RCAM-250PRO - Schneidemaschine Royal Catering - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts RCAM-250PRO Royal Catering als PDF.
Benutzerfragen zu RCAM-250PRO Royal Catering
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Schneidemaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch RCAM-250PRO - Royal Catering und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. RCAM-250PRO von der Marke Royal Catering.
BEDIENUNGSANLEITUNG RCAM-250PRO Royal Catering
| Produktname Aufschnittmaschine | ||||
| Modell RCAM | 220PRO | RCAM250PRO | RCAM300PRO | RCAM250EXPERT |
| Nennspannung[V]/Frequenz[Hz] | 230/50 | |||
| Leistung [W] 120 | 180 280 180 | |||
| Messerdurch-messer [cm] | 22 25 30 25 | |||
| Max. Schnitt-länge [mm] | 160 180 200 180 | |||
| Max. Schnitthö-he [mm] | 130 130 180 130 | |||
| Schlittengröße[mm] | 180 185 205 185 | |||
| Schnittdicke[mm] | 0 - 12 0 - 12 0 - 15 0 - 12 | |||
| Gewicht [kg] | 12 18 23 21 | |||
| Produktname Aufschnittmaschine | ||||
| Modell | RCAM300EXPERT | RCAM-250 | RCAM-300 | |
| Nennspannung[V]/Frequenz[Hz] | 230/50 | |||
| Leistung [W] | 280 | 150 | 250 | |
| Messerdurch-messer [cm] | 30 | 25 | 30 | |
| Max. Schnitt-länge [mm] | 200 | 180 | 200 | |
| Max. Schnitthö-he [mm] | 180 | 130 | 160 | |
| Schlittengröße[mm] | 205 | 180 | 200 | |
| Schnitdicke[mm] | 0 - 15 0 - 12 0 - 15 | |||
| Gewicht [kg] | 24 | 16 | 21 | |
- ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe bei der sicheren und zuverlässigen Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt:
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts, muss auf die richtige Handhabung und Wartung, entsprechend den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen Daten und die Spezifikation sind aktuell. Der Hersteller behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der Qualität Änderungen vorzunehmen. Unter Berücksichtigung des technischen Fortschrits und der Geräuschreduzierung wurde das Gerät so entworfen und produziert, dass das infolge der Geräuschemission entstehende Risiko auf dem niedrigsten Niveau gehalten wird.
Erläuterung der Symbole
| CE | Das Produkt erfüllt die geltenden Sicherheitsnormen. |
| Gebrauchsanweisung beachten. | |
| Recycling-Produkt. | |
| ACHTUNG! oder WARNUNG! oder HINWEIS! um auf bestimmte Umstände aufmerksam zu machen (Allgemeines Wamzeichen). | |
| Schutzklasse. | |
| Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen. | |
| Vorsicht bei sich drehenden Komponenten! Es besteht die Gefahr von schweren Verletzungen! |
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen Aussehen der Maschine abweichen können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung. Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der deutschen Sprache.
2. Nutzungsbedingungen
Elektrische Geräte: ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen oder Tod führen.
Der Begriff „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnungen und Beschreibung des Handbuchs bezieht sich auf die Aufschnittmaschine. Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit/in unmittelbarer Nahe von Wasserbehältnissen. Lassen Sie das Gerät nicht nass werden. Gefahr eines elektrischen Schlagst Lufteingänge und Luftausgänge nicht abdecken. Legen Sie keine Hände oder Gegenstände in das laufende Gerät! Den maximal zulassigen Betriebsdruck der Maschine nicht überschreiben.
3.1 Elektrische Sicherheit a) Der Gerätestecker muss in die Steckdose passen. Andern Sie den Stecker in keiner Weise. Original-Stecker und passende Steckdosen vermindern das Risiko eines elektrischen Schlags. b) Vermeiden Sie das Berühren von geordeten Bauteilen wie Rehrleitungen, Heizkörpern, Ofen und Kuhlschranken. Es besteht das erhöhte Risiko eines elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper durch nasse
Oberflächen und in leuchter Umgebung geerdet ist. Wasser, das in das Gerät eintritt, erhöht das Risiko von Beschädigungen und elektrischen Schlagen.
c) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags.
d) Wenn sich die Verwendung des Geräts in leuchter Umgebung nicht verhindern lässt, verwenden Sie einen Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD). Mit einem RCD verringert sich das Risiko eines elektrischen Schlags.
3.2 Sicherheit am Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung kann zu Unfällen führen. Soien Sie voraussichtig, beobachten Sie, was gelan wird und bewahren Sie Ihren gesunden Menschenverstand bei der Verwendung des Gerätes.
b) Benutzen Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, zum Beispiel in Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Geräte erzeugen Funken, die Staub oder Dämpfe entzünden können.
c) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte das Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer autorisierten Person gemeldet werden.
d) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an den Service des Herstellers.
e) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers durchgeführt werden. Keine Reparaturen auf eigene Faust durchführen!
