RD-10F - Kassettenabspieler ROTEL - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts RD-10F ROTEL als PDF.
| Produkttyp | Stereo-Kassetten-Deck |
| Marke | ROTEL |
| Modell | RD-10F |
| Stromversorgung | Wechselstrom 220–230 V, 50/60 Hz |
| Leistungsaufnahme | ca. 10 W |
| Abmessungen (B×H×T) | ca. 430 × 95 × 280 mm |
| Gewicht | ca. 4,5 kg |
| Bandgeschwindigkeit | 4,76 cm/s |
| Bandsorten | C30, C60, C90 (C120 nicht empfohlen) |
| Kopfkonfiguration | Löschkopf, Wiedergabekopf |
| Rauschunterdrückung | Dolby NR (Ein/Aus) |
| Bandwahlschalter | Bias und EQ für Bandtypen |
| Aussteuerungsinstrumente | VU-Meter (2 Kanäle) |
| Bandzählwerk | 3-stellig, mit Reset-Taste |
| Funktionen | Wiedergabe, Aufnahme, Schnellvorlauf, Rücklauf, Pause, Stopp, Auswurf |
| Automatische Abschaltung | ja (nach ca. 10 s bei Bandende) |
| Netzschalter | ja |
| Reinigung | Köpfe, Tonwelle und Andruckrolle mit Alkohol |
| Entmagnetisierung | nach 20–30 Betriebsstunden empfohlen |
| Schutz gegen Löschen | ausbrechbare Zapfen an der Kassette |
| Wartung | nur durch Fachmann schmieren |
| Zubehör | Bedienungsanleitung |
Häufig gestellte Fragen - RD-10F ROTEL
Benutzerfragen zu RD-10F ROTEL
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Kassettenabspieler kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch RD-10F - ROTEL und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. RD-10F von der Marke ROTEL.
BEDIENUNGSANLEITUNG RD-10F ROTEL
Wir möchten diese Gelegenheit wahrnehmen, um Ihnen für den Erwerb unseres Stereo-Kassetten-Decks zu danken. Die hohe Qualität in Konstruktion und Ausführung, die in diesem Gerät verwirklicht wurde, steht Bürge für viele Jahre ungetrübten Leistungsvermögens.
Die einfache Bedienungsweise werden Sie schnell in den Griff bekommen, nachdem Sie sich mit den Eigenschaften des Gerätes vertraut gemacht haben. Bitte befolgen Sie die Einzelheiten in dieser Bedienungsanleitung, um alle Möglichkeiten dieses fortgeschrittenen und hochwertigen Kassetten-Decks auszuschöpfen.

INTRODUCTION
Als Stromversorgung verwendet das Gerät das normale Haushaltsatz (Wechselstrom). Schließen Sie es an eine Wandstreckdose oder an den schaltbaren oder nicht-schaltbaren Netzausgang Ihres Verstärkers bzw. Empfängers an. Bei Anschluß an einen schaltbaren Netzausgang kann des Kassetten-Deck durch Betätigen des Netzschalters Ihres Verstärkers bzw. Empfängers ein- und ausgeschaltet werden, wenn der Netzschalter des Kassetten-Decks eingeschaltet bleibt. Bei Anschluß an einen nicht-schaltbaren Ausgang wie eine Wandstreckdose wird des Gerät über den eigenen Netzschalter betätigt.
ACHTONIS – Den Strom nicht eher einschallen, als bis alle Anschlüsse einwandfrei vorgenommen wurden.
AUFSTELLUNG
Obwohl das Gerät unter normalen Bedingungen keine Hitze entwickelt, sollte bei der Aufstellung darauf geachtet werden, daß genügend Ventilation vorhanden ist. Stellen Sie das Gerät auf eine feste Oberfläche, wie z.B. in ein Schrankfach oder auf einen Tisch, welche leicht zugänglich und weder Hitzu noch Feuchtigkeit ausgesetzt ist. An der Rückseite des Gerätes sind mindestens 5cm Abstand einzuhalten.

