S 15 - Chauffe-eau instantané et chauffe-eau Clage - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts S 15 Clage als PDF.
| Typ | S 15-U / S 15-O (Untertisch / Übertisch) |
| Nenninhalt | 15 Liter |
| Nennleistung | 2,2 kW |
| Nennspannung | 230 V ~ |
| Nennstrom | 10 A |
| Temperaturbereich | 40 °C – 70 °C (einstellbar), Zusatzaufheizung bis 90 °C |
| Innenbehälter | Kupfer |
| Wärmedämmung | Polyurethan (FCKW-frei) |
| Schutzart | IP24 |
| Leergewicht | 7,5 kg |
| Wasseranschluss | S 15-U: 3/8", S 15-O: 1/2" |
| Abmessungen (Höhe) | ca. 426 mm |
| Bauart | Geschlossen (druckfest) oder offen (drucklos) |
| Montage | Übertisch oder Untertisch |
| Bedienung | Folientastatur mit Temperaturwahltaste und Zusatz-Aufheizknopf |
| Betriebsanzeige | LED-Anzeige (blinkt während Aufheizen) |
| Heizelement | Getaucht, 2,2 kW |
| Garantie | 24 Monate (privat), 12 Monate (gewerblich) |
Häufig gestellte Fragen - S 15 Clage
Benutzerfragen zu S 15 Clage
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Chauffe-eau instantané et chauffe-eau kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch S 15 - Clage und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. S 15 von der Marke Clage.
BEDIENUNGSANLEITUNG S 15 Clage
Montage- und Gebrauchsanleitung
Geräteaufbau / Layout of the appliance
1 Betriebsanzeige
2 Temperaturwahlknopf (nur S10)
3 Warmwasserauslauf
4 Kaltwasserzulauf
5 Netzleitung mit Schukostecker
6 Temperaturwahltaste (nur S15)
7 Zusatz-Aufheizknopf (nur S15)
Inhaltsverzeichnis Contents
- Sicherheitshinweise 3
- Gerätebeschreibung.... 4
- Technische Daten.... 4
- Abmessungen 5
- Installation 5
- Inbetriebnahme ..... 8
- Gebrauch S10-U/-O....9
- Gebrauch S15-U/-O.....10
- Pflege und Wartung ..... 11
- Selbsthilfe bei Problemen ..... 12
- Ersatzteile ..... 13
- Umweltschutz und Recycling.....14
-
Garantiebedingungen ..... 15
-
For your own safety 3
- Description of appliance..... 4
- Technical specifications ..... 4
- Dimensions 5
- Installation 5
- Initial operation ..... 8
- Operating the S10-U/-O 9
- Operating the S15-U/-O ..... 10
- Cleaning and maintenance ..... 11
- Troubleshooting.... 12
- Spare parts ..... 13
- Environmental protection and recycling . 14
- Guarantee terms ..... 15
Montage, erste Inbetriebnahme und Wartung dieses Gerätes dürfen nur durch einen anerkannten Fachhandwerksbetrieb erfolgen, der dabei für die Beachtung der bestehenden Normen und Installationsvorschriften voll verantwortlich ist.
Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung entstehen.
- G erät nur benutzen, nachdem es korrekt installiert wurde und sich technisch in einwandfreiem Zustand befindet!
- Gerät nur in einem frostfreien Raum installieren!
• Die Netzleitung nicht an heißen Teilen anliegen lassen! - Gerät nur nach vollständiger Wasserfüllung in Betrieb nehmen!
- Keine technischen Änderungen am Gerät oder an den Elektro- und Wasserleitungen vornehmen!
- Auslaufrohr und Armaturen können heiß werden! Kleinkinder fernhalten!
- Beim Aufheizvorgang tropft Ausdehnungswasser aus dem Auslauf einer Niederdruckarmatur bzw. aus dem Sicherheitsventilüberlauf. Die Überlaufleitung darf nicht abgesperrt werden!
- Bei Niederdruckarmaturen keine Perlatoren verwenden, damit Ausdehnungswasser ungehindert heraustropfen kann.
-
Ö ffnen Sie nie das Gerät, ohne vorher die Stromzufuhr zum Gerät dauerhaft unterbrochen zu haben.
-
The appliance may only be used when correctly installed and in perfect working order!
- The appliance must be installed in a frost-free room!
- The power cable must not be allowed to come into contact with hot parts!
- The appliance must be completely filled with water before being switched on!
- The appliance and its wiring and piping must not be modified in any way!
