DP 35 E - Geschirrspüler Hoonved - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts DP 35 E Hoonved als PDF.
| Produkttyp | Gewerblicher Geschirrspüler (Untertischmodell) |
| Marke | Hoonved |
| Modell | DP 35 E |
| Abmessungen (B x T x H) | 430 x 530 x 694 mm |
| Gewicht (netto/brutto) | 43 kg / 51 kg |
| Stromversorgung | 230 V ~ 50/60 Hz |
| Gesamtleistung | 3550 W |
| Boilerheizwiderstand | 3200 W |
| Wannenheizwiderstand | 2000 W |
| Wasseranschluss | 2–4 bar, 3/4" G |
| Wasserverbrauch pro Zyklus | 2 l (Kurz) – 12,5 l (Intensiv) |
| Abwasseranschluss | Ø 28 mm |
| Korbgröße | 350 x 350 mm |
| Korbausstoß pro Stunde | 40/30/20/7 (je nach Zyklus) |
| Zyklusdauern | Kurz: 90 s, Mittel: 120 s, Lang: 180 s, Intensiv: 8,5 min |
| Spültemperatur | 55–60 °C |
| Klartemperatur | 85 °C (nachheizbar) |
| Boilerkapazität | 6 l |
| Schalldruckpegel | <70 dB(A) |
| Sicherheitsvorrichtungen | Sicherheitsmikroschalter, Überlauf, Erdung, Potentialausgleich |
| Material | Edelstahl 1.4301 (doppelwandig) |
| Reinigungshinweis | Keine ätzenden Mittel, Stahlwolle oder Bürsten verwenden |
| Entsorgung | Getrennte Sammlung gemäß WEEE-Richtlinie |
Häufig gestellte Fragen - DP 35 E Hoonved
Benutzerfragen zu DP 35 E Hoonved
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Geschirrspüler kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch DP 35 E - Hoonved und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. DP 35 E von der Marke Hoonved.
BEDIENUNGSANLEITUNG DP 35 E Hoonved
Die unterzeichnete Fa. erklärt unter eigener Verantwortung, dass folgende Produkte:
auf welche sich diese Erklärung bezieht, folgendem Standard entsprechen:
aufgrund der vorgesehenen Richtlinien:
Wir lehnen jegliche Verantwortung für Schäden an Personen oder Dingen ab, die auf fehlerhaftes Eingreifen Dritter oder auf mängelhafte Wartung oder Reparation zurückzuführen sind.
(Name und Stempel der rechtskräftigen Person)
Die Bilder zur Gebrauchsanweisung sind auf den letzten Seiten des Umschlages.
Gemäß der Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG, zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten, sowie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte“
Das Symbol, das eine durchgestrichene Abfalltonne auf Rädern darstellt, befindet sich auf dem Datenschild der Spülmaschine und bedeutet, dass das Altgerät im Zuge der Entsorgung getrennt gesammelt werden muss.
Die getrennte Sammlung der Spülmaschine als Elektro-Altgerät wird vom Vertreiber organisiert und abgewickelt.
Der Nutzer, der das betreffende Gerät entsorgen will, muss daher den Vertreiber kontaktieren und die Entsorgung gemäß dem System vornehmen, das der Vertreiber gewählt hat, um die getrennte Sammlung der Altgeräte zu gewährleisten.
Die getrennte Sammlung der Alt-Spülmaschine ist eine Voraussetzung für die spezifische Behandlung und das spezifische Recycling von Elektro- und Elektronik-Altgeräten und notwendig, um negative Auswirkungen auf Gesundheit und Umwelt zu vermeiden.
Ferner werden dadurch die Wiederverwendung und/oder das Recycling der Materialien, aus denen die Spülmaschine besteht, gefördert.
Die unsachgemäße Entsorgung des Geräts durch den Inhaber wird mit Verwaltungsstrafen gemäß dem geltenden Recht geahndet.
Bevor man den Geschirrspüler Mod. ST/DP E installiert, in Betrieb nimmt, einstellt oder Wartungsarbeiten daran vornimmt, ist dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen.
Bei Betriebsstörungen der Maschine wenden Sie sich bitte ausschließlich an ein autorisiertes Kundendienst-Zentrum oder direkt an Firma HOONVED.
ESP
ATENCION
Der Hersteller behält sich das Recht vor, seine Produkte abzündern, falls es notwendig sei, ohne die haupteigenschaften des Gerät zu wechseln.
Platzbedarfmasse...... Seite. 6
Technischen daten...... Seite 7
Beschreibung der Bedienvorrichtungen ......pag. 8
DEUTSCH...... Seite 36
ESPAÑOL. Página45
PORTUGUÊS.... Pág. 54
DIMENSIONI DI INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONS - DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT PLATZBEDARFSMASSE - DIMENSIÓNES - DIMENSÕES

