NV-DS11E - Camcorder PANASONIC - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts NV-DS11E PANASONIC als PDF.
| Produkttyp | Digital-Camerarecorder (Camcorder) |
| Marke | PANASONIC |
| Modell | NV-DS11E |
| Video-Aufnahmesystem | Mini DV (SD-Format) |
| Bildwandler | 1/4-Zoll CCD |
| Objektiv | F1.6, Brennweite 3,8–76 mm, Motor-Zoom 20:1, Makro |
| Digital-Zoom | bis zu 400× |
| Sucher | Elektronischer Farbsucher mit Okularkorrektur |
| LCD-Monitor | 2,5 Zoll, ausklappbar und schwenkbar |
| Audio-Aufnahme | Digital PCM Stereo (16 Bit/48 kHz oder 12 Bit/32 kHz) |
| Mikrofon | Eingebautes Stereomikrofon, externe Mikrofonbuchse (M3) |
| Stromversorgung | Gleichstrom 7,9 V/7,2 V (Netzadapter oder Akku) |
| Leistungsaufnahme | 4,6 W (Sucherbetrieb), 5,4 W (LCD-Betrieb) |
| Abmessungen (B×H×T) | ca. 80 × 100 × 195 mm |
| Gewicht | ca. 650 g (ohne Akku), ca. 720 g (mit Akku CGR-D120 und Kassette DVM60) |
| Betriebstemperatur | 0 °C bis 40 °C |
| Luftfeuchtigkeit | 10 % bis 80 % relativ |
| Netzadapter | Eingang 100–240 V, 50/60 Hz; Ausgang 7,9 V/9 W (Betrieb), 8,4 V/1,2 A (Laden) |
| Mitgeliefertes Zubehör | Netzadapter, Akku, Fernbedienung, AV-Kabel, S-Video-Kabel, Schultertrageriemen, Reinigungstuch |
| Besondere Funktionen | Super-Bildstabilisator, Belichtungsautomatik-Programme (Sport, Porträt, Schwachlicht), Digital-Effekte (Wipe, Mix, Stroboskop, etc.), Weißabgleich (Auto, manuell, Presets), Nachvertonung, Index-Suchlauf, Wiedergabe-Zoom, Kinoformat-Modus, Photoshot (Standbildaufnahme) |
| Sicherheit | Automatische Abschaltung bei Kondenswasserbildung, Löschschutzschieber an der Kassette |
| Reinigung | Videoköpfe bei Verschmutzung reinigen (siehe Bedienungsanleitung) |
Häufig gestellte Fragen - NV-DS11E PANASONIC
Benutzerfragen zu NV-DS11E PANASONIC
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Camcorder kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch NV-DS11E - PANASONIC und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. NV-DS11E von der Marke PANASONIC.
BEDIENUNGSANLEITUNG NV-DS11E PANASONIC
Informationen für Ihre Sicherheit
Digital-Camerarecorder
•Das Typenschild befindet sich an der Unterseite des Camerarecorders.
Netzadapter
•Das Typenschild befindet sich an der Unterseite des Netzadapters.
- Dieses Gerät an einem gut belüfteten Ort betreiben, da es sich beim Betrieb erwärmt. Es darf nicht an einem Ort aufgestellt werden, an dem keine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist, z. B. in einem Bücherregal o. ä.
■ Die Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen und den Camerarecorder korrekt benutzen.
- Für Verletzungen oder Sachschäden, die durch unsachgemäße Benutzung entstehen, welche nicht den Anweisungen in der Bedienungsanleitung entspricht, ist der Benutzer allein verantwortlich.
Den Camerarecorder ausprobieren.
Bever Sie Ihr erstes wichtiges Ereignis aufnehmen möchten, den Camerarecorder ausprobieren und sich vergewissern, daß er problemlos aufnimmt und korrekt funktioniert.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für den Verlust von aufgezeichnetem Inhalt.
Unter keinen Umständen trägt der Hersteller irgendwelche Haftung für den Verlust von Aufzeichnungen aufgrund von Betriebsstörungen oder Defekten dieses Camerarecorders, seines Zubehörs oder von Cassetten.
Urheberrechte sorgfältig beachten.
Das Aufnehmen von kommerziell vorbespielten Bändern oder Platten bzw. von anderem veröffentlichten oder gesendeten Material, außer für den privaten Gebrauch, kann Urheberrechte verletzen. Selbst für den privaten Gebrauch ist jedoch das Aufnehmen von gewissem Material nicht gestattet.
Seiten mit zusätzlicher Information
Seiten mit zusätzlicher Information sind mit einem Pfeil vor der Seitennummer gekennzeichnet, z. B. (→ 00).
■ WICHTIGER HINWEIS
- Um die Gefahr eines elektrischen Schlages oder Störungen zu vermeiden, nur das empfohlene Zubehör verwenden und dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen. Das Gehäuse nie öffnen; im Geräteinneren gibt es keine Teile, die von Laien gewartet werden können. Wenden Sie sich für Reparaturarbeiten bitte an das Fachpersonal.
NEDERLANDS
Mitgeliefertes Zubehör 8
Bedienungselemente und Bauteile 10
Die 3 Arten der Stromversorgung 16
■ Stromversorgung von einer Netzsteckdose 16
■ Einsatz des Akku-Ladegerätes (Autobatterie) als Stromquelle für den Camerarecorder ..... 16
■ Stromversorgung mit dem Akku 18
■ Ladeanzeigelampe [CHARGE] 18
Einsetzen der Cassette 22
■ LP-Modus.... 24
Benutzen des Suchers 26
Benutzen des LCD-Monitors 26
Handhaben des Objektivdeckels 28
Verstellen des Handgriffriemens 28
Befestigen des Schultertrageriemens 28
Grundsätzliche Bedienung
Aufnehmen 30
Überprüfen des Endes einer aufgenommenen Szene (Aufnahme-Prüfung) 32
Aufnehmen von Szenen mit Gegenlicht (Gegenlicht-Kompensation) 32
Sich selbst aufnehmen (Aufnehmen mit nach vorne gerichtetem LCD-Monitor) 34
Den Bildgegenstand oder den Aufnahmewinkel vergrößern (Heran- und Zurückzoomen) 36
Benutzen des Camerarecorders als Digital-Fotokamera (Photoshot) 38
Aufnehmen im Kinoformat-Modus (Kinoformat-Modus) 40
Aufnehmen mit minimiertem Verwackeln (Super-Bildstabilisator) 42
Betrachten der soeben aufgenommenen Szenen auf dem Camerarecorder (Wiedergabe).... 44
■ Regeln der Lautstärke 44
Auffinden einer gewünschten Szene für die Wiedergabe 46
Wiedergabe in Zeitlupe (Zeitlupen-Wiedergabe) .... 48
Wiedergabe von Standbildern und Einzelbild-Fortschaltung
(Standbild-/Einzelbild-Wiedergabe) 50
Wiedergabe auf einem Fernseher 52
Nach dem Gebrauch 54
Fortgeschrittene Bedienung
Betrachten der aufgenommenen Szenen während der Aufnahmepause (Kamerasuchlauf) 56
Auffinden des Endes des aufgezeichneten Bandabschnittes auf der Cassette (Leerstellen-Suchlauf) 58
Auffinden des Anfangs aufgezeichneter Szenen, die mit Index-Signal markiert sind. (Index-Suchlauf) 60
Ein- und Ausblenden 66
Aufnehmen in besonderen Situationen (Belichtungsautomatik-Programme) 68
Aufnehmen mit Spezial-Effekten (Digital-Effekte) ... 72
■ Szenenübergänge mit Wischblende (Wipe) ... 78
■ Szenenübergänge mit Mischblende (Mix).... 80
Aufnehmen mit natürlichen Farben (Weißabgleich) 82
Manueller Weißabgleich 84
Manuelle Scharfeinstellung des Bildgegenstands (Manuelle Scharfeinstellung) 88
Manuelles Einstellen der Verschlußzeit 90
Manuelles Einstellen der Blende 92
Wiedergabe mit Spezial-Effekten (Wiedergabe-Digital-Effekte) 94
■ Wipe-Funktion und Mix-Funktion.... 96
Vergrößern des Wiedergabebildes (Wiedergabe-Zoom) 98
Hinzufügen von neuem Ton auf einer aufgezeichneten Cassette (Nachvertonung) 100
Fernbedienung 104
■ Einsetzen der Batterien in die Fernbedienung. 112
■ Auswechseln der Batterien 112
■ Benutzen der Fernbedienung 114
Editieren
Kopieren auf eine S-VHS- oder VHS-Cassette (Kopieren) 116
Kopieren mit Hilfe einer Schnittsteuereinheit ..... 118
Benutzen des Camerarecorders mit einem Video-Drucker 122
Benutzen der automatischen Druckfunktion (Autoprint) 124
Benutzen des Camerarecorders mit einem Computer 128
Hinweise, andere Informationen
Benutzen des Menüs 130
Menü-Funktionen 132
Einstellen von Datum und Uhrzeit 140
Einstellen der Helligkeit und Farbsättigung des LCD-Monitors/Suchers 144
Vorsichtshinweise für den Betrieb 146
■ Kondenswasserbildung 150
■ Verschmutzte Köpfe und Abhilfe ..... 152
■ Optimale Benutzung des Akkus 154
■ Vorsichtshinweise für die Aufbewahrung .... 156
■ LCD-Monitor/Sucher/Sonnenblende ..... 158
■ Wiedergabe-Wiederholung 158
■ Hören des Wiedergabetons über einen Kopfhörer 158
Glossar 160
■ Digital-Video-System 160
■ Scharfeinstellung 162
■ Weißabgleich 166
■ Farbtemperatur 168
■ Timecode 170
Speicherstopp-Funktion 170
Anzeigen auf dem LCD-Monitor/im Sucher ..... 172
Vor Inanspruchnahme des Kundendienstes (Probleme und Abhilfe) 184
Sonderzubehör 192
Technische Daten.... 194
NEDERLANDS
Inhoud
Technische gegevens 194
FRANÇAIS
Table des matières
■ Hukommelsesstopfunktion 171
Indikatorer på LCD monitoren/i sögeren 173
Mitgeliefertes Zubehör
-
Netzadapter ( 16, 18)
Zur Versorgung des Camerarecorders mit Strom.
Zum Aufladen des Akkus.
Gleichstrom-Eingangskabel und Netzkabel
(→ 16, 18)
Zum Anschließen des Netzadapters an den
Camerarecorder und an eine Netzsteckdose. -
Akku ( 18)
Zur Versorgung des Camerarecorders mit Strom. -
Fernbedienung und Batterien für Fernbedienung (→ 104, 112, 114)
-
AV-Kabel ( 52, 116, 118, 120)
-
S-Video-Kabel (→ 52, 116, 118, 120, 122, 124)
-
Schultertrageriemen (→ 28)
-
Reinigungstuch Zum Reinigen der Objektivlinse und des LCD-Monitors.
NEDERLANDS
Standaard accessoires
Bedienungselemente und Bauteile
1 Rückwärts-Suchlauf-Taste [—SEARCH] (→ 56)
Rückspul-/Rückwärts-Bildsuchlauf-Taste [◀◀]
(→ 44, 46)
Aufnahmeprüf-Taste [◀◀] (→ 32)
② Pausentaste [III] (→ 50)
Weißabgleichtaste [W.B] (→ 82, 84)
③ Vorwärts-Suchlauf-Taste [SEARCH+] (→ 56)
Vorspul-/Vorwärts-Bildsuchlauf-Taste [▶▶]
(→ 46)
4 Ein-/Ausblend-Taste [FADE] (→ 66)
Stopp-Taste [■] (→ 44)
⑤ Gegenlicht-Taste [BLC] (→ 32)
Wiedergabe-Taste [▶] (→ 44)
⑥ Modus-Wahlschalter [PROGRAMME AE] (→ 30, 68, 82, 84, 88, 90, 92)
⑦ Menü-Taste [MENU] (→ 130)
⑧ Multifunktions-Regler/Taste [PUSH/MF/VOL/JOG] (→ 40, 42, 50, 58, 76, 88, 90, 130, 140, 144)
9 Lautsprecher (→ 44)
⑩ Akkuhalterung (→ 18)
⑪ Okularkorrektur-Regler (→ 26)
12 Kondensation-Sensorschlitz (→ 150)
Durch diesen Schlitz stellt der Camerarecorder das Auftreten von Kondenswasser fest. Daher diesen Schlitz nicht mit den Fingern zudecken und dafür sorgen, daß er nicht durch Schmutz und Staub verstopft wird.
13 Umschalttaste für den Wiedergabe-Modus/Aufnahme-Modus und Lampen [VCR] und [CAMERA] (→ 30, 44)
14 Akku-Entriegelungstaste [BATTERY EJECT] (→ 18)
15 Aufnahme-Start-/Stopp-Taste (→ 30)
16 Aus-/Ein-Schalter [OFF/ON] (→ 26, 30, 54)
⑰ Cassettenfach-Verriegelungstaste [△ LOCK] (→ 22)
18 Handgriff-Riemen (→ 28)
NEDERLANDS
⑪ Okularkorrektionsknap (→ 27)
⑲ Zoomhebel [W/T] (→ 36)
20 Standbild-Aufnahmetaste [PHOTOSHOT] (→ 38)
② Augenmuschel
⑳ Sucher (→ 26, 158)
Aufgründ von technologisch bedingten Beschränkungen in der LCD-Produktion können auf dem Sucherbildschirm u. U. einige winzige helle oder dunkle Punkte sichtbar sein. Dies ist jedoch keine Funktionsstörung, und diese Punkte werden nicht mit aufgezeichnet.
23 Öffnungstaste für den LCD-Monitor [PUSH OPEN] (→ 26)
24 Halterungen für den Schultertrageriemen (→ 28)
25 Cassettenfach (→ 22)
26 Cassettenfach-Fenster (→ 22)
27 Cassettenauswurf-Hebel [▲ EJECT] (→ 22)
28 Sonnenblende (→ 158)
29 LCD-Monitor (→ 26, 158)
Aufgrund von technologisch bedingten Beschränkungen in der LCD-Produktion können auf dem LCD-Monitor-Bildschirm u. U. einige winzige helle oder dunkle Punkte sichtbar sein. Dies ist jedoch keine Funktionsstörung, und diese Punkte werden nicht mit aufgezeichnet.
30 Digital-Standbild-Buchse [DIGITAL STILL PICTURE] (→ 128)
③1 S-Video-Ausgangsbuchse [S-VIDEO OUT] (→ 52, 116, 118, 120, 122, 124)
32 Gleichstrom-Eingangsbuchse [DC IN] (→ 16)
NEDERLANDS
⑲ Zoomknop [W/T] (→ 36)
20 Momentopnametoets [PHOTOSHOT] (→ 38)
21 Oogkap
22 Zoeker (→ 26, 158)
③3 Monitorstütze (→ 44)
34 Stativanschluß
Zum Befestigen des Camerarecorders auf einem Stativ (nicht im Lieferumfang).
35 Scharfeinstelltaste [FOCUS] (→ 88)
36 Weißabgleich-Sensor (→ 166)
Fernbedienungs-Sensor (→ 114)
37 Aufnahme-Anzeigelampe (→ 30)
38 Mikrofon (eingebaut, Stereo)
39 Objektiv
40 Editbuchse [EDIT] (→ 118, 120, 124)
4 Audio-Video-Ausgangsbuchse [AV OUT] (→ 52, 116, 118, 120, 158)
Wenn ein Kabel an diese Buchse angeschlossen ist, wird vom eingebauten Lautsprecher des Camerarecorders kein Ton wiedergegeben.
42 Objektivdeckel (→ 28, 54, 84)
43 Mikrofonbuchse [MIC]
Zum Anschließen eines externen Mikrofons oder einer Stereoanlage. (Durch Anschluß an diese Buchse wird das eingebaute Mikrofon ausgeschaltet.)
DV-Anschluß (i.LINK) [i]
Für die Ausgabe von Digital-Signalen. Diese Buchse mit einem Digital-Video-Gerät mit DV-Anschluß „i.LINK“ verbinden. „i.LINK“ ist der Name des DV-Anschlusses gemäß internationaler Norm IEEE1394-1995. „ ^8 ” ist das Logo auf Produkten, die den „i.LINK“-Spezifikationen entsprechen. Es ist nicht möglich, digitale Signale in diesen Camerarecorder einzugeben.
NEDERLANDS
Die 3 Arten der Stromversorgung
1) Netzadapter ① (mitgeliefert) zur Stromversorgung von einer Netzsteckdose
2) Akku-Ladegerät (Autobatterie) ② (Sonderzubehör) für die Stromversorgung von der Zigarettenanzünderbuchse
3) Akku (mitgeliefert) (→ 18)
■ Stromversorgung von einer Netzsteckdose
1 Den Stecker des Gleichstrom-Eingangskabels an die Buchse [DC IN] am Camerarecorder anschließen.
2 Den anderen Stecker des Gleichstrom-Eingangskabels an die Buchse [DC OUT] am Netzadapter anschließen.
3 Das Netzkabel an den Netzadapter anschließen.
4 Das andere Ende des Netzkabels an eine Netzsteckdose anschließen.
- Vor dem Herausziehen des Netzkabels den Ein-/Aus-Schalter am Camerarecorder unbedingt auf [OFF] stellen.
- Bei längerem Einsatz des Camerarecorders erhitzt sich das Gerät; dies ist jedoch normal.
■ Einsatz des Akku-Ladegerätes (Autobatterie) als Stromquelle für den Camerarecorder
Der Einsatz des Akku-Ladegerätes (Autobatterie) (VW-KBD2E, Sonderzubehör) ermöglicht die Stromversorgung des Camerarecorders in einem Auto für Aufnahme und Wiedergabe. Sie können damit auch den Akku des Camerarecorders aufladen.
- Nach Gebrauch das Akku-Ladegerät (Autobatterie) von der Zigarettenanzünderbuchse abziehen.
- Wenn das Akku-Ladegerät (Autobatterie) bereits vor dem Anlassen des Motors in die Zigarettenanzünderbuchse eingesteckt wird, könnte die Sicherung im Stecker u. U. durchbrennen.
- Auch die Bedienungsanleitung des Akku-Ladegerätes (Autobatterie) durchlesen.
NEDERLANDS
■ Stromversorgung mit dem Akku
Vor dem Einsatz den Akku vollständig aufladen.
1 Den Akku waagerecht bis zum Anschlag auf den Netzadapter aufschieben, wie oben gezeigt.
- Das Gleichstrom-Eingangskabel abziehen. (Wenn das Gleichstrom-Eingangskabel an den Netzadapter angeschlossen ist, kann der Akku nicht aufgeladen werden.
2 Das Netzkabel an den Netzadapter und an eine Netzsteckdose anschließen.
•Die Lampe [POWER] ① leuchtet auf, und die Lampe [CHARGE] ② blinkt zuerst für ein paar Sekunden und leuchtet dann durchgehend, nach dem der Ladevorgang begonnen hat.
- Wenn die Ladeanzeigelampe [CHARGE] nicht blinkt, auch wenn der Akku eingesetzt ist, den Akku abnehmen und dann erneut anbringen.
- Wenn die Lampe [CHARGE] erlischt, ist der Ladevorgang beendet.
3 Zum Abnehmen des Akkus diesen in entgegengesetzter Richtung zum obigen Schritt 1 schieben.
- Auch das Netzkabel aus der Netzsteckdose ziehen.
4 Den Sucher bis zum Anschlag nach hinten schieben und dann nach oben schwenken.
5 Den Akku in die Akkuhalterung am Camerarecorder einsetzen und nach unten schieben, bis er mit einem Klick einrastet.
Abnehmen des Akkus vom Camerarecorder Die Taste [BATTERY EJECT] 3 gedrückt halten und gleichzeitig den Akku nach oben schieben und abnehmen.
- Darauf achten, daß der Akku nicht aus Versehen fallen gelassen wird.
- Vor dem Herausnehmen des Akkus den Schalter [OFF/ON] auf [OFF] stellen.
■ Ladeanzeigelampe [CHARGE]
Blinkt: Während der Akku-Ladezustand überprüft wird Leuchtet: Während der Akku aufgeladen wird Aus: Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist.
- Wenn Sie versuchen, einen Akku aufzuladen, der nicht entladen ist, kann es vorkommen, daß die Ladeanzeigelampe [CHARGE] kurz blinkt und dann erlischt. Das bedeutet, daß der Akku vollständig aufgeladen ist und stellt keine Funktionsstörung dar.
NEDERLANDS
Aufladedauer und maximale Aufnahmedauer für Daueraufnahme
A Aufladedauer
B Maximale ununterbrochene Aufnahmedauer C Unterbrochene Aufnahmedauer
(Die unterbrochene Aufnahmedauer gibt die ungefähr mögliche totale Aufnahmedauer bei wiederholtem Aufnahmestart und -stopp an.)
• „1 h 10 min.“ bedeutet „1 Stunde und 10 Minuten“.
•Das Akku-Modell CGR-D120 ist mitgeliefert.
- Bei den in der obigen Tabelle aufgeführten Zeiten handelt es sich um Näherungswerte. Die Zeiten in Klammern gelten für den Aufnahmebetrieb mit LCD-Monitor.
Die obigen zu Ihrer Information angegebenen Zeiten geben die Aufnahmedauer bei einer Umgebungstemperatur von 20 °C und einer relativen Luftfeuchtigkeit von 60 % an. Bei niedrigerer oder höherer Temperatur kann eine längere Aufladedauer nötig sein.
- Während des Betriebs und des Aufladens kann sich der Akku erwärmen. Auch der Camerarecorder kann während des Einsatzes warm werden.
- Bei oft wiederholtem Aufnahmestart und -stopp ist die mögliche Aufnahmedauer kürzer als oben angegeben.
- Wehn Sie den Akku längere Zeit nicht benutzen, bitte „Vorsichtshinweise für die Aufbewahrung“ (→ 156) durchlesen.
•Die Akkus CGP-D110 und CGP-D105 können nicht mit diesem Netzadapter benutzt werden.
Wenn die Lampe [CHARGE] durchgehend blinkt Falls die Temperatur des Akkus extrem tief oder hoch ist, blinkt die Lampe [CHARGE] am Netzadapter durchgehend. Sie blinkt ebenfalls, wenn im Akku oder im Netzadapter ein Defekt aufgetreten ist. Nähere Einzelheiten dazu finden Sie im Abschnitt „Hinweise zum Netzadapter“ (→ 148).
Benutzung der Ladezustands-Markierung
Mit Hilfe dieser Markierung lassen sich vollständig aufgeladene Akkus problemlos von entladenen Akkus unterscheiden.
Dazu beispielsweise den geriffelten Schieber so verschieben, daß für vollständig aufgeladene Akkus der rote Punkt (●) ① sichtbar ist.
NEDERLANDS
Einsetzen der Cassette
1 Den Hebel [▲ EJECT] ① nach oben schieben, um das Cassettenfach zu öffnen.
2 Die Cassette so ausrichten, wie in ② oben gezeigt.
3 Den Cassettenfachdeckel schließen und durch Drücken der Taste [△LOCK] verriegeln.
- Wenn der Netzadapter oder der Akku für die Stromversorgung verwendet wird, kann die Cassette auch bei ausgeschaltetem Camerarecorder eingesetzt oder herausgenommen werden.
