One+ RHT1850H25HS - Hedge trimmers RYOBI - Free user manual and instructions
Find the device manual for free One+ RHT1850H25HS RYOBI in PDF.
User questions about One+ RHT1850H25HS RYOBI
0 question about this device. Answer the ones you know or ask your own.
Ask a new question about this device
Download the instructions for your Hedge trimmers in PDF format for free! Find your manual One+ RHT1850H25HS - RYOBI and take your electronic device back in hand. On this page are published all the documents necessary for the use of your device. One+ RHT1850H25HS by RYOBI.
USER MANUAL One+ RHT1850H25HS RYOBI
natural_image
Two RYOSI hedge shivers shown from different angles, no text or symbols visible on the product body.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
| Important! | It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. |
| Attention! | Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d'assembler, d'entretenir et d'utiliser le produit. |
| Achtung! | Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen. |
| ¡Atención! | Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento y de utilizar este producto |
| Attenzione! | E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione. |
| Let op! | Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product monteert, onderhoudt en gebruikt. |
| Atenção! | É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do aparelho. |
| OBS! | Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og betjener produktet. |
| Observera! | Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av produkten. |
| Huomio! | On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä. |
| Advarsel! | Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av produktet |
| Внимание! | Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и эксплуатацией этого изделия. |
| Uwaga! | Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz konserwacją produktu. |
| Dûležité upozornění! | Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dřive, než si přečtete pokyny uvedené v tomto návodu. |
| Figyelem! | Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben található utasításokat. |
| Atenție! | Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și operarea produsului. |
| Uzmanību! | Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas. |
| Dèmesio! | Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus. |
| Tähtis! | Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda. |
| Upozorenje! | Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku. |
| Pomembno! | Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku. |
| Upzornenie! | Je dôležité, aby ste si pred montázou, údržbou a obsluhou produktu prečitali pokyny v tomto návode. |
| Важно! | Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта. |
| Важливо! | Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням, обслуговуванням та експлуатацією цієї машини. |
| Önemli! | Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımını yapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları okumanız önemlidir. |
Subject to technical modification | Sous réserve de modifications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo reserva de modificaciones técnicas | Con riserva di eventuali modifiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden | Com reserva de modificações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar | Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk | Sub rezerva modificațiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene | Prävo na technické zmeny je vyhradenė | Подлежи на технически модификации | Є об'єктом для технічних змін | Teknik değişikliğe tabidir.
Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of your hybrid hedge trimmer.
INTENDED USE
The hybrid hedge trimmer is only intended for use outdoors. For safety reasons, the product must be adequately controlled by using two-handed operation.
The product is designed for home or domestic use. It is intended to cut and trim hedges, shrubs, and similar vegetation.
It should be used in dry, well-illuminated conditions.
It is not intended to cut grass, trees, or branches. It should not be used for any other purpose than hedge trimming.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire, and/or serious injury.
Save all warnings and instruction for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
- Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
- Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
- Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
■ Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
- Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded
- Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
- Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
■ When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
■ Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
■ Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injury.
■ Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
■ Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
- Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power in unexpected situations.
■ Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
- Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
- Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
- Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with switch is dangerous and must be repaired.
■ Disconnect the plug from the power source and the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
■ Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
- Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
- Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
- Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
- Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
■ Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
■ Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire
- When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
■ Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
- Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
- Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explosion.
■ Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
- Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that safety of the power tool is maintained.
■ Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
ELECTRIC HEDGE TRIMMER SAFETY WARNINGS
- Keep all parts of the body away from the cutter blade. Do not remove the cut material or hold the material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed materials. A moment of inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury.
- Carry the hedge trimmer by the handle with cutter blade stopped. When transporting or storing the hedge trimmer always fit the cutting device cover. Proper handling of the hedge trimmer reduces possible personal injury from the cutter blades.
- Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the cutter blade may contact hidden wiring or its own cord. Cutter blades contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
- Keep cable away from cutting area. During operation the cable may be hidden in shrubs and can be accidentally cut by the blade.
CORDLESS HEDGE TRIMMER SAFETY WARNINGS
- Keep all parts of the body away from the cutter blade. Do not remove the cut material or hold the material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed materials. A moment of inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury.
- Carry the hedge trimmer by the handle with cutter blade stopped. When transporting or storing the hedge trimmer always fit the cutting device cover. Proper handling of the hedge trimmer reduces possible personal injury from the cutter blades.
- Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the cutter blade may contact hidden wiring. Cutter blades contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
■ Some regions have regulations that restrict the use of the product to some operations. Check with your local authority for advice. Read all instructions.
- Clear the work area before each use. Remove all objects, such as cords, lights, wires, or strings which can be thrown or become entangled in the cutting means.
- Check the hedge for foreign objects, such as wire fences.
■ Exercise additional caution when using the product near posts, buildings, or other immovable objects.
■ Beware of thrown objects; keep all bystanders, children, and pets at least 15 m away from work area.
- Do not allow children or untrained individuals to use the product.
2 | English
- Do not operate in poor lighting. The operator requires a clear view of the work area to identify potential hazards.
- Ensure all handles and guards are fitted when using the hedge trimmer. Never attempt to use an incomplete hedge trimmer or one fitted with an unauthorised modification.
- Ensure before each use that all controls and safety devices function correctly. Do not use the product if the "off" switch does not stop the product.
- Inspect the product before each use. Check for loose fasteners. Make sure all guards and handles are properly and securely attached. Replace any damaged parts before use. Check for battery pack leaks.
■ Do not modify the product in any way.
■ Wear full eye and hearing protection while operating the product. If working in an area where there is a risk of falling objects, head protection must be worn.
■ Wear heavy, long trousers, boots, and gloves. Do not wear loose fitting clothing, short trousers, jewellery of any kind, or use with bare feet. - Secure long hair so it is above shoulder level to prevent entanglement in moving parts.
■ Use of hearing protection reduces the ability to hear warnings (shouts or alarms). The operator must pay extra attention to what is going on in the working area. - Operating similar tools nearby increases both the risk of hearing injury and the potential for other persons to enter your working area.
- Do not use the product when you are tired, ill, or under the influence of alcohol, drugs, or medication.
- Keep firm footing and balance. Do not overreach. Overreaching can result in loss of balance and can result in serious injury.
- Keep all parts of your body away from any moving part.
■ Before starting the product, make sure the cutting blades will not come in contact with anything.
While operating the hedge trimmer, always hold it firmly with both hands by the two handles. Ensure that the operating position is safe and secure. The manufacturer does not recommend the use of steps or ladders. If higher trimming is required, use an extended-reach tool. - Blades are sharp. When handling the blade assembly, wear non-slip, heavy duty, protective gloves. Do not place your hand or fingers between blades or in any position where they could get pinched or cut. Never touch the blade or service the products unless the battery pack is removed or the product has been disconnected from any power supply.
- Switch off and remove the battery pack or disconnect from the power supply. Make sure all move parts have come to a complete stop:
• before leaving the product unattended
• before cleaning or clearing a blockage - before adjusting the working position of the cutting means
-
before checking, conducting maintenance, or working on the product
-
Do not force the product through heavy shrubbery. This can cause the blades to bind and slow down. If the blades slow down, reduce the pace.
- Do not attempt to cut stems or twigs that are larger than 22 mm thick, or those obviously too large to feed into the cutting blade. Use a non-powered hand saw or pruning saw to trim large stems.
- Do not operate the product with damaged or excessively worn blades.
WARNING
If the product is dropped, suffers heavy impact, or begins to vibrate abnormally, immediately stop the product and inspect for damage or identify the cause of the vibration. Any damage should be properly repaired or replaced by an authorised service centre.
■ Electrical power should be supplied via a residual current device (RCD) with a tripping current of not more than 30 mA.
If you need to use an extension cable, ensure it is suitable for outdoor use and has a current capacity sufficient to supply your product. Check it before every use for damage. Always uncoil it during use because coiled cables can overheat.
■ Before every use, examine the supply cord for damage. If there are signs of damage, it must be replaced by a qualified person at an authorised service centre to avoid a hazard.
OVERLOAD PROTECTION
The product has an overload protection device that is activated when overheating or when a current spike occurs, automatically shutting down power within the product. To resume operation, disconnect the product from the power supply, wait for about 15 minutes, and reconnect the product to the power supply.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
WARNING
To reduce the risk of fi re, personal injury, and product damage due to a short circuit, never immerse your tool, battery pack or charger in fluid or allow a fluid to flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such as seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach-containing products, etc., can cause a short circuit.
TRANSPORTATION AND STORAGE
- Stop the product, disconnect from the power supply or remove the battery, and allow both to cool before storing or transporting
- Clean all foreign material from the product. Store it in a cool, dry, and well-ventilated place that is inaccessible to children. For extra safety, store the battery separately from the hedge trimmer. Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts. Do not store outdoors.
■ Cover the blade with the blade protector before storing the product, or during transportation.
■ For transportation in a vehicle, secure the product against movement or falling to prevent injury to persons or damage to the product.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling when transporting batteries by a third party. Ensure that no batteries can come in contact with other batteries or conductive materials while in transport by protecting exposed connectors with insulating, non-conductive caps or tape. Do not transport batteries that are cracked or leaking. Check with the forwarding company for further advice.
MAINTENANCE
WARNING
Use only original manufacturer's replacement parts, accessories, and attachments. Failure to do so can cause possible injury, contribute to poor performance, and may void your warranty.
WARNING
Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualified service technician. For service, bring the product to an authorised service centre. When servicing, use only identical replacement parts.
WARNING
The blades are extremely sharp. To prevent personal injury, exercise extreme caution when cleaning, lubricating, and fitting or removing the blade protector.
■ Ensure the battery is disconnected and the supply cord is disconnected from the supply before performing any maintenance, cleaning, or adjustments.
■ You may only make adjustments and repairs described in this manual. For other repairs, contact an authorised service agent.
■ After each use, clean the body and handles of the product with a soft, dry cloth.
■ After each use, clean the debris from the blades with a stiff brush, and then carefully apply a rust preventative lubricant before refitting the blade protector. The manufacturer recommends you to use a rust-preventative lubricant spray to apply an even distribution and reduce the risk of personal injury from contact with the blades. For information about suitable spray product, check with an authorised service centre.
■ Lubricate the blades lightly before use if necessary using the above method.
- Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals for proper tightness to ensure the product is in safe working condition. Any part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorised service centre.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still impossible to completely eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in use and the operator should pay special attention to avoid the following:
■ injury caused by the blade
- The blade cannot be guarded while cutting. Keep the blade away from yourself and others. Cover it with the blade protector when the product is not in use.
■ injury caused by vibration
– Always use the right tool for the job, use designated handles, and restrict working time and exposure.
■ hearing injury caused by exposure to noise
– Wear ear protection and limit exposure.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools may contribute to a condition called Raynaud's Syndrome. Symptoms may include tingling, numbness, and blanching of the fingers, usually apparent upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to cold and dampness, diet, smoking, and work practices are all thought to contribute to the development of these symptoms. There are measures that can be taken by the operator to possibly reduce the effects of vibration:
- Keep your body warm in cold weather. When operating the unit, wear gloves to keep the hands and wrists warm. It is reported that cold weather is a major factor contributing to Raynaud's Syndrome.
■ After each period of operation, exercise to increase blood circulation.
■ Take frequent work breaks. Limit the amount of exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition, immediately discontinue use and see your physician.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods, ensure you take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 144.
- Trigger
- Cord hook
- Rear handle
- Front handle
-
Operator presence switch
-
Guard
- Blade
- HEDGESWEEP
- Blade sheath
SYMBOLS ON THE PRODUCT