text_image
A B C D E 10| Modello Model | A | B | C | D | E | ||
| ST 43 E - DP 35 E | 430 | 530 | 694 | 860 | 280 | ||
| ST 48 E - DP 40 E | 480 | 530 | 694 | 860 | 280 | ||
| ST 53 E - DP 45 E | 530 | 620 | 751 | 964 | |||
| ST 60 E - DP 50 E | 600 | 620 | 816 | 1030 | 330 | ||
DATI TECNICI-TECHNICAL DATA-DONNÉE TECHNIQUES-TECHNISCHE DATEN-DATOS TECNICOS-DADOS TECNICO
| Produzione cestelli/oraOutput in baskets/hourDébit paniers/Produktion korbe/stunProducción canastos/hProdução cestos/hora | |||||||
| ST 43 E-DP 35 EST 48 E-DP 40 EST 53 E-DP 45 EST 60 E-DP 50 E | 40/30/20/7 | 230V ~ 50/60Hz | 3550 W | 3200 W | 2000 W | 350 W | |
| 40/30/20/7 | 230V ~ 50/60Hz | 3550 W | 3200 W | 2000 W | 350 W | ||
| 40/30/20/7 | 400V 3N ~ 50/60Hz | 4550 W | 4000 W | 2000 W | 550 W | ||
| 40/30/20/7 | 400V 3N ~ 50/60Hz | 4750 W | 4000 W | 2000 W | 750 W | ||
| Alimentazione idricaWater supplyAlimentation en eauWasseranschlußAlimentacion idricaAlimentação hídric | Cons. acqua x cicloWater cons. per c.leCons. d'eau par c.leWass. pro ZyklusCon. agua por cicloCons. de ág por cic. | Potenza totaleTotal powerPuissance totaleGesamtleistungEnlace totalPotência total | |||||
| ST 43 E-DP 35 E | 2÷4 bar ∅ 3/4"G | 2 l | Ciclo Breve-Short-CourtKurzer-Corto -Curto | Resistenza boilerBoiler heating elem.Résistance chauffe-e.BoilerheizwiderstandResistencia hervidorResistência do boiler | |||
| ST 48 E-DP 40 E | 2÷4 bar ∅ 3/4"G | 2 l | CicloMedio-Medium-MoyenMittlerer-Medio -Medio | Resistenza vascaTank heating elem.Résistance cuveWannenheizwiderst.Resistência tinaResistência do tanque | |||
| ST 53 E-DP 45 E | 2÷4 bar ∅ 3/4"G | 3, 5 l | Ciclo Lungo-Long-LongLanger-Largo-Longo | = 120 sec. | |||
| ST 60 E-DP 50 E | 2÷4 bar ∅ 3/4"G | 3, 5 l | Ciclo Intensivo-Intensive-IntensifIntensiver-Intensivo-Entenso | = 180 sec. | |||
| Raccordo di scaricoDrain pipe fittingRaccord de vidangeAbwasseranschlußEnlace de descargaLigação de drenagm | Temper.di funz e stocOperat.and storage teTempér.de foncti.et st.Betriebs- und Lagert.Temperatura de funz.Temp. de fun. e armaz. | Umidità relativaRelative humidityHumidité relativeRelative FeuchteHumedad relativaHumidade relativa | Durata cicloCycle lengthDurée du cycleZyklusdauerDuración del cicloDuração do ciclo | ||||
| ST 43 E-DP 35 E | ø 28 mm | 5° ÷ 40°C | 20 ÷ 90 % | 50° ÷ 60°C | 80° ÷ 90°C | 12,5 l | |
| ST 48 E-DP 40 E | ø 28 mm | 5° ÷ 40°C | 20 ÷ 90 % | 50° ÷ 60°C | 80° ÷ 90°C | 12,5 l | |
| ST 53 E-DP 45 E | ø 31 mm | 5° ÷ 40°C | 20 ÷ 90 % | 50° ÷ 60°C | 80° ÷ 90°C | 17 l | |
| ST 60 E-DP 50 E | ø 31 mm | 5° ÷ 40°C | 20 ÷ 90 % | 50° ÷ 60°C | 80° ÷ 90°C | 20 l | |
| Temp. max entrata ac.Water inlet max. temp.Temp.max. entree eau.Max. Temperatur-Wa.Temper.máx entrada aTemp. má de en. de ág.Capacità boilerBoiler capacityCap. du chauffe-eauBoilerkapazitätCapacidad hervidorCapacidade do boiler | Livello pressione acus.Noise levelNiveau de pression s.SchalldruckpegelNivel de pressión acust.Nivel de pressão acust. | Dimensioni cestelloBasket dimensionsDimensions du panierKorbgrößeDimensiones cubetaDimensões do cesto | Peso nettoNet weightPoids netReingewichtPeso nettoPeso netto | ||||
| ST 43 E-DP 35 E | 50°C | 6 l | <70 dB (A) | 350 x 350 mm | 43 kg | 51 kg | |
| ST 48 E-DP 40 E | 50°C | 6 l | <70 dB (A) | 400 x 400 mm | 46 kg | 53 kg | |
| ST 53 E-DP 45 E | 50°C | 7,5 l | <70 dB (A) | 450 x 450 mm | 55 kg | 65 kg | |
| ST 60 E-DP 50 E | 50°C | 7,5 l | <70 dB (A) | 500 x 500 mm | 61 kg | 70 kg | |

