DACIA SANDERO 2009 - Auto

SANDERO 2009 - Auto DACIA - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts SANDERO 2009 DACIA als PDF.

📄 8 Seiten PDF ⬇️ Deutsch DE 💬 KI-Frage 🖨️ Drucken
Notice DACIA SANDERO 2009 - page 2
Handbuch anzeigen : Français FR Deutsch DE
Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : DACIA

Modell : SANDERO 2009

Kategorie : Auto

Laden Sie die Anleitung für Ihr Auto kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch SANDERO 2009 - DACIA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. SANDERO 2009 von der Marke DACIA.

BEDIENUNGSANLEITUNG SANDERO 2009 DACIA

Niveau liquide lave-vitre Flüssigkeitsstand der Scheibenwaschanlage Ajoutez du liquide dans le bocal 1 selon les besoins. Füllen Sie je nach Bedarf Flüssigkeit in den Vorrats­ behälter 1. Niveau liquide de Kühlflüssigkeitsstand Niveau huile moteur Motorölstand Der Flüssigkeitsstand im Vorratsbehälter 2 muss Le niveau indiqué sur le bocal 2 doit se trouver sich zwischen den Markierungen MINI und MAXI entre le MINI et le MAXI. befinden. Pour consulter le niveau d’huile, utilisez la jauge 3. Zum Ablesen des Motorölstands verwenden Sie bitte Le niveau indiqué sur la jauge doit se trouver entre den Messstab 3. Der Füllstand muss sich zwischen le MINI et le MAXI. den MAXI4befinden. $Markierungen Reportez-vousMINI au und chapitre de votre notice Genauere pour Informationen Vorsichtsmaßnahmen d’utilisation connaîtrezules précautions à prenbei der Kontrolle und beim Auffüllen des dre lors de la lecture du niveau à laMotorölstands jauge et du entne­ hmen Sied’huile. bitte dem Kapitel 4 Ihrer Bedienungs­ remplissage anleitung. VIDANGE MOTEUR Respectez impérativement la périodicité des réviÖLWECHSEL sions. Sie unbedingt die empfohlenen Wartungsinter­ Halten $Reportez-vous au carnet d’entretien de votre valle ein. véhicule connaîtrefinden les intervalles de vidanIn Ihrempour Wartungsheft Sie detaillierte ges. Informationen zu den Ölwechselintervallen. refroidissement S’il est nécessaire de compléter ce niveau, faites-le Falls der Füllstandmoteur ergänztfroid. werden muss, impérativement dies unbe­dingt bei kaltem Motor durchführen.

Wechsel der Glühlampen Changement d’ampoules vorne des feux avant FEUX DE ROUTE,

FERNLICHT, ABBLENDLICHT - Déposez le cache. Déposez Sie le connecteur de la lampe 4. –- Entfernen die Abdeckung. Dégagez Sie le ressort et sortez lampe 6. 4. –- Entfernen den Anschluss derlaGlühlampe – Entfernen Sie die Feder und entnehmen Sie

die Glühlampe 6. Déposez le porte-lampe 7 pour atteindre la lampe. Die Batterie stets vorsichtig handhaben; die Batteriesäure darfManœuvrez nicht mit derlaHaut oder avec gar mitprécaution den Augencar in Berüh­ batterie elle rungcontient kommen.dePassiert dennoch, ausgiebig mit klarem l’acideessulfurique qui ne doit pas Wasser spülen. entrer en contact avec les yeux ou la peau. Si un tel contact survient, rincez abondamment à l’eau. STANDLICHT

Entfernen Aufnahme 7, umleanporte-lampe die Glühlampe5 et Tournez Sie d’undiequart de tour gelangen. sortez la lampe. BLINKLICHT Drehen Sie den Lampenträger 5 um 90 Grad und entnehmen Sie die Glühlampen. VPO

VORZURÜCKSTELLEN DER SITZE Levez la barre 2, faites glisser le siège jusqu’à la Den Hebel 2 nach oben ziehen, um den Sitz zu position désirée puis relâchez la manette. Assurezentriegeln. Verschieben Sie den Sitz und lassen Sie vous de son bon verrouillage. den Hebel in der gewünschten Position los. Vergewissern Sie sich, dass die Verriegelung korrekt einrastet.

Höheneinstellung des Sicherheitsgurts Basculez la commande 3 puis réglez la ceinture à (fahrzeugabhängig) la hauteur désirée. Stellen Sie mit Hilfe des Knopfs 3 den Sicherheitsgurt auf die gewünschte Höhe ein. HPIANSTSEARGEE R

Umklappen Manipulation de banquette der Rücksitzbank

POUR RABATTRE UMKLAPPEN DERL’ASSISE SITZBANK Relevez de l’assise puis Heben Siel’avant die Sitzbank hinten an undbasculez-la klappen Siecontre les sièges avant. sie gegen die Vordersitze.

POUR DÉMONTER L’ASSISE

Um den Sitz wieder einzusetzen, gehen Sie inSoulevez umgekehrter Reihenfolge vor. à pouvoir sortir les l’assise de façon pattes de leur logement.