INTRODUCCION
VERSTÄRKER/EMPFÄNGER
CONNEXIONS VERS
L'AMPLIFICATEUR/
RECEPTEUR
■ CONEXIONES AL
AMPLIFICADOR/RECEPTOR
CONTATTI CON
L'AMPLIFICATORE/
RECEIVER
ANSLUTNINGAR TILL
FÖRSTÄRKARE ELLER
MOTTAGARE
● OPERATION
BEDIENUNG
FONCTIONNEMENT
■ MANEJO
PROCEDURE
ANVÄNDNINGSSÄTT
1
1-1. AUFNAHME-TASTE (●) — dient zum Einschalten der Aufnahmefunktion und muß zusammen mit der VORLAUF-Taste gedrückt werden, um das Band bei der Aufzeichnung zu starten. Bitte lesen Sie vor Gebrauch den Abschnitt "SCHUTZ VOR IRRTÜMLICHER BANDLÖSCHUNG" in dieser Bedienungsanleitung.
1.2. REND/REVIEW-TASTE (◀4). Wenn diese Taste normalerweise gedrückt wird, spult sie schnell das Bond von der Aufnahmespiele auf die Abgabapule, bis das ganz Band auf der Abgabepale ist, oder bis die STOP-Taste gedrückt wird. „Wein, wenn man diese Taste nach dem Handels nach PLAYBACK dückt und nicht spult das Wave gewöhnlich zurück, aber die Aufnahmen sind dabei rucktwatts in hoher Tönlage zu hören der REVIEW-Mechanismus ist in diesem Fall aktivielt. Es ist aber zu beachten, dass die REVIEW-Taste nicht festgesetzt werden kann, sondern muss mit dem Finger niedergedrückt gehalten werden. Falls man des Niederdrücken stoweit, beginnt PLAYBACK wieder mit seiner Zeitpunkt, sich eine Ertragte Vertragen, wenn man eine frühere Aufnahme hören wirli, die man sehr einfach findet, wenn man durch das Gehör freze Zwischenräume feststellt und sommt den Anfang das gewählten Stücke. Zusammenfassend: wenn diese Taste gedrückt ist (fastgesetzt), kann einfach das Bond zurückgespult werden. Falls diese Taste gedrückt sich eine PLAY-Taste (befinder sich in DN-Stellung Inur bei PLAYBACK) nicht beim Aufnahmen), kann man Wiedelungen machen.
1.3. FAST FORWARD/CUE-TASTE (Schnell/Vorspulen)!) spült, wenn sie gedruck wird, des Band schnell von der Abgabespule auf die Aufnahmespule, bis das band auf die Aufnahmespule ist, oder die STOP-Taste gedruckt wird. Dies Taste funktioniert in ähnlicher Weise wie die REVIEW-Taste in Abschnitt 3 oben beschrieben. Wenn sie gedruckt wird, im Playback-Vorgang zusammen mit eingeschalteter PLAY-Taste, kann man damit CUE finden, nämlich den Anfang seiner jeglicher folgenden Aufnahme. Die Taste ist so lange zu drücken, bis man die gewünschte tenlose Stelle zwischen den Tünen hoher Tonlag findet. Mit anderen Worten: die CUE-Taste funktioniert genau so wie die REVIEW-Taste in umgekehrter Richtung.
1.4. VORLAUF-TASTE (▶) – dient zur Aufzeichnung, wenn sie zusammen mit der AUFNAHME-Taste gedrückt wird, und zu Wiedergabe, wenn sie allein betätigt wird.
1-5. STOP-TASTE (■) — Durch leichten Druck auf diese Taste wird jede Bandlauffunktion, außer die der PAUSE-Taste, beendet 1-6. PAUSE-TASTE (■) — wird mit Wirkung auf die VOR LAUF bzw. AUFNAHME-Taste betätigt. Durch Drücken diese Taste wird der Bandlauf während der Wiedergabe oder Aufzeichnung angehalten, ohne die Stellung der VORLAUF, bzw. AUF NAHME-Taste zu verändern. Austesten geschieht durch noch malges Drücken. Man beachte, daß die PAUSE-Taste durch Drücken der STOP-Taste nicht ausgerastet wird.