text_image
HoONVED P3 P2 Q1 S4 LRCK LTV CHECK LC1LC2LC3 S9 S3Fig. 1
LEGENDA
Q1) Interruttore ON/OFF
S4) Tasto Rigenera (solo su modelli "D")
LRCK) Lampada led CHECK
LTV) Lampada led temperatura vasca
LC1) Lampada led ciclo CORTO
LC2) Lampada led ciclo MEDIO
LC3) Lampada led ciclo LUNGO
S9) Tasto selezione CICLO
S3) Tasto AVVIO CICLO (START)
P3) Display temperatura vasca
P2)Display temperatura boiler
LEGENDE
Q1) Bouton de ligne ON/OFF
S4) Bouton de régénération (seulement pour "D")
LRCK) Lampe led de CHECK
LTV) Lampe led de temperature de la cuve
LC1) Lampe led cycle COURT
LC2) Lampe led cycle MOYEN
LC3) Lampe led cycle LONG
S9) Bouton de Sélection CYCLE
S3) Bouton de Démarrage CYCLE (START)
P3) Display temperature cuve
P2) Display temperature boiler
LEYENDA
Q1) Schalter Ein-/Aus
S4) Regenerierungs-Taste (nur bei "D")
LRCK) Led Leuchte Regenerierung CHECK Alarm
LTV) Led Leuchte tanktemperature erreich
LC1) Led Leuchte KURZER zyklus
LC2) Led Leuchte NORMALER zyklus
LC3) Led Leuchte LANGER zyklus
S9) Wahltaste ZYKLUS
S3) Taste ZYKLUS STARTEN
P3) Tankstemperature (display)
P2) Boilerstemperature(display)
LEGENDAS
- Bevor die Maschine in Betrieb genommen wird, muß der Bediener diese Betriebsanleitung aufmerksam durchgelesen und sich mit den technischen Eigenschaften und den Bedienungsvorrichtungen der Maschine vertraut gemacht haben.
- Bevor die Maschine installiert wird, ist sicherzustellen, daß die Standfläche dem Platzbedarf der Maschine entspricht.
- Falls die Maschine in "Unterbau" installiert ist bitte aufpassen dass das Fach und die Einrichtungen die in der Nähe stehen, geeignet sind d.h. dass nicht an dem Dampf der während und am Ende des Waschzyklus aus der Geschirrspülmaschine-Tür heraus kommt, empfindlich wären.
- Falls Teile der Maschine ein- oder ausgebaut werden müssen, sind ausschließlich Hebe- und Fördermittel zu verwenden, die dem Gewicht entsprechen.
- Nicht zulassen, daß unbefugtes oder nicht qualifiziertes Personal die Maschine in Betrieb nimmt, einstellt, bedient oder repariert. Für alle erforderlichen Arbeiten ist Bezug auf dieses Handbuch zu nehmen.
- Die mechanischen Teile und die elektrischen/elektronischen Komponenten im Innern der Maschine werden durch ganz verschlossene Platten geschützt.
- Bevor die Maschine gereinigt und/oder instandgehalten wird sicherstellen, daß der Hauptschalter auf "AUS" 0 steht, so daß die Maschine während der Ausführung der Arbeit nicht spannungsführend ist.
- Die elektrische Stromverteilungsanlage muß stromauf vom Hauptschalter der Maschine mit einem automatischen Ausklinksystem und einer geeigneten Erdungsanlage versehen sein, die allen Anforderungen der Industrienormen für die Unfallverhütung gerecht werden.
- Falls Arbeiten an dem Hauptschalter oder in seiner Nähe auszuführen sind, die Spannungsversorgung der Leitung ausschalten, an den der Hauptschalter angeschlossen ist.
- Alle Kontrollen und Wartungsarbeiten, bei denen die Sicherheitsvorrichtungen entfernt werden müssen, werden unter der alleinigen Verantwortung des Anwenders ausgeführt.
Diese Arbeiten dürfen daher ausschließlich von spezialisiertem Personal mit entsprechender Genehmigung ausgeführt werden.
- Sicherstellen, daß alle der Sicherheit dienenden Unfallschutzvorrichtungen (Schranken, Schutzvorrichtungen, Schutzbleche, Mikroschalter etc.) nicht geändert oder aufgebrochen worden sind und daß sie vollkommen betriebsfähig sind, bevor man mit der Arbeit beginnt. Andernfalls sind sie vorher erst wieder betriebstüchtig zu machen.
- Die Sicherheitsvorrichtungen dürfen nicht ausgebaut werden.
- Um die Gefahr von Verletzungen zu vermeiden, nur elektrische Geräte verwenden, die geerdet sind und den Sicherheitsbestimmungen des jeweiligen Bestimmungslandes entsprechen.
- Die elektrische Anlage oder jede andere Vorrichtung auf keinen Fall manipulieren.
- Verwenden Sie nie die Hände oder ungeeignete Werkzeuge, um etwaige Leckstellen in den Leitungen zu suchen. Unter Druck stehende Luft oder Flüssigkeiten oder irritierende Sub-
stanzen könnten schwere Sach- und/oder Personenschäden verursachen.
- Nie die Hände anstelle geeigneter Werkzeuge verwenden, um an der Maschine zu arbeiten.
- Nie die Hände oder andere Gegenstände verwenden, um sich bewegende Teile zum Stillstand zu bringen.
- JEDESMAL, WENN MAN AN DER MASCHINE ODER IN IHRER NÄHE ARBEITEN WILL, BESONDERS AUF DIE SCHILDER ACHTEN, DIE SICH AN DER MASCHINE BE-FINDEN.
- Der Benutzer ist dazu verpflichtet, alle Schilder gut leserlich zu halten.
- Nicht auf die Maschinenklappe oder auf die Maschine steigen.
- Der Benutzer ist außerdem verpflichtet, alle Schilder zu ersetzen, die aus irgendeinem Grund beschädigt wurden oder nicht mehr deutlich erkennbar sind. Der Ersatz ist beim Ersatzteilzentrum zu bestellen.
- Bei einer Betriebsstörung der Maschine oder Schäden an ihren Bestandteilen den Verantwortlichen des Wartungspersonals verständigen, ohne selbst irgendwelche Reparaturen vorzunehmen.
- Es ist für alle verboten, die Maschine zu einem Zweck zu verwenden, der nicht ausdrücklich vorgesehen oder dokumentiert ist. Die Benutzung der Maschine muß immer mit den Modalitäten, in den Zeiten und an den Orten benutzt werden, die von den technischen Normen und den geltenden Gesetzen jedes Bestimmungslandes vorgesehen sind, auch wenn es in dem spezifischen Land keine Normen geben sollte, die den Sektor regeln.
- Benutzung der Maschine haftet nicht für etwaige Unfälle oder Sach- und Personenschäden infolge der Nichtbeachtung der Bestimmungen zur Sicherheit als auch der hier stehenden Normen.
- Diese Vorschriften gehören zusammen mit den Normen zur Installation der Maschine und den elektrischen Anschlüssen zu den industriellen Bestimmungen zur Unfallverhütung jedes einzelnen Landes.
- DIESE SICHERHEITSNORMEN VERVOLLSTÄNDIGEN ZWAR DIE SICHERHEITSNORMEN, DIE VOR ORT GEL-TEN, ERSETZEN SIE ABER NICHT.
- NIE unter Zeitdruck oder unsachgemäße Reparaturen ausführen, die den ordnungsgemäßen Betrieb der Maschine in Frage stellen könnten.
- BEIZWEIFELN VERLANGEN SIE DAS EINGREIFEN VON SPEZIALISIERTEM PERSONAL.
- JEDE MANIPULATION DER MASCHINE SEITENS DES BENUTZERS ENTHEBT DEN HERSTELLER VON SEINER HAFTUNG UND Macht DEN ANWENDER ZUM ALLEINVERANTWORTLICHEN GEGENÜBER DEN FÜR DIE UNFALLVERHÜTUNG ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN.
- Dieses Gerät ist nicht geeignet für Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, mentalen oder sensorischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnissen, es sei denn, sie werden beaufsichtigt bzw. haben die entsprechenden Anweisungen von einer Person erhalten, die für Ihre Sicherheit verantwortlich ist.
- Verbot das Gerät mit Wasser zu reinigen.
1.1 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Die doppelwandige Kabine garantiert eine verbesserte Energieeinsparung.
Die Wanne ist innen ganz abgerundet und weist keine Hohlräume auf, damit kein Schmutz liegenbleiben kann. Die installierte Leistung und die Konformation der Spül- und Klarspüleinrichtungen bieten die beste Garantie für ausgezeichnete Sauberkeit und Hygiene.
Die doppelwandige Struktur besteht aus fein geschliffenem Edelstahl 1.4301.
Die filter und das Spül-und Klarspülgestänge lassen sich zum Reinigen einfach ausbauen. Der Betrieb ist vollautomatisch.
Alle Innenteile der Maschine sind von der Vorderseite aus zugänglich.
Dadurch werden Wartungszeiten und Unkosten eingespart.
1.2 BENUTZUNGSTYP UND GEGENANZEIGEN
Die Maschinen sind entwickelt worden, um Geschirr zu spülen, das in besondere Körbe gestellt wird. Der Spülvorgang erfolgt unter Verwendung von Reinigungsmittel und Klarspülmittel.
- Geschirr, das mit der Maschine gespült werden kann: Gläser, Teetassen, Kaffeetassen, Unterteller, Besteck aus spülmaschinenfestem Material und mit einer solchen Größe, daß es in den Geschirrkorb paßt.
• Die Benutzung aller handelsüblichen speziellen Reinigungsmittel und Klarspülmittel für gewerblich benutzte Geschirrspüler ist zulässig.

