FHS 89 P M IX/HA S - Refrigerador combinado HOTPOINT-ARISTON - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato FHS 89 P M IX/HA S HOTPOINT-ARISTON en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Horno eléctrico |
| Capacidad | No especificado |
| Dimensiones (An x Al x Pr) | No especificado |
| Potencia | No especificado |
| Número de programas | Varios programas |
| Tipo de controles | Manuales y electrónicos |
| Pantalla | Sí, display |
| Función temporizador | Sí |
| Limpieza | Limpieza automática FAST CLEAN |
| Consumo eléctrico | No especificado |
| Seguridad | Cierre de puerta |
| Accesorios incluidos | No especificado |
| Instalación | Empotrable |
| Mantenimiento | Limpieza y reemplazo de lámpara |
| Garantía | Asistencia 7 días a la semana |
Preguntas frecuentes - FHS 89 P M IX/HA S HOTPOINT-ARISTON
Preguntas de los usuarios sobre FHS 89 P M IX/HA S HOTPOINT-ARISTON
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Refrigerador combinado en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones FHS 89 P M IX/HA S - HOTPOINT-ARISTON y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. FHS 89 P M IX/HA S de la marca HOTPOINT-ARISTON.
MANUAL DE USUARIO FHS 89 P M IX/HA S HOTPOINT-ARISTON
Descripción del aparato, 40
Vista de Conjunto
Panel de control
Display
Puesta en funciona y uso, 41
Puesta en hora del reloj
Programar el contador de horas
Poner en funciona el hora
Programas, 42-44
Programas de cooción
Programar lackeion
Consejos prácticos para cocinar
Tabla de soplacion
Precauciones y consejos, 45
Seguidad general
Eliminación
Andrar y respetar el medio ambiente
Mantenimiento y@cuidados, 46-47
Interrumpir la coriente electrica
Limpiar el aparato
Limpiar la puerta
Sustituir la bombilla
Limpieza automatica FAST CLEAN
Asistencia, 48
! Es importante conservar este manual para poder consulitarlo en todo momento. En el caso de vente, de cesión o de mudanza, verifique que permaneceza jusqu al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funciona y sobre las advertencias correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocacion
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar Respectando las normas para la recoleccion de residuos (ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas.
Empotramiento
Para garantizar un buena configuracion del aparato esnecessary que el muebleonga lascharacteristicas adecuadas:
- los paneles adjacentes alorno deben ser de materiales resistentes al calor;
- en el caso de muebles de madera chapeada, las colas realizadas deben ser resistentes a una temperatura de 100^ .
- para empotrar el hora, tanto cuando se instala bajo encimera (ver la figura) como en columna, el mueble deben tener las siguientes dimensiones:

! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir contactos con las partes electricas. El Consumo declarado en la placar de caracteristicas ha sido medido en una instalacion de este tipo.
Aireación
Para garantizar una buena aireacion es requisite eliminating la pared posterior del hueco para el hora. Es preferible instalar el hora apoyoado sobre dos listeles de madera o sobre una superficie continua queonga una abertura de 45 × 560 ~mm como minimum (ver las figuras).


Centrado y fijación
Regule los 4 tacos ubicados en la parte lateral del hora en coincidencia con los 4 orificios que se.Encuentran en el marco, según el espesor delcostado del mueble:

espesor de 20 mm: quite la parte movil del taco (ver la figura);

espesor de 18 mm:utilice la primera ranura, ya predispuesta por el fabricante (ver la figura);

espesor de 16 mm:utilice la segunda ranura (ver la figura).
Para fazer el aparato al mueble: abra la puerta del hora y enrosque 4 tornillos para madera en los 4 orificios del marco.
! Todas las partes que garantizan la proteccion se deben fjar de modo tal que no couldan ser quitadas sin la ayuda de una herramienta.
Conexión electrónica
! Los hornos dotados de cable de alimentación tripolar, está fabricados para funciona con corriente alterna a la tensión y Frequencia indicadas en la placá de caracteristicas que se enquiryra en el aparato (ver a continuación).
Montaje del cable de alimentacion electrica