- Beim Öffnen und Schließen des Cassettenfaches den Handgriffriemen nach unten drücken, damit er das Öffnen und Schließen des Cassettenfachdeckels nicht behindert. Andernfalls kann sich der Cassettenfachdeckel u. U. nicht vollständig öffnen, oder der Handgriffriemen kann sich unter dem Cassettenfachdeckel verfangen, so daß sich dieser nicht richtig öffnen oder schließen kann.
- Beim Einsetzen der Cassette sicherstellen, daß sie richtig ausgerichtet ist, und sie dann bis zum Anschlag gerade nach unten schieben.
- Beim Einsetzen einer Cassette, auf der bereits aufgenommen wurde, zuerst mit der Funktion Kamerasuchlauf (→ 56) die Position auffinden, ab welcher die neue Aufnahme gemacht werden soll.
- Beim Einsetzen einer neuen Cassette das Band zum Anfang zurückspulen, bevor Sie mit dem Aufnehmen beginnen.
Schutz einer Aufnahme vor unbeabsichtigtem Löschen
Das Öffnen des Löschschutzschiebers an der Cassette ③ (in Richtung des Pfeils [SAVE] schieben) verhindert das Aufnehmen. Um auf eine so geschützte Cassette wieder aufnehmen zu können, den Löschschutzschieber schließen (in Richtung des Pfeils [REC] schieben).
NEDERLANDS
Die gewünschte Aufnahmegeschwindigkeit kann mit [REC SPEED] im Untermenü [OTHER FUNCTIONS] gewählt werden. (→ 130)
Wenn Sie den Modus LP wählen, ist die mögliche Aufnahmedauer pro Cassette 1,5 mal so lange wie im SP-Modus.
Das Aufnehmen im LP-Modus hat keinen negativen Einfluß auf die Bildqualität. Das Wiedergabebild kann jedoch mosaikartige Muster enthalten und gewisse Funktionen können nur beschränkt nutzbar sein.
- In den folgenden Fällen können mosaikartige Muster im Wiedergabebild auftreten oder normale Bildwiedergabe ist nicht möglich:
- Wenn eine mit diesem Camerarecorder im LP-Modus aufgezeichnete Cassette mit einem anderen Digital-Video-Gerät wiedergegeben wird.
- Wenn eine mit einem anderen Digital-Video-Gerät im LP-Modus aufgezeichnete Cassette mit diesem Camerarecorder wiedergegeben wird.
- Wenn eine mit diesem Cassettenrecorder im LP-Modus aufgezeichnete Cassette mit einem anderen Digital-Video-Gerät wiedergegeben wird, das nicht mit LP-Modus ausgestattet ist.
•Im Wiedergabe-Modus Zeitlupe oder Einzelbild. (→ 48, 50)
•Beim Einsatz der Kamerasuchlauf-Funktion. (→ 56)
- Da die Aufnahmespur im LP-Modus schmaler ist als die Kopfbreite, ist es nicht möglich, eine bereits bespielte Cassette nachzuvertonen (→ 100).
NEDERLANDS
■ LP-functie
Benutzen des Suchers Vor dem Benutzen des
Vor dem Benutzen des Suchers diesen präzise so auf die Sehkraft Ihrer Augen abstimmen, daß die Anzeigen im Sucher klar und deutlich sichtbar sind.
2 Den Schalter [OFF/ON] auf [ON] stellen. Den Sucher nach hinten schieben. Der Winkel des Suchers läßt sich nach oben verstellen. Jedoch unbedingt zuerst den Sucher bis zum Anschlag nach hinten schieben, bevor Sie ihn nach oben schwenken.
3 Den Okularkorrektur-Regler ① nach links oder rechts schieben, bis die Anzeigen im Sucher klar und deutlich sind.
Hinweis:
Darauf achten, daß der Sucher nicht direkter Sonnenbestrahlung ausgesetzt wird. Die Vergrößerungslinse wirkt wie ein Brennglas und kann den Sucher beschädigen.
Benutzen des LCD-Monitors Sie können auch auf-
Sie können auch aufnehmen, während Sie das Motiv auf dem geöffneten LCD-Monitor betrachten.
1 Den Schalter [OFF/ON] auf [ON] stellen. 2 Die Taste [PUSH OPEN] drücken und gleichzeitig den LCD-Monitor in Pfeilrichtung um ca. 90° öffnen. Der Sucher schaltet automatisch ab
Einstellen des Winkels
Den Winkel des LCD-Monitors dem gewünschten Aufnahmewinkel entsprechend einstellen
- Der LCD-Monitor läßt sich aus seiner normalen senkrechten Stellung um maximal 180° nach oben und vorne ② und 90° nach unten ③ drehen. Ein gewaltsames Drehen über diesen Bereich hinaus könnte den Camerarecorder ernsthaft beschädigen.
Schließen des LCD-Monitors
Den LCD-Monitor gegen das Cameragehäuse schwenken, bis die Taste [PUSH OPEN] mit einem Klick einrastet.
NEDERLANDS
Handhaben des Objektivdeckels Bevor Sie mit dem Aufsatz
- Mit dem Aufnehmen beginnen, den Objektivdeckel vom Objektiv abnehmen.
1 Sie können den Objektivdeckel am Handgriffriemen einhaken.
Wenn Sie nicht aufnehmen, sollten Sie den Objektivdeckel zum Schutz der Objektivlinse immer aufsetzen.
Hinweis:
Darauf achten, daß das Objektiv nicht direkter Sonnenbestrahlung ausgesetzt wird. Das Objektiv wirkt wie ein Brennglas und kann den CCD-Sensor beschädigen.
Verstellen des Handgriffriemens Sie können den Handgriffriemens
Hand einstellen.
2 Den Verschluß des Handgriffriemens öffnen und seine Länge Ihrer Hand anpassen.
Befestigen des
Schultertrageriemens
Bevor Sie zum Aufnehmen aus dem Hause gehen, empfiehlt es sich, den Schultertrageriemen zu befestigen, um den Camerarecorder gegen Stürze zu sichern.
3 Das Ende des Schultertrageriemens durch die Halterung für den Schultertrageriemen am Camerarecorder ziehen.
4 Das Ende des Schultertrageriemens zurückbiegen und zuerst durch die Schlaufe und anschließend durch die Schnalle für die Längenverstellung führen. Das Ende des Schultertrageriemens
2 cm ① über die Schnalle herausragen, so daß es nicht herausrutschen kann.
NEDERLANDS
Wenn der Modus-Wahlschalter auf [AUTO] ① eingestellt ist, können Sie ganz einfach den Camerarecorder einschalten und durch Drücken der Start-/Stopp-Taste mit dem Aufnehmen beginnen. Der Camerarecorder erledigt dabei die Scharfeinstellung und den Weißabgleich automatisch.
- Je nach Aufnahmesituation und Beleuchtung sind korrekte automatische Scharfeinstellung und Weißabgleich u. U. nicht möglich. In solchen Fällen sollten Sie diese manuell durchführen. Scharfeinstellung: (→ 88); Weißabgleich: (→ 82, 84, 86)
1 Den Schalter [OFF/ON] auf [ON] stellen.
Die Lampe [CAMERA] leuchtet auf. ②
2 Die Start-/Stopp-Taste drücken.
Die Aufnahme beginnt.
Die Anzeige [RECORD] erscheint kurz und wechselt dann auf [REC]. ③
3 Zum Umschalten auf Aufnahmepause: Die Start-/Stopp-Taste erneut drücken. Die Anzeige [PAUSE] erscheint. 4
4 Zum Beenden der Aufnahme:
Den Schalter [OFF/ON] auf [OFF] stellen.
- Immer zuerst den Objektivdeckel abnehmen, bevor Sie den Schalter [OFF/ON] auf [ON] stellen. Andernfalls ist die automatische Weißabgleich-Einstellung (→ 84) u. U. nicht präzise.
- Wenn Sie den Camerarecorder länger als 6 Minuten im Modus Aufnahmepause lassen, schaltet er sich automatisch aus, um das Band zu schützen und Akkustrom zu sparen. Um aus diesem Zustand erneut aufzunehmen, den Schalter [OFF/ON] zuerst auf [OFF] und dann wieder auf [ON] stellen.
Aufnahmeanzeigelampe
Die Aufnahmeanzeigelampe 5 leuchtet während der Aufnahme, damit Ihre Akteure vor dem Camerarecorder wissen, wann die Aufnahme läuft. Wenn Sie [REC LAMP] im Untermenü [OTHER FUNCTIONS] auf [OFF] einstellen, leuchtet die Aufnahmeanzeigelampe nicht mehr.
NEDERLANDS
Opnemen
Überprüfen des Endes einer aufgenommenen Szene
(Aufnahme-Prüfung)
Zum Wiedergeben der letzten paar Sekunden einer eben aufgenommenen Szene im Aufnahmepause-Modus.
1 Im Aufnahmepause-Modus die Aufnahmeprüf-Taste [→] ① kurz drücken.
Die Anzeige [CHK] erscheint ②.
Nach beendeter Aufnahme-Prüfung schaltet der Camerarecorder wieder auf Aufnahmepause um.
- Für die Aufnahme-Prüfung muß der Camerarecorder im gleichen Modus (SP oder LP) sein, wie bei der Aufnahme, sonst ist das Wiedergabebild gestört.
Aufnehmen von Szenen mit Gegenlicht (Gegenlicht-Kompensation)
Zum Verhindern, daß der Bildgegenstand aufgrund von Gegenlicht zu dunkel aufgenommen wird. (Wenn sich der Bildgegenstand zwischen dem Camerarecorder und einer starken Lichtquelle befindet, nennt man dies Gegenlicht.)

Die Gegenlicht-Taste [BLC] ③ gedrückt halten.
Das Gegenlicht wird so lange kompensiert, wie Sie die Taste gedrückt halten, und der Bildgegenstand wird dadurch heller aufgezeichnet. (Das gesamte Bild wird heller.)
Zurückschalten auf normale Aufnahme Die Gegenlicht-Taste [BLC] loslassen.
NEDERLANDS
Sich selbst aufnehmen
(Aufnehmen mit nach vorne gerichtetem LCD-Monitor)
Dies ermöglicht es Ihnen, sich selbst aufzunehmen, während Sie das Bild auf dem LCD-Monitor betrachten, oder den Personen vor dem Camerarecorder das Bild zu zeigen, das aufgenommen wird.
1 Den LCD-Monitor öffnen und so drehen, daß der Bildschirm nach vorne (Objektivseite) gerichtet ist.
- Beim Öffnen des LCD-Monitors schaltet sich der Sucher automatisch aus. Wenn Sie den LCD-Monitor jedoch nach vorne richten, erscheint das Bild auch im Sucher.
- Auf diese Weise können Sie beim Aufnehmen das Bild im Sucher betrachten, während die Personen vor dem Camerarecorder das Bild auf dem LCD-Monitor prüfen können.
Spiegelbild-Modus für das Bild auf dem LCD-Monitor
Da Sie daran gewöhnt sind, sich selbst nur im Spiegel zu betrachten, kann für Sie das Bild (wie es aufgenommen wird) ungewohnt und verwirrend wirken, wenn Sie mit nach vorne gerichtetem LCD-Monitor aufnehmen. Wenn Sie sich lieber auf dem LCD-Monitor genauso wie im Spiegel sehen möchten, d. h. seitenverkehrt, [SELFSHOOT] im Untermenü [DISPLAY SETUP] auf [MIRROR] einstellen. Das Bild wird aber trotzdem seitenrichtig aufgezeichnet.
Der Spiegelbild-Modus für das Bild auf dem LCD-Monitor kann nur während einer Aufnahme und im Aufnahmepause-Modus und mit nach vorne gerichtetem LCD-Monitor benutzt werden. Er unterscheidet sich auch vom Spiegelbild-Modus der Digital-Effekte 1 (→ 72).
- Im Spiegelbild-Modus werden nur die folgenden Anzeigen angezeigt:
●: Aufnahme
●II: Aufnahmepause
: Akkuspannung
Wenn die allgemeine Warn-/Alarm-Anzeige [!] erscheint, sollten Sie den LCD-Monitor nach hinten richten, damit Sie die effektive Warn-/Alarm-Anzeige überprüfen können (→ 182).
NEDERLANDS
Den Bildgegenstand oder den Aufnahmewinkel vergrößern
(Heran- und Zurückzoomen)
Mit Großaufnahmen von Personen und Gegenständen sowie mit Weitwinkel-Aufnahmen von Gruppen und Landschaften geben Sie Ihren Videofilmen besondere Wirkung.
1 Um den Bildausschnitt zu verbreitern (Zurückzoomen): Den Zoomhebel [W/T] gegen [W] drücken. Um den Bildgegenstand zu vergrößern (Heranzoomen):
Den Zoomhebel [W/T] gegen [T] drücken.
• Die Zoom-Vergrößerungsanzeige erscheint für einige Sekunden.
- Je weiter Sie den Zoomhebel [W/T] gegen [W] oder [T] drücken, desto höher ist die Zoomgeschwindigkeit.
- Während des Aufnehmens ist die Zoomgeschwindigkeit langsamer als im Aufnahmepause-Modus.
- Wenn Sie auf Tele-Einstellung zoomen, kann der Camerarecorder nur auf Gegenstände scharf einstellen, die mindestens 2,2 Meter entfernt sind.
Noch stärkeres Vergrößern des Bildgegenstandes (Digital-Zoom)
Diese Funktion ist praktisch, wenn Sie einen weit entfernten Bildgegenstand noch weiter vergrößern möchten, als es mit dem normalen (optischen) Zoom möglich ist, der einen Vergrößerungsbereich von 1×–20× hat. Bei der Digital-Zoom-Funktion haben Sie die Wahl zwischen zwei Bereichen: entweder bis zu 40× oder bis zu 400×.
•40×: Digitales Zoomen bis 40fach
•400×: Digitales Zoomen bis 400fach
- Je höher der Digital-Zoom-Vergrößerungsgrad ist, desto niedriger ist die Bildqualität.
- Wenn Sie auf 20× oder höher (Digital-Zoombereich) gezoomt haben, ist es nicht möglich, den Weißabgleich manuell vorzunehmen oder einen der Preset-Modi zu wählen.
Aufnehmen von extrem kleinen Gegenständen in Großaufnahme (Makro-Nahaufnahme)
Wenn die Zoomeinstellung 1× beträgt, kann der Camerarecorder bis auf eine Mindestentfernung von ca. 5 mm zwischen Objektiv und Bildgegenstand scharf einstellen. Dies ermöglicht Großaufnahmen von Insekten, Blumen und anderen kleinen Bildgegenständen.
NEDERLANDS
Benutzen des Camerarecorders als Digital-Fotokamera (Photoshot)
Mit dieser Funktion können Sie Standbilder je ca. 7 Sekunden lang zusammen mit laufendem Ton aufnehmen. Dies ist beispielsweise praktisch für Bilder, die Sie auf einem Video-Drucker drucken möchten.
1 Die Taste [PHOTOSHOT] drücken. Der Camerarecorder nimmt ein Standbild ca. 7 Sekunden lang auf und schaltet dann auf Aufnahmepause um.
- Wenn Sie [SHTR EFFECT] im Untermenü [CAMERA SETUP] auf [ON] einstellen, blinkt der Bildschirm kurz, und ein simuliertes Verschluß-Klickgeräusch ist hörbar, wenn Sie die Taste [PHOTOSHOT] drücken. Dieser audiovisuelle Effekt wird ebenfalls mit aufgezeichnet.
- Mit den Standbildern, die Sie im Photoshot-Modus aufgenommen haben, können Sie folgendes durchführen:
•Index-Suchlauf (→ 60) (Ganz nahe am Bandanfang aufgenommene Bilder lassen sich damit u. U. nicht finden.) •Automatisches Drucken (→ 124) - Der visuelle Verschlußeffekt und das Klickgeräusch können u. U. mit geringer Verzögerung nach Aufnahmebeginn auftreten.
•Die Bildqualität ist etwas schlechter.
Dauer-Standbild-Aufnahme
Wenn Sie [SHTR EFFECT] im Untermenü [CAMERA SETUP] auf [ON] einstellen und die Taste [PHOTOSHOT] im Aufnahmepause-Modus gedrückt halten, nimmt der Camerarecorder laufend Standbilder im Abstand von 0,7 Sekunden auf, bis Sie die Taste wieder loslassen.
- Nach dem Loslassen der Taste [PHOTOSHOT] kann u. U. ein weiteres Standbild aufgezeichnet werden.
- Da die im Aufnahmemodus kontinuierliches Standbild aufgenommenen Standbilder nicht mit Photoshop-Index-Signalen markiert sind, ist es nicht möglich, diese mit dem Photoshot-Index-Suchlauf aufzufinden und mit der Auto-Print-Funktion zu drucken.
NEDERLANDS
Aufnehmen im Kinoformat-Modus (Kinoformat-Modus)
Dieser Modus ermöglicht das Aufnehmen in einem kinobildschirm-ähnlichen Breitbild-Format.
1 Die Taste [MENU] drücken. Das Hauptmenü [CAMERA FUNCTIONS] erscheint.
2 Den Regler [PUSH] drehen, um [CAMERA SETUP] zu wählen, und dann den Regler [PUSH] drücken. Das Untermenü [CAMERA SETUP] erscheint.
3 Den Regler [PUSH] drehen, um [CINEMA] zu wählen.
4 Den Regler [PUSH] drücken, um [ON] zu wählen. Schwarze Balken erscheinen oben und unten auf dem Bildschirm ①.
5 Die Taste [MENU] drücken, um das Menü auszublenden.
Ausschalten des Kinoformat-Modus
[CINEMA] im Untermenü [CAMERA SETUP] auf [OFF] einstellen.
- Der Aufnahmewinkel wird nicht durch das Benutzen des Kinoformat-Modus vergrößert.
- Wenn Sie ein im Kinoformat-Modus aufgenommenes Bild auf einem Fernseher im Breitbild-Format (16:9) wiedergeben, wird die Größe des Wiedergabebildes automatisch dem Fernsehformat angeglichen. Für nähere Einzelheiten die Bedienungsanleitung des Fernsehgerätes lesen.
NEDERLANDS
Aufnehmen mit minimiertem Verwackeln (Super-Bildstabilisator)
In Aufnahmesituationen, wo Kamerawackeln oft auftritt, beispielsweise bei Tele-Aufnahmen oder beim Aufnehmen im Gehen, können Sie mit dieser Funktion das Bild stabilisieren.
- Bei extrem starkem Kamerawackeln läßt sich das Bild u. U. nicht stabilisieren.
1 Die Taste [MENU] drücken. Das Hauptmenü [CAMERA FUNCTIONS] erscheint.
2 Den Regler [PUSH] drehen, um [DIGITAL EFFECT] zu wählen, und dann den Regler [PUSH] drücken. Das Untermenu [DIGITAL EFFECT] erscheint.
3 Den Regler [PUSH] drehen, um [EFFECT1] zu wählen.
4 Den Regler [PUSH] drücken, um [ 🔊 & ZOOM] oder [ 🔊 ] zu wählen.
5 Die Taste [MENU] drücken, um das Menü auszublenden. Die Anzeige [ ] ① erscheint.
- An einem dunklen Ort funktioniert die Super-Bildstabilisator-Funktion u. U. nicht. In diesem Fall blinkt die Anzeige [☐].
- Unter Leuchtstofflampen-Beleuchtung schwankt die Bildhelligkeit u. U., und die Farben sind möglicherweise unnatürlich.
•Das Wiedergabebild kann u. U. durch Nachziehen gestört werden. - Beim Einsatz eines Stativs empfiehlt es sich, die Super-Bildstabilisator-Funktion auszuschalten.
Ausschalten der Super-Bildstabilisator-Funktion
[EFFECT1] im Untermenü [DIGITAL EFFECT] auf [OFF] einstellen.
NEDERLANDS
Betrachten der soeben aufgenommenen Szenen auf dem Camerarecorder (Wiedergabe)
Sie können aufgezeichnete Szenen sofort nach dem Aufnehmen wiedergeben.
1 Die Taste [VCR/CAMERA] drücken, so daß die Lampe [VCR] ① aufleuchtet.
2 Die Rückspultaste [◀◀] drücken, um das Band zurückzuspulen.
- Das Band bis zu der Bandstelle zurückspulen, an der Sie mit dem Aufnehmen begannen.
- Am Bandanfang wird das Rückspulen automatisch gestoppt.
3 Die Wiedergabe-Taste [▶] drücken, um die Wiedergabe zu starten.
4 Zum Stoppen der Wiedergabe: Die Stopp-Taste [■] drücken.
■ Regeln der Lautstärke
Den Regler [VOL] ② so lange gedrückt halten, bis die Anzeige [VOLUME] ③ erscheint. Anschließend den Regler [VOL] drehen, um die Lautstärke zu regeln. Nach beendeter Lautstärke-Einstellung den Regler [VOL] drücken, um die Anzeige [VOLUME] wieder auszublenden. Zum Regeln der Lautstärke mit der Fernbedienung, die Taste [T] oder [W] so lange drücken, bis die Anzeige [VOLUME] erscheint. Anschließend die Lautstärke durch Drücken der Taste [T] anheben, bzw. durch Drücken der Taste [W] senken. Ein paar Sekunden nach beendeter Einstellung verschwindet die Anzeige [VOLUME] wieder.
- Es kann nur die Lautstärke des mit dem eingebauten Mikrofon aufgenommenen Tons geregelt werden.
- Wenn die Wiedergabe-Zoom-Funktion benutzt wird, kann die Lautstärke nicht geregelt werden.
- Bei der Wiedergabe einer mit Kopierschutzsignalen aufgezeichneten Cassette wird der Bildschirm ganzflächig schwarz.
Benutzen der Monitorstütze für bequemes Betrachten der Wiedergabe
Durch Herabklappen der Monitorstütze 4 an der Unterseite des Camerarecorders läßt sich der Camerarecorder leicht angewinkelt aufstellen und das Bild auf dem LCD-Monitor bequemer betrachten.
NEDERLANDS
Auffinden einer gewünschten Szene für die Wiedergabe
Bildsuchlauf vorwärts (Cue) Ⓐ
Die Vorwärts-Suchlauf-Taste [▶▶] ① während der Wiedergabe gedrückt halten.
Bildsuchlauf rückwärts (Review) Ⓑ
Die Rückwärts-Suchlauf-Taste [◀◀] ② während der Wiedergabe gedrückt halten.
Suchlauf-Verriegelungs-Funktion
Für längeren Bildsuchlauf vorwärts (Cue) oder rückwärts (Review) die Vorwärts-Suchlauf-Taste [▶▶] bzw. die Rückwärts-Suchlauf-Taste [◀◀] nur kurz drücken. Dadurch wird die entsprechende Funktion verriegelt, und die Taste muß nicht dauernd gedrückt gehalten werden.
- Zum Zurückschalten auf normale Wiedergabe. die Wiedergabe-Taste [▶] drücken.
- Beim Bildsuchlauf vorwärts (Cue) und rückwärts (Review) können Bilder mit schnellen Bewegungen mosaikartige Muster enthalten.