Safety alert

Please read the instructions carefully before starting the product.

Wear non-slip, heavy duty gloves.

Class II tool, double insulation

Beware of thrown or flying objects. Keep all bystanders, especially children and pets, at least 15m away from the operating area.

Wear ear protection.

Wear eye protection.

Always hold the hedge trimmer with both hands when operating.

To prevent serious injury, do not touch cutting blades.

Do not expose to rain or damp condition.

Remove plug from the mains immediately before maintenance or if cable is damaged or cut.

The guaranteed sound power level is shown on this label by 98 dB.

Conforms to all regulatory standards in the country in the EU where the product is purchased.

EurAsian Conformity Mark

001

Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL

Connect to power outlet.

Disconnect from power outlet.

Parts or accessories sold separately

Note

Warning
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
Without safety alert symbol
Indicates a situation that may result in property damage.

SYMBOLES APPLIQUES SUR LE PRODUIT

Alerte de sécurité
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT VERTRAUT
Siehe Seite 144.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT

Sicherheitswarnung

ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWING
OVERBELASTINGSBESCHERMING
SYMBOLER PÅ PRODUKTET

Sikkerheds Varsel

TRANSPORT OCH FÖRVARING
SYMBOLER PÅ PRODUKTEN

Säkerhetsvarning

ARBEIDSOMRÅDETS SIKKERHET
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV ELEKTROVERKT∅Y
KJENN PRODUKTET DITT
Se side 144.
SYMBOLER PÅ PRODUKTET