f) Bei Brand oder Feuer zum Löschen des Geräts nur Pulver-Feuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO₂) verwenden.
g) Kinder und Unbefugte dürfen am Arbeitsplatz nicht anwesend sein. (Unachtsamkeit kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen).
h) Im Falle einer Lebens – oder Gesundheitsgefahr, eines Unfalls oder eines Ausfalls, stoppen Sie das Gerät durch Drücken der NOTSTOPP-TASTE!
HINWEIS! Kinder und Unbeteiligte müssen bei der Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
3.3. Persönliche Sicherheit
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der Ermüdung, Krankheit, unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn diese die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränken.
b) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren gesunden Menschenverstand beim Betreiben des Gerates. Ein Moment der Unaufmerksamkeit während der Arbeit kann zu schweren Verletzungen führen.
c) Benutzen Sie persönliche Schutzausrüstung, die für den Betrieb des Gerätes entsprechend den in Punkt 1 der Symbolerläuterungen vorgegebenen Maßgaben erforderlich ist
Die Verwendung geeigneter, zertifizierter persönlicher Schutzausrüstung verringert das Verletzungsrisiko.
d) Um eine versehentliche Inbetriebnahme zu vermeiden, vergewissern Sie sich, dass der Schalter vor dem Anschließen an eine Stromquelle ausgeschaltet ist.
e) Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Halten Sie Balance und Gleichgewicht während der Arbeit. Dies gibt Ihnen eine bessere Kontrolle über das Gerät im Falle unerwarteter Situationen.
1) Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare können durch bewegliche Teile ergriffen werden.
g) Entlemen Sie alle Einstellwerkzeuge oder Schlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder eine Taste, die in einem rotierenden Teil des Gerätes verbleibt, kann zu Verletzungen führen.
3.4 Sichere Anwendung des Geräts
a) Überhitzen Sie das Gerät nicht. Vorwenden Sie geeignete Werkzeuge für die entsprechende Anwendung. Richtig ausgewählte Geräte führen die Arbeit, für die sie vorgeschen sind, besser aus.
b) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/AUS-Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert (nicht ein- oder ausschaltet). Geräte, die per Schalter nicht gesteuert werden können, sind gefährlich, können nicht funktionieren und müssen repariert werden.
c) Vor dem Einstellen, dem Auswechseln von Zubehör oder dem Beisitstegen von Werkzeug, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Eine solche vorbeugende Maßnahme verringert das Risiko einer vorschentlichen Inbetriebnahme.
d) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb der Reichweite von Kindern sowie von Personen aufzubewahren, welche weder das Gerät selbst, noch die entsprechende Anleitung kennen. In den Händen unerfahrener Personen können derlei Geräte eine Gefahr darstellen.
c) Halten Sie das Gerät im einwandfreien Zustand. Überprüfen Sie vor jeder Arbeit, ob allgemeine Schäden vorliegen oder Schäden an beweglichen Teilen (Bruch von Teilen und Komponenten oder andere Bedingungen, die den sicheren Betrieb der Maschine beeinträchtigen könnten). Im Falle eines Schadens muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur gegeben werden.
f) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
g) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal und mit Original-Ersatzteilen durchgeführt werden. Dadurch wird die Sicherheit bei der Nutzung gewährleistet.
h) Um die vorgesehene Betriebsintegritat des Gerates zu gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
i) Beim Transport und beim Verlegen des Gerätes vom Aufbewahrungsort zum Einsatzort sind die Sicherheits – und Hygienevorschriften für
i) Beim Transport und beim Verlegen des Gerätes vom Aufbewahrungsort zum Einsatzort sind die Sicherheits – und Hygieneverschriften für die manuelle Handhabung für das Land zu berücksichtigen, in dem das Gerät verwendet wird.
j) Vermeiden Sie Situationen, in denen das Gerät bei laufendem Betrieb unter schwerer Last stoppt. Dies kann zu einer Überhitzung der Antriebskomponenten und damit zu einer Beschädigung des Gerätes führen.
k) Berühren. Sie keine beweglichen Teile oder Zubehörteile, es sei denn, das Gerät wurde vom Netz getrennt.
1) Halten Sie während der Nutzung Ihre Hände von der Klinge entfernt.
m) ACHTUNG! Es besteht die Gefahr, dass lose Teile der Kleidung in die Maschine gezogen werden. Dies kann zu Körperverletzungen führen.
n) Um Verletzungen vorzubeugen ist bei Wartungsarbeiten am Gerät stets Vorsicht geboten, insbesondere im Bereich der Schneidscheibe.
- Nutzungsbedingungen
ANWENDUNGSGEBIET
Die Aufschnittmaschine ist nur zum Schneiden von üblichen Wurst-, Fleisch – und Käsewaren bestimmt. Für Käse schneiden (nur Käsesorten die zum Schneiden gedacht sind) empfiehlt man das benutzen von Teflonmessem.
Die Aufschnittmaschine nicht verwenden für.
das Aufschneiden von Lebensmitteln deren Temperatur unter -6°C liegt:
das Aufschneiden von Fleischwaren mit Knochenstücken
Für alle Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung haftet allein der Betreiber.
4.1 Gerätebeschreibung Abb. 1