1.7. AUSWURF-TASTE — Ein Druck auf diese Taste öffnet da Kassettenfach zum Einlegen oder Entfernen einer Kassette. Be Verwendung dieser Taste müssen alle Bandauffunktionen aus geschaltet sein.
Dient zum Einschalten des RD-10F. Ein Druck auf die Taste setzt das Gerät in Betrieb, und ein weiterer Druck schaltet es aus. Die Aussteuerungsinstrumente werden bei eingeschaltetem Strom beleuchtet.
INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION
● DOLBY-RAUSCHUNTERDRÜCKUNGSSCHALTER (DOLBY NRI)
Durch Druck auf diese Taste nach ON (Ein) wird das Dolby-System sowohl bei Aufnahme als auch Wiedergabe eingeschaltet. Obwohl dieser Schalter normalerweise zur Wiedergabe von nach dem Dolby-System bespielten Bänden verwendet wird, Lassen Sie ihn immer verwärts sein. Ausser dass das Bänden-Spiel nicht spielt wenn Dolbysierte-System gebrauchen.
INTERRUPTEUR DOLBY NR
BIAS (Vormagnetisierung).... FÜR AUFNAHME EQ. (Entzerrer).... FÜR WIEDERGABE
COMMUTATEURS DE SELECTEUR DE BANDE
BIAS (polarisation)....POUR L'ENREGISTREMENT EQ (compensation)....POUR LA REPRODUCTION
Diese Anzeigen lassen visuell erkennen, welcher bzw. welche Schalter _betätigt worden sind. Sie gelten für die Aufrahme-Taste bei Aufzeichnung und für die DOLBY-NR-Taste bei Verwendung des Dolby-Systems. Hiermit .last sich rasch die Stellung wichtiger Schalter überblicken.
INDICATEURS DE FONCTION
AUSSTEUERUNGSINSTRUMENTE
Bei der Wiedergabe werden diese Instrumente zur vittenden Anzeige der Ausgangssignalstärke verwendet. Während der Aufnahme dienen die Instrumente zur Überwachung des auf des Band aufgezeichneten Signalpegels. Die Steuerung des richtigen Aufnahmepegels wird mit den Aufnahmepegelreglern (RECORD LEVEL) vorgenommen.
VU-METRES
Das dreistellige Bandzählwerk dient zum Auffinden einer bestimmten Programmstelle auf einem bespielten Band. Wenn Sie sich die Stellung des Zählworks zu Beginn jeder Passage notieren, können Sie das Band stets wieder zu dieser Stalls vor- bzw. zurückspulen. Mit dem Rückstellknopf (RESET) wird das Bandzählwerk auf Null zurückgestellt, so daß stats der gleiche Bezugspunkt gilt.
BOUTON DE COMPTEUR DE BANDE ET DE REINITIALISATION
AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG
● SYSTEME D'ARRET AUTOMATIQUE
SISTEMA DE PARO AUTOMATICO
Um den Motor und Antriebsmechanismus vor un- notiger Beanspruchung zu schätzen, ist eine automa- tische Abschaltvorrichtung in das Gerät eingebaut. Nach Beendigung der Wiedergabe- oder Aufnahme- betriebsart werden Motor und Antriebsmechanismus nach einer kurzen Zeit (normalerweise weniger als 10 Sekunden) automatisch abgeschaltet. Die Vorlauf- taste oder Aufnahme-/Vorlauftaste wird hierdurch automatisch ausgenstet.
ANMERKUNG – Da diese Vorrichtung keinen Einfluß auf die Elektronik hat, muß das gesamte geräts anschließend durch Betätigung des Netzschalters ausgeschaltet werden.
Das RD-10F wurde für optimale Leistung bei Verwendung von Qualträbsbändern mit 30, 80 und 90 Minuten Spielzeit konstruiert. Bandspannung und Kapstan-Toleranz wurden sorgfältig auf die spezifische Banddicke von C30-, C80- und C90-Kasserten abgestimmt. Aus diesem Grunde wird von der Verwendung von C120-Kasserten abgeraten.
● Cassettes are provided with a recording safety feature which protects your prerecorded cassette, or one you may have just recorded, against accidental erasure.