Sikkerhetsalarm

SIGURNOST RADNOG PROSTORA
Neka vaša radna površina bude čista i dobro osvijetljena. Zatrpani i neosvijetljeni radni prostori izazivaju nezgode.
Električne alate nemojte upotrebljavati u eksplozivnoj okolini, primjerice u blizini zapaljivih tekućina, plina ili prašine. Iskre koje izlaze iz električnih alata mogu ih zapaliti ili izazvati eksploziju.
Djecu, posjetitelje i domaće životinje držite dalje od mjesta na kojem upotrebljavate električni alat. Mogli bi vas omesti te biste zbog toga mogli izgubiti nadzor nad alatom.
ELEKTRIČNA SIGURNOST
■ Utikač električnog alata uvijek mora biti prilagođen utičnici. Nikada ne mijenjajte utikač. Nikada nemojte upotrebljavati prilagodnik s električnim alatom s uzemljenjem. Tako ćete izbjeći opasnost od strujnog udara.
- Izbjegavajte svaki kontakt s uzemljenim površinama poput cijevi, radijatora, kuhala, hladnjaka itd. Opasnost od strujnog udara povećava se ako je dio vašeg tijela u dodiru s uzemljenim površinama.
- Električni alat nemojte izlagati kiši ili vlazi. Opasnost od strujnog udara povećava se ako u električni alat uđe voda.
Pazite da kabel za napajanje bude u dobrom stanju. Alat nikad nemojte držati za kabel za napajanje, a kabel nemojte vući ni prilikom isključivanja iz
text_image
Warning symbols including helmet, gear, safety gear, handwashing, and a warning triangle with hazard symbolNosite zaštitu za sluh
Nosite sredstva za zaštitu očiju
text_image
Electrical and consumer safety icons including plug, power plug, shopping cart, information symbol, and warning signPriključite u utičnicu za napajanje
Isključite iz utičnice za napajanje
Dijelovi ili pribor prodan odvojeno
Napomena
Upozorenje
Slijedeće riječi upozorenja i značenja imaju namjeru da objasne nivo rizika u vezi s ovim proizvodom.
OPASNOST
Ukazuje na neposrednu opasnu situaciju, koja, ukoliko se ne izbjegne, može rezultirati smrću ili opasnim povredama
⚠ UPOZORENJE
Ukazuje na moguću opasnu situaciju, koja, ukoliko se ne izbjegne, može rezultirati smrću ili opasnim povredama
⚠ UPOZORENJE
Ukazuje na moguću opasnu situaciju, koja, ukoliko se ne izbjegne, može rezultirati manjim ili blažim povredama
UPOZORENJE
Bez sigurnosnog simbola upozorenja
Naznačuje situaciju koja može rezultirati oštećenjem imovine.
DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA
OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM
Pozrite stranu 144.
natural_image
Technical line drawing of a battery pack and its internal casing, with a shopping cart icon in the top-left corner (no text or symbols on the components themselves)
text_image
Technical diagram of a chain-linking tool with numbered parts for identification
text_image
1 × ✓
text_image
2 ① ②
text_image
3a ONE ① ② ③ ④
text_image
3b 1 2 3 4 5
text_image
Diagram showing two views of a car seatbelt with labeled parts and directional arrows indicating movement or change.
text_image
p.148 p.150 p.153p
text_image
ONE+
text_image
Safety warning illustration showing a worker using a tool to switch an electrical component, with warning symbols and a checkmark.
natural_image
Diagram of a hand holding a mechanical component with a cross symbol above (no text or labels)
text_image
Technical diagram showing a mechanical assembly with labeled components 1 and 2, likely illustrating a motion or assembly process.
text_image
2 1 2
text_image
3 ① ②
text_image
4
text_image
Diagram illustrating how to cut a hair shower using a power tool, with Chinese annotations and an electrical plug icon.
text_image
Safety warning illustration showing a person using a tool to switch a device, with warning symbols and an 'i' label.
natural_image
Diagram of a hand holding a mechanical device with a cross symbol (no text or labels present)
text_image
Technical diagram showing mechanical assembly with labeled parts and magnified views of internal components
text_image
Diagram showing car interior components with checkmark and cross symbols indicating inspection or status
natural_image
Pure electrical plug symbol with arrow indicating direction (no text or labels)
text_image
Technical diagram of a hairpin with labeled parts and directional arrows indicating assembly or installation steps
text_image
4
natural_image
Illustration of a hedgehog clearing a chain with tools and a cloth nearby (no text or symbols)
text_image
Diagram illustrating car seatbelt installation steps with labeled components and directional arrows
text_image
2
text_image
3
natural_image
Diagram showing a vertical rod inserted into a wall and a door with an arrow indicating rotation (no text or symbols)
text_image
Diagram illustrating car seatbelt installation steps with labeled components and electrical plug insertion
text_image
2 2 1
text_image
3 i| English Français Deutsch Español Italiano Nederlands | |||||
| Product specifications | Caractéristiques produit | Produkt-Spezifikationen | Características del producto | Caratteristiche del prodotto | Productgegevens |
| Hybrid Hedge Trimmer | Taille-haies Sans-fil | Akku Heckenschere | Cortasetos inalámbrico | Decespugliatore senza cavo | Snoerloze heggeschaar |
| Model Modèle Modellnummer | Model Modelo Modello | Model | |||
| Voltage | Tension | Elektrische Spannung | Tensión | Voltaggio | Spanning |
| No-load speed | Vitesse de rotation | Leerlaufgeschwindigkeit | Velocidad sin carga Velocità senza carico | Snelheid zonder lading | |
| Blade length | Longueur de la Lame | Klingenlänge | Longitud de la cuchilla | Lunghezza lama | Snijbladlengte |
| Cutting capacity | Capacité de coupe | Schnittbreite Durchmesser | Capacidad de corte Capacità di taglio | Snijcapaciteit | |
| Vibration level (in accordance with EN 60745-1 and EN 60745-2-15) | Niveau de vibration (selon EN 60745-1; EN 60745-2-15) | Vibrationsgrad (gemäß EN 60745-1; EN 60745-2-15) | Nivel de vibración (de acuerdo con EN 60745-1; EN 60745-2-15) | Livello vibrazioni (in accordo con la direttiva EN 60745-1; EN 60745-2-15) | Trillingsniveau (in overeenstemming met EN 60745-1; EN 60745-2-15) |
| Front handle | Poignée avant | Vorderer Haltegriff | Mango delantero | Manico anteriore | Voorste handvat |
| Rear handle | Poignée arrière | Hinterer Haltegriff | Mango trasero | Manico posteriore | Achterste handvat |
| Uncertainty of measurement | Incertitude de la mesure | Unsicherheit der Messung | Incertidumbre de medición | Incertezza della misurazione | Onzekerheid bij meting |
| Noise emission level (in accordance with EN 60745-1 and EN 60745-2-15) | Niveau d'émission sonore (selon EN 60745-1; EN 60745-2-15) | Schallenergiepegel (gemäß EN 60745-1; EN 60745-2-15) | Nivel de emisión de ruido (de acuerdo con EN 60745-1; EN 60745-2-15) | Livello di emissione rumore (in accordo con la direttiva EN 60745-1; EN 60745-2-15) | Geluidsemissieniveau (in overeenstemming met EN 60745-1; EN 60745-2-15) |
| A-weighted sound pressure level | Niveau de pression sonore pondéré-A | A-bewerteter Schalldruckpegel | Nivel de presión acústica ponderada en A | Livello di pressione sonora pesato A | A-gewogen geluidsdrukniveau |
| Uncertainty of measurement | Incertitude de la mesure | Unsicherheit der Messung | Incertidumbre de medición | Incertezza della misurazione | Onzekerheid bij meting |
| A-weighted sound power level | Niveau de puissance sonore pondéré-A | A-bewerteter Schalleistungspegel | Nivel de potencia acústica ponderada en A | Livello di potenza sonora pesato A | A-gewogen geluidsniveau |
| Uncertainty of measurement | Incertitude de la mesure | Unsicherheit der Messung | Incertidumbre de medición | Incertezza della misurazione | Onzekerheid bij meting |
| Weight without battery pack | Poids (Sans batterie) | Gewicht (Ohne Akku) | Peso (Sin batería) | Peso (Senza batteria) | Gewicht (Zonder accupak) |
| Weight with heaviest battery pack | Poids avec le pack de batterie le plus lourd | Gewicht mit dem schwersten Akkusatz | Peso con el paquete de baterías más pesado | Peso con la batteria più pesante | Gewicht met de zwaarste accu |
| Português Dansk Svenska Suomi Norsk Русский | ||||||
| Características do aparelho | Produktspecifikationer | Produktspecifikationer | Tuotteen tekniset tiedot | Produktspesifikasjoner | Характеристики изделия | |
| Aparador de Pontas Sem Fios | Akku-hækkeklipper | Kabelfri häcksax Langaton | pensastrimmeri | Hekksaks uten ledning | Беспроводные шпалерные ножницы | |
| Modelo | Model | Modell | Malli | Modell | Модель | RHT1850H25HS / OHT1850H |
| Voltagem | Spænding | Spänning | Jännite | Spenning | Напряжение | 230-240Vac, 50Hz/18 volts DC |
| Velocidade sem carga | Tomgangshastighed | Hastighet utan belastning | Nopeus ilman kuormaa | Tomgangshastighet | Холостая скорость | 1100 RPM(AC) 1000 RPM(DC) |
| Comprimento da lâmina | Knivlængde | Bladets längd | Terän pituus | Bladlengde | Длина режущего полотна | 64 cm |
| Capacidade de corte | Skærekapacitet | Trimningskapacitet | Leikkauskapasiteetti | Klippekapasitet | Сокращение вместимости | 22 mm |