ACHTUNG

Jede nicht bestimmungsgerechte Benutzung der Maschine enthebt den Hersteller vor jeder Haftung für Unfälle oder Sach- und Personenschäden und führt zum Verfall jedes Garantieanspruchs.
1.3 TRANSPORT, VERSAND UND LA- GERUNG (Abb. 2)
- Die Maschine kommt in der Regel in einem umreiften Karton verpackt zu Versand.
- Für den Transport der verpackten Maschine ist ein Gabelstapler oder ein Handhubwagen zu benutzen, wobei die Gabeln unter dem Karton ansetzen müssen.

ACHTUNG

Versand und Einlagerung der Maschine müssen an einem witterungsgeschützten Ort erfolgen.
1.4 EINGANGSKONTROLLE
Bei Erhalt der Ware prüfen, ob die Verpackungen vollständig und nach Sichtkontrolle unbeschädigt sind.
Wenn alles unbeschädigt ist, die Verpackung entfernen (vorbehaltlich der Fälle, in denen von der Herstellerfirma andere Anweisungen erteilt werden) und sicherstellen, daß die Maschine keine Transportschäden aufweist.
Dann auf etwaige strukturelle Schäden, Quetschschäden der Struktur, Bruchstellen prüfen.
Falls Beschädigungen oder Unregelmäßigkeiten festgestellt werden:
1- Benachrichtigen Sie sofort den Frachtführer, sowohl telefonisch als auch schriftlich mit Einschreiben mit Rückschein;
2- Unterrichten Sie den Hersteller mittels Einschreiben mit Rückschein über den Vorfall.

WICHTIG
Die Mitteilung etwaiger Beschädigungen oder Störungen muß auf jeden Fall innerhalb von 3 Tagen ab dem Erhalt der Maschine erfolgen.
1.5 AUSPACKEN (Abb. 2-3-4)
Um die Maschine auszupacken, geht man folg. aßen vor:
-
Die Umreifungen (7) aufschneiden, welche den Karton befestigen.
-
Den Karton (8) entfernen, indem man ihn nach oben abzieht.
-
Die Schutzfolie von der Maschine abnehmen.
-
Die Maschine von der Holzpalette herunternehmen, indem man sie vom unteren Gehäuseteil her hebt (Abb. 4).
-
Alle Teile des Packmaterials müssen eingesammelt werden und sie dürfen nicht in die Reichweite von Kindern gelangen, weil sie eine Gefahrenquelle darstellen. Für die Entsorgung des Materials gilt, daß es wie Hausmüll zu behandeln ist.

ACHTUNG

Wenn die Maschine ausgepackt ist, AUF KEINEN FALL den Schaltkasten als Ansatzstelle zum Heben verwenden.
Die Maschine heben, indem man die vom unteren Teil des Gehäuses her mit einem Gabelstapler aufnimmt.
1.6 IDENTIFIZIERUNG DER MASCHINE (Abb. 5)
- Die Seriennummer und die Kenndaten der Maschine stehen auf dem Typenschild (9), das sich auf der Rückseite der Maschine befindet.