- Hot water outlet and fittings may be very hot! Keep away from children!
- Water due to expansion drips from the outlet of a low-pressure fitting or from the relief valve while the water is being heated. The overflow line must not be shut off!
- Perlators must not be used on low-pressure fittings so that the water due to expansion can drain off without obstruction.
- The front cover of the appliance must never be opened before disconnecting the appliance from the mains power supply.
| 2 | Gerätebeschreibung | Description of appliance |
![]() | Der Elektro-Warmwasserspeicher S10/ S15 ist mit einem Kupfer-innenkessel ausgestattet und dient zur dezentralen Warmwasserver-sorgung einzelner oder mehrerer, nahe beieinanderliegender Zapf-stellen, wie z.B. Spülbecken oder zwei Waschbecken. Unten sind die Leistungsdaten aufgeführt.Das Gerät ist entweder als Über-tisch- oder als Untertischspeicher konstruiert und muß entsprechend installiert werden.Der Wasserinhalt des Speichers wird auf die am Gerät eingestellte Temperatur aufgeheizt und bevorratet. | The electric water storage heater S10/ S15 contains an inner copper container for supplying hot water to one or more taps situated in close proximity to one another, e.g. kitchen sink or two wash basins. The technical specifications are listed below.The appliance is designed for installation above or below the sink and must be installed according to the type only.The water in the boiler is heated to the temperature set on the appliance and then stored. |
![]() |
| 3 | T | echnische Daten Technical specifi |
| Typ S10-U S10-O S15-U S15-O Type | |||||
| Bestell-Nr. 42102 41102 42152 41152 Order no. | |||||
| Nenninhalt (I) 10 10 15 15 Capacity (I) | |||||
| Bauart, Nennüberdruck geschlossen/ pressure type, 8 bar Type of system (nom. pressure) | |||||
| Innenbehälter | Kupfer/ copper | Inner container | |||
| Wärmedämmung Polyurethane (FCKW-frei)/ (without CFCs) Insulation | |||||
| Nennleistung bei 230 V (kW) | 2,2 | Nominal loading at 230 V (kW) | |||
| Nennspannung (V) | 220 - 240 ~ 230 ~ Nominal voltage (V) | ||||
| Nennstrom bei 230 V (A) | 10 | Rated current at 230 V (A) | |||
| Wasseranschluß (Zoll) | 3/8 1/2 3/8 1/2 Water connections (" BSP) | ||||
| Mischwassermenge1 (I) | 20 20 30 30 Mixed water capacity1 (I) | ||||
| Temperaturbereich (°C) | ≤ 80 40 - 55 - 70 + 90 Temperature range (°C) | ||||
| Temperatureinstellung | Drehknopf/ Control knob | Folientastatur/ Touch-sensitive keypad | Temperature selection | ||
| Aufheizzeit Δt=45K (min) | 14 14 | 22 | 22 | Heating time for Δt=45K (min) | |
| Bereitschaftsenergie2 (kWh) | 0,34 0,30 | 0,49 | 0,43 | stand by consumption2 (kWh) | |
| Leergewicht3 (kg) | 6,5 6,5 | 7,5 | 7,5 | Empty weight3 (kg) | |
| Schutzart nach VDE | IP 24 | Type of protection acc. VDE | |||
^1 Auslauftemperatur 40°C bei Inhaltstemperatur 65°C und Kaltwassertemperatur 15°C
^2 Bereitschaftsstromverbrauch bei 55°C/24h
^3 Dem Leergewicht ist die Wasserfüllung hinzuzurechnen
• VDE 0100
• DIN 1988
- Bestimmungen der örtlichen Energie- und Wasserversorgungsunternehmen
• Angaben auf Typenschild
• Technische Daten Seite 4
Allgemeine Hinweise:
- Gerät nur in einem frostfreien Raum installieren.
- W asseranschluß vor dem Elektroanschluß vornehmen.
- N ach dem Speicher mit seinem Kupfer-Innenbehälter darf in der Wamwasserleitung kein verzinktes Stahlrohr verwendet werden, da sonst die Gefahr von Lochfraß-Korrision besteht.
Die Warmwasserspeicher S10/15 sind für beide Installationsarten (Drucklos/ Druckfest) zugelassen. Die folgenden Hinweise helfen Ihnen bei der Wahl der für Ihren Bedarf sinnvollen Installationsart.
Übertisch (S10/ S15-O)
Oversink (S10/S15-O)

text_image
6 mm 71 mm 426 mm 1/2" *Drucklose Installation
(Niederdruck):
- N ur für eine einzelne Zapfstelle.