| Nível de vibração (em conformidade com EN 60745-1; EN 60745-2-15) | Vibrationsniveau (iht. EN 60745-1; EN 60745-2-15) | Vibrationsnivå (enligt EN 60745-1; EN 60745-2-15) | Tärinätaso (standardin EN 60745-1; EN 60745-2-15 mukaisesti) | Vibrasjonsnivå (iht. EN 60745-1; EN 60745-2-15) | Уровень вибрации (в соответствии с EN 60745-1; EN 60745-2-15) | |
| Pega frontal | Forhåndtag | Framre handtag | Etukädensija | Fremre håndtak | Передняя ручка | 1,5 m/s^2 |
| Pega traseira | Baghåndtag | Bakre handtag | Takakädensija | Bakre håndtak | Задняя ручка | 1,6 m/s^2 |
| Incerteza de medições | Målingsusikkerhed | Osäkerhet i mätningar | Mittausten epätarkkuus | Usikkerhet ved måling | Погрешность измерения | 1,5 m/s^2 |
| Nível de emissão de ruido (em conformidade com EN 60745-1; EN 60745-2-15) | Støjemission-sniveau (iht. EN 60745-1; EN 60745-2-15) | Bullerutsläppsnivå (enligt EN 60745-1; EN 60745-2-15) | Melutaso (standardin EN 60745-1; EN 60745-2-15 mukaisesti) | Støyutslipsnivå (iht. EN 60745-1; EN 60745-2-15) | Уровень шума (в соответствии с EN 60745-1; EN 60745-2-15) | |
| Nível de pressão sonora ponderada A | A-vægtet lydtryksniveau | A-vägd ljudtrycksnivå | A-painotettu äänenpainetaso | A-vektet lydtrykknivå | Уровень А-взвешенного звукового давления | 93,7 dB(A) |
| Incerteza de medições | Målingsusikkerhed | Osäkerhet i mätningar | Mittausten epätarkkuus | Usikkerhet ved måling | Погрешность измерения | 3,0 dB |
| Nível de potência sonora ponderada A | A-vægtet lydeffektniveau | A-vägd ljudeffektsnivå | A-painotettu äänenteho | A-vektet lydeffektnivå | Уровень А-взвешенной звуковой мощности | 94,7 dB(A) |
| Incerteza de medições | Målingsusikkerhed | Osäkerhet i mätningar | Mittausten epätarkkuus | Usikkerhet ved måling | Погрешность измерения | 3,0 dB |
| Peso (Sem bateria) | Vægt (Ingen batteri) | Vikt (Utan batteri) | Paino (Ilman akkua) | Vekt (Uten batteri) | Вес (Без аккумулятора) | 3,0 kg |
| Peso com o conjunto de baterias mais pesado de todos | Vægt med det tungeste batteri | Vikt med tyngsta batterienhet | Paino painavimman akun kanssa | Vekt med det tyngste batteriet | Вес с самым тяжелым аккумуляторным блоком | 4,3 kg |
| Polski | Čeština | Magyar | Română | Latviski | Lietuviškai | Eesti |
| Parametry techniczne | Technické údaje produktu | Termék műszaki adatai | Specificațiile produsului | Produkta specifikacijas | Gaminio techninės savybės | Toote tehnilised andmed |
| Hybrydowe nożyce do żywopłotów | Akumulátorové nůžky pro živý plot | Akkumulátoros sövényvágó | Foarfece de grădină fără fir | Bezvadu dzīvžogu trimmeris | Bevielė elektrinė gyvalvorės apkarpymo mašinėlė | Aku-hekitrimmer |
| Model Model Típus | Model Modelis Modelis | Mudel | ||||
| Napięcie | Elektrické napětí | Feszültség | Tensiune | Spriegums | Įtampa | Pinge |
| Prędkość obrotowa bez obciążenia | Rychlost naprázdno | Üresjáratí fordulatszám | Víteză fără sarcină | Ātrums bez slodzes | Greitis be apkrovimo | Tühikäigukilirus |
| Długość ostrza | Délka žací lišty | Kės hossza | Lungimea lamei | Asmeņu garums | Geležtės ilgis | Lõiketera pikkus |
| Szerokość cięcia | Rezací kapacita | Vágási teljesítmény | Lungimea de tăiere | Griešanas dziļums | Pjovimo talpa | Lõikevõimsus |
| Poziom wibracji (zgodnie z normą EN 60745-1; EN 60745-2-15) | Úroveň vibrací (v souladu s EN 60745-1; EN 60745-2-15) | Vibrációs szint (az EN 60745-1; EN 60745-2-15 szerint) | Nivel de vibrație (în conformitate cu EN 60745-1; EN 60745-2-15) | Vibrácijas līmenis (saskaņa ar EN 60745-1; EN 60745-2-15) | Vibracijos lygis (pagal EN 60745-1; EN 60745-2-15 standartą) | Vibratsioonitase (vastavalt standardile EN 60745-1; EN 60745-2-15) |
| Uchwyt przedni | Přední rukojeť | Elülső fogantyú | Mâner anterior | Priekšejais rokturis | Priekinė rankena | Eesmine käepide |
| Uchwyt tylny | Zadní rukojeť | Hátsó fogantyú | Mâner posterior | Aizmugurējais rokturis | Galinė rankena | Tagumine käepide |
| Niepewność pomiaru | Nejistota měření | Mérės bizonytalansága | Incertitudine a māsurării. | Mērījuma mainīgums | Matmenų paklaída | Mõõt-mismääramatus |
| Poziom emisji hałasu (zgodnie z normą EN 60745-1; EN 60745-2-15) | Hładina emise hluku (v souladu s EN 60745-1; EN 60745-2-15) | Hangkibocsátási szint (az EN 60745-1; EN 60745-2-15 szerint) | Nivel emisie zgomot (în conformitate cu EN 60745-1; EN 60745-2-15) | Trokšņu emisijas līmenis (saskaņa ar EN 60745-1; EN 60745-2-15) | Skleidžiamo triukšmo lygis (pagal EN 60745-1; EN 60745-2-15 standartą) | Helivõimsuse tase (vastavalt standardile EN 60745-1; EN 60745-2-15) |
| A-ważony poziom ciśnienia hałasu | Hładina akustického tlaku vážená funkcí A | A-súlyozott hangnyomássz-int | Nivel de presiune acustică ponderată A | A-līmeņa skaņas spiediena līmenis | A-svertinis garso galios lygis | A-kaalutud helirōhu tase |
| Niepewność pomiaru | Nejistota měření | Mérės bizonytalansága | Incertitudine a māsurării. | Mērījuma mainīgums | Matmenų paklaída | Mõõt-mismääramatus |
| A-ważony poziom natężenia hałasu | Hładina akustického výkonu vážená funkcí A | A-súlyozott hangteljesítmé-nyszint | Nivel de putere acustică ponderată A | A-līmeņa skaņas jaudas līmenis | A-svertinis akustinis lygis | A-kaalutud helivõimsuse tase |
| Niepewność pomiaru | Nejistota měření | Mérės bizonytalansága | Incertitudine a māsurării. | Mērījuma mainīgums | Matmenų paklaída | Mõõt-mismääramatus |
| Ciężar (Bez akumulatora) | Hmotnost (Není vložen akumulátor) | Gępsúly (Akkumulátor nélkül) | Greutate (Fără baterie) | Svars (Bez akumulatora) | Svoris (Be akumuliatorinės baterijos) | Kaal (Ilma aku pakita) |
| Ciężar z najcięższym akumulatorem | Hmotnost s nejlěžšimi bateriemi | Súly a legnehezebb akkucsomaggal | Greutatea cu cel mai greu acumulator | Svars ar smagāko akumulatoru bloku | Svoris su sunkiausiu akumuliatorių bloku | Kaal koos raskelma akuga |
| Hrvatski Slovensko Slovenčina България Українська Turce | ||||||
| Specifikacije proizvoda | Specifikacije izdelka | Špecifikácie produktu | Технически характеристики | Технічні характеристики продукту | Ürün teknik özellikleri | |
| AKU trimer za ogradu | Brezžični obrezovalnik žive meje | Bezkáblový strihač živého plotu | Безжичен храсторез | Акумуляторні ножиці для живоплоту | Kablosuz çit budama makinesi | |
| Model | Model | Modelis | Модел | Модель | Model | RHT1850H25HS / OHT1850H |
| Napon | Napetost | Napätie | Напрежение | Напруга | Voltaj | 230-240Vac, 50Hz/18 volts DC |
| Brzina bez opterećenja | Hitrost neobremenjenega motorja | Rýchlost' naprázdno | Скорост в ненатоварен режим | Швидкість без навантаження | Yüksüz hiz 1100 RPM(AC)1000 RPM(DC) | |
| Duljina noža Dolžina | Rezila Dlžka ostria | Дължина на острието | на | Довжина леза | Віçak Uzunluğu | 64 cm |
| Duljina rezanja | Kapaciteta rezanja | Kapacita rezania | Капацитет на рязане | Ріжуча здатність | Kesme Kapasitesi | 22 mm |
| Razina vibracija (u skladu s EN 60745-1; EN 60745-2-15) | Nivo vibracij (v skladu s standardom EN 60745-1; EN 60745-2-15) | Úroveň vibrácií (podľa normy EN 60745-1; EN 60745-2-15) | Ниво на вибрациите (в съответствие с EN 60745-1; EN 60745-2-15) | Рівень вібрації (відповідно до EN 60745-1; EN 60745-2-15) | Titreşim seviyesi (EN 60745-1; EN 60745-2-15 uyarınca) | |
| Prednja ručka | Sprednji ročaj Predná rukovát' | Предна ръкохватка | на | Передня ручка | Ön Kulp 1,5 m/s | ^2 |
| Stražnja ručica | Zadnji ročaj | Zadná rukovát' | Задна ръкохватка | Задня ручка | Arka Kulp | 1,6 m/s ^2 |
| Neodređenost mjerenja | Negotovost meritev | Nespoľahlivosť meraní | Несигурност на измерването | Невизначеність вимірювання | Ölçüm bilinmiyor | 1,5 m/s ^2 |
| Razina emisija buke (u skladu s EN 60745-1; EN 60745-2-15) | Raven emisij hrupa (v skladu s standardom EN 60745-1; EN 60745-2-15) | Úroveň emisii hluku (podľa normy EN 60745-1; EN 60745-2-15) | Ниво на шумовите емисии (в съответствие с EN 60745-1; EN 60745-2-15) | Рівень шуму (відповідно до EN 60745-1; EN 60745-2-15) | Gürültü emisyon seviyesi (EN 60745-1 & EN 60745-2-15 uyarınca) | |
| Ponderirana razina tlaka zvuka | A-izmerjena raven zvočnega tlaka | Vážená A hladina akustického tlaku | Ниво на шумово налягане с равнище А | А-зважений рівень звукового тиску | A-ağırlıklı ses basınç seviyesi | 93,7 dB(A) |
| Neodređenost mjerenja | Negotovost meritev | Nespoľahlivosť meraní | Несигурност на измерването | Невизначеність вимірювання | Ölçüm bilinmiyor | 3,0 dB |
| Ponderirana razina zvučne snage | A-izmerjena raven zvočne moči | Vážená A hladina akustického výkonu | Ниво на силата на шума с равнище А | А-зважений рівень звукової потужності | A ağırlıklı ses gücü seviyesi | 94,7 dB(A) |
| Neodređenost mjerenja | Negotovost meritev | Nespoľahlivosť meraní | Несигурност на измерването | Невизначеність вимірювання | Ölçüm bilinmiyor | 3,0 dB |
| Težina (Bez baterije) | Teža (Brez baterijskega) | Hmotnost' (Bez batérie) | Тегло (Без батерия) | Вага (без акумулятора) | Ağırlık (batarya hariç) | 3,0 kg |
| Težina s najtežom baterijom | Teža z najtežjim akumulatorjem | Hmotnost' s najťažšou súpravou batérií | Тегло с най-тежката батерия | Маса з найбільш важким акумулятором | En ağır pil paketiyle agirlık | 4,3 kg |


