C6AE - Geschirrspüler Hoonved - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts C6AE Hoonved als PDF.
Benutzerfragen zu C6AE Hoonved
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Geschirrspüler kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch C6AE - Hoonved und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. C6AE von der Marke Hoonved.
BEDIENUNGSANLEITUNG C6AE Hoonved
Betriebsanleitungen□□□□

C/SP E C D/SP D E
CE
Ed. 10/2012
Die unterzeichnete Fa. erklärt unter eigener Verantwortung, dass folgende Produkte:
auf welche sich diese Erklärung bezieht, folgendem Standard entsprechen:
aufgrund der vorgesehenen Richtlinien:
Wir lehnen jegliche Verantwortung für Schäden an Personen oder Dingen ab, die auf fehlerhaftes Eingreifen Dritter oder auf mängelhafte Wartung oder Reparation zurückzuführen sind.
(Name und Stempel der rechtskräftigen Person)
Die Bilder zur Gebrauchsanweisung sind auf den letzten Seiten des Umschlages.
Gemäß der Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG, zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten, sowie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte“
Das Symbol, das eine durchgestrichene Abfalltonne auf Rädern darstellt, befindet sich auf dem Datenschild der Spülmaschine und bedeutet, dass das Altgerät im Zuge der Entsorgung getrennt gesammelt werden muss.
Die getrennte Sammlung der Spülmaschine als Elektro-Altgerät wird vom Vertreiber organisiert und abgewickelt.
Der Nutzer, der das betreffende Gerät entsorgen will, muss daher den Vertreiber kontaktieren und die Entsorgung gemäß dem System vornehmen, das der Vertreiber gewählt hat, um die getrennte Sammlung der Altgeräte zu gewährleisten.
Die getrennte Sammlung der Alt-Spülmaschine ist eine Voraussetzung für die spezifische Behandlung und das spezifische Recycling von Elektro- und Elektronik-Altgeräten und notwendig, um negative Auswirkungen auf Gesundheit und Umwelt zu vermeiden. Ferner werden dadurch die Wiederverwendung und/oder das Recycling der Materialien, aus denen die Spülmaschine besteht, gefördert.
Die unsachgemäße Entsorgung des Geräts durch den Inhaber wird mit Verwaltungsstrafen gemäß dem geltenden Recht geahndet.
Bevor man den Geschirrspüler Mod. C/SP E installiert, in Betrieb nimmt, einstellt oder Wartungsarbeiten daran vornimmt, ist dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen.
Bei Betriebsstörungen der Maschine wenden Sie sich bitte ausschließlich an ein autorisiertes Kundendienst-Zentrum oder direkt an Firma HOONVED.
ESP
ATENCION
Der Hersteller behält sich das Recht vor, seine Produkte abzündern, falls es notwendig sei, ohne die haupteigenschaften des Gerät zu wechseln.
Hinweis...... Seite 4
Platzbedarfmasse......Seite. 8/10/12
Technischen daten......Seite 9/11/13
Beschreibung der Bedienvorrichtungen ......pag. 14
Q1) Schalter Ein-/Aus
S4) Regenerierungs-Taste (nur bei C "D")
LRCK) Led Leuchte Regenerierung CHECK Alarm
LTV) Led Leuchte tanktemper. erreich
LC1) Led Leuchte KURZER zyklus
LC2) Led Leuchte NORMALER zyklus
LC1+LC2) Led Leuchte LANGER zyklus
S9) Wahltaste ZYKLUS
S3) Taste ZYKLUS STARTEN
LEYENDA
Teil 1: Sicherheits- und Bedienungshinweise
Teil 2: Dem Bediener Reserviert
Teil 3: Dem qualifizierten und Autorisierten Techniker reserviert
DEUTSCH
BESONDERE HINWEISE FÜR DEN BEDIENER
- Bevor die Maschine in Betrieb genommen wird, muß der Bediener diese Betriebsanleitung aufmerksam durchgelesen und sich mit den technischen Eigenschaften und den Bedienungsvorrichtungen der Maschine vertraut gemacht haben.
- Bevor die Maschine installiert wird, ist sicherzustellen, daß die Standfläche dem Platzbedarf der Maschine entspricht.
- Falls die Maschine in "Unterbau" installiert ist bitte aufpassen dass das Fach und die Einrichtungen die in der Nähe stehen, geeignet sind d.h. dass nicht an dem Dampf der während und am Ende des Waschzyklus aus der Geschirrspülmaschine-Tür heraus kommt, empfindlich wären.
- Falls Teile der Maschine ein- oder ausgebaut werden müssen, sind ausschließlich Hebe- und Fördermittel zu verwenden, die dem Gewicht entsprechen.
- Nicht zulassen, daß unbefugtes oder nicht qualifiziertes Personal die Maschine in Betrieb nimmt, einstellt, bedient oder repariert. Für alle erforderlichen Arbeiten ist Bezug auf dieses Handbuch zu nehmen.
- Die mechanischen Teile und die elektrischen/elektronischen Komponenten im Innern der Maschine werden durch ganz verschlossene Platten geschützt.
- Bevor die Maschine gereinigt und/oder instandgehalten wird sicherstellen, daß der Hauptschalter auf "AUS" 0 steht, so daß die Maschine während der Ausführung der Arbeit nicht spannungsführend ist.
- Die elektrische Stromverteilungsanlage muß stromauf vom Hauptschalter der Maschine mit einem automatischen Ausklinksystem und einer geeigneten Erdungsanlage versehen sein, die allen Anforderungen der Industrienormen für die Unfallverhütung gerecht werden.
- Falls Arbeiten an dem Hauptschalter oder in seiner Nähe auszuführen sind, die Spannungsversorgung der Leitung ausschalten, an den der Hauptschalter angeschlossen ist.
- Alle Kontrollen und Wartungsarbeiten, bei denen die Sicherheitsvorrichtungen entfernt werden müssen, werden unter der alleinigen Verantwortung des Anwenders ausgeführt.
Diese Arbeiten dürfen daher ausschließlich von spezialisiertem Personal mit entsprechender Genehmigung ausgeführt werden.
- Sicherstellen, daß alle der Sicherheit dienenden Unfallschutzvorrichtungen (Schranken, Schutzvorrichtungen, Schutzbleche, Mikroschalter etc.) nicht geändert oder aufgebrochen worden sind und daß sie vollkommen betriebsfähig sind, bevor man mit der Arbeit beginnt. Andernfalls sind sie vorher erst wieder betriebstüchtig zu machen.
- Die Sicherheitsvorrichtungen dürfen nicht ausgebaut werden.
- Um die Gefahr von Verletzungen zu vermeiden, nur elektrische Geräte verwenden, die geerdet sind und den Sicherheitsbestimmungen des jeweiligen Bestimmungslandes entsprechen.
- Die elektrische Anlage oder jede andere Vorrichtung auf keinen Fall manipulieren.
- Verwenden Sie nie die Hände oder ungeeignete Werkzeuge, um etwaige Leckstellen in den Leitungen zu suchen. Unter Druck stehende Luft oder Flüssigkeiten oder irritierende Sub-
stanzen könnten schwere Sach- und/oder Personenschäden verursachen.
- Nie die Hände anstelle geeigneter Werkzeuge verwenden, um an der Maschine zu arbeiten.
- Nie die Hände oder andere Gegenstände verwenden, um sich bewegende Teile zum Stillstand zu bringen.
- JEDESMAL, WENN MAN AN DER MASCHINE ODER IN IHRER NÄHE ARBEITEN WILL, BESONDERS AUF DIE SCHILDER ACHTEN, DIE SICH AN DER MASCHINE BEFINDEN.
- Der Benutzer ist dazu verpflichtet, alle Schilder gut leserlich zu halten.
- Nicht auf die Maschinenklappe oder auf die Maschine steigen.
- Der Benutzer ist außerdem verpflichtet, alle Schilder zu ersetzen, die aus irgendeinem Grund beschädigt wurden oder nicht mehr deutlich erkennbar sind. Der Ersatz ist beim Ersatzteilzentrum zu bestellen.
- Bei einer Betriebsstörung der Maschine oder Schäden an ihren Bestandteilen den Verantwortlichen des Wartungspersonals verständigen, ohne selbst irgendwelche Reparaturen vorzunehmen.
- Es ist für alle verboten, die Maschine zu einem Zweck zu verwenden, der nicht ausdrücklich vorgesehen oder dokumentiert ist. Die Benutzung der Maschine muß immer mit den Modalitäten, in den Zeiten und an den Orten benutzt werden, die von den technischen Normen und den geltenden Gesetzen jedes Bestimmungslandes vorgesehen sind, auch wenn es in dem spezifischen Land keine Normen geben sollte, die den Sektor regeln.
- Benutzung der Maschine haftet nicht für etwaige Unfälle oder Sach- und Personenschäden infolge der Nichtbeachtung der Bestimmungen zur Sicherheit als auch der hier stehenden Normen.
- Diese Vorschriften gehören zusammen mit den Normen zur Installation der Maschine und den elektrischen Anschlüssen zu den industriellen Bestimmungen zur Unfallverhütung jedes einzelnen Landes.
- DIESE SICHERHEITSNORMEN VERVOLLSTÄNDIGEN ZWAR DIE SICHERHEITSNORMEN, DIE VOR ORT GEL-TEN, ERSETZEN SIE ABER NICHT.
- NIE unter Zeitdruck oder unsachgemäße Reparaturen ausführen, die den ordnungsgemäßen Betrieb der Maschine in Frage stellen könnten.
- BEIZWEIFELN VERLANGEN SIE DAS EINGREIFEN VON SPEZIALISIERTEM PERSONAL.
- JEDE MANIPULATION DER MASCHINE SEITENS DES BENUTZERS ENTHEBT DEN HERSTELLER VON SEINER HAFTUNG UND Macht DEN ANWENDER ZUM ALLEINVERANTWORTLICHEN GEGENÜBER DEN FÜR DIE UNFALLVERHÜTUNG ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN.
- Dieses Gerät ist nicht geeignet für Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, mentalen oder sensorischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnissen, es sei denn, sie werden beaufsichtigt bzw. haben die entsprechenden Anweisungen von einer Person erhalten, die für Ihre Sicherheit verantwortlich ist.
- Verbot das Gerät mit Wasser zu reinigen.
1.1 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Einwandige Konstruktion aus fein satiniertem 18/10 Edelstahl rostfrei.
Alle Bedienungsvorrichtungen und die elektrischen Teile sind gut zugänglich der Dosierer für das Klarspülmittel ist eingebaut.
Bei den Modellen C D -SP D ist der Wasserenthärter mit eingebaut. Die Spülgestänge und die Filter lassen sich für Wartung und normale Reinigung gut herausnehmen. Alle Modelle sind mit einem Sicherheits-Mikroschalter auf der Gerätetür versehen, die Heizwiderstände sind aus korrosionsbeständigem Incoloy-Stahl.
Alle Modelle sind angemessen mit Geschirrkörben ausgestattet.
1.2 BENUTZUNGSTYP UND NANZEIGEN
GEGE-
Die Maschinen sind entwickelt worden, um Geschirr zu spülen, das in besondere Körbe gestellt wird. Der Spülvorgang erfolgt unter Verwendung von Reinigungsmittel und Klarspülmittel.
- Geschirr, das mit der Maschine gespült werden kann: Gläser, Teetassen, Kaffeetassen, Unterteller, Besteck aus spülmaschinenfestem Material und mit einer solchen Größe, daß es in den Geschirrkorb paßt.
- Die Benutzung aller handelsüblichen speziellen Reinigungsmittel und Klarspülmittel für gewerblich benutzte Geschirrspüler ist zulässig.

