DEDRA DED7515 - Schweißgerät

DED7515 - Schweißgerät DEDRA - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts DED7515 DEDRA als PDF.

📄 24 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage
Notice DEDRA DED7515 - page 19
Handbuch anzeigen : Français FR Deutsch DE Español ES Magyar HU

Benutzerfragen zu DED7515 DEDRA

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Schweißgerät kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch DED7515 - DEDRA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. DED7515 von der Marke DEDRA.

BEDIENUNGSANLEITUNG DED7515 DEDRA

DE Schweißgerät für Rohre aus thermoplastischen Kunststoffen Bedienungsanleitung mit Garantiekarte

Kontakt: /Kontaktai:/ Kontakts:/ Elérhetőség:/Contact:/ Contacto:/ Contact:/ Contact:/ Kontakt:

DEDRA - EXIM Sp. z o.o. 05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8; Tel. (22) 73-83-777 wew. 129,165;

fax (22) 73-83-779; E-mail ____ www.dedra.plinfo@dedra.com.pl

Opis Zastosowanych Piktogramów/ Popis Použitých Piktogramů/ Opis Použivaných Piktogramov/ Panaudotu Piktogramu Aprášymas/ Lietoto Piktogrammu Apraksts/ Az Alkalmazott Piktogramok Magyarázata/interpretation Des Pictogrammes/ Descripción De Los Pictogramas/ Descrierea Pictogramelor/omschrijving Van De Gebruikte Pictogramme/ Gebot: Lesen Sie, Bitte, Die Bedienungsanleitung/ Verwendete Piktogramme

DEDRA DED7515 - 1

NAKAZ: PRZECZYTAJ INSTRUKCJE OBSLUGI/ PŘÍKAZ: PŘEČTĚTE NÁVOD K OBSLUZE/ PŘÍKAZ: OBOZNÁMTE SA S UŽIVATEL'SKOU PRÍRUČKOU/ PRIVALOMA: PERSKAITYKITE APTARNAVIMO INSTRUKCIJA' NORÁDÍJUMS: RÚPÍGI IEPAZÍSTIETIES AR LIETOTÁJA ROKASGRÁMATÁ SNIEGTO INFORMÁCIJU/ UTASITÁS: OLVASSA EL AZ ÚTMUTATÓT/ ORDRE: AVANT L'USAGE LIRE LE MODE D'EMPLOI/ INDICACIÓN: LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES/ OBILGATORIU: CITIȚI MANUALUL DE UTILIZARE/ BEVEL: LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING/ GEBOT: DIE BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN

DEDRA DED7515 - 2

NAKAZ: STOSOWAĆ REKAWICE OCHRONNE/ PRÍKAZ: POUŽIVEJTE OCHRANNÉ RUKAVICE/ PRÍKAZ: POUŽIVAJTE OCHRANNÉ RUKAVICE/ PRIVALOMA: NAUDOTI APSAUGINIUS AKINIUS/ PIEPRASÍJUMS: LIETÓT AIZSARDZÍBAS CIMDUS/ UTASÍTÁS: HASZNÁLJON VÉDŐKESZTYÚT/ ORDRE: UTILISER LES GANTS DE PROTECTION/ INDICACIÓN: USAR LOS GUANTES DE PROTECCIÓN/ OBLIGATORIU: PURTAȚI MANUȘI DE PROTECTIE/ BEVEL: GEBRUIK BESCHERMENDE HANDSCHOENEN/ GEBOT: SCHUTZHANDSCHUHE SIND ZU BENUTZEN

DEDRA DED7515 - 3

OSTRZEŻENIE: GORĄCE POWIERZCHNIE/ UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH/ VAROVANIE: HORÚCI POVRCH/ JSPĘJIMAS: KARŠTAS PAVIRŠIUS/ BRĪDINĀJUMS: KARSTA VIRSMA/ FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ LEVEGÓ/ AVERTISSEMENT: AIR CHAUD/ ADVERTENCIA: AIRE CALIENTE/ AVERTIZARE: AER FIERBINTE/ WAARSCHUWING: HETE LUCHT/ WARNUNG: HEIIE LUFT

DEDRA DED7515 - 4

MAKSYMALNA MOC URZADZENIA/ MAXIMALNI VYKON PRISTROJE/ MAXIMALNY VYKON ZARIADENIA/ MAKSIMALI IRENGINIO GALIA/ MAKSIMALA IERICES JAUDA/ A BERENDEZES MAXIMALIS TELJESITMENYE/ PUISSANCE MAXIMALE DE L'APPAREIL/ POTENCIA MAXIMA DEL APARATO/ PUTEREA MAXIMA A APARATULUI/ MAXIMAAL VERMOGEN VAN HET APPARAAT/ MAXIMALE LEISTUNG DES GERATES

800/1500

DEDRA DED7515 - 5

MAKSYMALNA TEMPERATURA/ MAXIMÁLNÍ TÉPLOTA/ MAXIMÁLNA TÉPLOTA/ MAKSIMALI TEMPERATÚRA/ MAKSIMÁLA TEMPERATÚRA/ MAXIMÁLIS HÖMÉRSÉKLET/ TEMPERATURE MAXIMALE/ TEMPERATURA MÁXIMA/ TEMPERATURA MAXIMÁ/ MAXIMALE TEMPERATUUR/ MAXIMALE TEMPERATUR

max 300

DEDRA DED7515 - 6

G

H

Alle Rechte vorbehalten. Die vorliegende Bedienungsanleitung wird durch das Urheber-recht geschützt. Kein Teil dieser Bedienungs-anleitung darf ohne schriftliche Einwilligung von DEDRA-EXIM vervielfältigt oder verbreitet werden.

Dedra Exim behält sich das Recht vor, Konstruktions- und technische Änderungen sowie Änderungen in der Zusammensetzung vorzunehmen, ohne vorher darüber zu informieren.

  1. Verwarmingsvoet.

  2. Verbindingsstuk

  3. Isolatiestuk

  4. Radiator

  5. Onderbouw

  6. Schroef

  7. Behuizing

  8. Elektronisch plaat

  9. Bevestiging van de kabel

  10. Schroef

  11. Buigstuk

  12. Voedingskabel

  13. Bilder und Zeichnungen

  14. Informationen zur Benutzung der vorliegenden Bedienungsanleitung
  15. Benutzungsbestimmungen
  16. Benutzungsbeschränkungen
  17. Technische Daten
  18. Vorbereiten der Inbetriebnahme
  19. Anschließen ans Stromnetz
  20. Inbetriebnahme
  21. Verwendungsbestimmungen
  22. Bedientätigkeiten
  23. Störungen selbstständig beheben
  24. Ersatzteile/Schlusshinweise
  25. Liste von wichtigeren Teilen zur Zusammenstellungszeichnung
  26. Garantiekarte

Konformitätserklärung – zugänglich im Sitz des Produzenten

Sicherheitshinweise – eine gesonderte Informationsbroschüre, die dem Gerät beigefügt ist

ACHTUNG

Beim Gebrauch sind immer zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.

Die Bedienungsanleitung ist vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig und vollständig zu lesen. Bewahren Sie bitte die Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise und Konformitätserklärung sorgfältig auf.

Äußerst strenge Beachtung der darin enthaltenen Sicherheitshinweise und Anweisungen wird sich positiv auf die Verlängerung der Lebensdauer Ihrer Fliesenschneidemaschine auswirken.

2. Informationen zur Benutzung der vorliegenden Bedienungsanleitung

Achtung

Während der Arbeit sind unbedingt die Sicherheitshinweise zu beachten. Die Sicherheitshinweise sind dem Gerät als gesonderte Broschüre beigefügt und sie ist sorgfällig aufzubewahren, Bei Übergabe des

Gerätes an weitere Nutzer sind auch die Bedienungsanleitung, die Sicherheitshinweise und die Konformitätserklärung mitzugeben. Die Firma Dedra Exim haftet nicht für Unfälle, zu denen es infolge der Nichtbeachtung der Sicherheitsmaßnahmen kommt.

Alle Sicherheitshinweise und die Bedingungsanleitung sind sorgfältig zu lesen. Die Nichtbeachtung der Warnungen und der Anleitung kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder andere ernsthafte Verletzungen zu Folge haben. Alle Bedingungsanleitungen, Sicherheitshinweise und die Übereinstimmungserklärung für zukünftige Bedürfnisse sind aufzubewahren.

Beschreibung des Gerätes

DED7515

Zeichnung A: 1. Heizendstücke ("Steine"); 2. Heizfuss; 3. Basis; 4. Signalleuchte des Heizelementes 1; 5. Signalleuchte des Heizelementes 2; 6. Einschalter des Heizelements 1; 7. Einschalter des Heizelements 2; 8. Griff; 9. Drehknopf für Temperaturregler.

Zeichnung B: 1. Sechskantschlüssel (Inbusschlüssel); 2. Schraubenzieher; 3. Rollmaßband; 4. Basis; 5. Koffer; 6. Schutzhandschuhe; 7. Schere zum Schneiden der Rohre; 8. Schweißgerät DED7515; 9. Heizendstücke/"Steine" - 6 Sets: f20, 25, 32, 40, 50, 63

DED7516

Zeichnung C: 1. Bedienungsfeld mit Display für die Einstellung der Temperaturwerte; 2. Griff; 3. Heizfuss; 4. Heizendstücke ("Steine"); 5. Basis

3. Benutzungsbestimmungen

Heizelement-Muffenschweißgeräte (Polyfuse) sind zum Schweißen von Rohren und Formteilen aus Polymeren (PB, PE, PP, PVDF) im Durchmesserbereich ∅16–125 mm bestimmt.

Polyfuses Schweißen ist ein Verfahren zum Verbinden von Rohren und Formteilen, das darin besteht, dass Rohr- und Rohrleitungsteileendstücke bis zu entsprechender Temperatur mit einem polyfusen Schweißgerät (und Konkret mit dem Bolzen und Büchse) angewärmt und dann mechanisch durch Eindrücken miteinander verbunden werden. Das Rohrendstück, das Formteil sowie das Schweißgerät sind so miteinander abgestimmt, dass während des Schweißens eine solche Kraft entsteht, die dafür erforderlich ist, eine einheitliche Verbindung zu erzielen. Die Technologie des polyfusen Schweißens gewährleistet eine schnelle Arbeit, wobei dauerhafte Verbindungen ausgeführt werden.

Das Schweißgerät ist zum Schweißen von Rohren bestimmt, die aus thermoplastischen Stoffen in einer Temperatur bis zu 300°C schmelzen, hergestellt sind.

4. Benutzungsbeschränkungen

Das Gerät darf nur in Übereinstimmung mit den nachstehend bekannt gegebenen "Zulässigen Arbeitsbedingungen" verwendet werden. Weder in der Konstruktion noch im Bau des Gerätes is Anwendung für professionelle/Erwerbszwecke oder zur Ausführung von Arbeiten im Bauwesen vorgesehen. Das Gerät ist für Heimwerker und Gebrauch im Haushalt bestimmt.

Eigenmächtige Änderungen am mechanischen und elektrischen Bau, jegliche Modifikationen, jegliche Bedienungstätigkeiten, die in der Bedienungsanleitung nicht beschrieben sind, werden als gesetzwidrig behandelt und ziehen sofortigen Verlust der Garantierechte nach sich. Eine bestimmungswidrige Benutzung oder eine Benutzung entgegen der Bedienungsanleitung verursacht sofortigen Verlust der Garantierechte und die Konformitätserklärung wird ungültig.

ZULÄSSIGE BETRIEBSBEDINGUNGEN

Das Gerät darf nur in geschlossenen Räumen mit funktionstüchtiger Ventilationsanlage oder draußen außerhalb der Räumlichkeiten – Arbeit im Regen ist zu vermeiden. Das Gerät vor Regen, Feuchtigkeit und Frost schützen.

  1. Technische Daten
TypDED7515DED7516
Speisespannung230 V, 50Hz
max. Leistung1500 W800W
Masse~4,5 kg~1,5 kg
Max. Erwärmungstemperatur-300°C
Zeit bis zum Erreichen der Temperatur von 300°C<6minTrifft nicht zu
Max. Zeit bis zum Erreichen der Temperatur ~280°CTrifft nicht zu~5min
Elektrische Schutzklasse des Gerätes
SchutzgradIP 24IP 24

6. Vorbereiten der Inbetriebnahme

Das Gerät ist gleich nach dem Herausnehmen aus der Verpackung betriebsbereit.

Vor dem Anschließen des Gerätes an die Stromquelle muss man sich vergewissern, dass die Speisespannung dem auf dem Betriebsschild angegebenen Wert entspricht.

Das Gerät soll auf dem Ständer, auf einer flachen, ebenen Fläche an einem gut beleuchteten Ort aufgestellt sein.

Vor Arbeitsbeginn ist der technische Zustand des Gerätes im Hinblick auf mechanische Beschädigungen und Verschmutzungen (Verschmutzung der Belüftungsöffnungen,

Arbeitswerkzeuge, des Netzsteckers oder anderer Teile, die den Griff und/oder Qualität der ausgeführten Arbeit) beeinträchtigen, zu überprüfen. Bei Feststellung von beschädigten

Elementen sind sie gegen neue auszutauschen. Bei Feststellung von Verschmutzungen sind sie mit Druckluft oder mit einem sauberen, trockenen Reinigungstuch zu entfernen.

Es ist zu überprüfen, ob die mit dem Schweißgerät gelieferten Heizbüchsen/Steine nicht beschädigt und mit einer Schicht bezogen sind, die gewährleistet, dass das Material an die Oberflächen der Ansatzstücke nicht anhaftet. Die Heizbüchsen sind an das Heizteil mit Inbusschrauben anzuschrauben.

7. Anschluss an das Stromnetz

Vor dem Anschluss der Maschine an das Stromnetz vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem Datenschild mit der vorhandenen Spannung übereinstimmt. Die Versorgungsanlage des Gerätes muss allen gründlegenden Anforderungen an elektrische Installationen entsprechen und die Anforderungen an die Sicherheit der Nutzer erfüllen. Die Parameter des Mindestquerschnitts der Versorgungsleitung und des Mindestwertes der Sicherung wurden in der nachstehenden Tabelle in Abhängigkeit von der Kraft des Gerätes angegeben. Die Installation muss von einem qualifizierten Elektriker durchgeführt werden. Bei Behutzung eines Verlängerungskabels ist auf den Querschnitt der Ader zu achten, er darf nicht geringer sein als der geforderte Querschnitt (siehe Tabelle). Die elektrische Leitung ist so zu legen, dass sie während der Arbeit nicht gefährdet ist, durchgeschnitten zu werden. Beschädigte Verlängerungskabel dürfen nicht verwendet werden. Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen den technischen Zustand des Netzkabels. Nicht am Netzkabel ziehen.

Machinenleistung [W]Min. Drahtschnitt [mm2]Min. Sicherungsgröße Typ C [A]
<7000,756
700÷1400110
1400÷23001,516
>23002,516

8. Einschalten des Gerätes

Die nachstehend beschriebenen Einstellungen sind beim aus der Netzsteckdose herausgezogenen Stecker vorzunehmen. Erst nach der Beendigung der Einstellungen kann das Schweißgerät wieder an das Netz angeschlossen werden. DED7515

Die Steuerungsköpfe des Gerätes befinden sich am oberen Teil des Gehäuses. Dort befinden sich zwei Einschalter (Zeichnung A Pos. 6,7) Die Markierung „l“ des Einschalters ist die Position zum Einschalten des Heizelements, die Position „O“ ist die Position zum Ausschalten. Das Einschalten eines Einschalters (Zeichnung A Pos. 6) bewirkt das Einschalten des 800W-Heizelements. Das Einschalten von zwei Einschaltern (Zeichnung A Pos. 6+7) bewirkt das Einschalten von zwei Heizelementen und Arbeit mit der Leistung von 1500W. Das Einschalten des Heizelements signalisiert die sich im Einschalter befindliche Kontrollleuchte. Der Erwärmungsprozess wird mit der Kontrollleuchte signalisiert, die sich über am Einschalter befindet (Zeichnung A Pos.4,5).

DED7516

Die Steuerungsruckknöpfe des Gerätes befindet sich an der Seite des Gehäuses, unter dem Temperaturdisplay. Dort befinden sich 4 Druckknöpfe mit den Markierungen: (←) - Temperaturanzeige (einmaliges Drücken des Druckknopfes), Vorbereitung zur Berichtigung der Temperatur von 200° C (Doppeldrücken des Druckknopfes); (-) - Einstellung der Position des Cursors; (↑) - Erhöhung der eingestellten Temperatur; (↓) - Herabsetzung der Temperatur. Siehe Fot. D.

Um das Schweißgerät in Gang zu setzen, muss man nach der Einstellung der Temperatur ^1 drücken.

9. Benutzung des Gerätes

DED7515

An die Heizplatte (Zeichnung A Pos. 2) schrauben Sie die ausgewählten Schweißelemente (Zeichnung B Pos. 9) an. Dann stellen Sie mit dem Regler (Zeichnung A Pos. 9) die gewünschte Temperatur ein. Jetzt kann das Gerät an das Netz angeschlossen und mit dem Einschalter (Zeichnung A Pos. 6,7) in Gang gesetzt werden. Nach dem Einschalten des Gerätes warten Sie einen Moment ab, bis es die gewünschte Temperatur (<6min. bei der ersten Ingangsetzung) erreicht hat. Über den Schaltern befinden sich Kontrollleuchten, die die Arbeit des Gerätes signalisieren.

Die eingeschaltete runde Leuchte, die sich neben dem Einschalter des jeweiligen Heizelementes befindet, bedeutet, dass das Schweißgerät die aufgegebene Temperatur noch nicht erreicht hat. Die Stirnseiten der zu schweißenden Rohre sollen rechtwinklig sein (wir schneiden mit der beigelegten Schere zu).

DED7516

An die Heizplatte schrauben Sie die ausgewählten Büchsen, die zum Schweißen dienen, an. Schließen Sie das Gerät an das Netz an. Nach dem Einschalten des Schweißgerätes erscheint im Display die Temperatur, drücken Sie dann ( ), auf der rechten Seite des Schweißgerätes. Im Display erscheint blinkende Temperatur "270 C", stellen Sie dann mit der Schaltfläche ( ) den Cursor (Blinken) auf die Zahl "7" und mit dem Pfeil nach unten gewünschte Zahl aus dem Bereich 0-7 ein. Drücken Sie erneut ( ) und stellen Sie den Wert der letzten Zahl "0" im Bereich von 0-9 ein.

Auf der linken Seite des Displays befinden sich zwei Dioden: gekennzeichnet QUT-rot, ALM-grün. Die eingeschaltete rote Diode bedeutet, dass das Schweißgerät die Soli-Temperatur nicht erreicht hat. Wenn die rote Diode ausgegangen ist und die grüne Diode sich eingeschaltet hat, heißt das, dass das Schweißgerät betriebsbereit ist. Blinken der roten und der grünen Diode bedeutet Nacherwärmen.

Man darf nicht vergessen, dass die Stirnseiten der zu schweißenden Rohre rechtwinklig sein müssen (der Schnitt wird mi der Schere ausgeführt). Die Elemente werden mit dem Schweißgerät verbunden, indem zwei Elemente gleichzeitig erwärmt werden. Die jeweils richtigen Temperatur- und Zeitwerte für die Erwärmung werden durch die Rohrproduzenten bekannt gegeben. Man muss sich nach ihren Angaben richten.

DED7515, DED7516

Das Schweißgerät arbeitet im Durchmesserbereich ∅20–63mm Tabelle mit den angenäherten Erwärmungszeiten der Rohre.

Durchmesser [mm]202532405063
Erwärmungszeit [s]578121824
Abkühlungszeit [min]334456

Ist die Temperatur der Umgebung (des Rohres) niedriger als 5°C muss man die Erwärmungszeit um 50% verlänger. Je nach dem Bedarf kann, die Temperatur durch die Änderung der Einstellungen vom Thermostat korrigiert werden. Die in der fabelle angegebenen Werte sind angenähefte Werte. Die eigentlichen Erwärmungszeiten für die Rohre werden durch die Hersteller von Rohren bekannt gegeben. Man muss sich nach diesen Angaben richten.

ACHTUNG: Das Schweißgerät arbeitet bis zu der Temperatur \~300°C. Während der Arbeit besteht das Risiko, sich zu verbrennen. Man muss in den Schutzhandschuhen arbeiten, um Verbrennungen zu vermeiden.

  • Vor dem eigentlichen Schweißen der Installation ist ein Schweißprobevorgang durchzuführen;
  • Man muss sich vergewissern, dass die Arbeitstemperatur des Schweißgerätes an den verwendeten Kunststoff angepasst ist;
    • Richten Sie sich immer nach den Anweisungen des Herstellers von Rohren, eine allzu lange oder eine allzu kurze Erwärmung kann zur Ursache der Undichtheiten werden;
    • Die Steine dürfen nach der Befestigung hinter den Umriss des Heizfußes nicht hinausragen.

10. Laufende Bedienungsarbeiten

Achtung: Alle Bedienungstätigkeiten sind beim ausgeschalteten Gerät auszuführen, wenn der Stecker aus der Steckdose herausgezogen ist und der Heizfuss und die Endstücke abgekühlt sind. Kühlen Sie sie nie aktiv ab (Z.B. Begießen mit Wasser)!

Verifizieren Sie periodisch den technischen Zustand des Schweißgerätes.

Überprüfen Sie, ob die Oberflächen der Ansatzstücke von Rissen frei sind, die davon zeugen, dass die Fläche, die vor dem Anhaften des Kunststoffes an die Ansatzstücke schützt, nicht beschädigt ist. Die Oberflächen der Ansatzstücke sind mit einem sauberen Reinigungstuch zu reinigen, nachdem die Heizplatte abgenommen ist. Man muss dies ganz sanft machen, damit die Fuß- oder Steinoberfläche nicht beschädigt wird. Bei Feststellung von Beschädigungen an Elementen des Schweißgerätes (Risse, Verformungen usw.) darf man keine Arbeit ausführen. Das beschädigte Schweißgerät ist an den Service zu übergeben. Man muss regelmäßig den Zustand des Kabels, sowie der Elektroteile überprüfen.

Vergewissern Sie sich, dass das montierte Set Steine gut angeschraubt ist. Ziehen Sie die Steine nie nach, wenn der Heizfuss heiß ist! Bei jedem Gebrauch:

- Stellen Sie die minimale Temperatur ein.

- Trennen Sie das Versorgungskabel von der Netzsteckdose.

- Das Schweißgerät lassen Sie außerhalb der Reichweite von Dritten so lange stehen, bis es ganz abgekühlt ist (Minimum 45 Minuten!).

- Nach dem Abkühlen bauen Sie die Steine ab und entfernen Sie davon eventuelle Kunststoffreste.

- Das Gerät ist in der Werksverpackung aufzubewahren.

Befestigung, Austauschen der Heizendstücke

DED7515

  1. Heizteil (Zeichnung A Pos. 2) hat 3 Befestigungsöffnungen (sie gehen durch das Heizteil hindurch).

  2. In Abhängigkeit von dem Durchmesser der zu schweißenden Rohre montieren wir an die Heizplatte ein Set (Zeichnung B Pos. 9) von den Elementen zur Erwärmung der Außen- und Innenfläche (Die Elemente müssen so gewählt werden, dass sie über den Umriss des Heizelementes nicht hinausragen).

  3. Die Ansatzstücke schließen wir auf der Heizplatte zusammen.

  4. Legen Sie die Schraube durch die Elemente hindurch, von dem Innenelement (verengendem) bis hin zum Außenelement (breiterem), da es nur im Außenelement ein Gewinde gibt.

  5. Mit dem der Ausstattung beigefügten Inbusschlüssel ziehen Sie die Schraube/Schrauben an. DED7516

- Set von Steinen mit gewünschtem Durchmesser nehmen Sie aus der Verpackung heraus und teilen Sie sie auf.

- Beide Teile bringen Sie an den beiden Fußseiten an, mit der flachen Seite nach Ihnen, auf der Höhe der Montageöffnung.

- Legen Sie die Befestigungsschraube durch die Öffnungen im Innenstein und Fuß hindurch.

- Halten Sie den Außenstein fest und ziehen Sie die Schraube mit dem beigefügten Schlüssel nach.

  1. Störungen selbstständig beheben
PROBLEMMÖGLICHE URSACHELösung
Maschine funktioniert nichtNicht angeschlossene oder beschädigte Speiseleitung.Beschädigter Einschalter Beschädigtes Heizelement Beschädigter ThermostatMan muss sich vergewissern, dass das Gerät an eine funktionstüchtige Steckdose angeschlossen ist. Einschalter austauschen. Gerät an den Service senden Thermostat austauschen.

Hat die vorgeschlagene den zu erwartenden Effekt nicht gebracht oder eine andere hier nicht beschriebene Störung aufgetreten ist, empfehlen wir das Gerät an den Service zu übergeben.

12. Komplementierung des Gerätes, Schlussbemerkungen

DED7515

Komplementierung gem. der Zeichnung B

  1. Sechskantschlüssel (Inbusschlüssel); 2. Schraubenzieher; 3. Rollmessband; 4. Basis; 5. Koffer; 6. Schutzhandschuhe; 7. Schere für Rohre; 8. Schweißgerät DED7515; 9. Heizendstücke/"Steine" - 6 Sets: f20, 25, 32, 40, 50, 63

DED7516

Komplettierung gemäß der Zeichnung F

  1. Schweißgerät; 2. Set von 6 Ansatzstücken mit den Durchmessem: f20, 25, 32, 40, 50, 63; 3. Ständer 4. Inbusschlüssel 6; 5. Schraubenzieher; 6. Metallkoffer

Schlussbemerkungen

Beim Bestellen von Ersatzteilen geben Sie, bitte, die Teilnummer – siehe Spezifikation und die Zusammenstellungszeichnung. Beschreiben Sie den beschädigten Teil und geben Sie den angenäherten Einkaufstermin an.Während der Garantiezeit werden Reparaturen nach den Grundsätzen durchgeführt, die in der Garantiekarte angegeben sind. Das reklamierte Produkt geben Sie dort ab, wo Sie es gekauft haben (der Verkäufer ist dazu verpflichtet, das reklamierte Produkt entgegenzunehmen), oder senden Sie es an den Zentral- Service von DEDRA-EXIM (die Geschäftsadresse befindet sich auf der 2. Seite der Bedienungsanleitung sowie in der Garantiekarte). Bitte, fügen Sie die durch DEDRA-EXIM ausgestellte Garantiekarte bei. Ohne dieses Dokument wird die Reparatur als Reparatur nach Ablauf der Garantiefrist behandelt. Nach Ablauf der Garantiezeit werden Reparaturen durch den Zentralservice (Transportkosten trägt der Benutzer) ausgeführt

  1. Zusammenstellungszeichnung Siehe: (Zeichnung G,H)
DED 7515DED 7516
1. Einschalter1. Heizfuss
2. Kontrollleuchte2. Verbindungstück
3. Griff3. Isolator
4. Abdeckung4. Radiator
5. Basis5. Basis
6. Heizfuss6. Schraube
7. Verbindungsstück7. Gehäuse
8. Schraube8. Elektronische Platte
9. Isolator9. Befestigung der Speiseleitung
10. Thermostat10. Schraube
11. Thermostatregler11. Knickschutz
12. Niet12. Versorgungskabel
13. Versorgungskabel

Pieczęć sprzedawcy/ Razitko prodejce/ Pečiatka predajcu/ Pardavéjo antspaudas/ Pärdevěja zīmogs/ Az eladó pecsétje/ Cachet vendeur/ Sello del vendedor/ Štampila vânzătorului/ Stempel van de verkoper/ Stempel des Verkäufers

Nr katalogowy:/ Katalogové č.:/ Katalógové č.:/ Katalogo Nr./ Kataloga Nr./ Katalógusszám:/ No catalogue: / N° de catalogo:/ Nr catalog:/ Katalognummer:

Nazwa:/ Název:/ Názov:/ Pavadinimas:/ Nosaukums:/ Név:/ Nom:/ Nombre:/ Denumire:/ Benaming:/ Name:

Data i podpis/ Datum a podpis/ Dátum a podpis/ Data ir parašas/ Datums un paraksts/ Dátum és áláirás/ Date et signature/ Fecha y firma/ Data și semnătura/ Datum en handtekening/ Datum und Unterschrift

Numer seryjny:/ Číslo partie:/ Číslo partie:/ Partijos numeris:/ Partijas numurs:/ Szériaszám:/ Numéro de série:/ Número de lote:/ Numár serie:/ Partijnummer:/ Seriennummer:

Gwarancja na sprzedany towar nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej./ Záruka na prodané zboží nevyłučuje, neomezuje ani nepozastavuje práva kupujícího vyplývající z předpisů o ručení za vady prodané věci./ Záruka na prodaný tovar nevyłučuje, neobmedzuje ani nepozastavuje práva kupujúceho vyplývajúce z predpisov o ručení za chyby predanej veci./ Parduotoms prekêms suteikta garantija nepanaikina, neapriboja bei laikinai nesustabdo Pirkéjo teisių, numatytu teisės aktuose dėl papuoto daikto trūkumu./ legădătajăm precėm piešķirtă garantija neatcel, neierobežo un uz laiku neaptur Pircēja tiesibas, ko nosaka tiesibu akti par iegădāto preču defektiem./ Az értékesített termékre vonatkozó garancia nem zárja ki, nem korlátozza és nem függeszti fel a vevő eladott termékek hibáira vonatkozó kezességi szabályokból eredő jogait./ La garantie pour la marchandise vendue n'exlut pas, ne limite pas ni ne suspend pas les droits de consommateur résultant de la caution./ La garantia del producto vendido no excluye, no limita y no suspende los derechos del comprador que surgen de las disposiciones de la garantia por defectos en los productos vendidos/ Garantia mărfii vândute nu exclude, nu limitează și nu suspendă drepturile cumpărătorului rezultate din neconformitatea mărfii cu contractul pentru marfa vândută./ De garantie voor het verkochte product sluit de rechten van de koper niet uit die voortvloeien uit de bepalingen van de waarborg op verkochte producten en beperkt ze niet./ Die sich aus der Mängelhaftung ergebenden Rechte des Käufers werden von dieser Garantie weder ausgeschlossen, noch eingeschränkt oder eingestellt.

WARUNKI GWARANCJI/ ZÁRUČNÍ PODMÍNKY/ ZÁRUČNÉ PODMIENKY/ GARANTIJOS SÁLYGOS/ GARANTIJAS NOSACÍJUMI/ GARANCIÁLIS FELTÉTELEK/ CONDITIONS DE GARANTIE/ CONDICIONES DE GARANTÍA/ CONDITII DE GARANTIE/ GARANTIEVOORWAARDEN/ GARANTIEBEDINGUNGEN

PL

  1. Wir garantieren ordnungsgemäßes Funktionieren des Produktes, gemäß den in der Bedienungsanleitung beschriebenen technischen und Verwendungsbedingungen. Auf das Gerät gewähren wir 24 Monate Garantie, gerechnet ab dem Kaufdatum auf dem vorliegenden Dokument. Die Garantie gilt im ganzen Gebiet der Bundesrepublik Deutschland und der EU. Die Adressen der Servicestellen in jeweiligen Ländern sind auf der Seite www.dedra.pl zugänglich. Im Falle, wenn im jeweiligen Land keine Servicestelle vorhanden ist, werden die Garantieverpflichtungen von der Zentralservicestelle erfüllt. Eine Reklamation ist schriftlich während der Dauer der Garantiezeit zu melden.
  2. Dem Garanten steht das Recht zur Wahl der Art und Weise der Befriedigung der Garantieansprüche (unentgeltliche Reparierung, Austausch des Produkts gegen ein neues oder Rücktritt vom Vertrag) zu.
  3. Die Garantie umfasst ausschließlich Beschädigungen, die während der Garantiezeit entstanden und auf Ursachen, die im verkaufen Produkt liegen, oder die durch schlechte Herstellungstechnologie entstandenen Unrichtigkeiten zurückzuführen sind.
  4. Die innerhalb der Garantiezeit entdeckten Mängel werden von DEDRA-EXIM nicht später als innerhalb von 14 Werktagen ab Lieferung zur Servicestelle behoben werden. Die Reparaturzeit kann verlängert werden, im Falle wenn die zur Durchführung der Reparatur notwendigen Teile bestellt werden müssen, wovon der Kunde benachrichtigt wird.
  5. Das beanstandete Produkt ist an die Verkaufsstelle zu liefern. Die Voraussetzung für die Garantieannahme ist das Vorlegen von
  6. der korrekt ausgefüllten Garantiekarte,
    -eines Belegs, der den Einkauf bestätigt und Einkaufsdatum enthält (z.B. Kassenbeleg, Rechnung),
    -Lieferung des kompletten Geräts gemäß dem Punkt „Komplettierung“ in der Bedienungsanleitung.
  7. Die Garantie umfasst keine Mängel, die auf folgendes zurückzuführen sind:
    -zweckwidrige Verwendung oder Verwendung zuwider der Betriebsanleitung,
  8. Überlastung des Geräts, die zur Beschädigung des Motors, der Elemente der mechanischen Übertragungseinrichtung oder sonstigen Elementen des Geräts führt,
    -Vornahme der Reparaturen durch unbefugte Personen, -dokonywania modyfikacji w konstrukcji,
    -mechanische, physische, chemische Beschädigungen oder solche, die durch äußere Einwirkungen und Faktoren oder Verschmutzung der Mikroumwelt verursacht wurden
    -Beschädigungen, die infolge der Montage von falschen Teilen oder Zubehör, Verwendung von falschen Schmierstoffen, Ölen oder Wartungsmitteln entstanden sind.
  9. Die Garantie umfasst nicht die üblichen Verschleißteile wie: thermische Sicherungen, elektrographische Bürsten, Antriebsleinen, Keilriemen, Werkzeughalter, Akkus, arbeitende Elemente von Elektrogeräten (Kreissägen, Bohrer, Fräsen usw.)
  10. Das Typenschild des Gerätes muss lesbar sein. Das beanstandete Produkt ist vor Transportschäden zu schützen. Soweit möglich, in Originalverpackung liefern.

OŚWIADCZENIE KUPUJĄCEGO/ PROHLÁŠENÍ KUPUJÍCÍHO/ VYHLÁSENIE KUPUJÚCEHO/ PIRKĘJO PAREIŠKIMAS/ PIRCĘJA APLIECINĄJUMS/ A VEVŐ NYILATKOZATA/ DÉCLARATION DE L'ACHETEUR/ DECLARACIÓN DEL COMPRADOR/ DECLARAȚIA CUMPĂRĂTORULUI/ VERKLARING VAN DE KOPER/ ERKLÄRUNG DES KÄUFERS

Warunki gwarancji są mi znane, co potwierdzam własnoręcznym podpisem:/ Seznámil jsem se s podmínkami záruky, což potvrzuji vlastnoručním podpisem:/ Oboznámil som sa s podmienkami záruky, čo potvrdzujem vlastnoručným podpisom:/ Su garantijos sąlygomis susipažinau ir patvirtinu tai savo parašu:/ Ar garantijas nosacījumiem iepazinos un to apliecinu ar savu parakstu:/ A garanciális feltételekkel megismerkedtem, amit aláírásommal igazolok:/ Les conditions de garantie me sont connues ce que j'applouve par la signature de ma propre main:/ Conozco las condiciones de garantía, lo que confirmo con mi propia firma:/ Am luat la cunoştină de aceste Condiții de garantie, ceea ce confirm cu propria semnătu/ Ik ken de garantievoorwaarden wat ik met mijn handtekening bevestig:/ Die Bedingungen der Garantie sind mir bekannt, was ich mit meiner eigenhändigen Unterschrift bestätige:

Data I Miejsce/ Datum A Misto/ Dátum A Miesto/ Data Ir Vieta/ Datums Un Vieta/ A Kiállítás Dátuma És Helye/ Date Et Lieu/ Fecha Y Lugar/ Data Şi Localitatea/ Datum En Plaats/ Datum Und Ort

Podpis Kupującego/ Podpis Spotřebitele/ Podpis Spotrebitel'a/ Pirkéjo Parašas/ Pircēja Paraksts/ A Vevő Konsumenta/ Signature Du Consommateur/ La Firma Del Consumidor/ Şi La Punctele De Vânzare/ Handtekening Gebruiker/ Unterschrift Des Käufers

Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : DEDRA

Modell : DED7515

Kategorie : Schweißgerät