- Eine spezielle Niederdruck-Mischbatterie für drucklose Installation ist erforderlich. Diese Armatur ermöglicht eine relativ einfache und zuverlässige Installation. Das Gerät wird automatisch drucklos installiert, wenn die Niederdruck-armatur verwendet wird.
- Aufgrund der Niederdruck-Mischbatterie steht der Speicher nie unter Wasserleitungsdruck. Der offene Ausgang der Mischbatterie ermöglicht den Austritt des Ausdehnungswassers bei der Erwärmung.
- Das Auslaufrohr muß immer frei sein. Keine Perlatoren verwenden. Beim Aufheizvorgang tropft Ausdehnungswasser aus dem Auslauf.
* Niederdruck-Mischbatterie für Übertisch-Installation:
z.B. SNO, Art.-Nr. 40110
Durch Verdrehen der Drosselschraube an der Oberseite der Mischbatterie läßt sich der Durchfluß einstellen.
- Niederdruck-Mischbatterien für Untertisch-Installation:
Durchfluß nach DIN 44531 bzw. nach Angaben des Armaturenherstellers durch Drosseleinsätze oder Eckregulierventil einstellen.
- Niederdruck-Mischbatterien für Untertisch-Installation:
Untertisch (S10/ S15-U)
Undersink (S10/ S15-U)

text_image
6 mm5
|
SG, Art.-Nr. 40011 für S10-O, SGM, Art.-Nr. 40012 for S15-O
Untertisch (S10/ S15-U)
Undersink (S10/S15-U)

text_image
• Aus Sicher die Anlage Abständen zwei Jahre einem Fach prüfen. 6 mm SGU, Art.-Nr. 40013Geschlossene Installation
(Druckfest):
- Für eine oder mehrere Zapfstellen geeignet.
- Jede geeignete Mischbatterie kann verwendet werden, sofern diese für Druckspeicher zugelassen ist.
- Bei druckfester Installation ist ein baumustergeprüftes Sicherheitsventil nach DIN 1988 in den Wasserzulauf zu installieren.
- Beim Aufheizvorgang tropft Ausdehnungswasser aus dem Sicherheitsventilüberlauf. Die Überlaufleitung niemals verschließen.
- Zwischen geschlossenem Speicher und Membran-Sicherheitsventil darf kein Rückflußverhinderer und keine Absperreinrichtung installiert werden.
- Der Wasserdruck am Kaltwasseranschluß darf maximal 5 bar betragen, anderenfalls Druckreduzierventil vorsehen. Nach dem Wasseranschluß steht der Speicher unter vollem Wasserleitungsdruck.
- Aus Sicherheitsgründen ist die Anlage in regelmäßigen Abständen, nicht länger als zwei Jahre, gründlich von einem Fachmann zu überprüfen.
Pressure-type
installation:
6 Inbetriebnahme Initial operation

Achtung:
Gerät nicht ohne Wasserfüllung in Betrieb nehmen!
S10 ist für 220-240 Volt, S15 ist für 230 Volt ausgelegt und darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose angeschlossen werden. Mehrfachstecker dürfen nicht verwendet werden.
Important:
Speicher mit Wasser füllen und einschalten
- Sicherstellen, daß Netzstecker nicht eingesteckt ist bzw. Sicherung ausgeschaltet ist.
- Bei druckfesten Installationen das Sicherheitsventil anlüften (siehe Wartung Seite 11)
- W asserhauptthahn bzw. Absperrventil öffnen und Gerät durch Öffnen des Warmwasserventiles der installierten Mischbatterie füllen bis Wasser blasenfrei ausläuft.
• Die Installation auf undichte Stellen überprüfen und ggf. beseitigen. - Bei den Typen S10 den Temperaturwahlknopf auf Position I stellen.
- Netzstecker einstecken.
- Gewünschte Temperatur einstellen und den Aufheizvorgang überwachen. Aufheizvorgang wird durch Leuchten der Betriebsanzeige angezeigt. Während des Aufheizens tritt Ausdehnungswasser bei einer Niederdruck-Installation aus dem Auslauf bzw. bei einer Druck-Installation aus dem Sicherheitsventil-Überlauf.
ebrauch (Typen S10-U/-O) Oper

text_image
50°C 65°C 80°CAm Gerät läßt sich die gewünschte Temperatur für den Wasserinhalt des Speichers einstellen. Das Wasser wird über das Warmwasser-Zapfventil der installierten Armatur entnommen und kann dort mit kaltem Wasser gemischt werden.