ACHTUNG

Jede nicht bestimmungsgerechte Benutzung der Maschine enthebt den Hersteller vor jeder Haftung für Unfälle oder Sach- und Personenschäden und führt zum Verfall jedes Garantieanspruchs.
1.3 TRANSPORT, VERSAND UND LAGERUNG (Abb. 2)
- Die Maschine kommt in der Regel in einem umreiften Karton verpackt zu Versand.
- Für den Transport der verpackten Maschine ist ein Gabelstapler oder ein Handhubwagen zu benutzen, wobei die Gabeln unter dem Karton ansetzen müssen.

ACHTUNG

Versand und Einlagerung der Maschine müssen an einem witterungsgeschützten Ort erfolgen.
1.4 EINGANGSKONTROLLE
Bei Erhalt der Ware prüfen, ob die Verpackungen vollständig und nach Sichtkontrolle unbeschädigt sind.
Wenn alles unbeschädigt ist, die Verpackung entfernen (vorbehaltlich der Fälle, in denen von der Herstellerfirma andere Anweisungen erteilt werden) und sicherstellen, daß die Maschine keine Transportschäden aufweist.
Dann auf etwaige strukturelle Schäden, Quetschschäden der Struktur, Bruchstellen prüfen.
Falls Beschädigungen oder Unregelmäßigkeiten festgestellt werden:
1- Benachrichtigen Sie sofort den Frachtführer, sowohl telefonisch als auch schriftlich mit Einschreiben mit Rückschein;
2- Unterrichten Sie den Hersteller mittels Einschreiben mit Rückschein über den Vorfall.

