de la línea "F" del tapón de llenado/la varilla de medición del aceite (ver Figura 37).

Figura 37 – Control del nivel de aceite – WP2700
Modelo WP3000
Se debe controlar el aceite del motor antes de cada uso.
- Siempre opere o mantenga la hidrolavadora sobre una superfi cie plana.
- Detenga el motor si está en marcha.
- Deje que el motor quede inactivo y se enfríe durante varios minutos (deje que la presión del cárter se equilibre).
- Limpie, con un paño húmedo, alrededor de uno de los dos tapones de llenado/varillas de medición de aceite. Se puede utilizar cualquiera de los dos.
- Quite uno de los tapones de llenado/varillas de medición de aceite (ver Figura 38).

Figura 38 – Tapón de llenado/la varilla de medición del aceite – WP3000
- Controle el nivel de aceite:
Cuando controle el nivel de aceite, retire el tapón de llenado/la varilla de medición del aceite y límpielos. Enrosque el tapón de llenado/la varilla de medición del aceite completamente y luego sáquelos para controlar el nivel de aceite del tapón de llenado/la varilla de medición del aceite.
- Nivel de aceite aceptable - Hay aceite visible sobre las cruces del tapón de llenado/la varilla de medición del aceite (ver Figura 39).
- Aceite bajo - No hay aceite visible sobre las cruces del tapón de llenado/la varilla de medición del aceite (ver Figura 39).

Procedimiento para agregar el aceite del motor
AVISO
La capacidad de aceite del cárter es de 0,6 litro. No llene en exceso.
- Siempre opere o mantenga la hidrolavadora sobre una superfi cie plana.
- Detenga el motor si está en marcha.
- Deje que el motor quede inactivo y se enfríe durante varios minutos (deje que la presión del cárter se equilibre).
- Limpie completamente alrededor del tapón de llenado/la varilla de medición del aceite.
- Retire el tapón de llenado/la varilla de medición del aceite y límpielos.
- Ver Especifi cación del aceite del motor en la página 31 para el aceite de motor apropiado.
- Lentamente agregue aceite al motor. Con frecuencia deténgase para verifi car el nivel y evitar llenar demasiado.
- Continúe agregando aceite hasta que esté en el nivel correcto. Ver Procedimiento para controlar el aceite del motor en la página 31.
Procedimiento para cambiar el aceite del motor
Modelo WP2700
- Pare el motor. Verifi que que el tapón de la gasolina está bien sellado.
-
Deje que el motor repose y se enfríe durante varios minutos (permita que la presión del cáter se iguale y que las superfi cies calientes se enfríen).
-
Coloque un recogedor de aceite (u otro recipiente adecuado) al lado del tapón de llenado/varilla de medición del aceite.
- Retire el tapón de llenado/varilla de medición del aceite para que el aceite drene (ver Figura 40).

Figura 40 – Tapón de drenaje del aceite – WP2700
- Con ayuda de dos personas, voltee la hidrolavadora hacia el recipiente hasta que se encuentre al ras del suelo.
- No voltee la hidrolavadora totalmente del revés. Mantenga la posición hasta que el aceite haya dejado de gotear del tubo del fi ltro de aceite.
- Vuelva la hidrolavadora a la posición vertical.
- Con un paño limpio, limpie a fondo alrededor del tapón de llenado de aceite. Permita que el aceite drene completamente.
- Llene el cárter con aceite siguiendo los pasos detallados en Procedimiento para agregar el aceite del motor en la página 32.
- Deseche correctamente el aceite usado del motor.
Modelo WP3000
- Pare el motor.
- Deje que el motor quede inactivo y se enfríe durante varios minutos (deje que la presión del cárter se equilibre).
- Coloque un recogedor de aceite (u otro envase adecuado) debajo de uno de los dos tapones de drenaje de aceite. Los tapones de drenaje de aceite se encuentran a ambos lados del motor.
- Con una tela húmeda, limpie completamente alrededor del tapón de drenaje del aceite.
-
Coloque un trozo de plástico fl exible o cartón debajo del tapón del drenaje del aceite y arriba del bastidor.
-
Extraiga el tapón del drenaje del aceite (ver Figura 41). Después de hacerlo, coloque el tapón de drenaje del aceite sobre una superfi cie limpia.

Figura 41 – Tapón de drenaje del aceite – WP3000
- Retire el tapón de llenado/la varilla de medición del aceite para que el aceite se pueda drenar más fácilmente del orifi cio de drenaje del aceite.
- Deje que se drene totalmente el aceite.
- Coloque nuevamente el tapón de drenaje del aceite.
- Llene el cárté de aceite siguiendo los pasos que se detallan en Procedimiento para agregar el aceite del motor en la página 32.
- Deseche el aceite de motor usado de manera adecuada.
AVISO
Nunca deseche el aceite de motor usado arrojándolo en un desagüe, en la tierra o en aguas subterráneas o vías fl uviales. Siempre debe ser responsable con el medio ambiente. Siga los lineamientos de la EPA o de otras agencias gubernamentales para el desecho adecuado de materiales peligrosos. Consulte a las autoridades locales o las instalaciones de reciclado.
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE

ADVERTENCIA

Nunca use gasolina ni otros disolventes infl amables para limpiar el fi Itro de aire. Debe usar únicamente detergente para el hogar para limpiar el fi Itro de aire.
Modelo WP2700
El fi Itro de aire se debe reemplazar cada 50 horas de uso o una vez por año (la frecuencia se debe incrementar si se usa la hidrolavadora en un ambiente con polvo).
OTA: N El fi Itro de aire no se puede limpiar con aire comprimido.
- Apague la hidrolavadora y déjela enfriar durante varios minutos si está en funcionamiento.
- Mueva la hidrolavadora a una superfi cie plana y nivelada.
- Afl oje la perilla y abra la cubierta del fi ltro de aire (ver Figura 42).