Hyper-Check-Funktion
- Wenn Sie während dem Vorspulen die Vorspultaste [▶▶] oder während dem Rückspulen die Rückspultaste [◀◀] drücken, schaltet der Camerarecorder so lange auf Bildsuchlauf vorwärts (Cue) bzw. Bildsuchlauf rückwärts (Review) um, wie Sie die Taste gedrückt halten.
- Am Anfang und Ende des Bildsuchlaufs vorwärts oder rückwärts treten u. U. vorübergehend Bildstörungen auf.
NEDERLANDS
(Zeitlupen-Wiedergabe)
1 Die Wiedergabe-Taste [▶] drücken.
2 Die Zeitlupen-/Einzelbild-Taste [◀] oder [▶] auf der Fernbedienung drücken.
Beim Drücken der Taste [◀] erfolgt die Zeitlupen-Wiedergabe in Rückwärtsrichtung und beim Drücken der Taste [▶] in Vorwärtsrichtung.
Im SP-Modus aufgenommene Szenen werden mit ca. 1/5 der Normalgeschwindigkeit wiedergegeben. Im LP-Modus aufgenommene Szenen werden mit ca. 1/3 der Normalgeschwindigkeit wiedergegeben.
- Während der Zeitlupen-Wiedergabe in Rückwärtsrichtung ist die Timecode-Anzeige u. U. nicht präzise.
Zurückschaiten auf normale Wiedergabe
Die Wiedergabe-Taste [▶] drücken. Die Wiedergabe wird mit Normalgeschwindigkeit fortgesetzt.
NEDERLANDS
Weergeven in slow motion
Wiedergabe von Standbildern und Einzelbild-Fortschaltung
(Standbild-/Einzelbild-Wiedergabe)
Sie können das Geschehen auf dem Bildschirm während der Wiedergabe stoppen und dann Standbilder Bild um Bild wiedergeben.
1 Die Wiedergabe-Taste [▶] drücken.
2 Die Pausentaste [11] drücken.
Die Wiedergabe wird im Standbild-Modus gestoppt.
3 Die Zeitlupen-/Einzelbild-Taste [◀1] oder [▶] auf der Fernbedienung drücken.
Beim Drücken der Taste [◀] wird Standbild um Standbild in Rückwärtsrichtung und beim Drücken der Taste [▶] in Vorwärtsrichtung wiedergegeben.
- Bei jedem Druck auf die Taste [••] wird um ein Standbild zurückgeschaltet. Bei jedem Druck auf die Taste [••] wird um ein Standbild vorwärtsgeschaltet. Wenn Sie die entsprechende Taste gedrückt halten, erfolgt kontinuierliche Einzelbild-Wiedergabe in Rückwärts- bzw. Vorwärtsrichtung so lange, bis Sie die Taste loslassen.
- Wenn Sie den Camerarecorder länger als 6 Minuten im Modus Standbild-Wiedergabe lassen, schaltet er automatisch auf den Stopp-Modus um, damit die Videoköpfe gegen übermäßige Abnutzung geschützt werden.
- Während der Einzelbild-Wiedergabe ist die Timecode-Anzeige u. U. nicht präzise.
- Während der Standbild-Wiedergabe ist es nicht möglich, die Lautstärke zu regeln.
Zurückschalten auf normale Wiedergabe
Die Wiedergabe-Taste [▶] drücken.
Die Wiedergabe wird mit Normalgeschwindigkeit fortgesetzt.
Benutzen der Jog-Wiedergabe-Funktion
Durch Drehen des Jog-Reglers (Regier [PUSH]) am Camerarecorder im Standbild-Wiedergabe-Modus können Sie ebenfalls Einzelbild-Wiedergabe in Vorwärts- oder Rückwärtsrichtung durchführen.
NEDERLANDS
Wiedergabe auf einem Fernseher
Das Anschließen des Camerarecorders an ein Fernsehgerät ermöglicht die Wiedergabe der aufgenommenen Szenen auf einem Fernsehgerät.
1 Die Buchse [AV OUT] am Camerarecorder mit den Video- und Audio-Eingangsbuchsen am Fernsehgerät verbinden.
Das AV-Kabel ① für die Anschlußverbindung zum Fernsehgerät verwenden. Falls das Fernsehgerät mit einer S-Video-Buchse ausgestattet ist, auch das S-Video-Kabel ② anschließen.
- Vor dem Anschließen den Camerarecorder und das Fernsehgerät ausschalten.
- Bei der Wiedergabe einer Cassette, deren Aufzeichnung Kopierschutzsignale enthält, wird der Bildschirm schwarz. Die mit diesem Camerarecorder aufgezeichneten Szenen enthalten selbstverständlich keine Kopierschutzsignale.
- Wenn Sie für die Wiedergabe über ein Fernsehgerät das S-Video-Kabel benutzen, muß der Camerarecorder über den Netzadapter mit Strom versorgt werden, da das S-Video-Kabel und der Akku nicht gleichzeitig am Camerarecorder angeschlossen werden können.
Einblenden der Anzeigen auf dem Fernsehbildschirm
Die Taste [OSD] ③ auf der Fernbedienung drücken. Die Anzeigen des Camerarecorders erscheinen dadurch auf dem Fernsehbildschirm.
NEDERLANDS
Weergeven op een tv
1 Die Cassette herausnehmen. (→ 22)
2 Den Schalter [OFF/ON] auf [OFF] stellen.
3 Den LCD-Monitor schließen.
4 Den Akku abnehmen und den Sucher in den Camerarecorder zurückschieben. (→ 18)
Aufsetzen des Objektivdeckels
Nach dem Gebrauch immer den mitgelieferten Objektivdeckel ① auf das Objektiv aufsetzen, um die Objektivlinse zu schützen.
NEDERLANDS
Na gebruik
1 Haal de videocassette eruit (→ 22).
2 Zet de [OFF/ON] schakelaar in de stand [OFF].
3 Sluit de LCD-monitor.
4 Haal de accu van de camerarecorder af en schuif de zoeker in (→ 18).
Betrachten der aufgenommenen Szenen während der Aufnahmepause (Kamerasuchlauf)
Wenn der Camerarecorder im Aufnahmepause-Modus ist, können Sie die aufgenommen Szenen wiedergeben. Die Kamerasuchlauf-Funktion ist praktisch zum Auffinden einer Szene, ab welcher Sie eine neue Szene mit sauberem Szenenübergang aufnehmen möchten.
-
Die Rückwärts-Suchlauf-Taste [—SEARCH] oder die Vorwärts-Suchlauf-Taste [SEARCH+] länger als 1 Sekunde gedrückt halten.
-
Durch Drücken der Taste [—SEARCH] wird das Bild in Rückwärtsrichtung wiedergegeben.
- Durch Drücken der Taste [SEARCH+] wird das Bild in Vorwärtsrichtung wiedergegeben.
Aufnehmen ab der gewünschten Stelle
2 Die gedrückt gehaltene Suchlauf-Taste loslassen.
Der Camerarecorder ist im Aufnahmepause-Modus.
3 Die Start-/Stopp-Taste drücken, um mit dem Aufnehmen zu beginnen.
Der Camerarecorder beginnt mit dem Aufnehmen der neuen Szene und fügt diese mit sauberem Szenenübergang an.
- Im Kamerasuchlauf-Modus enthält das Bild u. U. mosaikartige Muster. Dies ist jedoch eine systembedingte Eigenart von Digital-Video und völlig normal.
- Falls der Aufnahmegeschwindigkeits-Modus (SP/LP) der alten und neuen Szene nicht gleich ist, können bei der Wiedergabe Bildstörungen auftreten.
NEDERLANDS
Auffinden des Endes des aufgezeichneten Bandabschnittes auf der Cassette (Leerstellen-Suchlauf)
Mit der Leerstellen-Suchlauf-Funktion können Sie das Ende des aufgezeichneten Bandabschnittes auf einer Cassette (oder einen aufnahmefreien Bandabschnitt zwischen Aufnahmen) schnell und bequem auffinden.
Die Taste [VCR/CAMERA] drücken, so daß die Lampe [VCR] ① aufleuchtet.
2 Die Taste [MENU] drücken. Das Hauptmenü [VCR FUNCTIONS] erscheint
3 Den Regler [PUSH] drehen, um [OTHER FUNCTIONS] zu wählen, und dann den Regler [PUSH] drücken. Das Untermenü [OTHER FUNCTIONS] erscheint.
4 Den Regler [PUSH] drehen, um [BLANK SEARCH] zu wählen.
5 Den Regler [PUSH] drücken, um [ON] zu wählen. Ca. 1 Sekunde vor dem Ende der letzten aufgezeichneten Szene schaltet der Camerarecorder auf Standbild-Wiedergabe um.
•Falls sich auf der ganzen Cassette kein aufnahmefreier Bandabschnitt befindet, schaltet der Camerarecorder am Barge.
- Nach beendetem Leerstellen-Suchlauf können Sie die Taste [VCR/CAMERA] drücken, so daß die Lampe [CAMERA] aufleuchtet, und dann mit dem Aufnehmen beginnen. Die neue Szene wird mit sauberem Szenenübergang an das Ende der vorhergehenden Szene angefügt.
- Um den Leerstellen-Suchlauf vorzeitig zu beenden, die Stopp-Taste [■] drücken.
NEDERLANDS
Auffinden des Anfangs aufgezeichneter Szenen, die mit Index-Signal markiert sind.
(Index-Suchlauf)
Um das Auffinden gewünschter Szenen zu vereinfachen, zeichnet dieser Camerarecorder beim Aufnehmen automatisch Index-Signale wie folgt auf:
① Photoshot-Index-Signal
Zum schnellen Auffinden des Anfangs von Standbildern, die im Photoshot-Modus (→ 38) aufgezeichnet wurden, und zum Benutzen der automatischen Druckfunktion (→ 124). Bei jedem Aufzeichnen eines Standbildes im Photoshot-Modus wird automatisch ein Photoshot-Index-Signal aufgezeichnet. Die im Modus Dauer-Standbild-Aufnahme (→ 38) aufgenommenen Standbilder werden jedoch nicht mit Photoshot-Index-Signalen markiert.
②Szenen-Index-Signal
Zum schneilen Auffinden des Anfangs von aufgezeichneten Szenen. In den folgenden Fällen wird automatisch ein Index-Signal aufgezeichnet:
- Beim Aufnahmebeginn nach Einsetzen einer Cassette. Nach dem Umschalten des Camerarecorders vom Wiedergabemodus auf den Aufnahmemodus oder nach dem Einstellen des Datums und/oder der Uhrzeit wird jedoch kein Indexsignal aufgenommen.
- Je nach der gewählten Einstellung für [SCENEINDEX] im Untermenü [OTHER FUNCTIONS] des Hauptmenüs [CAMERA FUNCTIONS]:
[2HOUR]: Bei erneutem Aufnahmestart nach mehr als 2 Stunden wird ein Indexsignal aufgezeichnet.
[DAY]: Bei erneutem Aufnahmestart nach Datumwechsel wird ein Indexsignal aufgezeichnet.
(Während des Aufnehmens eines Index-Signals blinkt die Anzeige [INDEX] für einige Sekunden.)
(A):Untermenü [OTHER FUNCTIONS] im Wiedergabemodus
⑧:Untermenü [OTHER FUNCTIONS] im Aufnahmemodus
NEDERLANDS
Auffinden von Photoshot-Standbildern (Photoshot-Index-Suchlauf)
- Am Camerarecorder die Taste [VCR/CAMERA] drücken, so daß die Lampe [VCR] aufleuchtet.
•[SEARCH] im Untermenü [OTHER FUNCTIONS] auf [PHOTO] einstellen.
Photoshot-Index-Suchlauf vorwärts
Die Index-Taste [▶▶] ① auf der Fernbedienung drücken.
Photoshot-Index-Suchlauf rückwärts
Die Index-Taste [◀◀] ② auf der Fernbedienung drücken.
- Bei jedem Druck auf die entsprechende Taste wird das Band bis zum nächsten Standbild, das im Photoshot-Modus aufgezeichnet wurde, vor- bzw. zurückgespult. Nach Erreichen des nächsten Standbildes wird dieses fortdauernd und der Ton ca. 4 Sekunden lang wiedergegeben. (Wenn Sie den Camerarecorder länger als 6 Minuten im Standbild-Wiedergabe-Modus lassen, schaltet er auf Stopp um, um die Videoköpfe gegen übermäßige Abnutzung zu schützen.)
- Bei nahe am Bandanfang aufgezeichneten Standbildern funktioniert der Photoshot-Index-Suchlauf u. U. nicht richtig.
- Da die im Modus Dauer-Standbild-Aufnahme (→ 38) aufgenommenen Standbilder nicht mit Photoshot-Index-Signalen markiert sind, ist es nicht möglich, diese mit dem Photoshot-Index-Suchlauf aufzufinden
- Wenn Sie die Taste [◀◀] oder [▶▶] länger als 2 Sekunden gedrückt halten, wird die Funktion Intro-Suchlauf ausgelöst. Mit dieser Funktion werden alle im Photoshot-Modus aufgezeichneten Standbilder nacheinander ein paar Sekunden lang wiedergegeben. (Um die Intro-Suchlauf-Funktion zu beenden, die Wiedergabe-Taste [▶] ③ oder die Stopp-Taste [■] ④ drücken.)
NEDERLANDS
Auffinden des Anfangs aufgezeichneter Szenen
(Szenen-Index-Suchlauf)
- Am Camerarecorder die Taste [VCR/CAMERA] drücken, so daß die Lampe [VCR] aufleuchtet.
- [SEARCH] im Untermenü [OTHER FUNCTIONS] auf [SCENE] einstellen.
Szenen-Index-Suchlauf in Vorwärtsrichtung
Die Index-Taste [▶▶] ① auf der Fernbedienung drücken.
Szenen-Index-Suchlauf in Rückwärtsrichtung
Die Index-Taste [◀◀] ② auf der Fernbedienung drücken.
- Bei kurzem Druck auf die entsprechende Taste erscheint die Anzeige [S 1], und der Suchlauf nach der nächsten mit einem Index-Signal markierten Szene beginnt. Bei wiederholtem Drücken der Taste nachdem der Szenen-Index-Suchlauf ausgelöst worden ist, wechselt die Anzeige dementsprechend von [S 2] bis auf [S 9], und die der angezeigten Zahl entsprechende Szene wird angelaufen. Nach Auffinden der gewünschten Szene beginnt die Wiedergabe automatisch. Der Index-Suchlauf läßt sich für maximal 9 mit einem Index-Signal markierte Szenen (von der gegenwärtigen aus) vorwählen.
- Wenn der Abstand zwischen zwei Szenen-Index-Signalen auf dem Band weniger als 1 Minute beträgt, funktioniert der Szenen-Index-Suchlauf u. U. nicht richtig.
- Bei nahe am Bandanfang aufgezeichneten Standbildern funktioniert der Szenen-Index-Suchlauf u. U. nicht richtig.
- Wenn Sie die Taste [◀◀] oder [▶▶!] länger als 2 Sekunden gedrückt halten, wird die Funktion Intro-Suchlauf ausgelöst. In dieser Funktion werden die ersten paar Sekunden aller mit einem Index-Signal markierten Szenen nacheinander wiedergegeben. (Um die Intro-Suchlauf-Funktion zu beenden, die Wiedergabe-Taste [▶] ④ oder die Stopp-Taste [■] ⑤ drücken.)
NEDERLANDS
Mit der Einblendfunktion können Sie das Bild zusammen mit dem Ton am Anfang einer Szene langsam von Schwärz einblenden.
1 Im Aufnahmepause-Modus die Ein-/Ausblend-Taste [FADE] gedrückt halten. Das Bild verschwindet langsam.
2 Wenn das Bild vollständig verschwunden ist, die Start-/Stopp-Taste drücken, um mit dem Aufnehmen zu beginnen.
3 Ca. 3 Sekunden nach Aufnahmebeginn die Ein-/Ausblend-Taste [FADE] loslassen.
Das Bild erscheint langsam wieder.
Ausblenden ②
Mit der Ausblendfunktion können Sie das Bild zusammen mit dem Ton am Ende einer Szene langsam auf Schwarz ausblenden.
1 Während des Aufnehmens die Ein-/Ausblend-Taste [FADE] an der gewünschten Stelle drücken und gedrückt halten.
Das Bild verschwindet langsam.
2 Nachdem das Bild vollständig verschwunden ist, die Start-/Stopp-Taste dücken, um das Aufnehmen zu beenden. Der Camerarecorder ist im Aufnahmepause-Modus.
③ Die Ein-/Ausblend-Taste [FADE] loslassen.
NEDERLANDS
Infaden en uitfaden
Infaden ①
Aufnehmen in besonderen Situationen
(Belichtungsautomatik-Programme)
Dieser Camerarecorder bietet Ihnen verschiedene Belichtungsautomatik-Programme, die für spezielle Aufnahmesituationen optimiert sind.
1
Den Modus-Wahlschalter auf den gewünschten Modus ([ ], [ ] oder [ ]) stellen.
Die Anzeige des gewählten Belichtungsautomatik-Programm-Modus erscheint.
[ ] Sport-Modus 1
Zum Aufnehmen von Szenen mit viel schneller Bewegung, beispielsweise Sportszenen.
[ ] Porträt-Modus ②
Zum Hervorheben eines scharf eingestellten Bildgegenstandes vor einem unscharfen Hintergrund.
[.] Schwachlicht-Modus 3
Zum Aufhellen von dunklen Szenen.
Ausschalten der Belichtungsautomatik-Programm-Funktion
Den Modus-Wahlschalter auf [AUTO] stellen.
Es ist nicht möglich, die Verschlußgeschwindigkeit (→ 90) oder den Blendenwert (→ 92) einzustellen, wenn eines der Belichtungsautomatik-Programme eingestellt wurde.
NEDERLANDS
Aufnahmemodus Sport • Bilder, die in-
In der Part 1, die im Aufnahmemodus Sport aufgenommen worden sind, können auf einem Videorecorder in Zeitlupe und Standbildern mit besonder und feinen Deteil-
- Während der normalen Wiedergegeben werden. - Bewegungen währlich, die - Wiedergegeben werden.
- Vermeiden Sie das Aufnehmen in diesem Modus unter Leuchtstofflampen, Quecksilberdampflampen oder Natriumlampen, denn die Farben und nicht Wiedergabebildes.
- Beim Aufnehmen von Motiven unter extrem starker. Beleuchtung oder mit viel Lichtreflexion. Wiedergabehild und die Helligkeit des - Beim Aufnehmen von Motiven unter extrem starker.
- Wenn das Motiv nicht ausreichend, die Anzeige [•]
- Wenn dieser Modus für Innenaufwand kann im Wiede
- Es ist nicht möglich, den Aufnahmemodus Sport [ ] zusammen mit dem Aufhellungs-Modus [GAINUP] zu benutzen.
Aufnahmemodus Porträt •Wenn dieser M
- Wenn dieser Modus für Innenaufnahmen benutzt wird, kann im Wiedergabebild Flimmern auftreten. - Es ist nicht möglich, den Aufnahmemodus Porträt [●] zusammen mit dem Aufhellungs-Modus [●] benutzen.
Aufnahmemodus Schwachlicht •Bei extrem dunklen
davon den Szenen können diese u. U. nicht ausreichend aufgehellt werden.
NEDERLANDS
Sportfunctie
Aufnehmen mit Spezial-Effekten (Digital-Effekte)
Zusätzlich zum Super-Bildstabilisator und Digital-Zoom bietet Ihnen dieser Camerarecorder insgesamt 11 verschiedene Digital-Effekt, mit denen Sie Ihre Szenen auf kreative Weise bereichern können.
Digital-Effekte 1 [EFFECT1]
① Wipe-Modus [WIPE]
Mit dieser Funktion erzielen Sie saubere Szenenübergänge, wobei das neue Bild von rechts nach links eingeblendet wird, ähnlich dem Ziehen eines Vorhanges. Für nähere Einzelheiten, (→ 78).
② Mix-Modus [MIX]
Mit dieser Funktion erzielen Sie ebenfalls saubere Szenenübergänge, wobei die letzte Szene langsam ausgeblendet und die neue Szene langsam darüber eingeblendet wird. Für nähere Einzelheiten, (→ 80).
③ Stroboskop-Modus [STROBE]
Die Bilder werden mit einem stroboskopartigen Effekt aufgenommen.
④ Aufhellungs-Modus [GAIN UP]
Das Bild wird elektronisch aufgehellt. In diesem Modus muß die Scharfeinstellung manuell vorgenommen werden.
⑤ Nachzieheffekt-Modus [TRACER]
Bildgegenstände mit schneller Bewegung erhalten einen Nachzieheffekt.
6 Mosaik-Modus [MOSAIC]
Das Bild erhält einen mosaikartigen Effekt.
⑦ Spiegelbild-Modus [MIRROR]
Die rechte Bildhälfte ist ein Spiegelbild der linken Hälfte.
NEDERLANDS
Digital-Effekte 2 [EFFECT2]
⑧ Negativ-Modus [NEGA]
Die Bilder werden mit umgekehrten Farben aufgezeichnet, ähnlich einem Foto-Negativ.
⑨ Sepia-Modus [SEPIA]
Die Szenen werden mit einem Braunstich aufgezeichnet, ähnlich der Farbe alter Fotos.
10 Schwarzweiß-Modus [B/W]
Die Bilder werden in Schwarzweiß aufgezeichnet.
11 Solarisation [SOLARI]
Die aufgezeichneten Bilder haben einen Effekt ähnlich dem von Gemälden.
NEDERLANDS
Aufnehmen mit Spezial-Effekten (Digital-Effekte) (Fortsetzung)
Wählen des gewünschten Digital-Effektes
- Die Taste [MENU] drücken.
Das Hauptmenü [CAMERA FUNCTIONS] erscheint.
2 Den Regler [PUSH] drehen, um [DIGITAL EFFECT] zu wählen, und dann den Regler [PUSH] drücken. Das Untermenü [DIGITAL EFFECT] erscheint.
3 Den Regler [PUSH] drehen, um [EFFECT1] oder [EFFECT2] zu wählen.
4 Den Regler [PUSH] drücken, um den gewünschten Digital-Effekt zu wählen.
5 Die Taste [MENU] drücken, um das Menü auszublenden.
Das Bild hat jetzt den gewählten Digital-Effekt. Der Effekt der Funktionen Wipe und Mix wird jedoch erst sichtbar, wenn im entsprechenden Modus aufgezeichnet wird. (→ 78, 80)
- Wenn Sie [EFFECT1] im Untermenü [DIGITAL EFFECT] auf [GAINUP] eingestellt haben, müssen Sie die Scharfeinstellung manuell vornehmen. Das Regeln der Verschlußzeit und Wählen eines Weißabgleich-Modus sind dabei jedoch nicht möglich.
- Wenn Sie [EFFECT2] im Untermenü [DIGITAL EFFECT] auf [B/W] oder [SEPIA] eingestellt haben, ist es nicht möglich, den gewählten Weißabgleich-Modus zu ändern. (→ 82)
- Es ist nicht möglich, den Aufnahmemodus Sport [✗] oder Porträt [✗] zusammen mit dem Aufhellungs-Modus [GAINUP] zu benutzen.