WICHTIG
Die Mitteilung etwaiger Beschädigungen oder Störungen muß auf jeden Fall innerhalb von 3 Tagen ab dem Erhalt der Maschine erfolgen.
1.5 AUSPACKEN (Abb. 2-3-4)
Um die Maschine auszupacken, geht man folgendermaßen vor:
- Die Umreifungen (7) aufschneiden, welche den Karton befestigen.
- Den Karton (8) entfernen, indem man ihn nach oben abzieht.
- Die Schutzfolie von der Maschine abnehmen.
- Die Maschine von der Holzpalette herunternehmen, indem man sie vom unteren Gehäuseteil her hebt (Abb. 4).
- Alle Teile des Packmaterials müssen eingesammelt werden und sie dürfen nicht in die Reichweite von Kindern gelangen, weil sie eine Gefahrenquelle darstellen. Für die Entsorgung des Materials gilt, daß es wie Hausmüll zu behandeln ist.

ACHTUNG

Wenn die Maschine ausgepackt ist, AUF KEINEN FALL den Schaltkasten als Ansatzstelle zum Heben verwenden.
Die Maschine heben, indem man die vom unteren Teil des Gehäuses her mit einem Gabelstapler aufnimmt.
1.6 IDENTIFIZIERUNG DER MASCHINE (Abb. 5)
- Die Seriennummer und die Kenndaten der Maschine stehen auf dem Typenschild (9), das sich auf der Rückseite der Maschine befindet.

WICHTIG
Bei der Anforderung des Kundendienstes oder beim Bestellen von Ersatzteilen immer das Modell und die Seriennummer der Maschine angeben.
1.7 BESCHREIBUNG DER SICHERHEITSVOR- RICHTUNGEN
• Die Modelle C E -C DE-SP E-SP DE sind mit einem Sicherheits-Mikroschalter ausgestattet, der die Spülp. blockiert, wenn die Wannenklappe geöffnet wird.
• Die elektrischen Teile sind mit Schutzblechen verschlossen, die aufgeschraubt werden.
- Erdungsleiter mit Potentialausgleich.
- Überlauf als Sicherheitsvorrichtung gegen Wasserschäden.
1.8 NORMBEZÜGE
• Die Maschine und ihre Sicherheitsvorrichtungen sind in Konformität mit den folgenden Normen gebaut worden:
- Wesentliche Sicherheitsanforderungen nach der Richtlinie 2006/95/EWG (LVD) und 2004/108/CEWG (EMC).
- Wesentliche Sicherheitsanforderungen nach der Richtlinie 2002/95/EWG (RoHS).
2.1 SPÜLPHASEN C/SP E
2.1.a Einschalten und Vorbereiten des Geräts
Zum Einschalten des Geräts den Schalter (Q1) auf ON schalten.
Die Anzeigelampe des zuletzt eingestellten Spülzyklus (LC1 oder LC2 bzw. LC1 und LC2), die Anzeigelampe CHECK und die Anzeigelampe der Wannentemperatur (LTV) LEUCHTEN AUF.
CHECK





WICHTIG
Beim ersten Einschalten LEUCHTET die Anzeigelampe LC2.
Nun füllen sich zunächst der Boiler und dann die Wanne automatisch auf.
Wenn der erforderliche Füllstand erreicht ist, schalten die Heizelemente zum Aufheizen des Wassers im Boiler und dann in der Wanne ein.
Wenn das Wasser in der Wanne aufgeheizt ist, SCHAL-TET die Anzeigelampe der Wannentemperatur (LTV) EIN.
SPÜLVORGANG
Wenn die Maschine keinen automatischen Dosierer hat, eine der Wassermenge und Härte angemessene Menge Reinigungsmittel im Tank füllen. Hierbei sind die spezifischen Angaben des jeweiligen Reinigungsmittels zu beachten.

ACHTUI

Wenn Schmutzreste angetrocknet oder in den zu spülenden Gegenständen eingebrannt sind, sind die Gegenstände vorher in Wasser mit einem entsprechenden Zusatzmittel einzuweichen. Produkte zum Spülen von Hand sollten nicht verwendet werden, da sie zu Schaumbildung in der Maschine führen können.
Feste Schmutzreste entfernen und den Korb mit den zu spülenden Gegenständen in die Maschine einsetzen.
2.1.b Zyklus einstellen
Die Dauer der Spülphase wird durch Einstellen einer der 3 Spülzeiten (KURZ, MITTEL, LANG) mit der Taste „CYCLE (S9)” bestimmt.
Mit jedem Druck auf die Taste „CYCLE(S9)” leuchten die blauen Anzeigelampen LC1 oder LC2 bzw. LC1 und LC2 gleichzeitig nacheinander auf bzw.
2.1.c SPÜLZYKLUS STARTEN
Zum Starten des Spülzyklus die Taste START (S3) einige Sekunden lang gedrückt halten und dann loslassen.
Während des gesamten Spülzyklus BLINKT die Anzeigelampe(n) des jeweiligen Zyklus (LC1oder LC2 bzw. LC1 und LC2 gleichzeitig).

Es wird empfohlen, das Reinigungsmittel, das beim Spülen von Fettresten oder beim Nachspülen verloren geht, alle 4-5 volle Zyklen nachzufüllen.
Mit dieser Maschine erfolgt das Nachspülen stets bei für die Hygiene optimaler Temperatur.
Wenn die Nachspültemperatur nicht ausreicht, wird die Phase automatisch verlängert, bis die optimale Nachspültemperatur von 85°C erreicht ist.
Beim Hochfahren auf Optimaltemperatur können bis zu maximal 8 Minuten vergehen.
In diesem Zustand beginnt die Anzeigelampe CHECK (blau) SCHNELL ZU BLINKEN, bis der Zyklus beendet ist. Zum Abschalten des Blinklichts das Gerät mit dem Schalter (Q1) aus- und wieder einschalten.
2.1.d Zyklus unterbrechen
1) Durch das Öffnen der Tür, ein Vorgang, der als NOT-STOP fungiert, kann der Spülzyklus abgebrochen werden: Die Zyklus-Anzeigelampen (LC1 oder LC2 bzw. LC1 und LC2 gleichzeitig) BLINKEN abwechselnd mit der Anzeigelampe CHECK (blau).
Wenn die Tür wieder geschlossen wird, läuft der Spülvorgang an derselben Stelle weiter.
2) Durch AUSSCHALTEN des Geschirrspülers mit dem Schalter (Q1 auf OFF) wird der Spülzyklus abgebrochen.
3) Beim erneuten Einschalten des Geräts leuchtet die Anzeigelampe des zuletzt eingestellten Zyklus auf.
Nach dem Spülzyklus den Korb herausziehen und die letzten Wassertropfen vom Geschirr abschütteln.
Geschirr trocknen lassen und mit sauberen Händen aus dem Korb nehmen.
Alles auf hygienisch einwandfreier und stabiler Unterlage abstellen.
2.1.e Manuelles Ablassen
Das Wasser in der Wanne kann in Funktion zum Verschmutzungsgrad jederzeit abgelassen werden.
Dabei folgendermaßen vorgehen:
- Geschirrspüler mit dem Schalter (Q1 auf OFF) AUS-SCHALTEN. Den Überlauf aushängen und das Wasser vollständig aus der Wanne ablassen;
- Filter (22/23) aus der Wanne ziehen und reinigen.
Manuelles Ablassen bei Geräten mit Ablaufpumpe
Bei Maschinen mit Ablaufpumpe kann die Wanne mit dem manuellen Ablaufzyklus abgelassen werden, bei dem nur die Pumpe aktiv ist.
WICHTIG