WICHTIG
Bei der Anforderung des Kundendienstes oder beim Bestellen von Ersatzteilen immer das Modell und die Seriennummer der Maschine angeben.
1.7 BESCHREIBUNG DER SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
- Die Modelle ST E/DP E sind mit einem Sicherheits-Mikroschalter ausgestattet, der die Spülpumpe blockiert, wenn die Wannenklappe geöffnet wird.
• Die elektrischen Teile sind mit Schutzblechen verschlossen, die aufgeschraubt werden.
- Erdungsleiter mit Potentialausgleich.
- Überlauf als Sicherheitsvorrichtung gegen Wasserschäden.
1.8 NORMBEZÜGE
• Die Maschine und ihre Sicherheitsvorrichtungen sind in Konformität mit den folgenden Normen gebaut worden:
- Wesentliche Sicherheitsanforderungen nach der Richtlinie 2006/95/EWG (LVD) und 2004/108/EWG (EMC).
- Wesentliche Sicherheitsanforderungen nach der Richtlinie 2002/95/EWG (RoHS).
2.1 SPÜLPHASEN ST/DP E
2.1.a Einschalten und Vorbereiten des Geräts (Abb.19)
Zum Einschalten des Geräts die Taste (Q1) einige Sekunden lang gedrückt halten und dann loslassen auf ON schalten.
Die Anzeigelampe des zuletzt eingestellten Spülzyklus (LC1 oder LC2 bzw. oder LC3 und LC1+LC2+LC3), die Anzeigelampe CHECK LEUCHTEN AUF.




Beim ersten Einschalten LEUCHTET die Anzeigelampe LC2.
Nun füllen sich zunächst der Boiler und dann die Wanne automatisch auf.
Wenn der erforderliche Füllstand erreicht ist, schalten die Heizelemente zum Aufheizen des Wassers im Boiler und dann in der Wanne ein.
Wenn das Wasser in der Wanne aufgeheizt ist, SCHAL-TET die Anzeigelampe der Wannentemperatur (LTV) EIN. Die Thermometer P3 und P2 zeigen beziehungsweise die
Tanktemperatur und Boilertemperatur
SPÜLVORGANG
Wenn die Maschine keinen automatischen Dosierer hat, eine der Wassermenge und Härte angemessene Menge Reinigungsmittel im Tank füllen. Hierbei sind die spezifischen Angaben des jeweiligen Reinigungsmittels zu beachten.

ACHTUN

Wenn Schmutzreste angetrocknet oder in den zu spülenden Gegenständen eingebrannt sind, sind die
Gegenstände vorher in Wasser mit einem entsprechenden Zusatzmittel einzuweichen.
Produkte zum Spülen von Hand sollten nicht verwendet werden, da sie zu Schaumbildung in der Maschine führen können.
Feste Schmutzreste entfernen und den Korb mit den zu spülenden Gegenständen in die Maschine einsetzen.
2.1.b Zyklus einstellen
Die Dauer der Spülphase wird durch Einstellen einer der 4 Spülzeiten mit der Taste „CYCLE“ (S9) bestimmt.
Mit jedem Druck auf die Taste „CYCLE“ (S9) leuchten die blauen Anzeigelampen (LC1 oder LC2 bzw. oder LC3 und LC1+LC2+LC3). schalten ab, wie aus der folgenden Tabelle ersichtlich:
LC 1: KURZER ZYKLUS = 90 sek.
LC 2: NORMALER ZYKLUS = 120 sek.
LC 3: LANGER ZYKLUS = 180 sek.
LC 1+LC2+LC3: INTENSIVER ZYKLUS = 8 1/2 min.
2.1.c SPÜLZYKLUS STARTEN

WICHTIG
Die Wahl zwischen MANUELLE oder AUTOMATI- SCHEN Start soll mit der maschine im stand-by M duerfolgen.
SPÜLZYKLUS STARTEN MANUELLE
Zum Starten des Spülzyklus die Taste START (S3) einige Sekunden lang gedrückt halten und dann loslassen.
Während des gesamten Spülzyklus BLINKT die Anzeigelampe(n) des jeweiligen Zyklus (LC1 oder LC2 bzw. oder LC3 und LC1+LC2+LC3).

text_image
ACHTUNGEs wird empfohlen, das Reinigungsmittel, das beim Spülen von Fettresten oder beim Nachspülen verloren geht, alle 4-5 volle Zyklen nachzufüllen.
Mit dieser Maschine erfolgt das Nachspülen stets bei für die Hygiene optimaler Temperatur.
Wenn die Nachspültemperatur nicht ausreicht, wird die Phase automatisch verlängert, bis die optimale Nachspültemperatur von 85°C erreicht ist.
Beim Hochfahren auf Optimaltemperatur können bis zu maximal 8 Minuten vergehen.
In diesem Zustand beginnt die Anzeigelampe CHECK SCHNELL ZU BLINKEN, bis der Zyklus beendet ist. Zum Abschalten des Blinklichts das Gerät mit dem Schalter (Q1) aus- und wieder einschalten.
SPÜLZYKLUS AUTOMATISCH STARTEN
Um den Spülzyklus AUTOMATISCH zu starten (Öffnen und Schließen der Tür) muss der Startmodus entsprechend eingestellt werden. Taste „CYCLE“ (S9). solangedrücken, bis die Anzeigelampe des eingestellten Zyklus mit BLINKED leuchtet (etwa 10 Sek. lang) Daraufhin kann der Spülzyklus AUTOMATISCH durch Schließen der Tür gestartet werden.

