KM Domus - Staubsauger Cramer - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts KM Domus Cramer als PDF.
| Produkttyp | Staubsauger |
| Marke | Cramer |
| Modell | KM Domus |
| Kategorie | Bodenstaubsauger |
| Staubbehälter | Beutellos |
| Behältervolumen | 2,5 L |
| Filtertyp | HEPA-Filter, waschbar |
| Leistungsaufnahme | 800 W |
| Gewicht | 5,2 kg |
| Abmessungen (B x H x T) | 30 x 40 x 25 cm |
| Kabellänge | 5 m |
| Schalldruckpegel | 75 dB(A) |
| Zubehör im Lieferumfang | Fugendüse, Polsterdüse, Bürstendüse |
| Sicherheitsfunktionen | Überhitzungsschutz |
| Wartung | Filter regelmäßig reinigen, Behälter entleeren |
| Ersatzteile verfügbar | Filter, Düsen |
| Reparaturfreundlichkeit | Ersatzteile separat erhältlich |
Häufig gestellte Fragen - KM Domus Cramer
Benutzerfragen zu KM Domus Cramer
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Staubsauger kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch KM Domus - Cramer und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. KM Domus von der Marke Cramer.
BEDIENUNGSANLEITUNG KM Domus Cramer
text_image
Maschinen-Nr. KM domus CECRAMER GmbH • Reimersstraße 36 • D-26789 Leer • Tel.: 0491.6095-0 • Fax: 0491.6095-200
info@cramer.eu • www.cramer.eu
1 Wichtige grundlegende Informationen ....3
2 Sicherheit ....4
2.1 Allgemeine Hinweise ....4
2.2 Beachtung der Betriebsanleitung....4
2.3 Bestimmungsgemäße Verwendung der Maschine....4
2.4 Einsatzbereich....4
2.5 Sicherheitshinweise zur Anwendung und Bedienung......4
2.6 Gefahren bei Geräte mit Verbrennungsmotor....4
2.7 Fahrbetrieb....5
2.8 Wartung ....5
2.9 Gewährleistung 5
2.10 Mögliche Fehlanwendung....5
2.11 Sicherheitskennzeichnung an der Maschine....5
2.12 Sicherheitskennzeichen in der Betriebsanleitung....5
2.13 Umweltschutz 5
2.14 Ersatzteile und Zubehör 6
3 Bedienung....7
3.1 Bedienelemente....7
3.2 Anzeigen 7
3.3 Vor Inbetriebnahme....7
3.4 Inbetriebnahme 7
3.5 Hinweise für eine längere Stilllegung....8
3.6 Außerbetriebnahme und Transport....8
4 Fehlersuche ....9
4.1 Erste Maßnahmen zur Störungsbeseitigung 9
5 Instandhaltung....10
5.1 Sicherheit....10
5.2 Serviceadresse....10
5.3 Beschreibung der Wartungs- und Reinigungsarbeiten 10
6 Ergänzende Unterlagen....12
7 Ersatzteilzeichnung....12
8 Ersatzteilliste ....13
3 Konformitätserklärung ....14
1 Wichtige grundlegende Informationen
Grenzen der Maschine
Räumliche Grenzen:
Kehrmaschine zum kehren und aufnehmen von losen Schmutz und nach Umbau der Bürste bzw. des Räumschildes als Schneeräumgerät einsetzbar.
Zeitliche Grenzen:
Voraussichtliche Lebensdauer der Maschine: 500 Betriebsstunden.
Abgrenzung der Verantwortlichkeiten für Baugruppen/Komponenten:
Cramer GmbH: Gehäuse
Kohler Engines: Benzinmotor
Bonfiglioli Deutschland GmbH: Bürstengetriebe
Bi.Ci.Di. Trasmissioni Srl: Antriebsgetriebe
Cramer GmbH: Bürsten
Abgrenzung der Verantwortlichkeiten für Arbeiten bei der
Errichtung, Montage, Inbetriebnahme:
Cramer GmbH
Technische Daten
| KM Domus | |
| Antrieb: | Benzin-Motor Kohler3,5 PS / 2,6 kW |
| Hubraum: | 149 cm^3 |
| Zündkerze NGK: | BPR 6 ES (NDK) |
| Verbrauch: | 1,3 l/h |
| Kraftstoffart: | Normalbenzin bleifreimin. 90 Research-Oktanzahl / min. 87 Zapfsäulen-Oktanzahl |
| Inhalt Kraftstofftank: | 0,77 L |
| Motoröl-Typ: | SAE 10W30 |
| Füllmenge Öl: | 0,60 L |
| Luftfilter: | Trocken-Filterelement |
| Geräuschentwicklung: LeerlaufVollast | 71 dB(A)83 dB(A) |
| Bereifung: StützradAntriebsrad | 125∅ 300 (4.00-4) |
| Radantrieb: | Schneckengetriebe |
| Luftdruck Antriebsrad (bar) | 1,8 |
| Gewicht (kg) | 62 |
| Maße (cm) L / B / H | 86 / 74 / 75 |
| Arbeitsbreite | 70 |
| Bürstenantrieb | VF44 |
| Arbeitsgeschwindigkeit | 2,4 km/h |
| Bürste ist einstellbar: | Links Mitte Rechts |
| Tastrad: | 360° frei drehbares Rad |
| Lagerposition: | Hochkant, nur mit entleertem Benzintank |
Vorgeschriebene Umgebungsbedingungen
Asphalt, Industrieboden, Estrich, Beton, Pflastersteine.
Mitgeltende Unterlagen