Ausschalten des Digital-Effektes
[ EFFECT1] oder [ EFFECT2] im Untermenü [DIGITAL EFFECT] auf [OFF] einstellen.
NEDERLANDS
Aufnehmen mit Spezial-Effekten
(Digital-Effekte) (Fortsetzung)
■ Szenenübergänge mit Wischblende (Wipe)
Diese Funktion ersetzt ein Standbild der zuletzt aufgenommenen Szene langsam durch das laufende Bild der neuen Szene von rechts nach links, ähnlich dem Ziehen eines Vorhanges.
1 Die Taste [MENU] drücken.
2 Den Regler [PUSH] drehen, um [DIGITAL EFFECT] zu wählen, und dann den Regler [PUSH] drücken.
Das Untermenü [DIGITAL EFFECT] erscheint.
3 Den Regler [PUSH] drehen, um [EFFECT1] zu wählen.
4 Den Regler [PUSH] drücken, um [WIPE] zu wählen.
5 Die Taste [MENU] drücken, um das Menü auszublenden.
Die Anzeige [WIPE] erscheint.
6 Die Start-/Stopp-Taste drücken, um die Aufnahme zu starten.
7 Die normale Aufnahme beginnt.
Die Start-/Stopp-Taste drücken, um eine Aufnahmepause einzulegen.
Das letzte Bild wird im Speicher festgehalten.
Die Anzeige [WIPE] wechselt auf [WIPE].
8 Die Start-/Stopp-Taste drücken, um die Aufnahme erneut zu starten.
Das letzte Bild der vorhergehenden Szene wird jetzt langsam vom rechten Bildrand ausgehend durch die neue Szene ersetzt.
Wenn Sie nach dem Durchführen von Schritt 7 eine der folgenden Bedienungen vornehmen, wird das Bild im Speicher gelöscht, und die Wischblenden-Funktion (Wipe) kann nicht benutzt werden:
- Bei der Wahl einer anderen Digital-Funktion für [EFFECT1] oder [EFFECT2] im Untermenü [DIGITAL EFFECT].
- Beim Einsatz der Kamerasuchlauf-Funktion.
- Anstatt den Wischblenden-Übergang auf oben beschriebene Weise von einem Standbild der zuletzt aufgenommenen Szene durchzuführen, können Sie ihn von einem neu eingegebenen Standbild durchführen. Dazu nach dem Schritt 5 oben durch Drücken der Taste [PHOTOSHOT] ein neues Standbild festhalten und direkt in den Speicher eingeben und anschließend Schritt 8 durchführen.
NEDERLANDS
Aufnehmen mit Spezial-Effekten
(Digital-Effekte) (Fortsetzung)
■ Szenenübergänge mit Mischblende (Mix)
Diese Funktion blendet ein Standbild der zuletzt aufgenommenen Szene langsam aus und blendet gleichzeitig das laufende Bild der neuen Szene darüber ein.
1 Die Taste [MENU] drücken.
2 Den Regler [PUSH] drehen, um [DIGITAL EFFECT] zu wählen, und dann den Regler [PUSH] drücken.
Das Untermenü [DIGITAL EFFECT] erscheint.
3 Den Regler.[PUSH] drehen, um [EFFECT1] zu wählen.
4 Den Regler [PUSH] drücken, um [MIX] zu wählen.
5 Die Taste [MENU] drücken, um das Menü auszublenden. Die Anzeige [MIX] erscheint.
6 Die Start-/Stopp-Taste drücken, um die Aufnahme zu starten. Die normale Aufnahme beginnt.
Die Start-/Stopp-Taste drücken, um eine Aufnahmepause einzulegen. Das letzte Bild wird im Speicher festgehalten. Die Anzeige [MIX] wechselt auf [MIX].
8 Die Start-/Stopp-Taste drücken, um die Aufnahme erneut zu starten. Das letzte Bild der vorhergehenden Szene wird jetzt langsam ausgeblendet und gleichzeitig die neue Szene darüber eingebendet.
Wenn Sie nach dem Durchführen von Schritt 7 eine der folgenden Bedienungen vornehmen, wird das Bild im Speicher gelöscht, und die Mischblenden-Funktion (Mix) kann nicht benutzt werden:
- Bei der Wahl einer anderen Digital-Funktion für [EFFECT1] oder [EFFECT2] im Untermenü [DIGITAL EFFECT].
- Beim Einsatz der Kamerasuchlauf-Funktion.
- Anstatt den Mischblenden-Ubergang auf oben beschriebene Weise von einem Standbild der zuletzt aufgenommenen Szene durchzuführen, können Sie ihn von einem neu eingegebenen Standbild durchführen. Dazu nach dem Schritt 5 oben durch Drücken der Taste [PHOTOSHOT] ein neues Standbild festhalten und direkt in den Speicher eingeben und anschließend Schritt 8 durchführen.
NEDERLANDS
Aufnehmen mit natürlichen Farben (Weißabgleich)
Dieser Camerarecorder nimmt den Weißabgleich automatisch vor, damit die Bilder mit natürlichen Farben aufgezeichnet werden. Für gewisse Motive und Aufnahmesituationen (→ 166, 168) kann die automatische Weißabgleich-Funktion jedoch nicht natürliche Farben gewährleisten. In diesen Fällen können Sie entweder einen der nachstehend beschriebenen Preset-Modi (Innenaufnahme, Außenaufnahme oder die zuletzt manuell vorgenommene Weißabgleich-Einstellung) wählen, oder den Weißabgleich manuell durchführen (→ 84).
1 Den Modus-Wahlschalter auf [MNL] stellen.
Die Anzeige [MNL] erscheint.
2 Die Weißabgleich-Taste [W.B] drücken. Die Taste [W.B] wiederholt drücken, um den gewünschten Weißabgleich-Modus zu wählen.
Die Modi wechseln in folgender Reihenfolge:
① Innenaufnahme-Modus (unter Glühlampen-Beleuchtung) [※]
② Außenaufnahme-Modus [★]
③ Zuletzt manuell vorgenommene Weißabgleich-Einstellung (→ 84) [Δ]
4 Automatischer Weißabgleich-Modus (keine Anzeige)
- Immer zuerst den Objektivdeckel abnehmen, bevor Sie den Schalter [OFF/ON] auf [ON] stellen. Falls der Objektivdeckel noch am Camerarecorder angebracht ist, wenn die Lampe [CAMERA] leuchtet, ist der automatische Weißabgleich u. U. nicht präzise.
- Wenn Sie [EFFECT1] im Untermenü [DIGITAL EFFECT] des Hauptmenüs [CAMERA FUNCTIONS] auf [GAINUP] eingestellt haben, oder wenn Sie [EFFECT2] auf [SEPIA] oder [B/W] eingestellt haben, ist es nicht möglich, die gewählte Weißabgleich-Einstellung zu ändern.
- Zum Ändern des Weißabgleich-Modus muß der Camerarecorder im optischen Zoombereich (1× - 20×) sein. Wenn Sie versuchen, ihn im Digital-Zoombereich zu ändern, blinkt die Anzeige [■■].
Zurückschalten auf automatischen Weißabgleich Die Taste [W.B] wiederholt drücken, bis keine der Weißabgleich-Modusanzeigen ([★], [★], [■]) mehr angezeigt ist. Oder den Modus-Wahlschalter auf [AUTO] stellen.
NEDERLANDS
Manueller Weißabgleich
Benutzen Sie den manuellen Weißabgleich-Modus für alle Beleuchtungstypen außerhalb des Bereichs ① (→ 168), da der automatische Weißabgleich-Modus nur für die Beleuchtungstypen innerhalb dieses Bereichs Bilder mit natürlichen Farben gewährleisten kann. Für optimale Farbwiedergabe unter fast allen Beleuchtungstypen empfiehlt es sich, den Weißabgleich für jede einzelne Szene manuell durchzuführen.
1 Den Objektivdeckel aufsetzen und heranzoomen, bis der ganze Bildschirm weiß wird.
2 Den Modus-Wahlschalter auf [MNL] stellen.
Die Anzeige [MNL] erscheint.
3 Die Taste [W.B] so lange gedrückt halten, bis die Anzeige [■■] ① zu blinken aufhört aber weiterhin leuchtet.
Zurückschalten auf automatischen Weißabgleich
Die Taste [W.B] wiederholt drücken, bis keine der Weißabgleich-Modusanzeigen ([★], [★], [△■]) mehr angezeigt ist. Oder den Modus-Wahlschalter auf [AUTO] stellen.
NEDERLANDS
Handmatig instellen van de witbalans
In den folgenden Fällen blinkt die Anzeige [ΔΔ]:
Wenn die zuletzt manuell eingestellte Weißabgleich-Einstellung aufgerufen wird
•Die blinkende Anzeige deutet an, daß die zuletzt eingestellte Weißabgleich-Einstellung noch beibehalten wird. Diese Einstellung bleibt beibehalten, bis der Weißabgleich erneut vorgenommen wird.
Wenn Sie versuchen, den Weißabgleich in einer dunklen Umgebung vorzunehmen
- Bei schwacher Beleuchtung ist ein genauer manueller Weißabgleich nicht möglich. In diesem Fall den Modus-Wahischalter auf [AUTO] stellen, um mit dem automatischen Weißabgleich aufzunehmen.
Während der Weißabgleich manuell vorgenommen wird
•Die Anzeige [Δ] blinkt während der Weißabgleich vorgenommen wird. Wenn der Weißabgleich beendet ist, hört die Anzeige [Δ] zu blinken auf und leuchtet.
- Es ist nicht möglich, den Weißabgleich vorzunehmen oder einen der Preset-Modi zu wählen, wenn auf 20X oder höher (Digital-Zoombereich) gezoomt wurde, wenn [EFFECT1] im Untermenü [DIGITAL EFFECT] auf [GAINUP] und [EFFECT2] auf [SEPIA] oder [B/W] eingestellt ist.
- Es wird empfohlen, den Weißabgleich bei jeder Veränderung der Aufnahmebedingungen vorzunehmen.
NEDERLANDS
Manuelle Scharfeinstellung des Bildgegenstands
(Manuelle Scharfeinstellung)
Dies ermöglicht das manuelle Durchführen der Scharfeinstellung für Motive und Aufnahmesituationen, bei welchen die automatische Scharfeinstellung nicht präzise funktioniert.
1 Den Modus-Wahlschalter auf [MNL] stellen.
Die Anzeige [MNL] erscheint.
2 Die Taste [FOCUS] drücken.
Die Anzeige [▶MF] (manuelle Scharfeinstellung)
① erscheint.
3 Den Regler [MF] drehen, um das Bild scharf einzustellen.
Zurückschalten auf automatische Scharfeinstellung
Die Taste [FOCUS] drücken, damit die Anzeige [▶MF] verschwindet. Oder, den Modus-Wahlschalter auf [AUTO] stellen.
Tip für die manuelle Scharfeinstellung
- Wenn Sie die Scharfeinstellung in der Weitwinkel-Einstellung des Objektivs durchführen, ist der Bildgegenstand nach dem Heranzoomen u. U. nicht mehr scharf. Um dies zu vermeiden empfiehlt es sich, zuerst den Bildgegenstand bildfüllend heranzuzoomen ②, bevor Sie auf ihn scharf einstellen, damit er auch beim späteren Zurückzoomen immer scharf bleibt ③.
- Wenn Sie nach dem Regeln der Verschlußzeit (→ 90) oder der Blende (→ 92) die Scharfeinstellung manuell vornehmen, müssen Sie die Taste [FOCUS] drücken, damit die Anzeige [▶MF] erscheint, und zwar auch dann, wenn bereits die Anzeige [MF] sichtbar ist.
NEDERLANDS
Manuelles Einstellen der Verschlußzeit
Zum Erzielen spezieller kreativer Effekte, oder auch für spezielle Beleuchtungssituationen oder Motive mit viel schneller Bewegung, können Sie die Verschlußzeit manuell regeln.
1 Den Modus-Wahlschalter auf [MNL] stellen. Die Anzeige [MNL] erscheint.
2 Den Regler [PUSH] drücken. Die Verschlußzeit-Anzeige erscheint. Durch wiederholtes Drücken des Reglers [PUSH] können Sie zwischen der Verschlußzeit-Anzeige und der Blendenanzeige (→ 92) umschalten.
3 Den Regier [PUSH] drehen, um die Verschlußzeit zu regeln.
Einstellbereich für die Verschlußzeit
1/50–1/4000 s Die normale Verschlußzeit ist 1/50 s. Je näher bei [1/4000] die gewählte Einstellung ist, desto kürzer wird die Verschlußzeit.
- Bei Motiven unter greller Beleuchtung oder mit viel Lichtreflexion können im Wiedergabebild vertikale Leuchtfahnen auftreten.
- Bei der normalen Wiedergabe sind die Szenenübergänge u. U. nicht glatt und sauber.
- Das Anfang
- Das Aufnehmen unter Leuchtstofflampen, Quecksilberdampflampen und Natriumlampen ist zu vermeiden, denn dabei sind die Farben und die Helligkeit des Wiedergabebildes u. U. nicht stabiliert.
- Beim Einsatz des Aufhellungs-Modus (→ 72) oder irgendeines Belichtungsautomatik-Programmes (→ 68) kann die Verschlußzeit nicht manuell eingestellt werden. Falls die Verschlußzeit bereits manuell eingestellt war, wird diese Ein
- Die Verschlußzeit sollte den Aufnahmebedingungen entsprechend eingestellt werden.
Zurückschalten auf die normale Verschlußzeit
Den Modus-Wahlschalter auf [AUTO] stellen.
NEDERLANDS
Manuelles Einstellen der Blende
Zum Erzielen spezieller kreativer Effekte oder für besondere Beleuchtungssituationen können Sie auch die Blende manuell regeln.
1 Den Modus-Wahlschalter auf [MNL] stellen.
Die Anzeige [MNL] erscheint.
2 Den Regler [PUSH] zweimal drücken.
Die Anzeige [▶F] erscheint.
Durch wiederholtes Drücken des Reglers [PUSH]
können Sie zwischen der Blendenanzeige und der
Verschlußzeit-Anzeige umschalten.
3 Den Regler [PUSH] drehen, um die Blende zu regeln.
Einstellbereich für die Blende
CLOSE (geschlossen) → F16...F1.6 → OP (voll geöffnet) +0 dB...OP+18 dB Je näher bei [CLOSE] die gewählte Einstellung ist, desto dunkler wird das Bild. Je näher bei [OP+18 dB] die gewählte Einstellung ist, desto heller wird das Bild. Die Zahlen mit +dB zeigen Aufhellungswerte an. Wenn Sie einen zu hohen Wert wählen, kann sich die Bildqualität verschlechtern.
Zurückschalten auf die normale Blende
Den Regler [PUSH] einmal drücken, um die [▶F] auszublenden. Oder den Modus-Wahlschalter auf [AUTO] stellen.
- Bei der Wahl eines höheren Aufhellungswertes wird das Bild zwangsläufig etwas grobkörniger.
- Durch manuelles Einstellen der Verschlußzeit nach dem manuellen Regeln der Blende wird die Blendenregelung auf Automatikbetrieb zurückgestellt. Wenn Sie daher sowohl die Verschlußzeit als auch die Blende manuell einstellen möchten, müssen Sie unbedingt zuerst die Verschlußzeit und dann die Blende regeln. (→ 90)
- Wenn der Modus-Wahlschalter auf irgendeine andere Einstellung als [MNL] eingestellt ist, kann die Blende nicht manuell geregelt werden.

NEDERLANDS
Wiedergabe mit Spezial-Effekten (Wiedergabe-Digital-Effekte)
Sie haben die Wahl zwischen 10 verschiedenen Modi, um Ihre Videofilme nachträglich bei der Wiedergabe durch spezielle Bildeffekte zu bereichern. Diese Effekte sind gleich wie die Digital-Effekte 1 und 2 ( 72, 74), welche beim Aufnehmen benutzt werden können.
① WIPE
② MIX
③ STROBE
④ NEGA
5 SEPIA
6 B/W
7 TRACER
8 SOLARI
9 MOSAIC
10 MIRROR
1 Die. Taste [VCR/CAMERA] drücken, so daß die Lampe [VCR] aufleuchtet.
2 Die Wiedergabetaste [▶] drücken.
3 Die Taste [SELECT] auf der Fernbedienung drücken, um den gewünschten Digital-Effekt zu wählen.
Durch wiederholtes Drücken der Taste [SELECT] können Sie zwischen den Digital-Effekten in der Reihenfolge 1 bis 10 umschalten. Sie können einen Digital-Effekt auch wählen, indem Sie [EFFECT SELECT] im Untermenü [DIGITAL EFFECT] des Hauptmenüs [VCR FUNCTIONS] auf den gewünschten Effekt einstellen.
Vorübergehendes Aufheben des Wiedergabe-Digital-Effektes
Sie können den Digital-Effekt vorübergehend aufheben und wieder aktivieren, indem Sie die Taste [OFF/ON] ① wiederholt drücken. Sie können den Digital-Effekt auch aufheben, indem Sie [EFFECT] im Untermenü [DIGITAL EFFECT] auf [OFF] einstellen, und danach zum erneuten Aktivieren wieder auf [ON] einstellen. Wenn der Digital-Effekt vorübergehend aufgehoben ist, blinkt die Anzeige des gewählten Effekts.
Ausschalten des Digital-Effektes
Die Taste [SELECT] auf der Fernbedienung drücken, damit die Anzeige des Digital-Effektes verschwindet. Oder den Einstellpunkt [EFFECT SELECT] im Untermenü [DIGITAL EFFECT] auf [OFF] einstellen.
Wenn Sie das Signal des Bildes, das Sie bei der Wiedergabe mit einem Digital-Effekt versehen haben, ausgeben möchten, müssen Sie dazu die Buchse [AV OUT] (→ 14) benutzen. Dieses Signal kann nicht über die DV-Buchse (→ 14) oder die Digital-Standbild-Buchse
(→ 12) ausgegeben werden.
NEDERLANDS
Wiedergabe mit Spezial-Effekten (Wiedergabe-Digital-Effekte) (Fortsetzung)
■ Wipe-Funktion und Mix-Funktion
Nachdem Sie in Schritt 3 auf Seite 94 [WIPE] oder [MIX] gewählt haben:
1 Die Taste [▶] drücken, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
2 Die Taste [STORE] bei der Szene drücken, von der Sie ein Standbild in den Speicher eingeben möchten. Die Anzeige [WIPE] oder [MIX] erscheint, und das Standbild wird gespeichert.
3 Beim Erreichen der Szene, die Sie mit einem Wipe- oder Mix-Effekt starten möchten, die Taste [OFF/ON] drücken.
Der Szenenübergang erfolgt mit Wipe- oder Mix-Effekt.
• Die Wipe- und Mix-Funktion während der Wiedergabe kann nur mit der Fernbedienung ausgelöst werden.
- Es ist nicht möglich, einen Wipe- oder Mix-Effekt während der Wiedergabe auf einem unbespielten Bandabschnitt hinzuzufügen.
- Wenn Sie die Taste [OFF/ON] während des Durchführens des Wipe- oder Mix-Effektes erneut drücken, wird der Effekt an der erreichten Steile gestoppt. Bei erneutem Drücken der Taste [OFF/ON] läuft der Effekt weiter.
NEDERLANDS
Vergrößern des Wiedergabebildes
(Wiedergabe-Zoom)
Mit dieser Funktion können Sie während der Wiedergabe einen Teil des Bildes bis auf das Zehnfache vergrößern.
1 Die Taste [VCR/CAMERA] drücken, so daß die Lampe [VCR] aufleuchtet.
2 Die Wiedergabe-Taste [▶] drücken.
3 Die Wiedergabe-Zoom-Taste [P.B.ZOOM] auf der Fernbedienung drücken.
Der zentrale Bildausschnitt wird ungefähr auf das Zweifache vergrößert.
Ändern des Zoom-Vergrößerungsgrades
4 Die Zoom-Taste [W] oder [T] auf der Fernbedienung drücken, um den Vergrößerungsgrad zu ändern.
Sie können den Vergrößerungsgrad bis auf das Zehnfache (10×) steigern.
Verschieben des vergrößerten Bildausschnittes
5 Auf der Fernbedienung eine der Pfeiltasten (▲, ◀, ▶, ▼) für die Richtung drücken, in welcher der Bildausschnitt verschoben werden soll.
Ausschalten der Wiedergabe-Zoom-Funktion
Die Taste [P.B.ZOOM] auf der Fernbedienung drücken.
- Im Wiedergabe-Zoom-Modus ist es nicht möglich, die Lautstärke zu regeln.
- Durch Ausschalten des Camerarecorders oder Umschalten vom Aufnahme- auf den Wiedergabe-Modus wird der Wiedergabe-Zoom-Modus automatisch ausgeschaltet.
- Auch wenn die Wiedergabe-Zoom-Funktion benutzt wird, ist das über die DV-Buchse (→ 14) oder die Digital-Standbild-Buchse (→ 12) ausgegebene Wiedergabebild nicht vergrößert.
- Je stärker das Bild vergrößert wird, desto mehr verringert sich die Bildqualität.
- Es ist nicht möglich, den Wipe-, Mix-, Nachzieheffekt- oder Spiegelbild-Modus der Digital-Effekte zusammen mit der Wiedergabe-Zoom-Funktion zu benutzen. (→ 94)
NEDERLANDS
Hinzufügen von neuem Ton auf einer aufgezeichneten Cassette (Nachvertonung)
Zum Durchführen der Nachvertonung ist die Fernbedienung notwendig.
Mit Nachvertonung können Sie den Ton der Originalaufnahme durch Musik, Kommentar und spezielle Toneffekte bereichern.
- Falls beim Aufnehmen [AUDIO REC] im Untermenü [OTHER FUNCTIONS] des Hauptmenüs [CAMERA FUNCTIONS] auf [16bit] eingestellt war, wird der Originalton durch die Nachvertonung gelöscht. (Wenn Sie daher vorhaben, später eine Nachvertonung durchzuführen, aber auch den Originalton beibehalten möchten, müssen Sie unbedingt [AUDIO REC] auf [12bit] einstellen, bevor Sie die Originalaufnahme machen.)
- Auf Aufnahmen, welche im LP-Modus gemacht wurden, kann eine Nachvertonung nicht durchgeführt werden. (→ 24)
1 Die Cassette mit der Originalaufnahme einsetzen und den Schalter [OFF/ON] auf [ON] stellen. Sicherstellen, daß der Löschschutzschieber der Cassette auf [REC] gestellt ist.
2 Die Taste [VCR/CAMERA] drücken, so daß die Lampe [VCR] aufleuchtet.
3 An der Stelle, ab welcher Sie den neuen Ton einfügen möchten, den Camerarecorder auf Standbild-Wiedergabe umschalten. Mit dem Bildsuchlauf vorwärts (Cue) oder rückwärts (Review) läßt sich diese Stelle einfach und bequem auffinden.
4 Die Taste [A.DUB] auf der Fernbedienung drücken.
5 Die Pausentaste [11] auf der Fernbedienung drücken, um die Nachvertonung zu starten.
Stoppen der Nachvertonung
Die Pausentaste [III] auf der Fernbedienung drücken. Der Camerarecorder ist erneut im Standbild-Wiedergabe-Modus.