Das leuchten des Led (STANDIG oder BLINKED) ist abhänging von der gewählten Art des Zyklus(MANUELL oder AUTOMATISH).
2.1.d Zyklus unterbrechen
1) Durch das Öffnen der Tür, ein Vorgang, der als NOT-STOP fungiert, kann der Spülzyklus abgebrochen werden: Die Zyklus-Anzeigelampen (LC1 oder LC2 bzw. oder LC3 und LC1+LC2+LC3) BLINKEN abwechselnd mit der Anzeigelampe CHECK.
Wenn die Tür wieder geschlossen wird, läuft der Spülvorgang an derselben Stelle weiter.
2) Durch AUSSCHALTEN des Geschirrspülers mit dem Schalter (Q1 auf OFF) wird der Spülzyklus abgebrochen.
3) Beim erneuten Einschalten des Geräts leuchtet die Anzeigelampe des zuletzt eingestellten Zyklus auf.
Nach dem Spülzyklus den Korb herausziehen und die letzten Wassertropfen vom Geschirr abschütteln.
Geschirr trocknen lassen und mit sauberen Händen aus dem Korb nehmen. Alles auf hygienisch einwandfreier und stabiler Unterlage abstellen.
2.1.e Manuelles Ablassen
Das Wasser in der Wanne kann in Funktion zum Verschmutzungsgrad jederzeit abgelassen werden.
Dabei folgendermaßen vorgehen:
- Geschirrspüler mit dem Schalter (Q1 auf OFF)
AUSSCHALTEN. Den Überlauf aushängen und das Wasser vollständig aus der Wanne ablassen;
- Filter (22/23) aus der Wanne ziehen und reinigen.
2.1.e .1Manu. Ablassen bei Geräten mit Ablaufpumpe
Bei Maschinen mit Ablaufpumpe kann die Wanne mit dem manuellen Ablaufzyklus abgelassen werden, bei dem nur die Pumpe aktiv ist.

WICHTIG
Dieser Zyklus kann nur dann ausgeführt werden, wenn das Gerät EINGESCHALTET, die Wanne voll Wasser und die Tür OFFEN ist.
Überlauf aushängen und die Taste START (S3) solange drücken, bis die Anzeigelampe des jeweiligen BLINKT (LC2 und CHECK gleichzeitig), dann die Taste START (S3) loslassen;
Nun beginnt der ABLAUFZYKLUS.

Wenn die Taste START (S3) gedrückt wird oder der Schalter (Q1) auf OFF gestellt wird, bricht der Ablaufzyklus vorzeitig ab. Um den Zyklus wieder aufzunehmen, erneut die Taste START (S3) drücken.
Wenn die Anzeigelampe LC2 LEUCHTET, ist der ABLAUF-ZYKLUS beendet.
Am Ende des Zyklus die Filter (22/23) und den Überlauf (21) wieder korrekt einsetzen.
2.1.f Selbstreinigung und Ablaufzyklus.
Am Ende der Spüloperationen drücken Sie den Q1 Schalter und die Maschine schaltet ab.
Nachdem der Überlaufrohr gelöst worden ist, machen Sie die Maschinentür zu und halten Sie für ca. 5" die START
-Taste S3 gedrückt: der Selbstreinigung und Ablaufzyklus wird aktiviert. Die LC1 und LC3 Leds blinken und den CHECK Led bleibt fix ON. Die Ablaufpumpe (für die ausgestatteten Maschinen) wird aktiviert.
Das Zyklusende wird durch die Auss. Led CHECK bestätigt.
2.1.g Klarspülen mit kaltem Wasser (optional)
Mit eingeschalteter Maschine, geschlossener Tür und voller Wanne (die Anzeigelampe(n) des jeweiligen Zyklus (LC1 oder LC2 bzw. und LC3) und CHECK sind fest eingeschaltet) einige Sekunden lang die Taste Regenerierung (S4) drücken, um das Klarspülen mit kaltem Wasser für die verlangte Zeit auszuführen.
2.1.h Ausschalten am Ende des Arbeitsstags
Am Ende des Arbeitstags den Geschirrspüler mit dem Schalter AUSSCHALTEN (Q1 auf OFF).
Hauptschalter vor der Maschine ausschalten und die Wass- serhähne zudrehen.
Bei ggf. erforderlichen Reparaturen ausschließlich vom Hersteller autorisierte Kundendienstfirmen einschalten
Hinweise für den Betrieb
1) Kontrollieren, dass die Spültemperatur immer um 55-60°C liegt;
2) Nicht mit bloßen Händen in das Spülwasser mit Reinigungsmittel fassen; wenn dies passieren sollte, die Hände sofort
unter fließendem Wasser reinigen;
3) Nur spezifische schaumfreie für Industrieger. verwenden;
4) Maschine bei Defekt oder Funktionsstörungen nicht verwenden;
Bei ggf. erforderlichen Reparaturen ausschließlich vom Hersteller autorisierte Kundendienstfirmen einschalten und auf Originalersatzteilen bestehen.
5) In keinem Fall die The formulations of origin of the machine, ohne vorher vom Hersteller autorisierte Kundendienstfirmen zu konsultieren.
Die Nichteinhaltung dieser Hinweise kann die Sicherheit der Maschine beeinträchtigen.
6) Bei Gerät im Betrieb die Türe nicht schlagartig öffnen. sser im Tank mehrmals pro Tag wechseln.
Die Nichteinhaltung dieser Hinweise kann die Sicherheit der Maschine beeinträchtigen.
Nützliche Hinweise für optimale Spülerergebnisse
Unzureichende Spülleistung ist durch Schmutzreste an den Gegenständen oder Geschirrteilen erkenntlich; Schleier können die Folge ungenügender Klarspülung sein. In diesem Fall kontrollieren, dass die Klarspüldüsen (27) sauber sind und dass das Wassernetz unter Druck
steht. Bei Schmutzresten nach dem Spülen kontrollieren, dass:
- die Filter (22) (23) sauber sind;
- die Spültemperatur des Wassers um 55-60°C liegt;
- die Gegenstände richtig im Korb angeordnet sind;
- die Düsen sauber sind (26/27);
- die Spülarme (24/25) frei drehen.
2.1.i HARZREGENERIERUNG (nur bei Mod. "D")
Die Regenerierung sollte nach der Arbeit ausgeführt werden. Zunächst sicherstellen, dass Regeneriersalz oder Regenerialsalztabletts im entsprechenden Behälter sind und dann folgendermaßen vorgehen
-
Pfropfen des Salzbehälters aufdrehen und 1 Kg Regeneriersalz oder Regeneriersalztabletts einfüllen.
-
Pfropfen wieder fest zudrehen, damit der Behälter hermetisch dicht geschlossen ist.
Wenn die eingestellte Anzahl Zyklen erreicht ist, BLINKT die Anzeigelampe CHECK und meldet dadurch, dass die Regenerierung vorgenommen werden sollte.
Die Meldung, dass die Anzahl der eingestellten Zyklen bis zur Regenerierung erreicht ist, bricht erst dann ab, wenn der Regenerierungszyklus gestartet wird (Taste Regenerieung (S4)).
REGENERIERUNG