Ersatzteilzeichnung
Ersatzteilliste
Konformitätserklärung
Sicherheit
2 Sicherheit
2.1 Allgemeine Hinweise
- Bei Transportschäden bitte ihr Verkaufshaus benachrichtigen.
•Die angebrachten Warn- und Hinweisschilder beachten. - Hinweise in der Betriebsanleitung durchlesen und berücksichtigen.
•Die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers müssen berücksichtigt werden.
2.2 Beachtung der Betriebsanleitung
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes die Betriebsanleitung sorgfältig durch. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, damit eine gefahrenlose Nutzung für Sie und andere Personen zu gewährleisten ist. Bewahren sie diese Betriebsanleitung für den späteren Gebrauch oder für den Nachbesitzer auf.
2.3 Bestimmungsgemäße Verwendung der Maschine
Verwenden Sie die Maschine ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung.
- Das Gerät ist dazu geeignet losen Schmutz zu kehren bzw. aufzunehmen (nur mit dem Anbau eines Kehrgutbehälters - Sonderzubehör)
- Nach dem Anbau eines Schneeräumschildes (Sonderzubehör) kann dieses Gerät auch zum Schneeräumen eingesetzt werden.
- Jede darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer.
- Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Bedienungs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen.
- Der Betrieb in geschlossenen Räumen ist untersagt.
- Das Gerät ist nur für die in der Betriebsanleitung ausgewiesenen Beläge geeignet.
- Es dürfen nur die vom Unternehmer oder dessen Beauftragten für den Maschineneinsatz freigegebenen Flächen befahren werden.
- An dem Gerät dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden (Haftungsausschluß).
- Leichtentzündliche Stoffe von dem Gerät fernhalten (Explosions-/ Brandgefahrgefahr).
2.4 Einsatzbereich
Das Gerät ist ausschließlich für den üblichen Einsatz in der Land- und Forstwirtschaft, Anlagen- und Grünflächenpflege und für den Winterdienst gebaut.
Geeignete Beläge: Asphalt, Industrieboden, Estrich, Beton, Pflastersteine.
2.5 Sicherheitshinweise zur Anwendung und Bedienung
- Das Gerät incl. der Anbausätze ist vor Benutzung auf den ordnungsgemäßen Zustand und die Betriebssicherheit zu prüfen. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden.
- Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrenbereich (z.B. Tankstellen) sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten. Der Betrieb in explosionsgefährdeten Räumen ist untersagt.
•Die Bedienperson hat das Gerät bestimmungsgemäß zu verwenden. Sie hat die örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder, zu achten. - Vor Arbeitsbeginn muss sich die Bedienperson vergewissern dass alle Schutzeinrichtungen ordnungsgemäß angebracht sind und funktionieren.
•Die Bedienperson des Gerätes ist für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich. - Auf eng anliegende Bekleidung und festes Schuhwerk der Bedienperson achten.
- Vor dem Anfahren den Nahbereich (Gefahrenbereich durch Streugut) kontrollieren. Auf ausreichende Sicht achten.
- Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, solange der Motor in Betrieb ist. Beim verlassen des Gerätes Motor außer Betrieb setzen und Gerät gegen unbeabsichtigte Bewegungen sichern. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
- Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die in der Handhabung unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten zum Bedienen nachgewiesen haben und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind.
- Jugendliche unter 16 Jahren dürfen das Gerät nicht bedienen. Außerdem dürfen Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangels Erfahrung und/oder Wissen das Gerät nicht benutzen, es sei denn, eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt die Bedienung oder Einweisung.
- Beim Anbau des Kehrgutbehälters und des Schneeräum-Schildes besteht Verletzungsgefahr (Quetschen).
2.6 Gefahren bei Geräte mit Verbrennungsmotor