-
Scharfvorrichtung
-
Messerrandschutz
-
Messerschutzscheibe
-
Schubhilfe
-
Schitten
-
Mobile Rückwand zur Bestimmung der Schnittdicke
-
Hauptschalter
-
Regier zur Einstellung der Schinddicke
-
Positionierknopf
SCHALTPLAN
Abb. 2

4.2 Vorbereitung zum Betrieb/Arbeit mit dem Gerät 1. Die Maschine sollte auf eine staoile und widerstandsfähige Arbeitsfläche aufgestellt werden. Der Hauptschalter (7) sollte sich vor dem Benutzer befinden.
-
Vergewissern Sie sich, dass die Stromquelle den Anforderungen des Gerates entspricht (siehe technische Details oder Typenschild).
-
Schalten Sie das Gerät ein. Das Messer dreht sich gegen den Uhrzeigersinn. Lassen Sie es 2-3 Minuten ins Leere laufen, um zu prüfen, dass die Maschine normal funktioniert.
-
Passen Sie die Schnittdicke mit Hilfe des Reglers (8) an. Hierfür drehen Sie den Regler gegen den Uhrzeigersinn.
-
Fixieren Sie den Schlitten mit dem Positionierknopf (9), sodass der Schlitten in Kontakt mit der Rückwand ist (6). Um den Schlitten zu fixieren, drehen Sie den Positionierknopf gegen den Uhrzeigersinn.
-
Stellen Sie das zu schneidende Lebensmittel auf den Schlitten, und halten Sie mit der Schubhilfe (4) fest. Schieben Sie nun den Schlitten regelmäßig vor und zurück mit Hilfe des dafür vorgesehenen Griffs.
-
Wenn die Arbeit erledigt ist, platzieren Sie den Schlitten links in der Ursprungsposition. Stellen Sie den Regler (8) zurück auf Null und drehen Sie den Positionierknöpf (9) im Uhrzeigersinn zurück zur Ursprungsposition.
-
Erst dann können Sie die Lebensmittel vom Schlitten sicher entfernen.
Achtung! Benutzen Sie die Maschine nicht länger als 15 Minuten im Dauerbetrieb, um eine Überhitzung des Motors zu vermeiden. Der Betrieb kann nach einer kurzen Pause fortgesetzt werden.
Hinweis! Sollte der Motor bei sehr trockenen Lebensmitteln blockieren, den Schlitten zurückfahren, um eine Überhitzung des Motors zu vermeiden, danach mit dem Schneidevorgang fortfahren.
SCHARFEN DES MESSERS
Sobald das geschnittene Produkt eine ausgefranste bzw. raue Schnittfläche aufweist und der Schneidevorgang nur mühsam abläuft, muss das Schneidemesser geschliffen werden.
- Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und reinigen Sie die Kanten des Schneidemessers vor dem Scharfen mit Alkohol, um dieses zu entfetten.
- Losen Sie die Befestigungsschraube (a) vom Messerscharfer (14) an der Rückseite des Gerates (Abb. 3)

