VIKING 3350ADV - Casque de soudage LINCOLN ELECTRIC - Free user manual and instructions
Find the device manual for free VIKING 3350ADV LINCOLN ELECTRIC in PDF.
Download the instructions for your Casque de soudage in PDF format for free! Find your manual VIKING 3350ADV - LINCOLN ELECTRIC and take your electronic device back in hand. On this page are published all the documents necessary for the use of your device. VIKING 3350ADV by LINCOLN ELECTRIC.
USER MANUAL VIKING 3350ADV LINCOLN ELECTRIC
” AVISO DE PRECAUCION © Gardez à l'écart de tout matériel inflammable.
© Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps.
Utilisez des verres correcteurs si nécessaire pour rester à une distance raisonnable de l'arc.
LISEZ et respectez la fiche signalétique et l'étiquette d'avertissement qui apparaît sur tous les contenants de matériaux de soudage.
UTILISEZ SUFFISAMMENT D'AÉRATION ou d'échappement près de l'arc, ou les deux, pour garder les
émanations et les gaz à l'écart de votre zone de respiration et de la zone générale.
DANS UNE GRANDE SALLE OU À L'EXTÉRIEUR, une ventilation naturelle peut être adéquate si vous gardez la tête à bonne distance des
émanations (Voir ci-dessous)
UTILISEZ UNE AÉRATION NATURELLE ou des ventilateurs pour éloigner les émanations de votre visage.
Si vous présentez des symptômes inhabituels, consultez votre superviseur.
Il se peut que l'atmosphère de soudage et le système de ventilation doivent
ADÉQUAT POUR LES YEUX, LES OREILLES ET LE CORPS PROTÉGEZ vos yeux et votre visage avec un casque pour soudeurs correctement ajusté et avec une
DANS CERTAINS ESPACES, une protection contre le bruit peut être appropriée.
ASSUREZ-VOUS que l'équipement de protection est en bon état.
8 PORTEZ UN DISPOSITIF DE PROTECTION Portez également des lunettes de sécurité dans la zone de travail
Elles peuvent libérer des émanations ou des gaz très toxiques.
Mesures de précaution supplémentaires
PROTÉGEZ les bouteilles de gaz comprimé contre la chaleur excessive, les chocs mécaniques et les arcs; fixez les bouteilles pour qu'elles ne tombent pas.
ASSUREZ-VOUS que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre et qu'elles ne font pas partie d'un circuit électrique.
RETIREZ tous les risques d'incendie potentiels de la zone de soudure.
AYEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE LUTTE CONTRE LES INCENDIES À DISPOSITION POUR UNE UTILISATION IMMÉDIATE ET SACHEZ COMMENT L'UTILISER.
Sécurité 01 de 04 - 10/08/2021
causer le cancer et des anomalies congénitales ou d'autres dommages à la reproduction.
+ Démarrez et faites toujours fonctionner le moteur dans un endroit bien aéré.
+ Si vous êtes dans une zone exposée, évacuez l'échappement à l'extérieur.
+ Ne modifiez et n’altérez pas le système d'échappement.
+__Ne faites pas tourner le moteur au ralenti, sauf si nécessaire.
Pour en savoir plus, consultez le site www.P65 warnings.ca.gov/diesel
AVERTISSEMENT : Ce produit, lorsqu'il est utilisé pour le soudage ou le découpage, produit des émanations ou des gaz contenant des produits chimiques reconnus par l'État de la
Californie pour causer des anomalies congénitales et, dans certains cas, un cancer. (Code de santé et de sécurité de la Californie section 25249.5 et suivantes)
À AVERTISSEMENT : Cancer and Reproductive Harm
CSA W117.2. Une copie gratuite du livret « Sécurité pour le soudage à
l'arc » E205 est disponible auprès de Lincoin Electric Company, 22801 St.
Clair Avenue, Cleveland, Ohio 4417-1199.
ASSUREZ-VOUS QUE TOUTES LES PROCÉDURES D'INSTALLATION,
D'UTILISATION, D'ENTRETIEN ET DE RÉPARATION SONT EFFECTUÉES UNIQUEMENT PAR DES PERSONNES QUALIFIÉES.