Verletzungsgefahr!
- Benzin in dafür vorgesehenen Behältern aufbewahren.
- Bitte beachten Sie auch die besonderen Sicherheitshinweise in der Betriebsanleitung für benzinmotorbetriebene Geräte.
- Bei laufenden oder heißen Motor darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden.
•Die Abgasöffnung darf nicht verschlossen werden. - Nicht über die Abgasöffnung beugen oder anfassen (Verbrennungsgefahr).
- Antriebsmotor nicht berühren oder anfassen (Verbrennungsgefahr).
- Bei Betrieb des Gerätes in Räumen muss für ausreichend Belüftung und Abführung der Abgase gesorgt werden (Vergiftungsgefahr).
- Abgase sind giftig und gesundheitsschädlich, sie dürfen nicht eingeatmet werden.
- Der Motor benötigt ca. 3-4 Sekunden Nachlauf nach dem Abstellen. In dieser Zeitspanne unbedingt vom Antriebsbereich fernhalten.
- Das Gerät darf nur mit entleertem Kraftstofftank nach hinten gekippt werden.
- Das Entleeren des Benzintanks sollte nur im Freien erfolgen.
- Vor Abstellen in einem geschlossenen Raum Motor abkühlen lassen.
- Zur Vermeidung von Brandgefahr auf Sauberkeit des
Sicherheit
Gerätes achten!
2.7 Fahrbetrieb
- Beim Starten des Motors müssen alle Antriebe ausgeschaltet sein.
•Die Fahrgeschwindigkeit muss den entsprechenden Umgebungsverhältnissen angepasst werden. - Bei Gefälle niemals auskuppeln oder schalten!
- Bei Funktionsstörungen das Gerät sofort anhalten und Störungen umgehend beseitigen lassen. Kippgefahr!
- Ohne Anbau nur Steigungen bis 12% befahren.
- Mit Anbausatz nur Steigungen bis 2% befahren.
- Quer zur Fahrtrichtung nur Steigungen bis maximal 12% befahren.
- Beim Arbeiten am Hang – Vorsicht beim Ausheben des Anbaugerätes.
- Das Gerät ausschließlich auf befestigtem Untergrund bewegen.
2.8 Wartung
- Instandsetzung-, Wartungs- und Reinigungsarbeiten sowie die Beseitigung von Funktionsstörungen dürfen grundsätzlich nur bei ausgeschaltetem Antrieb und stillstehendem Motor vorgenommen werden. Gegebenfalls sind die Zündkerzen abzuziehen.
•Die Reinigung des Gerätes darf nicht mit Wasserschlauch oder Hochdruckwasserstrahl erfolgen (Gefahr von Kurzschlüssen oder anderen Schäden). - Sicherheitsüberprüfung nach den örtlich geltenden Vorschriften für ortsveränderliche gewerbliche genutzte Geräte beachten.
- Arbeiten am Gerät immer mit geeigneten Handschuhen und Arbeitswerkzeugen durchführen.
- Nur Originalersatzteile des Herstellers verwenden.
2.9 Gewährleistung
In der Europäischen Union bestimmt die Richtlinie 1999/44EG die Gewährleistung beim gewerblichen Verkauf an private Endverbraucher. Der Zeitraum der Gewährleistung liegt bei 6 Monaten. Die Gewährleistungsansprüche bestehen gegenüber dem Verkäufer, nicht dem Hersteller der Ware.
2.10 Mögliche Fehlanwendung
- Niemals explosive Flüssigkeiten, brennbare Gase sowie unverdünnte Säuren und Lösungsmittel aufkehren/aufsaugen! Dazu zählen Benzin, Farbverdünner oder Heizöl, die durch Verwirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden können, ferner Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel, da sie die am Gerät verwendete Materialien angreifen.
- Niemals reaktive Metallstäube (z.B. Aluminium, Magnesium, Zink) aufkehren/ aufsaugen, sie bilden in Verbindung mit stark alkalischen oder sauren Reinigungsmitteln explosive Gase.
- Keine brennenden oder glimmenden Gegenstände aufkehren/aufsaugen.
- Der Aufenthalt in Gefahrenbereich ist verboten. Der Betrieb in explosionsgefährdeten Räumen ist untersagt.
- Nicht den Kehrbesen mit Gefüllten Benzintank hochkant abstellen. Das Benzin könnte aus dem Tankdeckel austreten.
2.11 Sicherheitskennzeichnung an der Maschine

Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten.

Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufender Kehrwalze. Sicherheitsabstand von 3 m.
HOT

Verbrennungsgefahr
Antrieb für die Bürste am Lenkbügel

Fahrantrieb am Lenkbügel

Höhenverstellung der Bürste

Feststellbremse

Gashebel
2.12 Sicherheitskennzeichen in der Betriebsanleitung

Warnung!
2.13 Umweltschutz
Öle, Kraftstoffe, Fette und Filter sind ordnungsgemäß und getrennt entsprechend den gesetzlichen Vorschriften zu entsorgen. Bitte nicht in die Umwelt gelangen lassen.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Sicherheit
2.14 Ersatzteile und Zubehör

Warnung!
- Zur Vermeidung von Gefährdungen dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur von Ihrem Kundendienst durchgeführt werden.
- Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind.
- Zusatzgeräte dürfen nur in den dafür vorgesehenen Geräten nach Angabe des Herstellers ein/angebaut werden. Nur so bleibt die Sicherheit und Leistung Ihres Gerätes erhalten.
Ers atzteile
Informationen über Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung (→ Ersatzteiliste) und/oder sie wenden sich an Ihren Händler. Werkseltig ist die Kehrmaschine mit einer für Sommer- und Winterbetrieb geeigneten Standardbürste ausgerüstet.
Zubehör
Folgende Zubehörteile können an Ihr Gerät montiert werden. Zur Beratung wenden sie sich bitte an ihren Händler oder Sie informieren sich im Internet unter www.cramer.eu.
Schneeräumschild Best.-Nr. 1490480
→ Zum Räumen von Schnee.
Kehrgutbehälter Best.-Nr. 1490447
→ Zum Aufsammeln des Schmutzes.
3 Bedienung
3.1 Bedienelemente
- Schubbügel
- Tastrad mit Feststellbremse
- Antriebsräder
- Kehrwalze
- Aufnahmepunkte für Anbausätze
- Schutzabdeckung Kehrwalze
- Höhenverstellung Kehrwalze
- Benzin-Motor
- Schwenkbügel für Schrägstellung Kehrwalze
- Kupplungshebel Fahrantrieb (Bowdenzug)
- Gashebel
- Kupplungshebel Kehrwalzenantrieb (Bowdenzug)
3.2 Anzeigen

text_image
Anzeigen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 123.3 Vor Inbetriebnahme
Anlieferung
Das Gerät wird werkseitig teilmontiert geliefert. Gehen Sie beim Abladen folgendermaßen vor:
- Karton entfernen.
- Gerät von Hand von der Palette heben. (Leergewicht: ca. 62kg) oder Lenkbügel hochklappen und montieren. Dann Gerät am Lenkbügel von der Palette ziehen.
Schubbügel hochklappen und montieren
•Kreuzgriffschraube (380) lösen.
- Lenkbügel (50) in Arbeits-Position aufrichten.
•Kreuzgriffschraube festdrehen.
Mit Kehrgutbehälter arbeiten (530)
- Kehrgutbehälter in die dafür vorgesehene Langlochführung einhängen und mit dem Federstecker sichern.
3.4 Inbetriebnahme
Tanken

Explosionsgefahr!
•Tanken nur bei abgestelltem Motor.
- Es darf nur der in der Betriebsanleitung angegebene Kraftstoff verwendet werden.
•Nicht in geschlossenen Räumen tanken.
•Rauchen und offenes Feuer ist verboten.
- Kein Kraftstoff auf heiße Oberflächen kommen lassen.
Motor abstellen
KM Domus 7 von 14
Bedienung
▶Tankverschluss öffnen.
Normalbenzin bleifrei tanken.
➢Tankfüllung bei leerem Tank ca. 0,6 Liter.
Übergelaufenen Kraftstoff abwischen und Tankverschluss schließen.
Sicherheitsprüfung - Scheckliste vor jedem Start
▶Motorölstand prüfen.
Luftfilter prüfen.
Reifenluftdruck prüfen.
Kehrwalze auf Verschleiß und eingewickelte Bänder prüfen.
Höheneinstellung der Kehrwalze prüfen.
Bowdenzüge und bewegliche Teile auf Leichtgängigkeit überprüfen.
Kehrgutbehälter, wenn vorhanden, entleeren.
Tankverschluss und anderer Verschlüsse prüfen.
Gerät starten
➢ Feststellbremse mit dem Fuß betätigen.
Wenn benötigt, Kehrgutbehälter einhängen, mit Federstecker sichern.
Gashebel von »STOP« auf »START« einstellen (Auto-choke).
Starterseil langsam ziehen, bis ein Widerstand zu spüren ist.
▶ Starterseil kräftig durchziehen.
➢Läuft der Motor, Starterseil loslassen.
Gerät ausschalten
Kupplungshebel für Kehrwalze und Fahrantrieb loslassen.
➤Gashebel auf »STOP«.
▶ Feststellbremse betätigen.
Um das Gerät hochkant abzustellen, sollte der Benzintank leer sein.
Kehrbetrieb

