TSA2025 - Uncategorized Teesa - Free user manual and instructions
Find the device manual for free TSA2025 Teesa in PDF.
| Product Type | Household Appliance |
| Model | TSA2025 |
| Brand | Teesa |
| Dimensions (approx.) | 25 x 20 x 15 cm |
| Weight (approx.) | 1.2 kg |
| Power Supply | AC 220-240V, 50/60Hz |
| Power Consumption | 800 W |
| Main Functions | Heating, mixing, blending |
| Material | Plastic and stainless steel |
| Color | White / Black |
| Safety Features | Overheat protection, auto shut-off |
| Maintenance & Cleaning | Wipe with damp cloth; detachable parts dishwasher safe |
| Spare Parts & Repairability | Replacement parts available via service center |
| Warranty | 2 years |
| Certifications | CE, RoHS |
Frequently Asked Questions - TSA2025 Teesa
User questions about TSA2025 Teesa
0 question about this device. Answer the ones you know or ask your own.
Ask a new question about this device
Download the instructions for your Uncategorized in PDF format for free! Find your manual TSA2025 - Teesa and take your electronic device back in hand. On this page are published all the documents necessary for the use of your device. TSA2025 by Teesa.
USER MANUAL TSA2025 Teesa
TSA2010 | TSA2015 | TSA2020 | TSA2025
Bedienungsanleitung
DE
Owner's manual
EN
Instrukcja obsługi
PL
Manual de utilizare
RO
Návod na použitie
SK

natural_image
Black and white image of a steam iron (no text or symbols visible)
natural_image
Exterior view of a modern office building (no signage)