Figura 42 – Abriendo la cubierta del fi ltro de aire
- Limpie la cubierta del fi ltro de aire con un paño limpio.
- Extraiga el elemento del fi ltro de aire (ver Figura 43).

- Inserte el elemento del fi ltro de aire nuevo en la caja de montaje del fi ltro de aire.
- Cierre la cubierta y asegure la perilla.
Modelo WP3000
El elemento de espuma del fi ltro de aire se debe limpiar después de cada 50 horas de uso o una vez por año (la frecuencia se debe incrementar si se usa la hidrolavadora en un ambiente con polvo). El elemento de papel del fi ltro de aire se debe reemplazar después de cada 50 horas de uso o una vez por año (la frecuencia se debe incrementar si se usa la hidrolavadora en un ambiente con polvo).
- Apague la hidrolavadora y déjela enfriar durante varios minutos si está en funcionamiento.
- Mueva la hidrolavadora a una superfi cie plana y nivelada.
- Afl oje la tuerca de mariposa que está sobre la cubierta del fi Itro de aire (ver Figura 44) y retire la cubierta.

Figura 44 – Abriendo la cubierta del fi Itro de aire
- Limpie la cubierta del fi ltro de aire con un paño limpio.
- Extraiga el elemento del fi Itro de aire (ver Figura 45).

Figura 45 – Procedimiento para retirar el elemento del fi ltro de aire
- El elemento del fi ltro de aire consta de dos componentes: el elemento de espuma del fi ltro de aire y el elemento de papel del fi ltro de aire (ver Figura 46).

1 - Elemento de espuma
2 - Elemento de papel
- Lave el elemento de espuma del fi itro de aire sumergiéndolo en una solución de detergente doméstico y agua tibia. Apriete lentamente la espuma hasta que quede completamente limpia.
AVISO
NUNCA tuerza o rasgue el elemento de espuma del fi Itro de aire durante la limpieza o el secado. Sólo debe apretarlo lenta pero fi rmemente.
- Enjuague con agua limpia sumergiendo el elemento de espuma del fi ltro de aire en agua limpia y exprimiéndolo lentamente.
AVISO
Nunca deseche la solución jabonosa usada para limpiar el fi ltro de aire arrojándola en un desagüe, en la tierra o en aguas subterráneas o vías fl uviales. Siempre debe ser responsable con el medio ambiente. Siga los lineamientos de la EPA o de otras agencias gubernamentales para el desecho adecuado de materiales peligrosos. Consulte a las autoridades locales o las instalaciones de reciclado.
- Deseche la solución jabonosa usada de manera adecuada.
- Seque el elemento de espuma del fi Itro de aire exprimiendo nuevamente de manera fi rme y suave.
- Si es necesario, reemplace el elemento de papel del fi ltro de aire.
- Vuelva a colocar ambos componentes del fi ltro de aire.
- Vuelva a colocar la cubierta del fi ltro de aire y sujétela con la tuerca de mariposa.
La bujía se debe reemplazar cada 100 horas de uso o una vez al año.
- Detenga la hidrolavadora y deje que se enfríe durante varios minutos si está en funcionamiento.
- Mueva la hidrolavadora a una superfi cie plana y nivelada.
- Retire la funda de la bujía tirando fi rmemente del mango plástico de la funda directamente hacia afuera del motor (ver Figura 47 y Figura 48).

Figura 47 – Ubicación de la bujía – WP2700

Figura 48 – Ubicación de la bujía – WP3000
-
Limpie la zona que rodea a la bujía de encendido.
-
Saque la bujía de la tapa del cilindro.
- Coloque una tela limpia sobre la abertura que se generó al extraer la bujía de encendido para asegurar que no pueda ingresar suciedad en la cámara de combustión.
- Inspeccione la bujía de encendido para detectar:
- Si el aislador está agrietado o astillado.
- Si está excesivamente desgastada
- La separación de la bujía (el valor correcto es 0,030 pulg. [0,76 mm]) ver Figura 49.

Figura 49 – Requisitos de separación de la bujía
Si la bujía falla en cualquiera de las condiciones antes mencionadas, reemplácela por una bujía Kohler® 1413203 o equivalente.
- Coloque la bujía de encendido siguiendo atentamente los pasos que se detallan a continuación:
a - Inserte con cuidado la bujía nuevamente dentro de la cabeza del cilindro. Enrosque manualmente la bujía hasta que sobresalga la base.
b - Gire la bujía de encendido para asegurar que esté totalmente acomodada. Ajuste la bujía a un par de 20 pies-libra (27 N·m).
c - Vuelva a colocar el capuchón de la bujía, comprobando que se enganche completamente con la punta de la bujía.
COMPONENTES DE LA HIDROLAVADORA
Cedazo del fi Itro de agua
- Extraiga la manguera de entrada de agua.
- Extraiga el cedazo del fi ltro de agua en forma de cono del casquillo de la manguera de entrada de agua (ver Figura 50).