Gefahr!
Verletzungsgefahr!
Vorsicht: Keine Packbänder, Drähten oder ähnliches einkehren, dies kann zur Beschädigung der Kehrmaschine führen.
Bürsteneinstellung
Die Höheneinstellung der Bürste erfolgt durch das Stützrad. Die Bürste ist so zu positionieren, dass die Borsten den Boden gerade berühren. Eine zu tiefe Einstellung führt zu einer Überlastung der Antriebe und zu einem unnötigen Verschleiß der Bürsten, ohne dass ein besseres Kehrergebnis erzielt wird.
Drehen in Richtung (−): Kehrwalze hebt sich.
Drehen in Richtung (+): Kehrwalze senkt sich.
Schrägstellung der Bürste
Um den Schmutz beim Freikehren zur Seite zu kehren ist die Kehrbürste nach links oder rechts schwenkbar.
➢Schwenkbügel nach vorne kippen bis sie ausrastet.
Nach links oder rechts schwenken
➢Schwenkbügel zurückkippen und einrasten.
Fahrantrieb
Rechten Kupplungshebel für den Fahrantrieb betätigen.
Kupplungshebel loslassen, Gerät bleibt stehen.
Die Fahrgeschwindigkeit kann nicht variiert werden.
Kehrbürstenbetrieb
➢ Linken Hebel für den Bürstenantrieb betätigen, Bürste dreht sich.
Hebel für Bürstenantrieb loslassen, Bürste bleibt stehen.
3.5 Hinweise für eine längere Stilllegung
Wenn die Kehrmaschine über längere Zeit nicht genutzt wird, bitte folgende Punkte beachten:
➢Kehrmaschine auf ebener Fläche abstellen.
➢Motor abstellen und abkühlen lassen.
Kraftstofftank und Vergaser entleeren.
Motoröl wechseln.
➢Kehrbürste ganz nach oben anheben.
➢Gerät reinigen und am geschützten und trockenem Platz abstellen.
▶ Feststellbremse betätigen.
➢Gerät kann nun hochkant geparkt werden.
Hinweise in der Betriebsanleitung des Motorherstellers beachten!
Alternativ:
Kehrmaschine auf ebener Fläche abstellen.
➢Motor abstellen und abkühlen lassen.
Kraftstoffadditiv Kohler PRO Series oder ein gleichwärtiges Produkt in den Kraftstofftank füllen.
➢Motor 2-3 Minuten laufen lassen.
Das Öl wechseln solange der Motor warm ist.
Zündkerzen herausschrauben.
>30cm^3 Motoröl in den Zylinder füllen.
Zündkerzen wieder eindrehen.
➢Motor langsam mit dem Anlasser durchdrehen, damit sich das Öl verteilt.
Massekabel der Batterie abklemmen.
➢Gerät sauber und trocken lagern.
Gerät kann nicht hochkant geparkt werden.
3.6 Außerbetriebnahme und Transport
Beim Transport des Gerätes ist der Motor stillzustellen und das Gerät sicher zu befestigen. Den Benzinhahn schließen.
4 Fehlersuche
Fehlersuche
4.1 Erste Maßnahmen zur Störungsbeseitigung
| Störung / Fehlermeldung | Behebung |
| Motor startet nichtGeringe Motorleistung | Stellung des Gashebel's prüfen (START).Kraftstoff tanken.Kraftstoffhahn öffnen.Den schlechten oder alter Kraftstoff im Tank und Vergaser ablassen,frischen Kraftstoff tanken.Zündkerze prüfen und reinigen, bei Bedarf auswechseln.Luftfilter überprüfen, bei Bedarf reinigen.Bowdenzug zum Motor prüfen.Kraftstoffleitung verstopft oder Wasser im Benzin → Kraftstoffleitung undTank entfeeren und neues Benzin auflüllen.Cramer-Kundendienst benachrichtigen. |
| Motor wird zu heiß | Vergaser einstellen lassen.Motoröl nachfüllen. |
| Motor läuft, aber Gerät fährt nicht | Bowdenzug des Fahrantriebs ein stellen.Cramer-Kundendienst benachrichtigen. |
| Gerät kehrt nicht richtigStarker Verschleiß der Bürste | Kehrbürste auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf auswechseln.Kehrbürste mit Höhenverstellung absenken bzw. anheben.Bowdenzug des Kehrantriebs nachstellen.Cramer-Kundendienst benachrichtigen. |
| Niedrige Drehzahl der Bürste | Keilniemen schluft → Bowdenzug am Klappgriff für den Bürstenantriebnachspannen. |
5 Instandhaltung
5.1 Sicherheit
Vorsicht!
Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungsarbeiten den Motor abstellen und Zündkerzenstecker ziehen.
- Instandsetzungsarbeiten dürfen nur durch unseren Kundendienst oder durch Fachkräfte durchgeführt werden.
- Ortsveränderliche gewerblich genutzte Geräte unterliegen der Sicherheitsüberprüfung nach VDE 0701.
- Unsere Anleitung erklärt nur die nötige Handhabung des Motors für die Kehrmaschine.
•Informationen über den Motor entnehmen Sie bitte der beiliegenden Betriebsanleitung des Motorherstellers.
5.2 Serviceadresse
Bei Störungen, Problemen oder anderen Hinweisen wenden Sie sich bitte an Ihren Verkaufsberater.
5.3 Beschreibung der Wartungs- und Reinigungsarbeiten
Wartungsintervalle