- Abra el panel de
bomnes hacero palanca
con un destornillador
sobre las lengüetas
laterales de la tapa: tire
y abralo (ver la figura). - Desenosque el tornillo de la mordaza de terminal de cable y extráigalo hacer palanca con un destornillador (ver la figura).
- Quite los tornillos de los contactos L-N y bajo fije los cables debajo de las cabezas de los tornillos respetando los colores Azul (N), Marrón (L) y Amarillo-Verde (±1).
Conexión del cable de alimentación electrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizzato para la energia indicada en la placce de caracteristicas (ver al costado). En el caso de connexion directa a la red, esnecessary interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia minima entre los contactos de 3mm . dimensionado para esta energia y que responds a las normas vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrupido por el interruptor). El cable de alimentacion electrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50^ la temperature ambiente.
! El instalador es responsable de la correcta connexion electrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
Antes de efectuar la connexion verifique que:
-
la tomaonga conexión a tierra y que sea conforme con la ley;
-
la toma sea capaz de soportar la energia maxima de potencia de laquina indicada en la plaza de caracteristicas (ver más abajo);
- la tensión de alimentación electrica está comprendida dentro de los values indicados en la placá de característica (ver más abajo);
- la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es asi, sustituya la toma o el enchufe; no utilise prolongaciones ni conexiones multibles.
! Una vez instalado el aparato, el cable electrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periodicamente y sustituido solo por技术和 autorizados (ver Asistencia).
! LaEmpresa declina toda responsabilidad en los casos en que no hayan sido respetadas estas normas.
| DATOS TECNICOS | |
| Dimensiones | ancho 43,5 cm altura 32 cm profundidad 40 cm |
| Volumen | litros 56 |
| Dimensiones* | ancho 43,5 cm altura 32 cm profundidad 41,5 cm |
| Volumen * | litros 58 |
| Conexiones electricas | voltaje 220-240V~ 50/60Hz potenciamaximum absorbida 2800W (ver lapla de caracteristicas) |
| ENERGYLABEL | Norma 2002/40/CE en la etiqueta delos hornos electricos. Norma EN50304Consumo de energia porconveccion Natural - funcionalde calentimiento: □Tradicional;Clase Consumo de energia parafuncionalmente por convecctionForzada - funcional de calentimiento:Pasteleria |
| CE | Este aparato es conforme con lassiguientes Normas Comunitarias:2006/95/CEE del 12/12/06 (BajaTensión) y posterioresmodificaciones - 2004/108/CEE del15/12/04 (CompatibleElectromagnética) y posterioresmodificaciones - 93/68/CEE del22/07/93 y posterioresmodificaciones. - 2002/96/CE yposteros modificaciones.1275/2008 stand-by/off mode |
- Con contrapuerta de vidrio
ES
Vista de Conjunto