The safety feature employed consists of two removable tabs, one for each side of the tape, appearing in the rear of the cassette housing. These tabs will have been removed on any prerecorded tapes you may have purchased and evidence of their removal will be the two, small square indentations appearing on either side of the plastic housing.
Once you have made your own recording on a blank cassette, and you wish to protect against accidental erasure, it will be necessary for you to remove one or both of these tabs to protect either one or both sides of your recorded cassette against accidental erasure, as follows:
Bandkassetten sind mit einer Sicherheitseinrichtung ausgestattet, welche bereits bespielte Bänder vor unbeabsichtigter Löschung schützt.
Diese Schutzeinrichtung besteht aus zwei ausbrechbaren Zapfen, einer für jede Bandseite, an der Rückseite des Kassertengehäuses. Bei bereits bespielten Musikkasserten, die im Handel erhältlich sind, wurden diese Zapfen entfernt, was sich an den zwei vier-eckigen Löchern zu beiden seiten des Plastikgehäuses erkennen läßt.
Wenn Sie Ihre eigenen Aufnahmen auf einer zuvor unbespielten Kassette vor Irrtümlicher Lösung bewahren wollen, müssen Sie entweder einen oder beide Zapfen entfernen, je nachdem ob nur eine Seite oder beide Seiten der nun bespielten Kassette vor unbeisichtiger Lösung geschützt werden sollen. Gehen Sie wie folgt vor:
1) Wurden beide Bandseiten bespielt, so führen Sie
einen schmalen Schraubenzieher in die Öffnung um jeden Zapfen ein und brechen Sie diesen vorsichtig heraus. Achten Sie darauf, daß der Zapfen nicht in die Kassette fällt.
2) Falls nur eine Bandseite bespielt wurde, nehmen Sie die Kassette aus dem Gerät und legen Sie sie so auf einen Tisch, daß die gerade bespielte Seite nach oben und der freiliegende Bandabschnitt auf Sie zu weist. Der zu entfernde Zapfen befindet sich nun in der linken Ecke der Kassette.
ANMERKUNG — Falls Sie später ein zuvor geschütztes Band für eine Neusufnahme freigeban wollen, brauchen Sie die Zapfenlöcher nur mit Klebestreifen zu überdecken. Hierdurch kann die Kassette wieder für Aufzeichnungen verwendet werden. Wird der Klebestreifen anschließend entfernt, so ist die Kassette wieder vor irfümlicher Löschung geschützt.
The cassette tape, when wound loosely on either of the hubs, is likely to jam around the capstan and pinch roller of your cassette tape deck during recording or playback operation.
Therefore, when there is loose winding of the tape on either of the hubs, insert a pencil in the hub on which the tape is tightly wound and turn it clockwise or counterclockwise until the slack is fully taken up. Before inserting a cassette tape into a deck, be sure that the tape in it is wound tightly.
Ein nur lose auf die Naben gewickeltes Kassettenband kann sich an der Kapstanschse und den Andoukralien verfangen und beschidigt werden.
Bruckhafen Verlangen und Börschaltet werden.
Wenn sich daher lose Bandwicklungen auf einer der Naben befinden, stecken Sie einen Blatztift in die Nabe, auf die das Stock fest aufgewickelt ist, und drähen Sie ihn im Uhrzeiger-bzw. Gegenuhrzeigersinn, bis die Bandschlaufe vollständig aufgehoben ist.
Achten Sie vor dem Einlegen einer Kassette in das Gerät darauf, daß das Band fest aufgewickelt ist.
La bande de la cassette risque, au cas ou elle est enroulée d'une manière lèche sur l'un ou l'autre des manchons, de provoquer un ambrouillement autour du cabestan et du rouleau entraîneur de votre platine à cassette lors du mode d'enregistrement ou de reproduction.
Il est pour cette raison conseillé, lors du reibchement de la bande sur l'un ou l'autre des manchons, d'inserer un crayon dans le machon ayant la bande la plus
The side of tape you wish to listen to or record should face you. That is, since the PLAY tape motion is to the right, the tape side you wish to listen to, faces the tape window.