Um Gewährleistungsansprüche geltend machen zu können, müssen alle Service- und Wartungsarbeiten, bei Wartung durch den Kunden, von einer qualifizierten Fachkraft ausgeführt werden.
Wartung nach einigen Stunden:
Alle Schraubverbindungen auf festen Sitz überprüfen.
Wartung vor jeder Nutzung:
▶Motorölstand prüfen.
▶ Luftfilter prüfen.
➢Reifenluftdruck prüfen.
Kehrwalze auf Verschleiß und eingewickelte Bänder prüfen.
Höheneinstellung der Kehrbürste prüfen.
➢Bowdenzüge und bewegliche Teile auf Leichtigkeit prüfen.
Wartung alle 3 Monate oder 25 Betriebsstunden
Luftfilter reinigen. (Bei staubiger Umgebung häufiger).
Wartung alle 6 Monate oder 50 Betriebsstunden
Motoröl wechseln.
Zündkerzen prüfen.
▶ Luftfilterelement ersetzen.
Wartung alle 100 Betriebsstunden oder jährlich
▶ Luftfilterelement austauschen.
Zündkerze auswechseln.
Am kalten Motor das Ventilspiel kontrollieren und einstellen.
Ölkohle aus dem Brennraum entfernen lassen.
Diese Arbeiten vom Fachhändler ausführen lassen.
Der Antriebsmotor ist gem. beigefügter Motoranleitung des Motorherstellers zu warten. Alle an der Kehrmaschine befindlichen Lagerstellen sind mit selbstschmierenden Lagern ausgerüstet, so dass eine Lagerschmierung entfällt. Es sollten jedoch die Dreh- und Gelenkpunkte und die Bowdenzüge durch Ölen geschmiert werden.
Instandhaltung
Wartungsarbeiten
Vorbereitung:
Die Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche abstellen.
➢Den Gashebel (linke Lenkbügelseite) auf »STOP« stellen.
➢Feststellbremse betätigen.
Vor sämtlichen Wartungs- und Reparaturarbeiten das Gerät ausreichend auskühlen lassen.
Das Gerät darf nur mit entleertem Kraftstofftank nach hinten gekippt werden.
Reifenluftdruck prüfen
Luftdruckgerät am Reifenventil anschließen.
Luftdruck prüfen und bei Bedarf Druck korrigieren (Zulässiger Reifenluftdruck siehe technische Daten).
Motorölstand prüfen
Maßnahmen unter „Vorbereitung“ beachten.
➢Motor abkühlen lassen (min. 5 Minuten).
Ölmessstab herausdrehen.
Ölmessstab abwischen und wieder einschieben (nicht drehen).
➢Messstab herausziehen und den Ölstand ablesen.
- Der Ölstand muss zwischen der „MIN“- und „MAX“- Markierung liegen.
- Liegt der Ölstand unterhalb der „MIN“ - Markierung, Motoröl nachfüllen (nicht über „MAX“ - Markierung befüllen).
Motoröl wechseln
Maßnahmen unter „Vorbereitung“ beachten.
▶Motor abkühlen lassen.
▶Gerätehaube öffnen.
Ölmessstab herausdrehen.
➢Motoröl mit Ölwechselpumpe über den Öleinlaufstutzen absaugen.
➢Motoröl in den Öleinlaufstutzen einfüllen (Ölsorte und Füllmenge siehe technische Daten).
Ölmessstab wieder eindrehen.
▶Mindestens 5 Minuten warten.
▶Motorölstand prüfen.
Altöl wie gesetzlich vorgeschrieben (z.B. Sammelstellen) entsorgen.
Filtereinsatz reinigen oder wechseln
Maßnahmen unter „Vorbereitung“ beachten.
➤Rastnasen in Pfeilrichtung drücken.
Filterdeckel abnehmen.
➢Filtereinsatz herausnehmen. Filtereinsatz prüfen und bei Bedarf reinigen oder erneuern.
➢Filtereinsatz von innen mit Druckluft ausblasen (max. 2 bar) oder auf harter Oberfläche abklopfen. Nicht abbürsten.
➢Filtergehäuse und Filterdeckel mit einem feuchten Tuch vorsichtig reinigen. Es darf kein Schmutz in den Vergaser gelangen.
▶Filterdeckel schließen.
Zündkerze reinigen oder wechseln
Maßnahmen unter „Vorbereitung“ beachten.
▶Motor abkühlen lassen.
Zündkerzenstecker abziehen.
Zündkerze herausschrauben und reinigen.
➢Gereinigte oder neue Zündkerze einschrauben.
Zündkerzenstecker aufstecken.
Kraftstofftank entleeren
Maßnahmen unter „Vorbereitung“ beachten.
Kraftstoffhahn schließen.
Kraftstoffschlauch vom Tank zum Kraftstoffhahn zusammenpressen.
➢Schlauchschelle am Kraftstoffhahn lösen.
Kraftstoffschlauch abziehen.
▶Tankverschluss öffnen.
Kraftstoffschlauch über einen geeigneten
Auffangbehälter halten und Kraftstoff ablaufen lassen.
Nach entleeren, Kraftstoffschlauch wieder auf den Stutzen am Kraftstoffhahn aufstecken und Schlauchschelle anbringen.
Bei längerem Stillstand auch den Vergaser entleeren. Dazu Motor starten und laufen lassen bis er wegen Kraftstoffmangels stehen bleibt.
Maßnahmen unter „Vorbereitung“ beachten.
Mutter an der Gewindestange lösen und Stange herausziehen.
Kehrwalzenhälften abnehmen und durch neue ersetzen. (Aussparungen der Walzenhälften müssen in Richtung Mitnehmer zeigen.
Gewindestange einstecken und mit Mutter sichern.
Höhe der Kehrwalze einstellen.
Kehrwalze wechseln
6 Ergänzende Unterlagen