Dieser Zyklus kann nur dann ausgeführt werden, wenn das Gerät EINGESCHALTET, die Wanne voll Wasser und die Tür OFFEN ist.
Überlauf aushängen und die Taste START (S3) solange drücken, bis die Anzeigelampe des jeweiligen BLINKT (LC2 und CHECK gleichzeitig), dann die Taste START (S3) loslassen;
Nun beginnt der ABLAUFZYKLUS.

Wenn die Taste START (S3) gedrückt wird oder der Schalter (Q1) auf OFF gestellt wird, bricht der Ablaufzyklus vorzeitig ab. Um den Zyklus wieder aufzunehmen, erneut die Taste START (S3) drücken.
Wenn die Anzeigelampe LC2 LEUCHTET, ist der ABLAUF-ZYKLUS beendet.
Am Ende des Zyklus die Filter (22/23) und den Überlauf (21) wieder korrekt einsetzen.
2.1.f Ausschalten am Ende des Arbeitsstags
Am Ende des Arbeitstags den Geschirrspüler mit dem Schalter AUSSCHALTEN (Q1 auf OFF).
Hauptschalter vor der Maschine ausschalten und die Wassershähne zudrehen.
Bei ggf. erforderlichen Reparaturen ausschließlich vom Hersteller autorisierte Kundendienstfirmen einschalten.
HINWEISE FÜR DEN BETRIEB
1) Kontrollieren, dass die Spültemperatur immer um 55-60°C liegt;
2) Nicht mit bloßen Händen in das Spülwasser mit Reinigungsmittel fassen; wenn dies passieren sollte, die Hände sofort unter fließendem Wasser reinigen;
3) Nur spezifische schaumfreie für Industrieger. verwenden;
4) Maschine bei Defekt oder Funktionsstörungen nicht verwenden;
Bei ggf. erforderlichen Reparaturen ausschließlich vom Hersteller autorisierte Kundendienstfirmen einschalten und auf Originalersatzteilen bestehen.
5) In keinem Fall die The formulations of origin of the machine, ohne vorher vom Hersteller autorisierte Kundendienstfirmen zu konsultieren.
Die Nichteinhaltung dieser Hinweise kann die Sicherheit der Maschine beeinträchtigen.
6) Bei Gerät im Betrieb die Türe nicht schlagartig öffnen. sser im Tank mehrmals pro Tag wechseln.
Die Nichteinhaltung dieser Hinweise kann die Sicherheit
der Maschine beeinträchtigen.
Nützliche Hinweise für optimale Spülerergebnisse
Unzureichende Spülleistung ist durch Schmutzreste an den Gegenständen oder Geschirrteilen erkenntlich; Schleier können die Folge ungenügender Klarspülung sein.
In diesem Fall kontrollieren, dass die Klarspüldüsen (24)
sauber sind und dass das Wassernetz unter Druck steht. Bei Schmutzresten nach dem Spülen kontrollieren, dass: - die Filter (22) (23) sauber sind;
- die Spültemperatur des Wassers um 55-60°C liegt;
- die Gegenstände richtig im Korb angeordnet sind;
- die Düsen sauber sind;
- die Spülarme (24) (25) frei drehen.
2.1.g HARZREGENERIERUNG (nur bei Mod. C D-SP D)
Die Regenerierung sollte nach der Arbeit ausgeführt werden.
Zunächst sicherstellen, dass Regeneriersalz oder Regeneriersalztabletts im entsprechenden Behälter sind und -dann folgendermaßen vorgehen
- Pfropfen (28) des Salzbehälters aufdrehen und 1 Kg Regeneriersalz oder Regeneriersalztabletts einfüllen.
- Pfropfen (28) wieder fest zudrehen, damit der Behälter hermetisch dicht geschlossen ist.
Wenn die eingestellte Anzahl Zyklen erreicht ist, BLINKT die Anzeigelampe CHECK und meldet dadurch, dass die ^3 Regenerierung vorgenommen werden sollte.
Die Meldung, dass die Anzahl der eingestellten Zyklen bis zur Regenerierung erreicht ist, bricht erst dann ab, wenn der Regenerierungszyklus gestartet wird (Taste Regenerieung (S4).



REGENERIERUNG
Bei EINGESCHALTETEM Gerät (Schalter Q1 auf ON), nLEERER Wanne und GESCHLOSSENER Tür einige Sekunden lang die Taste Regenerierung (S4) drücken (Abb. 1), bis die Anzeigelampe CHECK BLINKT.
Nun beginnt der REGENERIERUNGSZYKLUS, was durch das Blinken der Anzeigelampe CHECK gemeldet wird. Nun führt das Gerät automatisch alle erforderlichen Vorgänge aus. Die Regenerierung dauert maximal 20 Minuten und in dieser Zeit kann das Gerät nicht benutzt werden.

HTUNG

^1 Durch Öffnen der Tür während des Zyklus wird die Regenerierphase abgebrochen; die Anzeigelampe CHECK BLINKT ^1 SCHNELL; Wenn die Tür wieder geschlossen wird, läuft der Zyklus ab derselben Stelle weiter.
WICHTIG

Der Zyklus kann jederzeit abgebrochen werden, indem einige Sekunden lang erneut die Regeneriertaste (S4) gedrückt wird, bis die Anzeigelampe CHECK LEUCHTET. Um den Zyklus wieder aufzunehmen, die Regeneriertaste (S4) drücken (der Zyklus läuft ab derselben Stelle weiter). Wenn die Anzeigelampe CHECK LEUCHTET, ist der Regenerierzyklus beendet.
Nun ist das Gerät wieder betriebsbereit.