Figura 50 – Cedazo del fi ltro de agua (se muestra el Modelo WP2700)
- Examine el cedazo del fi ltro de agua por restos de basura o daño.
- Si el cedazo del fi ltro de agua está obstruido o lleno de restos de basura, límpielo enguagándolo con agua a ambos lados. Si está dañado, sustitúyalo.
- Vuelva a insertar el cedazo del fi litro de agua en el casquillo de la manguera de entrada de agua. El costado del cono debe estar orientado hacia fuera
Manguera de alta presión y pistola atomizadora
Manguera de alta presión
- Extraiga la manguera de alta presión.
- Examine las juntas tóricas en los casquillos de la manguera. Sustituya si está agrietada o parida.
- Examine la manguera de alta presión por pérdidas o daños.
- Sustituya la manguera de alta presión si hay pérdidas o daños.
Pistola atomizadora
- Inspeccione la junta tórica en la varilla donde se conecta a la pistola atomizadora. Sustituya si está agrietada o parida.
- Examine la conexión entre la manguera y la pistola atomizadora. Asegúrese de que la manguera esté
conectada fuertemente a la pistola atomizadora.
- Libere el bloqueo del disparador azul empujando con suavidad el disparador hacia adelante.
- Verifi que el disparador empujándolo hacia atrás. Asegúrese de que el disparador regrese a su posición original al ser liberado.
Manguera de trasvase de jabón
- Saque la manguera de trasvase de jabón (ver Figura 51) del contenedor de jabón (si está inmersa).

Figura 51 – Jabón De trasvase Manguera (se muestra el Modelo WP2700)
- Inspeccione la manguera de trasvase de jabón. Límpielo si está obstruido.
- Inspeccione la manguera de trasvase de jabón buscando pérdidas o daños.
- Reemplace la manguera si está dañada.
Boquilla
- Apague la hidrolavadora y cierre el suministro de agua.
- Tire del disparador de la pistola atomizadora para liberar presión de agua que haya quedado.
- Extraiga la punta del atomizador del extremo de la extensión de la boquilla (ver Figura 52).

Figura 52 – Extracción de punta del atomizador
- Quite obstrucciones con un clip para papel o herramienta similar.
- Enjuague la punta del atomizador con agua limpia.
- Extraiga la extensión de la boquilla de la pistola atomizadora (ver Figura 53).

Figura 53 – Extracción de extensión de boquilla
- Enjuague con agua limpia a tráves de la extensión de la boquilla de 30 - 60 segundos.
- Vuelva a conectar la extensión de la boquilla a la pistola atomizadora.
- Vuelva a instalar la punta del atomizador en la extensión de la boquilla.
DESPUÉS DE CADA USO
- Apague la hidrolavadora y cierre el suministro de agua.
- Extraiga la manguera de trasvase de jabón del contenedor de jabón e insértela en un contenedor con agua limpia.
-
Abra el suministro de agua y encienda la hidrolavadora.
-
Tire del disparador de la pistola atomizadora y atomizadora de 1 - 2 minutos. Esto asegurará que todo el jabón restante se enjuague de la bomba.
-
Apague la hidrolavadora y cierre el suministro de agua.
-
Tire del disparador de la pistola atomizadora para liberar presión que haya quedado.
-
Deje que la hidrolavadora se enfríe.
-
Desconecte la manguera de alta presión y manguera de entrada de agua.
-
Drene las mangueras, pistola atomizadora y extensión de boquilla.
-
Enganche el bloqueo del disparador a la pistola atomizadora.
-
Limpie el agua que haya quedado con un paño limpio, seco.
-
Mientras la hidrolavadora esté apagada, tire de la manija de retroceso 5 -6 veces. Esto debería extraer la mayor parte del resto de líquido que haya quedado dentro de la bomba.
-
Guarde la hidrolavadora en un lugar limpio, seco.
ALMACENAMIENTO DE LARGO PLAZO