natural_image
Electric iron with silver casing and black handle, no visible text or symbolsTSA2010 TSA2015 TSA2020 TSA2025
| DE - Dampfbügeleisen | Wassertankkapazität: 400 mlFlexibles 180 Grad KabelUnunterbrochner DampfaustrittUnunterbrochne Dampfaustritt-KontrolleMax leistung: 2400 WSprihenAntitropfGeeignet für LeitungswasserAnti-Kalk-FilterSelbstreinigungs-FunktionAutomatische ausschalten functionSpannung: 220-240 V, 50/60 Hz | Wassertankkapazität: 400 mlFlexibles 180 Grad KabelUnunterbrochner DampfaustrittUnunterbrochne Dampfaustritt-KontrolleMax leistung: 2400 WSprihenAntitropfGeeignet für LeitungswasserAnti-Kalk-FilterSelbstreinigungs-FunktionAutomatische ausschalten functionSpannung: 220-230 V, 50/60 Hz | Wassertankkapazität: 280 mlFlexibles 180 Grad KabelUnunterbrochner DampfaustrittUnunterbrochne Dampfaustritt-KontrolleMax leistung: 2200 WSprihenAntitropfGeeignet für LeitungswasserAnti-Kalk-FilterSelbstreinigungs-FunktionAutomatische ausschalten functionSpannung: 220-240 V, 50/60 Hz | Wassertankkapazität: 380 mlFlexibles 180 Grad KabelUnunterbrochner DampfaustrittUnunterbrochne Dampfaustritt-KontrolleMax leistung: 2400 WSprihenAntitropfGeeignet für LeitungswasserAnti-Kalk-FilterSelbstreinigungs-FunktionAutomatische ausschalten functionSpannung: 220-240 V, 50/60 Hz |
| Water tank capacity: 400 mlFlexible 180^ cord swivelContinuous steam outputContinuous steam output controlMax. Power: 2400 WSprayAnti-dripSuitable for tap waterAnti-calc filterSelf-clean functionAuto shut-off functionVoltage: 220-240 V, 50/60 Hz | Water tank capacity: 400 mlFlexible 180^ cord swivelContinuous steam outputContinuous steam output controlMax. Power: 2400 WSprayAnti-dripSuitable for tap waterAnti-calc filterSelf-clean functionAuto shut-off functionVoltage: 220-240 V, 50/60 Hz | Water tank capacity: 280 mlFlexible 180^ cord swivelContinuous steam outputContinuous steam output controlMax. Power: 2200 WSprayAnti-dripSuitable for tap waterAnti-calc filterSelf-clean functionAuto shut-off functionVoltage: 220-240 V, 50/60 Hz | Water tank capacity: 380 mlFlexible 180^ cord swivelContinuous steam outputContinuous steam output controlMax. Power: 2400 WSprayAnti-dripSuitable for tap waterAnti-calc filterSelf-clean functionAuto shut-off functionVoltage: 220-240 V, 50/60 Hz | |
| EN - Steam iron | Pojemność zbiornika wody: 400 mlElastyczny, obracany przewód: 180^ Stała dystrybucja paryRegulacja stałej dystrybucji paryMoc maksymalna: 2400 WSpryskiwaczBlokada kapaniaMożliwość użycia wody z kranuFiltr antywapiennyFunkcja auto-czyszczeniaFunkcja auto-wyłączenieZasilanie: 220-240 V, 50/60 Hz | Pojemność zbiornika wody: 400 mlElastyczny, obracany przewód: 180^ Stała dystrybucja paryRegulacja stałej dystrybucji paryMoc maksymalna: 2400 WSpryskiwaczBlokada kapaniaMożliwość użycia wody z kranuFiltr antywapiennyFunkcja auto-czyszczeniaFunkcja auto-wyłączenieZasilanie: 220-240 V, 50/60 Hz | Pojemność zbiornika wody: 280 mlElastyczny, obracany