Abb. 3
- Ziehen Sie den Messerschärfer (14) heraus und drehen Sie ihn um 180°.
- Setzen Sie den Messerscharfer (14) in die vorgesehene Führung wieder ein und ziehen Sie die Belestigungsschraube (a) fest.
- Vergewissem Sie sich, dass sich die Schleifsteinoberfläche nah an der Kante des Schneidemessers befindet. Falls das nicht der Fall ist, korrigieren Sie dieses.
- Schließen Sie das Gerät an eine geordete Einzelsteckdose an und schalten Sie das Gerät mit der weißen START Taste ein.
- Halten Sie den Druckknopf (b. Abb. 4) für den groben Schleifstein an der Rückseite vom Messerscharter gedrückt und lassen Sie das Gerät für ca. 30-40 Sekunden laufen, so dass sich auf dem Schneidemesser ein Grat bildet.

Abb. 4
- Damach den Druckknopf (c) an der Vorderseite und den Druckkopf (b) an der Ruckseite vom Messerschärfer gleichzeitig ca. 3-4 Sekunden gedrückt halten, um das Schneidemesser nachzuschleifen und den Schnittgrat zu entfernen. Lesson Sie die Druckknöge gleichzeitig wieder los. ACHTUNG! Überschreiten Sie die oben angegebene Zeit von 3-4 Sekunden nicht, um einen Gegenschliff am Schneidemesser zu vermeiden. Schaten Sie das Gerät aus und überprüfen Sie, ob das Schneidemesser scharf genug ist. Fahren mit dem Schleifen fort, bis das Messer ausreichend scharf ist. WARNUNG! Schnitverletzungsgefahr Das Schneidemesser ist sehr scharf, seien Sie vorsichtig bei der Prüfung der Schärfe des Schneidemessers Tragen Sie Sicherheitshandschuhe während der Bodierung.
- Nach dem Schärfen das Schneidemesser und die Schleifsteine reinigen. Halten Sie die Schleifsteine immer in einem sauberen Zustand, damit sie einwandfrei funktionieren.
- Bringen Sie den Messerscharfer wieder in Ausgangsposition. Befolgen Sie die Anweisungen für den Umbau in umgekehrter Reihenfolge. WARNUNG! Verletzungsgefahr!
Das Gerät nur bei montiertem Messerschärter wieder in Betrieb nehmen! Der Messerschärter dient als Schutzabdeckung für das Schneidemesser im oberen Bereich des Gerätes.
ACHTUNG! Damit das Schneidemesser sich im optimalen Zustand befindet und die Sicherheitsbedienungen
eingehalten werden, ist es wichtig, dieses zu wechseln, wenn deren Größe sich um ca. 5-7 mm verringert hat.
4.3 Reinigung und Wartung
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Reinigung:
- Führen Sie eine gründliche Reinigung des Gerätes täglich durch oder wenn nötig, häufiger.
- Vor der Reinigung trennen Sie das Gerät von der Steckdose (Netzstecker ziehen!) und stellen Sie sicher, dass der Schnittstärkenregler (8) auf „0“ steht.
- Schleben Sie den Schlitten (7) in Richtung Schnittstärkenregler (8) (Abb. 5).