Panel de control
Display

! La primera vez que encienda elorno, hágalo funcional vacio, durante una hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta delorno y airee el ambiente. El oror que se advierte es debido a la evaporación de las sustancias realizadas para proteger elorno.
Puesta en hora del reloj
! Se pueda realizar con el hora encendido o apagado, pero no, si se ha programado el final de una cocción.
- Presione varias vezes el botón 📅 hasta que
centelleen el icono y las dos cifras en el DISPLAY; - gire el mando de FIJACION DE TIEMPOS hacer
“+” y “-” para regular la hora; - presione de nuevo el botón 📦 hasta que
centelleen losOTHERSDOS NUMeros en el DISPLAY; - gire el mando de FIJACION DE TIEMPOS hacer
" ^+ "y"-para regular los Minutes; - pulse nuevomente el botón para confirmar las operaciones realizadas.
Programar el contador de horas
!Esta funciona no interrupme la cocción y prescindo del uso del hora; permite sólo acontecer la serial sonora cuando se cumplen los Minutes flados.
- Presione varias vezes el botón (S) hasta que
centelleen el icono y las tresencias en el DISPLAY; - gire el mando de FIJACION DE TIEMPOS hacer ^ 喜 + ^ 喜 y “-” para regular los Minutes;
- pulse nuevomente el botón para confirmar las operaciones realizadas.
Continuará la visualización de la cuenta al revisés, al final de la在哪 se actionará la Signalsonora.
Poner en funciona el hora
- Selección el programa de coccción deseado girando el mando PROGRAMAS.
- El hora entra en la fase de precalentimiento, el indicator de precalentimiento se iluminará.
Es possible modifier la temperature girando el mando TERMOSTATO.
3. Cuando se apaga el indicator de
precalentamente y se escucha una seals
sonora, el precalentimiento ha finalizzato: introduzca los alimentos.
- Durante la cocción es posible:
- modifier el programa de coccción con el mando PROGRAMAS;
- modificar la temperatura con el mando TERMOSTATO;
- programar la duración y la hora de finalización de la cocción
(verb programs de cocciencia);
- interruprir la cocciónledge el mando PROGRAMAS hasta la posición "0".
5. Después de dos horas, el hora se apagará automatistically:性和 tiempo ha sido fjado por motivos de seguridad en todos los programas de coccción.
Es possible modifier la duración de la cocción (ver programas de cocción).
- El aparato posee un sistema que, en el caso de interruptions de la corriente electrica, si la temperatura del hora no descendióblemado, reactiva el programa desde el punto en el which fue interruptido.
Enayo, las programaciones que estan esperando comenzar, no se restablecen cuando returna la carriente y deben volver a ser programadas.
! En los programas COCCION RAPIDA y BARBACOA no está previsto el precalentamento.
! No apoye nunca objetos en el fondo delorno.
porque se pueda darar el esmalte.
! Coloque siempre los recipientes de coccción sobre la parrilla suministrada con el aparato.
Ventilación de enfiambre
Para lograr una disminución de la temperature externa, un ventilador de enfiambre genera unchorro de aire que sale entre el panel de control y lapuerta del hora. En el programa COCCION RAPIDAel ventilador se activa automatistically afterwards diezcretios del comienzo.En el programapASTELERIA comienza a funciona solo cuando elhorno está caliente. Al comienzo del programa FASTCLEAN el ventilador funciona a baja velocidad.
! Al final de la cocción, el ventilador permanece en configuración hasta que el hora está suficientemente frío.
Luz del horno
Con el hora apagado se pueda encender la lámpara en cadaquier tiempo abriendo la puerta del hora.
Programas de coccción
! Todos los programas de coccción tienen una temperatura de coccción prefijada. Laquia se pueda modifier manualmenteeligible un valor entre 40^ y 250^
En el programa BARBACOA, el valor preferido es un nivel de potencia expresado en %. Dicho valor también puede ser regulado manualmente.

Con esta cocción tradicional es mejor utilizar una sola bandeja: si se utilizes varias bandejas se produce una mala distribución de la temperatura.

Programa MULTICOCCION
Debido a que el calor es constante en todo elorno, el aire cocina y tuesta la comida de modo uniforme. Es posible utiliser hasta un maximum de dos niveles simultanamente.

Programa BARBACOA
Girando el mando TERMOSTATO, el display indica los posibles niveles de potencia que van desde 50 % hastra 100 % . La temperatura elevada y directa del grill es acontejada para los alimentos que necessitan una temperatura superficial alta. Utilice el hora con la puerta cerrada.

ProgramaGRATIN
Une a la irradiaciónTERMICA unidirección,la circulación forzada del aire en el interior delorno. Esto impide que se quemen superpecialmente los alimentos augmentando el poder de penetracion del calor. Utilice el hora con la puerta cerrada.

Programa HORNO PIZZA
Esta combinación permite un=rápido calentimiento del hora, con un fuerte aporte de calor preferentamente desde abajo. Cuando utilise más de una bandeja a la vez, en la mitad de la cocción es besoino intercambiari sus posiciones.

Programa HORNO PASTELERIA
Este programa es acontejal para la cocción de alimentos delicados (por ej. las tortas que necessitan leudado) y algunos preparaciones "mignon" en 3 bandejas simultáneamente.

Programa COCINA RÁPIDA
El programa no necesita precalentimiento. Este programa es particulamente indicado para coczonies velocres de alimentos congelados o precocidos. Losreatesteresultados se obtienen utilizingando un solo nivel.