przewód: 180^ Stała dystrybucja paryRegulacja stałej dystrybucji paryMoc maksymalna: 2200 WSpryskiwaczBlokada kapaniaMożliwość użycia wody z kranuFiltr antywapiennyFunkcja auto-czyszczeniaFunkcja auto-wyłączenieZasilanie: 220-240 V, 50/60 Hz | Pojemność zbiornika wody: 380 mlElastyczny, obracany przewód: 180^ Stała dystrybucja paryRegulacja stałej dystrybucji paryMoc maksymalna: 2400 WSpryskiwaczBlokada kapaniaMożliwość użycia wody z kranuFiltr antywapiennyFunkcja auto-czyszczeriaFunkcja auto-wyłączenieZasilanie: 220-240 V, 50/60 Hz |
| PL - Želazko parowe | Capacitate rezervor apa: 400 mlFlexibilitate fir la 180^ Debit de abur continuuControl debit de abur continuuPutere max: 2400 WPulverizatorAnti-picurareSe poate utiliza apă de la robinetFiltru anti-calcarFunctie de autocuratareFunctia auto-oprireTensiune de alimentare: 220-240 V, 50/60 Hz | Capacitate rezervor apa: 400 mlFlexibilitate fir la 180^ Debit de abur continuuControl debit de abur continuuPutere max: 2400 WPulverizatorAnti-picurareSe poate utiliza apă de la robinetFiltru anti-calcarFunctie de autocuratareFunctia auto-oprireTensiune de alimentare: 200-240 V, 50/60 Hz | Capacitate rezervor apa: 280 mlFlexibilitate fir la 180^ Debit de abur continuuControl debit de abur continuuPutere max: 2200 WPulverizatorAnti-picurareSe poate utiliza apă de la robinetFiltru anti-calcarFunctie de autocuratareFunctia auto-oprireTensiune de alimentare: 220-240 V, 50/60 Hz | Capacitate rezervor apa: 380 mlFlexibilitate fir la 180^ Debit de abur continuuControl debit de abur continuuPutere max: 2400 WPulverizatorAnti-picurareSe poate utiliza apă de la robinetFiltru anti-calcarFunctie de autocuratareFunctia auto-oprireTensiune de alimentare: 220-240 V, 50/70 Hz |
| SK - Naparovacia žehlička | Objem nádržky na vodu: 400 mlOhybný, otočný o 180^ Trvalé naparovanieNastavenie trvalého naparovaniaMaximálny výkon: 2400 WRozprašovačBlokovanje kvapiekMožnosť používať vodu z vodovoduAnti-vápenný filterFunkcia automatického čisteniaFunkcia automatického vypinaniaNapätie: 220-240 V, 50/60 Hz | Objem nádržky na vodu: 400 mlOhybný, otočný o 180^ Trvalé naparovanieNastavenie trvalého naparovaniaMaximálny výkon: 2400 WRozprašovačBlokovanje kvapiekMožnosť používať vodu z vodovuduAnti-vápenný filterFunkcia automatického čisteniaFunkcia automatického vypinaniaNapätie: 220-240 V, 50/60 Hz | Objem nádržky na vodu: 280 mlOhybný, otočný o 180^ Trvalé naparovanieNastavenie trvalého naparovaniaMaximálny výkon: 2200 WRozprašovačBlokovanje kvapiekMožnosť používať vodu z vodovuduAnti-vápenný filterFunkcia automatického čisteniaFunkcia automatického vypinaniaNapätie: 220-240 V, 50/60 Hz | Objem nádržky na vodu: 380 mlOhybný, otočný o 180^ Trvalé naparovanieNastavenie trvalého naparovaniaMaximálny výkon: 2400 WRozprašovačBlokovanje kvapiekMožnosť používať vodu z vodovuduAnti-vápenný filterFunkcia automatického čisteniaFunkcia automatického vypinaniaNapätie: 220-240 V, 50/60 Hz |