Bei EINDGESCHALTETEM Gerät (Schalter Q1 auf OFF), LEERER Wanne und GESCHLOSSENER Tür einige Sekunden lang die Taste Regenerierung (S4) drücken (Abb. 1/9), bis die Anzeigelampe CHECK BLINKT.
Nun beginnt der REGENERIERUNGSZYKLUS, was durch das Blinken der Anzeigelampe CHECK gemeldet wird.
Nun führt das Gerät automatisch alle erforderlichen Vorgänge aus. Die Regenerierung dauert maximal 20 Minuten und in dieser Zeit kann das Gerät nicht benutzt werden.

ACHTUNG

Durch Öffnen der Tür während des Zyklus wird die Regenerierphase abgebrochen; die Anzeigelampe CHECK BLINKT SCHNELL; Wenn die Tür wieder geschlossen wird, läuft der Zyklus ab derselben Stelle weiter.
Wenn die Anzeigelampe CHECK ENDE, ist der Regener. beendet. Nun ist das Gerät wieder betriebsbereit.
ACHTUNG


Die Anzahl der Zyklen, nach der die Regenerierung gemeldet werden soll, darf nur von autorisierten Fachtechnikern programmiert werden (siehe Teil 3: Für technisches Fachpersonal, Abschnitt 3.2 Einstellung der Zyklen zur
MELDUNG REGENERIERUNG).
2.2. REINIGUNG (Abb. 10)
2.2.a Allgemeines
Die sorgfältige Beachtung der Wartungsvorschriften, die in diesem Teil bestehen, ist die beste Voraussetzung für die lange Haltbarkeit und den ordnungsgemäßen Betrieb des Geschirrspülers. Die Reparaturanfälligkeit nimmt dabei stark ab.

ACHTUNG

Bei unregelmäßigem Betrieb oder Ausfall irgendeines Teils der Maschine ist ZUNÄCHST SICHERZUSTELLEN, daß bei seiner Benutzung alle Anweisungen beachtet wurden, die in den vorstehenden Abschnitten beschrieben sind. Die Arbeiten müssen rechtzeitig ausgeführt werden, sobald ein Anzeichen für eine Fehlfunktion zu sehen ist, damit die Störung nicht größer wird und auf andere Teile übergreift.

ACHTUNG

Die täglichen Reinigungsarbeiten sind am Ende der Arbeitszeit durchzuführen, wenn die Maschine ausgeschaltet ist, die Wasserhähne geschlossen sind und die Spülwanne leer ist.
- Die Maschine innen gründlich reinigen.
- Den Einlaßschutz (23).
- Den Filter (22) aus dem Boden der Maschinen herausziehen und den Überlauf (21) aushaken.
- Die Filter unter Fließwasser ausspülen und wieder korrek einmontieren.

ACHTUNG

Die Spülgestänge häufig kontrollieren und reinigen. Dazu sind sie aus den Säulen zu ziehen, um dann Schmutz und Verkrustungen zu entfernen. Die Häufigkeit dieses Vorgangs hängt von der Menge des anfallenden Schmutzes und dem Resultaten des Spülvorgangs ab. Zum Reinigen der Spülmaschine innen und außen keine ätzenden Produkte wie Natriumhypochlorit (Chlorlauge oder Bleichlauge) und Salzsäure, Stahlwolle oder Stahlbürsten benutzen.
2.3. VORBEUGENDE WARTUNG (Abb. 10)
Die vorbeugenden Wartungsarbeiten sind durchzuführen, wenn die Maschine ausgeschaltet ist, der Hauptschalter ausgeschaltet ist, die Wasserhähne geschlossen sind und die Spülwanne leer ist.
2.3.a. Prüfung und Reinigung von Stangen und Düsen (Abb. 10)
Regelmäßig prüfen, daß der untere Spülkreisel und Klarspülkreisel (24/25) sowie die zugehörigen Düsen (26/27) nicht verstopft sind.
Reinigen die untere obere Gruppe:
-
Die Nutmutter losdrehen und den Kreisel (24/25) heber
-
Die Spül- und Klarspülgestänge waschen. Falls die Düsen (27) verstopft sind, sind sie auszubauen und zu reinigen. Dabei aber darauf achten, daß die Düsenform nicht verformt wird. Dann genau in der ursprünglichen Position wieder einbauen.
- Das Ganze in der umgekehrten Reihenfolge wieder einbauen.
2.4 ENTKALKUNG
Bei hartem Wasser kommt es in der Maschine und auf dem Geschirr zu Kalkablagerungen, die aus funktionsbedingten und hygienischen Gründen mit entsprechenden Entkalkungsmaßnahmen entfernt werden müssen.
Angaben zu Art und Weise sowie zur Häufigkeit der Entkalkung werden in der Regel vom Hersteller des Reinigungsmittels geliefert, der die entsprechenden Produkte anbietet.
Nicht überdosieren, um Schäden an der Maschine zu vermeiden. Die Angaben des Entkalkungsmittelherstellers sorgfältig befolgen und nach dem Entkalken gründlich nachspülen.
2.5 VORÜBERGEHENDE STILLLEGUNG
Wenn die Maschine einige Wochen lang vorübergehend außer Betrieb gesetzt wird, empfiehlt es sich, den Tank zu füllen und einige Spülzyklen ohne Geschirr und mit sauberem Wasser durchzuführen und dann abzupumpen, um Geruchsbildung zu vermeiden. Diesen Vorgang ggf. mehrmals ausführen, bis nur noch sauberes Wasser im Tank ist. Wenn die Maschine längere Zeit nicht benutzt wird, sollte das Wasser aus dem Boiler und aus der Elektropumpe abgelassen werden.
2.6 DEMOLIERUNG UND ENTSORGUNG