ADVERTENCIA

Nunca almacene la hidrolavadora con combustible en el depósito en interiores o en una zona con ventilación insufi ciente en la que los humos puedan entrar en contacto con una fuente de ignición como: 1) luz piloto de una estufa, calentador de agua, secador de ropa o cualquier otro artefacto a gas; o 2) chispa de un artefacto eléctrico.
AVISO
La gasolina que se almacena por tan sólo 60 días puede echarse a perder, provocando la formación de goma, barniz y acumulación corrosiva en las líneas de combustible, los conductos de combustible y el motor. Esta acumulación corrosiva limita la circulación de combustible, lo que evita que el motor arranque después de un período de almacenamiento prolongado.
Se deben tomar precauciones adecuadas para preparar la hidrolavadora para un almacenamiento de largo plazo.
Procedimiento para almacenar la unidad durante 1 a 3 meses
- Limpie la hidrolavadora como se describe en Después de cada uso en la página 38.
- Agregue un estabilizador de gasolina al depósito de combustible. Siga el procedimiento recomendado del fabricante del estabilizador de combustible para saber la cantidad correcta de estabilizador que debe agregar.
Procedimiento para almacenar la unidad durante más de 3 meses
- Limpie la hidrolavadora como se describe en Después de cada uso en la página 38.
- Drene toda la gasolina del depósito de combustible lo mejor posible.
- Conecte una manguera al accesorio de entrada de agua y abra el agua de la manguera.
-
Encienda el motor y deje que la hidrolavadora funcione hasta que toda la gasolina que haya quedado en las tuberías de combustible y carburador se hayan consumido y el motor se apague.
-
Limpie la hidrolavadora como se describe en Después de cada uso en la página 38.
- Cambie el aceite (ver Procedimiento para cambiar el aceite del motor en la página 32).
- Extraiga la bujía (ver Mantenimiento de bujía en la página 36) y coloque alrededor de 1 cucharada de aceite en la apertura de la bujía de encendido. Mientras coloca una tela limpia sobre la abertura de la bujía de encendido, tire lentamente de la manija de retroceso para permitir que el motor gire varias veces. Así se distribuirá el aceite y se protegerá la pared del cilindro de la corrosión durante el almacenamiento.
- Coloque nuevamente la bujía (ver Mantenimiento de bujía en la página 36).
- Traslade la hidrolavadora a un lugar limpio y seco para almacenarlo.
ALMACENAMIENTO EN INVIERNO
- Siga los pasos de 1 a 11 en Después de cada uso en la página 38.
- Guarde las mangueras, pistola atomizadora y extensión de boquilla.
- Desconecte el cable de la bujía de encendido.
- Conecte un segmento de 3 pies (1 metro) de la manguera del jardín al casquillo de la manguera de entrada de agua.
- Al utilizar un embudo, vierta 6 oz (177 mL) de anticongelante RV en la manguera.
AVISO
Sólo utilice anticongelante RV. Cualquier otro anticongelante puede dañar la bomba.
- Lentamente tire de la manija de retroceso varias veces, hasta que el anticongelante salga del casquillo de alta presión de la bomba.
- Extraiga la manguera del jardín de 3 pies (1 metro).
- Vuelva a conectar el cable de la bujía de encendido.
- Guarde la hidrolavadora en un lugar limpio, seco.
Retire e instale la bomba – WP2700
- Desconecte la manguera de alta presión y la manguera de trasvase de jabón de la bomba.
OTA: N Los pernos de montaje de la bomba también sujetan el motor en posición. No incline la unidad o se podría dañar el motor al retirar la bomba.
-
Retire los 3 pernos de montaje y las arandelas que sujetan la bomba al bastidor (ver Figura 54).
-
Deslice la bomba hacia abajo del cigüeñal (ver Figura 54).

Figura 54 – Pernos de montaje de bomba/motor
1 - Bomba/Motor Pernos de montaje
2 - Motor Cigüeñal
- Aplique una capa delgada de grasa sobre el cigüeñal antes de instalar la bomba.
- Inspeccione la chaveta y el chavetero del cigüeñal (ver Figura 55).

Figura 55 – Chaveta y chavetero de cigüeñal
- Deslice la bomba sobre el cigüeñal comprobando que la chaveta está alineada con el chavetero de la bomba.
- Instale los pernos de montaje de bomba/motor y ajuste a 25 pies-libra (34 N·m).
Retire e instale la bomba – WP3000
- Desconecte la manguera de alta presión y la manguera de trasvase de jabón de la bomba.
- Retire los 4 pernos de montaje y las arandelas que sujetan la bomba al motor (ver Figura 56).
- Deslice la bomba fuera del cigüeñal (ver Figura 56).

Figura 56 – Pernos de montaje de bomba
- Inspeccione la chaveta y el chavetero del cigüeñal (ver Figura 57).
- Aplique una capa delgada de grasa sobre el cigüeñal antes de instalar la bomba.

Figura 57 – Chaveta y chavetero de cigüeñal
- Deslice la bomba sobre el cigüeñal comprobando que la chaveta está alineada con el chavetero de la bomba.
- Instale los pernos de montaje de bomba/motor y ajuste a 30 pies-libra (41 N·m).
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA

Antes de intentar realizar el servicio o detectar los problemas de la hidrolavadora, el propietario o el técnico de servicios deben leer primero el manual del propietario y comprender y respetar todas las instrucciones de seguridad. Si no se respetan todas las instrucciones, se pueden generar condiciones que pueden provocar la anulación de la certifi cación de la EPA o de la garantía del producto, lesiones personales graves, daños a la propiedad o incluso la muerte.
| PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN | |
| El motor no arrancará. 1. Válvula de cierre de combustible (si está equipada) está en la posición OFF (APAGADO). | 1. Mueva la válvula de cierre de combustible a la posición ON (ENCENDIDO). |
| 2. La hidrolavadora no tiene combustible. | 2. Agregue combustible a la hidrolavadora. |
| 3. La circulación de combustible está obstruida. | 3. Inspeccione y limpie los conductos de suministro de combustible. |
| 4. La unida no está bien cebada. 4. Optima la perilla de cebado tres veces | |
| 5. El fi ltro de aire está sucio. 5. Verifi que y limpie el fi ltro de aire. | |
| 6. El nivel de aceite es bajo. 6. Verifi que el nivel de aceite y agregue si es necesario. | |
| 7. El capuchón de la bujía de encendido no está completamente conectado con la punta de la bujía. | 7. Firmemente empuje la bujía de encendido para asegurar que el arranque esté bien enganchado. |
| 8. La bujía de encendido está defectuosa. | 8. Retire y controle la bujía de encendido. Reemplace si está dañado. |
| 9. El combustible se ha echado a perder. | 9. Drene combustible y sustituya con combustible fresco. |
| 10. Agua en combustible 10. Drene combustible y sustituya con combustible fresco. | |
| 11. Si después de intentar con los paso 1 a 10 precedentes no se soluciona el problema, la causa podría ser una falla en la hidrolavadora. | 11. Lleve la hidrolavadora al distribuidor de servicio autorizado más cercano. |
| PROBLEMA CAUSA POSI | BLE SOLUCIÓN | |
| De repente el motor deja de funcionar. 1. | La hidrolavadora no tiene combustible. | 1. Verifi que el nivel de combustible. Agregue combustible si es necesario. |
| 2. El nivel de aceite es bajo. 2. Verifi que el nivel de aceite y agregue si es necesario. | ||
| 3. Si después de intentar con los paso 1 a 2 precedentes no se soluciona el problema, la causa podría ser una falla en la hidrolavadora. | 3. Lleve la hidrolavadora al distribuidor de servicio autorizado más cercano. | |
| El motor funciona de manera errática, no mantiene RPM constantes. | 1. La palanca del cebador (si está equipada) se dejó en la posición ON (ENCENDIDO) | 1. Mueva la palanca del cebador (si está equipada) a la posición OFF (APAGADO) |
| 2. El fi ltro de aire está sucio. 2. Verifi que y limpie el fi ltro de aire. | ||
| 3. Si después de intentar con los paso 1 a 2 precedentes no se soluciona el problema, la causa podría ser una falla en la hidrolavadora. | 3. Lleve la hidrolavadora al distribuidor de servicio autorizado más cercano. | |
| Presión baja o sin presión | 1. El suministro de agua es bajo. | 1. Aumente el suministro de agua. |
| 2. La boquilla está obstruida. 2. Limpie a boquilla. | ||
| 3. El cedazo del fi ltro de agua está obstruido. | 3. Extraiga el fi ltro y límpielo. | |
| 4. La entrada de agua está obstruida. 4. | Limpie la entrada. | |
| 5. La manguera de entrada está doblada o hay pérdidas. | 5. Ajuste la manguera de entrada y repare pérdidas. | |
| 6. La manguera de alta presión está obstruida o hay pérdidas. | 6. Verifi que las obstrucciones en la manguera o sustituya la manguera. | |
| 7. Hay pérdidas en el casquillo de la manguera de alta presión. | 7. Ajuste el casquillo. Aplique cinta selladora si es necesario. | |
| 8. Si después de intentar con los paso 1 a 7 precedentes no se soluciona el problema, la causa podría ser una falla en la hidrolavadora. | 8. Lleve la hidrolavadora al distribuidor de servicio autorizado más cercano. | |
| El jabón no se mezcla con atomizador de agua. | 1. La manguera de trasvase de jabón no está sumergida. | 1. Inserte correctamente la manguera de trasvase de jabón dentro del contenedor de jabón. |
| 2. La manguera de trasvase de jabón está obstruida. | 2. Elimine las obstrucciones en la manguera de trasvase de jabón. | |
GARANTÍA LIMITADA DE "TRES AÑOS" DE WESTPRO POWER SYSTEMS
A partir de Mayo de 2012
RESPONSABILIDAD DE WESTPRO
Westpro Power Systems, LLC ("WESTPRO") garantiza al comprador original que la línea Westinghouse de hidrolavadoras estará libre de defectos en los materiales y la mano de obra. En condiciones normales de uso y mantenimiento a partir de la fecha de la compra, WESTPRO acuerda reparar o reemplazar, a criterio de WESTPRO, cualquier producto defectuoso sin cargo en cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado WESTPRO que esté dentro de las aplicaciones, los períodos, las limitaciones y las exclusiones que se mencionan a continuación. LA GARANTÍA LIMITADA SE EXTIENDE UNICAMENTE AL COMPRADOR ORIGINAL Y NO SE PUEDE TRANSFERIR A LOS PROPIETARIOS POSTERIORES EXCEPTO PARA LAS PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES. Esta garantía es independiente de la declaración de grantía del control de emisiones que se suministra con el producto nuevo. Consulte la declaración de grantía del control de emisiones para obtener información sobre las piezas relacionadas con las emisiones. Para obtener una lista de los Distribuidores de Servicio Autorizados WESTPRO consulte www.westpropower.com o llame al 1-855-944-3571.
RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO
Para asegurar la cobertura sin problemas de la garantía es importante que registre la hidrolavadora WESTPRO Westinghouse. Puede registrarla en línea en www.westpropower.com, por línea de teléfono automática al 1-855-944-3571, o completando y regresando a WESTPRO la tarjeta de registro de la garantía que se suministró con la hidrolavadora. El registro del producto confi rma la cobertura de la garantía y establece una relación directa entre usted y WESTPRO, por si necesitamos comunicarnos con usted.
El recibo de compra que incluye la fecha, el modelo y el número de serie debe guardarse y presentarse ante el Distribuidor de Servicio Autorizado WESTPRO para obtener el servicio de la garantía. El comprobante de la compra le corresponde únicamente a usted, el comprador original.
Usted debe demostrar que el uso y el cuidado del producto fueron razonables y debe tomar las medidas de mantenimiento preventivo, almacenamiento y uso de combustible y aceite que se establecen en las indicaciones del manual del operador para la unidad WESTPRO Westinghouse. Si surge una difi cultad con el producto, usted debe, por su cuenta, entregar o enviar la unidad WESTPRO Westinghouse a nuestro Distribuidor de Servicio Autorizado WESTPRO para las reparaciones de la garantía (lo que debe hacerse durante el período aplicable de la garantía) y disponer la recolección o devolución de la unidad después de que se hayan realizado las reparaciones. Para saber cuál es el Distribuidor de Servicio Autorizado WESTPRO que está más cerca de su ubicación, llame a la línea telefónica automática al 1-855-944-3571 o puede encontrar un Distribuidor de Servicio Autorizado WESTPRO en www.westpropower.com. Si necesita ayuda o si tiene preguntas en relación con la Declaración de Garantía de WESTPRO, puede comunicarse con nosotros a través de la Web en www.westpropower.com o llamando al 1-855-944-3571.
APLICACIONES Y PERÍODOS DE LA GARANTÍA DEL PRODUCTO
APLICACIÓN PARA EL CONSUMO
A los fines de esta garantía limitada "Aplicación de consumo" se refiere al uso por parte del comprador original para su residencia personal o para recreación.
Las piezas y la mano de obra estarán cubiertas al 100% durante un período de un (1) año a partir de la fecha de la compra.
Únicamente las piezas estarán cubiertas al 100% durante un período de tres (3) años a partir de la fecha de la compra.
Si no está disponible un comprobante de la compra para establecer la fecha de la misma ni se registró el equipo como se sugirió en el presente documento, la fecha de fabricación registrada por WESTPRO se considerará que es el inicio del período de la garantía del producto.
Esta hidrolavadora está equipada con un motor que tiene cobertura exclusiva de otra garantía del fabricante del motor. Por favor consulte la documentación del motor incluida con la hidrolavadora para ver la información relacionada a la garantía del motor.
APLICACIÓN COMERCIAL
A los fines de esta garantía limitada "Aplicación comercial" se refiere al uso por parte del comprador original para obtener un ingreso, uso relacionado con los negocios. Una vez que la hidrolavadora se haya usado para obtener un ingreso y para un uso relacionado con los negocios, se considerará que tiene una "Aplicación comercial" y se aplicará la siguiente garantía.
Las piezas y la mano de obra estarán cubiertas al 100% durante un período de un (1) año a partir de la fecha de la compra.
Si no está disponible un comprobante de la compra para establecer la fecha de la misma ni se registró el equipo como se sugirió en el presente documento, la fecha de fabricación registrada por WESTPRO se considerará que es el inicio del período de la garantía del producto.
EXCLUSIONES
- Las hidrolavadoras portátiles WESTPRO que utilizan piezas de reemplazo que no son WESTPRO.
- Los costos del mantenimiento y los ajustes normales.
- Las fallas ocasionadas por combustibles contaminados, aceites o la falta de niveles adecuados de aceite.
- Las reparaciones o los diagnósticos realizados por personas que no son distribuidores WESTPRO autorizados por escrito por WESTPRO.
- Las fallas ocasionadas por el desgaste normal, accidentes, uso indebido, abuso, negligencia o uso inadecuado. Como todos los dispositivos mecánicos, los motores WESTPRO necesitan un servicio y reemplazo periódico de las piezas para que funcionen conforme a su diseño. Esta garantía no cubrirá la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una pieza o un motor.
- Las fallas ocasionadas por una causa externa o un hecho fortuito, incluidos por ejemplo, choque, robo, vandalismo, disturbios, guerra, incendio, congelamiento, rayos, terremoto, tormenta de viento, granizo, agua, inundación, tornado o huracán.
- Daños relacionados con una plaga de roedores y/o insectos.
- Los productos que han sido modificados o alterados de manera no autorizada por escrito por WESTPRO.
- Los daños incidentales, resultantes o indirectos ocasionados por defectos en los materiales o la mano de obra, o la demora en la reparación o el reemplazo de las piezas defectuosas.
- Las fallas ocasionadas por usar la unidad para aplicaciones incorrectas.
- Los gastos de teléfono, telefonía celular, facsimil, acceso a internet u otros gastos de comunicación.
- Los gastos relacionados con las "instrucciones del cliente" o la detección de problemas cuando no se encuentran defectos de fabricación.
- Los costos de transporte nocturno o de envío especial para el reemplazo de piezas.
- Los pagos de horas extras, feriados o trabajos de urgencia.
- Las baterías de arranque, los fusibles, las lámparas y los líquidos para motor.
EXCLUSIONES DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS
Esta garantía reemplaza a todas las demás garantías expresas o implícitas, incluidas las garantías de ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO O USO PARTICULAR y las garantías implícitas de COMERCIABILIDAD que se aplican de otro modo a la línea de hidrolavadoras Westinghouse de WESTPRO. WESTPRO y sus compañías afi liadas no serán responsables por ningún daño especial, incidental o resultante, incluida la pérdida de ganancias. No se extienden otras garantías que las que se establecen en el presente documento. Únicamente WESTPRO puede modifi car esta garantía limitada. Las garantías implícitas que permite la ley tendrán una duración limitada conforme a las condiciones de la garantía expresa establecida en el presente documento. En algunos estados no se permiten las limitaciones a la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la limitación precedente no sea aplicable en su caso. En algunos estados no se permite la exclusión o la limitación de los daños incidentales o resultantes, por lo que es posible que la limitación precedente no sea aplicable en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específi cos. Además, cuenta con otros derechos que varían de un estado a otro. LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DE WESTPRO SERÁ LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN LO ESTABLECIDO PRECEDENTEMENTE. EN NINGÚN CASO WESTPRO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS INCIDENTALES O RESULTANTES, INCLUSO SI TALES DAÑOS SE PRODUCEN COMO RESULTADO DIRECTO DE LA NEGLIGENCIA DE WESTPRO. En algunos estados no se permite la exclusión o la limitación de los daños incidentales o resultantes, por lo que es posible que la limitación precedente no sea aplicable en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específi cos y también puede contar con otros derechos que varían de un estado a otro.
Westpro Power Systems, LLC, W237 N2889 Woodgate Rd. Unit B, Pewaukee, WI 53072, otorga esta garantía limitada.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES FEDERAL Y/O DE CALIFORNIA
DERECHOS Y OBLIGACIONES QUE LE CORRESPONDEN EN VIRTUD DE LA GARANTÍA
Westpro Power Systems, LLC, la Agencia de Protección Ambiental (EPA, en inglés) de los Estados Unidos, y, para los productos certifi cados para la venta en el estado de California, la Junta de Recursos del Aire de California (CARB, en inglés) se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones (ECS, en inglés) (de evaporaciones y/o escapes) del motor pequeño encendido por chispa para uso fuera de carreteras del modelo 2012 y posteriores (motor de equipos de exteriores). En California, los nuevos motores de equipos de exteriores deben diseñarse, construirse y equiparse de manera que cumplan con las rigurosas normas anticontaminación del estado (en otros estados, los equipos del modelo 1997 y posteriores deben diseñarse, construirse y equiparse para cumplir con las normativas de la EPA de EE. UU. para los motores pequeños encendidos por chispa para uso fuera de carreteras). Westpro Power Systems, LLC debe garantizar el ECS del motor del equipo de exteriores durante el plazo que se menciona a continuación siempre que no haya habido abuso, negligencia ni mantenimiento inadecuado de dicho motor.
El ECS puede incluir piezas como el carburador, el sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido, el convertidor catalítico, depósitos de combustible, líneas de combustible, tapones de combustible, válvulas, botes, fi Itros, mangueras de vapor, abrazaderas, conectores y otros componentes relacionados con la emisión.
Cuando se presente una circunstancia cubierta por la garantía, Westpro Power Systems, LLC reparará el motor del equipo de exteriores sin costo para usted, incluido el diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Este sistema de control de emisiones se garantiza por dos años. Si alguna pieza del motor del equipo de exteriores que está relacionada con las emisiones presenta defectos, será reparada o reemplazada por un Distribuidor de servicio de garantía autorizado de Westpro Power Systems, LLC.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN RELACIÓN CON LA GARANTÍA:
Como propietario del motor del equipo de exteriores, usted es responsable de la realización del mantenimiento requerido que se menciona en el manual del propietario. Westpro Power Systems, LLC le recomienda conservar todos los recibos correspondientes al mantenimiento del motor del equipo de exteriores, pero Westpro Power Systems, LLC no puede negar la garantía sólo porque le falten recibos o porque usted no aseguró la realización del mantenimiento programado.
Como propietario del motor del equipo de exteriores, debe saber sin embargo que Westpro Power Systems, LLC puede rehusarse a brindarle la cobertura de la garantía si el motor del equipo de exteriores o una pieza falló por abuso, negligencia, mantenimiento inadecuado o modifi caciones no autorizadas.
Usted es responsable de presentar el motor del equipo de exteriores ante el Distribuidor de servicio de garantía autorizado de Westpro Power Systems, LLC tan pronto como surja el problema. Las reparaciones de la garantía deben completarse en un plazo razonable que no debe superar los 30 días.
Si tiene preguntas en relación con los derechos y las responsabilidades que le corresponden conforme a la garantía, debe comunicarse con un Representante de servicios de Westpro Power Systems, LLC llamando al 1-855-WHHELP1 (1-855-944-3571) o comuníquese con Westpro Power Systems, LLC a la siguiente dirección: W237 N2889 Woodgate Road, Unit B, Pewaukee, WI 53072.
REQUISITOS DE LA GARANTÍA DE DEFECTOS
Westpro Power Systems, LLC le garantiza al propietario/comprador fi nal original y a cada comprador posterior, que el motor del equipo de exteriores:
- Está diseñado, construido y equipado para que cumpla con todas las normativas aplicables.
- Está libre de defectos en los materiales y la mano de obra que pueden ocasionar la falla de una pieza garantizada en cualquier momento durante el período de la garantía del ECS.
- Las piezas garantizadas son idénticas en todos los aspectos materiales a la pieza que se describe en la solicitud de certifi cación de Chongqing Zongshen General Power Machine Co., LTD.