Die Kassettensalte, welche auf Sie zuweisst, entspricht der Bandseite, die wiedergegeben bzw. auf der die Aufnahme aufgezeichnet wird. Da die Bandlaufrichtung bei Aufnahme und Wiedergabe von links nach rechts verläuft, muß die gewünschte Kassettensalte also nach außen zum Bandfenster weisen.
Le côté de la bande que vous désirez écouter ou enregistrer doit vous faire face. A savoir, le mouvement de la bande pour le mode de lecture (PLAY) étant sur la droite, le côté que vous désirez entendre doit faire face à la lucarne du clapet.


Before making any recordings there are a number of useful hints and techniques we would like to recommend to ensure the best possible quality of recording.
1. We suggest that before using any new tape which has been stored for a period of time, you insert it into your cassette recorder then depress the FAST FORWARD button to allow the tape to wind completely in the forward direction. When it is completely wound, repeat the process using the REWIND button. This will assure a uniform wind of the tape and will have eliminated any possible tight spots.
2. For good high quality recordings, particularly with the Dolby system, the peak excursion of the level meters should not exceed CdB. It is very possible that during the recording of very low passages the level meters may appear as though they were not recording. However the meters could read as low as -20dB and yet this will still result in a good quality recording.
3. All manufactured cassettes, contain a short section of leader tape. When making a recording from the start of a tape, always make allowances for this leader.
Bevor Sie mit einer Aufzeichnung beginnen, möchten wir Ihnen eine Reihe nützlicher Hinweise und Techniken vorschlagen, die dazu beitragen sollen, Ihnen die bestmögliche Aufnahmequalität zu ermöglichen.
1. Es wird empfohlen, ein neues Band, welches längere Zeit gelagert wurde, in das Kassettenfach zu legen und zürächst durch Drücken der Schneilvorlauf-Taste (FAST FORWARD) ganz in Vorwärtsrichtung umzuspalen, bevor Sie es für eine Aufnahme verwenden. Wiederholen Sie anschließend den Umspulvorgung in Gegenrichtung durch Drücken der Rückspul-Taste (REWIND). Dieses sorgt für eine gleichfür mige Bandwicklung und beseitigt eventuell vorhanden.
Überzeugen Sie sich davon, daß die entsprechenden Zapfen zum Schutz vor irrümlicher Löschung an der für die Aufnahme vorgesehenen Kassette vorhanden oder durch Klebestreifen ersetzt sind, falls Sie auf einem bereits bespielten Band neu aufnehmen wollen.
3 Achten Sie bei Aufnahme mit Mikrofonen darauf, daß diese richtig an die Mikrofonbuchsen (MIC) angeschlossen sind.
ANMERKUNG — Hierbei wird nur der von den Mikrofonen eingefangene Ton aufgenommen. Zur Aufnahme von anderen Programmquellen, wie vom Radio oder von Schallplatten, müssen zunächst die Mikrofonanschlüsse getrennt werden.
4 Wahlen Sie die entsprechende Stellung der DOLBY-NR- und Bandwahlschalter.
8 Bewegen Sie die Aufnahmepegelregler (RECORD LEVEL) aus der Nullstellung in Richtung höherer Zahlen, bis die Zeiger der Aussteuerungsinstrumente etwa -3dB bis 0dB erreichen. 0dB nicht überschrei-
ten. ① Die Aufnahme beginnt
⑩ Beobachten Sie während der Aufzeichnung die Aussteuerungsinstrumente, und regeln Sie entsprechend noch, um eine optimale Aufnahmequalität zu
erhalten.
11) Soll die Aufnahme unterbrochen werden, um unerwünschte Programmstellen zu vermeiden, drücken. Sie einfach die PULSE-Taste, ohne die anderen Bedienungselemente zu verstellen.
13 Beenden der Aufnahme.
Ist die Aufnahme beendet, so drücken Sie die STOP-Taste, um die Aufnahmefunktion abzuschalten.
REINIGUNG
Wenn das Band über die Köpfe, Tonwelle, Andruckrollen und Bandführungen läuft, bleiben bei jedem Recorder kleine Partikel von Bandoxyden halten. Nach einer gewissen Zeitspanne werden diese Ablagerungen aber so stark, dass sie den Betrieb und die Klanggüte negatively beeinflussen.