Wenn die Maschine schließlich verschrottet werden soll, Wasser wie oben beschrieben aus dem Tank und dem Boiler ablassen und Wasser- und Stromversorgung abtrennen. Die Bauteile gemäß den einschläg gen nationalen und örtlichen Entsorgungs- und Umweltschutzvorschriften entsorgen. Bauteile folgendermaßen nach Material trennen:
- Metallteile: Gehäuse, Auflageflächen, Platten, Filter - Elektronische Komponenten: Motoren, Fernschalter, Mikroschalter, Kabel;
- Kunststoffteile: Anschlüsse, Körbe; Gummiteile: Schläuche, Muffen.
2.7 Planmaßige Wartung
Es ist ratsam, die Maschine auf planmaßigen Wartung zu unterziehen alle 6 Monate.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Druckfehler in diesem Handbuch.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Druckfehler in diesem Handbuch.
Die Anweisungen, Zeichnungen, Tabellen und alle anderen, in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Informationen sind technisch reservierter Natur. Daher darf keine Information reproduziert oder an Dritte weitergegeben werden, wenn zuvor keine schriftliche Genehmigung von Firma HOONVED dazu eingeholt worden ist. Diese ist nämlich der ausschließliche Eigentümer davon und behält sich
das Recht vor, ohne Vorbescheid alle Änderungen.
ÜBERSICHTSTABELLE ZUSTAND DER LED CHECK
| ZUSTAND DES GERÄTS ZUSTAND DER LED CHECK | |
| Gerät aus AUSGESCHALTET | |
| Gerät stand by EINGESCHALTET | |
| ZYKLUS: Spülen, Pause, Klarspülen | EINGESCHALTET |
| ALARM: keine Heizung SCHNELLES | Blinken |
| ALARM: Tür offen SCHNELLES Blinken | |
| Manuelles Ablassen SCHNELLES Blinken | |
| Regenerierzyklus LANGSAMES Blinken | |
| *ALARM REGENERIERUNG LANGSAMES Blinken | |
* Kann nur durch Starten des Regeneriezyklus oder durch dementsprechende Nicht-Programmierung überbrückt werden.
ÜBERSICHTSTABELLE STARTTASTE (S3)
| ZUSTAND DES GERÄTS | STARTTASTE (S3) | |
| Gerät aus | OFF | ![]() |
| Einschalten und Vorbereite | ROT (Anzeigelampe) | ![]() |
| Gerät stand by | GRUEN (Anzeigelampe) | ![]() |
| ZYKLUS | BLAU (Anzeigelampe) | ![]() |
STÖRUNGEN - URSACHE - ABHILFE
| STÖRUNG | URSACHE | ABHILFE |
| Die Maschine schaltet sich nicht ein. | Der Hauptschalter ist ausgeschaltet | Schalter einschalten |
| Es läuft kein Wasser in die Maschine | Wasserhahn geschlossenFilter in Zuwasserleitung schmutzigKlarspüldüsen verstopftÜberlauf nicht richtig montiert | Hahn öffnenFüllschlauch (12 Abb. 6) abtrennen und Filter (13) reinigenDüsen (27 Abb. 10) unter Fließwasser reinigenSicherstellen, daß Überlauf (21 Abb. 10) richtig montiert ist |
| Spülresultat nicht zufriedenstellend | Spülfilter schmutzigSpüldüsen verstopftSpülkreisel blockiertKein ReinigungsmittelMaschine nicht aufgeheizSpülzustand unbefriedigend | Filter (22/23 Abb. 10) reinigenSpüldüsen ausbauen und unter fließendem Wasser reinigen (26)Kreisel (24 Abb. 10) ausbauen und reinigenReinigungsmittel in Kanister prüfen und Konzentration wieder richtig einstellenAbwarten, daß Wasser in Wanne die Solltemperatur erreicht (50°C)Prüfen, ob die Spülphase korrekt abläuft |
| Klarspülresultat nicht zufriedenstellend | Klarspüldüsen verstopftBoiler verkalktNiedriger Wasserdruck in der Leitung, weniger als 200 kPaTemperatur zu niedrigDüsenposition nicht richtig oder Düsen verstopft | Die Düsen (27 Abb. 10) ausbauen und unter Fließwasser reinigenWenden Sie sich an eine Kundendienst-ZentraleAbwarten, daß der Druck in der Wasserleitung wieder steig oder eine Druckpumpe kaufen.Wenden Sie sich an eine Kundendienst-ZentraleSicherstellen, daß die Düsen in der richtigen Position montiert sind; ggf. beschädigte Düsen ersetzen. |