Abb. 5
• Die Reinigung der Geräteteile, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sollten besonders sorgfältig mit einem neutralen Reiniger durchgeführt werden.
- Führen Sie unter Beachtung der folgenden Anweisungen die Reinigung der einzelnen Baugruppen durch:
Schlitten und Schneideguthalter
- Entfernen Sie zur Reinigung den Schlitten (7) mit dem Schneideguthalter mit Pressvorrichtung (4). Lösen Sie dazu den Schlittenfeststellknauf (6), indem Sie diesen gegen den Uhrzeigersinn drehen, und nehmen Sie den Schlitten (7) ab (Abb. 5).
- Reinigen Sie den Schlitten (7) mit Handschutz (13), Schneidegutteller (5) und Schneideguthalter mit Pressvornichtung (4) mit warmem Wasser, einem weichen Tuch und neutralem Reinigungsmittel. Spülen Sie mit klarem Wasser nach, um Reinigungsmittelrückstände zu entfernen.
Schneidemesser und Schneidemesserabdeckung WARNUNG: Schnittverletzungsgefahr!
Das Schneidemesser ist sehr scharf, berühren Sie keine Kanten des Schneidemessers mit bloßen Händen! Tragen Sie beim Reinigen des Schneidemessers Metallhandschuhe um Schnittverletzungen zu vermeiden.
- Nehmen Sie den Messescharfer vom Gerät ab (Abb.
- Um die Schneidemesserabdeckung (3) zur Reinigung abzunehmen, lockern Sie die Schraube (d) an der Rückseite des Gerätes (Abb. 6) und drücken Sie diese dann in Richtung Schneidemesserabdeckung. Die Schneidemesserabdeckung entnehmen.

Abb. 6
• Um das Schneidemesser zu entnehmen, lösen Sie die 3 Feststellschrauben (e) mit einem geeigneten Schraubendreher (Abb. 7), hangen Sie das Schneidemesser vorsichtig aus.

Abb. 7
- Reinigen Sie die Schneidemesserabdeckung und das Schneidemesser (1) mit warmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel. Verwenden Sie einen Schwamm, eine Reinigungsburste oder ein weiches Tuch. Spülen Sie mit klarem Wasser nach.
- Reinigen Sie den Messerschutzring (2) mit warmem Wasser und etwas neutralem Reinigungsmittel. Wischen Sie mit klarem Wasser nach.
- Lassen Sie die gereinigten Teile an der Luft trocknen oder trocknen diese mit einem Tuch ab.
- Montieren Sie nach der Reinigung das Schneidemesser (1) mit den 3 Feststellschrauben (e), die Schneidemesserabdeckung mit der Schraube (d) wieder am Gerät unter Einhaltung der richtigen Position.
Schutzvorrichtung Schneidemesser
- Losen Sie die Schrauben (f) der Schutzvorrichtung (g) an der Rückseite des Gerätes mit einem geeigneten Schraubendischer und nehmen diese ab (Abb. 8).