Programa LEUDADO
El hora alcanza y mantiene una temperatura de 40^ independiente de la posicion en la que se enquiryra el mando TERMOSTATO. Este programa es ideal para leudar los amasjos que contienen levadura natural.
El asador automatico (sólo en algunos modelos)

Paraccionar el asador automatico (ver la figura) proceda del suivente modo:
- colocque la grasera en la posicion 1;
- coloque el sostén del asador automatico en la posición 3 e introduzca el espetón en el orificio correspondiente ubicado en la pared posterior delorno;
- aggiunto el asador automatico seleccionando con el mando PROGRAMAS l o l
Con también programas [], si se abre la puerta, el asador automatico se detiene.
Programar la cocción
! La programación es possible sólo afterwards de haber seleccionado un programa de coccion.
Programar la duración de la cocción
- Presione varias vezes el botón 📁 hasta que centelleen el icono 👸 y las tres cifras en el DISPLAY;
- gire el mando de FIJACION DE TIEMPOS hacer "+" y "- para regular el tiempo desedo;
- pulse nuevomente el botón para confirmar las operaciones realizadas;
- una vez cumplido ese tiempo, en el display aparecerá la palabra END, la cocción finalizará y se emitirá una sealsonora.
- Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una duración de 1 hora y 15 Minutes. El programa se detiene automatistically a las 10:15 horas.
Programar el final de una coccción
! La programación del final de una cocción es possible sólo afterwards de haber fijiado la duración de la cocción.
- Siga el procedimiento de 1 a 3 descririto para la duración;
- bajo y las dos cifras en el DISPLAY;
- gire el mando de FIJACION DE TIEMPOS hacer ^ 一 + ^ 一 y - para regular la hora;
- presione de nuevo el botón 📦ista que centelleen los otheros dos número en el DISPLAY;
- gire el mando de FIJACION DE TIEMPOS hacer ^ 其 + ^ 其 y “-” para regular los Minutes;
- pulse nuevomente el botón para confirmar las operaciones realizadas;
- una vez cumplido ese tiempo, en el display aparecerá la palabra END, la cocción finalizará y se emitirá una sealsonora.
Los iconos y encendidos indican que se ha realizado una programacion. En el DISPLAY se visualizan alternativamente la hora de finalizacion de la coccion y la duracion.
Para anular una programación, gire el mando PROGRAMAS hasta la posición "0".
Consejos practicos para cocinar
! En las cocaciones ventiladas no utilise las posiciones 1 y 5: son las que reciben directamente el aire caliente lo cual podra produir quemaduras de las comida delicadas.
! En las cocaciones BARBACOA y GRATIN, si se utilizes el asador automatico, colque la grasera en la posicion 1 para recoger los residuos de cocccion (jugos y/o grasas).
MULTICOCCION
- Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los alimentos querequiren mayor calor.
- Coloque la grasa abajo y la parrilla arriba.
BARBACOA
- Introduçá la parrilla en la posición 3 o 4 y colocque los alimentos en el centro de la parrilla.
- Se aconseja fjjar el nivel de energia en el valor máximo. No se alarme si la resistencia superior no permanece constantly encendida: su funciona bajo controlado por un termostato.
HORNO PIZZA
- Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano apoyándola sobre la parrilla suministrada con elorno.