| English Français Deutsch Español Italiano Nederlands | |||||
| Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Battería e caricatore Accu en oplader | |||||
| Model Modèle Modellnummer Modelo Modello Model | |||||
| Battery pack | Batterie | Akku | Batería | Batteria | Accu |
| Weight | Poids | Gewicht | Peso | Peso | Gewicht |
| Charger | Chargeur | Ladegerät | Cargador | Caricatore | Lader |
| Compatible battery packs | Packs Batterie Compatibles | Kompatible Akkus | Paquetes de batería compatibles | Gruppo batterie compatibili | Compatibele accupacks |
| Compatible charger | Chargeur compatible | Passendes Ladegerät | Cargador compatible | Caricatore compatibile | Compatibele oplader |
| Suomi | Norsk | Русский | Polski | Čeština |
| Akku ja laturi | Batteri og lader Аккумуляторная батарея и зарядное устройство | Akumulator i ładowarka | Nabiječka a baterie | |
| Malli | Modell | Модель | Model | Model |
| Akku | Batteri | Аккумулятор | Akumulator | Baterie |
| Paino | Vekt | Вес | Cieżar | Hmotnost |
| Laturi | Lader | Зарядное устройство | Ładowarka | Nabiječka |
| Yhteensopivat akut | Kompatible batteripakker Совместимая аккумуляторная батарея | Pasujące akumulatory | Kompatibilní akumulátory | |
| Yhteensopiva laturi | Kompatibel lader | Совместимое зарядное устройство | Zgodna ładowarka | Kompatibilní nabiječka |
| Lietuviškai | Eesti | Hrvatski | Slovensko | Slovenčina |
| Akumuliatorius ir jkroviklis | Aku ja laadija | Baterija i punjač | Baterija in polnilnik | Akumulátor a nabíjačka |
| Modelis | Mudel | Model | Model | Modelis |
| Baterija | Aku paketiga | Baterija | Akumulator | Batéria |
| Svoris | Kaal | Težina | Teža | Hmotnosť |
| Jkroviklis | Laadija | Punjač | Polnilec | Nabíjačka |
| Suderinami baterijos paketai | Ühilduvad akupaketid | Kompatibilna pakiranja baterija | Združljive baterije | Kompatibilné jednotky akumulátorov |
| Suderinamas jkroviklis | Ühilduv laadija | Kompatibilni punjači | Združljiv polnilec | Kompatibilná nabíjačka |