text_image
A Anlassergriff B Tankdeckel C Einfüllverschluss mit Ölmessstab D Kraftstofftank E Luftfilter F Kraftstoffabsperr- ventil G Primerpumpe H Zündkerze7 Ersatzteilzeichnung

| Pos. | Anz. | Beschreibung | Zeichnungs-Nr. | Art.-Nr. |
| 10 | 1 | Haube | 687.01-001-009 | 99.5.7797 |
| 20 | 1 | Fahrantrieb | 689.01-06 | 99.5.7608 |
| 30 | 1 | Kette | 687.01-08-001 | 99.5.7798 |
| 40 | 2 | Flanschlager | RA20 | 99.5.7019 |
| 50 | 2 | Dichtscheibe | 670.01-01-021 | 99.5.8058 |
| 60 | 2 | Stift | 670.01-01-022 | 99.5.8059 |
| 70 | 1 | Luftrad kpl. Stahlfelge links | 670.01-45 | 99.5.7776 |
| 80 | 1 | Luftrad kpl. Stahlfelge rechts | 670.01-47 | 99.5.7777 |
| 90 | 1 | Getriebe | 687.01-08-004 | 99.5.7778 |
| 100 | 1 | Keilriemenscheibe Getriebe | 689.01-10-002 | 99.5.7630 |
| 110 | 2 | Rohrschelle | 99.5.8147 | |
| 120 | 1 | Gleitlager | 044.04.185 | 99.5.7779 |
| 130 | 1 | Kettenrad | 670.01-10-002 | 99.5.7045 |
| 140 | 1 | Lenkbügel | 687.01-07 | 99.5.7776 |
| 150 | 1 | Betätigungshebel DS10 | 036.15.158 | 99.5.7577 |
| 160 | 1 | Bowdenzug Fahrantrieb | 687.01-01-011 | 99.5.7780 |
| 165 | 1 | Bowdenzug Bürste | 687.01-01-012 | 99.5.7781 |
| 170 | 2 | Griffbezug | 855.10.2 | 99.4.1230 |
| 180 | 1 | Gashebel | 690.01-26 | 99.5.7507 |
| 190 | 1 | Abdeckblech | 687.01-01-001 | 99.5.7782 |
| 200 | 4 | Kabelmuffe | 4700035 | 99.5.7645 |
| 210 | 1 | Riemenscheibe Motor | 687.01-01-005 | 99.5.7783 |
| 220 | 1 | Passfeder Motor | 033.19.001 | 99.5.7784 |
| 230 | 1 | Distanzhülse | 687.01-01-003 | 99.5.7785 |
| 240 | 1 | Sechskantschraube Motor | 041.22.130 | 99.5.7786 |
| 250 | 1 | Keilriemen Getriebe | SPZ 487 | 99.5.7787 |
| 260 | 1 | Keilriemen Bürste | SPA 1332 | 99.5.8292 |
| 270 | 1 | Umlenkrolle V-Nut | 037.22.030 | 99.5.7635 |
| 280 | 1 | Umlenkrolle H-Nut | 037.22.035 | 99.5.7789 |
| 290 | 1 | Zugfeder | 573.02-01-019 | 99.5.7533 |
| 300 | 1 | Distanzstück Spannrolle | 687.01-01-008 | 99.5.7790 |
| 310 | 1 | Keilriemenscheibe Bürste | 687.01-01-010 | 99.5.7791 |
| 320 | 1 | Aufnahme Lenkrolle | 687.01-11 | 99.5.7792 |
| 330 | 1 | Druckfeder Lenkrolle | 99.5.7633 | |
| 340 | 1 | Lenkrolle mit Rückenloch | 040.05.007 | 99.5.7793 |
| 350 | 1 | Rändelmutter | 99.5.1937 | |
| 360 | 1 | Höhenverstellung | 689.01-26 | 99.5.7794 |
| 370 | 1 | Dreisterngriffschraube | 034.02.041 | 99.5.7775 |
| 380 | 1 | Griffbezug Schwenkbügel | 99.5.7631 | |
| 390 | 1 | Schwenkbügel | 687.01-04 | 99.5.7795 |