Abb. 8
- Reinigen Sie die Schutzvorrichtung (g) mit warmem Wasser und neutralem Reinigungsmittel. Spülen Sie mit klarem Wasser nach. Anschließend gründlich abtrocknen.
- Bringen Sie die Schutzvorrichtung (g) wieder am Gerät an und ziehen Sie die Schrauben (f) fest.
Schnittgutablage und Gehäuse - Reinigen Sie die Schnittgutablage (11) und das Gehäuse des Gerätes mit einem weichen feuchten Tuch unter Verwendung eines neutralen Reinigungsmittels und trocknen Sie diese anschließend gründlich ab (Abb. 9).

Abb. 9
Messerschärfer
- Nehmen Sie den Messerschärfer komplett vom Gerät ab.
- Reiben Sie die Schleilsteine (h) nach dem Schärlen mit einer in Alkohol getränkten Reinigungsbürste ab (Abb. 10).

(五)本说明
ACHTUNG!
Die abonehmbaren Teile des Gerates niemals zur Reinigung in die Geschirrsoulmaschine geben.
- Benutzen Sie zur Reinigung niemals chemische oder
aggressive Reinigungsmittel.
- Das Gerät niemals mit Alkoholpads oder Drahtschwamm reinigen, um Bildung von Flugröststellen zu vermeiden.
- Verwenden Sie ausschließlich ein welches Tuch und benutzen Sie niemals grobe Reiniger, welche das Gerät zerkratzen könnten.
- Nach der Reinigung sollten Sie ein welches, trockenes Tuch zum Trocknen und Polieren der Oberfläche einsetzen.
Instandhaltung
- Instandhaltung des Messers
a. Achten Sie darauf, das Messer nach der Reinigung gut zu trocknen
b. Fetten Sie regelmäßig die Klinge mit geeignetem Fett ein
c. Scharfen Sie das Messer in regelmäßigen Abständen - Einfetten der Rückwand
a. Schieben Sie den Schlitten zur Seite und fetten Sie die Flächen mit einem Tuch ein. Achten Sie darauf, das Profil mit einzufetten.
b. Ein wöchentliches einfetten wird empfohlen. - Einfetten der Achse
Fetten Sie den Schlitten regelmäßig mit einem lebensmittelechten Maschinenöl ein. Dazu die Aufschnittmaschine auf die Seite legen und etwas Maschinenöl auf die beiden Enden der Achse des Schlittens (i) geben (Abb. 11).

Abb. 11
Bewegen Sie dann den Schlitten auf und ab, um das Öl gleichmäßig zu verteilen. Entfernen Sie mit Hilfe eines Tuches die Reste von Öl auf der Achse.
- Einfetten der Schärfseibheit
a. Vergewissern Sie sich, dass die Scharfeinheit sich gut dreben kann
b. Fetten Sie regelmäßig die Achse der Schärfeinheit ein
TECHNICAL DATA
| Product name ELECTRIC MEAT SLICER | ||||
| Modell RCAM | 220PRO | RCAM250PRO | RCAM300PRO | RCAM250EXPERT |
| Rated voltage[V]/Frequency[Hz] | 230/50 | |||
| Rated power[W] | 120 180 280 180 | |||
| Diameter of theblade (cm) | 22 25 30 25 | |||
| Max. slicingwidth [mm] | 160 180 200 180 | |||
| Max. slicingheight [mm] | 130 130 180 130 | |||
| Dimensionsof thecarriage [mm] | 180 185 205 185 | |||
| Slidingthickness [mm] | 0 - 12 0 - 12 0 - 15 0 - 12 | |||
| Weight (kg) 12 18 23 21 | ||||
| Product name ELECTRIC MEAT SLICER | |||
| Modell RCAM | 200 EXPERT | RCAM-250 | RCAM-300 |
| Rated voltage (V)/frequency (Hz) | 230/50 | ||
| Rated power (W) | 250 150 250 | ||
| Diameter of the blade (cm) | 30 25 30 | ||
| Max. slicing width [mm] | 200 180 200 | ||
| Max. slicing height [mm] | 180 180 180 | ||
| Dimensions of the carriage [mm] | 205 180 200 | ||
| Slicing thickness [mm] | 0 - 15 0 - 12 0 - 15 | ||
| Weight [kg] 24 16 21 | |||
1. GENERAL DESCRIPTION
Diese Erkrung berecht sich nur auf die Maschine im Zustand, in dem sie auf den Markt eingeführt wurde und schließt keine Komponenten, die vom Lindverbraucher hinzugefügt wurden und keine vom Lindverbraucher durchgeführten Tätigkeiten/Umbairabetoren, ein. Die technische Dokumentation befindet sich im Hrnersitz von EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., und über ihre Verpfarktbaren entschiedert die dazu behugte Person Plotr R. Gajos. [This Declaration relates to the following: (1) Derivate der Definition der Definition der Modifications carried out subsequently are expressly excluded. The technical documentation can be obtained at the premises of EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k. und is available from the authorized person Plotr R. Gajos. [Declaracja a la persona della Parte di Parte del Parte del Parte del Parte del Parte del Parte del Parte del Parte del Parte del Parte del Parte del Parte del Parte del Parte del Parte del Parte del Parte del Parte del Parte del Parte del Parte del Parte del Parte del Parte del Parte del Parte del Parte del Parte del Parte del Parte del Parte del Parte del Parte del Parte del
Gdynia, 28-12-2018