| Português Dansk Svenska | ||||
| Bateria e carregador Batteri og oplader Batteri och batteriladdare | ||||
| Modelo | Model | Modell | RHT1850H25HS | OHT1850H |
| Bateria | Batteri | Batteri | RB18L25 | - |
| Peso | Vægt | Vikt | 0,46 kg | - |
| Carregador | Oplader | Batteriladdare | RC18120 | - |
| Baterias Compatíveis | Kompatible batterier | Kompatibla batteripaket | BPL1815, BPL1820, RB18L13, RB18L15, RB18L20, RB18L25, RB18L40, RB18L50 | |
| Carregador compatível | Kompatibel oplader | Kompatibel laddare | BCL-1800, BCL1418, BCL1418IV, BCL14181H, BCL14183H, BCS618G, RC18150U, RC18627, RC18115, RC18120 | |
| Magyar | Română | Latviski | ||
| Akkumulátor és töltő | Bateria și încărcătorul | Akumulators un lădëtăjs | ||
| Típus | Model | Modelis | RHT1850H25HS | OHT1850H |
| Akkumulátor | Accumulator | Akumulators | RB18L25 | - |
| Gépsúly | Greutate | Svars | 0,46 kg | - |
| Töltő | Încărcător | Lădëtăjs | RC18120 | - |
| Kompatibilis akkumulátorok | Accumulatori compatibili | Savietojami akumulatoru komplekti | BPL1815, BPL1820, RB18L13, RB18L15, RB18L20, RB18L25, RB18L40, RB18L50 | |
| Kompatibilis töltő | Încărcător compatibil Saderîgs lădëtăjs | BCL-1800, BCL1418, BCL1418IV, BCL14181H, BCL14183H, BCS618G, RC18150U, RC18627, RC18115, RC18120 | ||
| България | Українська | Turce | ||
| Батерия и зарядно устройство | Акумулятор і зарядний пристрій | Pil ve şarj cihazı | ||
| Модел | Модель | Model | RHT1850H25HS | OHT1850H |
| Батерия | Акумуляторна батарея | Batarya takımı | RB18L25 | - |
| Тегло | Bara | Ağırlık | 0,46 kg | - |
| Зарядно устройство | Зарядний пристрій | Şarj cihazı | RC18120 | - |
| Съвместими батерии | Сумісні блокі батареї | Uyumlu pil takımları | BPL1815, BPL1820, RB18L13, RB18L15, RB18L20, RB18L25, RB18L40, RB18L50 | |
| Съвместимо зарядно устройство | Сумісний зарядний пристрій | Uyumlu şarj cihazı | BCL-1800, BCL1418, BCL1418IV, BCL14181H, BCL14183H, BCS618G, RC18150U, RC18627, RC18115, RC18120 | |