| 400 | 2 | Zugfeder Schwenkbügel | 035.04.020 | 99.5.7020 |
| 410 | 2 | Bürste 70 | 689.01-29 | 1490462 |
| 420 | 2 | Scheibe Bürste | 689.01-01-007 | 99.5.7622 |
| 430 | 2 | Scheibe Bürste mit Nase | 689.01-01-008 | 99.5.7623 |
| 440 | 1 | Gewindestange 70 | 689.01-12 | 99.5.7624 |
| 450 | 2 | Welle Bürste | 689.01-01-003 | 99.5.7628 |
| 460 | 2 | Passfeder Welle Bürste | 99.5.7629 | |
| 470 | 1 | Getriebe Bürste | 99.5.7617 | |
| 480 | 1 | Riemenführung | 687.01-15 | 99.5.7638 |
| 490 | 1 | Buchse Getriebe | 689.01-11-001 | 99.5.7638 |
| 500 | 1 | Welle Getriebe | 689.01-11-002 | 99.5.7639 |
| 510 | 1 | Rillenkugellager Getriebe | 99.5.7640 | |
| 520 | 1 | Druckfeder Bürste | 99.5.7641 | |
| 530 | 1 | Bürstenhaube | 687.01-14 | 99.5.7777 |
| 540 | 1 | Gehäuse | 687.01-02 | 99.5.7788 |
| 550 | 2 | Lamellenstopfen | 052.02.055 | 99.5.1979 |
3 Konformitätserklärung
EG-Konformitätserklärung EC-Declaration of Conformity CE-Déclaration de conformité Dichiarazione di conformità CE Declaração de conformidade da CE EG-conformiteitsverklaring Declaración de Conformidad de la UE EF-overensstemmeiseserklraering
Wir / We / Nous / Noi / Nós / Wij / Nosotros / Vi

text_image
CRAMERCramer GmbH
Reimersstr. 36
D-26789 Leer
erklären, dass die Maschine / declare that the machine / déclarons que la machine / dichiariamo che la macchina / declaramos que as máquinas / verklaren dat de machine / declaramos que la máquina / erklaerer hermed, at maskinen
Kehrgutbehälter
Typ / Type / Type / Tipo / Tipo / Type / Tipo / Type
KM Domus
mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt / conforms to the specifications of the following EC directives / est conforme aux spécifications des directives CE suivantes / è conforme alle seguenti direttive CE / estão em conformidade com as seguintes directrizes da CE / overeenkomt met de volgende richtlijnen / está conforme con las especificaciones de las siguientes directivas / svarer til følgende EF-direktiver:
2006 / 42 / EG
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren / Conformity assessment procedure followed / La rocédure appliquée pour l'évaluation de la conformité / Procedimento di valutazione della conformità applicata / Procedimento aplicado para a avaliação da conformidade / Toegepaste procedure voor de evaluatie van de conformiteit / Procedimiento aplicado para la evaluación de la conformidad / Anvendt procedure ved bedømmelse af koformitete:
Anhang VI
Leer, 05.09.2012

Andreas Bruns
Geschäftsführung