Ort, Danum / Place, Dale / Meysce, Dota / Onu, Dale / Campo, Dale / Sugar, Foxo / Maato, Saturn
Ludewicht / Sipinam / Pernik / Sisopini China (China) 100%
Piotr R. Gajos
Ingenier für die Richtinierüberprüfung der Produkte Produkt Compliance Engineer |
Igodnotel produktów | Ingénieur responsable des analyses de conformité des produits | Ingegnere della sicureza del prodotti, Ingeniero era la evaluación de la
Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine im zustand, in dem sie auf dem Markt eingeführt wurde und schließt keine Komponenten, die vom Endverbraucher hinzugeführt wurden und keine vom Endverbraucher durchgeführten Tätigkeiten/Umbauarbeiten, ein. Die technische Dokumentation befindet sich im Firmersitz von EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., und über ihre Verfügbarkeit entscheidet die dazu befuge Person Plotr R. Gajos. This declaration relates exclusively to the product in the state in which it was placed on the market. Any components added, handling effected or modifications carried out aassequinty are expressly excluded. The technical documentation can be obtained at the premises of EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k. and is available from the authorised person Plotr A. Gajos. J. Dekaraja ta Konswijk van de Umschijek van de Umschijek van de Umschijek van de Umschijek van de Umschijek van de Umschijek van de Umschijek van de Umschijek van de Umschijek van de Umschijek van de Umschijek van de Umschijek van de Umschijek van de Umschijek van de Umschijek van desachv przech uzytkewika koncowsko üm zwischenwirken amige norge poiniejsych datalen. Dokumentatie
techniques zmayuje się w stiebje firmy EXPONDO Polska sp. 2. o.o. sp. k., o osoba upowszionią do jej dysponowaniem jest Piotr R. Gajos. [Presenta disparation concerne exclusivement le produit dans l'eat dans seuil] a exinertouit sur le marchét na comprendir aucun composant, détortage ou autre modification ajouszu effectuur per l'utilisateur final. La personale de la persona e niciere de la persona e niciere de la persona e niciere de la persona e niciere de la persona e niciere de la persona e niciere de la persona e niciere de la persona e niciere de la persona e niciere de la persona e niciere de la persona e niciere de la persona e niciere de la persona e niciere de la persona e niciere de la persona e niciere de l'excite en un indicat que le mani in un indicat que le mani in un indicat que le mani in un indicat que le mani in un indicat que le mani in un indicat que le mani in un indicat que le mani in un indicat que le mani in un indicat que le mani in un indicat que le mani in un indicat que le mani in un indicat que le mani in un indicat que le mani in un indicat QUEOLO Polska sp. 2. o.o. sp. k., em diritto ad un eventuale divulgazione decide esclusivamente la persona avente pena di rilevano di rilevano di rilevano di rilevano di rilevano di rilevano di rilevano di rilevano di rilevano di rilevano di rilevano di rilevano di rilevano di rilevano di rilevano di rilevano di rilevano di rilevano di rilevano di rilevano di rilevono del periodo del periodo del periodo del periodo del periodo del periodo del periodo del periodo del periodo del periodo del periodo del periodo del periodo del periodo del periodo del periodo del periodo del periodo del periodo del periodo del periodo del periodo del periodo del periodo del periodo del periodo del periodo del periodo del periodo del periodo del periodo del periodo del periodo del periodo del periodo del periodo del periodo del periodo del periodo del periodo del periodo del periodo del periodo del periodo del periodo del periodo del periodo del periodo del periodo del periodo delPeriodo Polska sp. 2. o.o. sp. k., o jej situoprostre roshoduje k tomé povolana osoba Piotr R. Gajos.
Gdynia, 28-12-2018

Ingenieur für die Richtinienüberprüfung der Produkte
Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschire im Zustand, in dem sie auf dem Markt eingeführt wurde und schließt keine Komponenten, die vom Endverbraucher hinzugeführt wurden und keine vom Endverbraucher durchgeführt Tätigkeiten/Umbauarbeiten, ein. Die technische Dokumentation befindet sich im Firmensität von EXPONDO Polska sp. a. o.o. sp. k., und über ihre Verfügbarkeit entscheidt die dazu befugte Person Pirot R. Gages. | This declaration relates exclusively to the product in the state in which it was placed on the market. Any component adds, handling effected or modifications carried out subsequently are caprty excluden. The technical documentation can be obtained at the premises of EXPONDO Polska sp. e. o.o. sp. k. und is available from the authorized person Pirot R. Gages. | Dekarapta sp. e. o.o. sp. k., und als auch der Kredit für das Partitei und die Partitei sowie dottanych przez użytkelnika kowcowego üb przeprowadorych geze neige pöniejszych datalen. Dokumentacja
Ingenieur für die Rktheinierüberprüfung der Produkte |
Diese Erkündung berleitet sich nur auf die Maschina im Zustand. In dem sie auf dem Mariet eingeführt wurde und schlißter keine Komponenten, die vom Lindverbraucher hinzugefügt wurden und keine vom Lindverbraucher durchgeführten Titigteilten/Umbaarraaten, etc., die technische Dokumentation befindet sich im Pirmonzitz von EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., und über ihre Verträgarkwert artschaltet die dazu befragte Person Plotr R. Gajors.¹ This declaration relates to the case of the case of the case of the case of the case of the case of the case of the case of the case of the case of the case of the case of the case of the case of the case of the case of the case of the case of the case of the case of the case of the case of the case of the case of the case of the case of the case of the case of the case of the case of the case of the case of the case of the case of 100.⁵.⁵.⁵.⁵.⁵.⁵.⁵.⁵.⁵.⁵.⁵.⁵.⁵.⁵.⁵.⁵.⁵.⁵.⁵.⁵.⁵.⁵.⁵.⁵.⁵.⁵.⁵.⁵.⁵.⁵.⁵.⁵.⁵.⁵
Gdynia, 01-03-2018

Ort, Saban / Place, State / 162934, Osta / Dng, Oste / Langa, Osta / 2024, Fecha / 1857a, Oatum
Inserichte / Signature / People / Signatures / Dana / Kano / Nish
Piotr R. Gajos
Ingenieur für die Richtungszummlung des Produkts
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.

In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpflichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO - UND ELEKTRONIK - ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Utylizacja produktu