Temperaturwahl bei den Typen S10-U/ S10-O
I Stellung zum Schutz des Gerätes vor Frostschäden
50°C Sparstellung, in der Regel für Handwaschbecken
65°C Standardstellung, in der Regel für Küchenspülen
80°C Stellung für heißes Wasser und großen Warmwasserbedarf
Der Speicher läßt sich nicht mit dem Temperaturwahlknopf abschalten. Das Abschalten kann nur durch Ziehen des Gerätesteckers erfolgen.
Begrenzen der Temperatur (Verbrühungsschutz)
- S tellung I wählen und Temperaturwahlknopf herausziehen.
- Den kleinen Handeinsatz von innen aus dem Knopf herausdrücken und in der gewünschten Maximal-Stellung (50 - 65 oder 80 °C) wieder einsetzen.
- Temperaturwahlknopf wieder in das Gehäuse einsetzen. Es läßt sich nun maximal die fixierte Temperatur einstellen.
ebrauch (Typen S15-U/-O) Oper
Nach Inbetriebnahme leuchtet die Temperaturanzeige (2) bei 55 °C und blinkt solange bis der Inhalt die eingestellte Temperatur erreicht hat. Durch Drücken der Temperaturwahl-taste „set“ (1) läßt sich die gewünschte Temperatur einstellen. Das Wasser wird über das Warmwasserzapfventil der Armatur entnommen und kann dort mit kaltem Wasser gemischt werden.
Temperaturwahl bei den Typen S15-U/ S15-O
* Stellung zum Schutz des Gerätes vor Frostschäden
40°C Ideale Stellung für Hand-waschbecken
55°C Standardstellung, in der Regel für Küchenspülen
70°C Stellung für großen Warmwasserbedarf
Das Abschalten des Speichers kann nur durch Ziehen des Gerätesteckers erfolgen.
Zusätzliches Aufheizen 90°C
Durch Drücken des Zusatzknopfes (3) heizt das Gerät den Wasser-inhalt einmalig auf 90°C auf. Die rote Kontrolleuchte blinkt bis die Temperatur erreicht ist. Danach regelt sich die Temperatur wieder auf den vorher eingestellten Wert ein. Soll der zusätzliche Aufheizvorgang vorzeitig gestoppt werden, Knopf ein zweites Mal drücken während die rote Leuchte blinkt.
Diese Funktion ist sinnvoll, wenn nur selten heißes Wasser entnommen wird, z.B. einmal wöchentlich zum Befüllen eines Putzeimers. Wenn über „set“ die Stellung * gewählt ist, heizt der Speicher somit einmalig auf den maximalen Wert auf und verbraucht nach der Heißwasserentnahme keinen Bereitschaftsstrom, da der Aufheizvorgang erst wieder neu gestartet werden muß.
flege und Wartung Cleaning and
- Kunststoffoberflächen und Armaturen nur feucht abwischen. Keine scheuernden oder lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel benutzen.
- Lassen Sie alle zwei Jahre die elektro- und wasserseitigen Bauteile durch einen anerkannten Fachhandwerksbetrieb überprüfen, um die einwandfreie Funktion und Betriebssicherheit jederzeit zu gewährleisten.
- Ihr Installateur übernimmt auch die ggf. notwendige Entkalkung.
-
Beachten Sie die zu den Armaturen und Sicherheitsgruppen gehörenden Gebrauchsanleitungen!
-
Plastic surfaces and fittings may only be wiped with a damp cloth. Never use abrasive cleaning agents or solvents.
- The electrical and plumbing components should be inspected by an approved professional every two years to ensure proper functioning and operational safety at all times.
- Any scale will also be removed by your plumber if necessary.
- Note the operating instructions for the fittings and safety mechanisms!
Sicherheitsventil bei druckfesten Installationen
Bei druckfesten Installationen ist regelmäßig (einmal im Monat) die Funktion des Sicherheitsventiles durch Anlüften zu kontrollieren.
- V entilkappe (V) nach links drehen bis sich das Ventil öffnet und Wasser aus dem Auslauf in den Ablauftrichter ausläuft. Ventil wieder verschließen. Sollte dies so nicht funktionieren, Gerät außer Betrieb nehmen und Sicherheitsventil von einem Fachmann überprüfen lassen.
- W enn ständig Wasser aus dem Sicherheitsventil heraustropft, liegt wahrscheinlich eine Verschmutzung vor. Auch in diesem Fall Sicherheitsventil durch einen Fachmann warten lassen.