NEDERLANDS
Wiedergabe des mit Nachvertonung aufgezeichneten Tons
Entsprechend der für [12bit AUDIO] im Untermenü [OTHER FUNCTIONS] des Hauptmenüs [VCR FUNCTIONS] gewählten Einstellung werden der mit Nachvertonung hinzugefügte Ton und der Originalton auf folgende Weise wiedergegeben:
ST1: Der Originalton allein, wird wiedergegeben.
ST2: Der Ton der Nachvertonung allein wird wiedergegeben.
MIX: Der Originalton und der mit Nachvertonung hinzugefügte Ton werden zusammen wiedergegeben.
- Es ist nicht möglich, eine Nachvertonung auf einem unbespielten Bandabschnitt durchzuführen.
- Wenn sich mitten in einem Bandabschnitt, auf dem Nachvertonung durchgeführt wurde, eine unbespielte Bandstelle befand, können bei der Wiedergabe an dieser Bandstelle Bild- und Tonstörungen auftreten.
- Wenn Sie das Bandzählwerk an der Stelle, wo die Nachvertonung enden soll, auf Null zurückstellen und die Speicherstopp-Funktion (→ 170) einschalten, stoppt die Nachvertonung beim Erreichen dieser Bandstelle automatisch.
NEDERLANDS
Mit der mitgelieferten Fernbedienung können Sie einen Großteil der wichtigsten Funktionen dieses Camerarecorders aus einiger Entfernung auslösen.
Tasten auf der Fernbedienung
① Anzeigenausgabe-Taste [OSD]
Zum Einblenden der Funktions- und Betriebsanzeigen auf einem angeschlossenen Fernsehgerät. (→ 52)
② Datums- und Uhrzeit-Taste [DATE/TIME]
Zum Ein- und Ausblenden der Datums-/Uhrzeit-Anzeige im Bild während der Aufnahme oder Wiedergabe. (→ 178)
③ Nachvertonungstaste [A.DUB]
Zum Durchführen von Nachvertonung. (→ 100)
4 Menü-Taste [MENU]
Beim Drücken der Menü-Taste [MENU] wird das Menü eingeblendet. (→ 130) In diesem Falle haben die folgenden Tasten geänderte Funktionen:
Pausentaste→Einstellpunkt
Zum Wählen von Einstellpunkten im Menü.
Stopp-Taste→Einstelltaste
Zum Einstellen des gewünschten Modus für den gewählten Einstellpunkt.
NEDERLANDS
Afstandsbediening
⑥ Tasten für die Wiedergabe und Menü-Einstellungen (Fortsetzung)
Zeitlupen-/Einzelbild-Taste [◀, ▶]
Beim Drücken während normaler Wiedergabe: Zum Auslösen der Zeitlupen-Wiedergabe; und beim Drücken im Standbild-Wiedergabe-Modus: Zur Wiedergabe Standbild um Standbild. (→ 48, 50) (◀: In Rückwärtsrichtung; ▶: In Vorwärtsrichtung)
Index-Suchlauf-Taste [I◄◄, ►►I]
Zum schnellen Auffinden des Anfangs aufgezeichneter Szenen, die mit Index-Signal markiert sind, und von Standbildern, die im Photoshot-Modus aufgezeichnet worden sind.
(→ 62, 64)
(◀◀: In Rückwärtsrichtung; ▶▶▶: In Vorwärtsrichtung)
Stopp-Taste [■]
Zum Stoppen des Bandlaufs. (→ 44) Oder wenn das Menü eingeblendet ist, zum Einstellen eines gewünschten Modus oder Wertes für einen gewählten Einstellpunkt. (→ 130)
Pausentaste [III]
Zum Anhalten der Wiedergabe und Umschalten auf Standbild-Wiedergabe. (→ 50) Oder wenn das Menü eingeblendet ist, zum Wählen eines Einstellpunktes. (→ 130)
NEDERLANDS
⑤ Tasten für Aufnahme und Tonaussteuerung
Standbild-Aufnahmetaste [PHOTO SHOT]
Zum Aufnehmen von Standbildern. (→ 38)
Aufnahme-Start-/Stopp-Taste [START/STOP]
Zum Starten und Stoppen der Aufnahme. (→ 30)
Zoom-/Lautstärkeregler-Tasten [ZOOM/VOL]
CAMERA-Modus: Zum Heran- und
Zurückzoomen. (→ 36)
VCR-Modus:
Zum Regeln der Lautstärke des
Wiedergabetons. (→ 44)
Zum Regeln des Zoom-
Vergrößerungsgrades des
Wiedergabe-Zooms. (→ 98)
⑥ Tasten für die Wiedergabe und Menü-Einstellungen
Rückspul-/Rückwärts-Bildsuchlauf-Taste [◀◀]
Beim Drücken während normaler Wiedergabe: Zum Starten des Bildsuchlaufs rückwärts (→ 46); und beim Drücken im Stopp-Modus: Zum Rückspulen des Bandes.
Außerdem beim Gedrückthalten im Aufnahmepause-Modus: Zum Auslösen der Kamera-Suchlauf-
Funktion ( 56) in Rückwärtsrichtung. Bei kurzem Drücken wird die Aufnahmeprüfungs-Funktion ( 32) ausgelöst.
Vorspul-/Vorwärts-Bildsuchlauf-Taste [▶▶]
Beim Drücken während normaler Wiedergabe: Zum Starten des Bildsuchlaufs vorwärts (→ 46); und beim Drücken im Stopp-Modus: Zum Vorspulen des Bandes.
Außerdem beim Gedrückthalten im Aufnahmepause-Modus: Zum Auslösen der Kamera-Suchlauf-Funktion (→ 56) in Vorwärtsrichtung.
Wiedergabe-Taste [▶]
Zum Starten der Wiedergabe. (→ 44)
NEDERLANDS
⑦ Wiedergabe-Digital-Effekte
Wahltaste [SELECT]
Zum Wählen des gewünschten Digital-Effektes für [EFFECT SELECT] im Untermenü [DIGITAL EFFECT] des Hauptmenüs [VCR FUNCTIONS].
(→ 94)
Speichertaste [STORE]
Zum Eingeben eines Standbildes in den Speicher zum Benutzen mit der Wipe- oder Mix-Funktion. (→ 96)
Aus-/Einschalttaste [OFF/ON]
Zum vorübergehenden Aufheben des gewählten Digital-Effektes und zum erneuten Einschalten. (→ 94)
Zum Starten eines Wipe- oder Mix-Übergangs vom Standbild im Speicher. (→ 96)
⑧ Wiedergabe-Zoom-Taste [P.B.ZOOM]
Zum Vergrößern eines Bildausschnitts des Wiedergabebildes. (→ 98)
Taste für Verschiebung aufwärts [▲]
Taste für Verschiebung nach links/rechts [◀, ▶]
Taste für Verschiebung abwärts [▼]
NEDERLANDS
Fernbedienung (Fortsetzung)
■ Einsetzen der Batterien in die Fernbedienung
1 Den Batteriefachdeckel abnehmen.
2 Die Batterien mit der Polarität (⊕ und ⊖) richtig ausgerichtet einsetzen.
3 Den Batteriefachdeckel wieder aufsetzen.
■ Auswechseln der Batterien
Die Lebensdauer der Batterien beträgt ca. 1 Jahr. Wenn die Batterien erschöpft sind, zwei neue vom Typ „AA“, „UM-3“ oder „R6“ kaufen und sie wie oben beschrieben einsetzen.
- Nie eine alte und eine neue Batterie zusammen verwenden.
- Nie verschiedene Batterie-Typen zusammen verwenden, z. B. eine Alkali- mit einer Mangan-Batterie.
- Keine aufladbaren Batterien (Ni-Cd-Akkus) verwenden.
• Die Batterien nicht kurzschließen. - Wenn die Fernbedienung lange Zeit nicht benutzt wird, die Batterien herausnehmen und sie an einem kühlen, trockenen Ort aufbewahren.
VORSICHT
Bei falsch eingesetzten Batterien besteht Explosionsgefahr. Nur mit Batterien vom gleichen Typ ersetzen, die vom Gerätehersteller empfohlen werden. Verbrauchte Batterien beim Fachhändler oder einer Sammelstelle für Sonderstoffe abliefern.
NEDERLANDS
■ Benutzen der Fernbedienung
1 Den Schalter [OFF/ON] am Camerarecorder auf [ON] stellen.
- Wenn die Lampe [CAMERA] leuchtet, können Sie die Aufnahmefunktionen benutzen. ①
- Wenn Sie die Wiedergabefunktionen benutzen möchten, drücken Sie die Taste [VCR/CAMERA], so daß die Lampe [VCR] aufleuchtet. 2
2 Die Fernbedienung auf den Fernbedienungs-Sensor am Camerarecorder richten und die entsprechende Taste drücken.
Entfernung zum Camerarecorder: Weniger als 5 Meter.
Winkel: Ca. 15° aufwärts, abwärts, links und rechts von der Mittelachse.
- Der vorstehend beschriebene Bedienungsbereich gilt für die Benutzung im Hause.
Bei der Benutzung im Freien oder unter starker Beleuchtung ist u. U. korrektes Funktionieren auch in diesem Bereich nicht gewährleistet. - Innerhalb eines Abstandes von 1 Meter kann die Fernbedienung auch von der Seite des Camerarecorders (LCD-Monitor-Seite) benutzt werden.
Wählen des Fernbedienungs-Modus
Bei gleichzeitiger Benutzung von zwei Camerarecordern können Sie unterschiedliche Fernbedienungs-Modi wählen, damit Sie beide Camerarecorder individuell fernbedienen können.
- Wenn an der Fernbedienung und am Camerarecorder nicht der gleiche Fernbedienungs-Modus gewählt ist, erscheint die Anzeige [REMOTE].
- [REMOTE] im Menü auf den gewünschten Fernbedienungs-Modus einstellen.
Am Camerarecorder vorzunehmende Einstellung: [REMOTE] im Untermenü [OTHER FUNCTIONS] des Hauptmenüs [VCR FUNCTIONS] oder [CAMERA FUNCTIONS] auf den gewünschten Fernbedienungsmodus einstellen.
An der Fernbedienung vorzunehmende Einstellung:
[VCR1]: Die Tasten [▶] und [■] gleichzeitig drücken. ③
[VCR2]: Die Tasten [◀] und [■] gleichzeitig drücken. 4
- Beim Auswechseln der Batterien in der Fernbedienung wird diese automatisch auf den Modus [VCR1] umgeschaltet.
NEDERLANDS
Kopieren auf eine S-VHS- oder VHS-Cassette (Kopieren)
Sie können die mit diesem Camerarecorder aufgezeichneten Szenen auf eine S-VHS- oder VHS-Cassette in einem Heim-Videorecorder überspielen.
Nach dem Anschließen aller Geräte auf oben gezeigte Weise die folgenden Bedienungen durchführen:
- Vor dem Kopieren unbedingt die Taste [OSD] auf der Fernbedienung (→ 104) drücken, damit keine Anzeigen mehr sichtbar sind. Andernfalls werden die eingeblendete Bandzählwerk-Anzeige und andere Funktionsanzeigen ebenfalls kopiert.
Camerarecorder:
1 Den Schalter [OFF/ON] auf [ON] stellen.
2 Die bespielte Cassette einsetzen.
3 Die Taste [VCR/CAMERA] drücken, so daß die Lampe [VCR] aufleuchtet.
Videorecorder:
4 Eine unbespielte Cassette mit intakter Löschschutzlasche einsetzen.
Da am Videorecorder gewisse Einstellungen (AV-Eingang, Bandgeschwindigkeit usw.) nötig sind, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des Videorecorders.
Camerarecorder:
5 Die Wiedergabe-Taste [▶] drücken, um die Wiedergabe zu starten.
Videorecorder:
6 Die Aufnahme starten.
7 Die Pausen- oder Stopp-Taste drücken, um die Aufnahme zu stoppen.
Camerarecorder:
8 Die Stopp-Taste [■] drücken, um die Wiedergabe zu stoppen.
① S-Video-Kabel
② AV-Kabel
NEDERLANDS
Kopieren mit Hilfe einer Schnittsteuereinheit
Wenn Sie den Camerarecorder an eine Schnittsteuereinheit anschließen, die mit 5poliger Edit-Buchse ausgestattet ist, können Sie die Wiedergabe-Funktionen dieses Camerarecorders von der Schnittsteuereinheit aus steuern.
Nach dem Anschließen aller Geräte auf oben gezeigte Weise die nötigen Bedienungen durchführen.
Beim Editieren von diesem Camerarecorder auf den Videorecorder NV-HS1000 (Sonderzubehör) muß der Camerarecorder zuerst auf Standbild-Wiedergabe umgeschaltet werden, bevor mit dem effektiven Editieren begonnen wird.
Beim Anschließen der Schnittsteuereinheit VW-EC500E ① (Sonderzubehör)
- Ein Videorecorder mit 5poliger Edit-Buchse ist notwendig.
- Wenn Sie die Schnittsteuereinheit VW-EC500E an den Camerarecorder anschließen, muß an der VW-EC500E eine Justierung durchgeführt werden. Nähere Einzelheiten zur Justierung und die sonstige Bedienung der Schnittsteuereinheit können Sie ihrer Bedienungsanleitung entnehmen.
Beim Editieren mit Timecode
[DISPLAY] im Untermenü [DISPLAY SETUP] des Hauptmenüs [VCR FUNCTIONS] auf [TIMECODE] einstellen, damit der Timecode eingeblendet wird.
- Wenn der Timecode angezeigt ist, wird das Timecode-Signal von der Edit-Buchse ausgegeben.
- Wenn das Bandzählwerk angezeigt ist, wird das gewöhnliche Echtzeit-Bandzählwerk-Signal ausgegeben.
② An die Edit-Buchse
③ Edit-Buchse
4 Den Netzadapter anschließen.
⑤ Videorecorder (nicht mitgeliefert)
6 An die Edit-Buchse
⑦ Fernsehgerät (nicht mitgeliefert)
NEDERLANDS
Beim Anschließen der Schnittsteuereinheit VW-EC1E (Sonderzubehör)
- Wenn Sie die Schnittsteuereinheit VW-EC1E ① an den Camerarecorder anschließen, muß die VW-EC1E nicht an die Edit-Buchse des Videorecorders angeschlossen werden; da die Steuerung des Videorecorders über Infrarot-Fernsteuerung von der VW-EC1E aus erfolgt. Daher kann auch ein Videorecorder zum Editieren verwendet werden, der nicht mit einer Edit-Buchse ausgestattet ist.
- Nähere Einzelheiten zur Bedienung der Schnittsteuereinheit können Sie ihrer Bedienungsanleitung entnehmen.
② An die Edit-Buchse
③ Edit-Buchse
4 Den Netzadapter anschließen.
⑤ Videorecorder (nicht mitgeliefert)
6 Fernsehgerät (nicht mitgeliefert)
NEDERLANDS
Benutzen des Camerarecorders mit einem Video-Drucker
Wenn Sie den Camerarecorder an einen Video-Drucker
① anschließen, können Sie von den aufgezeichneten Szenen Standbilder ausdrucken. Nach dem Anschließen aller Geräte auf oben gezeigte Weise die nötigen Bedienungen durchführen.
Camerarecorder:
1 Den Schalter [OFF/ON] auf [ON] stellen, um den Camerarecorder einzuschalten.
2 Eine bespielte Cassette einsetzen und die Taste [VCR/CAMERA] drücken, so daß die Lampe [VCR] aufleuchtet.
Video-Drucker:
3 Den Video-Drucker einschalten.
Camerarecorder:
4 Die Wiedergabe-Taste [▶] drücken.
Video-Drucker:
5 Das Bild in den Druckerspeicher eingeben.
6 Den Druckvorgang starten.
Nähere Einzelheiten zur Bedienung des Video-Druckers können Sie seiner Bedienungsanleitung entnehmen.
② S-Video-Kabel
NEDERLANDS
Benutzen der automatischen Druckfunktion (Autoprint)
Wenn Sie den Camerarecorder an einen Video-Drucker anschließen, der mit einer 5poligen Edit-Buchse ausgestattet ist, können Sie mit der Auto-Print-Funktion alle in der Standbild-Aufnahmefunktion (Photoshot) aufgezeichneten Standbilder automatisch drucken. Nach dem Anschließen aller Geräte auf oben gezeigte Weise die nötigen Bedienungen durchführen.
Video-Drucker:
1 Den Video-Drucker einschalten.
2 Am Video-Drucker die nötigen Einstellungen gemäß dem eingegebenen Signal vornehmen.
Camerarecorder:
3 Den Schalter [OFF/ON] auf [ON] stellen, um den Camerarecorder einzuschalten.
4 Die Taste [VCR/CAMERA] drücken, so daß die Lampe [VCR] aufleuchtet.
5 Das erste Standbild suchen, ab welchem Sie mit der Autoprint-Funktion drucken möchten.
Wenn Sie alle auf der Cassette aufgezeichneten Standbilder drucken möchten, zuerst das Band zum Anfang zurückspulen.
6 Die Taste [MENU] drücken.
7 [AUTO PRINT] im Untermenü [OTHER FUNCTIONS] auf [ON] einstellen. Das automatische Drucken beginnt.
- Wenn Sie das automatische Drucken vorzeitig beenden möchten, drücken Sie die Stopp-Taste [■] am Camerarecorder.
② Edit-Kabel VW-K5E (Sonderzubehör)
③ S-Video-Kabel
4 Edit-Buchse
NEDERLANDS
- Wenn sich die Kühlfunktion des Video-Druckers einschaltet und die Druckgeschwindigkeit daher abnimmt, kann der automatische Druckvorgang u. U. gestoppt werden. In diesem Fall [AUTO PRINT] im Untermenü [OTHER FUNCTIONS] des Hauptmenüs [VCR FUNCTIONS] erneut auf [ON] einstellen.
- Beim Auswechseln der Farbfolien-Cassette oder des Papiers während des Druckvorgangs kann das gleiche Bild u. U. zweimal gedruckt werden.
- Vor dem Eingeben eines Bildes in den Speicher des Druckers die Taste [OSD] (→ 104) auf der Fernbedienung des Camerarecorders drücken, damit keine Anzeigen im Bild eingeblendet sind. Ansonsten werden die Zählwerk-Anzeige und andere Funktionsanzeigen im Bild eingeblendet gedruckt.
•Die Anzeige [PRINTER ERROR] erscheint, wenn der Camerarecorder nicht korrekt mit dem Video-Drucker verbunden ist oder wenn die Farbfolien-Cassette und/oder das Papier aufgebraucht bzw. nicht eingelegt wurde. - Da im Dauer-Photoshot-Modus keine Index-Signale mit den Standbildern aufgezeichnet werden, ist automatisches Drucken dieser Bild nicht möglich.
- Wenn mehrere Standbilder nacheinander im Photoshot-Modus aufgenommen werden, können einige Bilder beim Drucken u. U. übersprungen werden.
-
In den folgenden Fällen können bei der Benutzung der automatischen Druckfunktion u. U. einige Bilder ausgelassen werden.
-
Wenn Sie Standbilder drucken, die auf einem Camerarecorder einer anderen Marke im Photoshot-Modus aufgezeichnet worden sind.
- Wenn Sie zwischen dem Aufzeichnen von zwei Standbildern im Photoshot-Modus den Camerarecorder mehrmals (dreimal oder mehr) ein- und wieder ausschalten.
- Wenn Sie ein Standbild im Photoshot-Modus auf einer Bandstelle aufzeichnen, an welcher vorher bereits ein Photoshot-Standbild aufgezeichnet wurde.
- Wenn Sie zwischen dem Aufnehmen von zwei Standbildern im Photoshot-Modus eine andere Aufnahmegeschwindigkeit (SP/LP) wählen.
- Beim ersten zu druckenden Photoshot-Standbild.
- Ein Bild nahe am Bandanfang wird u. U. nicht gedruckt.
NEDERLANDS
Benutzen des Camerarecorders mit einem Computer
Der PC-Anschlußsatz VW-DTA1E (Sonderzubehör) oder VW-DTA5E (Sonderzubehör) für Digital-Camerarecorder ermöglicht es, den Camerarecorder an einen Computer anzuschließen und Standbilder auf diesen zu übertragen.
Computer-Systemanforderungen
DV STUDIO kann auf einem Personalcomputer vom Typ PC/AT installiert werden, der unter Microsoft®
Windows® 95 läuft.
- Kompatible
| Computer: | Personalcomputer mit 80486DX4 oder besserem Prozessor (PentiumTM oder besser empfohlen) |
| Grafikkarte: | „True Color“ (ca. 16,7 Millionen Farben) empfohlenBetrieb mit 256 Farben ebenfalls möglich) |
| EingebauterSpeicher: | 16 MByte RAM oder mehr (32 MByte oder mehr empfohlen) |
Freier
| Speicherplatz auf | |
| Festplatte: | Mindestens 10 MByte |
| Laufwerk: | CD-ROM-Laufwerk |
| Serielle | |
| Schnittstelle: | RS-232C (D-sub 9polig) |
| Sonstige | |
| Anforderungen: | Maus |
Zum Anschluß des Camerarecorders an den Computer ist der im PC-Anschlußsatz enthaltene spezielle Schnittstellen-Adapter ① zu verwenden.
- Beim Benutzen des PC-Anschlußsatzes muß der Camerarecorder unbedingt auf den Wiedergabe-Modus umgeschaltet werden, so daß die Lampe [VCR] leuchtet.
- Bilder, die Sie auf den Computer übertragen möchten, sollten im SP-Modus aufgezeichnet werden.
- Beim Aufnehmen ist darauf zu achten, daß der Timecode vom Bandanfang an ununterbrochen bleibt.
- Windows® 95 ist ein Warenzeichen der Microsoft Corporation U.S.A.
- Alle anderen Firmen- und Produktenamen in dieser Bedienungsanleitung sind Warenzeichen der entsprechenden Firmen.
② Digitalstandbild-Buchse
NEDERLANDS
Computersysteem vereisten:
Bei diesem Camerarecorder sind die Einstellungen für verschiedene Funktionen in Menüs zusammengefaßt, wodurch sich die gewünschten Funktionen und Einstellungen bequem wählen lassen.
1 Die Taste [MENU] drücken.
Wenn beim Drücken dieser Taste die Lampe [CAMERA] leuchtet, erscheint das Menü für die Aufnahmefunktionen ①. Wenn beim Drücken dieser Taste die Lampe [VCR] leuchtet, erscheint das Menü für die Wiedergabe-Funktionen ②.
2 Den Regler [PUSH] drehen, um das gewünschte Untermenü zu wählen. Beim Drehen des Reglers [PUSH] bewegt sich der Leuchtblock zum nächsten Einstellpunkt.
3 Den Regler [PUSH] drücken, um das gewählte Untermenü einzublenden.
4 Den Regler [PUSH] drehen, um den gewünschten Einstellpunkt zu wählen.
5 Den Regler [PUSH] drücken, um den gewählten Einstellpunkt auf den gewünschten Modus einzustellen. Bei jedem Druck auf den Regler rückt der Cursor [▶] zum nächsten Modus. Einstellungen für die Einstellpunkte, die aufgrund der Kombination der gewählten Funktionen nicht gewählt werden können, sind in dunkelblau angezeigt.