ACHTUNG

Die Anzahl der Zyklen, nach der die Regenerierung gemeldet werden soll, darf nur von autorisierten Fachtechnikern programmiert werden (siehe Teil 3: Für technisches Fachpersonal, Abschnitt 3.2 Einstellung der Zyklen zur MELDUNG REGENERIERUNG).
2.2. REINIGUNG (Abb. 10)
2.2.a Allgemeines
Die sorgfältige Beachtung der Wartungsvorschriften, die in diesem Teil bestehen, ist die beste Voraussetzung für die lange Haltbarkeit und den ordnungsgemäßen Betrieb des Geschirrspülers. Die Reparaturanfälligkeit nimmt dabei stark ab.

ACHTUNG

Bei unregelmäßigem Betrieb oder Ausfall irgendeines Teils der Maschine ist ZUNÄCHST SICHERZUSTELLEN, daß bei seiner Benutzung alle Anweisungen beachtet wurden, die in den vorstehenden Abschnitten beschrieben sind. Die Arbeiten müssen rechtzeitig ausgeführt werden, sobald ein Anzeichen für eine Fehlfunktion zu sehen ist, damit die Störung nicht größer wird und auf andere Teile übergreift.

ACHTUNG

Verbot, zum der Wasserstrahlen für die Reinigung des Apparates zu benutzen.

ACHTUNG

Die täglichen Reinigungsarbeiten sind am Ende der Arbeitszeit durchzuführen, wenn die Maschine ausgeschaltet ist, die Wasserhähne geschlossen sind und die Spülwanne leer ist.
- Die Maschine innen gründlich reinigen.
- Den Filter (22) aus dem Boden der Maschinen herausziehen und den Überlauf (21) aushaken.
- Den Einlaßschutz (23).
- Die Filter unter Fließwasser ausspülen und wieder korrekt einmontieren.

ACHTUNG

Die Spülgestänge häufig kontrollieren und reinigen. Dazu sind sie aus den Säulen zu ziehen, um dann Schmutz und Verkrustungen zu entfernen. Die Häufigkeit dieses Vorgang hängt von der Menge des anfallenden Schmutzes und dem Resultaten des Spülvorgangs ab. Zum Reinigen der Spülmaschine innen und außen keine ätzenden Produkte wie Natriumhypochlorit (Chlorlauge oder Bleichlauge) und Salzsäure, Stahlwolle oder Stahlbürsten benutzen.
2.3. VORBEUGENDE WARTUNG (Abb. 10)
Die vorbeugenden Wartungsarbeiten sind durchzuführen, wenn die Maschine ausgeschaltet ist, der Hauptschalter ausgeschaltet ist, die Wasserhähne geschlossen sind und die Spülwanne leer ist.
2.3.a. Prüfung und Reinigung von Stangen und Düsen (Abb. 10)
Regelmäßig prüfen, daß der untere Spülkreisel und Klarspülkreisel (24/25) sowie die zugehörigen Düsen (26/27) nicht verstopft sind.
Reinigen die untere obere Gruppe:
- Die Nutmutter losdrehen und den Kreisel (24/25) heber
- Die Spül- und Klarspülgestänge waschen. Falls die Düsen (27) verstopft sind, sind sie auszubauen und der Hauptschalter der Stromversorgung, der stromauf von der Maschine installiert ist, ausgeschaltet ist und auf "0" (AUS) steht.
- Zwischen die Stromversorgungsleitung und die zu reinigen. Dabei aber darauf achten, daß die Düsenform nicht verformt wird. Dann genau in der ursprünglichen Position wieder einbauen.
- Das Ganze in der umgekehrten Reihenfolge wieder einbauen.
2.4 ENTKALKUNG
Bei hartem Wasser kommt es in der Maschine und auf dem Geschirr zu Kalkablagerungen, die aus
funktionsbedingten und hygienischen Gründen mit entsprechenden Entkalkungsmaßnahmen entfernt werden müssen.
Angaben zu Art und Weise sowie zur Häufigkeit der Entkalkung werden in der Regel vom Hersteller des Reinigungsmittels geliefert, der die entsprechenden Produkte anbietet.
Nicht überdosieren, um Schäden an der Maschine zu vermeiden. Die Angaben des Entkalkungsmittelherstellers sorgfältig befolgen und nach dem Entkalken gründlich nachspülen.
2.5 VORÜBERGEHENDE STILLLEGUNG
Wenn die Maschine einige Wochen lang vorübergehend taußer Betrieb gesetzt wird, empfiehlt es sich, den Tank zu füllen und einige Spülzyklen ohne Geschirr und mit sauberem Wasser durchzuführen und dann abzupumpen, um Geruchsbildung zu vermeiden. Diesen Vorgang ggf. mehrmals ausführen, bis nur noch sauberes Wasser im Tank ist. Wenn die Maschine längere Zeit nicht benutzt wird, sollte das Wasser aus dem Boiler und aus der Elektropumpe abgelassen werden.
2.6 DEMOLIERUNG UND ENTSORGUNG