EN Vibration level
The declared vibration value has been measured with a standard test method and may be used to compare one tool with another.
The declared vibration value may be used in a preliminary assessment of exposure.
The vibration emission during actual use of power tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used.
Identify safety measures to protect yourself based on an estimation of exposure in the actual conditions of use, taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time.
In addition to any statutory rights resulting from the purchase, this product is covered by a warranty as stated below.
-
The warranty period is 24 months for consumers and commences on the date when the product was purchased. This date has to be documented by an invoice or other proof of purchase. The product is designed and dedicated to consumer and private use only. So there is no warranty provided in case of professional or commercial use. This warranty applies only on new products.
-
There is a possibility to extend for a part of the range of power tools (AC/DC) the warranty period over the period described above using the registration on the www.ryobitools.eu website. The eligibility of products for extended warranty is clearly displayed in stores and / or on packaging and is contained within the product documentation. The end user is required to register his/her newly-acquired products online within 30 days from the date of purchase. The end user may register for the extended warranty in his/her country of residence if listed on the online registration form where this option is valid. Furthermore, end users must give their consent to the storage of their personal data that is required to be entered online. They must also accept the terms and conditions. The registration confirmation receipt, which is sent out by e-mail, and the original invoice showing the date of purchase will serve as proof of the extended warranty.
-
The warranty covers all defects of the product during the warranty period due to faults in workmanship or material at the purchase date. The warranty is limited to repair and/or replacement and does not include any other obligations including but not limited to incidental or consequential damages. The warranty is not valid if the product has been misused, used contrary to the instruction manual, or has been incorrectly connected to a power supply. This warranty does not apply to:
– any damage to the product that is the result of improper or lack of maintenance
–any product that has been altered or modified
– any product where original identification (trade mark, serial number) markings have been defaced, altered or removed
–any damage caused by non-observance of the instruction manual
–any product not displaying the CE approval mark on the rating plate
– any product that has been attempted to be repaired by a non-authorised warranty service centre or without prior authorisation by Techtronic Industries
– any product connected to improper power supply (amps, voltage, frequency)
– any product used with inappropriate fuel mixture (fuel, oil, ratio of oil/ fuel mixture)
– any damage caused by external influences (water, chemical, physical, shocks) or foreign substances
-normal wear and tear spare parts
-inappropriate use, overloading of the tool
-use of non-approved accessories or parts
- Accessories provided with the tool or purchased separately including but not limited to blades, saw chains, cutting lines, etc.
—Any periodic adjustments to or maintenance cleaning of carburettors
- Components (parts and accessories) subject to natural wear and tear, including but not limited to bump knobs, drive belts, clutch, blades of hedge trimmers or lawn mowers, harness, cable throttle, carbon brushes, power cord, tines, felt washers, hitch pins, blower fans, blower and vacuum tubes, vacuum bag and straps, guide bars, saw chains, hoses, connector fittings, spray nozzles, wheels, spray wands, inner reels, outer spools, cutting lines, spark plugs, air filters, gas filters, mulching blades, etc.
-
For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised service station listed for each country in the following list of service station addresses. In some countries your local RYOBI dealer undertakes to send the product to the RYOBI service organisation. When sending a product to a RYOBI service station, the product should be safely packed without any dangerous contents such as petrol, marked with sender's address and accompanied by a short description of the fault.
-
A repair / replacement under this warranty is free of charge. It does not constitute an extension or a new start of the warranty period. Exchanged parts or products become our property. In some countries delivery charges or postage will have to be paid by the sender. Your statutory rights arising from the purchase of the product remain unaffected.
-
This warranty is valid in the European Community, Switzerland, Iceland, Norway, Liechtenstein, Turkey and Russia. Outside these areas, please contact your authorised RYOBI dealer to determine if another warranty applies.
AUTHORISED SERVICE CENTRE
To find an authorised service centre near you, visit http://uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents.
FR RYOBI® CONDITIONS D'APPLICATION DE LA GARANTIE
DECLARATION OF CONFORMITY
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Herewith we declare that the product
Hybrid Hedge Trimmer
Brand: RYOBI
Model number: OHT1850H / RHT1850H25HS
Serial number range: 46251201000001 - 46251201999999
is in conformity with the following European Directives and harmonised standards
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-15:2009+A1:2010,
EN 55014-1:2017, EN 50581:2012; EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015;
EN 61000-3-3:2013; EN 61000-3-2:2014(AC)
Measured sound power level: 92.9 dB(A)
Guaranteed sound power level: 98 dB(A)
Conformity assessment method to Annex V Directive 2000/14/EC amended by 2005/88/EC.