10 Selbsthilfe bei Problemen
Sollte es zu Störungen kommen, versuchen Sie bitte das Problem zunächst mit Hilfe dieser Tabelle zu lösen.
Wenn sich ein Fehler an Ihrem Gerät mit dieser Tabelle nicht beheben läßt, wenden Sie sich bitte an den CLAGE-Zentralkundendienst. Dort hilft man Ihnen umgehend weiter oder nennt Ihnen einen Kundendienst-Vertragspartner in Ihrer Nähe. Die Adresse finden Sie auf Seite 15.
Reparaturen nur von anerkannten Fachhandwerksbetrieben ausführen lassen.
Problem mögliche Abhilfe
| Kein Wasserfluß Wasserhaupthahn, Eckventil,ggf. Absperrventil kontrollieren, öffnen.Armaturen und Schlauchverbindungen prüfen. |
| Wenig Wasserfluß Wasserdruck kontrollieren (> 0,5 bar),Strahlregler am Auslauf der Armatur reinigen,ggf.Feinfilter im Eck-/ Sicherheitsventil reinigen. |
| Keine Wasser- Sicherung und Elektroanschluß prüfen, erwärmung Temperatureinstellung am Gerät prüfen,evtl. thermische Sicherung, Thermostat oder Heizelement durch Kundendienst prüfen lassen. |
| Wamwasser- Temperatureinstellung am Gerät prüfen,temperatur zu niedrig Temperaturbegrenzung kontrollieren (Seite 9), evtl. wurde in kurzer Zeit zu viel Warmwasser entnommen. Aufheizvorgang abwarten. |
| Dampfaustritt Gerät durch Kundendienst prüfen lassen. |
| Kurzschluß Gerät und Installation durch Kundendienst(Sicherung löst aus) prüfen lassen. |
10 Troubleshooting
11 Ersatzteile Spare parts

1 Gehäusekappe 07.98.17.017
2 Kennzeichnungsring Blau (S15-U) 07.98.13.072
3 Kennzeichnungsring Rot (S15-U) 07.98.13.071
2 Kennzeichnungsring Blau (S15-O) 07.98.13.069
3 Kennzeichnungsring Rot (S15-O) 07.98.13.070
4 Abdeckung Wasseranschlüsse 07.98.17.020
5 Dämmkappe, klein 07.98.83.179
6 Schraube M6 x 14 07.98.82.067
7 H eizelement S15-O (Übertischgerät) 07.90.50.320 Heizelement S15-U (Untertischgerät) 07.90.50.319
8 Flanschringdichtung 07.98.83.017
9 Dämmung für Heizflansch 07.98.83.178
10 Speicherbehälter, 15 Liter 07.90.40.127
11 Schraube 40 x 20 82.08.97.124
12 Zusatz-Aufheizknopf, komplett 07.90.15.087
13 Netzleitung mit Stecker 07.98.66.025
15 Sicherheitstemperaturbegrenzer 78.76.93.016
16 Anschlußklemme 68.31.31.003
17 Komponentengehäuse 07.98.63.029
18 Bedienfolie S15-O (Übertischgerät) 07.98.64.015 Bedienfolie S15-U (Untertischgerät) 07.98.64.016
19 Thermofühler S15-O (Übertischgerät) 07.98.77.037 Thermofühler S15-U (Untertischgerät) 07.98.77.036

1 Gehäusekappe 07.98.17.017
2 Kennzeichnungsring Blau (S10-U) 07.98.13.072
3 Kennzeichnungsring Rot (S10-U) 07.98.13.071
2 Kennzeichnungsring Blau (S10-O) 07.98.13.069
3 Kennzeichnungsring Blau (S10-O) 07.98.13.070
4 Abdeckung Wasseranschlüsse 07.98.17.020
5 Dämmkappe, klein 07.98.83.179
6 Schraube M6 x 14 07.98.82.067
7 Heizelement S10-O (Übertischgerät) 07.90.50.320
Heizelement S10-U (Untertischgerät) 07.90.50.319
8 Flanschringdichtung 07.98.83.017
9 Dämmung für Heizflansch 07.98.83.178
10 Speicherbehälter, 10 Liter 07.90.40.126
11 Schraube 40 x 20 82.08.97.124
12 Temperaturwahlknopf, komplett 07.90.15.086
13 Netzleitung mit Stecker 07.98.66.025
14 Thermostat 78.76.54.947
15 Sicherheitstemperaturbegrenzer 78.76.93.016
16 Anschlußklemme 68.31.31.003
17 Komponentengehäuse 07.98.37.017
18 Bedienfolie S10-O (Übertischgerät) 07.98.64.013
Bedienfolie S10-U (Untertischgerät) 07.98.64.014
19 Kontrolllampe 07.98.66.137
12 Umwelt und Recycling Environmental protection
and recycling
Energie- und Wasserspartip
In der Stellung 50° bzw. 55° arbeitet der Warmwasserspeicher am wirtschaftlichsten. Bei höheren W assertemperaturen verkalkt das Gerät stärker und es treten höhere Wärmeverluste auf.