Wenn die Maschine schließlich verschrottet werden soll, Wasser wie oben beschrieben aus dem Tank und dem Boiler ablassen und Wasser- und Stromversorgung abtrennen. Die Bauteile gemäß den einschläg gen nationalen und örtlichen Entsorgungs- und Umweltschutzvorschriften entsorgen. Bauteile folgendermaßen nach Material trennen:
- Metallteile: Gehäuse, Auflageflächen, Platten, Filter;
- Elektronische Komponenten: Motoren, Fernschalter, Mikroschalter, Kabel;
- Kunststoffteile: Anschlüsse, Körbe; Gummiteile: Schläuche, Muffen.
2.7 Planmaßige Wartung
Es ist ratsam, die Maschine auf planmaßigen Wartung zu unterziehen alle 6 Monate.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Druckfehler in diesem Handbuch.
Die Anweisungen, Zeichnungen, Tabellen und alle anderen, in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Informationen sind technisch reservierter Natur. Daher darf keine Information reproduziert oder an Dritte weitergegeben werden, wenn zuvor keine schriftliche Genehmigung von Firma HOONVED dazu eingeholt worden ist. Diese ist nämlich der ausschließliche Eigentümer davon und behält sich das Recht vor, ohne Vorbescheid alle Änderungen.
ÜBERSICHTSTABELLE ZUSTAND DER LED CHECK
| ZUSTAND DES GERÄTS ZUSTAND DER LED CHECK | |
| Gerät aus AUSGESCHALTET | |
| Gerät stand by EINGESCHALTET | |
| ZYKLUS: Spülen, Pause, Klarspülen | EINGESCHALTET |
| ALARM: keine Heizung SCHNELLES Blinken | |
| ALARM: Tür offen SCHNELLES Blinken | |
| Manuelles Ablassen | SCHNELLES Blinken |
| Regenerierzyklus | LANGSAMES Blinken |
| *ALARM REGENERIERUNG | LANGSAMES Blinken |
* Kann nur durch Starten des Regeneriezyklus oder durch dementsprechende Nicht-Programmierung überbrückt werden.
STÖRUNGEN - URSACHE - ABHILFE
| STÖRUNG | URSACHE | ABHILFE |
| Die Maschine schaltet sich nicht ein. | Der Hauptschalter ist ausgeschaltet | Schalter einschalten |
| Es läuft kein Wasser in die Maschine | Wasserhahn geschlossenFilter in Zuwasserleitung schmutzigKlarspüldüsen verstopftÜberlauf nicht richtig montiert | Hahn öffnenFüllschlauch (12 Abb. 6) abtrennen und Filter (13) reinigenDüsen (27 Abb. 10) unter Fließwasser reinigenSicherstellen, daß Überlauf (21 Abb. 10) richtig montiert ist |
| Spülresultat nicht zufriedenstellend | Spülfilter schmutzigSpüldüsen verstopftSpülkreisel blockiertKein ReinigungsmittelMaschine nicht aufgeheizSpülzustand unbefriedigend | Filter (22/23 Abb. 10) reinigenSpüldüsen ausbauen und unter fließendem Wasser reinigen (26)Kreisel (24 Abb. 10) ausbauen und reinigenReinigungsmittel in Kanister prüfen und Konzentration wieder richtig einstellenAbwarten, daß Wasser in Wanne die Solltemperatur erreicht (50°C)Prüfen, ob die Spülphase korrekt abläuft |
| Klarspülresultat nicht zufriedenstellend | Klarspüldüsen verstopftBoiler verkalktNiedriger Wasserdruck in der Leitung, weniger als 200 kPaTemperatur zu niedrigDüsenposition nicht richtig oder Düsen verstopft | Die Düsen (27 Abb. 10) ausbauen und unter Fließwasser reinigenWenden Sie sich an eine Kundendienst-ZentraleAbwarten, daß der Druck in der Wasserleitung wieder steig oder eine Druckpumpe kaufen.Wenden Sie sich an eine Kundendienst-ZentraleSicherstellen, daß die Düsen in der richtigen Position montiert sind; ggf. beschädigte Düsen ersetzen. |

WICHTIG
Jede Installation, elektrische oder hydraulische Verbindung, Programmierung, Wartung, usw....soll von GEEIGNETES, qualifiziertes und von der Herstellerfirma autorisiertes Personal durchgeführt werden;
jeder Eingriff durch NICHT GEEIGNETES Personal, kann die Sicherheit des Technikers, und anderem Personals (Bediener, usw.) in Gefahr setzen, oder es kann andere an der Spülmaschine angeschlossenen Anlagen gefährden.
Bei Nichtbeachtung der oben genannten Anweisungen haftet der Hersteller nicht für Unfälle und Sach- und Personenschäden.
Falls das Stromkabel beschädigt ist, muss dieses vom Hersteller, einem Servicefachmann oder von einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden. Auf diese Weise können Sie eventuell damit einhergehenden Gefahren versorglich entgegenwirken.
3.1 INSTALLATION (Abb. 6-7)
- Nach dem Auspacken der Maschine muß diese auf etwaige Schäden geprüft werden. Dann sicherstellen, daß alle zum Serienumfang gehörenden Teile vorhanden sind.
- Die Maschine an ihrem Standort aufstellen.
3.1.a Anschluß des Abwasserschlauches (Abb. 6)
- Den Abwasserschlauch (11) an dem vorhandenen Abwasserschacht anschließen.

WICHTIG
Um ein Plasterungsdownload mit sifoide vorher zu sehen und zum Auto mit dem flexiblen Gefäß zu rüste mir zu verbinden die Herstellung damit das gleiche oder in der Steigung in Richtung zum Download aus.
außerdem zu vergewissern nicht dort seien Sie throttlings.
Zu festsetzen, dass das zu ummauern Ausgangrohr zu einer Temperatur von 70°C. widersteht.
3.1.b Kaltwasseranschluß (Abb. 6-7)
- Die Wasserzuleitung (12) an einen Gewindehahn 3/4"G anschließen und einen Filter (13, Abb. 7) dazwischensetzen.

ACHTUNG

Es ist vorgeschrieben, die Kaltwasserzuleitung zur Maschine an einen Teilstromhahn anzuschließen, damit die Versorgungsanlage von der Maschine getrennt wird. Prüfen, daß keine Drosselstellen vorliegen.

ACHTUNG

Beim Einbauen und Ausbauen der Wasserleitungrohr ist verpflichtet die Dichtungen zu wechseln.

ACHTUNG

Sollte sich Sand in der Wasserleitung befinden, muß ein Filter zwischen den Anschluß an die Wasserleitung und die Maschine eingebaut werden.
Der Übungsdruck muss nicht den 2 fortgeschrittenen Stangen und den 4 Stangen (kPa 200-400) unterlegen sein.
Wenn der Druck untergeordnet ist, wird Zunahme zur Installation eines Pumpendrucks geraten; wenn der Druck vorangebracht wird, die Anwendung eines Entspanners.
Für Haben eines guten Ergebnisses ist er ratsam, das Wasser des Eingangs mit einer nicht hoch entwickelten Härte zum 10°F. zu haben.
Damit hoch entwickelte hardnesses Autos mit eingebautem Wasser softner oder Wasser softners zur lonenaustausch- oder umgekehrten Osmose verwenden.
Zu etwaige erzwungene nationale oder regionale Normen rigoros respektieren.
Bei Schäden an der Maschine infolge der Nichtbeachtung dieser Vorschriften ist der Hersteller nicht verantwortlich.
3.1.c Elektrischer Anschluß (Abb. 6-7)

DANGER

- Bevor irgendein elektrischer Anschluß vorgenommen wird, ist sicherzustellen, daß die Daten der Stromversorgungsleitung mit den Daten auf dem Typenschild der Maschine (Abb. 5 Pos. 9) übereinstimmen und daß der Hauptschalter der Stromversorgung, der stromauf von der Maschine installiert ist, ausgeschaltet ist und auf "0" (AUS) steht.
-
Zwischen die Stromversorgungsleitung und die Maschine muß ein allpoliger Schalter mit Mindestabstand der Schaltstücke von 3 mm und mit geeigneter Belastbarkeit installiert werden.
-
Das Kabel (14) der elektrischen Stromversorgung an den Hauptschalter anschließen, der stromauf von der Maschine installiert ist.
- Den Erdungsleiter mit Potentialausgleich an die Klemme (15) anschließen.
- Elektrische Kabel NICHT durch den Benutzer, sondern nur durch technische Fassung.
Bei Nichtbeachtung der oben genannten Anweisungen haftet der Hersteller nicht für Unfälle und Sach- und Personenschäden.
3.2 Einstellung der Zyklenzur MELDUNG REGENERIERUNG (nur bei Mod. C D-SP D)

ACHTUNG

Vor dem Einstellen der Zyklen zur Meldung der Harzregenerierung das Gerät AUSSCHALTEN (Schalter Q1 auf OFF) und den HAUPTSCHALTER vor dem Gerät ABSCHALTEN ("O" OFF).
In diesem Zustand können die Zyklen zur Meldung der Regenerierung eingestellt werden.