Utilizando la grasera aumento el tiempo de coccción y dificilmente se obtiene una pizza crocante. - En el caso de pizzas muy condimentadas es aconsejable colocar la mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad de la cocción.
Tabla de coccción
| Programas | Alimentos | Peso(Kg) | Posición de las bandejas | Precalentimiento | Temperaturaaconsejada (°C) | Duración delcocción(minutos) | |
| guiasEstándar | guiasdesizables | ||||||
| HormoTradicional | Pato | 1,5 | 2 | 1 | si | 200-210 | 70-80 |
| Pollo | 1,5 | 2 | 1 | si | 200-210 | 60-70 | |
| Asado de terma o de vaca | 1 | 2 | 1 | si | 200 | 70-75 | |
| Asado de cardo | 1 | 2 | 1 | si | 200-210 | 70-80 | |
| Bizzochos (de pastaflora) | - | 2 | 1 | si | 180 | 15-20 | |
| Tortas glaseadas | 1 | 2 | 1 | si | 180 | 30-35 | |
| Multicocciún | Pizza en 2 nieves | 2 y4 | 1 y3 | si | 220-230 | 20-25 | |
| Tortas glaseadas en 2 nieves/tortas en 2 nieves | 2 y4 | 1 y3 | si | 180 | 30-35 | ||
| Bizzocho en 2 nieves (sobre una grasa) | 2 y4 | 1 y3 | si | 170 | 20-25 | ||
| Pollo asado + patatas | 1+1 | 1 y2/3 | 1 y3 | si | 200-210 | 65-75 | |
| Cordero | 1 | 2 | 1 | si | 190-200 | 45-50 | |
| Caballa | 1 | 1 o2 | 1 | si | 180 | 30-35 | |
| Lasarias | 1 | 2 | 1 | si | 190-200 | 35-40 | |
| Hojaldré renillo con crema en 2 nieves | 2 y4 | 1 y3 | si | 190 | 20-25 | ||
| Bizzochos en 2 nieves | 2 y4 | 1 y3 | si | 190 | 10-20 | ||
| Bizzochitos salados de hojaldré y queso en 2 nieves | 2 y4 | 1 y3 | si | 210 | 20-25 | ||
| Tortas saladas | 1 y3 | 1 y3 | si | 200 | 20-30 | ||
| Barbacoa | Caballa | 1 | 4 | 3 | no | 100% | 15-20 |
| Lenguados y sepias | 0,7 | 4 | 3 | no | 100% | 10-15 | |
| Broquetas de calamares y cangrejos | 0,7 | 4 | 3 | no | 100% | 8-10 | |
| Flete de mertuza | 0,7 | 4 | 3 | no | 100% | 10-15 | |
| Verduras a la parilla | 0,5 | 3 o4 | 2 o3 | no | 100% | 15-20 | |
| Bistec de terma | 0,8 | 4 | 3 | no | 100% | 15-20 | |
| Salchichas | 0,7 | 4 | 3 | no | 100% | 15-20 | |
| Hamburguesas | n.° 4 o 5 | 4 | 3 | no | 100% | 10-12 | |
| Bocadillo caliente con jamón y queso (o pan tostado) | n.° 4 o 6 | 4 | 3 | no | 100% | 3-5 | |
| Pollo asado con asador automatístico (cuando existe) | 1 | - | - | no | 100% | 70-80 | |
| Cordero asado con asador automatístico (cuando existe) | 1 | - | - | no | 100% | 70-80 | |
| Gratin | Pollo a la parilla | 1,5 | 2 | 2 | no | 210 | 55-60 |
| Sepias | 1 | 2 | 2 | no | 200 | 30-35 | |
| Pollo asado con asador automatístico (cuando existe) | 1,5 | - | - | no | 210 | 70-80 | |
| Pato asado con asador automatístico (cuando existe) | 1,5 | - | - | no | 210 | 60-70 | |
| Asado de terma o de vaca | 1 | 2 | 2 | no | 210 | 60-75 | |
| Asado de cardo | 1 | 2 | 2 | no | 210 | 70-80 | |
| Cordero | 1 | 2 | 2 | no | 210 | 40-45 | |
| HornoPizza | Pizza | 0,5 | 2 | 1 | si | 220 | 15-20 |
| Hogazas | 0,5 | 2 | 1 | si | 200 | 20-25 | |
| HornoPasteleria | Tortas glaseadas | 0,5 | 2 o3 | 1 o2 | si | 180 | 25-35 |
| Torta de fruta | 1 | 2 o3 | 1 o2 | si | 180 | 40-50 | |
| Plum-cake | 0,7 | 2 o3 | 1 o2 | si | 170-180 | 45-55 | |
| Tortas pequeñas en 2 nieves | 0,7 | 2 y4 | 1 y3 | si | 180-190 | 20-25 | |
| Bizzocho | 0,6 | 2 o3 | 1 o2 | si | 160-170 | 30-40 | |
| Hojaldré renillo con crema en 3 nieves | 0,7 | 1 y3 y5 | 1 y2 y4 | si | 180-190 | 20-25 | |