Durch Drosseln des Wasserdurchflusses läßt sich kostbares Trinkwasser sparen.
Verpackung und Materialien
CLAGE denkt auch bei der Verpackung an den Umweltschutz. Durch saubere Trennung der Materialien können Sie mithelfen, die Umwelt weiter zu entlasten.
- Die Verpackung wird als wirk- samer Schutz der Bauteile auf dem Transport benötigt. Sie ist aus umweltverträglicher, wieder- verwertbarer Wellpappe her- gestellt. Der Schutzstreifen ist aus Polyethylen (PE) und kann als Wertstoff recycelt werden.
- Die Kunststoffteile des Gerätes sind mit einer Materialkennzeichnung versehen, um sie am Ende Ihrer Lebensdauer getrennt der Wiederverwertung zuzuführen. Der Innenbehälter besteht vollständig aus reinem Kupfer. Die erwähnten Materialien sind Wertstoffe und bei sauberer Trennung zu 100% recyclingfähig.
Diese Garantiebedingungen gelten nur für den Kauf und Einsatz unserer Geräte in der Bundesrepublik Deutschland. Für das Ausland gelten die in den Verkaufs- und Lieferbedingungen vereinbarten bzw. gesetzlichen Garantiebedingungen des jeweiligen Landes. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (nach Erfüllung, Rücktritt, Schadenersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt. Diese Garantie-Erklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller.
Für Ihr privat genutztes Warmwassergerät gewähren wir ab Kaufdatum eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblicher Nutzung beträgt die Garantie 12 Monate. Voraussetzung für den Garantieanspruch ist, dass der mitgelieferte Garantieschein ordnungsgemäß und vollständig ausgefüllt wurde. Dieser Garantieschein muss bei der Inanspruchnahme der Garantie zusammen mit dem Kaufbeleg vorgelegt werden. Am besten ist es, wenn Sie uns den Garantieschein nach der Installation zur Registrierung einschicken.
Es besteht kein Garantieanspruch bei Schäden oder Funktionsstörungen, die aufgrund Verkalkung, chemischer oder elektrochemischer Einwirkung, durch unsachgemäße Verwendung, falschen Anschluss, Verschmutzung der Wasserein- oder -auslaufarmturen, Nichtbeachtung der Montage-, Wartungs- und Gebrauchsanleitung oder eigenmächtige Eingriffe in das Gerät entstanden sind. Die Garantie erstreckt sich ferner nicht auf die natürliche Abnutzung des Gerätes.
Sobald ein Schaden/ Mangel aufgetreten ist, muss dieser innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Hiernach prüfen wir, ob der Garantie-Anspruch zu recht besteht. Für den Fall seines Bestehens entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/ Mangel behoben werden soll, ob durch einen von uns autorisierten Kundendienstpartner oder durch unseren Werkskundendienst.
CLAGE GmbH Zentralkundendienst
Pirolweg 1-5
D·21337 Lüneburg
Tel: +49 (0)4131 8901-40
Fax: +49 (0) 4131 8901-42
E-mail: service@clage.de
Garantieschein
| Gerätetyp: Inhalt: | Liter | |
| Kaufdatum (Beleg): | Serien-Nr.: | (s. Typenschild) |
| Anwender: Name | ||
| Straße | ||
| PLZ, Ort | ||
| Installateur bzw. Firma | ||
| Händler Straße | ||
| PLZ, Ort | ||
| Beanstandung: | ||
| (ggf. Blatt beilegen) | ||
| Zur Versorgung von: Waschbecken Küchenspüle Ausguss | ||
| Dusche | ||
| Installationsart: Niederdruck Druckfest | ||
| Inst. Armatur (Fabrikat, Typ): | ||
CLAGE GmbH
Postfach 1680, D-21306 Lüneburg
Pirolweg 1-5, D-21337 Lüneburg
GERMANY
Telefon (04131) 8901-0
Telefax (04131) 8 32 00