WICHTIG
Es wird empfohlen, die Einstellung der Zyklen zur Meldung der Regenerierung vor allen anderen Vorgängen vorzunehmen.
Bei ABGESCHALTETEM Gerät und OFFENER Tür die Dip-Schalter gemäß folgender Tabelle einstellen:

Wenn- die Dip-Schalter eingestellt sind, den Haupt-schalter vor dem Gerät wieder einschalten ("1" ON). Stromzufuhr mit dem Schalter (Q1) einschalten und gleichzeitig die Taste START (S3) gedrückt halten. Einige Sekunden warten und dann den START (S3) Taster freilassen.
Die Bestätigung der erfolgten Programmierung kann man haben, wenn man die Tür des Geräts schließt: es sollte keine Tankfüllung erfolgen.
Danach bitte den EIN/AUS Schalter (Q1) drücken und die Masch. ausschalten. Nach einigen Sekunden kann man erneut einschalten: das Gerät wird normal funktionier.
3.3 REINIGUNGSMITTEL-DOSIERPUMPE (Sonderausrüstung) (Abb. 8)
Die Maschine kann mit einer automatischen Pumpe zum Dosieren des Reinigungsmittels ausgestattet werden.
• Den roten Schlauch (16) in den Kanister (17) stecken.

ACHTUNG

Sollte das Reinigungsmittel mit der Haut in Berührung kommen, ist sie unter laufendem Wasser gründlich abzuwaschen oder noch besser Bezug auf die spezifischen Anweisung des jeweils verwendeten Reinigungsmitteltyps zu nehmen.
- Um die Pumpe ganz zu füllen, einige Zyklen ohne zu spülendes Geschirr ausführen, bis der Saug- und der Druckschlauch gefüllt sind.
Zur Einstellung der Dosierpumpe ist Bezug auf das beilegende Handbuch und den Typ des verwendeten Reinigungsmittels zu nehmen.
3.4 FÜLLEN DES KLARSPÜLMITTELDOSIERERS (Abb. 8)
- Den Klarsichtschlauch (18) in den Kanister (19) mit dem Klarspülmittel stecken.
- Die Maschine in Betrieb nehmen, wie in Abschnitt 2.1. beschrieben ist. Der Dosierer saugt dann circa 3 cm Flüssigkeit aus dem Kanister ab.
- Die Füllung des Dosierers erhält man während des Spülzyklus, indem man die Klappe mehrmals (leicht) öffnet und schließt, bis der Schlauch ganz vollgelaufen ist.
3.4.a Einstellung der Dosierung (Abb. 8)
- Die Maschine in Betrieb nehmen, wie in Abschnitt 2.1 beschrieben ist und am Ende ein gespültes Glas herausnehmen und auf seinen Zustand prüfen, indem man es gegen das Licht hält.
- Wenn man Spuren von Wassertropfen auf dem Glas sieht, ist die Dosierung zu gering. Streifen auf dem 4.