POUR ÉQUIPEMENT MOTORISÉ.
1.b. Faites fonctionner les moteurs dans des zones ouvertes et É A?
bien aérées ou ventilez les émanations d'échappement du moteur vers l'extérieur.
1a. Éteignez le moteur avant de procéder au dépannage et à l'entretien, à moins que le travail d'entretien ne l'exige.
1.6. N'ajoutez pas de, carburant près d'un arc de soudage à flamme ouvert ou lorsque le moteur est en marche.
Coupez le moteur et laissez-le refroidir avant de le ravitaler en carburant afin d'empêcher tout carburant renversé de s'évaporer et de s'enflammer au contact des
pièces chaudes du moteur. Évitez de renverser du carburant lors du remplissage du réservoir. Si du, carburant est renversé, essuyez-le etne démarrez pas le moteur jusqu'à ce que les émanations soient éliminées.
1.d. Gardez toutes les protections ainsi que tous les Y
couvercies et dispositifs de sécurité en position et en bon état. Gardez les mains, les cheveux, les
vêtements et les outils loin des courroies en V, des N engrenages, des ventilateurs et de toutes les autres N pièces mobiles lors de l'amorçage, de l'utlisation ou
de la réparation de l'équipement.
1.6. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs de sécurité pour effectuer l'entretien requis. Retirez les dispositifs de protection uniquement si nécessaire et replacez-les lorsque l'entretien nécessitant leur retrait est terminé. Soyez toujours vigilant lorsque vous travaillez près des pièces mobiles.
1.f.. Ne mettez pas vos mains près du ventilateur du moteur. Ne tentez pas de contoumer le régulateur ou le tendeur en appuyant sur les tiges de commande de l'accélérateur pendant que le moteur tourne.
1.9. Pour éviter de démarrer accidentellement les moteurs à essence lors de la mise en marche du moteur ou du générateur de soudage pendant le travail d'entretien, débranchez les fs de bougie, le capuchon du distributeur ou le fi magnélo, selon le cas.
1h. Pour évier d'être ébouillanté, ne retirez pas le capuchon de la pression du radiateur lorsque le moteur est chaud.
1... Utiliser un générateur à l'intérieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES.
1... L'échappement du générateur contient du monoxyde de carbone. I s'agit d'un poison que vous ne pouvez ni voir ni sentir
1.k. NE l'utiisez JAMAIS dans la maison ou le garage MÊME SI les portes etles fenêtres J
2.8. Le courant électrique circulant par un conducteur cause des champs
1.m. Évitez les autres risques de générateur. LIRE LE MANUEL AVANT UTILISATION.
ÉLECTRIQUES ET MAGNÉTIQUES PEUVENT SN ÊTRE DANGEREUX RE: 2.c. L'exposition aux champs électromagnétiques dans le soudage peut avoir d'autres effets sur la santé qui ne sont pas connus.
2.4. Tous les soudeurs doivent utiliser les procédures suivantes, afin de réduire au minimum l'exposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudure :
2.4.1. Acheminez l'électrode etles câbles de travail ensemble - fixez-les avec du ruban lorsque possible
2.4.2. N'enroulez jamais l'électrode autour de votre corps.
2.4.3. Ne placez pas votre corps entre l'électrode etles câbles de travail
Sile câble de l'électrode est sur votre côté droi, le câble de travail doit également être sur votre côté droit.
2.44. Branchez le câble de travail à la pièce travaillée le plus près possible de la zone soudée.
2.4.5. Ne travailez pas à proximité de la source d'alimentation de soudage.
Sécurité 02 de 04 - 10/08/2021
physique avec la pièce travaillée et le sol.