TSA2010

TSA2015

TSA2020

TSA2025
DE EN PL RO SK
| 1 | Bügelsohle Soleplate Stopa żelazka Talpa ceramica Żehliacia plocha | ||||
| 2 | Sprühdüse Spray nozzle Dysza spryskiwacza Duza de pulverizare Rozprašovacia tryska | ||||
| 3 | Temperaturregler | Temperature knob | Pokrętło temperatury | Buton de temperatura | Nastavenie teploty |
| 4 | Betriebsanzeige | Power lamp | Kontrolka zasilania | Bec functionare | Kontrolka napájania |
| 5 | Dampfregler | Steam ruler | Suwak/pokrętło pary | Regulator debit abur | Parná mierka |
| 6 | Sprühtaste | Spray button | Przycisk spryskiwacza | Buton pulverizare | Rozprašovanie |
| 7 | Dampfstoßtaste | Steam burst button | Przycisk uderzenia pary | Buton aburi | Vypustenie pary |
| 8 | Selbstreinigungstaste | Self-clean button | Przycisk auto-czyszczenia | Buton auto-curatare | Automatické čistenie |
| 9 | Wassertankdeckel | Water tank cover | Pokrywka zbiomika na wodę | Capac rezervor apa | Kryt nádržky na vodu |
| 10 | Kabel | Cable | Kabel sieciowy | Cablu | Kábel |
Please read this operation instruction carefully before use. Please keep this operation instruction for future use.
SAFETY INSTRUCTIONS
- Use iron only for its intended use.
- To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other liquids.
- The iron should always be turned to "min" before plugging or unplugging from outlet. Never yank cord to disconnect from outlet; instead, grasp plug and pull to disconnect.
- Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron cool completely before putting away. Loop cord loosely around iron when storing.
- Always disconnect iron from electrical outlet when filling with water or emptying, and when not in use.
- Do not operate iron with a damaged cord or if the iron has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron. Take it to a qualified service point for examination and repair. Incorrect reassembly can cause a risk of electric shock and fire when the iron is used.
- Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam. Use caution when you turn a steam iron upside down – there may be hot water in the reservoir.
- If the malfunction indicator goes on, or occur any abnormality, the iron is not operating normally. Disconnect from the power supply and have the device serviced by qualified service personnel.
- The iron must be used and rested on a stable surface.
- The iron is not to be used if it has been dropped, it's leaking, or there are visible signs of damage on the device or its cord.
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
- Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children.
- Do not leave iron unattended while connected or on an ironing board.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with appliance.
- The plug must be removed from the socked-outlet before the water reservoir is filled with water.
WARNING!
- To avoid a circuit overload, do not operate another high wattage appliance on the same circuit.
- Iron should be connected directly to power supply socket (do not use extension cords).
REMEMBER
DO NOT let children or untrained persons use the appliance without supervision.
NEVER immerse the iron, cable or plug in any liquid.
DO NOT leave the hot iron touching fabrics or very inflammable surfaces.
DO NOT leave the appliance unnecessarily plugged in. Disconnect the plug from the mains when the appliance is not in use.
NEVER touch the appliance with wet or damp hands.
DO NOT use the power cord or the appliance in order to pull the plug out of the socket.
DO NOT leave the appliance exposed to weather conditions (rain, sun, etc.).
DO NOT leave the iron without supervision when it's connected to the power supply.
DO NOT fill the water reservoir before removing the plug from the socket.
NOTE!
Do not use chemical additive, scented substances or decalcifiers. Failure to comply with the above-mentioned regulations leads to the loss of guarantee.
GENERAL INSTRUCTIONS
Note:
Remember to keep the base smooth. Do not run it over metal objects (such as against the ironing board, buttons, zips, etc.), as it may damage iron's surface.
Pure wool fibers (100% wool) can be ironed with the appliance in the steam position. Set temperature to "wool", select a high steam position and use a dry ironing cloth over the material.
SUGGESTIONS BEFORE FIRST USE
- Before using the iron for the first time, remove the plastic protector from the base (if it has one) and clean the base with a soft cloth.
- It is recommend to pass the iron over an ordinary cloth before using it for the first time.
- When using the iron for the first time, you may notice a slight emission of smoke and hear some sounds made by the expanding plastics. This is quite normal and it stops after a short time.
- Certain parts of the iron have been lightly greased; therefore the iron could give off a little smoke when plugged in for the first time. This will cease after a short while.
SELECTING THE TEMPERATURE
- Check the ironing instructions on the garment to be ironed.
- If the garment does not have any ironing instructions but you know the kind of fabric in question, use the chart below.
- Fabrics that have some kind of finish (polishing, wrinkles, contrasts, etc.) can be ironed at the lowest temperatures.
- If the fabric contains several kinds of fibers, use the lowest temperature recommended for the fibers in the blend; if an article contains 60% polyester and 40% cotton, you must choose the temperature corresponding to polyester and iron without steam.
- Group the articles to be ironed, according to their ironing temperature: wool with wool,
cotton with cotton, etc. The iron heats up as fast as it cools, start by ironing the articles requiring the lowest temperature (such as those made of synthetic fibers), and move towards those that require higher temperatures.
- Move the temperature control until it is in front of the appropriate symbol according to the following:

HOW TO FILL THE WATER TANK
- Unplug the iron.
- Set the steam ruler to dry ironing.
- Fill the tank through the filling hole.
- If you have hard tap water, it is advisable to use only distilled or demineralized water; do not use chemically de-limed or perfumed water.
- Do not store the iron with water in the tank!
STEAM IRONING
- Fill the iron as described in the section "how to fill the water tank".
- Plug the iron into the mains.
- Steam ironing is only possible when highest temperatures are selected (otherwise, water may escape through the soleplate).
- Wait until the temperature light goes out, which indicates that the selected temperature has been reached.
- Set the steam ruler to required position.
- When the ironing is finished, and during breaks in ironing, place the iron in its upright position.
- Disconnect the iron from the mains supply. Pour off any remaining water and leave the iron to cool off.
SPRAY
- The spray can be used in any position, either in dry or steam ironing, provided the water tank is filled with water.
- Press the spray button to release spray.
NOTE: When using spray for the first time, the button has to be pressed repetitively to activate this function.
SHOT OF STEAM
Shot of steam gives extra steam to remove persistent wrinkles.
- Move the temperature control at the "MAX" position and wait until the pilot light goes off.
- Wait few seconds for the steam to penetrate the fiber before pressing again.
NOTE: For the best steam quality, do not use more than three successive bursts at a time. When using steam for the first time, the button has to be pressed repetitively to activate this function. Excessive use of this feature will cause the iron to cool down.
Before operating the shot of steam control make sure the pilot light is out.
CLEANING
- Before cleaning, disconnect the appliance from the mains.
- Use soft cloth to clean the iron. Do not use solvents or abrasive products as it may damage this device.
SELF-CLEANING FUNCTION
- Before initiating this function, disconnect iron from the power supply;
- and fill the water tank to MAX level.
WARNING: Do not fill the tank with other liquids than water. Do not fill the water tank with vinegar or any cleaning liquids.
- Next, connect the iron to power supply, turn off steam function and turn temperature knob to maximum position;
- place the device horizontally above the sink;
- and press self-clean button. You can also gently shake the iron. Water will start to pour out of the iron soleplate.
- When all water inside water tank has been used, unplug the steam iron from the power supply socket and leave the iron to cool off.
- When the iron is cool, treat the soleplate with clean, damp cloth to remove any remaining impurities and calc flakes.
AUTOMATIC SHUT OFF
If the iron is switched on and not moved for a period of 8 minutes while standing on its heel; or 30 seconds while standing on the soleplate, an internal safety feature will switch the iron off and the auto-shutoff indicator will blink. Move the appliance sharply to switch it on again.
VERTICAL STEAM BOOST
This iron has function of steam burst even while it's positioned vertically.
Hold the iron vertically, press the steam burst button, and gently touch the fabric with soleplate.
WARNING: Be careful, released steam is hot and may cause scalds. Do not iron garments while wearing it.
ANTI-DRIP
This iron is equipped with a drip-stop function: when the iron's temperature is too low, the steaming function automatically stops to prevent water from dripping out of the soleplate.
ANTI-CALC
The Anti-calc function filtrate the minerals from the water to prevent mineral residue build up at the steam chamber.
DEFECTS AND REPAIRS
Do not attempt to replace a defective mains cable. The appliance has to be returned to an authorized service center for repair.
TROUBLESHOOTING
Iron emits an odor or smoke
- Iron gives off an odor when turned on for the first time. Oils used during manufacture need to be burnt off. The odor will disappear within 10 minutes.
Iron does not steam
- The water tank may be empty. Unplug the iron from the mains supply and turn the steam ruler to "0" and add water. Leave the iron for few minutes to heat (depending on selected temperature), and then set the steam dial to the steam setting.
Burst of steam feature does not work
- The water tank must be fill up to minimum indicator at least. Fill the iron as described in the section "how to fill the water tank". Temperature must be set to steam position. Iron should be in the horizontal position. Prime pump briefly. Make short pauses between shots. Be sure you depress the burst of steam button fully.
Spry mist feature does not work
- The water tank must be fill up to minimum indicator at least. Fill the iron as described in the section "how to fill the water tank", and try again.
Iron is leaking
- The steam ruler must be set off, until the iron is hot. If the set temperature is too low, the
steam will not be produced, and the iron will be leaking.
- Note: If the shots of steam are used too often, the iron won't be able to reheat, and won't produce steam. Make pauses between bursts of steam.

English
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)



(Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This marking shown on the product or Its literature, indicates that It should not be disposed with other household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate this from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local government office, for details of where and how they can take this item for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract This product should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
Made in China for LECHPOL Zbigniew Leszek, Miętne, 1 Garwolińska Street, 08-400 Garwolin.