Wagen des extrem breiten Übertragungsbereichs dieses
Recorders, ist der Spelt in den Köpfen winzigklein
im Vergleich zu denen, die in Real-to-reel-Geräten
Verwendung finden.
Wir können nicht genug die Wichtigkeit betonen, die Teile: Löschkopf, Wiedargabekopf sowie Motorachse peinlich sauber zu halten. Der häufigste Grund von Versgern beim Aufnahmen in einem oder beiden Kanälen sowie Tonstörungen in einem oder beiden Kanälen sind SCHMUTZIGE KÖPFE, auch wenn die VU-Meter den richtigen Aufnahmepiegel anzeigen. Reinigung sollte wie nachstehend erfolgen:
1. Die STOP/EJECT-Taste ist zu drücken, um die Öffnungsklappe zum kassettenfach zu öffnen.
2. Mit einem in gewöhnlichen Alkohol oder hüssigen Bendkopfreiniger getauchten Wattlebausch ist die vor- dere Oberfläche der Köpfe sorgfältig zu säubern (die Stallen, die mit dem Band in Berührung kommen, wenn das Gerät läuft), Siehe Abb, unten.
3. Reinigen Sie nun Motorachse, die Achse, die von der unten liegenden Antriebsmechanik herausragt und sich in der rechten Ecke des kassettenfachs befindet. Es ist die Achse, die direkten Kontakt mit der schwarzen Andruckrolle hat. Die Andruckrolle ist auf ähnliche Weise zu reinigen.
ACHTUNG – Das ist der einzige Weg, das Deck zu reinigen! Keine anderen Sorten Alkohol, Reinigungflüssigkeiten, Werkzeuge und Bandkopfreinigungskassetten dürfen verwendet werden. Sie können den Köpfen oder dem dazugehörigen Antriebsmechanismus schweren Schaden zufügen.
Die Köpfe, Tonwelle und Bandführungen bauen zurückbleibendes Magnetfeld auf, weil das Magfeld des Bundes über sie hinwegläuft. Wenn Höhe das Magnetiusus einen bestimmten Pferrreicht hat, werden Ihre Bänder nachzeitig bei flusst. Ein Entmagnetislerer kann zu einem a messenen Preis in jedem Elektrogeschäft, das bandzubehör hat, erstanden werden. Entmagnetung ist ein Vorgang, der der Reinigung folgen so aber nicht so oft wie die Reinigung erforderlich Wir empfehlen eine Entmagnetisierung nach 20 bis 30 Std. Verwendung der Köpfe. Der un stehende Vorgang ist zu befolgen:
-
Der Entmagnetisierer wird an eine Wandst dose angeschlossen, wobei zu beachten ist, das sie nicht in der Nähe der Daradarkaufsitz
-
Dann wird die Öffnungsklappe geöffnet, vorhanden,
-
Nahern Sie nun langsam den Entmagnetisi den Köpfen. Der Recorder muss ausgeschiz sein!
- Der Entmagnetisierer wird mit der Spitze sichtig an den Löschkopf gebracht und für ca. bis zwei Sek, leicht auf und ab bewegt.
- Nehmen Sie ihn dann langsam zurück und derholen Sie den Vorgang mit Wiedergabekopf Motorachse.
- Wenn alle Telle entmagnetisiert worden sind der Entmagnetisierer langsam vom Recorder entfernen und sein Stecker aus der Steckdost ziehen. HALTEN SIE DEN ENTMAGNETISIEF NIEMALS IN DIE NÄHE DES RECORDE WENN SIE IHN ANSCHLIESSEN ODER SEIN STECKER AUS DER STECKDOSE ZIEHEN!
Das RD-10F ist in der Firma ganz geschmiert worden. Keine andere Schmierung ist für die nächste Zeit erforderlich. Wenn Schmierung einmal erforderlich werden sollte, ist das nur von einem qualifizierten Fachmann zu erledigen.
BRUMM
In jeder HiFi-Anlage kann Brumm durch untereinander verbundene Zubehörsteile entstehen. Falls