| Bizzochos en 3 nieves | 0,7 | 1 y3 y5 | 1 y2 y4 | si | 180 | 20-25 | |
| Crepes renillos | 0,8 | 2 | 1 | si | 200 | 30-35 | |
| Merenque en 3 nieves | 0,5 | 1 y3 y5 | 1 y2 y4 | si | 90 | 180 | |
| Bizzochitos salados de hojaldré y queso | 0,5 | 2 | 1 | si | 210 | 20-25 | |
| Cocciónrápida | Alimentos congeladosPizza | 0,3 | 2 | 1 | - | 250 | 12 |
| Mixto de calabacin y cangrejos | 0,4 | 2 | 1 | - | 200 | 20 | |
| Torta rústica de espinaca | 0,5 | 2 | 1 | - | 220 | 30-35 | |
| Panzerotti (ravioles grandes italianos) | 0,3 | 2 | 1 | - | 200 | 25 | |
| Lasarias | 0,5 | 2 | 1 | - | 200 | 35 | |
| Panecillos dorados | 0,4 | 2 | 1 | - | 180 | 25-30 | |
| Bocaditos de pollo | 0,4 | 2 | 1 | - | 220 | 15-20 | |
| PrecocidosAlas de pollo doradas | 0,4 | 2 | 1 | - | 200 | 20-25 | |
| Alimentos FrescosBizzochos (de pastaflora) | 0,3 | 2 | 1 | - | 200 | 15-18 | |
| Plum-cake | 0,6 | 2 | 1 | - | 180 | 45 | |
| Bizzochitos salados de hojaldré y queso | 0,2 | 2 | 1 | - | 210 | 10-12 | |
| Leudado | Leudado de los amasjos con levadura natural (brioche,pan, torta de azucar, croissant, etc.) | 2 | 1 | 40 | 30-60 | ||
! Los tiempos de cocción son indicativos y se pueda modifier en base a sus gustos personales. La duración del precalentamento del homo está prefijada y no se pueda modifier manualmente.
! El aparato ha sido projetado y fabricado en conformidad con las normas internociales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leidas atentamente.
Seguidad general
- El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda.
- El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligiosodeojarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
- Para mover el aparato utilise siempre las manijas correspondientes ubicadas en los costados delorno.
- No toque el aparato descalzo o con las manos y pies mojados o humedes.
- El aparato debe ser utilisé para cocinar alimentos, solo por personas adultas y sugiuendo las instrucciones contentsas en este manual.
- Mientras se utilizes el aparato, los elementos calentadores y algunos partes de la puerta delorno se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga a los niños alejados de ellos.
- Evite que el cable de alimentación electrica deotiros electrodomesticos entre en contacto con partes calientes delorno.
- No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor.
- Tome la manija de aperture de la puerta en el centro: en los costados podra estar caliente.
- Para introducir o extraer recipientes, utilize sempre guantes paraorno.
- No cubra el fondo delorno con hojas de aluminio.
- No coloque materiales inflamapiés en elorno: si el aparato se pone en configuración inadvertidamente, podría incendiarse.
- Cuando el aparato no se usa, controle siempre que los mandos estén en la posición “●”/“O”.
- No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe.
- No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red electrica.
- En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación. Llamé al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia).
- No apoye objetos pesados sobre la puerta del hora abierta.
- No está previsto que el aparato seautilizado por personas (niños incluidos) con reduidas capacidades ficas, sensoriales o mentales, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, a menos que no sean vigiladas por una persona responsable de su seguridad o