- Solange das Menü eingeblendet ist, kann nicht aufgenommen oder wiedergegeben werden. Während der Wiedergabe kann das Menü eingeblendet werden, jedoch nicht während des Aufnehmens.
•Die oben aufgeführten Bedienungsschritte können auch mit der Fernbedienung ausgeführt werden. (→ 104)
Ausblenden des Menüs
Die Taste [MENU] erneut drücken.
Hinweise zu den im Menü gemachten Einstellungen Die Einstellungen, die Sie im Menü gewählt haben, werden auch beim Ausschalten des Camerarecorders beibehalten. Wenn Sie jedoch die Stromversorgungseinheit (Akku, Netzadapter) vom Camerarecorder trennen, bevor Sie diesen ausschalten, werden die gewählten Einstellungen u. U. nicht beibehalten.
NEDERLANDS
Die hier abgebildeten Menüs dienen nur zum Erklären der Funktionen; die effektiven Menüs können daher u. U. etwas anders aussehen.
Hauptmenü für die Aufnahmefunktionen [CAMERA FUNCTIONS]
- CAMERA SETUP
- DIGITAL EFFECT
- DISPLAY SETUP
- OTHER FUNCTIONS
Untermenü [CAMERA SETUP] ①
① Aufnahme im Kinoformat-Modus [CINEMA] (→ 40)
② Verschlußeffekt [SHTR EFFECT] (→ 38)
③ Zurückschalten auf das Hauptmenü für die Aufnahmefunktionen [RETURN]
Wenn Sie [RETURN] auf [YES] einstellen, wird auf das Hauptmenü [CAMERA FUNCTIONS] umgeschaltet.
NEDERLANDS
Menufuncties
Hauptmenü für die Aufnahmefunktionen [CAMERA FUNCTIONS] (Fortsetzung)
Untermenü [DIGITAL EFFECT] ②
4 Digital-Effekte 1 [EFFECT1] (→ 36, 42, 72)
⑤ Digital-Effekte 2 [EFFECT2] (→ 74)
⑥ Digital-Zoom [D.ZOOM] (→ 36)
⑦ Zurückschalten auf das Hauptmenü für die Aufnahmefunktionen [RETURN]
⑧ Datums- und Uhrzeit-Anzeige [DATE/TIME] (→ 178)
⑨ Zählwerkanzeige-Modus [DISPLAY] (→ 178)
10 Zählwerk-Rückstellung [C.RESET] (→ 170) Zum Zurückstellen des Zählwerkes auf Null. Der Timecode kann jedoch nicht auf Null zurückgestellt werden.
① Datums- und Uhrzeit-Einstellung [CLOCK SET] (→ 140)
⑫ LCD-Beleuchtungsmodus [LCD MODE] (→ 144)
③ LCD- und Sucher-Einstellung [LCD/EVF SET] (→ 144)
⑭ Selbstaufnahme [SELFSHOOT] (→ 34)
15 Zurückschalten auf das Hauptmenü für die Aufnahmefunktionen [RETURN]
NEDERLANDS
Hauptmenü für die Aufnahmefunktionen [CAMERA FUNCTIONS] (Fortsetzung)
Untermenü [OTHER FUNCTIONS] ④
16 Aufnahmegeschwindigkeits-Modus [REC SPEED] (→ 24)
⑰ Tonaufnahme-Modus [AUDIO REC] (→ 100)
18 Windgeräuschfilter [WIND CUT]
Wenn Sie [WIND CUT] auf [ON] stellen, werden Windgeräusche unterdrückt. Dies hat jedoch auch eine geringe Verschlechterung der Tonwiedergabe im Baßbereich zur Folge.
19 Szenen-Index-Modus [SCENEINDEX] (→ 64)
20 Fernbedienungs-Modus [REMOTE] (→ 114)
21 Aufnahme-Anzeigelampe [REC LAMP] (→ 30)
22 Piepton [BEEP SOUND]
Wenn Sie [BEEP SOUND] auf [ON] einstellen, ertönt in den folgenden Fällen ein Piepton zur Bestätigung bzw. zur Warnung:
1 Piepton
-Beim Starten einer Aufnahme
- Beim Stellen des Schalters [OFF/ON] von [OFF] auf [ON]
2 Pieptöne
- Beim Umschalten auf Aufnahmepause
10 Pieptöne
- Wenn der Camerarecorder vor oder während einer Aufnahme auf unangemessene Weise bedient wird
23 Zurückschalten auf das Hauptmenü für die Aufnahmefunktionen [RETURN]
NEDERLANDS
⑰ Audio optagefunktion [AUDIO REC] (→ 101)
18 Vindafskæring [WIND CUT]
Hauptmenü für die Wiedergabe-Funktionen [VCR FUNCTIONS]
① Digital-Effekt Ein/Aus [EFFECT] (→ 94)
② Digital-Effekt-Wahl [EFFECT SELECT] (→ 94)
③ Zurückschalten auf das Hauptmenü für die Wiedergabe-Funktionen [RETURN]
Wenn Sie [RETURN] auf [YES] einstellen, wird auf das Hauptmenü [VCR FUNCTIONS] umgeschaltet.
Alle Einstellpunkte im Untermenü [DISPLAY SETUP] sind gleich wie im Untermenü [DISPLAY SETUP] des Hauptmenüs [CAMERA FUNCTIONS].
④ Index-Suchlauf [SEARCH] (→ 60, 62, 64)
⑤ Leerstellen-Suchlauf [BLANK SEARCH] (→ 58)
⑥ Automatisches Drucken [AUTO PRINT] (→ 124)
⑦ Audio-Ausgangsmodus [12bit AUDIO] (→ 102)
⑧ Fernbedienungs-Modus [REMOTE] (→ 114)
9 Zurückschalten auf das Hauptmenü für die Wiedergabe-Funktionen [RETURN]
NEDERLANDS
Einstellen von Datum und Uhrzeit
Wenn Sie [CLOCK SET] im Untermenü [DISPLAY SETUP] des Hauptmenüs [VCR FUNCTIONS] oder [CAMERA FUNCTIONS] auf [ON] einstellen, erscheint das oben gezeigte Menü für die Datum- und Uhrzeit-Einstellung.
Beispiel: Einstellen der Uhr auf 15. Oktober 1999, 14:30 Uhr
1 Den Regler [PUSH] drehen, um auf [1999] einzustellen. Die Jahre wechseln in folgender Reihenfolge: 1990→1991→...→2089→1990→...
2 Den Regler [PUSH] drücken, um [MONTH] (Monat) zu wählen.
3 Den Regler [PUSH] drehen, um auf [10] einzustellen.
4 Den Regler [PUSH] drücken, um [DAY] (Tag) zu wählen.
5 Den Regler [PUSH] drehen, um auf [15] einzustellen.
6 Den Regler [PUSH] drücken, um [HOUR] (Stunde) zu wählen.
Den Regler [PUSH] drehen, um auf [14] einzustellen.
8 Den Regler [PUSH] drücken, um [MIN.] (Minute) zu wählen.
9 Den Regler [PUSH] drehen, um auf [30] einzustellen.
10 Die Taste [MENU] drücken, um das Einstellen von Datum und Uhrzeit zu beenden. Die Uhr läuft an von [00] Sekunden. Wenn die Taste erneut gedrückt wird, verschwindet das Menü.
- Da die Zeit der im Camerarecorder eingebauten Uhr u. U. nicht präzise ist, diese vor dem Aufnahmebeginn überprüfen. Falls die blinkende Anzeige [☐] erscheint, die eingebaute Batterie (→ 142) aufladen und das Datum und die Zeit einstellen.
•Die Anzeige der Uhr erfolgt im 24-Stunden-System.
NEDERLANDS
Aufladen der eingebauten Lithium-Batterie
Die eingebaute Batterie versorgt die Uhr im Camerarecorder mit Strom. Wenn die Anzeige [☐] erscheint, ist die eingebaute Batterie entladen. Die Batterie auf nachstehend beschriebene Weise aufladen und anschließend das Datum und die Uhrzeit neu einstellen.
1 Den Netzadapter an den Camerarecorder und an eine Netzsteckdose anschließen. (→ 16)
2 Den Camerarecorder ausgeschaltet lassen.
3 Den Camerarecorder während ca. 4 Stunden in diesem Zustand lassen.
Nach ca. 4stündigem Aufladen der eingebauten Lithium-Batterie kann sie den Betrieb der Uhr ca. 3 Monate lang aufrechterhalten.
NEDERLANDS
Einstellen der Helligkeit und Farbsättigung des LCD-Monitors/Suchers
Wenn Sie [LCD/EVF'SET] im Untermenü [DISPLAY SETUP] des Hauptmenüs [VCR FUNCTIONS] oder [CAMERA FUNCTIONS] auf [ON] einstellen, erscheinen die folgenden Einstellpunkte.
Helligkeit des LCD-Monitors [LCD BRIGHTNESS] Zum Regeln der Helligkeit des Bildes auf dem LCD- Monitor.
Farbsättigung des LCD-Monitors [LCD COLOUR LEVEL]
Zum Regeln der Farbsättigung (Intensität der Farben) des Bildes auf dem LCD-Monitor.
Helligkeit des Sucherbildes [EVF BRIGHTNESS] Zum Regeln der Helligkeit des Sucherbildes.
1 Den Regler [PUSH] drücken, um den gewünschten Einstellpunkt zu wählen.
2 Den Regler [PUSH] so drehen, daß mehr oder weniger vertikale Balken angezeigt werden.
Die Balkenanzeige ist in 8 Stufen unterteilt. Je mehr vertikale Balken sichtbar sind, desto höher ist die Helligkeit bzw. Farbsättigung des Bildes.
Wenn Sie diese Einstellung mit der Fernbedienung durchführen, die Taste [ITEM] drücken und dann die Helligkeit durch Drücken der Taste [SET] regeln. Die Zahl der vertikalen Balken erhöht sich allmählich gegen rechts, und danach verringert sie sich wieder.
Anheben der Helligkeit des LCD-Monitors [LCD MODE] im Untermenü [DISPLAY SETUP] des Hauptmenüs [VCR FUNCTIONS] oder [CAMERA FUNCTIONS] auf [BRIGHT] einstellen.
- Diese Einstellungen haben keinen Einfluß auf das aufgezeichnete Bild.
NEDERLANDS
Vorsichtshinweise für den Betrieb
Beim Einsatz im Regen und Schnee oder am Strand darauf achten, daß nie Wasser in den Camerarecorder eindringt.
- Das Eindringen von Wasser könnte den Camerarecorder und die Cassette ernsthaft beschädigen. (Solche Schäden sind u. U. nicht reparierbar.)
- Falls Meerwasser versehentlich auf den Camerarecorder gespritzt ist, ein weiches Tuch mit Leitungswasser befeuchten, gut auswringen und damit das Camerarecorder-Gehäuse sorgfältig abwischen. Anschließend mit einem weichen, trockenen Tuch nachreiben.
Den Camerarecorder von magnetisierten Geräten (Fernsehgeräte, Videospiele usw.) fernhalten.
- Wenn Sie den Camerarecorder auf oder sehr nahe bei einem Fernsehgerät benutzen, können Bild und Ton durch elektromagnetische Strahlung gestört werden.
- Durch Lautsprecher und Elektromotoren erzeugte starke Magnetfelder können die Aufzeichnungen auf dem Band negativ beeinträchtigen und das Bild stören.
- Elektromagnetische Ausstrahlung von Mikroprozessoren können den Camerarecorder negativ beeinflussen und Bild- und Tonstörungen verursachen.
- Wenn der Camerarecorder durch magnetisierte Geräte negativ beeinflußt wird und nicht korrekt funktioniert, den Camerarecorder ausschalten, den Akku abnehmen oder den Netzadapter vom Camerarecorder trennen. Anschließend den Akku wieder anbringen bzw. den Netzadapter anschließen und den Camerarecorder wieder einschalten.
Den Camerarecorder nicht nahe einer Radio- Sendestation oder einer Hochspannungsleitung benutzen.
- Beim Aufnehmen nahe einer Radio-Sendestation oder einer Hochspannungsleitung können Störungen im aufgezeichneten Bild und Ton auftreten.
Den Camerarecorder nicht für den Überwachungseinsatz oder anderen industriellen Einsatz verwenden.
- Wenn der Camerarecorder sehr lange im Einsatz bleibt, kann die Temperatur in seinem Innern stark ansteigen und Betriebsstörungen verursachen.
- Dieser Camerarecorder ist nicht für den industriellen Einsatz bestimmt.
Beim Einsatz am Strand oder an ähnlichen Orten darauf achten, daß nicht Sand oder feiner Staub in den Camerarecorder eindringt.
- Sand und Staub können den Camerarecorder und die Cassette ernsthaft beschädigen. (Dieser Punkt ist auch beim Einsetzen und Herausnehmen der Cassette zu beachten.)
NEDERLANDS
Insektenspray und andere flüchtige Chemikalien vom Camerarecorder fernhalten.
- Solche Mittel könnten das Gehäuse verformen und Abblättern der Oberflächenbeschichtung verursachen.
- Den Camerarecorder nicht lange Zeit in direktem Kontakt mit Gegenständen aus Gummi oder Kunststoff lassen.
Für die Reinigung nicht Benzin oder Verdünner verwenden.
- Benzin oder Verdünner können das Gehäuse verformen oder Abblättern der Oberflächenbeschichtung verursachen.
- Vor dem Reinigen den Akku abnehmen oder das Netzkabel aus der Netzsteckdose ziehen.
- Den Camerarecorder mit einem weichen, trockenen Tuch abwischen. Hartnäckige Flecken mit einem leicht mit mildem Reinigungsmittel und Wasser angefeuchteten Tuch behandein und sofort mit einem trockenen Tuch nachwischen.
Nach beendetem Einsatz immer die Cassette herausnehmen und den Akku entfernen oder das Netzkabel aus der Netzsteckdose ziehen.
- Wenn Sie die Cassette im Camerarecorder lassen, kann sich die Bandwicklung lockern und das Band dadurch beschädigt werden.
- Wenn der Akku sehr lange am Camerarecorder angebracht bleibt, könnte er sich übermäßig entladen, so daß ein erneuter Einsatz selbst nach Aufladen unmöglich würde.
Hinweise zum Netzadapter
- Nach dem Anbringen des Akkus blinkt die Lampe [CHARGE] für ein paar Sekunden, während der Akku-Ladezustand überprüft wird. Danach beginnt der Ladevorgang, und die Lampe [CHARGE] leuchtet durchgehend.
- Wenn die Akku-Temperatur extrem hoch oder niedrig ist oder wenn der Akku sich während sehr langer Aufbewahrung übermäßig entladen hat, blinkt die Lampe [CHARGE] u. U. durchgehend für einige Zeit, und der Ladevorgang beginnt anschließend automatisch. Falls die Lampe [CHARGE] jedoch trotz ausreichendem Abkühlen oder Erwärmen des Akkus weiterhin leuchtet, ist u. U. ein Defekt im Akku oder im Netzadapter aufgetreten. Wenden Sie sich in diesem Fall an ihren Fachhändler.
- Wenn der Akku warm ist, dauert der Ladevorgang länger als gewöhnlich.
- Wenn der Netzadapter in der Nähe eines Radios benutzt wird, kann der Radioempfang gestört sein. Den Netzadapter mindestens 1 Meter vom Radio entfernt benutzen.
- Beim Einsatz des Netzadapters kann ein surrendes Geräusch hörbar sein. Dies ist jedoch normal.
- Nach Gebrauch das Netzkabel von der Steckdose trennen. (Wenn es nicht abgezogen wird, ist minimaler Stromverbrauch vorhanden.)
• Die Anschlußkontakte des Netzadapters und des Akkus immer sauber halten.
NEDERLANDS
■ Kondenswasserbildung
Feststellen, ob sich im Innern Kondenswasser gebildet hat, und Abhilfe gegen Kondenswasser
Wenn nach Einschalten des Camerarecorders die Kondenswasseranzeige blinkt, hat sich in seinem Innern Kondensation gebildet. In diesem Falle schaltet sich der Camerarecorder nach ungefähr 1 Minute automatisch aus. Auf folgende Weise Abhilfe schaffen:
1 Die Cassette herausnehmen.
Keine anderen Funktionen können ausgelöst werden. Je nachdem, wieviel Kondenswasser sich gebildet hat, kann die Cassette u. U. nicht herausgenommen werden. In diesem Falle ca. 2–3 Stunden warten, bevor Sie die Cassette herausnehmen.
2 Das Cassettenfach geöffnet lassen und ca. 2–3 Stunden warten.
Die nötige Wartezeit hängt davon ab, wieviel Kondenswasser sich gebildet hat, sowie auch von der Umgebungstemperatur.
3 Nach ca. 2–3 Stunden den Camerarecorder einschalten und prüfen, ob die Kondenswasseranzeige nicht mehr sichtbar ist.
Auch wenn die Kondenswasseranzeige nicht mehr sichtbar ist, empfiehlt es sich, zur Sicherheit eine weitere Stunde zu warten.
Auf Kondenswasser achten, auch wenn die Kondenswasseranzeige nicht erscheint.
- Da sich Kondenswasser allmählich bildet, kann es von der Kondenswasserbildung 10–15 Minuten dauern, bevor die Kondenswasseranzeige erscheint.
- An einem extrem kalten Ort könnte das Kondenswasser gefrieren. In einem solchen Fall dauert es zusätzliche 2–3 Stunden, da das Eis zuerst schmelzen muß, bevor sich das Kondenswasser auflösen kann.
Abhilfe für eine angelaufene Objektivlinse
Den Schalter [OFF/ON] auf [OFF] stellen und den Camerarecorder ca. 1 Stunde lang in diesem Zustand lassen. Sobald die Temperatur der Objektivlinse auf die Umgebungstemperatur angestiegen ist, wird auch die Linse wieder klar.
NEDERLANDS
Condensatie
■ Verschmutzte Köpfe und Abhilfe
Wenn die Köpfe (welche mit dem Band in Berührung kommen) verschmutzt sind, treten bei der Wiedergabe mosaikartige Bildstörungen auf, oder der Bildschirm wird ganzflächig schwarz. Wenn die Köpfe sehr stark verschmutzt sind, verschlechtert sich die Aufnahmeleistung noch weiter, und im Extremfall ist kein Aufnehmen mehr möglich.
Ursache von verschmutzten Köpfen
•Stark staubhaltige Luft
•Hohe Umgebungstemperatur und Luftfeuchtigkeit
•Beschädigtes Band
•Extrem lange Verwendung
Einsatz der Kopfreinigungs-Cassette im Mini-DV-Format (nicht mitgeliefert)
1 Die Reinigungscassette auf gleiche Weise in den Camerarecorder einsetzen, wie eine gewöhnliche Videocassette.
2 Die Wiedergabe-Taste [▶] drücken und nach ca. 20 Sekunden die Stopp-Taste [■] drücken. (Das Band nicht zurückspulen.)
3 Die Reinigungscassette herausnehmen. Eine Videocassette einsetzen, eine Aufnahme machen und diese anschließend wiedergeben und das Bild prüfen.
4 Falls das Bild immer noch nicht sauber ist, die obigen Schritte 1 - 3 wiederholen. (Die Reinigungscassette jedoch nicht öfter als dreimal nacheinander benutzen.)
Hinweise:
- Das Band in der Reinigungscassette nicht nach jedem Einsatz zurückspulen. Erst zurückspulen, wenn das Bandende erreicht ist, und es dann erneut auf gleiche Weise verwenden.
- Wenn die Videoköpfe sehr bald nach der Reinigung wieder verschmutzt werden, könnte die Ursache in einem beschädigten Band liegen. In diesem Fall die betreffende Cassette nicht mehr vorwerte
- Zu häufiges Reinigen mit der Reinigungscassette vermeiden. (Zu häufiges Reinigen kann u. U. übermäßige Abnutzung der Videoköpfe verursachen, und dabei ist das Wiedergabebild auch nach erfolgter Reinigung nicht sauber.)
- Falls sich die Verschmutzung der Videoköpfe durch den Einsatz der Reinigungscassette nicht beheben läßt, muß der Camerarecorder in einer Service-Werkstatt gereinigt werden. Wenden Sie sich dazu bitte an Ihren Fachhändler.
- Diese Videokopf-Reinigungscassette im Mini DV-Format ist von Service-Costern und
- Kopfreinigung aufgrund von Verschmutzung der Köpfe ist keine Funktionsstörung des Gerätes und ist daher nicht von der Garantie gedeckt.
Periodische Inspektion
Um optimale Bildqualität zu gewährleisten, empfehlen wir das Auswechseln von abgenutzten Teilen wie den Köpfen nach ca. 1000 Betriebsstunden. (Dies ist jedoch stark von den Einsatzbedingungen wie Temperatur, Luftfeuchtigkeit und Staub abhängig.)
NEDERLANDS
■ Optimale Benutzung des Akkus
Besondere Eigenschaften das Akkus
Bei diesem Akku handelt es sich um eine aufladbare Lithium-Ionen-Batterie. Sein Stromerzeugungsprinzip beruht auf einer chemischen Reaktion in seinem Innern. Diese Reaktion wird von der Umgebungstemperatur und der Luftfeuchtigkeit beeinflußt, und bei hoher oder tiefer Temperatur verkürzt sich die Betriebsdauer des Akkus. Beim Einsatz in extrem kalter Umgebung kann daher der Akku u. U. nur eine Betriebsdauer von ca. 5 Minuten liefern. Wenn sich der Akku übermäßig erhitzt, wird er durch eine Schutzfunktion vorübergehend außer Betrieb gesetzt.
Nach beendetem Gebrauch immer den Akku abnehmen.
Nach dem Gebrauch unbedingt den Akku abnehmen. (Wenn er am Camerarecorder bleibt, wird auch bei ausgeschaltetem Camerarecorder ein wenig Strom von ihm entnommen.) Wenn der Akku extrem lange Zeit am Camerarecorder bleibt, könnte er sich übermäßig entladen, so daß ein erneuter Einsatz selbst nach dem Aufladen unmöglich würde.
Entsorgung eines nicht mehr leistungsfähigen Akkus
•Die Lebensdauer des Akkus ist beschränkt.
- Den Akku nicht in ein Feuer werfen, denn er könnte explodieren.
Die Anschlußkontakte des Akkus sauber halten.
Darauf achten, daß die Anschlußkontakte nicht durch Staub, Schmutz oder andere Substanzen verstopft werden.
Wenn der Akku aus Versehen fallen gelassen wird, überprüfen, daß der Akku selbst und die Kontakte nicht verformt sind.
Das Anbringen eines verformten Akkus am Camerarecorder oder das Aufschieben auf den Netzadapter könnte den Camerarecorder oder den Netzadapter beschädigen.
NEDERLANDS
■ Vorsichtshinweise für die Aufbewahrung
Vor dem Aufbewahren des Camerarecorders die Cassette herausnehmen und den Akku entfernen.
Alle Geräte an einem trockenen Ort aufbewahren, wo die Temperatur relativ konstant bleibt. (Der empfohlene Temperaturbereich ist 15°C–25°C und der Luftfeuchtigkeitsbereich (rel.) ist 40%–60%).)
Camerarecorder
- In ein weiches Tuch einhüllen, damit kein Staub eindringen kann.