4b. En plus des précautions de sécurité normales, si le soudage doit être
effectué dans des conditions dangereuses du point de vue électrique
(dans des endroits humides ou lors du port de vêtements mouillés, sur des structures métalliques comme des planchers, des grilles ou des échafaudages, lorsqu'il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec le travail ou le sol), utilisez l'équipement suivant:
3e. Reliez à la terre la pièce travaillée ou le métal à souder sur une bonne prise de
3. Lorsque vous travaillez au-dessus du niveau du plancher, utilisez une ceinture de sécurité pour vous protéger contre une chute si vous subissez un choc. 5.b. 3j. Consultez aussi les Sections 6.c. et 8. 5.c. 54. 5e. LES ÉMANATIONS ET À LES GAZ PEUVENT 9
&A ÊTRE DANGEREUX POUR VOTRE SANTÉ L Le soudage peut produire des émanations et des gaz dangereux pour la santé.
Évitez de respirer ces émanations et gaz. Lorsque vous soudez, gardez la tête à bonne distance des émanations. Utlisez suffisamment d'aération etiou d'échappement au niveau de l'arc pour maintenir les émanations et les gaz à bonne distance de votre zone de respiration et de la zone générale. Lors de la soudure de revêtements durs (voir les instructions sur le contenant ou la FDS) ou sur le plomb ou l'acier cadmié et autres métaux ou revêtements qui produisent des émanations de fumées hautement toxiques, limitez l'exposition autant que possible et maintenez-la au-dessous des limites TLV de l'ACGIH et PEL de l'OSHA en utilisant l'échappement disponible sur place ou une ventilation mécanique, à moins que les évaluations de l'exposition n'indiquent autres mesures. Dans les espaces clos ou dans certaines circonstances, à l'extérieur, un respirateur peut être requis. Des précautions supplémentaires sont également requises lors du soudage sur l'acier galvanisé.
Le fonctionnement de l'équipement de contrôle des émanations de soudage est affecté par divers facteurs, notamment l'utilisation et le positionnement adéquats de l'équipement, l'entretien de l'équipement ainsi que la procédure et l'application spécifiques de soudage. Le niveau d'exposition des travailleurs doit être vérifé lors de l'installation et périodiquement par la suite pour être certain qu'il se situe dans les limites TLV de l'ACGIH et PEL de l'OSHA applicables.
Ne soudez pas dans des endroits près des émanations d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation, La chaleur et les rayons d'arc peuvent réagir avec des
émanations de solvant pour former des phosgènes, un gaz très toxique et d'autres produits irritants.
Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent déplacer l'air et causer des blessures ou la mort. Utilisez toujours une ventilation adéquate, surtout dans les espaces confinés, pour assurer que l'air respiré est sain.
Lisez et comprenez les instructions du fabricant pour cet équipement et les consommables à utiliser, y compris la fiche de données de sécurité
(FDS), et suivez les pratiques de sécurité de votre employeur. Les formulaires de FDS sont disponibles auprès de votre distributeur de soudage ou du fabricant.
Voir aussi l'article 1.b.
Sécurité 03 de 04 - 10/08/2021
Ayez un extincteur facilement disponible.
6.b.. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le chantier, des précautions particulières doivent être prises pour prévenir les situations dangereuses. Consultez la section « Sécurité de la soudure et de la coupe »
{norme ANSI Z49.1) et les renseignements d'utilisation de l'équipement utilisé.
6.6. Lorsqu'il n'y a pas de soudure, assurez-vous qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce travaillée ou le sol. Un contact accidentel peut provoquer une surchauffe et causer un incendie.
6.d._ Ne chauffez, ne coupez et ne soudez pas des réservoirs, des barils ou des contenants jusqu'à ce que les mesures appropriées aient été prises, afin de s'assurer que ces procédures ne causeront pas d'émanations inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Ils peuvent causer une explosion même s'ils ont été « nettoyés ». Pour de plus amples renseignements, veuillez acheter « Pratiques sécuritaires recommandées pour la préparation et la coupe des contenants et des canalisations qui ont contenu des substances dangereuses », AWS F4.1 de la American Welding Society
{voir l'adresse ci-dessus).
6.e._ Ventlez les moulages ou les contenants creux avant de les chaufer, de les couper ou de les souder. Ils peuvent exploser.