que no hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
- Evitar que los niños juguen con el aparato.
Eliminación
- Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manière los embalajes PODRAN ser reutilizados.
- La forma europea 2002/96/CE sobre la eliminación de aparatos electricos y electrónicos (RAEE), estáce que los electrodomesticos no se deben eliminar de laquia. Las aparatos en desuso se deben recoger separadamente para optimizar la tasa de recuperación y reciclaje de los materiales que los成分en e impedir potencias daños para la salute y el medio ambiente. El significo de la papelera tachada se incluye en todos los productos para recordar la obligation de recolección separada. Para Obtener mayor información sobre la correcta eliminación de electrodomesticos, los poseedores de los mismos PODRAN dirigirse al serviceo publico responsable o a los revendedores.
Ahorfar y respetar el medio ambiente
Utilizando el hora en los horarios que van desde las ultimas horas de la tarde hasta las primeras horas de lamania, se collaborated en la reduccion de la energia de absorccion de las aplicadas electricas. Las options de programacion, en especial, la "coccion retradas" (ver Programas) y la "limpieza automatica retradas" (ver Mantenimiento y cuidados), permiten organizarse en este sentido.
- Se recomienda efectuar siempre las cocciones en BARBACOA y GratisIN con la puerta cerrada: se obtendran asiolestres resultados y también un sensible ahorro de energia (10% aproximamente).
- Mantenga las jintas en buena estado y limpias para que se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersion del calor.
! Este producto satisface los requisitos establecidos por la nuova Directiva europea sobre la limitacion de los consumos energeticos en standby.
Si no se realizan operaciones durante 2关键时刻, el aparato se dispone de modo automatico en standby.
El modo standby se indica con el "Icono Reloj" con intensidad luminosa elevada.
Cuando el aparato se usa不良信息, el sistemas vuelve al modo operativo.
Antes de realizar cualquier operation, desconecte el aparato de la red de alimentacion electrica.
Limpiar el aparato
- Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las juntas de goma se pueda limpar con una esponja empapada en agua tibiay jabon neutro. Si las manchas son dificiles de eliminar use productos espécíficos. Se aconsejaREENJUAGAR abundamente y secar afterwards de la limpieza. No utilise polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
- El interior delorno se debe limpiar preferentemente cada vez que se utilizes y cuando todas esta tibio. Utilice agua caliente y detergente, enjuague y seque con un paño suave. Evite los productos abrasivos.
- Los accesorios se peuvent lavar como cualquier vajilla (incluo en lavavajillas).
! No utilise nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
Limpiar la puerta
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y
products no abrasivos y sequelo con un pano
suave; no utilise materiales asperos abrasivos o
raederas metálicas afladas que pueda rayar la
superficie y quebrar el vidrio.
Para lograr una limpieza más profunda es posible
desmontar la puerta del hora:

-
pararello abra Completely la puerta (ver la figura);
-
alce y gire las palancas ubicadas en las dos bisagras (ver la figura);


Con contrapuerta de vidrio

- sujete la puerta de los costados externos y ciérrela lenta pero no Completely. Luego tire la puerta hacía s, extrayendola de su lugar (ver la figura).

- (Con contrapuya de vidrio) sujeta la puerta de los costados externos y ciérrela lenta pero no completeness. Presione los sutadores "F", bajo tire la puerta hacía simismo, extrayendola de las bisagras (ver la figura).
Vuelva a colocar la puerta siguiendo el@mismo procedimiento pero en sentido contrario.
Controlar las juntas
Controlle periodicamente el estado de la junta que rodea la puerta del hora. Si se encontrarara dañada llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano (ver Asistencia). Es aconsejable no usar el hora hasta que no haya sido reparada.
Sustituir la bombilla
Para sustituir la bombilla de iluminacion delorno:

- Quite la tapa de vidrio, utilizing un destornillador.
- Extraiga la bombilla y sustituyala con una analogy: potencia de 15 W, casquillo E 14. Vuelva a colocar la tapa colocando correctamente la junta (ver la figura).
Limpieza automática FAST CLEAN
El programa FAST CLEAN eleva la temperatura interior delorno hasta los 500^ yactiva el proceso de pirolisis, o sea, la carbonizacion de los residuos. Más precisamente, la sociedad se incinera.
Durante la limpieza automática, las superficies peuvent calentarse mucho: mantenga alejados a los niños. A工程技术 del vidrio de la puerta del hora, es posible notar que algumas partículas se iluminan: se tratate de una combustión instantánea, absolutamente normal, que no constituya ningún peligro.
Antes de activar FAST CLEAN:
- con una esponja humeda quite los residuos más constantes del interior delorno. No utilise detergentes;
- extraiga todos los accesos;
- no deje páños de cocina o manoplas en la manija.
- colocque el mando PROGRAMAS en "0"
! Si el hora está excessivamente caliente, la pirólisis podrá no comenzar. Espere hasta que se enfríe.
! Laactivación del programa espossible sólodespuésde haber cerrado la puerta del hora.
Para activar el ciclo de limpieza FAST CLEAN
presione el botón duringe 4 seguidos aproximamente. Utilizando el mando de FIJACION DE TIEMPOS, es possible elegir el nivel del limpieza deseado con una duración preferjada y nomodifiable:
- Economico (ECO): gire el mando hacía “-”. Duración 1 hora;
- Normal (NOR): nivel inicial. Duración 1 hora y 30 horas;
- Intensivo (INT): gire el mando hacer ^ 十 + ^ 一 . Duración 2 horas.
- Presione el botón para confirmar.
Tanto para el ciclo FAST CLEAN, como para un ciclo de cocccion normal, es possible programar la finalizacion del ciclo de limpieza (ver Programar el final de la limpieza automatica).
Dispositivos de seguridad
- el icono en el display iluminado indica que la puerta del hora se ha bloqueado automatistically apenas la temperatura ha alcanzado valores elevados;
- el icono STOP indica que enrialquier momento se pueda anular el ciclo de limpieza, presionando el boton Fast Clean;
- si se produce un acontecimiento anomalo, la alimentación de los elementos calentadores se interruphe;
- una vez que se ha bloqueado la puerta, no es possible modifier los values de duración y finalización del cielo.
Programar el final de la limpieza automatica
- Presione el botón hasta que centelleen el icono
END y las dos cifras en el DISPLAY; - gire el mando de FIJACIOn DE TIEMPOS hacer
“y” para regular la hora; - presione de nuevo el botón 📦asta que centelleen los other dos número en el DISPLAY;
- gire el mando de FIJACION DE TIEMPPOS hacer ^ 十 + ^ 一 y - para regular los Minutes;
- pulse nuevomente el botón para confirmar las operaciones realizadas;
- una vez cumplido ese tiempo, en el DISPLAY aparecería la palabra END y se emitir una sealsonora.
- Ejemplo: son las 9:00 horas, se elige una FAST CLEAN con;nivel Economico y, por lo tanto, con una duración preferjada de 1 hora. Se programa las 12:30 como hora de finalización. El programa comenzará automatistically a las 11:30:00 horas.
Los iconos y encendidos indican que se ha realizado una programación. En el DISPLAY se visualizan alternatively la hora de finalización FAST CLEAN y la duración.
Al finalizar la limpieza automática
Para poderAbrir la puerta del hora sera necessarioesperar que la temperatura del hora haya descendedidohasta un nivel acceptable. En ese momento, es posibledetectar la presencia de algunos depuestos de polvoblanco en el fondo y en las paredes del hora:eliminlos con una esponja humeda cuando el hornoesté frío.Si, en cambio, desea aprovechar el caloralmacenado para una nuevo cocción, los polvospuede permanecer: no constituyen un peligro paralos alimentos que se van a cocinar.
Atencion:
El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que permitte detectar problemas de funcionaimiento. Los mismos se comunican en el display mediante mensajes como: "F" seguido por número. En ellos caseos es necesaria la intervencion del service del asistencia的技术ica.
! No llame nunca a先进技术 no autorizados.
Comunique:
- El tipo de anomalía;
- El modelos de laquina (Mod.)
- El número de série (S/N)
Esta informacion se encuentra en la placar decharacteristicas colocada en el aparato.
La?sigaune informacion es valida solo para Espana
Para Others paises de haber hispana consulate a su vendedor
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
- Mano deILA de los先进技术
- Desplazamente a su domicilio de los技术和
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia技术水平 (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros技术水平s intervendran con rapidez y eficacion, devolviendo el electrodomestico a sus conditiones optimas de configuracion.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y produits especialicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodomestico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Índice
T
GB
FR
Italiano, 1
English,13
Français, 25
Instalacao, 50-51
Posicionamento
Limpeza automática FAST CLEAN
Programa de FORNO PARA PIZZA
Programa de FERMENTACION
Com también os programas [a] aoAbrir a porta o espeto giratorio para.