Akku
- Extrem niedrige oder hohe Temperatur verkürzt die Betriebsdauer des Akkus.
- Beim Aufbewahren an Orten mit ölhaltigem Rauch und viel Staub können die Anschlußkontakte rosten, und dies kann Betriebsstörungen verursachen.
- Darauf achten, daß keine Metallgegenstände (wie Halsschmuck, Haarnadeln und Schlüssel) die Anschlußkontakte berühren. Durch Kurzschluß könnte starke Hitzeentwicklung entstehen und beim Berühren zu Brandwunden führen.
- Den Akku in entladenem Zustand aufbewahren. Bei extrem langem Aufbewahren des Akkus empfehlen wir, den Akku mindestens einmal pro Jahr aufzuladen und die Ladekapazität vollständig aufzubrauchen, bevor Sie ihn in entladenem Zustand erneut aufbewahren.
Cassette
- Vor dem Aufbewahren das Band immer vollständig zurückspulen. Wenn das Band teilweise vorgespult länger als 6 Monate aufbewahrt wird, könnten sich (je nach Aufbewahrungsbedingungen) die Bandwicklungen lockern. Daher unbedingt vollständig zurückspulen.
• Die Cassette zum Aufbewahren immer in ihre Box einsetzen. Staub, direkte Sonnenbestrahlung (ultraviolette Strahlen) und hohe Luftfeuchtigkeit können das Band beschädigen. Staub kann harte Mineralpartikel enthalten, und staubhaltige Cassetten können die Köpfe und andere Präzisionsteile im Camerarecorder beschädigen. Machen Sie es sich zur Regel, die Cassette immer in ihre Box einzusetzen.
- Einmal pro Halbjahr das Band vollständig vor- und anschließend wieder zurückzuspulen. Wenn es länger als ein Jahr ohne Vor- und Zurückspulen aufbewahrt wird, kann es sich durch Ausdehnen und Zusammenziehen aufgrund von Änderungen in der Temperatur und Luftfeuchtigkeit verformen. Zudem könnte es zu Zusammenkleben der Bandwicklungen kommen.
•Die Cassette nicht nahe bei stark magnetisierten Gegenständen oder Geräten aufbewahren.
•Die Bandoberfläche ist mit mikroskopischen Magnetpartikeln beschichtet, in welchen die Signale aufgezeichnet werden. Die magnetische Kraft von Gegenständen wie magnetische Halsketten oder Spielzeug kann weit stärker sein, als man sich vorstellt, und dies kann zum Löschen des aufgezeichneten Inhalts und Bild- und Tonstörungen führen.
NEDERLANDS
- An Orten mit starken Temperaturwechseln kann Kondenswasser auf dem LCD-Monitor-Bildschirm auftreten. Wischen Sie ihn mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
- Wenn der Camerarecorder beim Einschalten extrem kalt ist, kann das Bild auf dem LCD-Monitor etwas dunkler sein, als normalerweise. Beim Anstieg der Temperatur erreicht jedoch auch der LCD-Monitor wieder seine normale Helligkeit.
- Der LCD-Monitor mit insgesamt ca. 122.000 Pixeln wird nach extrem hohen Qualitätskriterien gefertigt. Das Ergebnis sind 99,99 % aktive Pixel, und nur 0,01 % der Pixel bleiben inaktiv oder dauernd beleuchtet. Dies ist jedoch keine Funktionsstörung und hat keinen Einfluß auf das aufgezeichnete Bild.
Sucher
- Der LCD-Sucher mit insgesamt ca. 113.000 Pixeln wird nach extrem hohen Qualitätskriterien gefertigt. Das Ergebnis sind 99,99 % aktive Pixel, und nur 0,01 % der Pixel bleiben inaktiv oder dauernd beleuchtet. Dies ist jedoch keine Funktionsstörung und hat keinen Einfluß auf das aufgezeichnete Bild.
- Den Sucher oder das Objektiv nicht direkter Sonnenbestrahlung ausgesetzt lassen, denn dies könnte Teile im Innern ernsthaft beschädigen.
- Beim Einsatz eines Akkus von großer Kapazität (CGP-D320; Sonderzubehör) am Camerarecorder ist das Betrachten des Sucherbildes von hinten u. U. erschwert. In diesem Fall den Sucher bis zu einem Winkel nach oben schwenken, der ein unbehindertes Betrachten ermöglicht.
Sonnenblende
- Um die Tele-Vorsatzlinse (VW-LT4314WE; Sonderzubehör), die Weitwinkel-Vorsatzlinse (VW-LW4307WE; Sonderzubehör) oder einen Filter des Filtersatzes (VW-LF43WE; Sonderzubehör) verwenden zu können, zuerst die Sonnenblende abschrauben, indem Sie diese entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Wenn Sie einen Filter des Filtersatzes anbringen, können Sie darauf auch die Sonnenblende aufsetzen.
- Beim Aufnehmen mit aufgesetztem Filter oder Vorsatzlinse können in den Ecken und am Bildrand Abschattungen entstehen (Vignettiereffekt), wenn Sie durch Drücken des Zoomhebels [W/T] gegen [W] auf Weitwinkel-Einstellung zoomen. Nähere Eirtzelheiten dazu können Sie der Bedienungsanleitung des verwendeten Zubehörs entnehmen.
■ Wiedergabe-Wiederholung
- Wenn Sie die Wiedergabe-Taste [▶] länger als 5 Sekunden gedrückt halten, schaltet der Camerarecorder auf Wiedergabe-Wiederholung um, und die Anzeige [R ▷] erscheint. Zum Ausschalten des Modus Wiedergabe-Wiederholung den Schalter [OFF/ON] auf [OFF] stellen.
■ Hören des Wiedergabetons über einen Kopfhörer
Wenn Sie den Wiedergabeton über einen Kopfhörer kontrollieren möchten, können Sie diesen an den Kopfhörer-Adapter (VW-CH1E, Sonderzubehör) und diesen an die Buchse [AV OUT] am Camerarecorder anschließen. In diesem Fall wird vom eingebauten Lautsprecher im Camerarecorder kein Ton (auch kein Piepton und Verschlußklick-Geräusch) wiedergegeben, und die Lautstärke des Wiedergabetons kann nicht geregelt werden.
NEDERLANDS
■ LCD-monitor/zoeker/lenskap
LCD-monitor
■ Digital-Video-System
Beim Digital-Video-System werden Bild und Ton in Digitalsignale umgesetzt und anschließend auf das Band aufgezeichnet.
Dieses rein digitale Aufzeichnungsverfahren ermöglicht Aufnahme und Wiedergabe mit einem absoluten Minimum an Qualitätsverlust.
Zusätzlich werden verschiedene Daten wie Timecode, Datum und Uhrzeit automatisch als digitale Signale mit aufgezeichnet.
Qualitätsmerkmale
•Überlegene Bildauflösung
•Hervorragender Signal-/Störabstand
•Stabiles Bild
•Minimierter Qualitätsverlust beim Kopieren
•Minimierter Farbversatz
•Digitaler PCM-Ton
•Kein Bildqualitätsverlust im LP-Modus
*6,35 mm Bandbreite
•Kompakte Cassette und lange Aufnahmedauer
•Minimierter Qualitätsverlust beim Editieren
•Timecode-gesteuertes Editieren
Kompatibilität mit S-VHS- oder VHS-Cassetten
Da dieser Camerarecorder ein rein digitales Verfahren für die Aufzeichnung von Bild und Ton verwendet, besteht keine Kompatibilität mit dem konventionellen S-VHS- und VHS-System, welche analoge
Aufzeichnungsverfahren verwenden.
Zudem besteht ein sehr großer Unterschied in der Größe und Form der Cassetten.
Kompatibilität mit Ausgangssignalen
Da die durch die Video- und Audio-Ausgangsbuchsen ausgegebenen Bild- und Tonsignale analog sind—also gleich wie die Signale in den konventionellen
Videosystemen—, können Sie den Camerarecorder für die Wiedergabe direkt an ein Fernsehgerät oder auch an einen S-VHS- oder VHS-Videorecorder anschließen.
PCM-Digital-Ton
Für die Aufzeichnung des Tons bietet dieser Camerarecorder die Wahl zwischen zwei PCM-
Tonaufzeichnungs-Modi:
•16 Bit, 48 kHz, 2 Kanäle
•12 Bit, 32 kHz, 4 Kanäle
Der Modus „16 Bit, 48 kHz, 2 Kanäle“ bietet eine überlegene Stereo-Tonqualität.
Der Modus „12 Bit, 32 kHz, 4 Kanäle“ bietet die Möglichkeit, den Originalton in Stereo auf 2 Kanälen und Nachvertonung in Stereo auf zwei weiteren Kanälen aufzuzeichnen.
Zusatzcode
Das digitale Aufzeichnungsverfahren ermöglicht auch das Aufzeichnen von Zusatzcode, der verschiedene Daten enthält.
Dieser Camerarecorder zeichnet die folgenden Daten im Zusatzcode mit auf:
•Timecode
•Aufnahme-Datum und -Uhrzeit
- Indexsignale für schnelles Auffinden von Standbildern, die im Photoshot-Modus aufgezeichnet wurden.
- Indexsignale für schnelles Auffinden des Anfangs von Szenen, die mit Indexsignal markiert sind.
NEDERLANDS
Wenn Sie einen Gegenstand unter der Lupe betrachten und diese dem Gegenstand nähern oder davon entfernen, erreichen Sie einen Punkt, wo der Gegenstand deutlich sichtbar wird. Das Einstellen des Objektivs, um den Bildgegenstand am klarsten und schärfsten sichtbar zu machen, wird als Scharfeinstellung bezeichnet.
Menschenauge
Auch das Menschenauge hat eine Linse, und wenn wir Gegenstände in unterschiedlicher Entfernung betrachten, verändert sich die Form der Linse automatisch und sofort, damit wir diese Gegenstände immer scharf und deutlich sehen.
Camerarecorder
Der Bildgegenstand wird durch die Objektivlinse auf den Bildwandler im Innern des Camerarecorders gespiegelt und durch diesen für die Aufzeichnung auf Magnetband in ein elektrisches Signal (Video-Signal) umgewandelt. Die Scharfeinstellung erfolgt entweder automatisch oder manuell, indem die Fokussierlinse hinter dem Objektiv verschoben wird.
Automatische Scharfeinstellung (Auto-Focus)
Das Auto-Focus-System in diesem Camerarecorder bewegt die Fokussierlinse vorwärts oder rückwärts bis das Bild scharf eingestellt ist. Das Auto-Focus-System hat die folgenden Eigenschaften:
- Es stellt so scharf ein, daß die vertikalen Konturen des Bildgegenstandes optimal klar und sauber sind.
- Es stellt einen Bildgegenstand mit starkem Kontrast scharf ein.
- Es stellt den Bildgegenstand in der Bildmitte scharf ein. Anders als das Menschenauge ist das Scharfeinstellungs-System des Camerarecorders jedoch nicht in der Lage, die Scharfeinstellung ohne jegliche Verzögerung von einem entfernten auf einen nahen Bildgegenstand und umgekehrt zu ändern.
NEDERLANDS
■ Scherpstelling
Automatische scherpstelling
Für die folgenden Bildgegenstände und Aufnahmesituationen kann das Auto-Focus-System nicht präzise Scharfeinstellung liefern. In diesen Fällen sollte die Scharfeinstellung daher manuell vorgenommen werden (in
① Bildgegenstände, die zum Teil nahe beim Camerarecorder und zum Teil weit davon entfernt sind. Da die automatische Scharfeinstellung auf den zentralen Bildausschnitt vorgenommen wird, ist es oft unmöglich, sowohl auf den nahen Teil des Bildgegenstandes als auch auf den entfernten Teil scharf einzustellen. Wenn Sie zum Beispiel eine Person vor einem entfernten Berg aufnehmen möchten, kann nicht gleichzeitig auf beide scharf eingestellt werden.
② Bildgegenstände hinter verschmutzten oder nassen Fenstern Da die automatische Scharfeinstellung auf das verschmutzte Glas vorgenommen wird, bleibt der Bildgegenstand hinter dem Glas unscharf. Beim Aufnehmen eines Bildgegenstandes auf der anderen Straßenseite wird die Scharfeinstellung u. U. wiederholt auf dazwischen vorbeifahrende Autos vorgenommen.
3 Bildgegenstände in dunkler Umgebung Da die durch das Objektiv empfangene Lichtinformation sehr gering ist, kann der Camerarecorder nicht präzise, sehr sie
4 Bildgegenstände, die von glänzenden Oberflächen oder viel Lichtreflexion umgeben sind. Da der Camerarecorder bevorzugt auf Gegenstände mit glänzenden Oberflächen oder viel Lichtreflexion scharf einstellt. Ist der Bildgegenstand u. U. nicht scharf. Beim Aufnehmen von Strandszenen, Abendszenen, Feuerwerk und Situationen unter besonderen Beleuchtungstypen bleibt der Bildgegenstand u. U. unscharf.
⑤ Bildgegenstände mit schneller Bewegung Da die interne Fokussierlinse mechanisch bewegt wird, kann sie den sich schnell bewegenden Objekten nicht ohne Verzögerung folgen. Bei Motiven, wie Kindern, die hin und her laufen, werden diese vorübergehend unscharf.
6 Bildgegenstände mit schwachem Kontrast Da der Camerarecorder auf die vertikalen Bildkonturen scharf einstellt, kann es bei Motiven mit wenig Kontrast, wie etwa bei einer weißen Mauer, zur Unschärfe kommen.
NEDERLANDS
Während mit dem Camerarecorder wohl überwiegend im Freien unter Sonnenlicht aufgenommen wird, findet man immer wieder interessante Motive, die durch die verschiedensten Arten von Kunstlicht beleuchtet sind, sowohl drinnen wie draußen. Jede dieser Lichtquelle färbt jedoch den Bildgegenstand unterschiedlich ein.
Menschenauge
Unsere Augen und unser Gehirn können sich ohne jegliche Schwierigkeiten auf verschiedene Arten von Beleuchtung einstellen, und wir sehen daher die Farbe eines Gegenstandes sogar unter verschiedensten Lichtquellen immer gleich.
Camerarecorder
Camerarecorder hingegen besitzen diese hervorragende Anpassungsfähigkeit nicht. Würde daher ein Bildgegenstand ohne Farbkompensierung aufgenommen, würde die Beleuchtung seine Farbe beeinflüßen, und die Bilder hätten einen Rot- oder Blaustich. Um dies zu verhindern und immer natürliche Farben zu gewährleisten, muß am Camerarecorder eine als „Weißabgleich“ bezeichnete Einstellung—entweder automatisch oder manuell—durchgeführt werden.
Weißabgleich
Der Camerarecorder stellt die Farbe der Beleuchtung fest und kompensiert diese so, daß Weiß rein weiß bleibt.
Weiß ist die Grundfarbe des Farbspektrums, und wenn daher Weiß korrekt wiedergegeben wird, sind auch alle anderen Farben korrekt und natürlich.
Automatischer Weißabgleich
In diesem Camerarecorder sind die optimalen Weißabgleich-Einstellungen für einige allgemein übliche Beleuchtungssituationen gespeichert. Er stellt die Farbe des durch das Objektiv und durch das Weißabgleichsensor-Fenster (→ 14) einfallenden Lichtes fest und wählt die entsprechende Farbeneinstellung aus den gespeicherten Einstellungen aus. Diese Funktion wird als „automatischer Weißabgleich“ bezeichnet. Da jedoch nur die optimalen Einstellungen für eine beschränkte Anzahl an Lichtquellen gespeichert sind, funktioniert der automatische Weißabgleich nicht mit ausreichender Präzision unter anderen Bedingungen.
Der Bereich an Beleuchtungstypen, unter denen die automatische Weißabgleich-Funktion präzise Resultate liefern kann, ist auf Seite (→ 168) gezeigt. Beim Aufnehmen unter Beleuchtungstypen außerhalb dieses Bereichs funktioniert der automatische Weißabgleich nicht präzise, und die Bilder können einen Rot- oder Blaustich haben. Das gleiche gilt auch beim Aufnehmen einer Szene unter mehr als einem Beleuchtungstyp, selbst wenn diese Beleuchtungstypen innerhalb dieses Bereichs liegen.
NEDERLANDS
■ Witbalansinstelling
Automatische witbalansinstelling
Jede Lichtquelle hat ihre eigene Farbtemperatur, und diese wird in Kelvin (K) gemessen. Je höher der Kelvinwert ist, desto bläulicher ist das Licht, und je niedriger er ist, desto rötlicher ist das Licht. Der Kelvinwert steht in direkter Beziehung zur Farbe des Lichtes, jedoch nicht direkt zu seiner Helligkeit. Der Bereich ① in obiger Übersicht zeigt die Lichtquellen, unter denen die automatische Weißabgleich-Funktion präzise funktioniert und Bilder mit natürlichen Farben gewährleisten kann. Für Lichtquellen außerhalb dieses Bereichs sollte der Weißabgleich manuell vorgenommen werden (→ 84). Zudem ist eventuell für verstärkte Beleuchtung zu sorgen.
① Regelbereich der Weißabgleich-Automatik
② Blauer Himmel
3 Stark bewölkter Himmel (Regen)
4 Fernsehbildschirm
5 Sonnenlicht
6 Leuchtstofflampe, weißgefärbt
⑦ 2 Stunden nach Sonnenaufgang oder vor Sonnenuntergang
8 1 Stunde nach Sonnenaufgang oder vor Sonnenuntergang
9 Halogenlampe
⑩ Glühlampe, weißgefärbt
⑪ Sonnenaufgang oder Sonnenuntergang
12 Kerzenlicht
NEDERLANDS
■ Kleurtemperatuur
Beim Timecode handelt es sich um Daten, welche die Zeit in Stunden, Minuten, Sekunden und Vollbildern (25 Vollbilder pro Sekunde) angeben und automatisch mit aufgezeichnet werden. Dadurch besitzt jedes Vollbild auf dem Band seine eigene Adresse (Nummer), und dies ermöglicht extrem präzises Editieren.
- Der Timecode wird automatisch bei jeder Aufnahme als Teil des Zusatzcodes mit aufgezeichnet.
- Beim Einsetzen einer neuen (noch nie bespielten) Cassette beginnt der Timecode automatisch von Null. Beim Einsetzen einer bereits teilweise bespielten Cassette läuft der Timecode ab dem bei der letzten Aufnahme erreichten Stand weiter. (Obwohl in diesem Fall u. U. die Timecode-Anzeige [0h00m00s00f] erscheinen kann, wird der Timecode beim Aufnahmestart korrekt vom zuletzt aufgezeichneten Timecodewert an aufgenommen.)
- Der Timecodewert kann nicht auf Null zurückgestellt werden.
- In den Sonderwiedergabe-Funktionen (also mit Ausnahme normaler Wiedergabe) wird der Timecode u. U. nicht angezeigt, oder er ist nicht korrekt.
- Hohe Editierpräzision ist nur dann gewährleistet, wenn der Timecode vom Bandanfang an kontinuierlich aufgezeichnet wird. Um sicherzustellen, daß der Timecode ohne Unterbrechung aufgezeichnet wird, empfehlen wir die Benutzung der Funktionen Kamera-Suchlauf (→ 56) oder Leerstellen-Suchlauf (→ 58) vor dem erneuten Aufnahmebeginn.
■ Speicherstopp-Funktion
Die Speicherstopp-Funktion ist besonders praktisch für folgende Einsatzmöglichkeiten:
Zurück- oder Vorspulen des Bandes zu einer gewünschten Stelle
1 Das Bandzählwerk an der Bandstelle, ab welcher Sie später wiedergeben möchten, auf Null zurückstellen. (→ 134)
2 [DISPLAY] im Untermenü [DISPLAY SETUP] des Hauptmenüs [VCR FUNCTIONS] oder [CAMERA FUNCTIONS] auf [MEMORY] einstellen.
3 Die Wiedergabe oder Aufnahme starten.
4 Nach beendeter Wiedergabe oder Aufnahme: Die Taste [VCR/CAMERA] drücken, so daß die Lampe [VCR] leuchtet.
5 Das Band zurückspulen. Das Band stoppt automatisch ungefähr an der Stelle, an der das Bandzählwerk auf Null zurückgestellt wurde.
Automatisches Stoppen des Editiervorgangs bei der Nachvertonung
1 Das Bandzählwerk an der Bandstelle, an welcher die Nachvertonung enden soll, auf Null zurückstellen.
2 [DISPLAY] im Untermenü [DISPLAY SETUP] des Hauptmenüs [VCR FUNCTIONS] oder [CAMERA FUNCTIONS] auf [MEMORY] einstellen.
3 An der Bandstelle, an welcher die Nachvertonung beginnen soll, auf Standbild-Wiedergabe umschalten.
4 Die Nachvertonung starten. (→ 100) Die Nachvertonung stoppt automatisch ungefähr an der Stelle, an der das Bandzählwerk auf Null zurückgestellt wurde.
NEDERLANDS
Tijdcode
■ Hukommelsesstopfunktion
Anzeigen auf dem LCD-Monitor/im Sucher
① Akkuspannung
Beim Abnehmen der Akkuspannung ändert sich die Anzeige wie folgt:

Wenn der Akku vollständig entladen ist, blinkt die Anzeige ▶ (□b).
(Beim Einsatz des Netzadapters erscheint u. U. die Anzeige 📄; dies ist jedoch in diesem Falle ohne Bedeutung.)
② Bandrestzeit
Die Bandrestzeit wird in Minuten angezeigt. (Wenn sie unter 3 Minuten absinkt, beginnt die Anzeige zu blinken.)
- Wenn eine Aufnahme weniger als 15 Sekunden dauert, kann die Bandrestzeit nicht korrekt angezeigt werden.
• Die angezeigte Bandrestzeit kann u. U. etwas kürzer sein, als die effektiv auf dem Band verbleibende Zeit.
③ Kinoformat-Aufnahmemodus (→ 40)
Beim Aufnehmen im Kinoformat erscheint diese Anzeige.
④ Digital-Zoom (→ 36)
Wenn die Digital-Zoom-Funktion eingeschaltet wird, erscheint diese Anzeige.
Digital-Effekte ( 72, 74)
Wenn ein Digital-Effekt eingeschaltet wird, erscheint die entsprechende Anzeige.
Wiedergabe-Zoom ( 98)
Wenn die Wiedergabe-Zoom-Funktion eingeschaltet ist, werden diese Anzeige und der Zoom-Vergrößerungsgrad eingeblendet.
NEDERLANDS
② Resterende bändtid
⑤ Aufnahmegeschwindigkeits-Modus (→ 24) Der gewählte Aufnahmegeschwindigkeits-Modus wird angezeigt. SP: Standard-Modus LP: Long-Play-Modus
⑥ Bandzählwerk, Timecode (→ 170) Die Bandzählwerk-, die Speicherstopp-Funktions- oder die Timecode-Anzeige wird angezeigt.
7 Zoom-Vergrößerung (→ 36) Wenn der Zoomhebel [W/T] nach oben oder unten gedrückt wird, erscheinen die Zoom-Vergrößerungsgrad-Anzeige und die Zoom-Skaia.