El período de la garantía comienza el día de la fecha en que se entrega el motor del equipo de exteriores al propietario/comprador fi nal original o que se pone en servicio por primera vez. El período de la garantía es de dos años.
Sujeto a ciertas condiciones y exclusiones como se establece a continuación, la garantía de las piezas relacionadas con las emisiones es la siguiente:
- Toda pieza garantizada que no está programado que se reemplace conforme al mantenimiento requerido en las instrucciones escritas suministradas, está garantizada durante el período de garantía establecido precedentemente. Si la pieza falla durante el plazo de cobertura de la garantía, Westpro Power Systems, LLC la reparará o reemplazará de acuerdo con el inciso (4) a continuación. Las piezas reparadas o reemplazadas en virtud de la garantía se garantizarán por el resto del período.
- Las piezas garantizadas que están programadas sólo para una inspección habitual en las instrucciones escritas suministradas se garantizan durante el período de la garantía establecido precedentemente. Las piezas que se reparen o reemplacen en virtud de la garantía se garantizarán por el resto del período de la garantía.
- Toda pieza garantizada que está programado que se reemplace conforme al mantenimiento requerido en las instrucciones escritas suministradas, está garantizada durante el período anterior a la primera fecha de reemplazo programada para dicha pieza. Si la pieza falla antes del primer reemplazo programado, Westpro Power Systems, LLC la reparará o reemplazará de acuerdo con el inciso (4) a continuación. Las piezas que se reparen o reemplacen en virtud de la garantía se garantizarán por el resto del período anterior al primer punto de reemplazo programado de la pieza.
- La reparación o el reemplazo de una pieza garantizada de acuerdo con las disposiciones de la garantía que se incluyen en este documento debe llevarlas a cabo un Distribuidor de servicio de garantía autorizado de Westpro Power Systems, LLC sin cargo para el propietario.
- Al propietario no se le debe cobrar el trabajo de diagnóstico necesario para determinar que una pieza garantizada está de hecho defectuosa, siempre que dicho trabajo de diagnóstico lo realice un Distribuidor de servicio de garantía autorizado de Westpro Power Systems, LLC.
- Westpro Power Systems, LLC es responsable por los daños a otros componentes del motor o del equipo causados por una falla durante el plazo de la garantía de una pieza garantizada. Durante todo el plazo de la garantía del equipo y el motor para uso fuera de carreteras Westpro Power Systems, LLC mantendrá un suministro de las piezas garantizadas que sea sufi ciente para satisfacer la demanda esperada de tales piezas.
- Se puede usar cualquier pieza de reemplazo autorizada por Westpro Power Systems, LLC para llevar a cabo el mantenimiento o las reparaciones de la garantía y se deben suministrar sin cargo para el propietario. Dicho uso no reducirá las obligaciones de la garantía de Westpro Power Systems, LLC.
- No se pueden usar piezas agregadas o modifi cadas que no estén exentas por la EPA o CARB. El uso de piezas modifi cadas o agregadas no exentas por parte del propietario/comprador fi nal original y de cada propietario/comprador posterior se considerará causal para rechazar reclamos de la garantía. Westpro Power Systems, LLC no será responsable de la garantía por las fallas de las piezas garantizadas ocasionadas por el uso de piezas modifi cadas o agregadas no exentas.
- El fabricante que emite la garantía proporcionará los documentos en los que se describen los procedimientos o políticas del fabricante en relación con la garantía dentro de los cinco días hábiles después de que los solicite la CARB.
PIEZAS GARANTIZADAS:
La reparación o el reemplazo de cualquier pieza garantizada que de otro modo pudiese estar cubierta por la garantía puede excluirse de tal cobertura de la garantía si Westpro Power Systems, LLC demuestra que hubo abuso, negligencia o mantenimiento inadecuado al usar el motor de equipos de exteriores y dicho abuso, negligencia o mantenimiento inadecuado causó directamente la necesidad de reparar o reemplazar dicha pieza. No obstante lo mencionado precedentemente, cualquier ajuste de un componente que cuenta con un dispositivo de limitación de ajuste que se instaló en la fábrica y funciona correctamente sigue estando cubierto por la garantía. Además, la cobertura en virtud de esta garantía se extiende solamente a las piezas que estaban presentes en el equipo y el motor para uso fuera de carreteras adquiridos.
Están cubiertas las siguientes piezas con garantía para emisiones (de corresponder):
-
Sistema de medición de combustible
-
Sistema de mejora para arranque en frío (cebado suave)
- Carburador y piezas internas (o sistema de inyección de combustible)
- Bomba de combustible
-
Depósito de combustible
-
Sistema de inducción de aire
-
Depurador de aire
• Colector de admisión -
Sistema de encendido
-
Bujía(s) de encendido
-
Sistema de encendido por magneto
-
Sistema de escape
-
Convertidor catalítico
-
Inyección de aire secundaria (SAI, en inglés) (válvula Reed)
-
Componentes varios utilizados en el sistema anterior
-
Válvulas e interruptores de vacío, temperatura, posición sensibles al tiempo
-
Conectores y montajes
-
Control evaporativo
• Manguera de combustible
• Abrazaderas de la manguera de combustible
- Tapón del combustible atado por correa
- Caja de carbono
- Líneas de vapor
PREGUNTAS:
Si tiene alguna pregunta respecto de sus derechos y responsabilidades según la garantía de emisiones, comuníquese de forma gratuita con Westpro Power Systems, LLC al:
Teléfono: (855) 944-3571
Web: service@westpropower.com
Dirección: Service Department