UMKLAPPEN DERLESITZLEHNE POUR RABATTRE DOSSIER Reserverad Roue de secours Entfernen Sie die Kopfstützen Suivant véhicule, retirez les(fahrzeugabhängig) appuis-tête. Entsprechendes im Gepäckraum. Le bloc outilsWerkzeug est situébefindet dans lesich coffre. roue de secours est placée dans le berceau 3, DasLaReserverad befindet sich unter dem Fahrzeug situé sous le3.plancher à l’arrière du véhicule. in der Halterung Abaissez la poignée Ziehen Sie am Hebel 1.1. Abaissez et B. oder die Sitzlehnen­ Klappen Sieles diedossiers gesamte ASitzlehne teilstücke A und B um (fahrzeugabhängig). accéder à la roue de secours : die folgenden UmPour es herauszunehmen, befolgen Sie bitte - ouvrez la porte de coffre ; Schritte: - dévissez l’écrou avec la manivelle ; – Öffnen Sie den Gepäckraum; - décrochez le berceau en prenant par la poi– Lösen Sie die Schraube im Gepäckraum mit der Kurbel; gnée 2 ; – Lösen Sie dielaReserveradhalterung - dégagez roue de secours 4.mit Hilfe des Hebels 2; – Entnehmen Sie das Reserverad 4. Pour remonter l’assise, procédez en sens inverse. Wenn Sie den Hebel 2 betätigen, fällt das Reserverad unter das Fahrzeug. Stellen Sie sicher, dass sich in diesem Lorsque vous poussez sur la poignée 2, la roue tombe sous le véhicule et il y a un risque de blessures. Moment unter personne dem Fahrzeug befindet, damit sichdu niemand verletzt. Veillezniemand à tenir toute éloignée du dessous véhicule.

LE DOSSIER Betätigen Sie la denmanette Hebel 11und stellen Sie Rückenlehne gewünschte Position. Manœuvrez et inclinez le die dossier jusqu’à in la die position désirée.

AU NIVEAU DES LOMBAIRES

EINSTELLUNG LENDENWIRBELSTÜTZE (Suivant véhicule). (fahrzeugabhängig) TournezSieladas molette Drehen Rad 2.2. POUR RÉGLER LA HAUTEUR DE L’ASSISE DU SIÈGE CONDUCTEUR

EINSTELLUNG DER SITZHÖHE

Suivant véhicule, manœuvrez la manette 3 autant de fois que nécessaire : (fahrzeugabhängig) – pour monter, manœuvrez-la vers le haut ; Ziehen am Hebel manœuvrez-la – pourSie descendre, vers le bas. Zum Anheben des Sitzes ziehen Sie sich am Lenkrad hoch. Zum Senken des Sitzes drücken Sie sich mit den Füßen nach unten. Réglage du volant Einstellung desduLenkrads Suivant véhicule la position volant est réglable en hauteur. (fahrzeugabhängig) Levez le levier 4 et mettez le volant dans la position désirée ; abaissez le levier pour bloquer le volant. Zur Einstellung der Höhe des Lenkrads am Hebel 4 ziehen und das Lenkrad in die gewünschte Position bringen; dann den Hebel in die Ausgangsposition zurückbringen, um das Lenkrad fest zu stellen. Klimaanlage/Luftumwälzung Climatisation/recyclage de l’air A Regler für Gebläseleistung A Réglage de la vitesse de ventilation B Temperaturregler B Réglage de la température C Umluft- oder Außenluftbetrieb (fahrzeugabhängig) C Mise en service du mode isolation/recyclage (suivant véhicule) D Verteilung der Luft im Fahrgastraum D Répartition de l’air E Einschalten der Klimaanlage E Mise en service du conditionnement d’air Désembuer rapidement : placez Funktion „Freie Sicht“: Stellen Sieladencommande Regler C ganz vers links. la gauche. Le wird flux zur d’airWindschutzscheibe est alors dirigé vers nach Die Luft undlezu pare-brise les vitres latérales den vorderenetSeitenfenstern geleitet.avant. FPAOHSRTEER S / 2U) I T E

Äußere Fahrzeugbeleuchtung Éclairage Drehen Ring1 1, bis dasl’apparition Symbol gegenüber TournezSiela den bague jusqu’à du symbole der 2 steht: en Markie­ face durung repère

:: schaltet Standlicht ein; ; allume das les feux de position :: schaltet Abblendlicht ein; ; allume das les feux de croisement Fernlicht: Stellen Sie den Ring 1 auf Feux de route : bagueSie1 den en position die Position und ziehen Hebel la manette 5 vers vous ; 5 zu sich heran.

, tirez Kurzes Sie den Hebel 5 zu Appel deAufblenden: phare : tirez Ziehen la manette 5 vers vous. sich heran. Drehen Sie den Ring 3, bis das Symbol gegenüber Tournez la bague 3 jusqu’à l’apparition du symbole der Markierung 4 steht: en face du repère 4 :

Scheibenwischer Essuyage Contact mis, positionnez manette 6 pour Bei eingeschalteter Zündung,lastellen Sie den Hebelobtenir : 6 wie folgt ein: A : Arrêt A: Ausgeschaltet B : Balayage intermittent B: Intervall-Schaltung C : Balayage continu lent C: Langsame Wischgeschwindigkeit D : Balayage continu rapide D: Schnelle Wischgeschwindigkeit Lave-vitre : tirez la manette 6 vers vous. Scheibenwaschanlage: Ziehen Sie den Hebel 6 zu sich heran.