Aufnahme-Modus (→ 30, 82, 84, 88, 90, 92) AUTO: Wenn der Modus-Wahlschalter auf [AUTO] eingestellt wird, erscheint diese Anzeige. MNL: Wenn der Modus-Wahlschalter auf [MNL] eingestellt wird, erscheint diese Anzeige.
Super-Bildstabilisator (→ 42) Wenn die Super-Bildstabilisator-Funktion eingeschaltet wird, erscheint diese Anzeige.
Tonaufnahme-Modus (→ 100) 12 bit/16 bit: Die Anzeige des für die Aufnahme gewählten Tonaufnahme-Modus erscheint während der Wiedergabe.
Automatisches Drucken (→ 124) AUTOPRINT: Wenn die automatische Druckfunktion benutzt wird, erscheint diese Anzeige.
NEDERLANDS
Optagefunktion (→ 31, 83, 85, 89, 91, 93)
| REC: | Aufnahme (→ 30) |
| PAUSE: | Aufnahmepause (→ 30) |
| ▷: | Wiedergabe (→ 44)/Kamera-Suchlauf vorwärts (→ 56) |
| ◀: | Kamerasuchlauf rückwärts (→ 56) |
| ■: | Standbild-Wiedergabe (→ 50) |
| ▷▷: | Vorspulen/Bildsuchlauf vorwärts (Cue) (→ 46) |
| ◀◀: | Rückspulen/Bildsuchlauf rückwärts (→ 44, 46) |
| I▷/◀I: | Zeitlupen-Wiedergabe vorwärts/ Zeitlupen-Wiedergabe rückwärts (→ 48) |
| ■■▷/◀■: | Einzelbild-Wiedergabe vorwärts/ Einzelbild-Wiedergabe rückwärts (→ 50) |
| ▷▷/K▷: | Index-Suchlauf vorwärts/Index- Suchlauf rückwärts (→ 62, 64) |
| CHK: | Aufnahmeprüfung (→ 32) |
| A.DUB ▷: | Nachvertonung (→ 100) |
| A.DUB ■: | Nachvertonungspause (→ 100) |
| PHOTO: | Standbild-Aufnahme im Photoshop- Modus (→ 38) |
| BLANK: | Leerstellen-Suchlauf (→ 58) |
| R ▷: | Widergabe-Wiederholung (→ 158) |
- Wenn Sie mit nach vorne gerichtetem LCD-Monitor aufnehmen und das Bild darauf im Spiegelbild-Modus eingeblendet ist, erscheint keine der oben gezeigten Bandlauf-Anzeigen. Nur die Anzeigen für Akkuspannung, für Aufnahme [●] und für Aufnahmepause [●■] erscheinen. Falls die Anzeige [■] erscheint, den LCD-Monitor so drehen, dass er nach hinten gerichtet ist und dann die eingeblendeten Warnhinweise beachten.
9 Verschlußzeit
Diese Anzeige erscheint, wenn Sie die Verschlußzeit manuell einstellen. (→ 90)
10 Biendenwert
Diese Anzeige erscheint, wenn Sie die Blende manuell einstellen. (→ 92)
NEDERLANDS
⑧ Bandtransportindicaties
Umschalten der Anzeigen
Durch Ändern der Einstellung für [DISPLAY] im Untermenü [DISPLAY SETUP] des Hauptmenüs [VCR FUNCTIONS] oder [CAMERA FUNCTIONS] können Sie den Modus der Bandzählwerk-Anzeige in der Reihenfolge der oben gezeigten Abbildungen ①–④ umschalten.
① Bandzählwerk-Anzeige
② Bandzählwerk-Anzeige mit Speicherstopp-Funktionsanzeige
③ Timecode-Anzeige
④ Einfache Anzeige
(Es erscheinen nur wenige Anzeigen, und alle Teiles des Bildes sind daher deutlich zu sehen.)
Einblenden der Datum-/Uhrzeit-Anzeige
Dieser Camerarecorder zeichnet das Aufnahmedatum und die Uhrzeit automatisch als Teil des Zusatzcodes auf (→ 160), d. h. nicht direkt im Bild. Um die Datum-/Uhrzeit-Anzeige einzublenden, [DATE/TIME] im Untermenü [DISPLAY SETUP] des Hauptmenüs [VCR FUNCTIONS] oder [CAMERA FUNCTIONS] auf die gewünschte Anzeige einstellen. Es ist auch möglich, die Datums-/Uhrzeit-Anzeige einzublenden und zu wechseln, indem die Taste [DATE/TIME] auf der Fernbedienung wiederholt gedrückt wird.
NEDERLANDS
INDEX: Diese Anzeige blinkt für einige Sekunden, während ein Index-Signal aufgezeichnet wird.
Suchlauf-Nummer (→ 64)
S 1: Die angezeigte Zahl zeigt an, die wievielte Szene von der gegenwärtigen Szene aus abgespielt werden soll.
⑫ Belichtungsautomatik-Programm-Modus (→ 68)
Die Belichtungsautomatik-Programmfunktion bietet folgende Einstellungen mit den entsprechenden Anzeigen:
Aufnahmemodus Sport Aufnahmemodus Porträt Aufnahmemodus Schwachlicht
⑬ Weißabgleich-Modus (→ 82)
Der Weißabgleich-Modus bietet die folgenden möglichen Einstellungen mit den entsprechenden Anzeigen:
Innenaufnahme-Modus (unter Glühlampen-Beleuchtung) Außenaufnahme-Modus Zuletzt manuell vorgenommene Weißabgleich-Einstellung
Wenn der Camerarecorder im Automatik-Modus ist, erscheint keine der obigen 3 Anzeigen.
⑭ Manuelle Scharfeinstellung (→ 88)
Wenn Sie den manuellen Scharfeinstellungs-Modus wählen, erscheint die Anzeige [MF]. Wenn der Camerarecorder im Automatik-Modus ist, erscheint diese Anzeige nicht.
15 Windgeräuschfilter [WIND CUT]
Wenn Sie [WIND CUT] im Untermenü [OTHER FUNCTIONS] des Hauptmenüs [CAMERA FUNCTIONS] auf [ON] einstellen, erscheint die Anzeige [WIND CUT].
NEDERLANDS
Anhand dieser Anzeigen können Sie die Lautstärke des Wiedergabetons vom eingebauten Lautsprecher regeln. Wenn die Lampe [VCR] leuchtet, den Regler [PUSH] gedrückt halten, bis die Anzeige [VOLUME] erscheint. Anschließend können Sie durch Drehen des Reglers [PUSH] die Lautstärke regeln.
⑰ Datum und Uhrzeit (→ 178)
Die Zeit wird im 24-Stunden-System angezeigt.
18 Warnung/Alarm
Wenn eine der folgenden Anzeigen leuchtet oder blinkt, sollte der Zustand des Camerarecorders geprüft werden.
| : | Im Camerarecorder hat sich Kondenswasser gebildet. (→ 150) |
| : | Der Löschschutzschieber der eingesetzten Cassette ist geöffnet (auf [SAVE] eingestellt).Es wurde versucht, auf einen unbespielten Bandabschnitt eine Nachvertonung zu machen.Es ist keine Cassette eingesetzt. (→ 22) |
| : | Der Akku ist entladen. Den Akku aufladen.(→ 18) |
| ☒: | Die eingebaute Batterie ist entladen. (→ 142) |
| ◇: | Die Videoköpfe sind verschmutzt. (→ 152) |
| ☐ ☑ END: | Während der Aufnahme: Das Band hat sein Ende erreicht. |
| REMOTE: Falscher Fernbedienungs-Modus ist gewählt. (→ 114) |
PRINTER
ERROR: Der Videodrucker ist nicht richtig angeschlossen oder eine Fehlfunktion im Drucker ist aufgetreten.
UNPLAYABLE TAPE
(OTHER FORMAT):
Es wurde versucht, einen Bandabschnitt wiederzugeben, der in einem anderen Format aufgenommen wurde.
UNABLE TO A. DUB
(LP RECORDED):
Eine Nachvertonung ist nicht möglich, weil die Originalaufnahme im LP-Modus gemacht wurde.
INCOMPATIBLE TAPE:
Die Cassette ist nicht kompatibel.
NEDERLANDS
Vor Inanspruchnahme des Kundendienstes (Probleme und Abhilfe)
Stromversorgung
P1: Der Camerarecorder kann nicht eingeschaltet werden.
A1: Ist der Akku oder der Netzadapter richtig angeschlossen? Die Anschlußverbindung überprüfen. (→ 16)
P2: Der Camerarecorder hat sich automatisch ausgeschaltet.
A2: Wenn Sie den Camerarecorder länger als 6 Minuten im Aufnahmepause-Modus lassen, schaltet er sich automatisch aus, um das Band zu schützen und Akkustrom zu sparen. (→ 30)
P3: Der Camerarecorder schaltet sich sofort wieder aus.
A3-1: Ist der Akku entladen? Wenn die Akkuspannungs-Anzeige blinkt, oder die Anzeige [____] erscheint, ist der Akku entladen. Den Akku aufladen oder einen anderen vollständig aufgeladenen Akku anbringen. (→ 18, 172)
A3-2: Hat sich im Innern des Camerarecorders Kondenswasser gebildet? Wird er von einem kalten an einen warmen Ort gebracht, kann sich Kondenswasser bilden. In diesem Fall schaltet er sich automatisch aus und, mit Ausnahme von Herausnehmen der Cassette, lassen sich am Camerarecorder keine Funktionen auslösen. Warten, bis die Kondenswasseranzeige verschwindet. (→ 150)
Akku
P1: Der Akku entlädt sich schnell.
A1-1: Ist der Akku vollständig aufgeladen? Den Akku mit dem Netzadapter aufladen. (→ 18)
A1-2: Benutzen Sie den Akku an einem sehr kalten Ort? Die Leistung des Akkus hängt stark von der Umgebungstemperatur ab. In kalter Umgebung sinkt die Betriebsdauer beträchtlich. (→ 156)
A1-3: Hat der Akku das Ende seiner Lebenszeit erreicht? Die Lebenszeit des Akkus ist beschränkt, sie hängt jedoch stark davon ab, wie der Akku benutzt und aufgeladen wird. Wenn seine mögliche Betriebszeit sogar nach korrektem Aufladen für den normalen Einsatz zu kurz ist, so hat er das Ende seiner Lebenszeit erreicht.
P2: Der Akku kann nicht aufgeladen werden.
A2: Wenn das Gleichstrom-Eingangskabel an den Netzadapter angeschlossen ist, kann nicht aufgeladen werden. Das Gleichstrom-Eingangskabel vom Netzadapter trennen.
NEDERLANDS
Alvorens de servicedienst te bellen (Problemen en Oplossingen)
P1: Die Aufnahme kann nicht gestartet werden, obwohl der Camerarecorder mit Strom versorgt wird und die Cassette richtig eingesetzt ist.
A1-1: Ist der Löschschutzschieber der Cassette geöffnet? Falls er geöffnet ist (auf [SAVE] gestellt), kann nicht aufgenommen werden. (→ 22)
A1-2: Hat das Band sein Ende erreicht? Eine neue Cassette einsetzen. (→ 22)
A1-3: Ist der Camerarecorder eingeschaltet? (→ 30)
A1-4: Leuchtet die Lampe [VCR]? Falls sie leuchtet, kann nicht aufgenommen werden. (→ 44)
A1-5: Ist die Kondenswasseranzeige [+] sichtbar? Wenn sich Kondenswasser gebildet hat, können, mit Ausnahme von Herausnehmen der Cassette, am Camerarecorder keine Funktionen ausgelöst werden. Warten, bis die Kondenswasseranzeige verschwindet. (→ 150)
Anderes Aufnehmen
P1: Das Bild auf dem LCD-Monitor/im Sucher steht für einige Sekunden still.
A1: Haben Sie die Taste [PHOTOSHOT] gedrückt? Durch Drücken der Taste [PHOTOSHOT] wird für ca. 7 Sekunden ein Standbild aufgezeichnet. Darlach schaltet der Camerarecorder wieder auf Aufnahmepause um. (→ 38)
P2: Die automatische Scharfeinstellung funktioniert nicht.
A2-1: Ist die manuelle Scharfeinstellungs-Funktion gewählt? Wenn Sie die automatische Scharfeinstellungs-Funktion wählen, stellt der Camerarecorder automatisch scharf ein. (→ 88)
A2-2: Ist der Bildgegenstand oder die Aufnahmesituation für automatische Scharfeinstellung geeignet? Für gewisse Motive und Aufnahmesituation ist der Auto Focus-Modus nicht zweckmäßig. In diesen Fällen sollte mit der martuellen Scharfeinstellungs-Funktion scharf eingestellt werden. (→ 162)
Editieren
P1: Nachvertonung kann nicht durchgeführt werden.
A1-1: Ist der Löschschutzschieber der Cassette geöffnet? Wenn er auf [SAVE] gestellt ist, ist das Editieren nicht möglich. (→ 22)
A1-2: Versuchen Sie, auf Bandabschnitte, die im LP-Modus aufgezeichnet wurden, Nachvertonung durchzuführen? Da die im LP-Modus aufgezeichneten Spuren schmaler sind als die Köpfe, ist eine Nachvertonung nicht möglich. (→ 24)
NEDERLANDS
Normaal opnemen
P1: Der angezeigte Timecode ist nicht korrekt.
A1: Bei der Zeitlupen-Wiedergabe rückwärts ist das Zählwerk der Timecode-Anzeige nicht stabil. Dies ist jedoch keine Funktionsstörung.
P2: Die Bandrestzeit-Anzeige verschwindet.
A2: Wenn Sie ein Standbild im Photoshot-Modus aufzeichnen, kann die Bandrestzeit-Anzeige u. U. vorübergehend verschwinden. Wenn Sie jedoch erneut im normalen Aufnahmemodus aufzeichnen, erscheint sie erneut.
P3: Die Bandrestzeit-Anzeige entspricht nicht der effektiv auf dem Band verbleibenden Zeit.
A3-1: Wenn Sie wiederholt Szenen von weniger als 15 Sekunden aufzeichnen, wird die Bandrestzeit nicht korrekt angezeigt.
A3-2: Die angezeigte Bandrestzeit kann u. U. 2–3 Minuten kürzer sein, als die effektiv auf dem Band verbleibende Zeit.
Wiedergabe (Bild)
P1: Beim Drücken der Wiedergabe-Taste [▶] wird kein Bild wiedergegeben.
A1: Haben Sie die Taste [VCR/CAMERA] gedrückt, so daß die Lampe [VCR] leuchtet? Wenn die Lampe [VCR] nicht leuchtet, kann keine Wiedergabe! Funktion ausgelöst werden. (→ 44)
P2: Mosaikartige Muster erscheinen im Bild während Bildsuchlauf vorwärts und rückwärts oder Zeitlupen-Wiedergabe.
A2: Dabei handelt es sich um eine für das Digital-Video-System typische Erscheinung. Dies ist keine Funktionsstörung. (→ 46, 48)
P3: Der Camerarecorder ist korrekt an ein Fernsehgerät angeschlossen, aber es erscheint kein Wiedergabebild.
A3: Haben Sie am Fernsehgerät „Video-Eingang“ gewählt. Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung Ihres Fernsehgerätes durch und wählen Sie das Programm, das den für die Anschlußverbindung benutzten Eingangsbuchsen entspricht.
P4: Das Wiedergabebild ist nicht klar und sauber.
A4: Sind die Videoköpfe des Camerarecorders verschmutzt? Wenn die Köpfe verschmutzt sind, kann das Bild nicht sauber wiedergegeben werden.
NEDERLANDS
Indicaties
P1: Vom eingebauten Lautsprecher des Camerarecorders wird kein Ton wiedergegeben.
A1: Ist die Lautstärke zu niedrig eingestellt? Wenn die Lampe [VCR] leuchtet, den Regler [PUSH] gedrückt halten, bis die Anzeige [VOLUME] erscheint. Anschließend durch Drehen des Reglers [PUSH] die Lautstärke einstellen. (→ 44)
P2: Verschiedene Tonspuren werden gemischt wiedergegeben.
A2: [12bit AUDIO] im Untermenü [OTHER FUNCTIONS] des Hauptmenüs [VCR FUNCTIONS] ist auf [MIX] eingestellt. Daher werden der Originalton und der mit der Nachvertonung hinzugefügte Ton zusammen wiedergegeben. Es ist auch möglich, beide Tonspuren getrennt wiederzugeben. (→ 102)
P3: Der Ton der Originalaufnahme wurde durch die Nachvertonung gelöscht.
A3: Wenn Sie auf einer Aufzeichnung, die im Modus [16bit] (→ 100) gemacht wurde, eine Nachvertonung durchführen, wird der Originalton gelöscht. Wenn Sie den Originalton beibehalten möchten, muß für die Originalaufnahme unbedingt der Modus [12bit] gewählt werden.
P4: Es wird kein Ton wiedergegeben.
A4: Ist [12bit AUDIO] im Untermenü [OTHER FUNCTIONS] des Hauptmenüs [VCR FUNCTIONS] auf [ST2] eingestellt, obwohl auf der wiedergegebenen Cassette keine Nachvertonung durchgeführt wurde? Wenn Sie eine Cassette wiedergeben, auf der keine Nachvertonung durchgeführt wurde, muß [12bit AUDIO] auf [ST1] eingestellt sein. (→ 102)
Diverses
P1: Die Cassette kann nicht herausgenommen werden.
A1-1: Wird der Camerarecorder mit Strom versorgt? Ist der Netzadapter korrekt angeschlossen bzw. der Akku richtig angebracht? Zum Herausnehmen des Akkus muß der Camerarecorder mit Strom versorgt werden, der Schalter [OFF/ON] muß jedoch nicht auf [ON] gestellt werden.
A1-2: Der am Camerarecorder angebrachte Akku ist u. U. entladen. Durch einen vollständig aufgeladenen Akku ersetzen.
P2: Mit Ausnahme von Herausnehmen der Cassette kann keine Funktion ausgelöst werden.
A2: Ist die Kondenswasseranzeige [+] sichtbar? Wenn sich im Innern des Camerarecorders Kondenswasser gebildet hat, schaltet er automatisch ab, und, mit Ausnahme von Herausnehmen der Cassette, ist jeglicher Betrieb vorübergehend gesperrt. Warten, bis die Kondenswasseranzeige verschwindet. (→ 150)
P3: Die Fernbedienung funktioniert nicht.
A3-1: Die Batterien in der Fernbedienung sind erschöpft. Durch neue Batterien vom Typ „AA“ „UM-3“ oder „R6“ ersetzen. (→ 112)
A3-2: Ist der richtige Fernbedienungs-Modus gewählt? Wenn die Einstellung für [REMOTE] im Menü und der an der Fernbedienung gewählte Modus nicht übereinstimmen, kann der Camerarecorder nicht fernbedient werden. und die Anzeige [REMOTE] erscheint. (→ 114)
NEDERLANDS
Weergeven (geluid)
① Netzadapter
② Akku (Lithium)
③ Akku (Lithium)
④ Akku (Lithium)
⑤ Akku (Lithium)
⑥ Akku (Lithium)
⑦ Akku-Ladegerät
8 Auto-Adapterkabel
(Für den Einsatz mit diesem Camerarecorder ist auch der Netzadapter VW-AD9E notwendig.)
9 5poliges Synchro-Überspielkabel
⑩ Weitwinkel-Vorsatzlinse
⑪ Tele-Vorsatzlinse
12 Filtersatz
13 Stereo-Zoom-Mikrofon
14 Schuhadapter
15 Stativ
16 Schnittsteuergerät
⑰ Schnittsteuergerät
18 Video-Titelgerät
19 Computer Anschluß-Kit
20 Computer Anschluß-Kit
21 Computer Anschluß-Kit
22 Edit-Kabel
23 DV-Kabel
24 Kopfhörer-Adapter
- Nicht jedes Sonderzubehör ist in allen Ländern erhältlich.
NEDERLANDS
| Digital-Camerarecorder | Informationen für Ihre Sicherheit |
| Stromversorgung: | Gleichstrom 7,9 V/7,2 V |
| Leistungsaufnahme: | Aufnahmebetrieb 4,6 W(Einsatz des Suchers)5,4 W(Einsatz des LCD-Monitors) |
| Video-Aufnahmesystem: | Mini DV (Digital-Video für den Konsumer-Gebrauch, SD-Format) |
| Band: | 6,35mm Digital-Video-Band |
| Aufnahme-/Wiedergabe-Zeit: | SP: 80 Min.; LP: 120 Min.(mit Cassette DVM80) |
| Video | |
| Aufnahmeformat: | Digitale Komponenten-AufzeichnungCCIR; 625 Zeilen, 50 Halbbilder.PAL-Farbsignal |
| Fernsehsystem: | |
| Audio | |
| Aufnahmeformat: | Digital PCM Stereo16 Bit (48 kHz/2 Kanäle)12 Bit (32 kHz/4 Kanäle) |
| Eingangspegel/Impedanz: | MIC IN-Buchse (M3); -70dBV,5,6 kOhm |
| Bildwandler-System: | 1/4-Zoll CCD-Bildwandler |
| Objektiv: | F1:1,6, Brennweite; 3,8–76 mm,Vollbereich-Auto-Focus, Automatische Blendeneinstellung, Makro |
| Durchmesser des Filtergewindes: | 43 mm |
| Zoom: | Motor-Zoom-Objektiv 20:1 |
| Monitor: | 2,5-Zoll LCD |
| Sucher: | Elektronischer Farbsucher |
| Mikrofon: | Stereo |
| Lautsprecher: | 1 runder Lautsprecher ☉ 20 mm |
| Standardbeleuchtung: | 1.400 lx |
| Mindestbeleuchtung: | 1 lx (Digital-Aufihellungs-Modus) |
| Video-Ausgangspegel: | 1,0 Vss, 75 Ohm |
| S-Video-Ausgangspegel: | Y-Ausgang: 1,0 Vss, 75 OhmC-Ausgang: 0,3 Vss, 75 Ohm |
| Audio-Ausgangspegel: | 316 mV, 600 Ohm |
| Digitalstandbild: | Digitalstandbild-Ausgang,Steuersignal-Eingang/Ausgang(Übertragungsrate: max. 115 kBit/s) |
| Digital-Schnittstelle: | DV-Ausgangsbuchse (i.LINK, 4polig) |
| Abmessungen: | ca. 80 (B)×100 (H)×195 (T) mm |
| Gewicht: | ca. 650 g (ohne Akku)ca. 720 g (mit CGR-D120 und DVM60) |
| Betriebstemperatur: | 0 °C–40 °C |
| Luftfeuchtigkeit (rel.): | 10 °C–80 % |
| Netzadapter | Informationen für Ihre Sicherheit |
| Stromversorgung: | Wechselstrom 100–240 V,50/60 Hz |
| Leistungsaufnahme: | 20 Watt |
| Gleichstrom-Ausgang: | Gleichstrom 7,9 V, 9 W(Camerarecorder-Betrieb)8,4 V, 1,2 A(Aufladen des Akkus) |
| Abmessungen: | 72 (B)×50 (H)×143 (T) mm |
| Gewicht: | ca. 240 g |
| Bei Gewicht und Abmessungen handelt es sich um Näherungswerte.Änderungen der technischen Daten vorbehalten. | |
NEDERLANDS
Technische gegevens