FUSIBLE DE LIGNE HAUPT SCHMELTZSICHERUNG
FA FUSIBILE SCHEDA ELETTRONICA PRINTED CIRCUIT FUSE FUSIBLE DE FICHA
FUSIBLE DE FICHE SCHMELTZSICHERUNG FÜR E-TAFEL
H1 LAMPADA SPIA MACCHINA ACCESA MACHINE ON INDICATOR LAMP LUZ PILOTO MAQUINA CONECTADA
LAMPE TEMOIN MACHINE SOUS TENSION KONTROLLAMPE MACHINE AN
H2 LAMPADA SPIA MACCHINA PRONTA MACHINE READY INDICATOR LAMP LUZ PILOTO MAQUINA PREPARADA
LAMPE TEMOIN MACHINE PRETE KONTROLLAMPE MACHINE BEREIT
H3 LAMPADA SPIA MACCHINA IN FUNZIONE MACHINE RUNNING INDICATOR LAMP LUZ PILOTO MAQUINA FUNCIONANDO
LAMPE TEMOIN MACHINE EN FONCTIONNEMENT KONTROLLAMPE MACHINE IN BETRIEB
K1 RELE' GENERALE MAIN RELAY RELE' GENERAL
RELAIS GENERAL HAUPTRELAIS
K2 RELE' AUSILIARIO AUXILIARY RELAY RELE' AUXLIAR
RELE' AUXILIAIRE HILFSKRAFTRELAIS
| File I L MgSTCE.DOC | M | Pagina | ||||||
| LEGENDA SCHEMI MACCHINE A CICLOCOMPONENT LEGEND FOR UNDERCOUNTER MACHINESLEGENDA SCHEMA MACHINES A CYCLELEGENDE SCHEMA FÜR PROGRAMM-AUTOMATENLEGENDA ESQUEMAS MAQUINAS A CICLO | LgSTCE |
KE2 TELERUTTORE/RELE' RESISTENZA BOILER CONTACTEUR/RELAIS RESISTANCE SURCHAUFFEUR BOILER HEATER CONTACTOR/RELAY SCHALTSCHUTZ/RELAIS FÜR BOILERHEIZUNG CONTACTOR/RELE' RESISTENCIA BOILER
KE2b TELERUTTORE SICUREZZA RESISTENZA BOILER CONTACTEUR SECURITE' RESISTANCE SURCHAUFFEUR BOILER HEATER SAFETY CONTACTOR SICHEREITSCHALTSCHUTZ FÜR BOILERHEIZUNG CONTACTOR SEGURIDAD RESISTENCIA BOILER
KE3 TELERUTTORE/RELE' RESISTENZA VASCA TANK HEATER CONTACTOR/RELAY CONTACTOR/RELE' RESISTENCIA CUBA
CONTACTEUR/RELAIS RESISTANCE CUVE SCHALTSCHUTZ/RELAIS FÜR TANKHEIZUNG
M2 POMPA RISCIACQUO RINSE BOOSTER PUMP BOMBA ACLARADO
POMPE RINÇAGE NACHSPÜLPUMPE
M3 POMPA LAVAGGIO
POMPE DE LAVAGE WASCHPUMPE
INTERRUPTEUR GENERAL HAUPT SCHALTER
S1 MICROINTERRUTTORE PORTA
MICROINTERRUPTEUR PORTE TÜR MIKROSCHALTER
S1a DOOR MICROSWITCH MICROINTERRUPTOR PUERTA
S1b MICROINTERRUTTORE DI SICUREZZA PORTA S1ab SAFETY DOOR MICROSWITCH MICROINTERRUPTOR DE SEGURIDAD PUERTA
MICROINTERRUPTEUR DE SECURITE' PORTE TÜR SICHEREITSCHALTER
S2 PRESSOSTATO VASCA TANK PRESSURE SWITCH INTERRUPTOR DE NIVEL CUBA
PRESSOSTAT CUVE NIVEAUREGLER FÜR TANK
BOUTON REGENERATION REGENERIERUNGSTASTE
S5 PULSANTE POMPA DI SCARICO DRAIN PUMP PUSH BUTTON PULSADOR BOMBA DESAGUE
BOUTON POMPE VIDANGE DRUCKTASTE FÜR ABLAUFPUMPE
S9 PULSANTE SELEZIONE CICLO CYCLE SELECT PUSH BUTTON PULSADOR SELECTIVO CICLO
BOUTON SELECTEUR CYCLE ZYKLUSWÄHLER
File I L
LgSTCE.DOC
| M | Pagina | ||||||
| LEGENDA SCHEMI MACCHINE A CICLOCOMPONENT LEGEND FOR UNDERCOUNTER MACHINESLEGENDA SCHEMA MACHINES A CYCLELEGENDE SCHEMA FÜR PROGRAMM-AUTOMATENLEGENDA ESQUEMAS MAQUINAS A CICLO | LgSTCE |
S11 GALLEGGIANTE A REED LIVELLO MINIMO BREAK TANK FLOTTEUR A REED NIVEAU MINIMUM BREAK TANK BREAK TANK MINIMUM LEVEL FLOAT REED SCHWIMMER MIKROSCHALTER FÜR MINDESTWASSERSTAND B.T. FLOTADOR A REED NIVEL MINIMO BREAK TANK
S11a PRESSOSTATO LIVELLO MASSIMO BREAK TANK PRESSOSTAT LEVEL MAXIMUM BREAK TANK BREAK TANK MAXIMUM LEVEL PRESSURE SWITCH NIVEAUREGLER FÜR HÖCHSTWASSERSTAND B.T. INTERRUPTOR DE NIVEL MAXIMO BREAK TANK
S11abPRESSOSTATO SICUREZZA LIVELLO MASSIMO BREAK TANK PRESSOSTAT SECURITE' LEVEL MAXIMUM BREAK TANK BREAK TANK MAXIMUM LEVEL SAFETY PRESSURE SWITCH SICHEREITSNIVEAUREGLER FÜR HÖCHSTWASSERSTAND B.T. INTERRUPTOR DE NIVEL MAXIMO DE SEGURIDAD BREAK TANK
SE2 TERMOSTATO RESISTENZA BOILER SE2a BOILER HEATER THERMOSTAT TERMOSTATO RESISTENCIA BOILER
THERMOSTAT RESISTANCE SURCHAUFFEUR BOILERHEIZKÖRPERTHERMOSTAT
SE2b TERMOSTATO SICUREZZA RESISTENZA BOILER SE2abBOILER HEATER SAFETY THERMOSTAT TERMOSTATO SEGURIDAD RESISTENCIA BOILER
THERMOSTAT SECURITE' RESISTANCE SURCHAUFFEUR SICHEREITTHERMOSTAT FÜR BOILERHEIZKÖRPER
SE3 TERMOSTATO RESISTENZA VASCA SE3a TANK HEATER THERMOSTAT TERMOSTATO RESISTENCIA CUBA
THERMOSTAT RESISTANCE CUVE TANKHEIZKÖRPERTHERMOSTAT
SE3b TERMOSTATO SICUREZZA RESISTENZA VASCA SE3ab TANK HEATER SAFETY THERMOSTAT TERMOSTATO SEGURIDAD RESISTENCIA CUBA
THERMOSTAT SECURITE' RESISTANCE CUVE SICHEREITTHERMOSTAT FÜR TANKHEIZKÖRPER
X1 MORSETTIERA DI LINEA X2 TERMINAL BLOCK X3 REGLETA DE CONEXION
DOMINO DE LIGNE KLEMMENLEISTE
Y1 ELETTROVALVOLA ALIMENTAZIONE/RISCIACQUO Y1a WATER INLET/RINSE SOLENOID VALVE ELECTROVALVULA ALIMENTACION/ACLARADO
ELECTROVANNE ARRIVEE EAU/RINÇAGE MAGNETVENTIL FÜR WASSERZULAUF/NACHSPÜLUNG
Y4 ELETTROVALVOLA RIGENERAZIONE REGERATION SOLENOID VALVE ELECTROVALVULA REGENERACION
ELECTROVANNE REGENERATION MAGNETVENTIL FÜR REGENERIERUNG
Y5 ELETTROVALVOLA SCARICO DRAIN SOLENOID VALVE ELECTROVALVULA DESAGUE
ELECTROVANNE VIDANGE MAGNETVENTIL FÜR ABLAUF
Y6 ELETTROVALVOLA RISCIACQUO SUPPLEMENTARE SUPPLEMENTARY RINSE SOLENOID VALVE ELECTROVALVULA ACLARADO SUPLEMENTARIO
ELECTROVANNE RINCAGE SUPPLEMENTAIRE MAGNETVENTIL FÜR ZUSÄTZLICHE NACHSPÜLUNG
Y11 ELETTROVALVOLA BREAK TANK BREAK TANK SOLENOID VALVE ELECTROVALVULA BREAK TANK
ELECTROVANNE BREAK TANK MAGNETVENTIL FÜR BREAK TANK
| File I L MgSTCE.DOC | M | Pagina | ||||||
Spazio lasciato bianco intenzionalmente Left space white intentionally Espace laissé blanc intentionnellement Links Platzweiß absichtlich Blanco izquierdo del espacio intencionalmente
Spazio lasciato bianco intenzionalmente Left space white intentionally Espace laissé blanc intentionnellement Links Platzweiß absichtlich Blanco izquierdo del espacio intencionalmente
Spazio lasciato bianco intenzionalmente Left space white intentionally Espace laissé blanc intentionnellement Links Platzweiß absichtlich Blanco izquierdo del espacio intencionalmente
HOONVED s.r.l.
Via U. Foscolo, 21040 - Venegono S. (VA) - ITALY
Tel. 0331 - 856111 - Fax. 0331 - 865223
www.hoonved.com