6.f.. L'arc de soudage émet des étincelles et des projections. Portez des vêtements de protection sans huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquetie sur vos cheveux. Portez des bouchons d'oreille lors de la soudure en position inhabituelle ou dans des endroits confinés. Portez toujours des lunettes de
Sécurité avec des écrans latéraux lorsque vous êtes dans une zone de soudage.
6.9. Branchez le câble de travail à la pièce travaillée aussi près que possible de la zone de soudure. Les câbles de travail raccordés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la zone de soudure augmentent le risque que le courant de soudure passe par des chaînes de levage, des câbles de grue ou d'autres circuits imprévus. Cela peut causer des incendies ou surchauffer les chaînes ou les cäbles jusqu'à ce qu'ils connaissent une défaillance.
6h. Voir aussi l'article 1.c.
LE CYLINDRE PEUT EXPLOSER S'IL EST ENDOMMAGE.
Ta. Utlsez uniquement des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection approprié pour le procédé utlisé et les régulateurs d'exploitation adéquats conçus pour le gaz et la pression utlisés.
Tous les flexibles, raccords, etc. doivent convenir à l'application et être bien entretenus.
T.b. Gardez toujours les bouteilles en position verticale fermement attachées à un cadre de support mobile ou à un support fixe.
7. Les bouteilles doivent être situées
+ Loin des zones où elles peuvent être heurtées ou soumises à des dommages physiques.
+ À une distance sécuritaire de la soudure à l'arc ou des opérations de coupe et de toute autre source de chaleur, d'étincelles ou de flammes.
T.d._ Ne laissez jamais l'électrode, le porte-électrode ou toute autre pièce
« chaude » du point de vue électrique toucher une bouteille
Te. Gardez la tête etle visage à bonne distance de la sortie de la vanne de la bouteille lorsque vous ouvrez la valve de la bouteille.
7. Les capuchons de protection des vannes doivent toujours être en place et serrés à la main, sauf lorsque la bouteille est utlisée ou connectée pour utlisation.
T9. Lisez et suivez les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé. l'équipement connexe et la publication CGA P1, « Précautions pour la manipulation sécuritaire des gaz comprimés en bouteilles (Precautions for
Safe Handling of Compressed Gases in Cylnders) », disponible auprès de la Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way Chantily, VA 20151
À ÉLECTRIQUE MOTORISÉ. à
Éteignez l'alimentation d'entrée à l'aide du commutateur de débranchement à la boîte de fusibles avant de travailler sur l'équipement.
8b. Installez l'équipement conformément au Code national de l'électricité des
États-Unis, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Assurez la mise à la terre de l'équipement conformément au Code national de l'électricité des États-Unis et aux recommandations du fabricant.
Consultez http:/www.lincolnelectric.com/safety pour obtenir de l'information supplémentaire sur la sécurité.
Sécurité 04 de 04 - 10/08/2021
+ Augmenter la distance séparant l'équipement du récepteur.
+ Brancher l'équipement à une prise située sur un circuit différent de celui auquel le récepteur est connecté.
+ Consulter le détaillant ou un technicien radio/télé expérimenté pour obtenir de l'aide.
Cet appareil est conforme à l'article 15 du règlement de la FCC.
Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit pas causer d'interférences nuisibles.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences qui peuvent causer un fonctionnement indésirable.
FONCTIONNEMENT/CARACTÉRISTIQUES DE LA CARTOUCHE 7 GUIDE DE DÉMARRAGE POUR LE CASQUE 11 RÉGLAGES DE LA MÉMOIRE 12 FONCTIONNEMENT/CARACTÉRISTIQUES DE LA CARTOUCHE 13 RÉGLAGES DU TEINTIER 14 REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE ET DE LA LENTILLE 15 DÉPANNAGE 16 INFORMATIONS SUR LA GARANTIE 17 PIÈCES DE REMPLACEMENT 17 ACCESSOIRES OPTIONNELS 17
+ Vérifiez que la lentille transparente est propre et solidement fixée au casque.
+ Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes sous le casque de soudeur et des vêtements de protection pour protéger votre peau contre le rayonnement, les brûlures et les éclaboussures.
* Assurez-vous que le rayonnement optique des autres soudeurs dans la zone immédiate n'entre pas derrière le casque protecteur ni derrière le filtre à lentille auto-obscurcissante.
Remarque : Les filtres à lentille photosensible des casques Lincoln sont conçus pour protéger l'utilisateur contre les rayons ultraviolets (UV) et infrarouges (IR) nocifs, et ce lorsque la lentille est à l'état obscurci comme à l'état clair (transparent). Peu importe la teinte du filtre, la protection UV/IR est toujours présente.
Consultez http:/www.lincolnelectric.com/safety pour des consignes de sécurité supplémentaires.
Associez votre application de soudage à la teinte indiquée sur le tableau des teintes.
(Voir page 14) + Température de fonctionnement : 14 °F à 131 °F(-10 °C à 55 °C). + N'utilisez ou n'ouvrez pas le filtre à lentille auto-obscurcissante s'il est endommagé par un choc, une vibration ou une pression. + Gardez les capteurs et les cellules solaires propres. Nettoyez la cartouche de filtre du casque à l'aide d'une solution d'eau savonneuse et d'un chiffon doux qui doit être humide, mais non saturé.
Ce casque de soudage auto-obscurcissant est conçu pour être utilisé avec le soudage
GMAW,GTAW, MMAW ou le coupage à l'arc plasma et air carbone.
Le casque protège contre les rayons UV et infrarouges nocifs, tant dans les états foncés que pâles.
La cartouche contient cinq capteurs pour détecter la lumière de l'arc de soudage, ce qui assombrit la lentille à une teinte de soudage sélectionnée.
+ N'utilisez pas de solvants ou de détergent nettoyant abrasif.
+ Sila lentille du couvercle est brisée ou recouverte de saleté, elle doit être remplacée immédiatement.
+ Utilisez uniquement les pièces de rechange spécifiées dans ce manuel.
+ N'utilisez pas le casque sans les lentilles intérieures et extérieures correctement installées.
Réglage de l'inclinaison
Réglage | avant-arrière | |
les trous pour les verrouiller en place.
INCLINAISON : Le réglage de l'inclinaison se trouve sur le côté droit du casque. Desserrez le bouton de tension du serre-tête droit, et poussez la partie supérieure du levier de réglage vers l'extérieur, jusqu'à ce que l'onglet Stop (Arrêt) du levier efface les encoches. Tournez ensuite le levier vers l'avant ou vers l'arrière à la position d'inclinaison désirée. L'onglet d'arrêt (STOP) se réenclenchera automatiquement lorsque relâché, verrouillant ainsi le casque en position.
RÉGLAGE AVANT/ARRIÈRE : Ajuster la distance entre le visage de l'utilisateur et la lentille. Pour ajuster, faites glisser les capuchons à ressort et maintenez-les vers le haut tout en déposant le serre-tête dans l'un des quatre emplacements à fentes. Une fois la distance désirée atteinte, relâchez le capuchon etil reviendra à sa position de repos lorsque l'adaptateur sera fixé dans l'une des quatre fentes.
REMARQUE: Assurez-vous que les deux côtés sont bien positionnés pour assurer une bonne orientation.
FONCTIONNEMENT DU BOUTON DE MEULAGE Pour faire passer le filtre auto-obscurcissant de la teinte de coupe ou de soudage au mode meulage, localisez d'abord le bouton en silicone sur le côté gauche du casque. Une fois le bouton localisé, maintenez-le enfoncé pendant
3 secondes. Une DEL verte à l'intérieur de la cartouche devrait clignoter toutes les
3 secondes, après que vous avez appuyé sur le bouton pour indiquer que vous êtes en mode meulage. Pour revenir à la teinte précédente de coupe ou de soudage, appuyez simplement sur le bouton pendant 3 secondes. Le mode meulage est conçu pour le meulage seulement et non pour le soudage.
FONCTIONNEMENT DU VOYANT À DEL Pour allumer la DEL externe, appuyez sur le deuxième petit bouton en silicone et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes, comme illustré sur l'image. Pour éteindre la
DEL externe, appuyez sur le même bouton et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes.
ENTRÉE pour sélectionner le mode de soudage. Appuyez sur les flèches haut et bas sur le clavier de commande pour sélectionner la teinte souhaitée de 9 à 13 affichée à l'écran.
Appuyez sur le bouton ENTRÉE pour sélectionner le mode de soudage, de coupe ou automatique. Appuyez sur les flèches GAUCHE et DROITE pour naviguer entre les sélections des paramètres de la teinte, de la sensibilité ou du délai. Utilisez les boutons
HAUT et BAS pour sélectionner votre valeur de délai entre 0 et 10 et votre valeur de sensibilité entre 0 et 6. Un réglage plus haut augmente la sensibilité, ce qui rend la cartouche de la lunette photosensible plus sensible à la lumière. Lorsque le casque est utilisé en présence d'une lumière ambiante excessive ou avec une autre machine à soudage à proximité, la performance du casque peut être améliorée avec un réglage plus bas.
Cette commande du délai est conçue pour protéger les yeux du soudeur contre les rayons résiduels solides après le soudage. En changeant les réglages du délai, le temps d'obscurité à la lumière varie entre 0,05 seconde (Niveau 0) et 1,0 seconde (Niveau
10). Le réglage Niveau 10 est recommandé pour les applications à ampérage élevé où la flaque de soudure est encore très brillante après que l'arc de soudage a cessé et pour les situations où le filtre pourrait temporairement ne pas voir l'arc de soudage.
Réglages de l'affichage
Les réglages de l'affichage contiennent les options suivantes : Luminosité,
Économiseur d'écran, Affichage de la durée de vie de la pile, Minuteur de mise en veille, Langage, Date, Réglage de l'horloge, Heure et Fuseau horaire.
Bluetooth MARCHE/ARRÊT Pour activer ou désactiver le jumelage Bluetooth®" sélectionnez MENU, puis
Remplacez les piles lorsque le voyant LOW BATTERY (BATTERIE FAIBLE) s'allume.
Voir le tableau des spécifications à la page 3 pour le type de batterie requis.
la teinte plus foncée.
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE ET DE LA LENTILLE Remplacement du couvercle transparent avant : Remplacez la lentille du couvercle avant si elle est endommagée. Retirez l'ensemble du support du filtre à lentille photosensible conformément à la figure 1. Retirez le couvercle de la lentille avant du casque. Retirez délicatement le joint d'étanchéité du couvercle de la lentille. Installez le nouveau couvercle de lentille dans le joint d'étanchéité et assemblez-le à la coque du casque. Assurez-vous d'assembler le couvercle de lentille et le joint d'étanchéité dans la coque du casque de la même façon qu'il a été retiré.
Changer la cartouche de teinte : Retirer l'ensemble du support du filtre à lentille photosensible de la coque du casque. Voir la figure 1 pour le retrait. L'extrémité inférieure flexible du support du filtre à lentille photosensible permet à la cartouche du filtre à lentille photosensible d'être retirée du cadre. Installez un nouveau filtre à lentille photosensible de la cartouche dans le cadre selon la figure 2 ci- dessous. Assurez-vous que la cartouche du filtre à lentille photosensible est insérée dans le support du filtre à lentille photosensible correctement, comme illustré. Installez l'ensemble du support du filtre à lentille photosensible dans la coque du casque.
Installation d’une loupe de marché secondaire : || suffit de glisser la loupe dans le rail court, situé sur les côtés du filtre à lentille photosensible, tel que décrit dans la Figure 3. La cartouche de teinte doit être retirée du support du filtre à lentille photosensible, pour installer la lentille de grossissement.
Vérifiez la lenille avant est fssurée ou piquelée. et remplacez-a au besoin.
[Capteurs bloqués, ou panneau solaire obstrué.
Réglage de sensibilité trop élevé.
Ajustez la sensibilité au niveau requis.
Le fire reste assombri après l'opération de soudage
Réglage du temps de réponse trop
Réglez le délai au niveau requis.
Les luneltes ne passent pas en mode meulage après avoir appuyé sur le bouton:
Le boulon n'a pas &Ié maintenu pendant 3 secondes.
[Maintenez le bouton enfoncé pendant 3 secondes.
Retirez la prise du por du bouion et réinsérez-la dans le port.
La carlouche ne s'assombrt pas lorsque le bouton TEST est enfoncé.
Retirez la prise du port du bouton et réinsérez-la dans le port
AVERTISSEMENT Le filtre à lentille
photosensibl e est fissuré.
Les éclaboussures de soudure endommagent le filtre.
Cessez (STOP) d'utiliser ce produit si ce problème existe. La protection contre les rayons UVIIR peut être compromise, entraînant ainsi des brûlures aux yeux et à la
N'utilisez pas ce produit
sans les verres protecteurs transparents, correctement installés sur les deux
côtés de la cartouche de filtre à lentille photosensible. Les lentilles transparentes fournies avec le casque sont dimensionnées correctement pour fonctionner avec ce produit et il faut éviter d'utiliser des pièces de remplacement d'autres fournisseurs.
PIÈCES DE REMPLACEMENT ARTCL N° DE PIÈCE. DESCRIPTION QTÉ
ATTENTION avec des pièces sous tension. e Isolez-vous du travail et de la terre.
German © Berühren Sie keine stromführenden | @ Entfeen Sie brennbarres Material! | e Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kür- Teile oder Elektroden mit Ihrem perschutz! WARNUNG Kürper oder feuchter Kleidung! e Isolieren Sie sich von den ÊTRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HER-
STELLERS. DIE UNFALLVERHUTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
Tenga un exlntor de incendios disponible.
6.b._ Cuando se utlicen gases comprimidos en el sitio del trabajo, tome Tb precauciones especiales para evitar situaciones peligrosas. Consulte
“Seguridad en la soldadura y el corte” (ANSI esténdar Z49.1) y la informacion Te
operacional del equipo que se va a utlizar.
.… Cuando no esté soldando, asegürese de que ninguna parte del circuito del electrodo toque el trabajo o la terra. El contacto accidental puede provocar el sobrecalentamiento y provocar un peligro de incendio.
SUSTITUCIÔN DE LA BATERIA DE LA LUZ LED 6 USOS/CARACTERISTICAS DEL CARTUCHO 7 INSTRUCCIONES DE INICIO DEL CASCO 11 CONFIGURACIONES DE MEMORIA 12 USOS/CARACTERISTICAS DEL CARTUCHO 13 AJUSTES DE LA GUÏA DE TONOS 14 REEMPLAZO DEL CARTUCHO Y LA LENTE 15 DIAGNOSTICO Y SOLUCION DE PROBLEMAS 16 INFORMACION DE GARANTIA 17 PIEZAS DE REPUESTO 17 ACCESORIOS OPCIONALES 17
OR OB Para guardar los parämetros seleccionados a una memoria nueva, seleccione los parämetros deseados en la pantalla principal. Presione MEM para acceder el menü de memorias. Use las flechas hacia ARRIBA y hacia ABAJO para seleccionar cual memoria desea invalidar. Luego presione y sostenga MEM para guardar.
La lente de la cubierta
[Compruebe si la lente de la cubierta delantera est
delantera esté dañada. agrielada o estriada y sustitiyala segün sea necesario.
Los sensores estän lAsegürese de que no estä bloqueando los
ATTENTION avec des pièces sous tension. e Isolez-vous du travail et de la terre.
German © Berühren Sie keine stromführenden | @ Entfeen Sie brennbarres Material! | e Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kür- Teile oder Elektroden mit Ihrem perschutz! WARNUNG Kürper oder feuchter Kleidung! e Isolieren Sie sich von den ÊTRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HER-
STELLERS. DIE UNFALLVERHUTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
ManualGo.com