Todd Chipner
Sr. Director, Regulatory & Safety
Winnenden, March 26, 2018
Authorised to compile the technical file:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany


Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, March 26, 2018
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, March 26, 2018
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, March 26, 2018
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany


Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, March 26, 2018
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, March 26, 2018
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

CONFORMITEITSVERKLARING
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, March 26, 2018
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Vi erklærer hermed, at produktet
Hybrid hækketrimmer
Brand: RYOBI
Modelnummer: OHT1850H / RHT1850H25HS
Winnenden, March 26, 2018
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany


KONFORMITETSDEKLARATION
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, March 26, 2018
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

SAMSVARSERKLÆRING
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, March 26, 2018
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

SÄÄNNÖSTEN NOUDATTAMINEN
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, March 26, 2018
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, March 26, 2018
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany


DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, March 26, 2018
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, March 26, 2018
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, March 26, 2018
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

DECLARATIE DE CONFORMITATE
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, March 26, 2018
Alexander Krug, Director General
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany


ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, March 26, 2018
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

VASTAVUSDEKLARATSIOON
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Kinnitame, et see toode
Hübriidhekilõikur
Mark: RYOBI
Mudeli number: OHT1850H / RHT1850H25HS
Seerianumbri vahemik: 46251201000001 - 46251201999999
Winnenden, March 26, 2018
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

ATITIKTIES DEKLARACIJA
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, March 26, 2018
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

IZJAVA O USKLAĐENOSTI
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, March 26, 2018
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany


IZJAVA O SKLADNOSTI
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, March 26, 2018
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, March 26, 2018
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

PREHLÁSENIE O ZHODE
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, March 26, 2018
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, March 26, 2018
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany


UYGUNLUK BEYANI
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, March 26, 2018
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany







EN RYOBI is a trademark of Ryobi Limited, and is used under license.
HEDGESWEEP is a trademark of Techtronic Outdoor Products Technology Limited.
FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license.
HEDGESWEEP est une marque commerciale d'Techtronic Outdoor Products Technology Limited.
DE RYOBI ist ein Markenzeichen von Ryobi Limited und wird in Lizenz verwendet.
HEDGESWEEP ist eine Handelsmarke von Techtronic Outdoor Products Technology Limited.
ES RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited, y se utiliza bajo licencia.
HEDGESWEEP es una marca comercial de Techtronic Outdoor Products Technology Limited.
IT L'utilizzo del marchio registrato RYOBI è legato alla licenza concessa da Ryobi Limited.
HEDGESWEEP è un marchio commerciale di Techtronic Outdoor Products Technology Limited.
NL RYOBI is een handelsmerk van Ryobi Limited en wordt onder licentie gebruikt.
HEDGESWEEP is een handelsmerk van Techtronic Outdoor Products Technology Limited.
PT RYOBI é uma marca comercial de Ryobi Limited, e é utilizada sob licença.
HEDGESWEEP é uma marca comercial da Techtronic Outdoor Products Technology Limited.
DA RYOBI er et varemærke tilhørende Ryobi Limited og bruges under licens.
HEDGESWEEP er et varemærke tilhørende Techtronic Outdoor Products Technology Limited.
SV RYOBI är en del av varumärke Ryobi Limited och dess användning är licensierad.
HEDGESWEEP är ett varumärke som tillhör Techtronic Outdoor Products Technology Limited.
FI RYOBI on Ryobi Limitedin omistama tavaramerkki, ja sitä käytetään lisenssin puitteissa.
HEDGESWEEP on tavaramerkki, jonka omistaa Techtronic Outdoor Products Technology Limited.
NO RYOBI er et varemerke for Ryobi Limited, og brukes under lisens.
HEDGESWEEP er et varemerke som tilhører Techtronic Outdoor Products Technology Limited.
RU RYOBI является товарным знаком компании Ryobi Limited, используемым по лицензии.
HEDGESWEEP является товарным знаком компании Techtronic Outdoor Products Technology Limited.
PL RYOBI to znak towarowy firmy Ryobi Limited i jest używany zgodnie z udzieloną licencją.
HEDGESWEEP jest znakiem towarowym na licencji Techtronic Outdoor Products Technology Limited.
CS RYOBI je ochranná známka společnosti Ryobi Limited a její používaní podléhá licenci
HEDGESWEEP je ochranná známka společnosti Techtronic Outdoor Products Technology Limited.
HU A RYOBI a Ryobi Limited védjegye, használata licenc keretében történik
A HEDGESWEEP az Techtronic Outdoor Products Technology Limited védjegye.
RO RYOBI este o marcă comercială a firmei Ryobi Limited și este utilizată sub licență.
HEDGESWEEP este marca comercială a Techtronic Outdoor Products Technology Limited.
LV RYOBI ir Ryobi Limited preču zīme un tiek izmantota saskaņā ar licenci.
HEDGESWEEP ir Techtronic Outdoor Products Technology Limited preču zīme.
LT „RYOBI“ yra „Ryobi Limited“ prekės ženklas, naudojamas pagal licencija.
HEDGESWEEP yra „Techtronic Outdoor Products Technology Limited“ prekés ženklas.
ET RYOBI on ettevõtte Ryobi Limited kaubamärk, mida kasutatakse litsentsi alusel.
HEDGESWEEP on ettevõtte Techtronic Outdoor Products Technology Limited kaubamärk.
HR RYOBI je žig tvrtke Ryobi Limited i koristí se po licenci.
HEDGESWEEP je žig tvrtke Techtronic Outdoor Products Technology Limited.
SL RYOBI je blagovna znamka družbe Ryobi Limited in se uporablja na podlagi dovoljenja.
HEDGESWEEP je blagovna znamka podjetja Techtronic Outdoor Products Technology Limited.
SK RYOBI je ochranná známka spoločnosti Ryobi Limited a použiva sa na základe licencie.
HEDGESWEEP je ochranná známka spoločnosti Techtronic Outdoor Products Technology Limited.
BG RYOBI е търговска марка на Ryobi Limited и се използва под лиценз.
HEDGESWEEP е търговска марка на Techtronic Outdoor Products Technology Limited.
UK RYOBI є товарним знаком Ryobi Limited, і використовується за ліцензією.
HEDGESWEEP є торговою маркою Techtronic Outdoor Products Technology Limited.
TR RYOBI, Ryobi Limited şirketine ait olup, lisans altında kullanılan bir ticari markadır.
HEDGESWEEP, Techtronic Outdoor Products Technology Limited şirketinin bir ticari markasıdır.


RYOBI®
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany