BEDIENUNGSANLEITUNG NV7B7970CAN SAMSUNG
Benutzer- und Installationshandbuch
NV7B796**** / NV7B797**** / NV7B798**** / NV7B799****

Inhalt
Hinweise zu dieser Bedienungsanleitung 3
In diesem Benutzerhandbuch werden folgende Symbole verwendet 3
Sicherheitshinweise 3
Wichtige Hinweise zur Sicherheit 3
Korrekte Entsorgung von Altgeräten 6
Automatische Energiesparfunktion 6
Aufstellen des Geräts 7
Lieferumfang 7
Netzanschluss 8
Einbau in einen Küchenschrank 8
Vor der ersten Verwendung 11
Bedienfeld 11
Anfangseinstellungen 12
Gerüche in Neugeräten 13
Intelligenter Sicherheitsmechanismus 13
Einbau des Dampfobehälters 13
Zubehör 14
Wasserbehälter 15
Automatische Tür 16
Bedienung 16
Betriebsarten 16
Kombibetrieb mit Dampf 19
Doppelzonenbetrieb 21
Heißluftfrittieren 23
Sous-Vide-Garen 25
Garen mit dem Bratenthermometer 27
Sonderfunktionen 28
Gesundes Garen 30
Garprogramme 30
Timer 31
Reinigung 32
Einstellungen 34
Bedienfeldsperre 35
Verwendung 36
Manuelles Garen 36
Garprogramme 44
Sonderfunktionen 52
Testgerichte 53
Häufig verwendete Rezepte für Garprogramme 54
Pflege 57
Reinigung 57
Manuelles Offnen der Gerätetür 60
Ersetzen von Teilen 61
Problembehebung 62
Problembeschreibungen 62
Informationscodes 64
Technische Daten 65
Anhang 66
Produkldatenblatt 66
Open Source-Erklärung 57
Hinweise zu dieser Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für einen Einbaubackofen von SAMSUNG entschieden haben. Dieses Handbuch enthält wichtige Informationen zur Sicherheit und Anweisungen, die Ihnen helfen sollen. Ihr Gerät zu bedienen und zu pflegen.
Bitte nehmen Sie sich vor der Inbetriebnahme Ihres Geräts Zeit, um dieses Handbuch zu lesen und halten Sie es zur späteren Verwendung bereit.
In diesem Benutzerhandbuch werden folgende Symbole verwendet
WARNING
Gefährliche bzw. unsichere Praktiken, die zu schweren Verletzungen, Tod und/oder Sachschäden führen können.
VORSICHT
Gefährliche bzw. unsichere Praktiken, die zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen können.
HINWEIS
Nützliche Tipps, Empfehlungen oder Informationen, die Ihnen den Umgang mit dem Gerät erleichtern.
Sicherheitshinweise
Die Installation dieses Geräts darf nur von einem zugelassenen Elektriker durchgeführt werden. Der Installateur ist dafür verantwortlich, das Gerät an das Stromnetz anzuschließen und dabei die einschlägigen Sicherheitsbestimmungen zu beachten.
WICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT
WARNING
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern) mit verringerten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt, sofern sie nicht von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person im Umgang mit dem Gerät unterwiesen wurden und von dieser beaufsichtigt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.
Die Trennungsvorrichtungen sind entsprechend den Anschlussvorschriften in die fest verlegte Leitung einzubauen. Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass es auch nach der Installation vom Netz getrennt werden kann. Dies kann erreicht werden, indem der Stecker stets zugänglich bleibt oder in die fest verlegte Leitung ein den Anschlussvorschriften entsprechender Schalter eingebaut wird.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder vom Kundendienst bzw. von einer entsprechend qualifizierten Fachkraft ausgetauscht werden, um Gefährdungen auszuschließen.
Sicherheitshinweise
Bei der angegebenen Befestigungsart dürfen keine Klebemittel eingesetzt werden, da sie keinen ausreichenden Halt bieten. Dieses Gerät darf von Kindern unter 8 Jahren nicht verwendet werden. Kinder mit höherem Alter und Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen nur dann bedient werden, wenn sie unter Aufsicht stehen oder eine Unterweisung zum sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen bei Reinigung und Wartung nur dann helfen, wenn sie dabei beaufsichtigt werden. Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Das Gerät erhitzt sich im Betrieb. Es ist Vorsicht geboten, damit Sie die Heizelemente im Innern des Geräts nicht berühren.
WARNUNG: Zugängliche Teile können sich im Betrieb erwärmen. Halten Sie Kinder deshalb fern.
Benutzen Sie keine scharfen Scheuermittel oder Metallschaber, um den Glaseinsatz der Gerätetür zu reinigen. Sie könnten die Oberfläche zerkratzen und damit das Glas zerbrechen lassen.
Wenn dieses Gerät über eine Reinigungsfunktion verfügt, müssen Sie überschüssiges Wasser und Kochutensilien vor Verwendung der Dampf- oder Selbstreinigung aus dem Gerät entfernen. Die Reinigungsfunktion ist modellabhängig.
Wenn dieses Gerät über eine Reinigungsfunktion verfügt, können die Oberflächen während der Reinigung heißer als üblich werden. Kinder müssen deshalb ferngehalten werden. Manche Tiere, insbesondere Vögel, reagieren möglicherweise empfindlich auf die Dämpfe und lokalen Temperaturschwankungen während der Pyrolysereinigung. Deshalb sollten sie während dieses Prozesses an eine geeignete, gut belüftete Stelle gebracht werden.
Lüften Sie den Raum während und nach der Pyrolysereinigung. Die Reinigungsfunktion ist modellabhängig.
Verwenden Sie ausschließlich das für dieses Gerät empfohlenen Bratenthermometer. (Nur Modelle mit Bratenthermometer) Zur Reinigung des Geräts dürfen keine Dampfreiniger verwendet werden.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor einem Austausch der Glühlampe vom Stromnetz getrennt wird, da sonst die Gefahr eines Stromschlags besteht.
Um eine Überhitzung zu vermeiden, darf die Tür des Geräts nicht mit einer Zierblende versehen werden.
WARNUNG: Das Gerät und seine zugänglichen Teile können während des Betriebs heiß werden. Es ist Vorsicht geboten, damit Sie die Heizelemente des Geräts nicht berühren. Wenn sie nicht unter ständiger Aufsicht stehen, müssen Kinder unter 8 Jahren von dem Gerät ferngehalten werden.
VORSICHT: Der Kochvorgang muss beaufsichtigt werden. Ein kurzer Garprozess muss ununterbrochen beaufsichtigt werden.
Die Gerätetür und die Außenfläche können im Betrieb heiß werden.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, können für Sie zugängliche Flächen heiß sein. Die Oberflächen können während des Gebrauchs heiß werden.

Setzen Sie den Gitterrost mit den hervorstehenden Teilen (seitliche Anschläge) nach vorne in den Garraum ein, sodass er bei der Zubereitung großer Portionen eine möglichst hohe Stabilität gewährleistet.
VORSICHT
Schließen Sie das Gerät nicht an, wenn es während des Transports beschädigt wurde. Dieses Gerät darf nur von einem speziell zugelassenen Elektriker an das Stromnetz angeschlossen werden.
Versuchen Sie im Fall eines Problems oder Schadens am Gerät nicht, es zu benutzen.
Reparaturen dürfen nur von entsprechend geschultem Fachpersonal vorgenommen werden. Unsachgemäß durchgeführte Reparaturen können zu erheblichen Risiken für Sie selbst und Dritte führen. Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, setzen Sie sich bitte mit Ihrem SAMSUNG-Kundelenstzentrum oder Ihrem Händler in Verbindung.
Elektrische Leitungen und Kabel dürfen das Gerät nicht berühren.
Das Gerät wird über einen zugelassenen Sicherungsautomaten oder Sicherung an das Stromnetz angeschlossen. Verwenden Sie niemals Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.
Die Stromversorgung des Geräts muss bei Reparaturen oder Reinigungsarbeiten ausgeschaltet werden.
Gehen Sie vorsichtig vor, wenn Sie weitere elektrische Geräte an Steckdosen in der Nähe dieses Haushaltsgeräts anschließen.
Wenn dieses Gerät über eine Dampfgarfunktion verfügt, dürfen Sie es nicht in Betrieb nehmen, wenn der Wasserbehälter beschädigt ist. (Nur Modelle mit Dampfgarfunktion)
Wenn der Wasserbehälter in irgendeiner Weise beschädigt ist, verwenden Sie das Gerät nicht und wenden Sie sich an Ihr nächstgelegenes Kundendienstzentrum. (Nur Modelle mit Dampfgarfunktion)
Dieses Gerät ist nur für die Verwendung im Haushalt ausgelegt.
Während des Betriebs werden die Innenflächen des Geräts so heiß, dass sie Verbrennungen verursachen können. Berühren Sie die Heizelemente oder Innenflächen des Geräts keinesfalls, ohne sie vorher ausreichend abkühlen zu lassen.
Lagern Sie kein entflammbares Material im Gerät.
Die Oberflächen des Geräts werden heiß, wenn das Gerät längere Zeit mit hoher Temperatur verwendet wird.
Passen Sie auf, wenn Sie die Geräletür im Betrieb öffnen, da heiße Luft und Dampf schnell aus dem Gerät austreten können.
Wenn Sie Gerichte mit Alkohol zubereiten, kann der Alkohol aufgrund der hohen Temperaturen verdunsten. Dieser Dampf kann Feuer fangen, wenn er mit einem heißen Teil des Geräts in Kontakt kommt.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit dürfen Sie keine Hochdruckwasser- oder -dampfreiniger verwenden.
Halten Sie Kinder in sicherem Abstand, wenn das Gerät in Gebrauch ist.
Tiefgefrorene Lebensmittel wie Pizzas werden auf dem großen Rost zubereitet. Wenn das Backblech verwendet wird, kann es sich aufgrund der großen Temperaturschwankungen verformen.
Sicherheitshinweise
Gießen Sie kein Wasser auf den Boden des Carraums, wenn dieser heiß ist. Dies könnte Schäden an der Emailleoberfläche verursachen.
Die Gerätetür muss während des Garvorgangs geschlossen sein.
Legen Sie den Boden des Garraums nicht mit Aluminiumfolie aus, und stellen Sie keine Backbleche oder Behälter darauf. Die Aluminiumfolie reflektiert die Hitze, sodass es zu Schäden an den Emailleoberflächen und zu schlechten Garergebnissen kommen kann.
Obstsäfte hinterlassen auf den Emailleoberflächen des Garraums Flecken, die sich möglicherweise nicht mehr entfernen lassen.
Wenn Sie sehr feuchte Kuchen backen, verwenden Sie die Fettpfanne.
Stellen Sie keine Backwaren auf die geöffnete Gerätetür.
Achten Sie beim Öffnen oder Schließen der Gerätetür auf Kinder in der Nähe, da diese gegen die Gerätetür laufen oder ihre Finger einklemmen könnten.
Stellen oder legen Sie keine schweren Gegenstände auf die Gerätetür, und lehnen Sie keine schweren Objekte dagegen.
Öffnen Sie die Gerätetür nicht mit übermäßiger Kraft.
WARNUNG: Trennen Sie das Gerät nicht vom Stromnetz, auch wenn der Garvorgang bereits abgeschlossen ist.
WARNUNG: Schließen Sie stets die Gerätetür, wenn Sie Speisen im Gerät zubereiten.
WARNUNG: Wenn sich die Gerätetür automatisch öffnet, können Kinder oder Haustiere getroffen und verletzt werden. Stellen Sie sicher, dass sich keine Kinder oder Haustiere in Reichweite der Gerätetür befinden. (Nur Modell mit automatischer (Griffloser) Tür)
WARNUNG: Wenn Sie die Gerätetür schließen oder öffnen, während das Produkt in Betrieb ist, achten Sie darauf, Ofenhandschuhe oder Topflappen zu verwenden. Wenn Sie die Gerätetür mit bloßen Händen berühren, können Sie sich Verbrennungen zuziehen, da die Oberfläche der Tür heiß ist. (Nur Modell mit automatischer (Griffloser) Tür)
Korrekte Entsorgung von Altgeräten

(Gilt für Länder mit Abfalltrennsystemen)
Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf einem Elektro- oder Elektronikgerät, der Verpackung, Gebrauchsanweisung oder dem Garantieschein weist darauf hin, dass das Elektro- oder Elektronikgerät nicht im unsortierten Siedlungsabfall (Hausmüll) entsorgt werden darf, sondern einer getrennten Sammlung zugeführt werden muss.
Sie sind verpflichtet, dieses Gerät und Zubehörteile einer vom Hausmüll getrennten Erfassung zuzuführen. Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden können, sind vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle zerstörungsfrei vom Altgerät zu trennen.
Vertreiber von Elektro- oder Elektronikgeräten, einschließlich des Lebensmitteleinzel-, Fernabsatz- und Versandhandels, sind ab einer bestimmten Verkaufs-, Lager- bzw. Versandflächengröße gesetzlich grundsätzlich zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten verpflichtet, wenn Sie bei dem Vertreiber ein neues Gerät kaufen oder es sich um ein kleines Altgerät handelt, das bestimmte Maße nicht überschreitet. Nähere Informationen und Einzelheiten zu diesen Rücknahmemöglichkeiten und-pflichten erhalten Sie von dem jeweiligen Vertreiber.
Endnutzer einschließlich privater Nutzer wenden sich an ihren öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, um in Erfahrung zu bringen, wo sie das Altgerät für eine umweltfreundliche Entsorgung zurückgeben können. Gewerblichen Endnutzern stehen zusätzliche herstellerspezifische Möglichkeiten zur Rückgabe zur Verfügung, die sie direkt beim Hersteller erfragen können.
Bitte löschen Sie vor Abgabe an einer Erfassungsstelle selbstständig alle personenbezogenen Daten auf Ihrem Gerät.
Weitere Informationen zum Engagement von Samsung für die Umwelt und zu produktspezifischen Auflagen wie z. B. REACH, WEEE, Batterien finden Sie unter www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/cur-commitment/data/
Automatische Energiesparfunktion
Beleuchtung: Sie können die Beleuchtung im Garraum während des Garvorgangs durch Drücken der Taste für die Beleuchtung ausschalten. Zu Energiesparzwecken wird die Garraumbeleuchtung einige Minuten nach Beginn des Garvorgangs ausgeschaltet.
Aufstellen des Geräts
WARNING
• Dieses Produkt ist ein Einbaugerät.
- Dieses Gerät darf nur von sachkundigem Fachpersonal installiert werden. Der Installateur ist dafür verantwortlich, das Gerät an das Stromnetz anzuschließen und dabei die vor Ort geltenden Sicherheitsbestimmungen zu beachten.
• Dieses Gerät ist für den Einsatz bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern ausgelegt.
Lieferumfang
Vergewissern Sie sich, dass alle erforderlichen Bau- und Zubehörteile im Lieferumfang Ihres neuen Geräts enthalten sind. Wenden Sie sich bei Problemen mit diesem Gerät oder seinen Bau- und Zubehörteilen an den Händler oder das nächstgelegene Samsung Kundendienstzentrum.
Überblick über das Gerät

01 Bedienfeld
02 Wasserbehälter
03 Gerätetür
Zubehör
Das Gerät wird mit verschiedenen Zubehörteilen geliefert, die Ihnen beim Zubereiten von Spelsen nützlich sein können.



Gitterrost Citterrosteinsatz * Backblech *



Universalblech * Extra tiefes Blech * Garraumteiler



Kerntemperaturfühler * Dampfbehälter * 2 Schrauben (M4 L25)


Heißluftfrittierkorb * Türöffner
HINWEIS
Die mit einem Sternchen (*) gekennzeichneten Zubehörteile sind nicht für alle Modelle erhältlich.
VORSICHT
Bevor Sie das Pyrolytische Reinigungsprogramm verwenden, müssen Sie die Kindersicherung entfernen, um Störungen der Luftzirkulation zu vermeiden, durch die sich die Tür erwärmen kann.
Aufstellen des Geräts
Netzanschluss

01 BRAUN oder SCHWARZ
02 BLAU oder WEIB
03 GELBGRÜN
Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an. Wenn auf Grund von Beschränkungen hinsichtlich der zulässigen Stromstärke keine Schuko-Steckdose verwendet werden darf, muss ein mehrpoliger Trennschalter (mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm) verwendet werden, um die Sicherheitsbestimmungen zu erfüllen. Verwenden Sie ein ausreichend langes Netzkabel (H05 RR-F oder H05 VV-F; min. 1,5-2,5 mm²), das den Anforderungen der Spezifikation entspricht.
| Nennstrom (A) Mindestquerschnitt |
| 10 < A ≤ 16 | 1.5 mm^2 |
| 16 < A ≤ 25 | 2.5 mm^2 |
Die entsprechenden Daten sind auf dem Typenschild des Geräts angegeben.
Öffnen Sie die hintere Verkleidung des Geräts mit Hilfe eines Schlitzschraubendrechen, und entfernen Sie die Schrauben der Kabelklemme. Schließen Sie dann die einzelnen Leiter an die entsprechenden Anschlussklemmen an.
Die Anschlussklemme (⊥) ist für den Erdungsleiter vorgesehen. Schließen Sie zuerst den gelbgrünen Leiter (Erdungsleiter) an. Dieser sollte länger sein als die anderen Leiter. Wenn Sie eine
Schuko-Steckdose verwenden, muss diese auch nach Installation des Geräts zugänglich bleiben. Samsung übernimmt keine Haftung für Unfälle aufgrund fehlender oder fehlerhafter Erdung.
Einbau in einen Küchenschrank
Wenn das Gerät in einen Einbauschrank eingesetzt wird, müssen alle Kunststoffoberflächen und Klebestellen entsprechene EN 60335 hitzefest sein. Samsung übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund der durch das Gerät abgestrahlten Wärme.
Stellen Sie das Gerät an einer ausreichend belüfteten Stelle auf. Um eine optimale Belüftung lassen Sie zwischen dem unteren Boden des Schranks und der Rückseite eine Öffnung von etwa 50 mm. Wenn Sie das Gerät unter einem Kochfeld installieren, befolgen Sie die Einbauanweisungen für das Kochfeld.
Erforderliche Abmessungen für den Einbau

Treten Sie bei der Installation nicht auf die Kabel, und verlegen Sie sie in ausreichendem Abstand zu den Teilen des Geräts, die Wärme abstrahlen.

Einbauschrank (mm)
| A Min. 550 |
| B Min. 560 |
| C Min. 50 |
| D Min. 590 - Max. 600 |
| E Min. 450 x Min. 50 |
HINWEIS
Der Einbauschrank muss über Lüftungsöffnungen
(E) verfügen, damit die heiße Luft zirkuliert und abgeführt werden kann.

Unterbauschrank (mm)
| A Min. 550 |
| B Min. 560 |
| C Min. 600 |
| D Min. 460 x Min. 50 |
HINWEIS
- Der Einbauschrank muss über Lüftungsöffnungen (D) verfügen, damit die heiße Luft zirkuliert und abgeführt werden kann.
• Die Mindesthöhe (C) gilt für die Installation des Ofens allein.

Installieren mit Kochfeld
Prüfen Sie in der Installationsanleitung des Kochfelds den Platzbedarf, ehe Sie über dem Backofen ein Kochfeld installieren (*).
Aufstellen des Geräts
Einbauen des Geräts

Halten Sie zu beiden Seiten des Ofens einen Abstand (A) von mindestens 5 mm zu den Seitenwänden des Schranks ein.

Halten Sie an der Unterseite des Geräts einen Abstand (B) von mindestens 3 mm ein, damit sich die Gerätetür problemlos öffnen und schließen lässt.

Schieben Sie das Gerät in den Schrank, und befestigen Sie es auf beiden Seiten mit 2 Schrauben.
Entfernen Sie nach dem Einbau Schutzfolien, Klebebänder und sonstiges Verpackungsmaterial, und nehmen Sie die mitgelieferten Zubehörteile aus dem Garraum des Geräts. Wenn Sie das Gerät aus dem Schrank ausbauen möchten, trennen Sie zunächst die Stromversorgung, und entfernen Sie dann die 2 Schrauben zu beiden Seiten des Geräts.
WARNING
Eine ausreichende Belüftung ist Voraussetzung für die ordnungsgemäße Funktion des Geräts. Verdecken Sie keinesfalls die Lüftungsöffnungen.
HINWEIS
Das tatsächliche Aussehen des Geräts hängt vom jeweiligen Modell ab.
Vor der ersten Verwendung
Bedienfeld
Das Bedienfeld des Ofens verfügt über eine Anzeige (kein Touchscreen), ein Drehrad und Sensortasten, mit denen Sie den Ofen bedienen können. Bitte lesen Sie die folgenden Informationen, um mehr über das Bedienfeld des Ofens zu erfahren.

| 01 Display | Zeigt Informationen zum Gericht und zum Garfortschritt an. |
| 02 Optionen Tippen Sie hier, um die Optionsliste anzuseigen. |
| 03 Beleuchtung | Hier tippen, um die Belcuchtung ein- bzw. auszuschalten. |
| 04 Smart Control | Tippen Sie hier, um die Funktion Intelligente Steuerung ein- bzw. auszuschalten.HINWEISVor Verwendung dieser Funktion aktivieren Sie bitte Einfache Verbindung. |
| 05 Zurück | Tippen Sie hier, um zum vorherigen Bildschirm zurückzukehren. |
| 06 Tür öffnen Hier tippen, um die Tür automatisch zu öffnen.Schließen Sie die Tür eigenhändig.VORSICHTVerwenden Sie Ofenhandschuhe oder Topflappen, während das Produkt in Betrieb ist.Stellen Sie sicher, dass die Gerätetür vollständig geschlossen ist. |
| 07 Ein/Aus | Tippen Sie hier, um den Bildschirm ein- bzw. auszuschalten. HINWEISWenn die Tür geöffnet ist, kann der Betrieb des Ofens nur mit der Taste Ein/Aus gestoppt werden. |
| 08 Drehrad | Sie können in den verschiedenen Menüs und Listen navigieren, indem Sie das Drehrad nach links oder rechts drehen. Um Ihnen zu zeigen, wo Sie sich auf dem Bildschirm befinden, wird der jeweilige Eintrag unterstrichen angezeigt.Drücken Sie auf das Drehrad, um den unterstrichenen Eintrag auszuwählen. |
(*) nur bestimmte Modelle.
Vor der ersten Verwendung
Anfangseinstellungen
Wenn Sie das Gerät erstmals einschalten, erscheint auf der Anzeige der Begrüßungsbildschirm mit dem Samsung-Logo. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, um die Anfangseinstellungen durchzuführen. Sie können die Anfangseinstellungen später jederzeit über das Menü Einstellungen ändern.
-
Wählen Sie auf dem Hauptbildschirm Einrichtung starten, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
-
Stellen Sie die Sprache ein
a. Wählen Sie die Sprache aus, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
b. Wählen Sie Weiter, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
-
Stimmen Sie den „Allgemeine Bedingungen“ und der „Datenschutzrichtlinie“ zu.
-
Verbinden Sie Ihr Gerät mit der SmartThings-App.
a. Wählen Sie Mobile Erfahrung auf dem Bildschirm, wählen Sie Weiter, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
b. Scannen Sie den QR-Code auf dem Bildschirm mit Ihrem Smartphone und befolgen Sie die Anweisungen auf Ihrem Mobilgerät, um die Verbindung herzustellen.
- Wenn Sie diesen Schritt nicht fortsetzen möchten, wählen Sie Überspringen, und drücken Sie dann auf das Drehrad, um den nächsten Schritt auszuführen.
c. Sobald die Meldung erscheint, dass die Verbindung hergestellt wurde, tippen Sie auf OK, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
- Stellen Sie die Zeitzone ein.
a. Wählen Sie die Zeitzone aus, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
b. Wählen Sie Weiter, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
- Stellen Sie das Datum ein.
a. Wählen Sie den Tag, den Monat und das Jahr aus. Drücken Sie nach Auswahl der einzelnen Elemente auf das Drehrad.
b. Wählen Sie Weiter, und drücken Sie dann auf das Drehrad

HINWEIS
Überspringen Sie diesen Schritt, wenn Sie Ihr Gerät mit der SmartThings-App Netzwerk verbunden haben.
- Wählen Sie die Zeit aus.
a. Stellen Sie die Stunden und Minuten ein. Drücken Sie nach Auswahl der einzelnen Elemente auf das Drehrad.
b. Wählen Sie Weiter, und drücken Sie dann auf das Drehrad.

HINWEIS
Überspringen Sie diesen Schritt, wenn Sie Ihr Gerät mit der SmartThings-App Netzwerk verbunden haben.
- Wählen Sie Fertig und drücken Sie dann auf das Drehrad, um die Einstellung abzuschließen.
- Der Bildschirm mit der Anleitung für die Erstbenutzung wird angezeigt. Sie können WEITERE INFORMATIONEN wählen und dann auf das Drehrad drücken, um die Anleitung anzuzeigen, oder SPÄTER auswählen und auf das Drehrad drücken, um diesen Schritt zu Überspringen.
Einstellen des Bildschirms, damit er immer eingeschaltet bleibt
Der Bildschirm wird nach einer gewissen Zeit automatisch ausgeschaltet. Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, wenn Sie den Bildschirm so einstellen möchten, dass er die immer eingeschaltet bleibt.
- Berühren Sie die Taste — auf dem Bedienfeld.
- Wählen Sie Einstellungen, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
- Wählen Sie Einstellungen auf dem Bildschirm, wählen Sie Anzeige, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
- Wählen Sie Anzeige auf dem Bildschirm, wählen Sie Zeitüberschreitung, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
- Wählen Sie Immer eingeschaltet, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
HINWEIS
- Je nach Einstellung kann der Energieverbrauch steigen.
- Die Helligkeit des LCD-Bildschirms wechselt automatisch auf Stufe 2, wenn die Zeitüberschreitung auf „Immer eingeschaltet“ eingestellt ist und 3 Minuten lang keine Bedienvorgänge stattfinden.
- Die Einstellung „Immer eingeschaltet“ ist nur verfügbar, wenn der Bildschirmschoner aktiviert ist.
Gerüche in Neugeräten
Reinigen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts den Carraum, um die Gerüche des Neugeräts zu entfernen.
- Entnehmen Sie alle Zubehörteile aus dem Carraum des Geräts.
- Betreiben Sie das Gerät eine Stunde lang bei 200 °C Heißluft oder Ober-/Unterhitze. Auf diese Weise werden sämtliche Produktionsrückstände im Gerät verbrannt.
- Schalten Sie das Gerät anschließend aus.
HINWEIS
- Bei der ersten Verwendung können Sie möglicherweise etwas Rauch im Inneren des Ofens sehen. Dies ist keine Fehlfunktion des Geräts.
- Mit zunehmender Temperatur im Garraum kann es eventuell zu Flecken auf dem Innenglas der Tür kommen, Schalten Sie den Ofen in diesem Fall aus und warten Sie, bis er abgekühlt ist. Wischen Sie dann das Innenglas mit einem Küchenpapier oder einem neutralen Reinigungsmittel ab.
- Es ist auch wichtig, dass Sie den Ofen in einer gut belüfteten Küche betreiben.
Intelligenter Sicherheitsmechanismus
Wenn Sie die Gerätetür öffnen, während das Gerät in Betrieb ist, wird die Garraumbeleuchtung eingeschaltet, und sowohl der Ventilator als auch die Heizelemente werden ausgeschaltet. So werden Verletzungen wie z. B. Verorennungen verhindert, und es wird einem unnötigen Energieverbrauch vorgebeugt. Dies ist kein Fehler oder Defekt. Schließen Sie einfach die Gerätetür, damit das Gerät den Betrieb wieder aufnimmt.
Einbau des Dampfbehälters (nur bestimmte Modelle)

- Kontrollieren Sie Ihre Lieferung und stellen Sie sicher, dass alle Bauteile für den Dampfbehälter vorhanden sind.
- Er umfasst einen Glasdeckel, eine Metallwanne, eine Dampfschale und ein Dampfdüse.
- Setzen Sie die Damofdüse in die Öffnung rechts auf der Rückseite der Metallwanne und ziehen Sie dann die mitgelieferte Mutler fest.
- Legen Sie die Dampfschale in die Metallwanne und schließen Sie dann den Glasdeckel, um sie im Ofen zu verwenden.
Vor der ersten Verwendung
Zubehör
Reinigen Sie die Zubehörteile gründlich mit warmem Wasser. Reinigungsmittel und einem weichen, sauberen Tuch, bevor Sie sie zum ersten Mal verwenden.

01 Einschubhöhe 1 02 Einschubhöhe 2
03 Einschubhöhe 3 04 Einschubhöhe 4
05 Einschubhöhe 5 (A) Dampfbehältereinschub
- Setzen Sie die Zubehörteile an der jeweils vorgesehenen Position in den Carraum des Geräts ein.
- Der Dampfbehältereinschub (A) ist nur für den Dampfbehälter bestimmt. Setzen Sie den Dampfbehälter in keinen anderen Einschub ein und stellen Sie kein weiteres Zubehör auf den Dampfbehältereinschub (A). Der Dampfbehältereinschub (A) ist nur bei bestimmten Modellen vorhanden.
- Halten Sie zwischen dem Boden des Garraums und dem ganz unten eingesetzten Zubehörteil sowie zwischen allen eingesetzten Zubehörteilen einen Abstand von mindestens 1 cm ein.
- Beim Entnehmen von Geschirr und/oder Zubehörteilen aus dem Gerät ist äußerste Vorsicht geboten. Heiße Speisen oder Zubehörteile können Verbrennungen verursachen.
- Die Zubehörteile können sich unter Hitze verformen. Wenn sie abkühlen, nehmen sie ihre ursprüngliche Form wieder ein. Ihre Leistung oder Funktionsweise wird dadurch nicht beeinträchtigt.
Grundlegende Verwendungshinweise
Machen Sie sich vor Gebrauch mit den jeweiligen Zubehörteilen vertraut, damit Sie sie später leichter verwenden können.
| Gitterrost Der Gitterrost ist zum Grillen und Braten geeignet. Setzen Sie den Gitterrost mit den hervorstehenden Teilen (seitliche Anschläge) nach vorne in den Garraum ein. |
| Gitterrosteinsatz * Wenn Sie den Gitterrosteinsatz in Verbindung mit dem Blech verwenden, verhindern Sie, dass die bei der Zubereitung entstehenden Flüssigkeiten auf den Boden des Garraums tropfen. |
| Backblech * Das Backblech (Tiefe: 20 mm) wird zum Backen von Kuchen, Platzchen und anderem Gebäck verwencet. Schieben Sie das Blech so ein, dass die schräge Seite nach vorne weist. |
| Universalblech * Das Universalblech (Tiefe: 30 mm) wird zum Garen und Braten verwendet. Verwenden Sie es zusammen mit dem Gitterrosteinsatz, um zu verhindern, dass die bei der Zubereitung entstehenden Flüssigkeiten auf den Boden des Garraums tropfen. Schieben Sie das Blech so ein, dass die schräge Seite nach vorne weist. |
| Extra tiefes Blech * Das extra tiefe Blech (Tiefe: 50 mm) kann zum Braten mit oder ohne Gitterrosteinsatz verwendet werden. Schieben Sie das Blech so ein, dass die schräge Seite nach vorne weist. |
| Heißluftfrittierkorb * Verwenden Sie den Heißluftfrittierkorb nur im Heißluftfrittierbetrieb. Die Schale wird während des Garvorgangs heiß und bleibt unmittelbar danach heiß. Tragen Sie Ofenhandschuhe oder warten Sie, bis der Ofen vollständig abgekühlt ist, um die Schale herauszunehmen. |
| Garraumteiler Mit Hilfe des Garraumteilers können Sie den Garraum des Geräts in zwei Zonen unterteilen. Setzen Sie den Garraumteiler ein, wenn Sie das Gerät im Doppelgarraumbetrieb verwenden möchten. Verwenden Sie den Teiler allein zum Aufteilen des Garraums in zwei Kochzonen. Verwenden Sie den Garraumteiler nicht als Backblech. |
| Ausziehbare Schienen * Sie können ein Blech wie folgt auf den Auflageflächen der ausziehbaren Schienen in den Garraum schieben:1. Ziehen Sie die ausziehbaren Schienen vollständig nach vorne.2. Legen Sie das Blech auf die Auflageflächen der Schienen, und schieben Sie es in den Garraum.3. Schließen Sie die Gerätetür. |
| Kerntemperaturfühler * Der Kerntemperaturfühler misst die Temperatur im Innern von zu garendem Fleisch. Verwenden Sie ausschließlich den im Lieferumfang des Geräts enthaltenen Kerntemperaturfühler. |
| Dampfbehälter * Der Dampfbehälter und der Glasdeckel dienen nur der Volldampfgarfunktion. Setzen Sie den Dampfbehälter nur auf der für ihn vorgesehenen Einschubhöhe ein und achten Sie darauf, ihn bis zur Rückwand in den Garraum hineinzuschieben. Der Dampfbehälter besteht aus 4 Einzelteilen: Glasdeckel, Metallwanne, Dampfschale und Dampfdüse.WARNUNG: Verwenden Sie keinen Glasdeckel zum Grillen oder Backen.⚠️ WARNINGTragen Sie immer Backhandschuhe, wenn Sie den Dampfbehälter anfassen, und achten Sie darauf, dass Sie ihn nicht fallen lassen.Plotzliche Tempcraturänderungen können zu Rissen im Glas oder zu Glasbruch führen. |
HINWEIS
Die mit einem Sternchen (*) gekennzeichnellen Zubehörteile sind nicht für alle Modelle erhältlich.
Wasserbehälter
Der Wasserbehälter wird für die Dampffunktionen benötigt. Füllen Sie ihn vor dem Dampfgaren mit Wasser.

- Der Wasserbehälter befindet sich oben rechts am Gerät. Drücken Sie gegen den Wasserbehälter, um ihn zu öffnen und zu entnehmen.
- Öffnen Sie die Verschlusskappe, und füllen Sie 500 ml Trinkwasser in den Wasserbehälter.
- Schließen Sie die Kappe und setzen Sie den Behälter wieder ein.
HINWEIS
Schieben Sie den Wasserbehälter bis zum Ende hinein, bis er einraslet.

HINWEIS
Überschreiten Sie nicht die maximale Einfüllhöhe.

Stellen Sie vor Verwendung des Geräts sicher, dass die obere Abdeckung (A) des Wasserbehälters geschlossen ist.
Vor der ersten Verwendung
Automatische Tür
-
Drücken Sie die Taste „Automatische Tür“.
-
Die Tür öffnet sich automatisch.
VORSICHT
Wenn sich die Gerätetür automatisch öffnet, können Kinder oder Haustiere getroffen und verletzt werden. Stellen Sie sicher, dass sich keine Kinder oder Haustiere in Reichweite der Gerätetür be nden.
Bedienung
Betriebsarten
12:00
Heißluft
160°C
Schnelles Vorheizen Aus
Garzeit
START
12:00
Ober-/Unterhitze
180°C
Schnelles Vorheizen Aus
Garzeit
START
12:00
Ober-/Unterhitze
200°C
Schnelles Vorheizen Aus
Garzeit
-
Wählen Sie auf dem Hauptbildschirm Heißluft, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
-
Wählen Sie den gewünschten Kochmodus aus, und drücken Sie dann auf das Drehrad. (Detaillierte Informationen zu den einzelnen Modi nden Sie unter „Beschreibungen zum Ofenmodus“.)
- Sie können das Bratenthermometer in einigen Betriebsarten verwenden. Informationen zum Kochen mit Bratenthermometer nden Sie unter „Garen mit dem Bratenthermometer (nur bestimmte Modelle)“.
- Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
Die Standardtemperatur und der Temperaturbereich unterscheiden sich je nach Kochmodus.
- Stellen Sie die Option Schnelles Vorheizen ein.
• Die Standardeinstellung lautet „Aus“.
START
| 12:00 |
| Ober-/Unterhitze |
| 200°C |
| Schnelles/Vorheizen Ein |
| Garzeit |
| START |
- Wählen Sie Garzeit und drücken Sie dann auf das Drehrad, um die gewünschte Garzeit einzustellen.
• Die maximale Carzeit beträgt 23 Stunden und 59 Minuten.
- Nachdem Sie die Garzeit eingestellt haben, wählen Sie die Option, die Sie bei Abschluss des Garvorgangs ausführen möchten, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
- Sie können zwischen Ofen ausschalten, Temperatur beibehalten oder Warmhalten wählen.
• Großer Grill und Öko-Grill unterstützen nicht die Warmhalten-Option.
HINWEIS
Wenn Sie mit dem Garen beginnen, ohne eine Garzeit einzustellen, oder wenn Sie Temperatur beibehalten für Ihre gewählte Option einstellen, müssen Sie den Ofen manuell ausschalten.
- Wählen Sie Fertig um und drücken Sie dann auf das Drehrad, um die gewünschte Endezeit einzustellen.
- Wenn Sie eine Garzeit eingestellt haben, zeigt der Ofen an, wann die Garzeit abgelaufen sein wird. (Z. B. Fertig um 13:30)
| 2:00 |
| Ober-/ Unterhitze |
| 200°C |
| Schnelles Vorheizen Ein |
| 1hr 30min | Ofen ausschalten |
| Fertig um 14:30 START |
- Wählen Sie START, und drücken Sie dann auf das Drehrad
- Wenn Sie die Endzeit nicht geändert haben, beginnt der Ofen sofort zu garen.
- Wenn Sie die Endzeit geändert haben, passt der Ofen die Startzeit automatisch so an, dass der Garvorgang zur eingestellten Zeit endet.
HINWEIS
- Sie können die Temperatur, die Option Schnelles Vorheizen und die Garzeit während des Garvorgangs ändern.
- Während des Garvorgangs können Sie AUS wählen, auf das Drehrad drücken. OK auswählen und dann auf das Drehrad drücken, um den Garvorgang abzubrechen.
- Wenn der Garvorgang beendet ist, wird auf dem Bildschirm +5 mins angezeigt.
- Sie können +5 mins wählen, und auf das Drehrad drücken, um den Garvorgang um weitere 5 Minuten zu verlängern.
Bedienung
Beschreibungen zum Ofenmodus
| Betriebsart | Temperaturbereich (°C) | Empfohlene Temperatur (°C) |
| Einfachbetrieb | Doppelgarraumbetrieb |
| Obere Zone | Untere Zone | Doppelgarraumbetrieb |
| Heißluft | 30-275 40- | 250 40-250 | 40-250 | 160 | |
| Die durch das hintere Heizelement erzeugte Wärme wird mit dem Heißluftventilator gleichmäßig im Garraum verteilt. Diese Betriebsart eignet sich zum Backen und Braten auf mehreren Einschubhöhen gleichzeitig. |
| Ober-/ Unterhitze | 30-275 - - | 180 | | | |
| Die Wärme wird vom oberen und unteren Heizelement erzeugt. Diese Funktion kann zum normalen Backen und zum Braten der meisten Arten von Gerichten verwendet werden. |
| Öko-Heißluft | 30-275 - - | 160 | | | |
| Bei Auswahl von Öko-Heißluft kommt ein optimiertes Heizsystem zum Einsatz, um während des Carvorgangs Energie zu sparen. Zwar verlängert sich bei dieser Betriebsart geringfügig die Garzeit, die Garergebnisse werden dadurch jedoch nicht beicinträchtigt. Beachten Sie, dass bei dieser Betriebsart kein Vorheizen erforderlich ist. HINWEIS Die Betriebsart Öko-Heißluft wurde zur Bestimmung der Energiceffizienzklasse gemäß EN60350-1 herangezogen. |
| Großer Grill | 100-300 40 | 250 - - | 220 | | |
| Die Wärme wird durch den Großflächengrill erzeugt. Diese Betriebsart eignet sich, um Speisen auf der Oberseite zu bräunen (z. B. Fleisch, Lasagne oder Gratin). |
| Öko-Grill | 100-300 - - | 220 | | | |
| Die Wärme wird durch den Kleinflächengrill erzeugt. Diese Betriebsart eignet sich für Speisen, bei deren Zubereitung weniger Hitze erforderlich ist (z. B. Fisch und gefüllte Baguettes). |
| Betriebsart | Temperaturbereich (°C) | Empfohlene Temperatur (°C) |
| Einfachbetrieb | Doppelgarraumbetrieb |
| Obere Zone | Untere Zone | Doppelgarraumbetrieb |
| Heißluftgrill | 100-275 - - | 180 | | | |
| Die durch die beiden oberen Heizelemente erzeugte Wärme wird mit dem Ventilator gleichmäßig im Garraum verteilt. Diese Betriebsart eignet sich zum Crillen von Fleisch oder Fisch. |
| Oberhitze + Heißluft | 40-275 40 | 250 - - 180 | | |
| Die durch das obere Heizelement erzeugte Wärme wird mit dem Heißluftventilator gleichmäßig im Garraum verteilt. Diese Betriebsart eignet sich zum Caren von Gerichten, bei denen eine knusprige Kruste erwünscht ist (z. B. Fleisch oder Lasagne). |
| Unterhitze + Heißluft | 40-275 - 40 | 250 - 200 | | |
| Die durch das untere Heizelement erzeugte Wärme wird mit dem Heißluftventilator gleichmäßig im Garraum verteilt. Diese Betriebsart eignet sich für die Zubereitung von Pizza, Brot oder Kuchen. |
| Unterhitze | 100-230 - 40 | 250 40 | 250 150 | | |
| Die Wärme wird durch das untere Heizelement erzeugt. Diese Betriebsart eignet sich, um Speisen wie Quiche oder Pizza am Ende des Garvorgangs von unten zu bräunen. |
| Anbraten | 80-200 - - | 160 | | | |
| Bei Auswahl von Anbraten wird automatisch ein Vorheizzyklus gestartet, der so lange läuft, bis im Garraum eine Temperatur von 220 °C erreicht ist. Danach werden das obere Heizelement und der Heißluftventilator eingeschaltet, um zum Beispiel Fleisch scharf anzubraten. Nach dem Anbraten wird das Fleisch bei Niedertemperatur fertig gegart. Diese Betriebsart eignet sich für Rind, Geflügel oder Fisch. |
| Sous-Vide-Garen | 50-95 - - - 60 | | | |
| Sous-Vide-Garen nutzt Heißluft mit niedriger Temperatur für das Vakuumgaren ohne Dampf oder Wassertank. In diesem Modus hält das Gerät konstant niedrige Temperaturen im Geräteinnenraum. |
| Heißluftfrittieren | - 150-250 - - 220 | | | |
| Beim Heißluftfrittieren sorgt Heißluft für knusprigere und gesündere Mahlzeiten aus gefrorenen oder frischen Lebensmitteln, ohne oder mit weniger Öl als im normalen Heißluftmodus. |
Kombibetrieb mit Dampf

VORSICHT
Stellen Sie sicher, dass der Wasserbehälter gefüllt ist, ehe Sie die dampfunterstützten Modi verwenden.
| 12:00 |
| Heißluft |
| 160°C |
| Schnelles Vorheizen Aus |
| Garzeit |
| START |
- Wählen Sie auf dem Hauptbildschirm Heißluft, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
- Wählen Sie den gewünschten Kochmodus aus, und drücken Sie dann auf das Drehrad. (Detaillierte Informationen zu den einzelnen Modi finden Sie unter „Beschreibungen zum Kombibetrieb mit Dampf“)
- Wenn Sie Dampfgaren ausgewählt haben, fahren Sie bitte mit Schritt 5 fort. (Schritt 2-4 sind bei Dampfgaren nicht zutreffend.)
- Sie können das Bratenthermometer in einigen Betriebsarten verwenden. Informationen zum Kochen mit Bratenthermometer finden Sie unter „Garen mit dem Bratenthermometer (nur bestimmte Modelle)“.

HINWEIS
Dampfgaren ist nur bei den entsprechenden Modellen verfügbar.
- Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
• Die Standardtemperatur und der Temperaturbereich unterscheiden sich je nach Kochmodus.
| 12:00 |
| Dampf, Heißluft |
| 160°C |
| Schnelles Vorheizen Aus |
| Dampfstufe mittel |
| Garzeit |
| START |
Bedienung
| 7:00Dampf, Heßluft200°CSchnelles Vorheizen AusDampfstufe mittelGarzeitSTART |
| 12:00Dampf, Heßluft200°CCSchnelles Vorheizen EinDampfstufe mittelGarzeitSTART |
| 13:00Dampf, Heßluft200°CSchnelles Vorheizen EinDampfstufe hochGarzeitSTART |
- Stellen Sie die Option Schnelles Vorheizen ein.
• Die Standardeinstellung lautet „Aus“.
- Dampfstufe einstellen.
• Die Standardeinstellung lautet „Mittel“.
- Wählen Sie Garzeit und drücken Sie dann auf das Drehrad, um die gewünschte Garzeit einzustellen.
• Die maximale Carzeit beträgt 23 Stunden und 59 Minuten.
- Nachdem Sie die Garzeit eingestellt haben, wählen Sie die Option, die Sie bei Abschluss des Garvorgangs ausführen möchten, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
- Sie können zwischen Ofen ausschalten Temperatur beibehalten oder Warmhalten wählen.
HINWEIS
Wenn Sie mit dem Garen beginnen, ohne eine Garzeit einzustellen, oder wenn Sie Temperatur beibehalten für Ihre gewählte Option einstellen, müssen Sie den Ofen manuell ausschalten.
| 100 |
| Dampf, Heßluft |
| 200°C |
| Schnelles Vorheizen Ein |
| Dampfstufe hoch |
| Ihr 30mit | Ofen ausschalten |
| Fertig um 13:30 START |
| 12:00 |
| Dampf, Heißluft |
| 200°C |
| Schnelles Vorheizen Ein |
| Dampfstufe hoch |
| Ihr 30min | Ofen ausschalten |
| Fertig um 14:30 |
- Wählen Sie Fertig um und drücken Sie dann auf das Drehrad, um die gewünschte Endezeit einzustellen.
- Wenn Sie eine Garzeit eingestellt haben, zeigt der Ofen an, wann die Garzeit abgelaufen sein wird. (Z. B. Fertig um 13:30)
- Wählen Sie START, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
- Wenn Sie die Endzeit nicht geändert haben, beginnt der Ofen sofort zu garen.
- Wenn Sie die Endzeit geändert haben, passt der Ofen die Startzeit automatisch so an, dass der Garvorgang zur eingestellten Zeit endet.
HINWEIS
- Sie können die Temperatur, die Option Schnelles Vorheizen und die Garzeit während des Garvorgangs ändern.
- Während des Garvorgangs können Sie AUS wählen, auf das Drehrad drücken, OK auswählen und dann auf das Drehrad drücken, um den Garvorgang abzubrechen.
- Wenn der Garvorgang beendet ist, wird auf dem Bildschirm +5 mins angezeigt.
- Sie können +5 mins wählen, und auf das Drehrad drücken, um den Garvorgang um weitere 5 Minuten zu verlangern.
Beschreibungen zum Kombibetrieb mit Dampf
| Betriebsart | Temperaturbereich(°C) | Standardtemperatur(°C) | SchnellesVorheizen | Bratenthermometer |
| [0ZTC] | Dampfgaren * | --XX | | | |
| Um Lebensmittel zu kochen, wird der heiße Dampf aus dem Dampferzeuger durch die Dampfdüse in den Ofen gegeben. Diese Betriebsart ist zum Kochen von Gemüse, Fisch, Eiern, Früchten und Reis geeignet. |
 | Dampf,Heißluft | 120-275 160 | 0 0 | | |
| Die vom Heizelement für den Heißluftbetrieb mit Dampfunterstützung erzeugte Wärme wird mit Hilfe des Ventilators gleichmäßig im Garraum verteilt. Die Dampfintensität kann in drei Stufen eingestellt werden: Niedrig, Mittel und Hoch. Diese Betriebsart eignet sich insbesondere für Blätterteig, Hefeteig, Brot und Pizza sowie zum Braten von Fleisch und Fisch. |
| [T76B] | Dampf,Oberhitze +Heißluft | 120-275 180 | 0 0 | | |
| Die vom oberen Heizelement und dem Heizelement für den Heißluftbetrieb mit Dampfunterstützung erzeugte Wärme wird mit Hilfe des Ventilators gleichmäßig im Carraum verteilt. Diese Betriebsart eignet sich zum Braten von Fleisch, Geflügel und Fisch. |
 | Dampf,Unterhitze +Heißluft | 120-275 200 | 0 0 | | |
| Die vom unteren Heizelement und dem Heizelement für den Heißluftbetrieb mit Dampfunterstützung erzeugte Wärme wird mit Hilfe des Ventilators gleichmäßig im Carraum verteilt. Diese Betriebsart eignet sich zum Backen von Cerichten wie Pizza oder gedeckter Apfelkuchen, die einen krossen Boden haben sollen. |
HINWEIS
- Die mit einem Sternchen (*) gekennzeichneten Betriebsarten sind nicht in allen Modellen vorhanden.
- Füllen Sie den Wasserbehälter immer mit frischem Wasser, wenn Sie in einer dieser Betriebsarten kochen.
Doppelzonenbetrieb
Mit Hilfe des Garraumteilers können Sie den Innenraum des Geräts in eine obere und eine untere Zone unterteilen. Auf diese Weise können Sie das Gerät mit zwei unterschiedlichen Betriebsarten gleichzeitig betreiben. Alternativ können Sie auch nur eine der beiden Zonen nutzen.

- Schieben Sie den Garraumteiler in Einschubhöhe 3, um den Geräteinnenraum in zwei Zonen zu unterteilen.
- Wenn der Garraumteiler eingesetzt wird, erkennt der Ofen den Teiler und der Hauptbildschirm wechselt automatisch.
-
Wählen Sie die gewünschte Kochzone aus, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
-
Nehmen Sie die gewünschten Kocheinstellungen vor und beginnen Sie mit dem Garen.
-
Anweisungen finden Sie unter „Betriebsarten“ oder „Kombibetrieb mit Dampf“.
• Die verfügbaren Modi und Optionen finden Sie unter „Verfügbare Betriebsarten in den einzelnen Zonen“.
Bedienung

HINWEIS
- Sobald Sie den Garvorgang in einer der beiden Zonen begonnen haben, können Sie auch in der anderen Zone mit dem Kochen beginnen. Wählen Sie die Zonenanzeige oben in der Mitte des Bildschirms, drücken Sie auf das Drehrad, und wiederholen Sie dann die Schritte 2 bis 3, um in der anderen Zone zu kochen.
- Wenn Sie versuchen, in beiden Zonen gleichzeitig zu kochen, gibt es gewisse Einschränkungen bei den Betriebsarten oder den Temperaturbereichen, die Sie auswählen können.
Verfügbare Betriebsarten in den einzelnen Zonen
| Zone | Verfügbare Betriebsarten | Temperaturbereich (°C) | Standardtemperatur (°C) | Schnelles Vorheizen | Bratenthermometer |
| Obere Zone | Heißluft 40-250 | 160 X X | | | |
| Croßer Grill 40 | 250 220 X X | | | |
| Oberhitze + Heißluft | 40-250 180 X X | | | |
| Heißluftfrittieren | 150-250 220 X X | | | |
| Untere Zone | Heißluft 40-250 | 160 X X | | | |
| Unterhitze + Heißluft | 40-250 200 X X | | | |
| Unterhitze 40-250 | 150 X X | | | |
| Dampfgaren - X X | | | | |
| Dampf, Heißluft | 120-250 160 X X | | | |
| Dampf, Unterhitze + Heißluft | 120-250 200 X X | | | |
HINWEIS
- Eine Beschreibung der verschiedenen Betriebsarten finden Sie unter „Beschreibungen zum Ofenmodus“ oder „Beschreibungen zum Kombibetrieb mit Dampf“.
• Die mit einem Sternchen (*) gekennzeichneten Betriebsarten sind nicht in allen Modellen vorhanden.
Heißluftfrittieren (nur bestimmte Modelle)
Vorheizen ist für diese Betriebsart nicht erforderlich. Es wird empfohlen, ein Backblech oder eine Schale auf den Garraumteiler zu stellen, um eventuelle Flüssigkeiten aufzufangen. Um bessere Garergebnisse zu erzielen, sollten Sie die Speisen während des Garvorgangs umdrehen.

-
Setzen Sie den Garraumteiler ein und setzen Sie den Korb mit Gitterrost in Einschubhöhe 4 ein.
-
Wählen Sie mit dem Drehrad den Modus Heißluftfrittieren.
- Ändern Sie die Standardtemperatur mit dem Drehrad. Stellen Sie die in den Zubereitungshinweisen empfohlene Temperatur für Ihr Gericht ein. Die Standardtemperatur beträgt 220 °C.
- Wählen Sie Garzeit und drücken Sie dann auf das Drehrad, um die gewünschte Garzeit einzustellen.
- Nachdem Sie die Garzeit eingestellt haben, wählen Sie die Option, die Sie bei Abschluss des Garvorgangs ausführen möchten, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
- Wählen Sie Start, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
- Wenn der Carvorgang abgeschlossen ist, tippen Sie auf AUS und nehmen Sie das Essen heraus.
HINWEIS
- Stellen Sie ein Backblech oder eine Schale auf den Garraumteiler, um eventuelle Flüssigkeiten aufzufangen. Damit werden Spritzer und Rauch reduziert.
- Bevor Sie das Backblech verwenden, prüfen Sie die maximal zulässige Temperatur für das Backblech.
- Heißluftfrittieren ist für den oberen Einschub im Doppelgarraumbetrieb vorgesehen. Für optimale Ergebnisse setzen Sie den Garraumteiler ein und schieben das Gericht auf Einschubhöhe 4 ein.
- Verteilen Sie beim Garen von frischen oder selbst zubereiteten Speisen das Öl gleichmäßiger auf einer großen Fläche. Dadurch werden die Speisen knusperiger.
WARNING
- Wenn die untere Zone bereits verwendet wird, ist Heißluftfrittieren in der oberen Zone nicht verfügbar.
- Wenn die obere Zone zum Heißluftfrittieren verwendet wird, ist die untere Zone nicht für andere Aufgaben verfügbar.
Für optimale Ergebnisse wird empfohlen, nach der Hälfte der Carzeit zu wenden.
| Gericht Zubehör | Einschubhöhe | | Temperatur (°C) | Zeit (in Min.) |
| Kartoffeln |
| Tiefgefrorene Pommes Frites | Citterrost + Heißluftfrittierkorb | 4 210-220 20-25 | | |
| Tiefgefrorene Pommes Frites, gewürzt | Citterrost + Heißluftfrittierkorb | 4 210-220 20-25 | | |
| Tiefgefrorene Kartoffelbällchen | Citterrost + Heißluftfrittierkorb | 4 210-220 15-20 | | |
| Tiefgefrorene Röstis | Citterrost + Heißluftfrittierkorb | 4 210-220 15-20 | | |
| Gefrorene Kartoffelspalten | Citterrost + Heißluftfrittierkorb | 4 210-220 15-20 | | |
| Selbstgemachte Pommes Frites | Citterrost + Heißluftfrittierkorb | 4 200-210 20-25 | | |
| Selbstgemachte Kartoffelspalten | Citterrost + Heißluftfrittierkorb | 4 210-220 20-25 | | |
Bedienung
| Gericht Zubehör | Einschubhöhe | | Temperatur (°C) | Zeit (in Min.) |
| Tiefgefroren |
| Tiefgefrorene Chicken Nuggets | Gitterrost + Heißluftfrittierkorb | 4 210-220 | 15-20 | |
| Tiefgefrorene Chicken Wings | Gitterrost + Heißluftfrittierkorb | 4 210-220 | 25-30 | |
| Tiefgefrorene Zwiebelringe | Gitterrost + Heißluftfrittierkorb | 4 210-220 | 15-20 | |
| Tiefgefrorene Hähnchensticks | Gitterrost + Heißluftfrittierkorb | 4 210-220 | 20-25 | |
| Tiefgefrorene Churros | Gitterrost + Heißluftfrittierkorb | 4 190-200 | 10-15 | |
| Hähnchen |
| Frische Hähnchenunterschenkel | Gitterrost + Heißluftfrittierkorb | 4 200-210 | 30-35 | |
| Frische Chicken Wings | Gitterrost + Heißluftfrittierkorb | 4 200-210 | 25-30 | |
| Brust, paniert | Gitterrost + Heißluftfrittierkorb | 4 200-210 | 25-30 | |
| Gericht Zubehör | Einschubhöhe | | Temperatur (°C) | Zeit (in Min.) |
| Gemüse |
| Spargel, paniert | Gitterrost + Heißluftfrittierkorb | 4 200-210 | 15-20 | |
| Aubergine, in Scheiben geschnitten und paniert | Gitterrost + Heißluftfrittierkorb | 4 200-210 | 15-20 | |
| Zwiebelringe, paniert | Gitterrost + Heißluftfrittierkorb | 4 200-210 | 15-20 | |
| Kürbiswürfel | Gitterrost + Heißluftfrittierkorb | 4 200-210 | 20-25 | |
| Blumenkohlröschen | Gitterrost + Heißluftfrittierkorb | 4 190-200 | 15-20 | |
| Gemüsemix | Gitterrost + Heißluftfrittierkorb | 4 200-210 | 15-20 | |
Sous-Vide-Garen (nur bestimmte Modelle)
Sous-Vide-Garen nutzt Heißluft mit niedriger Temperatur für das Vakuumgaren ohne Dampf oder Wassertank. In diesem Modus hält das Gerät konstant niedrige Temperaturen im Geräteinnenraum. So zu zubereitet bewahren die Speisen Ihr ursprüngliches Aroma und ihre Nährstoffe und bieten gleichzeitig einen besseren Geschmack und eine welche Textur.

- Ceben Sie die Speisen in einen sauberen Vakuumbeutel und verschließen Sie ihn. Schieben Sie die Speisen dann auf Einschubhöhe 3 des Ofens ein.

- Wählen Sie die Betriebsart Sous-Vide-Garen
- Ändern Sie die Standardtemperatur mit dem Drehrad. Stellen Sie die in den Zubereitungshinweisen empfohlene Temperatur für ihr Gericht ein. Die Standardtemperatur beträgt 60 °C. (Sie können die Temperatur in Schritten von 1 °C ändern)
- Drücken Sie dann auf das Drehrad und stellen Sie die Garzeit ein.
- Nachdem Sie die Carzeit eingestellt haben, wählen Sie die Option, die Sie bei Abschluss des Garvorgangs ausführen möchten, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
- Wahlen Sie Start, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
HINWEIS
- Verwenden Sie nur frische und hochwertige Zutaten. Säubern Sie diese vor dem Schneiden und bewahren Sie sie im Kühlschrank auf.
- Verwenden Sie für den Transport und die Lagerung der Zutaten hitzebeständige Vakuumbautel.
- Verwenden Sie die hitzebeständigen Vakuumbeutel nicht wieder.
• Die Garzeit hängt von der Dicke des Gerichts ab. Die Zugabe von Salz oder Zucker kann die Garzeit verkürzen.
Tipps
- Um den ursprünglichen Geschmack zu bewahren, empfehlen wir, weniger Kräuter und Gewürze zu verwenden als in normalen Rezepten.
• Fleisch und Fisch schmecken besser, wenn sie angebraten und serviert werden.
- Wenn Sie die Speisen nicht sofort nach dem Kochen servieren, legen Sie sie in Eiswasser und lassen Sie sie vollständig abkühlen. Lagern Sie sie dann unter 5 °C, damit das ursprüngliche Aroma und die Textur der Speisen erhalten bleiben.
- Als Ausnahme zu diesen Grundregeln wird empfohlen. Huhn sofort nach dem Kochen zu essen.
Für optimale Ergebnisse wird empfohlen, das Gerät vorzuheizen.
| Gericht Gargrad Zubehör Einschubhöhe Temperatur (°C) Zeit (Stunden) | |
| Rind |
| Steak, 4 cm dick Englisch Gitterrost 3 54 3-4 | | | |
| Steak, 4 cm dick Mittel Gitterrost 3 60 3-4 | | | |
| Steak, 4 cm dick Durchgebraten Gitterrost 3 68 3-4 | | |
| Braten Mittel Gitterrost 3 62 6 8 | | | |
| Braten | Durchgebraten | Gitterrost 3 68 6-8 | | |
Bedienung
| Gericht Gargrad | Zubehör Einsch | Jubhöhe Temperatur (°C) Zeit | Stunden) | |
| Schwein |
| Kotelett, ohne Knochen | Zart | Gitterrost 3 60 3-4 | | |
| Kotelett, ohne Knochen | Fest | Gitterrost 3 71 3-4 | | |
| Braten Mittel | Citterrost 3 52 4-6 | | | |
| Braten | Durchgebraten | Citterrost 3 72 4-6 | | |
| Pulled Pork | Durchgebraten | Citterrost 3 | 74 | 18-24 |
| Geflügel |
| Hahnchen, Brust | Zart | Gitterrost 3 66 3-4 | | |
| Hahnchen, Brust | Fest | Gitterrost 3 | 72 | 3-4 |
| Ente, Brust | Zart | Gitterrost 3 63 3-4 | | |
| Fisch |
| Lachssteak | Zart | Gitterrost 3 52 2-3 | | |
| Lachssteak | Durchgebraten | Citterrost 3 | 63 | 2-3 |
| Kabeljaufilet | Zart | Gitterrost 3 55 2-3 | | |
| Vegetarische Gerichte |
| Spargel | - Gitterrost 3 85 2-3 | | | |
| Kartoffel, Scheiben | - Gitterrost 3 90 2-3 | | | |
| Süßkartoffel, Scheiben | - Gitterrost 3 90 2-3 | | | |
| Karottenstreifen | - Gitterrost 3 90 2-3 | | | |
| Kürbis, Würfel | - Gitterrost 3 90 2-3 | | | |
| Gericht Gargrad | Zubehör Einschubhöhe Temperatur (°C) Zeit (Stunden) | |
| Obst |
| Apfel, in Scheiben geschnitten | - Gitterrost 3 80 2-3 | | | |
| Ananas, Scheiben - | Gitterrost 3 85 1-2 | | | |
| Birne, Scheiben - | Gitterrost 3 83 2-3 | | | |
| Sonstiges |
| Hühnereier Pochiert Gitterrost 3 63 2-3 | | | |
| Hühnereier Hart gckocht Gitterrost 3 71 2-3 | | | |
* Kochen Sie Hühnereier ohne Vakuumversiegelung.
Garen mit dem Bratenthermometer (nur bestimmte Modelle)
Das Bratenthermometer misst während des Garvorgangs die Temperatur im Innern von zu garendem Fleisch. Sobald die Temperatur im Fleischinneren den Sollwert erreicht, wird der Garvorgang automatisch beendet.
- Verwenden Sie ausschließlich den im Lieferumfang des Geräts enthaltenen Kerntemperaturfühler.
- Bei Verwendung des Kerntemperaturfühlers kann die Garzeit weder eingestellt noch geändert werden.

- Stecken Sie die Spitze des Bratenthermometers in die Mitte des zu garenden Fleischstücks. Achten Sie darauf, dass der Cummigriff außerhalb des Garguts bleibt.

- Schließen Sie den Stecker des Bratenthermometers an den Anschluss an der linken Carraumwand an. Wenn das Bratenthermometer richtig angeschlossen ist, wird die Meldung „Temperatursonde ist eingeführt.“ angezeigt.
- Wenn das Bratenthermometer im Fleisch steckt, wird Sondentemperatur anstelle von Garzeit angezeigt.

- Wählen Sie Sondentemperatur und drücken Sie dann auf das Drehrad, um die Zieltemperatur für Ihr Fleisch einzustellen.
2400 Pharm Zone
Heißluft
50°C >> 160°C
30°C >> 50°C | Ofer ausschalten
Schnelles Vorheizen Aus AUS
-
Nehmen Sie die gewünschten Careinstellungen vor.
-
Informationen zu den Betriebsarten, in denen Sie das Bratenthermometer einsetzen können, finden Sie unter „Beschreibungen zum Ofenmodus“ oder „Beschreibungen zum Kombibetrieb mit Dampf“.
-
Weitere Informationen erhalten Sie bei den Schritten 1-3 von „Betriebsarten“ oder den Schritten 1-4 von „Kombibetrieb mit Dampf“.
-
Wählen Sie START, und drücken Sie dann auf das Drehrad
- Wenn die gewünschte Kerntemperatur erreicht ist, wird der Garvorgang automatisch beendet und es ertönt eine Melodie.
WARNING
- Verwenden Sie den Kerntemperaturfühler nicht mit einem Spieß. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
- Der Kerntemperaturfühler ist nach Abschluss des Garvorgangs sehr heiß. Tragen Sie zum Entfernen des Kerntemperaturfühlers stets Ofenhandschuhe, da andernfalls die Gefahr von Verbrennungen besteht.
HINWEIS
Der Kerntemperaturfühler kann nicht in allen Betriebsarten verwendet werden. Wenn Sie versuchen, den Bratenthermometer in Kombination mit einer nicht dafür vorgesehenen Betriebsart zu verwenden, wird die Meldung „Der ausgewählte Modus unterstützt die Verwendung der Temperatursonde nicht.“ angezeigt. Entfernen Sie den Kerntemperaturfühler umgehend, wenn diese Meldung angezeigt wird.
Bedienung
Sonderfunktionen

- Wählen Sie auf dem Hauptbildschirm Heißluft, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
- Wählen Sie Sonderfunktionen, und drücken Sie dann auf das Drehrad.

-
Wählen Sie die gewünschte Funktion aus, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
• Detaillierte Informationen zu den einzelnen Funktionen finden Sie unter „Beschreibung der Sonderfunktionen“.
-
Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
• Die Standardtemperatur und die Temperatur unterscheiden sich je nach Kochmodus.

-
Wählen Sie Garzeit, und drücken Sie dann auf das Drehrad, um die gewünschte Carzeit einzustellen, oder wählen Sie Sondentemperatur, und drücken Sie dann auf das Drehrad, um die gewünschte Temperatur für das Fleisch einzustellen.
-
Sondentemperatur ist nur in Verbindung mit Langsames Garen anwendbar.
• Die maximale Garzeit beträgt 23 Stunden und 59 Minuten.



1. Wählen Sie auf dem Hauptbildschirm Heißluft, und drücken Sie dann auf das Drehrad
2. Wählen Sie Gesundes Garen, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
3. Wählen Sie das gewünschte Programm aus, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
\- Detaillierte Informationen zu den einzelnen Programmen finden Sie unter „Gesundes Garen“ auf Seite 51 im Abschnitt „Verwendung“)
4. Lesen Sie den Hinweis, wählen Sie Weiter, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
5. Gießen Sie das Wasser wie auf dem Bildschirm gezeigt in den Wasserbehälter, wählen Sie Weiter, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
6. Bereiten Sie die Speisen gemäß den Anweisungen auf dem Bildschirm zu, wählen Sie Weiter, und drücken Sie anschließend auf das Drehrad.
\- Wenn Sie zu einem bestimmten Zeitpunkt mit dem Kochen beginnen möchten, wählen Sie Startzeitvorwahl, und drücken Sie anschließend auf das Drehrad, um die gewünschte Zeit einzustellen.
7. Wählen Sie START, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
Garprogramme
Der Ofen verfügt über 50 oder 70 (beim Dampfgarmodell) Automatisches Garen-Programme. Mit Hilfe der Programme für automatisches Garen können Sie Zeit sparen und schneller Kochen und Backen lernen. Die Einstellungen für Garzeit, Temperatur und Leistungsstufe werden entsprechend dem ausgewählten Programm automatisch konfiguriert.


1. Wählen Sie auf dem Hauptbildschirm Heißluft, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
2. Wahlen Sie Automatisches Garen, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
3. Wählen Sie die Kategorie aus, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
4. Wählen Sie die Unterkategorie aus, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
\- Für manche Kategorien gibt es möglicherweise keine Unterkategorie.
5. Wählen Sie das gewünschte Programm aus, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
\- Detaillierle Informationen zu den einzelnen Programmen finden Sie unter „Garprogramme“ auf Seite 44 im Abschnitt „Verwendung“)
6. Lesen Sie den Hinweis, wählen Sie Weiter, und drücken Sie dann auf das Drehrad.

7. Wählen Sie das Gewicht aus, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
• Dieser Schritt ist in einigen Programmen möglicherweise nicht enthalten.
• Das mögliche Gewicht richtet sich nach dem ausgewählten Programm.
8. Gießen Sie das Wasser wie auf dem Bildschirm gezeigt in den Wasserbehälter, wählen Sie Weiter, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
\- Dieser Schritt ist in einigen Programmen möglicherweise nicht enthalten.
9. Bereiten Sie die Speisen gemäß den Anweisungen auf dem Bilöschirm zu, wählen Sie Weiter, und drücken Sie anschließend auf das Drehrad.
\- Wenn Sie zu einem bestimmten Zeitpunkt mit dem Kochen beginnen möchten, wählen Sie Startzeitvorwahl, und drücken Sie anschließend auf das Drehrad, um die gewünschte Zeit einzustellen.
10. Wählen Sie START, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
Timer
Hinzufügen eines neuen Timers
1. Berühren Sie die Taste — auf dem Bedienfeld.
2. Wahlen Sie Timer, und drücken Sie dann auf das Drehrad
3. Wählen Sie Timer auf dem Bildschirm, wählen Sie, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
\- Überspringen Sie diesen Schritt, wenn Sie den Timer zum ersten Mal hinzufügen.
4. Stellen Sie die Uhrzeit ein.
Bearbeiten von vorhandenen Timern
1. Berühren Sie die Taste —auf dem Bedienfeld.
2. Wählen Sie Timer, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
3. Wahlen Sie den Timer, den Sie bearbeiten möchten, auf dem Timer-Bildschirm aus, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
4. Andern Sie die Zeit.
Bedienung
Löschen von Timern
1. Berühren Sie die Taste = auf dem Bedienfeld.
2. Wählen Sie Timer, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
3. Wählen Sie Timer auf dem Bildschirm, wählen Sie , 📋d drücken Sie dann auf das Drehrad.
4. Wählen Sie rechts neben dem Timer, den Sie Löschen möchten, die Option Löschen und drücken Sie dann auf das Drehrad.
5. Wählen Sie Fertig, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
Verwenden von Timern
1. Berühren Sie die Taste — auf dem Bedienfeld.
2. Wählen Sie Timer, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
3. Wählen Sie rechts neben dem Timer, den Sie verwenden möchten, auf Start und drücken Sie dann auf das Drehrad.
- Nachdem Sie den Timer gestartet haben, können Sie ihn anhalten oder ganz beenden.
HINWEIS
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, wird die Meldung „Zeit ist abgelaufen.“ angezeigt und Sie hören eine kurze Melodie. Wählen Sie OK und drücken Sie dann auf das Drehrad, um die Meldung zu schließen.
Reinigung
Pyrolytisch (nur bestimmte Modelle)
Bei der Pyrolytisch wird der Carraum bei sehr hoher Temperatur gereinigt. Hierbei werden Fettrückstände verbrannt, sodass eine manuelle Reinigung leichter vonstatten geht.
1. Berühren Sie die Taste auf dem Bedienfeld.
2. Wählen Sie Reinigung, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
3. Wählen Sie Pyrolytisch, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
4. Wählen Sie die Zeit aus, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
5. Wählen Sie Weiter, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
6. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, wählen Sie Weiter, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
7. Lesen Sie die Meldung auf dem Bildschirm, wählen Sie Start, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
8. Warten Sie ab, bis das Gerät abgekühlt ist, und wischen Sie anschließend mit einem feuchten Tuch an den Kanlen der Gerätelür entlang.
VORSICHT
- Berühren Sie das Gerät nicht während eines Reinigungszyklus, da es sehr heiß werden kann.
• Halten Sie Kinder vom Gerät fern, um Unfälle zu vermeiden.
- Schalten Sie das Gerät nach Abschluss des Reinigungszyklus erst dann aus, nachdem der Kühlungsventilator das Gerät ausreichend heruntergekühlt hat und automatisch abgeschaltet wurde.
HINWEIS
- Nach Beginn des Reinigungszyklus wird der Garraum sehr heiß. Die Gerätetür wird daher aus Sicherheitsgründen verriegert. Wenn der Reinigungszyklus abgeschlossen und das Gerät abgekühlt ist, wird die Gerätetür wieder entsperrt.
- Denken Sie daran, das Gerät vor dem Starten der Reinigungsfunktion zu leeren. Zubehörteile können sich auf Grund der hohen Temperaturen im Inneren des Geräts verformen.
Dampfreinigung
Diese Funktion dient zum Entfernen leichter Verschmutzungen mit Dampf.
Diese Automatikfunktionen sparen Ihnen Zeit, da eine regelmäßige manuelle Reinigung entfällt.
1. Berühren Sie die Taste auf dem Bedienfeld.
2. Wählen Sie Reinigung, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
3. Wählen Sie Dampfreinigung, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
4. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, wählen Sie Weiter, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
5. Wählen Sie START, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
WARNING
Öffnen Sie die Gerätetür nicht, bevor der Reinigungszyklus abgeschlossen ist. Das Wasser im Garraum ist sehr heiß und kann Verbrühungen verursachen.
HINWEIS
- Wenn der Carraum stark mit Fett verunreinigt ist, beispielsweise nach dem Braten oder Grillen, empfiehlt es sich, mit Hilfe eines Reinigungsmittels erst den hartnäckigen Schmutz von Hand zu entfernen und dann die Dampfreinigung zu aktivieren.
- Lassen Sie die Gerätelür nach Abschluss des Reinigungszyklus leicht geöffnet. So können die emaillierten Innenflächen vollständig trocknen.
- Wenn der Carraum des Geräts heiß ist, kann diese automatische Reinigungsfunktion nicht aktiviert werden. Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist, und versuchen Sie es dann erneut.
- Cießen Sie das Wasser nicht mit Schwung auf den Boden des Carraums. Gehen Sie langsam und vorsichtig vor. Andernfalls kann Wasser an der Vorderseite des Geräts austreten.
Entkalken
Reinigen Sie den Dampferzeuger von innen, um zu verhindern, dass die Qualität und der Geschmack der Lebensmittel beeinträchtigt werden.
HINWEIS
- Das Gerät protokolliert automatisch die Laufzeit der insgesamt durchgeführten Dampfgarvorgänge und fordert Sie ggf. auf, die Funktion Entkalken zu starten. Sie können die Betriebsarten mit Dampf für weitere zwei Stunden ohne Entkalken verwenden. Sie können die Betriebsarten mit Dampf jedoch nur dann auch nach den zwei zusätzlichen Betriebsstunden verwenden, wenn Sie die Funktion Entkalken durchführen.
- Wenn Sie die Benachrichtigung erhalten, wählen Sie Jetzt starten, und drücken Sie dann auf das Drehrad, um die Funktion Entkalken auszuführen, oder wählen Sie Später, und drücken Sie dann auf das Drehrad, um den Vorgang später auszuführen.
- Entkalken erforderlich.
1. Berühren Sie die Taste auf dem Bedienfeld.
2. Wahlen Sie Reinigung, und drücken Sie dann auf das Drehrad
3. Wählen Sie Entkalken, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
4. Wählen Sie Weiter, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
5. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, wählen Sie Start, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
\- Wenn eine Meldung angezeigt wird, dass Sie nicht genug Wasser eingefüllt haben, füllen Sie weiteres Wasser in den Wasserbehälter ein, wählen Sie OK und drücken Sie dann auf das Drehrad.
6. Nach Abschluss des Entkalkungsvorgangs wird automatisch das Wasser aus dem Gerät abgelassen.
7. Entleeren Sie den Wasserbehälter, nachdem Sie das Wasser aus dem Ofen abgelassen haben.
8. Füllen Sie den Wasserbehälter anschließend wie auf dem Bildschirm angegeben wieder mit 500 ml Trinkwasser, wählen Sie OK, und drücken Sie dann auf das Drehrad, um mit dem Spülen zu beginnen.
9. Entleeren Sie den Wasserbehälter, wenn der Spülvorgang abgeschlossen ist.
\- Reinigen Sie den Behälter nach dem Entleeren und stellen Sie ihn erst danach wieder in den Ofen.
WARNING
- Tragen Sie Ofenhandschune, wenn Sie den Wasserbehälter anfassen.
- Verwenden Sie ausschließlich spezielle Entkalkungsmittel für Dampfgarer oder Kaffecemaschinen.
Bedienung
VORSICHT
- Brechen Sie den Entkalkungsvorgang nicht ab. Andernfalls muss der Entkalkungsvorgang innerhalb von drei Stunden erneut gestartet und abgeschlossen werden, damit der Kombibetrieb mit Dampf auch weiterhin verwendet werden kann.
• Halten Sie Kinder vom Gerät fern, um Unfälle zu vermeiden.
- Befolgen Sie bei der Verwendung eines Entkalkungsmittels die Dosieranleitung des Herstellers. Diese hat Vorrang vor den Angaben in dieser Bedienungsanleitung.
Entwässerung
Nach Kombibetrieb mit Dampf müssen Sie das Restwasser vollständig ablassen, damit künftige Garvorgänge davon nicht beeinflusst werden. Verwenden Sie diese Funktion auch dann, wenn Sie nach dem Reinigen Wasser ablassen möchten.
1. Berühren Sie die Taste auf dem Bedienfeld.
2. Wählen Sie Reinigung, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
3. Wählen Sie Entwässerung, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
4. Wählen Sie Weiter, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
5. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, wählen Sie Start, und drücken Sie dann auf das Drehrad.
• Der Ofen führt das Wasser aus dem Dampfgenerator in den Wasserbehälter ab.
6. Entleeren Sie den Wasserbehälter, wenn Sie das Wasser vollständig abgelassen haben.
\- Reinigen Sie den Behälter nach dem Entleeren und stellen Sie ihn erst danach wieder in den Ofen.
WARNING
- Tragen Sie Ofenhandschuhe, wenn Sie den Wasserbehälter anfassen.
• Sie dürfen den Wasserbehälter nicht entfernen, solange Wasser abgelassen wird.
HINWEIS
• Warten Sie nach Beginn des Ablassvorgangs, bis er vollständig abgeschlossen ist.
- Je nach Umgebung des Geräts kann der Entwässerungsvorgang längere Zeit in Anspruch nehmen. Dies ist keine Fehlfunktion des Geräts, sondern dient der Sicherheit. Warten Sie also, bis das Wasser abgekühlt ist.
Einstellungen
Berühren Sie die —Taste auf dem Bedienfeld, wählen Sie dann Einstellungen und drücken Sie anschließend auf das Drehrad, um verschiedene Einstellungen Ihres Öfens zu ändern. Detaillierte Beschreibungen entnehmen Sie bitte der folgenden Tabelle.
| Menü Untermenü Beschreibung | |
| Verbindungen | WLAN Hiermit | schalten Sie WLAN ein bzw. aus. |
| Einfache Verbindung | Sie können den Ofen über eine WLAN-Verbindung mit dem SmartThings-Server verbinden. Wenn der Ofen verbunden ist, können Sie den Status des Ofens mit der SmartThings-Apo überprüfen und/oder von einem mobilen Gerät aus steuern. |
| Fernmanagement | Wählen Sie Aktivieren und drücken Sie dann auf das Drehrad, um dem Callcenter den Fernzugriff auf Ihren Ofen zu ermöglichen, damit von dort aus einige interne Informationen kontrolliert werden können. |
| Anzeige | Helligkeit Sie können die Helligkeit der Anzeige anpassen. |
| Bildschirmschoner | Sie können den Bildschirmschoner ein- bzw. ausschalten. |
| HINWEISDer Bildschirmschoner zeigt Datum und Uhrzeit auf Ihrem Bildschirm an, wenn im Standby für eine bestimmte Zeit keine Eingabe erfolgt. |
| Uhrmotiv Sie können das Uhrmotiv auswählen. |
| Zeitüberschreitung | Sie können die Zeitspanne einstellen, bis der Bildschirmschoner aktiviert wird. |
| HINWEISJe nach Einstellung kann der Energieverbrauch steigen.Die Helligkeit des LCD-Bildschirms wechselt automatisch auf Stufe 2, wenn die Zeitüberschreitung auf „Immer eingeschaltet“ eingestellt ist und 3 Minuten lang keine Bedienvorgänge stattfinden. |
| Datum und Uhrzeit | Automatische Einstellung von Datum und Uhrzeit | Sie können die Uhrzeit über das Internet ein- und ausschalten sowie aktualisieren. Sie müssen mit dem WLAN-Netzwerk verbunden sein. |
| Zeitzone auswählen | Sie können die gewünschte Kochzone auswählen.(Sie müssen Automatische Einstellung von Datum und Uhrzeit deaktivieren.) |
| Datum einstellen | Sie können das Datum manuell festlegen. (Sie müssen Automatische Einstellung von Datum und Uhrzeit deaktivieren.) |
| Uhrzeit einstellen | Sie können die Zeit manuell einstellen. (Sie müssen Automatische Einstellung von Datum und Uhrzeit deaktivieren.) |
| Zeitanzeigeformat auswählen | Sie können beim Zeitanzeigeformat zwischen dem 12-Stunden- und dem 24-Stunden-Format wählen. |
| Sprache Sie können eine Sprache auswählen. |
| Fassungsvermögen Sie können die Laustärke des Geräts einstellen. |
| Wasserhärte | Sie können die Wasserhärte des Wassers einstellen, das Sie für den Kochbetrieb mit Dampf verwenden.Weich: Bis zu 120 ppmMittel: 120-240 ppmMittelhart: 240-350 ppmHart: Mehr als 350 ppm |
| Hilfe | Problembehebung Sie können die Problembehandlung einsetzen. |
| Anleitung für Erstbenutzung | Sie können die einfachen Anweisungen zu den grundlegenden Funktionen dieses Geräts lesen. |
| Info zum Gerät | Modellname Sie können den Modellnamen Ihres Ofens überprüfen. |
| Softwareversion | Sie können die aktuelle Firmwareversion einsehen.Wenn neue Software zur Verfügung steht, erscheint in diesem Menü die Schaltfläche Software-Update. |
| Rechtliche Informationen | Sie können die rechtlichen Informationen überprüfen. |
Bedienfeldsperre
Sie können das Bedienfeld sperren, um eine unbeabsichtigte Bedienung zu verhindern.
- Um die Bedienfeldsperre zu aktivieren, berühren Sie die Taste auf dem Bedienfeld.
wählen Sie dann Verriegeln und drücken Sie dann auf das Drehrad
• Zum Deaktivieren der Bedienfeldsperre berühren Sie die Taste 50 lange, bis die
Meldung „Steuerung ist entsperrt.“ angezeigt wird.
Verwendung
Manuelles Garen
WARNING vor Acrylamid
Beim Backen von stärkehaltigen Lebensmitteln wie Kartoffelchips, Pommes Frites und Brot kann gesundheitsschädliches Acrylamid entstehen. Es wird empfohlen, solche Speisen bei niedrigen Temperaturen zu garen, um ein Übergaren, Austrocknen oder Verbrennen zu vermeiden.
VORSICHT
Lebensmittel, die leicht verderben können (wie Milch. Eier, Fisch, Fisch, Fleisch oder Geflügel), dürfen nicht länger als 1 Stunde vor Beginn des Carvorgangs im Ofen stehen und müssen nach Beendigung des Carvorgangs unverzüglich entfernt werden. Das Essen verdorbener Lebensmittel kann zu Krankheiten durch Lebensmittelvergiftungen führen.
HINWEIS
- Es wird empfohlen, den Garraum unabhängig von der Betriebsart stets vorzuheizen, sofern in den Zubereitungshinweisen nicht abweichend angegeben.
- Wenn Sie die Betriebsart Öko-Grill verwenden, stellen Sie die Speisen in die Mitte des Backblechs.
Tipps zu den Zubehörteilen
Im Lieferumfang des Geräts sind verschiedene Zubehörteile enthalten. Möglicherweise werden in der folgenden Taqelle mehr Zubehörteile aufgeführt, als im Lieferumfang Ihres Geräts enthalten sind. Wenn Ihnen nicht exakt die Zubehörteile aus den Zubereitungshinweisen zur Verfügung stehen, können Sie auch andere geeignete Zubehörteile verwenden, die Sie bereits besitzen. Dies hat keine Auswirkungen auf die Carergebnisse.
- Backblech und Universalblech sind untereinander austauschbar.
- Wenn Sie ölige/fettige Speisen zubereiten, empfiehlt es sich, ein Backblech unter dem Gitterrost einzusetzen, um herabtropfendes Fett aufzufangen. Wenn im Lieferumfang Ihres Geräts ein Gitterrosteinsatz enthalten ist, können Sie diesen zusammen mit dem Blech verwenden.
- Wenn im Lieferumfang Ihres Geräts ein Universalblech, ein extra tiefes Blech oder beides enthalten ist, empfiehlt es sich, bei der Zubereitung fettiger Speisen das tiefere Blech zu verwenden.
Backen
Für optimale Ergebnisse wird empfohlen, den Garraum vorzuheizen.
| Gericht Zubehör | Einschubhöhe Betriebsart | | Temperatur(°C) | Zeit(in Min.) |
| Biskuitteig | Gitterrost,Kuchenform(∅ 25-26 cm) | 2 | | 160-170 35-40 |
| Marmorkuchen | Gitterrost,Gugelhupfform | 3 | | 175-185 50-60 |
| Tarte | Gitterrost,Tarteform(∅ 20 cm) | 3 | | 190-200 50-60 |
| Hefe-Blechkuchen mitObst und Streuseln | Universalblech 2 | | | 160-180 40-50 |
| Obststreusel | Gitterrost,Auflaufform(22-24 cm) | 3 170-180 25-40 | | |
| Scones Universalblech 3 | | | 180-190 30-35 |
| Lasagne | Gitterrost,Auflaufform(22-24 cm) | 3 190-200 25-40 | | |
| Baisers Universalblech 3 | | | 80-100 100-150 |
| Soufflé | Gitterrost,Soufflé-Förmchen | 3 170-180 27-45 | | |
| Hefeblechkuchen Universalblech 3 | | | 150-170 60-70 |
| Selbstgemachte Pizza(1-1,2 kg) | Universalblech 2 | | | 190-210 10-15 |
| TiefgefrorenerBlätterteigstücke,gefüllt | Universalblech 2 | | | 180-200 20-25 |
| Quiche | Gitterrost,Auflaufform(22-24 cm) | 2 180-190 25-45 | | |
| Apfelkuchen | Citterrost. Form (∅ 20 cm) | 2 | [620K] | 160-170 65-75 |
| Pizza aus dem Kühlregal | Universalblech 3 | | [2CAS] | 180-200 5-10 |
Braten
| Gericht Zubehör | Einschubhöhe Betriebsart | | Temperatur(°C) | Zeit(in Min.) |
| Fleisch (Rind/Schwein/Lamm) |
| Lendenbraten vom Rind (1 kg) | Gitterrost +Universalblech | 31 | [77KS]— | 160-180 50-70 |
| Kalbsbraten (1,5 kg) | Gitterrost +Universalblech | 31 | [CZW]— | 160-180 90-120 |
| Schweinebraten (1 kg) | Gitterrost +Universalblech | 31 | [KNST] | 200-210 50-60 |
| Schweinenackenbraten (1 kg) | Gitterrost +Universalblech | 31 | [N48A]— | 160-180 100-120 |
| Nicht entbeinte Lammkeule (1 kg) | Gitterrost +Universalblech | 31 | — | 170-180 100-120 |
| Gericht Zubehör | Einschubhöhe Betriebsart | | Temperatur(°C) | Zeit(in Min.) |
| Geflügel (Huhn/Ente/Truthahn) |
| Hähnchen, ganz,1,2 kg * | Citterrost +Universalblech(zumAuffangen vonFlüssigkeiten) | 31 | [4701] | 200-60-80 * |
| Hähnchenteile | Citterrost +Universalblech | 31 | [5709]—— | 200-220 25-35 |
| Entenbrust | Citterrost +Universalblech | 31 | [4820] | 200-210 20-30 |
| Ganze Pute, klein 5 kg | Citterrost +Universalblech | 31 | [22x37] | 180-200 120-150 |
| Vegetarische Gerichte |
| Gemüse (0,5 kg) Universalblech 3 | | —— | 220-230 15-20 |
| GebackeneKartoffelhälften(0,5 kg) | Universalblech 3 | | [48X3]—— | 190-200 40-50 |
| Fisch |
| Fischfilet, gebacken | Citterrost +Universalblech | 31 | [WGA4]—— | 200-220 20-30 |
| Bratfisch | Citterrost +Universalblech | 31 | [7448] | 180-200 30-40 |
\* Nach 3/3 der Carzeit wenden.
Verwendung
Grillen
Es wird empfohlen, den Garraum in der Betriebsart Großer Grill vorzuheizen. Nach der Hälfte der Zeit wenden.
| Gericht Zubehör Einschubhöhe Betriebsart | | Temperatur (°C) | Zeit (in Min.) |
| Brot |
| Toast Gitterrost 5 | | terrest | 270-300 2-4 |
| Käsetoast Universalblech | 4 | terrest | 200 | 4-8 |
| Rind |
| Steak * | Gitterrost + Universalblech | 41 | terrest | 240-250 | 15-20 |
| Hamburger * | Gitterrost + Universalblech | 41 | terrest | 250-270 | 13-18 |
| Schwein |
| Schweinekoteletts | Gitterrost + Universalblech | 41 | terrest | 250-270 | 15-20 |
| Bratwurst | Gitterrost + Universalblech | 41 | terrest | 260-270 | 10-15 |
| Geflügel |
| Hähnchen, Brust | Gitterrost + Universalblech | 41 | terrest | 230-240 | 30-35 |
| Hähnchenschenkel | Gitterrost + Universalblech | 41 | terrest | 230-240 | 25-30 |
Tiefgefrorene Fertiggerichte
| Gericht Zubehör | Einschubhöhe Betriebsart | | | Temperatur (°C) | Zeit (in Min.) |
| Tiefgefrorene Pizza (0,4-0,6 kg) | Gitterrost 3 | | (CD46) | 200-220 | 15-25 |
| Tiefgefrorene Lasagne | Gitterrost 3 | | (AATC) | 180-200 | 45-50 |
| Tiefgefrorene Pommes Frites | Universalblech 3 | | (SKDA) | 220-225 | 20-25 |
| Tiefgefrorene Kroketten | Universalblech 3 | | (KZ72) | 220-230 | 25-30 |
| Tiefgefrorener Backcamembert | Gitterrost 3 | | (Z487) | 190-200 | 10-15 |
| Tiefgefrorene belegte Baguettes | Gitterrost + Universalblech | 3 | (KWC2) | 190-200 | 10-15 |
| Tiefgefrorene Fischstäbchen | Gitterrost + Universalblech | 3 | (STCX) | 190-200 | 15-25 |
| Tiefgefrorene Fischburger | Gitterrost 3 | | (3606) | 180-200 | 20-35 |
\* Nach 3/3 der Garzeit wenden.
Kombibetrieb mit Dampf
Bei diesen Betriebsarten wird Dampf erzeugt und gleichmäßig auf allen Einschubhöchen Innerhalb der Garzone verteilt. Dies verleiht den zubereiteten Speisen eine leckere Kruste, während das Innere zart und saftig bleibt.
Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur maximalen Einfüllhöhe mit Trinkwasser, und wählen Sie die für Ihr Gericht geeignete Dampfstufe aus.
Dampf, Heißluft
Für optimale Backergebnisse wird empfohlen, den Garraum mit Dampf vorzuheizen.
| Gericht Zubehör | Einschubhöhe | Dampfstufe | | Temperatur (°C) | Zeit (in Min.) |
| Aufbackbrötchen aus dem Kühlregal | Universalblech 3 | Niedrig 180-190 | 10-20 | | |
| Aufbackcroissants aus dem Kühlregal | Universalblech 3 | Niedrig 180-180 | 10-20 | | |
| Weißbrotlaib | Gitterrost, Kastenform (24 cm) | 2 | Mittel | 180-190 | 30-40 |
| Mehrkornbrotlaib | Gitterrost, Kastenform (24 cm) | 2 | Mittel | 180-190 | 30-40 |
| Blätterteigstücke Universalblech 3 Niedrig 180-190 | 15-20 | | |
| Vanille-Crème Caramell | Gitterrost | 3 | Hoch | 120-130 | 20-30 |
| Käsekuchen | Gitterrost | 3 | Mittel | 150-160 | 55-65 |
| Baguette * | Universalblech | 3 | Hoch | 180-200 | 25-35 |
| Tiefgefrorene Rohteigpizza | Universalblech 3 | Mittel | 190-210 | 15-25 | |
\* Für die Zubereitung von Baguettes ist der Dampf nur zu Beginn des Backvorgangs erforderlich. Es wird empfehlen, zunächst für 10 Min. die Betriebsart Dampf, Heißluft zu verwenden, und den restlichen Backvorgang bei gleicher Temperatur mit der Betriebsart Heißluft fortzusetzen.
Dampf, Oberhitze + Heißluft
Um eine knusprige Kruste zu erhalten, wird empfohlen, nach der Hälfte der Carzeit eine Betriebsart ohne Dampfunterstützung auszuwählen. Wir empfehlen, den Kochmodus Oberhitze + Heißluft oder Heißluft zu verwenden und die Temperatur konstant zu halten.
| Gericht Zubehör | Einschubhöhe Dampfstufe | | Temperatur (°C) | Zeit (in Min.) |
| Schweinebraten mit Kruste (1,2 kg) | Gitterrost + Universalblech | 31 | Mittel 170 | -180 90-120 |
| Hähnchen, ganz (1,2 kg) | Gitterrost + Universalblech | 21 | Mittel 190 | -200 55-65 |
| Hähnchenteile | Gitterrost + Universalblech | 41 | Niedrig 210 | -220 25-35 |
| Entenbrust | Gitterrost + Universalblech | 41 | Niedrig 170 | -180 15-25 |
| Ente (2,5 kg) | Gitterrost + Universalblech | 21 | Mittel 170 | -180 100-120 |
| Ganze Pute, klein (4,0 kg) | Gitterrost + Universalblech | 21 | Mittel 180 | -200 120-150 |
| Ganzer Fisch 0,5 kg * | Gitterrost + Universalblech | 41 | Mittel 170 | -190 20-30 |
| Fischfilets * | Gitterrost + Universalblech | 41 | Niedrig 190 | -200 15-25 |
\* Wir empfehlen, während der Garzeit den Kochmodus Dampf, Oberhitze + Heißluft zu verwenden, wenn Sie eine feuchte Textur wünschen.
Verwendung
Dampf, Unterhitze + Heißluft
Für optimale Backergebnisse wird empfohlen, den Garraum mit Dampf vorzuheizen.
| Gericht Zubehör | Einschubhöhe | Dampfstufe | | Temperatur (°C) | Zeit (in Min.) |
| Selbstgemachte Pizza | Universalblech 2 | Mittel 190-200 | 15-20 | | |
| Rohteigpizza | Universalblech 2 | Mittel 190-210 | 15-20 | | |
| Quiche Gitterrost | 2 Niedrig 180-190 | 25-35 | | | |
| Brötchen | Universalblech 2 | Niedrig 180-190 | 15-25 | | |
| Foccacia | Gitterrost 2 | Niedrig 200-210 | 15-25 | | |
Dampfgaren (nur bestimmte Modelle)
Im Kochmodus Dampfgaren können Sie eine umfangreiche Palette von Rezepten verwenden. Achten Sie darauf, dass Sie den Dampfbehälter für das Dampfgaren verwenden und den Behälter bis zur Maximallinie mit Trinkwasser füllen.
| Gericht | Zubehör | Einschubhöhe | Zeit (in Min.) |
| Brokkoliröschen | Dampfbehälter | A | 10-15 |
| Schnittgemüse(Zucchini, Karotte, Paprika) | Dampfbehälter | A | 10-20 |
| Grüner Spargel | Dampfbehälter | A | 15-20 |
| Weißer Spargel | Dampfbehälter | A | 15-20 |
| Grüne Bohnen | Dampfbehälter | A | 15-20 |
| Rosenkohl | Dampfbehälter | A | 15-20 |
| Halbierte Pellkartoffeln | Dampfbehälter | A | 25-35 |
| Fischfilet | Dampfbehälter | A | 15-25 |
| Muscheln | Dampfbehälter | A | 10-20 |
| Garnelen | Dampfbehälter | A | 10-20 |
| Hähnchenbrust | Dampfbehälter | A | 20-30 |
| Gekochte Eier | Dampfbehälter | A | 13-18 |

HINWEIS
Einschub A ist für den Dampfbehälter reserviert. Die genaue Position von Einschub A wird auf Seite 14 in Abschnitt Zubehör beschrieben.
Anbraten
Bei dieser Betriebsart wird der Carraum zunächst automatisch auf bis zu 220 °C vorgeheizt. Zum Braten des Fleisches werden dann das obere Heizelement und der Heißluftventilator verwendet. Anschließend werden die Speisen bei der zuvor ausgewählten niedrigen Temperatur schonend gegart. Dazu werden das obere und das untere Heizelement eingesetzt. Diese Betriebsart cignet sich zum Braten von Fleisch und Fisch.
| Gericht Zubehör Einschubhöhe | | Temperatur (°C) | Zeit (Stunden) |
| Rinderbraten | Gitterrost + Universalblech | 31 | 80-100 3-4 |
| Schweinebraten | Gitterrost + Universalblech | 31 | 80-100 4-5 |
| Lammbraten | Gitterrost + Universalblech | 31 | 80-100 3-4 |
| Entenbrust | Gitterrost + Universalblech | 31 | 80-100 2-3 |
Doppelgarraumbetrieb
Setzen Sie den Garraumteiler in das Gerät ein, bevor Sie es im Doppelgarraumbetrieb verwenden. Für optimale Ergebnisse wird empfohlen, das Gerät vorzuheizen.
In der folgenden Tabelle sind 5 Programme zum Garen, Braten und Backen im
Doppelzonenbetrieb aufgeführt. Im Doppelgarraumbetrieb können Sie gleichzeitig Ihr Hauptgericht und die Beilage oder Ihr Hauptgericht und Ihren Nachtisch zubereiten.
\- Bei Verwendung des Doppelgarraumbetriebs verlängert sich möglicherweise die zum Vorheizen benötigte Zeit.
| Nr. | Zone Gericht Zubehör Einschubhöhe Betriebsart | | | Temperatur (°C) | Zeit (in Min.) |
| 1 | Obere Zone | Biskuitteig | Gitterrost, Kuchenform (∅ 25-26 cm) | 4 | | 160-170 | 40-45 |
| Untere Zone | Selbstgemachte Pizza (1,0-1,2 kg) | Universalblech | 1 | | 190-210 | 13-18 |
| 2 | Obere Zone | Geröstetes Gemüse (0,4-0,8 kg) | Universalblech | 4 220-230 | 13-18 | | |
| Untere Zone | Apfelkuchen | Gitterrost, Form (∅ 20 cm) | 1 165-175 | | | |
| 3 | Obere Zone | Fladenbrot Universalblech | 4 | | | 230-240 | 13-18 |
| Untere Zone | Kartoffelauflauf (1,0-1,5 kg) | Gitterrost, Auflaufform (22-24 cm) | 1 180-190 | | | |
| Nr. | Zone | Gericht Zubehör Einschuhöhe Betriebsart | | | | Temperatur (°C) | Zeit (in Min.) |
| 4 | Obere Zone | Hähnchenschenkel | Gitterrost + Universalblech | 44 | | 230-250 | 30-35 |
| Untere Zone | Lasagne (1,0-1,5 kg) | Gitterrost, Auflaufform (22-24 cm) | 1 190-200 | | | |
| 5 | Obere Zone | Fischfilet, gebacken | Gitterrost + Universalblech | 44 | | 210-230 | 15-20 |
| Untere Zone | Apfelstrudel Universalblech 1 | | | | 170-180 | 25-30 |
Verwendung
Um Energie zu sparen, können Sie auch nur die obere oder die untere Zone verwenden. Die Garzeit kann sich verlängern, wenn Sie getrennte Zonen verwenden. Für optimale Ergebnisse wird emplohlen, das Gerät vorzuheizen.
Obere Zone
| Gericht | Zubehör Einschubhöhe Betriebsart | Temperatur (°C) | Zeit (in Min.) |
| Kartoffelauflauf | Gitterrost, Au aufforn (22-24 cm) | 4 | | 160-170 | 40-50 |
| Scones | Universalblech | 4 | | 180-190 | 30-35 |
| Lasagne | Gitterrost, Au aufforn (22-24 cm) | 4 | | 180-190 | 25-35 |
| Hähnchenunterschenkel * | Gitterrost + Universalblech | 44 | | 230-250 | 30-35 |
\* Das Gerät nicht vorheizen.
Untere Zone
| Gericht Zubehör Einschubhöhe | Betriebsart | | Dampfstufe | Temperatur (°C) | Zeit (in Min.) |
| Sandkuchen | Gitterost, Kastenform (24 cm) | 1 | | - | 170-180 50-60 | |
| Apfelkuchen | Gitterost, Form (∅ 20 cm) | 1 | | - | 160-170 70-80 | |
| Selbstgemachte Pizza (1,0-1,2 kg) | Universalblech 1 | | | 190-210 15-20 | | |
| Croissants | Universalblech 1 | | | Niedrig 180-190 15-20 | | |
| Gericht Zubehör Einschubhöhe | Betriebsart | | Dampfstufe | Temperatur (°C) | Zeit (in Min.) |
| Käsekuchen Gluerrost 1 Müel 150-160 60-70 | | | | | |
| Brötchen Universalblech 1 | | | Niedrig 180-190 15-25 | | |
| Brokkoliröschen * Dampfbehälter A | | | -- 10-15 | | |
| Halbierte Pellkartoffeln * Dampfbehälter A | | | -- 25-35 | | |
| Fischfilet ^ Dampfbehälter A | | | -- 15-25 | | |
| Gekochte Eier * Dampfbehälter A | | | -- 13-18 | | |

HINWEIS
- Einschub A ist für den Dampfbehälter reserviert. Die genaue Position von Einschub A wird auf Seite 14 in Abschnit Zubehör beschrieben.
- Welche Kochmodi verfügbar sind, hängt vom jeweiligen Ofenmodell ab.
Öko-Heißluft
Bei dieser Betriebsart kommt ein optimiertes Heizsystem zum Einsatz, um während des Garens Energie zu sparen. Die in diesem Abschnitt angegebenen Garzeiten beziehen sich auf einen Garvorgang ohne Vorheizen. Bei dieser Art der Zubereitung sollte das Vorheizen aus Energiespargründen entfallen.
| Gericht Zubehör Einschubhöhe | | Temperatur(°C) | Zeit(in Min.) |
| Obststreusel (0,8-1,2 kg) | Gitterrost,Auflaufform (24 cm) | 2 160-180 60-80 | |
| Backkartoffeln (0,4-0,8 kg) | Universalblech 2 190-200 70-80 | | |
| Würstchen (0,3-0,5 kg) | Gitterrost +Universalblech | 31 | 160-180 20-30 |
| Tiefgefrorene PommesFrites (0,3-0,5 kg) | Universalblech 3 180-200 25-35 | | |
| Gefrorene Kartoffelspalten(0,3-0,5 kg) | Universalblech 3 190-210 25-35 | | |
| Fischfilets, gebacken(0,4-0,8 kg) | Gitterrost +Universalblech | 31 | 200-220 30-40 |
| Knusprige Fischfilets,paniert (0,4-0,8 kg) | Gitterrost +Universalblech | 31 | 200-220 30-45 |
| Lendenbraten (0,8-1,2 kg) | Gitterrost +Universalblech | 21 | 180-200 65-75 |
| Geröstetes Gemüse(0,4-0,6 kg) | Universalblech 3 200-220 25-35 | | |
Bratenthermometer
| Gericht Kerntemperatur (°C) | |
| Rind/Lamm | Englisch 45-50 | |
| Mittel 55-60 | |
| Durchgebraten 65-70 | |
| Schwein 80-85 | |
| Geflügel 85-90 | |
Verwendung
Garprogramme

VORSICHT
Lebensmittel, die leicht verderben können (wie Milch. Eier, Fisch, Fisch, Fleisch oder Geflügel), dürfen nicht länger als 1 Stunde vor Beginn des Garvorgangs im Ofen stehen und müssen nach Beendigung des Garvorgangs unverzüglich entfernt werden. Das Essen verdorbener Lebensmittel kann zu Krankheiten durch Lebensmittelvergiftungen führen.
Garen auf einer Einschubhöhe
In der folgenden Tabelle sind 50 Automatikprogramme zum Garen, Braten und Backen aufgeführt.
Zudem werden die entsprechenden Mengen, Gewichtsangaben und Zubereitungsempfehlungen beschrieben. Zur einfacheren Handhabung wurden die Betriebsart und die Garzeit vorprogrammiert. Die Rezepte für einige der Automatikprogramme können Sie in diesem Handbuch nachlesen.

WARNUNG
Ziehen Sie vor dem Herausnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe an.
1. Backen und Backwaren
Die Garprogramme umfassen beim Backen einen zusätzlichen Schritt, bei dem das Gerät vorgeheizt wird. Der Fortschritt beim Vorheizen wird in der Anzeige dargestellt. Starten Sie eines der Programme, und geben Sie nach dem Vorheizen bei Erklingen des Signaltons die Speisen in das Gerät. Ziehen Sie vor dem Herausnehmen der Speisen stets Oferhandschuhe an. Es wird empfohlen, eine (bis 300 °C) hitzebeständige, 22-24 cm große Auflaufform aus Glas oder Glaskeramik zu verwenden.
| Gericht Gewicht (kg) Zubehör Einschubhöhe | |
| Backen |
| Kartoffelauflauf | 1,0-1,5 Gitterrost 3 | |
| Frisches Kartoffelgratin in einer 22-24 cm großen Auflaufform zubereiten. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts stellen. |
| Gericht Gewicht | (kg) Zubehör Einschubhöhe | |
| Gemüseauflauf | 0,8-1,2 Citterrdst 3 | |
| Frisches Gemüsegratin in einer 22-24 cm großen Auflauform zubereiten. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts stellen. |
| Nudelauflauf | 1,2-1,5 Citterrdst 3 | |
| Nudelauflauf in einer 22-24 cm großen Auflauform zubereiten. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts stellen. |
| Lasagne | 1,0-1,5 Citterrdst 3 | |
| Selbstgemachte Lasagne in einer 22-24 cm großen Auflauform zubereiten. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts stellen. |
| Ratatouille | 1,2-1,5 Citterrdst 3 | |
| Die Zutaten für Ratatouille in einen Schmortopf mit Deckel geben. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts stellen. Agedeckt garen. Vor dem Servieren umrühren. |
| Torten und Pasteten |
| Apfelkuchen | 1,2-1,4 Citterrdst 2 | |
| Cedeckten Apfelkuchen in einer runden Kuchenform aus Metall mit 20-24 cm Durchmesser zubereiten. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Kuchenform in die Mitte des Rosts stellen. |
| Croissants * | 0,3-0,4 Universalblech 3 | |
| Croissants zuberciten (gekühlter Fertigteig). Auf Backpapier auf das Universalblech legen. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, das Blech in den Garraum schieben. |
| Gericht Gewicht (kg) Zubehör Einschubhöhe | |
| Apfelstrudel * | 0,3-0,4 Universalblech 3 | |
| Apfelstrudel auf Backpapier auf das Universalblech legen. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, das Blech in den Garraum schieben. |
| Obsttortenboden | 0,4-0,5 Gitterrost 3 | |
| Den Teig in eine gebutterte schwarze Springform aus Metall geben. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Kuchenform in die Mitte des Rosts stellen. |
| Quiche Lorraine | 1,2-1,5 Gitterrost 2 | |
| Quiche-Teig zubereiten und in eine runde Quiche-Form mit 22-24 cm Durchmesser geben. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Füllung hinzugeben und die Form in die Mitte des Rosts stellen. |
| Madeleines | 0,2-0,4 Gitterrost 3 | |
| Teig in schwarze Madeleine-Formen aus Metall geben. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Füllung hinzugeben und die Form in die Mitte des Rosts stellen. |
| Brot |
| Weißbrotlaib * | 0,6-0,7 Gitterrost 2 | |
| Den Teig zubereiten und in eine 25-30 cm lange rechteckige schwarze Backform aus Metall geben. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts stellen. |
| Mehrkornbrotlaib * | 0,8-0,9 Gitterrost 2 | |
| Den Teig zubereiten und in eine 25-30 cm lange rechteckige schwarze Backform aus Metall geben. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts stellen. |
| Baguettes * | 0,6-0,7 Universalblech 3 | |
| 2 Teigstücke zubereiten und auf das Universalblech geben. |
| Gericht Gewicht | (kg) Zubehör Einschubhöhe | |
| Walnussbrot * | 1,0-1,1 Universalblech 3 | |
| 4 Teigstücke zubereiten und auf das Universalblech geben. |
| Brötchen * | 0,3-0,5 Universalblech 3 | |
| Brötchen zubereiten (gekühlter Fertigteig). Auf Backpapier auf das Universalblech legen. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, das Blech in den Garraumschieben. |
| Kuchen und Nachspeisen |
| Obstkuchen | 0,8-1,2 Citterrdst 3 | |
| Frisches Obst (Himbecren, Brombecren, Apfel- oder Birnenscheiben) in eine 22-24 cm große Auflaufform geben. Streusel darüber verteilen. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts stellen. |
| Scones | 0,5-0,6 Universalblech 3 | |
| Scones (mit 5-6 cm Durchmesser) auf Backpapier auf das Universalblech legen. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, das Blech in den Garraumschieben. |
| Biskuitteig | 0,5-0,6 Citterrdst 3 | |
| Den Kuchenteig zubereiten und in eine runde schwarze Backform aus Metall mit 25-26 cm Durchmesser geben. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Kuchenform in die Mitte des Rosts stellen. |
| Marmorkuchen | 0,7-0,8 Citterrdst 2 | |
| Den Kuchenleig zubereiten und in eine runde Gugelhupf- oder Napfkuchenform aus Metall geben. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Kuchenform in die Mitte des Rosts stellen. |
Verwendung
| Gericht Gewicht (kg) Zubehör Einschubhöhe | |
| Sandkuchen | 0,7-0,8 Gitterrost 2 | |
| Den Kuchenteig zubereiten und in eine 25-26 cm lange rechteckige schwarze Backform aus Metall geben. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Kuchenform in die Mitte des Rosts stellen. |
| Käsekuchen * | 0,8-0,9 Gitterrost 2 | |
| Den Teig zubereiten und in eine runde schwarze Backform aus Metall mit 20-24 cm Durchmesser geben. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Kuchenform in die Mitte des Rosts stellen. |
| Brownies | 0,7-0,8 Gitterrost 3 | |
| Kuchenteig in einer 22-24 cm großen Auflaufform zubereiten. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Soeisen in die Mitte des Rosts stellen. |
\* Füllen Sie den Behälter bei Garbetrieb mit Dampf bis zur Maximallinie mit Trinkwasser.
2. Braten
Für einen besseren Geschmack empfehlen wir, Fisch, Fleisch und Geflügel nur in frischem und gekühltem Zustand zu verwenden. Wenn Sie gefrorenes Fleisch verwenden, sollten Sie es zuvor vollständig auftauen. Die Automatikprogramme umfassen keine Schritte für Vorheizen und Wenden der Speisen. Für bessere Ergebnisse können Sie das Fleisch jedoch nach der Hälfte der Garzeit wenden, wenn Sie möchten.
| Gericht Gewicht | (kg) Zubehör Einschubhöhe | |
| Fleisch |
| Lendenbraten ** | 0,8-1.2 | Gitterrost 2 | |
| Universalblech 1 | |
| Das Rindfleisch würzen und 1 Stunde in den Kühlschrank stellen.Mit der Fettseite nach oben auf den Gitterrost stellen. |
| Langsam gegartes Roastbeef ** | 0,8-1.2 | Gitterrost 2 | |
| Universalblech 1 | |
| Das Rindfleisch würzen und 1 Stunde in den Kühlschrank stellen.Mit der Fettseite nach oben auf den Gitterrost stellen. |
| Mit Kräutern gebratene Lammkoteletts | 0,4-0,8 | Gitterrost 4 | |
| Universalblech 1 | |
| Die Lammkoteletts mit Kräutern und Gewürzen marinieren und auf den Gitterrost legen. |
| Nicht entbeinte Lammkeule ** | 0,8-1.4 | Gitterrost 3 | |
| Universalblech 1 | |
| Das Lammfleisch marinieren und auf den Gitterrost legen. |
| Schweinebraten mit Kruste ** | 0,8-1.2 | Gitterrost 3 | |
| Universalblech 1 | |
| Den Schweinebraten mit der Fettseite nach oben auf den Gitterrost legen. |
| Schweinerippchen | 0,8-1.2 | Gitterrost 3 | |
| Universalblech 1 | |
| Die Schweinerippchen auf den Rost legen. |
| Gericht Gewicht (kg) Zubehör Einschubhöhe | |
| Geflügel |
| Hähnchen, ganz */** | 0,8-1,4 | Gitterrost 2 | |
| Universalblech 1 | |
| Das Hähnchen waschen und putzen. Das Hähnchen mit Öl beträufeln und mit Kräutern würzen. Legen Sie es mit der Brust nach unten auf den Rost. Stecken Sie das Bratenthermometer an der dicksten Stelle in das Fleisch. |
| Hähnchen, Brust | 0,5-0,9 | Gitterrost 4 | |
| Universalblech 1 | |
| Die Bruststücke marinieren und auf den Gitterrost legen. |
| Hähnchenschenkel | 0,5-0,9 | Gitterrost 4 | |
| Universalblech 1 | |
| Die Hähnchenteile mit Öl bestreichen, würzen und auf den Rost legen. |
| Schmetterlings-Huhn * | 1,0-1,3 | Gitterrost 3 | |
| Universalblech 1 | |
| Das Hähnchen waschen und putzen. Das Hähnchen am Rückgrat entlang aufschneiden, mit Öl beträufeln und mit Kräutern würzen. Über dem Universalblech auf den Gitterrost legen und den Garvorgang starten. |
| Ente, ganz */** | 1,5-2,3 | Gitterrost 2 | |
| Universalblech 1 | |
| Die Ente waschen und putzen. Mit Kräutern einreiben. Mit der Brust nach oben über dem Universalblech auf den Gitterrost legen. Stecken Sie das Bratenthermometer an der dicksten Stelle in das Fleisch. |
| Ente, Brust | 0,3-0,7 | Gitterrost 4 | |
| Universalblech 1 | |
| Die Entenbrust mit der Fettseite nach oben auf den Rost legen. |
| Gericht Gewicht (kg) Zubehör Einschubhöhe | |
| Fisch |
| Forellenfilet, gebacken | 0,3-0,7 Universalblech 4 | |
| Die Forellenfilets mit der Hautseite nach oben auf das Universalblech legen. |
| Forelle | 0,3-0,7 | Gitterrost 4 | |
| Universalblech 1 | |
| Die Fische waschen und putzen, und abwechselnd Kopf an Schwanzflosse nebeneinander auf den Rost legen. Innenseite mit Zitronensaft beträufeln, salzen und Kräuter hineinlegen. Haut leicht mit einem Messer einschneiden. Mit Öl bestreichen und salzen. |
| Seezunge | 0,3-0,7 Universalblech 3 | |
| Die Seezunge auf Backpapier auf das Universalblech legen. Haut leicht mit einem Messer einschneiden. |
| Lachssteak/-filet | 0,3-0,7 | Gitterrost 4 | |
| Universalblech 1 | |
| Lachsfilets oder -steaks waschen und putzen. Mit der Hautseite nach oben auf den Rost legen. |
\* Füllen Sie den Behälter bei Garbetrieb mit Dampf bis zur Maximallinie mit Trinkwasser.
“ Das Bratenthermometer verwenden und in das dickste Teil des Fleisches stecken.
Verwendung
3. Beilagen
Die Automatikprogramme umfassen keinen Schritt zum Vorheizen des Geräts. Verwenden Sie frisches Gemüse.
| Gericht Gewicht (kg) Zubehör Einschubhöhe | |
| Geröstetes Gemüse | 0,3-0,7 Universalblech 4 | |
| Zucchini, Aubergine, Paprika, Zwiebel und Kirschtomaten waschen und in Schelben schneiden. Mit Olivenöl betraufeln und mit Kräutern würzen. Gleichmäßig auf dem Blech verteilen. |
| Gefüllte Tomaten | 0,3-0,7 Universalblech 3 | |
| Die Tomaten waschen. halbieren und entkernen. Tomatenhälften füllen (z. B. mit Reis oder Hackfleisch) und auf ein Blech legen. |
| Kartoffelspalten | 0,3-0,7 Universalblech 3 | |
| Kartoffeln waschen und zu Ecken schneiden. Mit Olivenöl beträufeln und mit Kräutern würzen. Gleichmäßig auf einem Blech verteilen und im Öfen garen. |
| Gebackene Kartoffelhälften | 0,5-0,9 Universalblech 3 | |
| Große Kartoffeln (je 200 g) längs halbieren. Mit der flachen Seite nach oben auf das Universalblech legen, mit Olivenöl bestreichen und Kräuter und Gewürze darüber streuen. |
4. Fertiggerichte
Die Automatikprogramme umfassen keinen Schritt zum Vorheizen des Gerats. Verwenden Sie gefrorene und vorgegarte Fertiggerichte.
| Gericht Gewicht (kg) Zubehör Einschubhöhe | |
| Tiefgefrorene Pommes Frites | 0,3-0,7 Universalblech 3 | |
| Die tiefgefrorenen Backofen-Pommes gleichmäßig auf dem Blech verteilen. |
| Gefrorene Kartoffelspalten | 0,3-0,7 Universalblech 3 | |
| Die tiefgefrorenen Kartoffelecken gleichmäßig auf dem Blech vertellen. |
| Tiefgefrorene Lasagne | 0,3-0,7 Gitterrost 3 | |
| Die tiefgefrorene Lasagne in eine Auflaufform geben und auf der Gitterrost stellen. |
5. Pizza und Teig
Die Garprogramme umfassen beim Backen einen zusätzlichen Schritt, bei dem das Gerät vorgeheizt wird. Der Fortschritt beim Vorheizen wird in der Anzeige dargestellt. Starten Sie eines der Programme, und geben Sie nach dem Vorheizen bei Erklingen des Signaltons die Speisen in das Gerät. Ziehen Sie vor dem Herausnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe an.
| Gericht Gewicht (kg) Zubehör Einschubhöhe | |
| Tiefkühlpizza | 0,3-0,7 Citterrost 3 | |
| Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Tiefkühlpizza in die Mitte des Gitterrosts legen. |
| Selbstgemachte Pizza | 0,8-1,2 Universalblech 2 | |
| Selbstgemachte Pizza mit Hefeteig zubereiten und auf das Universalblech legen. Die Gewichtsangabe beziert sich auf die gesamte Pizza mit Belag, wie z. B. Sauce, Gemüse, Schinken und Käse. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, das Blech in den Garraum schieben. |
| Calzone | 0,8-1,2 Universalblech 3 | |
| 4 Portionen frischer Calzone zubereiten und auf das Blech legen. |
| Teig gehen lassen | 0,3-0,7 Citterrost 2 | |
| Teig in einer Schüssel zubereiten und mit Frischhaltefolie abdecken. In die Mitte des Rosts stellen. |
Doppelgarraumbetrieb
In der folgenden Tabelle sind 20 Automatikprogramme zum Garen, Braten und Backen aufgeführt. Sie können sowohl nur die obere oder untere Zone als auch beide Zonen gleichzeitig nutzen.
Für jedes Programm werden die entsprechenden Mengen, Gewichtsangaben und Zubereilungsempfehlungen beschrieben. Zur einfacheren Handhabung wurden die Betriebsart und die Garzeit vorprogrammiert. Die Rezepte für einige der Automatikprogramme können Sie in diesem Handbuch nachiesen.
Die Garprogramme für den Doppelgarraumbetrieb umfassen einen zusätzlichen Schritt, bei dem das Gerät vorgeheizt wird. Der Fortschritt beim Vorheizen wird im Display angezeigt. Geben Sie die Speisen nach dem Vorheizen in den Garraum, wenn der Signalton erklingt.
WARNING
Ziehen Sie vor dem Herausnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe an.
1. Obere Zone
| Gericht Gewicht | (kg) Zubehör Einschubhöhe | |
| Kartoffelauflauf | 1,0-1,5 Gitterrost 4 | |
| Frisches Kartoffelgratin in einer 22-24 cm großen Auflaufform zubereiten. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts stellen. |
| Nudelauflauf | 1,2-1,5 Gitterrost 4 | |
| Nudelauflauf in einer 22-24 cm großen Auflaufform zubereiten. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts stellen. |
| Lasagne | 1,0-1,5 Gitterrost 4 | |
| Selbstgemachte Lasagne in einer 22-24 cm großen Auflaufform zubereiten. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts stellen. |
| Gericht Gewicht (kg) Zubehör Einschubhöhe | |
| Scones | 0,5-0,6 Universalblech 4 | |
| Scones (mit 5-6 cm Durchmesser) auf Backpapier auf das Universalblech legen. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, das Blech in den Garraum schieben. |
| Hähnchenschenkel | 0,5-0,9 | Gitterrost 4 | |
| Universalblech 4 | |
| Die Hähnchenteile mit Öl bestreichen, würzen und auf den Rost legen. |
| Lachssteak/-filet | 0,3-0,7 | Gitterrost 4 | |
| Universalblech 4 | |
| Lachsfilets oder -steaks waschen und putzen. Mit der Hautseite nach oben auf den Rost legen. |
| Geröstetes Gemüse | 0,3-0,7 Universalblech 4 | |
| Zucchini, Aubergine, Paprika, Zwiebel und Kirschtomaten waschen und in Scheiben schneigen. Mit Olivenöl beträufein und mit Kräutern würzen. Gleichmäßig auf dem Blech verteilen. |
| Gebackene Kartoffelhälften | 0,5-0,9 Universalblech 4 | |
| Croße Kartoffeln (je 200 g) längs halbieren. Mit der flachen Seite nach oben auf das Universalblech legen, mit Olivenöl bestreichen und Kräuter und Gewürze darüber streuen. |
| Gefrorene Kartoffelspalten | 0,3-0,7 Universalblech 4 | |
| Die tiefgefrorenen Kartoffelecken gleichmäßig auf dem Blech verteilen. |
| Tiefgefrorene Pommes Frites | 0,3-0,7 Universalblech 4 | |
| Die tiefgefrorenen Backofen-Pommes gleichmäßig auf dem Blech verteilen. |
Verwendung
2. Untere Zone
| Gericht Gewicht | (kg) Zubehör Einschubhöhe | |
| Apfelkuchen | 1,2-1,4 Gitterrost 1 | |
| Gedeckten Apfelkuchen in einer runden Kuchenform aus Metall mit 20-24 cm Durchmesser zubereiten. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Kuchenform in die Mitte des Rosts stellen. |
| Apfelstrudel * | 0,3-0,4 Universalblech 1 | |
| Apfeltaschen auf Backpapier auf das Blech legen. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, das Blech in den Garraum schieben. |
| Croissants * | 0,3-0,4 Universalblech 1 | |
| Croissants zubereiten (gekühler Fertigteig). Auf Backpapier auf das Universalblech legen. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, das Blech in den Garraum schieben. |
| Quiche Lorraine | 1,2-1,5 Gitterrost 1 | |
| Quiche-Teig zubereiten und in eine runde Quiche-Form mit 22-24 cm Durchmesser geben. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Füllung hinzugeben und die Form in die Mitte des Rosts stellen. |
| Brötchen * | 0,3-0,5 Universalblech 1 | |
| Brötchen zubereiten (gekühler Fertigteig). Auf Backpapier auf das Universalblech legen. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, das Blech in den Garraum schieben. |
| Obstkuchen | 0,8-1,2 Gitterrost 1 | |
| Frisches Obst (Himbeeren, Brombeeren, Apfel- oder Birnenscheiben) in eine 22-24 cm große Auflaufform geben. Streusel darüber vertellen. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts stellen. |
| Gericht Gewicht | (kg) Zubehör Einschubhöhe | |
| Käsekuchen * | 0,8-0,9 Citterrost 1 | |
| Den Teig zubereiten und in eine runde schwarze Backform aus Metall mit 20-24 cm Durchmesser geben. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Kuchenform in die Mitte des Rosts stellen. |
| Gefüllte Tomaten | 0,3-0,7 Universalblech 1 | |
| Die Tomaten waschen, halbieren und entkernen. Tomatenhälften füllen (z. B. mit Reis oder Hackfleisch) und auf ein Blech legen. |
| Tiefkühlpizza | 0,3-0,7 Citterrost 1 | |
| Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Tiefkühlpizza in die Mitte des Gitterrosts legen. |
| Selbstgemachte Pizza | 0,8-1,2 Universalblech 1 | |
| Selbstgemachte Pizza mit Hefeteig zubereiten und auf das Universalblech legen. Die Gewichtsangabe beziert sich auf die gesamte Pizza mit Belag, wie z. B. Sauce, Gemüse, Schinken und Käse. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, das Blech in den Garraum schieben. |
\* Füllen Sie den Behälter bei Garbetrieb mit Dampf bis zur Maximallinie mit Trinkwasser.
3. Doppelgarraumbetrieb
Zum gleichzeitigen Garen in der oberen und unteren Zone können Sie ein Automatikprogramm auswählen.
VORSICHT
Wenn Sie entweder die obere oder die untere Zone verwenden, laufen möglicherweise der Lüfter und die Heizung der anderen Zone, um optimale Leistung zu erreichen. Die nicht genutzte Zone darf nur für bestimmungsgemäße Zwecke genutzt werden.
Gesundes Garen (nur bestimmte Modelle)
Der Ofen verfügt über 20 Programme für gesundes Caren. Die Kocheinstellungen werden automatisch an das gewählte Programm angepasst. Sie können die ganze oder die unteren Garzone verwenden.
Achten Sie darauf, dass Sie den Dampfbehälter für das Dampfgaren verwenden und den Behälter bis zur Maximallinie mit Trinkwasser füllen.
WARNING
Ziehen Sie vor dem Herausnehmen der Speisen stets Ofenhandschune an.
| Gericht Gewicht (kg) Zubehör Einschubhöhe | | |
| Brokkoliröschen 0,4-0,6 Dampfbehälter A | | |
| Blumenkohlröschen 0,4-0,6 Dampfbehälter A | | |
| Karottenstreifen 0,4-0,6 Dampfbehälter A | | |
| Zucchinistreifen | 0,4-0,6 Dampfbehälter A | |
| Kürbiswürfel | 0,4-0,6 Dampfbehälter A | |
| Grüner Spargel | 0,4-0,6 Dampfbehälter A | |
| Weißer Spargel | 0,4-0,6 Dampfbehälter A | |
| Grüne Bohnen | 0,4-0,6 Dampfbehälter A | |
| Rosenkohl | 0,4-0,6 Dampfbehälter A | |
| Halbierte Pellkartoffeln 0,6-0,8 Dampfbehälter A | | |
| Apfelspalten | 0,4-0,6 Dampfbehälter A | |
| Garnelen | 0,6-0,8 Dampfbehälter A | |
| Muscheln | 0,8-1,0 Dampfbehälter A | |
| Fischfilet | 0,6-0,8 Dampfbehälter A | |
| Hähnchenbrust | 0,8-1,0 Dampfbehälter A | |
| Gericht Gewicht (kg) Zubehör Einschuphöhe | |
| Crème caramel - Dampfbehälter A | | |
| Gefrorene Teigtaschen 0,4-0,6 Dampfbehälter A | | |
| Hartgekochtes Ei 0,5-0,7 Dampfbehälter A | | |
| Mittelhartes Ei 0,5-0,7 Dampfbehälter A | | |
| Weichgekochtes Ei 0,5-0,7 Dampfbehälter A | | |
HINWEIS
Einschub A ist für den Dampfbehälter reserviert. Die genaue Position von Einschub A wird auf Seite 14 in Abschnitt Zubehör beschrieben.
Verwendung
Sonderfunktionen
Auftauen
Diese Funktion wird zum Auftauen von Gefriergut, Backwaren. Obst, Rührkuchen, Sahne- und Schokoladencremetorte verwendet werden. Die Auftaudauer hängt von der Art, Größe und Menge der jeweiligen Lebensmittel ab.
| Gericht Zubehör | Einschubhöhe | | Temperatur (°C) | Zeit (in Min.) |
| GefriergutChicken Nuggets, Würstchen, Kartoffeln | Gitterrost + Universalblech | 31 | 50 | - |
| BackwarenBrot und Brötchen | Gitterrost + Universalblech | 31 | 50 | - |
| Obst | Gitterrost, Auflaufform | 3 | 30 | - |
| Rührkuchen, Sahne-/ Schokoladencremetorte | Gitterrost, Auflaufform | 3 | 30 - | |
Trocknet
Diese Funktion wird zum Trocknen (Dörren) von Oost, Gemüse und Kräutern verwendet werden. Die Dorrzeit hängt von der Art, Dicke und Menge der jeweiligen Lebensmittel ab.
| Gericht | Zubehör | Einschubhöhe | Temperatur (°C) | Zeit (in Min.) |
| Obst | Gitterrost | 3 | 70-80 | 300-420 |
| Gemüse | Gitterrost | 3 | 70-80 | 200-500 |
| Kräuter | Gitterrost | 3 | 70-80 | 60-90 |
Teig gehen lassen
Mit dieser Funktion können Sie Hefeteig gehen lassen und Joghurt herstellen.
| Gericht | Zubehör | Einschubhöhe | Temperatur (°C) | Zeit (in Min.) |
| Pizzateig | Gitterrost | 2 | 30-40 | 30-40 |
| Kuchen-/Brotteig | Gitterrost, Auflaufform | 2 | 30-40 | 40-50 |
| Selbstgemachter Joghurt | Gitterrost, Auflaufform | 2 | 40-50 | 6-7 (Stunden) |
Pizza backen
Diese Funktion ist zum Backen von Pizza geeignet. Die Gartemperatur und -zeit ist abhängig von der Größe der Pizza und der Dicke des Teigs.
| Gericht Zubehör Einschubhöhe | | Temperatur (°C) | Zeit (in Min.) |
| Selbstgemachte Pizza Universalblech 2 190-210 15 | 25 | | |
| Selbstgemachte Pizza, dünn Universalblech 2 210-2 | 30 10-15 | | |
Langsames Garen
Mit dieser Funktion wird Fleisch mit Niedertemperatur gegart, damit es besonders zart wird. Die Funktion ist zum Braten von Rind-, Schweine-, Kalos- oder Lammfleisch geeignet, das besonders zart werden soll. Es wird empfohlen, das Fleisch zuvor in der Pfanne bei hoher Temperatur rundum scharf anzubraten.
| Gericht Zubehör Einschubhöhe | | Temperatur (°C) | Zeit (Stunden) |
| Rinderbraten | Gitterrost + Universalblech | 31 | 80-100 3-4 |
| Sirloin-Steak, 5-6 cm dick | Gitterrost + Universalblech | 31 | 70-80 4-5 |
| Schweinebraten | Gitterrost + Universalblech | 31 | 80-100 4-5 |
| Lammbraten | Gitterrost + Universalblech | 31 | 80-100 3-4 |
| Entenbrust | Gitterrost + Universalblech | 31 | 70-90 2-3 |
Testgerichte
Gemäß EN 60350-1.
1. Backen
Die Backempfehlungen gehen von einem vorgeheizten Garraum aus. Verwenden Sie nicht die Funktion Schnelles Vorheizen. Schieben Sie die Bleche immer so ein, dass die schräge Seite zur Gerätetür weist.
| Gericht Zubehör Einschubhöhe Betriebsart | | Temperatur (°C) | Zeit (in Min.) |
| Kleine Kuchen | Universalblech | 3 | | 165 |
| 3 | | 165 |
| 1+3 | | 155 |
| Mürbeteiggebäck | Universalblech 1+3 | | | 140 |
| Wasserbiskuit | Gitterrost + Springform (Dunkel beschichtet, ∅ 26 cm) | 2 | | 165 |
| 2 | | 160 |
| 1+4 | | 155 |
| Apfelkuchen | Citterrost + 2 Springformen ** (Dunkel beschichtet, ∅ 20 cm) | 2, diagonal angeordnet | | 160 |
| Universalblech + Gitterrost + 2 Springformen *** (Dunkel beschichtet, ∅ 20 cm) | 1+3 | | 160 |
\* Erhöhen Sie die Garzeit um 5 Minuten, wenn Sie im Ober-/ Unterhitze-Modus mit einem Glasgeschirr (Ø 26 cm) garen.
\*\* Bei zwei Kuchen werden die Formen hinten links und vorne rechts auf den Rost gestellt.
\*\*\* Bei zwei Kuchen werden die Formen mittig auf den Blechen/Rosten in zwei verschiedenen Einschubhöhen platziert.
2. Grillen
Heizen Sie den Garraum 5 Minuten lang mit dem Großer Grill vor.
| Gericht Zubehör Einschubhöhe Betriebsart | | Temperatur (°C) | Zeit (in Min.) |
| Toastbrot Gitterrost 5 | | | 300 (Max.) | 1-2 |
| Beefsteaks aus Rinderhackfleisch *(12 Stk.) | Gitterrost + Universalblech (zum Auffangen von Flüssigkeiten) | 41 | 300 (Max.) | 1. 15-182. 5-8 |
\* Nach 23 der Garzeit wenden.
3. Braten
| Gericht Zubehör Einschubhöhe Betriebsart | | Temperatur (°C) | Zeit (in Min.) |
| Ganzes Hähnchen * (1,3-1,5 kg) | Citterrost + Universalblech (zum Auffangen von Flüssigkeiten) | 31 | | 200 60-75 |
| Ganzes Hähnchen * (1,5-1,7 kg) | Citterrost + Universalblech (zum Auffangen von Flüssigkeiten) | 31 | | 200 70-85 |
\* Nach der Hälfte der Zeit wenden.
Verwendung
4. Dampfgaren
Füllen Sie den Behälter beim Dampfgaren bis zur Maximallinie mit Trinkwasser.
| Gericht Zubehör | Einschubhöhe Betriebsart Zeit (in Min.) | |
| Brokkoliröschen 0,5 kg | Dampfbehälter A | | ____ | 12-15 |
| Gedämpfte Eier 10 Stk. | Dampfbehälter A | | ____ | 15-18 |
| Geschälte Kartoffeln 0,5 kg | Dampfbehälter A | | ____ | 18-23 |
| Tiefgefrorener Lachs Dampfbehälter A | | ____ | 18-23 |
HINWEIS
Einschub A ist für den Dampfbehälter reserviert. Die genaue Position von Einschub A wird auf Seite 14 in Abschnitt Zubehör beschrieben.
Häufig verwendete Rezepte für Garprogramme
Kartoffelauflauf
Zutaten 800 g Kartoffeln, 100 ml Milch, 100 ml Sahne, 50 g aufgeschlagenes Ei, je 1 EL Salz, Pfeffer und Muskat, 150 g geriebener Käse, Butter, Thymian.
Anleitung Kartoffeln schälen und in 3 mm dicke Scheiben schneiden. Mit der Butter die Innenflächen einer geeigneten Auflauform (22-24 cm) einfetten. Die Kartoffelscheiben auf einem sauberen Geschirrtuch ausbreiten und mit einem weiteren Geschirrtuch abdecken, während die restlichen Zutaten vorbereitet werden.
Die restlichen Zutaten außer dem geriebenen Käse in eine große Schüssel geben und gut mischen. Die Kartoffelscheiben in einer Schicht leicht überlappender Scheiben in die Form legen und mit der flüssigen Zutatenmischung übergießen. Den geriebenen Käse darüber streuen und backen. Nach dem Garvorgang mit einigen Blattern frischem Thymian bestreuen.
Gemüseauflauf
Zutaten 800 g Gemüse (Zucchini, Tomaten, Zwiebeln, Karotten, Paprika, vorgekochte Kartoffeln). 150 ml Sanne, 50 g aufgeschlagenes Ei, je 1 EL Salz, Kräuter/Gewürze (Pfeffer, Petersilie oder Rosmarin). 150 g gerriebener Käse, 3 EL Olivenöl, einige Blätter Thymian.
Anleitung Das Gemüse waschen, putzen und in 3-5 mm dicke Scheiben schneiden. Die Gemüsescheiben in eine geeignete Auflauform (22-24 cm) geben und das Öl darüber gießen. Die restlichen Zutaten außer dem geriebenen Käse mischen und über das Gemüse geben. Den geriebenen Käse darüber streuen und backen. Anschließend mit einigen Blättern frischem Thymian bestreuen.
Lasagne
Zutaten 2 EL Olivenöl, 500 g Rinderhackfleisch, 500 ml Tomalensauce, 100 ml Rinderfond, 150 g Lasagneplatten, 1 klein gehackte Zwiebel, 200 g geriebener Käse, je 1 EL getrocknete Petersilie, Oregano und Basilikum.
Anleitung Tomatensauce zubereiten. Öl in einer Pfanne erhitzen und das Rinderhackfleisch und die gewürfelte Zwiebel etwa 10 Minuten rundum anbraten, bis alles leicht georäunt ist. Die Tomatensauce, den Rinderfond und die getrockneten Kräuter hinzugeben. Zum Kochen bringen und 30 min köcheln lassen.
Die Lasagneplatten entsprechend den Hinweisen auf der Verpackung garen. Schichtweise die Lasagneplatten, die Sauce und den Käse in eine Auflaufform füllen. Mit Käse abschließen und im Ofen überbacken.
Apfelkuchen
Zutaten • Teig: 275 g Mehl, ^1/2 EL Salz, 125 g weißer Streuzucker, 8 g Vanillezucker, 175 g kalte Butter, 1 aufgeschlagenes Ei.
• Füllung: 750 g feste ganze Apfel, 1 EL Zitronensaft, 40 g Zucker, ^1/2 EL Ziml, 50 g Korinthen/Rosinen, 2 EL Semmelbrösel.
Anleitung Das Mehl mit dem Salz in eine große Schüssel sieben. Den Streuzucker und den Vanillezucker darüber sieben. Die Butter mit zwei Messern in kleine Würfel schneiden und zur Mehlmischung geben. 34 des aufgeschlagenen Eis hinzufügen. Alle Zutaten in einer Küchenmaschine zu einer krümeligen Masse verarbeiten (kein homogener Teig). Den Teig mit den Händen zu Kugeln formen. In Kunststofffolie einwickeln und 30 Minuten lang kalt stellen.
Die Springform (24-26 cm Durchmesser) einfetten und mit Mehl bestäuben. 34 des Teigs auf ca. 5 mm Dicke ausrollen. In die Form geben, sodass der Boden und die Seiten bedeckt sind.
Die Äpfel schälen und entkernen. In Würfel mit einer Größe von 34 x 34 cm schneiden. Den Zitronensaft über die Äpfel geben und alles gut mischen. Korinthen/Rosinen waschen und abtupfen. Mit Zucker und Ziml mischen. Die Semmelbrösel auf dem Boden des Teigs verteilen. Leicht andrücken. Die Füllung auf dem Teig verteilen. Den restlichen Teig ausrollen. Den Teig in schmale Streifen schneiden und diagonal auf der Füllung verteilen.
Verwendung
Quiche Lorraine
Zutaten • Teig: 200 g Weizenmehl, 80 g Butter, 1 Ei.
\- Füllung: 75 g gewürfelter magerer Speck, 125 ml Sahne, 125 g Crème fraîche, 2 aufgeschlagene Eier, 100 g geriebener Schweizer Käse, Salz und Pfeffer.
Anleitung Für den Teig Mehl, Butter und Ei in eine Schüssel geben und zu einem homogenen Teig verarbeitet. Anschließend im Kühlschrank 30 Minuten lang kalt stellen. Den Teig ausrollen und in eine eingefettete Keramikform für Quiche (25 cm Durchmesser) geben. Den Boden mit einer Gabel einstechen. Eier, Sahne, Crème fraîche, Käse, Salz und Pfeffer mischen. Kurz vor dem Garten auf dem Teig verteilen.
Obstkuchen
Zutaten • Belag: 200 g Mehl, 100 g Butter, 100 g Zucker, 2 g Salz, 2 g Zimtpulver.
• Obst: 600 g gemischtes Obst.
Anleitung Alle Zutaten für den Teig mischen und zu Streuseln verarbeiten. Das gemischte Obst in einer Auflauform verteilen und mit den Streuseln bedecken.
Selbstgemachte Pizza
Zutaten • Pizzateig: 300 g Mehl, 7 g Trockenhefe, 1 EL Olivenöl, 200 ml warmes Wasser, je 1 EL Zucker und Salz.
\- Belag: 400 g in Scheiben geschnittenes Gemüse (Aubergine, Zucchini, Zwiebel, Tomaten), 100 g gewürfelter Schinken oder Speck, 100 g geriebener Käse.
Anleitung Mehl, Hefe, Ol, Salz, Zucker und warmes Wasser in einer Schüssel zu einem feuchten Teig verarbeiten. In einer Küchenmaschine oder von Hand 5-10 Minuten lang durchkneten. Den Teig zugedeckt bei 35 °C für 30 Minuten in den Ofen stellen, damit er gehen kann. Den Teig auf einer mit Mehl bestäubten Fläche zu einem Rechteck ausrollen und den Teig dann auf ein Blech oder in eine Pizzaform geben. Die passierten Tomaten auf dem Teig verteilen und mit Schinken, Pilzen, Oliven und Tomaten belegen. Den geriebenen Käse darüber streuen und backen.
Lendenbraten
Zutaten 1 kg Rinderlende, 5 g Salz, 1 g Pfeffer, je 3 g Rosmarin und Thymian.
Anleitung Das Rindfleisch mit Salz, Pfeffer und Rosmarin würzen und 1 Slunde in den Kühlschrank stellen. Auf den Gitterrost stellen. Im Ofen garen.
Pflege
Mit Kräutern gebratene Lammkoteletts
Zutaten 1 kg Lammkoteletts (6 Stk.), 4 gepresste große Knoblauchzehen, 1 EL frischer gehackter Thymian, 1 EL frischer gehackter Rosmarin, 2 EL Salz, 2 EL Olivenöl.
Anleitung Salz, Knoblauch, Kräuter und Öl mischen und zum Lamm geben. Lammkoteletts wenden und von allen Seiten marinieren. Bei Raumtemperatur ca. 30 Minuten bis 1 Stunde ruhen lassen.
Schweinerippchen
Zutaten 2 Rippenstücke vom Schwein, 1 EL schwarze Pfefferkörner,
3 Lorbeerblätter, 1 gewürfelte Zwiebel, 3 gehackte Knoblauchzehen,
85 g brauner Zucker, 3 EL Worcestershiressauce, 2 EL passierte Tomalen,
2 EL Olivenöl.
Anleitung Barbecuesauce zubereiten. Öl in einer Soßenpfanne erhitzen und die Zwiebeln zugeben. Clasig dünsten und die restlichen Zutaten hinzufügen. Aufkochen und dann bei schwacher Hitze 30 Minuten lang eindicken lassen. Die Rippenstücke mit der Barbecuesauce marinieren und zwischen 30 Minuten und 1 Stunde ruhen lassen.
Reinigung
! WARNING
- Vergewissern Sie sich vor jeder Reinigung, dass das Gerät und die verwendeten Zubehörteile vollständig abgekühlt sind.
- Verwenden Sie keinesfalls schleifende Reinigungsmittel, harte Bürsten, Schleifschwämme oder -tücher, Stahlwolle, Messer oder andere schleifende Materialien.
Garraum
- Verwenden Sie zum Reinigen des Garraums ein Tuch und ein mildes Reinigungsmittel oder warmes Seifenwasser.
- Reinigen Sie die Dichtungen der Gerätetür nicht von Hand.
- Um Beschädigungen der emaillierten Flächen des Garraums zu vermeiden, verwenden Sie nur handelsübliche Backofenreiniger.
- Um schwere Verunreinigungen zu entfernen, verwenden Sie einen Spezial-Backofenreiniger.
- Mit zunehmender Temperatur im Garraum kann es eventuell zu Flecken auf dem Innenglas der Tür kommen. Schalten Sie den Ofen in diesem Fall aus und warten Sie, bis er abgekühlt ist. Wischen Sie dann das Innenglas mit einem Küchenpapier oder einem neutralen Reinigungsmittel ab.
Außenflächen des Geräts
Wenn sich Fingerabdrücke, Fett oder Flecken auf der Außenseite (z. B. an der Tür oder an der Anzeige) befinden, reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch und Glasreiniger oder mit einem neutralen Reinigungsmittel und wischen Sie es dann mit einem weichen, sauberen und trockenen Tuch trocken.
Zubehör
Waschen Sie sämtliche Zubehörteile nach jeder Verwendung, und Trocknen Sie sie mit einem Küchenhandtuch ab. Weichen Sie Zubehörteile mit hartnäckigen Verschmutzungen etwa 30 Minuten in warmem Seifenwasser ein, bevor Sie sie waschen.
Pflege
Katalytische Emailleoberfläche (nur bestimmte Modelle)
Die entnehmbaren Teile sind mit einer dunkelgrauen katalytischen Emaillebeschichtung versehen. Diese kann beim Garen im Heißluftbetrieb durch die zirkullierende Luft mit Öl und Fett verschmutzt werden. Diese Ablagerungen verbrennen jedoch bei Temperaturen von 200 °C und mehr.
1. Entnehmen Sie alle Zubehörteile aus dem Gerät.
2. Reinigen Sie den Carraum.
3. Aktivieren Sie die Betriebsart Heißluft, stellen Sie die höchstmögliche Temperatur ein, und lassen Sie das Gerät eine Stunde lang in Betrieb.
Gerätetür (nur bestimmte Modelle)
Demontieren Sie die Gerätetür nur zur Reinigungszwecken. Gehen Sie wie folgt vor, um die Gerätetür zur Reinigung zu demontieren.
WARNING
Die Gerätetür ist schwer.

natural_image
Diagram showing a hand holding a device inside a circular frame, with no visible text or symbols.
1. Öffnen Sie die Gerätetür, und klappen Sie die Clips an den beiden Scharnieren auf.

natural_image
Diagram of a kitchen appliance with an open door and a blade, showing airflow direction (no text or symbols)
2. Schließen Sie die Gerätetür um etwa 70°. Halten Sie die Gerätetür mit beiden Händen an den Seiten fest, und ziehen Sie sie nach oben, sodass die Scharniere sich lösen.
3. Reinigen Sie die Gerätetür mit Seifenwasser und einem sauberen Tuch.

natural_image
Diagram of a car seatbelt mechanism with directional arrows indicating motion (no text or labels)
4. Bauen Sie die Gerätehör anschließend wieder ein, indem Sie die oben beschriebenen Schritte 1 und 2 in umgekehrter Reihenfolge ausführen. Achten Sie darauf, dass die Clips an beiden Seiten eingeklappt sind.
Glaseinsatz der Gerätetür
Je nach Modell verfügt die Gerätetür über 3-4 übereinander liegende Glasscheiben. Entfernen Sie den Glaseinsatz der Gerätetür nur zur Reinigungszwecken. Gehen Sie wie folgt vor, um den Glaseinsatz der Gerätetür zur Reinigung zu demontieren.

natural_image
Technical line drawing of a mechanical component with an inset close-up showing a hand operating a tool (no text or symbols present)
1. Entfernen Sie mit einem Schraubendreher die beiden Schrauben links und rechts an der Gerätetür.

natural_image
Diagram of a mechanical assembly with a ruler and a square component labeled '01' (no text or symbols beyond labels)
2. Ziehen Sie die Abdeckungen in Pfeilrichtung, um sie auszubauen.
3. Entnehmen Sie die erste Glasscheibe aus der Gerätetür.

natural_image
Pure diagram of a rectangular frame with a central square and an arrow, no text or symbols present.
4. Entnehmen Sie die zweite Glasscheibe in der abgebildeten Pfeilrichtung aus der Gerätetür.

natural_image
Diagram of a mechanical component with a highlighted section and directional arrow (no text or symbols)
5. Entnehmen Sie die dritte Glasscheibe in der abgebildeten Pfeilrichtung aus der Gerätetür.
6. Reinigen Sie die Glasscheiben mit Seifenwasser und einem sauberen Tuch.
VORSICHT
Damit Sie die Seiten der Glaseinsätze nicht verwechseln, ist die richtige Seite jeweils mit einem „PYRO“-Zeichen in der Ecke gekennzeichnet.
Richtig: PYRO-\*\*,\*\*
Falsch: \*\*\*—OFY9

7. Setzen Sie die Glasscheiben nach der Reinigung folgendermaßen wieder ein:
\- Suchen Sie die in der Abbildung dargestellten Halteclips an der Gerätetür. Serzten Sie Glasscheibe 3 unterhalb von Halteclip 1, Glasscheibe 2 zwischen Halteclip 1 und 2 und Glasscheibe 1 in Halteclip 3 ein. Achten Sie auf die richtige Reihenfolge. Stellen Sie sicher, dass die bedruckte Seite der Glasscheiben nach innen weist.

natural_image
Technical line drawing of a mechanical assembly with no visible text or symbols
8. Drücken Sie nach dem Einsetzen von Glasscheibe 2 die Halteclips herunter, und überprüfen Sie, ob diese die Glasscheibe sicher halten.
9. Setzen Sie die Abdeckungen anschließend wieder ein. Führen Sie dazu die oben beschriebenen Schritte 1 und 2 in umgekehrter Reihenfolge aus.
WARNING
Achten Sie unbedingt darauf, dass Sie die Glasscheiben wieder ordnungsgemäß einsetzen, da ansonsten heiße Luft entweichen kann.
Wasserkollektor

natural_image
Technical line drawing of a door frame with a labeled component (01), no text or symbols present
01 Wasserkollektor
Der Wasserkollektor fängt während den Garvorgängen nicht nur überschüssige Feuchtrigkeit, sondern auch Speiserückstände auf. Der Wasserkollektor kann nicht abgenommen werden. Wischen Sie Wasser vom Wasserkollektor ab, wenn der Ofen nach einem Garvorgang abkühlt.
WARNING
Wenn Sie feststellen, dass Wasser aus dem Wasserkollektor läuft, wenden Sie sich an das nächstgelegene Samsung-Kundendienstzentrum.
01 Halteclip 1
02 Halteclip 2
03 Halteclip 3
Pflege
Seitengitter (nur bestimmte Modelle)

natural_image
Technical line drawing of a mechanical assembly with an inset showing a detail of a component (no text or symbols present)
1. Drücken Sie mittig auf den oberen Bereich des linken Seitengitters und kippen Sie es um etwa 45° in den Garraum.

natural_image
Diagram of a mechanical linkage or frame structure with a rotational arrow indicating motion (no text or symbols)
2. Ziehen Sie das linke Seitengitter unten aus den beiden Bohrungen.
3. Entfernen Sie das rechte Seitengitter auf die gleiche Weise.
4. Reinigen Sie beide Seitengitter
5. Setzen Sie die Seitengitter anschließend wieder ein, indem Sie die Schritte 1 und 2 in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
HINWEIS
Das Gerät arbeitet ohne Seitengitter und Einschübe.
Manuelles Öffnen der Gerätetür
Wenn sich die Gerätetür nicht automatisch öffnet und Sie sie maruell öffnen möchten, können Sie sie mit dem Türöffner öffnen.

natural_image
Line drawing of a door handle with a circular vent and a leaf on the side (no text or symbols)
1. Stecken Sie den Türöffner in den Spalt zwischen Gerätetür und Bedienfeld.

natural_image
Diagram of a door handle with a circular button and an arrow indicating rotation (no text or symbols)
2. Heben Sie den Türöffner an.

natural_image
Diagram of a refrigerator with an open door and a black arrow indicating rotation (no text or symbols)
3. Die Gerätetür öffnet sich manuell.

WARNUNG
• Die Gerätetür kann heiß werden. Verwenden Sie Ofenhandschune, wenn Sie die Tür manuell öffnen.
- Beim manuellen Öffnen der Gerätetür kann viel Dampf entweichen. Der Dampf kann Verbrennungen verursachen. Treten Sie einen Schritt zurück und warten Sie, bis sich der Dampf verflüchtigt hat, bevor Sie die Speisen aus dem Backofen nehmen.

HINWEIS
Wenn sich die Gerätetür nicht automatisch öffnet, ziehen Sie den Netzstecker, um genügend Zeit zum Abkühlen zu haben. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an das Samsung-Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe.
Ersetzen von Teilen
Glühlampe

natural_image
Simple line drawing of a hand holding a bulb inside a circular frame (no text or symbols)
1. Drehen Sie die Glasabdeckung gegen den Uhrzeigersinn ganz heraus.
2. Tauschen Sie die Glühlampe aus.
3. Reinigen Sie die Glasabdeckung.
4. Drehen Sie die Glasabdeckung anschließend wieder auf die Halterung, indem Sie Schritt 1 in umgekehrter Reihenfolge ausführen.

WARNUNG
- Schalten Sie das Gerät vor dem Austausch der Glühlampe aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
- Verwenden Sie ausschließlich bis 300 °C hitzebeständige Glühlampen die für 25-40 W bei 220-240 V ausgelegt sind. Zugelassene Glühlampen sind bei dem Samsung-Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe erhältlich.
- Fassen Sie Halogenlampen ausschließlich mit einem trockenen Tuch an. Andernfalls wird die Lampe durch Fingerabdrücke oder Schweiß verschmutzt, wodurch sich die Lebensdauer verkürzt.
Seitliche Garraumbeleuchtung

natural_image
Illustration of a hand holding a tool inside a circular frame (no text or symbols)
1. Halten Sie die Unterseite der Abdeckung mit einer Hand fest, und entfernen Sie die Abdeckung wie in der Abbildung gezeigt mit einem flachen dünnen Werkzeug (z. B. ein Messer).
2. Tauschen Sie die Glühlampe für die seitliche Garraumbeleuchtung aus.
3. Setzen Sie die Abdeckung wieder ein.
Problembehebung
Problembeschreibungen
Schlagen Sie bei Problemen mit diesem Gerät zuerst in der folgenden Tabelle nach, und probieren Sie die dort beschriebenen Abhilfemaßnahmen. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an das nächstgelegene Samsung-Kundendienstzentrum.
| Problem Ursache Abhilfemaßnahme | |
| Die Tasten lassen sich nicht richtig drücken. | Haben sich Fremdkörper/-stoffe um die Tasten angesammeit?Modelle mit berührungsempfindlichen Bedienelementen: hat sich außen Feuchtigkeit angesammeit?Wurde die Bedienfeldsperre aktiviert? | Entfernen Sie die Fremdkörper/-stoffe, und versuchen Sie es erneut.Wischen Sie die Feuchtigkeit weg, und versuchen Sie es erneut.Prüfen Sie, ob die Bedienfeldsperre aktiviert ist. |
| Die Uhrzeit wird nicht angezeigt. | Wurde die Stromversorgung unterbrochen? | Überprüfen Sie, ob der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt ist. |
| Das Gerät startet den Betrieb nicht. | Wurde die Stromversorgung unterbrochen? | Überprüfen Sie, ob der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt ist.Prüfen Sie, ob der Demo-Modus aktiviert ist. |
| Der laufende Betrieb wird unterbrochen. | Wurde der Netzstecker aus der Steckdose gezogen? | Stecken Sie den Netzstecker wieder ein. |
| Problem Ursache Abhilfemaßnahme | |
| Das Gerät wird im Betrieb ausgeschaltet. | Wurde die zulässige Betriebsdauer überschritten?Arbeitet der Kühlungsventilator ordnungsgemäß?Wurde das Gerät an einem Ort ohne ausreichende Belüftung aufgestellt?Sind mehrere Geräte an dieselbe Steckdose angeschlossen? | Lassen Sie das Gerät nach längeren Garvorgängen abkühlen.Horchen Sie, ob der Kühlungsventilator in Betrieb ist.Halten Sie die in der Aufstellanleitung genannten Abstände ein.Schließen Sie das Gerät an eine eigene Steckdose an. |
| Das Gerät wird nicht mit Strom versorgt. | Wurde die Stromversorgung unterbrochen? | Überprüfen Sie, ob der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt ist. |
| Die Außenflächen des Geräts werden im Betrieb übermäßig heiß. | Wurde das Gerät an einem Ort ohne ausreichende Belüftung aufgestellt? | Halten Sie die in der Aufstellanleitung genannten Abstände ein. |
| Die Gerätetür kann nicht richtig geöffnet werden. | Haben Sie zwischen Gerätetür und Garraum Essensreste angesammelt? | Reinigen Sie gründlich das Gerät und versuchen Sie erneut, die Gerätetür zu öffnen. |
| Die Garraumbeleuchtung ist zu dunkel oder funktioniert überhaupt nicht. | Leuchtet die Lampe zunächst und wird dann ausgeschaltet?Wird die Lampe im Betrieb durch Zubehörteile oder Speisen verdeckt? | Die Garraumbeleuchtung wird zu Energiesparzwecken nach einer bestimmten Zeit automatisch ausgeschaltet. Sie können die Beleuchtung wieder einschalten, indem Sie die Taste für die Garraumbeleuchtung drücken.Reinigen Sie den Garraum und überprüfen Sie die Beleuchtung erneut. |
| Das Gerät verursacht Stromschläge. | Ist das Gerät ordnungsgemäß geerdet?Wird eine Steckdose ohne Schutzleiter verwendet? | Überprüfen Sie, ob das Gerät ordnungsgemäß geerdet ist. |
| Aus dem Gerät tritt Wasser aus. | In einigen Fällen kann je nach den zubereiteten Speisen Wasser oder Dampf aus dem Gerät austreten. Dies ist keine Fehlfunktion des Geräts. | Lassen Sie das Gerät abkühlen und wischen Sie es mit einem trockenen Tuch ab. |
| Aus einem Spalt in der Geräteür tritt Dampf aus. |
| Im Gerät bleibt Wasser zurück. |
| Die Helligkeit im Garraum schwankt. | Die Helligkeit schwankt in Abhängigkeit von der abgegebenen Leistung. | Schwankungen bei der Leistungsabgabe sind während eines Carvorgangs normal.Keine Sorge, dies ist keine Fehlfunktion des Geräts. |
| Der Garvorgang ist abgeschlossen, aber der Kahlungsventilator läuft weiter. | Der Ventilator läuft auch einige Zeit nach Abschluss des Carvorgangs weiter, um den Garraum abzukühlen. | Keine Sorge, dies ist keine Fehlfunktion des Geräts. |
| Problem Ursache Abhilfemaßnahme | |
| Der Garnaum wird nicht erhützt. | Ist die Gerätetür offen?Wurden die falschen Einstellungen gewählt?Ist die Sicherung im Verteilerkasten durchgebrannl oder hat der Leistungsschutzschalter ausgelöst? | Schließen Sie die Gerätetür und starten Sie das Gerät neu.Schlagen Sie im Kapitel zur Bedienung des Geräts nach und stellen Sie das Gerät neu ein.Erselzen Sie die Sicherungen bzw. setzen Sie den Leistungsschutzschalter zurück. Wenn dies wiederholt passiert, rufen Sie einen Elektriker.Prüfen Sie, ob der Demo-Modus aktiviert ist. |
| Im Betrieb tritt Rauch aus dem Gerät aus. | Wird das Gerät zum ersten Mal verwendet?Befinden Sie Speisereste am Heizelement? | Bei erstmaliger Verwendung kann am Heizelement Rauch entstehen. Dies ist keine Fehlfunktion, und das Problem sollte nach der 2. oder 3. Verwendung nicht mehr auftreten.Lassen Sie das Gerät ausreichend abkühlen und entfernen Sie die Speisereste vom Heizelement. |
| Vom Gerät geht ein Brand- oder Kunststoligeruch aus. | Wurden Kunststoff- oder sonstige Behälter verwendet, die nicht hitzebeständig sind? | Verwenden Sie für hohe Temperaturen geeignete Glasbehälter. |
Problembehebung
| Problem Ursache Abhilfemaßnahme | |
| Die Garergebnisse sind unzureichend. | Wurde während des Garvorgangs die Gerätetür geöffnet? | Öffnen Sie die Gerätetür im Betrieb nur dann, wenn Speisen gewendet werden müssen.Je öfter die Gerätetür im Betrieb geöffnet wird, desto stärker sinkt die Temperatur im Garraum, sodass sich die Garergebnisse verschlechtern. |
| Beim Dampfgaren sind Geräusche von kochendem Wasser zu hören. | Dies liegt daran, dass im Dampferzeuger Wasser erhitzt wird. | Keine Sorge, dies ist keine Fehlfunktion des Geräts. |
| Das Dampfkochen funktioniert nicht. | Befindet sich Wasser im Wasserbehälter? | Füllen Sie den Wasserbehälter ggf. mit Wasser, und versuchen Sie es erneut. |
| Das Gerät erwärmt sich während der Pyrolysereinigung. | Die Pyrolysereinigung arbeitet mit hohen Temperaturen, sodass sich das Gerät erwärmt. | Keine Sorge, dies ist keine Fehlfunktion des Geräts. |
| Während der Pyrolysereinigung entsteht Brandgeruch. | Die Pyrolysereinigung arbeitet mit hohen Temperaturen, um Essensrückstände restlos zu verbrennen. | Keine Sorge, dies ist keine Fehlfunktion des Geräts. |
| Die Dampfreinigung wird nicht ausgeführt. | Ist das Gerät ausreichend abgekühlt? | Lassen Sie das Gerät ausreichend abkühlen, bevor Sie die Reinigung durchführen. |
Bei Störungen Ihres Geräts wird ein Informationscode im Display angezeigt. Schlagen Sie in der folgenden Tabelle nach, und probieren Sie die beschriebenen Abhilfemaßnahmen aus.
| Code | Bedeutung Abhilfemaßnahme | |
| C-d1 | Problem mit der Verriegelung der Gerätetür | Schalten Sie das Gerät aus, und starten Sie den Vorgang neu. Wenn das Problem weiterhin besteht, ziehen Sie den Netzstecker für mindestens 30 Sekunden aus der Steckdose und schließen Sie das Gerät dann wieder an.Wenn das Problem dadurch nicht behoben wird, wenden Sie sich an ein Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe. |
| C-d4 | Fehlfunktionen der automatischen Türöffnung |
| C-20 | Sensorstörung |
| C-21 |
| C-22 |
| C-23 |
| C-F1 | Tritt nur bei einem Lese-/Schreibproblem mit dem EEPROM-Speicherchip auf |
| C-70 | Probleme in Verbindung mit Dampf |
| C-72 |
| C-F0 | Tritt auf, wenn keine Kommunikation zwischen der Haupt- und der Nebenplatine möglich ist |
| C-F2 | Tritt auf, wenn ein Kommunikationsproblem zwischen dem integrierten Sensorschaltkreis und dem Micom-Haupt- oder -Untersystem besteht |
| C-d0 | TastenproblemTritt auf, wenn eine Taste längere Zeit gedrückt wird. | Reinigen Sie die Tasten und achten Sie darauf, dass an oder auf den Tasten kein Wasser zurückbleibt. Schalten Sie das Gerät aus, und versuchen Sie es erneut. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an das nächstgelegene Samsung-Kundendienstzentrum. |
Problembehebung
| Code | Bedeutung Abhilfemaßnahme | |
| -dC- | Tritt auf, wenn der Garraumteiler während eines Garvorgangs im Doppelgarraumbetrieb entfernt wird. Tritt auf, wenn der Garraumteiler während eines Garvorgangs im Einfachbetrieb eingesetzt wird. | Der Garraumteiler darf während eines Carvorgangs im Doppelgarraumbetriebo nicht entfernt werden.Schalten Sie das Gerät aus, und starten Sie den Vorgang neu. Wenn das Problem weiterhin besteht, ziehen Sie den Netzstecker für mindestens 30 Sekunden aus der Steckdose und schließen Sie das Gerät dann wieder an.Wenn das Problem dadurch nicht behoben wird, wenden Sie sich an ein Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe. |
| S-01 | SicherheitsabschaltungDie zulässige maximale Betriebsdauer für die eingestellte Temperatur wurde überschritten.Bis 100 °C - 16 StundenVon 105 °C bis 240 °C - 8 StundenVon 245 °C bis Max. - 4 Stunden | Dies ist keine Fehlfunktion des Geräts. Schalten Sie das Gerät aus, und entnehmen Sie die Speisen. Versuchen Sie es dann erneut. |
Technische Daten
SAMSUNG ist ständig darum bemüht, seine Produkte zu verbessern. Aus diesem Grunde behält sich Samsung Änderungen am Design und an Bedienungsanleitungen vor.
| Betriebsspannung 230-240 V | -50 Hz |
| Maximal angeschlossene Last 3650-3950 W | |
| Abmessungen(B x H x T) | Hauptgerät 595 x 596 x 570 mm | |
| Eingebaut 560 x 579 x 549 mm | |
| Fassungsvermögen 76 Liter | |
\* Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieeffizienzklasse
.
Anhang
Produktdatenblatt
| SAMSUNG | SAMSUNG |
| Modellkennung | NV7B796***, NV7B797***, NV7B798***, NV7B799*** |
| Energieeffizienzindex je Garraum (EEI safety) | 81,6 |
| Energieeffizienzklasse je Garraum | A+ |
| Energieverbrauch (Strom) beim Erhitzen einer Standardfüllung im Garraum eines Elektrobackofens während eines Programms im Ober-/Unterhitze-Modus je Garraum (elektrische Endenergie) (EC electricity) | 1,05 kWh/Zyklus |
| Energieverbrauch beim Erhitzen einer Standardfüllung im Garraum eines Elektrobackofens während eines Programms im Umluftmodus je Garraum (elektrische Endenergie) (EC electricity) | 0,71 kWh/Zyklus |
| Anzahl der Garräume | 1 |
| Wärmequelle je Garraum (Strom oder Gas) | Strom |
| Volumen je Garraum (V) | 76 L |
| Art des Backofens | Eingebaut |
| Gewicht des Gerätes (M) | NV7B796***: 37,0 kgNV7B797***: 42,0 kgNV7B798***: 37,0 kgNV7B799***: 42,0 kg |
| Gesamtleistungsaufnahme im Standby (W) (Alle Netzwerkanschlüsse sind „Ein“) | 1,9 W |
| Zeit bis Verbrauchsminimierung (Min.) | 20 Min. |
| WLAN Leistungsaufnahme (W) im Bereitschaftszustand | 1,9 W |
| Zeit bis Verbrauchsminimierung (Min.) |
| Aus-Zustand | Leistungsaufnahme | 0,5 W |
| Zeit bis Verbrauchsminimierung (Min.) | 30 Min. |
Daten ermittelt entsprechend den Normen EN 60350-1 und EN 50564 und den Kommissionsverordnungen (EU) Nr. 65/2014 und (EU) Nr. 66/2014 sowie der Verordnung (EC) 1275/2008.
Energiespartipps
- Halten Sie die Gerätetür während des Garvorgangs immer geschlossen, es sei denn. Sie müssen die Lebensmittel wenden. Öffnen Sie die Gerätetür während des Garvorgangs so selten wie möglich, um die Temperatur im Garraum zu erhalten und so Energie zu sparen.
- Planen Sie die Verwendung des Geräts im Voraus, damit Sie es zwischen einem Garvorgang und dem nächsten nicht ausschalten müssen. So sparen Sie Energie und reduzieren die Vorwärmzeit des Geräts.
- Wenn die Garzeit mehr als 30 Minuten beträgt, können Sie das Gerät 5-10 Minuten vor Abschluss des Garvorgangs ausschalten, um Energie zu sparen. Der Garvorgang wird mit Hilfe der Restwärme abgeschlossen.
- Wenn möglich, bereiten Sie immer mehr als ein Gericht zu.
HINWEIS
Hiermit erklärt Samsung, dass diese Funkausrüstung der Richtlinie 2014/53/EU und den entsprechenden gesetzlichen Bestimmungen im Vereinigten Königreich entspricht. Der vollständige Wortlaut der EU-Konformitätserklärung und der entsprechenden Konformitätserklärung für das Vereinigte Königreich steht unter folgender Internetadresse zur Verfügung: Die offizielle Konformitätserklärung finden Sie unter http://www.samsung.com. Wechseln Sie zu „Support > Search Product Support“, und geben Sie den Model Inamen ein.
VORSICHT
Die 5 GHz WLAN-Funktion dieses Geräts darf in allen EU-Ländern und im Vereinigten Königreich nur in Innenräumen eingesetzt werden.
| WLAN | Frequenzbereich Sendeleistung (Max.) |
| 2400-2484 MHz 20 dBm | |
| 5150-5250 MHz 23 dBm | |
| 5250-5350 MHz 23 dBm | |
| 5470-5725 MHz 23 dBm | |
Notizen
Open Source-Erklärung
Die in diesem Produkt verwendete Software enthält Open-Source-Code. Sie können den vollständigen entsprechenden Quellcode für einen Zeitraum von drei Jahren nach der letzten Auslieferung dieses Produkts erhalten, indem Sie sich über http://opensource.samsung.com an unser Support-Team wenden (Bitte verwenden Sie das Menü „Anfrage“).
Es ist auch möglich, sich den entsprechenden Quellcode vollständig auf einem Medium wie einer CD-ROM zusenden zu lassen. Hierfür wird eine geringe Gebühr erhoben.
Unter der URL http://opensource.samsung.com/opensource/COMMON\_R18\_TZ4\_0/seq/0 finden Sie die Open Source-Lizenzinformationen in Bezug auf dieses Produkt. Dieses Angebot gilt für alle, die diese Informationen erhalten.

FRAGEN ODER HINWEISE?
| LAND RUFEN | SIE UNS AN UNTER ODER BESUCHEN SIE UNS ONLINE UNTER |
| AUSTRIA 0800 | 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com | /at/support |
| BELGIUM 02 | 201-24-18 | www.samsung.com/be/support (Dutch)www.samsung.com/be_fr/support(French) |
| DENVARK 707 | 019 70 www.samsung.com/ck/support | |
| FINLAND 030 | 6227 515 www.samsung.com/fi/support | |
| FRANCE 01 48 | 63 00 00 www.samsung.com/fr/support | |
| GERMANY 061 | 96 77 555 77 www.samsung.com/cic/support | |
| ITALIA 800-S | AMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support |
| CYPRUS 8009 | 4000 only from landline, toll free www.samsung.com/gr/support |
| GREECE | 80111-5AMSUNG (80111 726 7864)only from land line(+30) 210 6897691 from mobile and land line | www.samsung.com/gr/support |
| LUXEVBURG | 261 03 710 | www.samsung.com/be_fr/support |
| NETHERLANDS | 088 90 90 100 | www.samsung.com/nl/support |
| NORWAY | 21629099 | www.samsung.com/no/support |
| PORTUGAL | 210 608 098Chamada para a rede fixa nacionalDias útcis das 9h às 20h | www.samsung.com/pt/support |
| SPAIN | 91 175 00 15 www.samsung.com/cs/support |
| SWEDEN | 0771-400 300 | www.samsung.com/se/support |
| SWITZERLAND | 0900 726 786 | www.samsung.com/ch/support(German)www.samsung.com/ch_fr/support(French) |
| UK | 0333 000 0333 | www.samsung.com/uk/support |
| IRELAND (EIRE) | 0818 717100 | www.samsung.com/ie/support |
| LAND RUFEN | SIE UNS AN UNTER ODER BESUCHEN SIE UNS ONLINE UNTER |
| ALBANIA 045 | 620 202 | www.samsung.com/al/support |
| BOSNIA | 055 233 999 | www.samsung.com/ba/support |
| NORTH MACEDONIA | 023 207 777 www.samsung.com/mk/support |
| BULGARIA | 080011131 - Безплатен за всички оператори *3000 - Цена на един градски разговор или според тарифата на мобильният оператор 09:00 до 18:00 - Понеделичк до Петъж | www.samsung.com/bg/support |
| CROATIA | 072 726 786 | www.samsung.com/nr/support |
| CZECH | 800 - SAMSUNG (800 726786) | www.samsung.com/cz/support |
| HUNGARY | 0680SAMSUNG (0680 726 7864) | www.samsung.com/hu/support |
| VONTENEGRO | 020 405 888 | www.samsung.com/support |
| POLAND | 801-172-678* lub +48 22 607-93-33* *(cplata we drug taryfy operatora) | http://www.samsung.com/pl/support/ |
| ROMANIA | 0800872678 - Apel gratuit *8000 - Apel tarifat în rețea Program Call Center Luni - Vineri: 9 AM - 6 PM | www.samsung.com/ro/support |
| SERBIA | 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support |
| SLOVAKIA | 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) | www.samsung.com/sk/support |
| LITHUANIA | 8 800 77777 | www.samsung.com/lt/support |
| LATVIA | 8000-7267 | www.samsung.com/lv/support |
| ESTONIA | 800 7267 | www.samsung.com/ec/support |
| SLOVENIA | 080 697 267 (brezplačna stevilka) | www.samsung.com/si/support |
| KOSOVO | 038 40 30 90 | www.samsung.com/support |

DG68-01472A-01
Inbouwoven
Installatie- en gebruikershandleiding
NV7B796\*\*\*\* / NV7B797\*\*\*\* / NV7B798\*\*\*\* / NV7B799\*\*\*\*
Inhoud
Over deze handleiding 3
In deze gebruikershandleiding worden de volgende symbolen gebruikt 3
Veiligheidsinstructies 3
Belangrijke veiligheidsvoorschriften 3
Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische afvalapparatuur) 6
Automatische functie voor energiebesparing 6
Installatie 7
Geleverde onderdelen 7
Aansluiting op het lichtnet 8
Installatie in een kast 8
Voor u begint 11
Bedieningspaneel 11
Eerste instelling 12
Nieuwe-ovengeur 13
Slim veiligheidsmechanisme 13
Samenstellen van de stoomcontainer 13
Accessoires 14
Waterreservoir 15
Automatische deur 16
Gebruik 16
Ovenstanden 16
Standen met stoombereiding 19
Dubbele-bereidingsstanden 21
Airfry 23
Sous vide met lucht 25
Koken met de vleessonde 27
Speciale functie 28
Gezond koken 30
Automatisch bereiden 30
Timer 31
Reinigen 32
Instellingen 34
Vergrendelen 35
Slim koken 36
Handmatige bereiding 36
Programma's voor automatisch koken 44
Speciale functie 52
Voorbeeldgerechten 53
Verzameling veelgemaakte recepten voor automatisch koken 54
Onderhoud 57
Reinigen 57
De deur handmatig openen 60
Vervanging 61
Probleemoplossing 62
Controlepunten 62
Informatiecodes 64
Technische specificaties 65
Bijlage 66
Productinformatieblad 66
Aankondiging met betrekking tot open source 67
Over deze handleiding
Hartelijk dank voor uw aanschaf van deze inbouwoven van SAMSUNG.
Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over veiligheid en instructies die u helpen bij de bediening en het onderhoud van dit apparaat.
Lees voor gebruik deze handleiding zorgvuldig door en bewaar deze voor raadpleging in de toekomst.
In deze gebruikershandleiding worden de volgende symbolen gebruikt
WAARSCHUWING
Risico's of onveilige situaties die kunnen leiden tot ernstig lichamelijk letsel, overlijden en/of schade aan eigendommen.
LET OP
Risico's of onveilige situaties die kunnen leiden tot lichamelijk letsel en/of schade aan eigendommen.
OPMERKING
Handige tips, aanbevelingen of informatie over het gebruik van het product.
Veiligheidsinstructies
Deze oven mag alleen worden geinstalleerd door een bevoegd elektricien. De installateur is verantwoordelijk voor de aansluiting op de stroomvoorziening met inachtneming van de relevante veiligheidsaanbevelingen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze toestemming voor of instructies met betrekking tot het gebruik van het apparaat hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
De mogelijkheid om het apparaat los te koppelen, moet zijn ingebouwd in de vaste bedrading overeenkomstig de richtlijnen voor bedrading.
Dit apparaat moet na installatie nog van het stroomnet kunnen worden losgekoppeld. U kunt in loskoppeling van het apparaat voorzien door de stekker toegankelijk te laten of door een schakelaar in de bedrading in te bouwen overeenkomstig de richtlijnen voor bedrading.
Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten vervangen door de fabrikant of de onderhoudsdienst van de leverancier, of door een andere gekwalificeerde monteur, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Veiligheidsinstructies
Voor de bevestigingsmethode mogen geen kleefstoffen worden gebruikt, aangezien deze niet als een betrouwbare bevestigingsmethode worden beschouwd.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige gebruik van het apparaat en ze de risico's begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen alleen onder toezicht reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uitvoeren. Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen die jonger dan acht jaar zijn.
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen binnen in de oven nooit aanraakt.
WAARSCHUWING: Bereikbare onderdelen kunnen heet worden tijdens het gebruik. Houd jonge kinderen uit de buurt.
Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of metalen schrapers voor het reinigen van de glazen ovendeur. Het oppervlak raakt hierdoor bekrast waardoor het glas kan barsten.
Als dit apparaat over een reinigingsfunctie beschikt, moet gemorst voedsel voor de reiniging worden verwijderd en moet alle kookgerei uit de oven worden verwijderd tijdens stoomreiniging of zelfreiniging. De aanwezigheid van een reinigingsfunctie is afhankelijk van het model.
Als dit apparaat over een reinigingsfunctie beschikt, worden de oppervlakken tijdens het reinigen mogelijk heter dan normaal en moeten kinderen op een veilige afstand worden gehouden. Voor apparaten met pyrolytische reiniging: Sommige dieren, in het bijzonder vogels, kunnen gevoelig zijn voor de dampen en plaatselijke temperatuursveranderingen die ontstaan bij de pyroytische reiniging. Deze dieren moet u tijdens de reiniging naar een gepaste, goed geventileerde ruimte brengen.
Ventileer de ruimte tijdens en na de pyrolytische reiniging.
De aanwezigheid van een reinigingsfunctie is afhankelijk van het model.
Gebruik uitsluitend de temperatuursonde die voor deze oven wordt aanbevolen. (Uitsluitend model met vleessonde)
Gebruik geen stoomreiniger.
WAARSCHUWING: Controleer of het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om het risico op elektrische schok te vermijden.
Om oververhitting te voorkomen, mag u dit apparaat niet achter een decoratieve kastdeur installeren.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen nooit aanraakt. Kinderen jonger dan acht jaar moeten uit de buurt van het apparaat worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan.
LET OP: Houd het bereidingsproces in de gaten. Houd een bereidingsproces van korte duur voortdurend in de gaten.
De deur en de buitenkant van het apparaat kunnen heet worden wanneer het apparaat in gebruik is.
Wanneer het apparaat in gebruik is kunnen bepaalde toegankelijke oppervlakken heet worden. De oppervlakken kunnen heet worden tijdens het gebruik.

natural_image
Simple line drawing of a rectangular plate with two circular ends, no text or symbols present.
Plaats het rooster met de uitstekende delen (uitsparingen aan beide kanten) naar voren, zodat het rooster bij een zware belasting op de rustpunten rust.
LET OP
Sluit de oven niet aan als deze tijdens het vervoer beschadigd is geraakt.
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op de stroomvoorziening door een speciaal daarvoor bevoegde elektricien.
Gebruik de oven niet in geval van storing of schade aan het apparaat.
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een bevoegd technicus. Slechte reparaties leveren mogelijk gevaarlijke situaties op voor u en anderen. Neem contact op met een SAMSUNG-servicecentrum of uw dealer als de oven gerepareerd moet worden.
Elektrische bedrading en snoeren mogen niet in aanraking komen met de oven.
De oven moet worden aangesloten op de stroomvoorziening met een goedgekeurde aardlekschakelaar of zekering. Gebruik nooit verlengsnoeren.
Tijdens reparatie of reiniging dient het apparaat niet aangesloten te zijn.
Wees voorzichtig bij het aansluiten van elektrische apparaten in de buurt van de oven.
Als deze oven over een functie voor bereiding met vochtige lucht of stomen beschikt, mag u het apparaat niet gebruiken als de watertoevoercassette beschadige is. (Uitsluitend model met functie voor vochtige lucht of stoomfunctie)
Als de cassette gebarsten of gescheurd is, gebruikt u deze niet en neemt u contact op met uw dichtstbijzijnde servicecentrum. (Uitsluitend model met functie voor vochtige lucht of stoomfunctie)
Deze oven is bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Tijdens gebruik wordt de binnenzijde van de oven erg heet. Dit kan brandwonden
veroorzaken. Raak de verwarmingselementen of binnenkant van de oven niet aan voordat ze voldoende zijn afgekoeld.
Bewaar nooit brandbare materialen in de oven.
De oven wordt erg heet als deze lange tijd wordt gebruikt op een hoge temperatuur.
Wees voorzichtig met het openen van de ovendeur als u de oven gebruikt. Er kan snel hele lucht en stoom ontsnappen.
Als u gerechten bereidt met alcohol, kan de alcohol verdampen als gevolg van de hoge temperaturen. Deze dampen kunnen vlam vatten als ze in contact komen met hete delen van de oven.
Gebruik voor uw eigen veiligheid geen hogedrukreinigers of stoomreinigers.
Houd kinderen uit de buurt van de oven als deze in gebruik is.
Bevroren voedsel, zoals pizza's. moet op het grote rooster worden bereid. Bij gebruik van de bakplaat kan deze vervormen door te grote temperatuurverschillen.
Veiligheidsinstructies
Giet geen water op de bodern van de oven als deze heet is. Dit kan beschadigingen aan het emailen oppervlak veroorzaken.
De ovendeur moet tijdens gebruik gesloten zijn.
Bedek de bodem van de oven niet met aluminiumfolie en plaats er geen bakplaten of bakblikken op. De aluminiumfolie houdt de warmte tegen. Dit kan de emailen oppervlakken beschadigen en leidt mogelijk tot slechte resultaten.
Vruchtensappen kunnen onuitwisbare vlekken op de emaillen oppervlakken veroorzaken.
Gebruik voor het bereiden van vochtig gebak, zoals brownies, de braadslede.
Plaats geen bakspullen op de openstaande overdeur.
Houd kinderen uit de buurt van de deur wanneer u deze opent of sluit. Zij kunnen tegen de deur stoten of met hun vingers achter de deur blijven haken.
Ga niet op de deur staan of zitten, leun niet op de deur en plaats geen zware voorwerpen op de deur.
Open de deur niet met overdreven veel kracht.
WAARSCHUWING: Koppel het apparaat niet los van de hoofdstroomvoorziening, zelfs niet als het bereidingsproces is voltooid.
WAARSCHUWING: Laat de deur niet open staan terwijl de oven met een bereiding bezig is.
WAARSCHUWING: Als de deur automatisch opengaat, kan deze kinderen of huisdieren raken. Zorg ervoor dat er zich geen kinderen of huisdieren binnen het bereik van de deur bevinden (alleen model met automatische deur (zonder handgreep))
WAARSCHUWING: Als u de deur opent of sluit terwijl het apparaat nog werkt, moet u ervoor zorgen dat u ovenwanten of pannenlappen gebruikt. Als u de deur met uw blote handen aanraakt, kunt u brandwonden krijgen omdat het oppervlak van de deur heet is. (alleen model met automatische deur (zonder handgreep))
Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische afvalapparatuur)
(Van toepassing in landen waar afval gescheiden wordt ingezameld)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het informatiemateriaal duidt erop dat het product en zijn elektronische accessoires (bv. lader, headset, USB-kabel) niet met ander huishoudelijk afval verwijderd mogen worden aan het einde van hun gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u deze artikelen van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze deze artikelen milicuvriendelijk kunnen laten recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen. Dit product en zijn elektronische accessoires mogen niet met ander bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd.
Ga voor informatie over de milieuverbintenissen en productspecifieke wettelijke verplichtingen van Samsung; zoals REACH, WEEE, Batterijen, naar :
www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/cur-commitment/data/
Automatische functie voor energiebesparing
Licht : Tijdens het bereidingsproces kunt u de ovenlamp uitschakelen door op de ovenlamptoets te drukken. Om energie te besparen, wordt de ovenverlichting enkele minuten nadat het bereidingsprogramma is begonnen, uitgeschakeld.
Installatie
WAARSCHUWING
• Dit product is bedoelt voor inbouwtoepassingen.
- Deze oven dient door een gekwalificeerde technicus te worden gelinstalleerd. De installateur is verantwoordelijk voor de aansluiting op de stroomvoorziening, met inachtneming van de relevante lokale veiligheidsvoorschriften.
• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik tot een hoogte van maximaal 2.000 meter.
Geleverde onderdelen
Controleer of alle onderdelen en accessoires in de productverpakking aanwezig zijn. Als u een probleem hebt met de oven of accessoires, kunt u contact opnemen met een plaatselijke klantenservice van Samsung of met de winkel.
Overzicht van de oven

01 Bedieningspaneel
02 Waterreservoir
03 Deur
Accessoires
De oven wordt geleverd met verschillende accessoires voor de bereiding van verschillende soorten voedsel.



Rooster Roosterinzetstuk \* Bakplaat \*



Universele plaat \* Extra diepe plaat \* Verdeelplaat



Vleessonde \* Stoomcontainer \* 2 Schroeven (M4 L25)


Airfry-bakplaat \* Deuropener
OPMERKING
De aanwezigheid van accessoires met een sterretje (\*) is afhankelijk van het ovenmodel.
LET OP
Verwijder het kinderslot voordat u een van de pyrolytische reinigingsprogramma's gebruikt, zocat blokkering van de ventilatie wordt vermeden waardoor de deur kan opwarmen.
Installatie
Aansluiting op het lichtnet

01 BRUIN of ZWART
02 BLAUW of WIT
03 GEEL/GROEN
Sluit de oven op een stopcontact aan. Als er vanwege de beperkingen met de toegestane stroomsterkte geen stopcontact beschikbaar is, gebruikt u een meerpolige werkschakelaar (met ten minste 3 mm ruimte tussen de contactpunten) om aan de veiligheidsvoorschriften te voldoen. Gebruik een stroomsnoer van voldoende lengte en minimaal 1,5-2,5 mm² doorsnede dat aan de specificatie H05 RR-F of H05 VV-F voldoet.
| Nominale ingangsstroom (A) | Minimale doorsnede |
| 10 < A ≤ 16 1,5 mm2 | |
| 16 < A ≤ 25 2,5 mm3 | |
Controleer de uitgangsspecificaties op het etiket op de oven.
Open met een schroevendraaier de achterplaat van de oven en verwijder de schroeven van de snoerbeugel. Sluit vervolgens de stroomdraden op de geëigende contactpunten aan.
De (±) aansluiting moet worden geaard. Sluit als eerste de geel/groene draad aan (aarrdraden). Deze moet langer zijn dan andere. Als u een stopcontact gebruikt, moet dit nadat de oven is geinstalleord nog bereikbaar zijn. Samsung is niet verantwoordelijk voor ongelukken die ontstaan door een ontbrekende of defecte aarding.
Installatie in een kast
Indien de oven in een inbouwkast wordt geinstalleerd, moeten de plastic oppervlakken en klevende delen van de kast bestand zijn tegen temperaturen volgens EN 60335. Samsung is niet verantwoordelijk voor schade aan de oven door de warmte-uitstoot van het apparaat. De oven moet goed worden geventileerd. Voor ventilatie moet een ruimte van ongeveer 50 mm worden opengelaten tussen de onderste plank van de kast en de steunwand. Indien u de oven onder een kookplaat installeert, volgt u de installatie-instructies voor de kookplaat.
Vereiste afmetingen voor installatie

Oven (mm)
| A 560 G 481 | | |
| B 166 H 21 | | |
| C 383 I 549 | | |
| D 596 J 579 | | |
| E 595 K 559 | | |
| F 503 | |
WAARSCHUWING
Zorg dat er tijdens de installatie niet op de snoeren wordt getrapt of dat deze worden verdraaid en houd ze uit de buurt van onderdelen van de oven die hitte uitstralen.

Inbouwkast (mm)
| A Min. 550 |
| B Min. 560 |
| C Min. 50 |
| D Min. 590 - Max. 600 |
| E Min. 450 x Min. 50 |
OPMERKING
De inbouwkast moet voorzien zijn van ventilatieopeningen (E) om warmte te ventileren en lucht te laten circuleren.

Gootsteenkast (mm)
| A Min. 550 |
| B Min. 560 |
| C Min. 600 |
| D Min. 460 x Min. 50 |
OPMERKING
- De inbouwkast moet voorzien zijn van ventilatieopeningen (D) om warmte te ventileren en lucht te laten circuleren.
- De minimumhoogte (C) is alleen vereist voor de oveninstallatie.

natural_image
Pure technical diagram of a mechanical assembly with no text, numbers, or symbols
Installeren met een kookplaat
Om een kookplaat bovenop de oven te installeren,
controleert u de installatiegids van de kookplaat
op de benodigde installatieruimte (★).
Installatie
De oven monteren

natural_image
Pure diagram of a circular object with a labeled point A, no text or symbols present
Laat aan alle kanlen van de oven ten minste 5 mm ruimte (A) tussen de oven en de kastwand.

Laat ten minste 3 mm ruimte (B), zodat de deur gemakkelijk kan worden geopend en gesloten.

natural_image
Technical line drawing of a structural frame with an inset detail showing a bolted joint detail (no text or symbols)
Plaats de oven in de kast en zet het apparaat stevig vast met behulp van 2 schroeven aan beide zijkanten.
Verwijder na de installatie het beschermfolie, de tape en het andere verpakkingsmateriaal en haal de meegeleverde accessoires uit de oven. Als u de oven uit de kast wilt halen, ontkoppel dan eerst de stroomtoevoor en verwijder de 2 schroeven aan beide kanten van de oven.
WAARSCHUWING
Voor een goede werking moet de oven worden geventileerd. Zorg dat de ventilatieopeningen nooit worden geblokkeerd.
OPMERKING
Het daadwerkelijke uiterlijk van de oven kan per model verschillen.
Voor u begint
Bedieningspaneel
Het bedieningspaneel van de oven heeft een display (geen touchscreen), instelknop en tiptoetsen om de oven te bedienen. Lees het volgende voor meer informatie over het bedieningspaneel van de oven.

| 01 Scherm | Geeft het menu, de informatie en de voortgang van de bereiding weer. |
| 02 Opties Tik hierop om de lijst Opties te zien. |
| 03 Licht Tik hierop om het licht in de oven in of uit te schakelen. |
| 04 Smart Control | Tik hierop om de functie Smart Control in of uit te schakelen.OPMERKINGVoordat deze functie wordt gebruikt, moet Eenvoudige verbinding zijn Ingesteld. |
| 05 Terug Tik om naar het vorige scherm te gaan. |
| 06 Deur openen Tik om de deur automatisch te openen.Cebruik uw handen om de deur te sluitenLET OPGebruik ovenwanten of pannenlappen wanneer het product wordt gebruikt.Zorg ervoor dat de deur volledig gesloten is. |
| 07 Aan/uit Tilk hierop om het scherm in of uit te schakelen. |
| OPMERKINGWanneer de deur open is, kan alleen de toetsAan/uitde werking van de oven stoppen. |
| 08 Instelknop | Draai naar links en rechts om door de menu's en lijsten te lopen. Er wordt op het scherm een onderdeel onderstreept om te laten zien waar u bent.Druk erop om het onderstreepte onderdeel te selecteren. |
(\*) alleen bij bepaalde modellen.
Voor u begint
Eerste instelling
Wanneer u de oven voor de eerste keer inschakelt, verschijnt het welkomstschem met het Samsung-logo. Volg de instructies op het scherm om de eerste instellingen af te ronden. U kunt later de eerste instellingen wijzigen met behulp van het scherm Instellingen.
1. Selecteer in het welkomstscherm Start het instellen en druk dan op de Instelknop.
2. Stel de taal in.
a. Selecteer de taal en druk dan op de Instelknop.
b. Selecteer Volgende en druk dan op de Instelknop.
3. Ga akkoord met de "Algemene voorwaarden" en het "Privacybeleid".
4. Verbind uw apparaat met de SmartThings-app.
a. Selecteer in het scherm Mobiele beleving Volgende en druk dan op de Instelknop.
b. Scan met uw smartphone de QR-code op het scherm en volg de instructies op het scherm van uw telefoon en rond het verbinden af.
- Als u niet verder wilt gaan met deze stap, selecteer dan Overslaan en druk op de Instelknop en ga verder met de volgende stap.
c. Zodra u het bericht ontvangt dat het verbinden is geslaagd, selecteer dan OK en druk op de Instelknop.
5. Stel de tijdzone in.
a. Selecteer de tijdzone en druk dan op de Instelknop.
b. Selecteer Volgende en druk dan op de Instelknop.
6. Stel de datum in.
a. Selecteer de dag, maand en jaar. Druk op de Instelknop na selectie van elk onderdeel.
b. Selecteer Volgende en druk dan op de Instelknop.
OPMERKING
Sla deze stap over als u uw apparaat met de SmartThings-app hebt verbonden.
7. Selecteer de tijd.
a. Stel het uur en de minuten in. Druk op de Instelknop na selectie van elk onderdeel.
b. Selecteer Volgende en druk dan op de Instelknop.
OPMERKING
Sla deze stap over als u uw apparaat met de SmartThings-app hebt verbonden.
8. Selecteer Klaar en druk dan op de Instelknop om de instelling af te ronden.
\- Het scherm Gids voor eerste gebruik verschijnt. U kunt MEER INFORMATIE selecteren en druk dan op de Instelknop om de gids te bekijken of selecteer LATER en druk dan op de Instelknop om deze stap over te slaan.
Het scherm zo instellen dat het altijd aan staat
Na een bepaalde tijd gaat het scherm automatisch uit. Als u wilt instellen dat het scherm altijd aan staat, moet u onderstaande instructies volgen.
1. Druk op de toets ⊆ op het bedieningspancel.
2. Selecteer Instellingen en druk dan op de Instelknop
3. Selecteer in het scherm Instellingen Display en druk dan op de Instelknop.
4. Selecteer in het displayscherm Time-out en druk dan op de Instelknop.
5. Selecteer Altijd aan en druk dan op de Instelknop.
OPMERKING
- Het energieverbruik kan afhankelijk van uw instelling hoger worden.
- Wanneer de time-cutinstelling op "Altijd aan" is ingesteld, dan wordt, als er 3 minuten geen actie is, de helderheid van de lcd automatisch naar niveau 2 gewijzigd.
- De instelling "Altijd aan" is alleen beschikbaar als de screensaver op Aan is ingeschakeld.
Nieuwe-ovengeur
Voordat u begint met het gebruiken van de oven, moet deze eerst worden gereinigd om de nieuwe-ovengeur te verwijderen.
1. Haal alle accessoires uit de oven.
2. Laat de oven een uur lang werken op 200 °C met hete lucht of conventioneel op 200 °C. Hiermee worden alle resterende productiestoffen in de oven weggebrand.
3. Zet de oven na afloop uit.
OPMERKING
- Bij het eerste gebruik kunt u een beetje rook in de oven zien, terwijl deze werkt. Dit is echter geen defect aan het product.
- Terwijl de temperatuur van de kookruimte in de eerste periode hoger wordt, ziet u wellicht een paar vlekken op het glas van de binnenkant van de deur. Zet de oven uit als dit het geval is en wacht tot deze is afgekoeld. Gebruik dan keukenpapier of een neutraal schoonmaakmiddel met een schone doek om het glas aan de binnenkant af te vegen.
- Het is ook belangrijk om ervoor te zorgen dat u de oven in een goed geventileerde keuken gebruikt.
Slim veiligheidsmechanisme
Als u de deur opent terwijl de oven werkt, gaat het ovenlicht aan en zullen zowel de ventilator als de verwarmingselementen ophouden met werken. Dit om lichamelijk letsel zoals brandwonden en onnodig energieverlies te voorkomen. Wanneer dit gebeurt, sluit u de deur en de oven gaat normaal verder met werken, aangezien dit geen systeemfout is.
Samenstellen van de stoomcontainer (alleen bepaalde modellen)

natural_image
Illustration of four different electronic components or devices, including a square plate, rectangular casing, a screwdriver, and a grid-patterned case (no text or symbols)

natural_image
Diagram showing a mechanical component with a magnified inset highlighting a specific feature (no text or symbols present)

natural_image
Illustration of a rectangular container with internal floral patterns and a small outlet (no text or symbols)
1. Controleer en zorg ervoor dat u alle onderdelen voor de stoomcontainer hebt.
- De onderdelen zijn een glazen deksel, metalen pan. stocomplaat en stoommondstuk.
2. Plaats het stoommondstuk in het gat aan de rechterkant van de metalen pan en draai dan de meegeleverde meer vast.
3. Zel de stoomplaat in de metalen pan en sluit dan het glazen deksel om het in de oven te gebruiken.
Voor u begint
Accessoires
Als u de accessoires voor het eerst gaat gebruiken, reinigt u deze zorgvuldig met warm water, schoonmaakmiddel en een zachte schone doek.

01 Niveau 1 02 Niveau 2
03 Niveau 3 04 Niveau 4
05 Niveau 5 (A) Niveau van
stoomcontainer
- Sleek het accessoire tot aan de geëigende positie in de oven.
- Stoomcontainer niveau (A) geldt alleen voor de stoomcontainer. Zet de stoomcontainer op geen ander niveau en plaats geen andere accessoires op de Stoomcontainer niveau (A). De Stoomcontainer niveau (A) wordt alleen bij bepaalde modellen geleverd.
- Laat ten minste 1 cm ruimte tussen het accessoire en de bodem van de oven en tussen het accessoire en andere accessoires.
- Wees uiterst voorzichtig wanneer u schalen en/of accessoires uit de oven neemt. U zou zich aan hete gerechten en accessoires kunnen branden.
- De accessoires kunnen tijdens verhitting vervormen. Na afkoeling keren de oorspronkelijke vorm en prestaties weer terug.
Basisgebruik
Maak u bekend met het gebruik van de diverse accessoires, zodat u ze optimaal voor het bereiden van uw gerechten kunt inzetten.
| Rooster Het rooster is bedoeld | voor grillen en roosteren. Plaats het rooster met de uitstekende delen (oilsparingen aan beide kanten) naar voren. |
| Roosterinzetstuk * Het roosterinzetstuk wordt in combinatie met de plaat gebruikt om te voorkomen dat vocht op de bodem van de oven druipt. |
| Bakplaat * De bakplaat (diepte: 20 mm) wordt gebruikt voor het bakken van taarten, koekjes en ander gebak. Plaats de plaat met schuine kant naar voren. |
| Universele plaat * De universele | plaat (diepte: 30 mm) wordt gebruikt voor braden en roosteren. Gebruik het roosterinzetstuk om te voorkomen dat vocht op de bodem van de oven druipt. Plaats de plaat met schuine kant naar voren. |
| Extra diepe plaat * De extra diepe | plaat (diepte: 50 mm) wordt gebruikt voor roosteren met of zonder het roosterinzetstuk. Plaats de plaat met schuine kant naar voren. |
| Airfry-bakplaat * Gebruik de airfry-bakplaat alleen in de stand airfryer. Daar de plaat heet wordt bij of onmiddellijk na het koken, moet u ervoor zorgen ovenwanten te gebruiken om de plaat te verwijderen of wacht tot de oven volledig is afgckoeld. |
| Verdeelplaat De verdeelplaat is | bedoeld om de oven in twee compartimenten te verdelen. Gebruik de verdeelplaat met dubbele-bereidingsstand. Gebruik de verdeelplaat niet voor ander doeleinden dan om de ovenruimte in twee compartimenten te verdelen. Gebruik de verdeelplaat niet als plank. |
| Telescooprails * Gebruik de telescooprails om de plaat als volgt naar binnen te schuiven:1. Trek de rails uit de oven.2. Zet de plaat op de rails en schuif deze weer in de oven.3. Sruit de ovendeur. |
| Vleessonde * Met de vleessonde wordt de inwendige temperatuur van het vlees gemeten. Gebruik alleen de vleessonde die bij de oven is geleverd. |
| Stoomcontainer * De stoomcontainer en het glazen deksel zijn alleen bedoeld voor de functie volledig koken met stoom. Gebruik de stoomcontainer alleen op het niveau voor de stoomcontainer en zorg ervoor dat deze volledig in het compartiment staat waarbij de container de achterwand raakt.De stoomcontainer heeft 4 verschillende onderdelen: glazen deksel, metalen pan, stoomplaat en stoommondstuk.WAARSCHUWING : Gebruik het glazen deksel niet voor grillen of bakken.⚠ WAARSCHUWING• Draag altijd ovenwanten als u met de stoomcontainer werkt en zorg ervoor dat u de stoomcontainer niet laat vallen.• Door plotselinge temperatuursveranderingen kunnen glazen onderdelen breken of versplinteren. |

OPMERKING
De aanwezigheid van accessoires met een sterretje (\*) is afhankelijk van het ovenmodel.
Waterreservoir
Het waterreservoir wordt voor de stoomfuncties gebruikt. Vul het met water voordat u met stoom gaat koken.

natural_image
Illustration of a hand inserting a device into a door, with an inset showing the insertion area (no text or symbols)
1. Het waterreservoir bevindt zich in de rechterbovenhoek. Druk het reservoir iets in om het te openen en te verwijderen.

natural_image
Illustration of a hand pouring liquid into a container with a ring (no text or symbols)
2. Open het deksel van het reservoir en vul het met 500 ml drinkwater.
3. Sluit het deksel en zet het reservoir weer op zijn plaats.
OPMERKING
Steek het waterreservoir tot het eind naar binnen totdat het vastklikt.

OPMERKING
Vul het niet verder dan de lijn max.

natural_image
Technical diagram of a mechanical component with a circular feature and an arrow indicating direction (no text or symbols)
OPMERKING
Zorg ervoor dat het deksel (A) van het waterreservoirgesloten is, voordat u de oven gebruikt.
Voor u begint
Automatische deur

1. Druk op Automatische deur.

natural_image
Line drawing of an open oven with a door and lid removed, showing internal structure (no text or symbols)
2. De deur gaat automatisch open.
LET OP
Als de deur automatisch opengaat, kan deze kinderen of huisdieren raken. Zorg ervoor dat er zich geen kinderen of huisdieren binnen het bereik van de deur bevinden.
Gebruik
Ovenstanden

1. Selecteer in het hoofdscherm Hete lucht en druk dan op de Instelknop.
2. Selecteer de gewenste bereidingsstand en druk dan op de Instelknop. (Zie "Beschrijvingen ovenstanden" voor gedetailleerde informatie over elke stand.)
- U kunt de vleessonde bij sommige standen gebruiken. Zie 'Koken met de vleessonde (alleen bepaalde modellen) voor bereiding met de vleessonde.

3. Stel de gewenste temperatuur in.
- De standaardtemperatuur en het temperatuurbereik verschillen afhankelijk van de bereidingsstand.

4. Stel de optie Snel voorverwarmen in.
• De standaardinstelling is "Uit".
| 200 |
| Conventioneel |
| 200 °C |
| Snel voorverwarmen aan |
| Bereidingstijd |
| START |
5. Selecteer de Bereidingstijd en druk dan op de Instelknop om de gewenste bereidingstijd in te stellen.
\- De maximale bereidingstijd is 23 uur en 59 minuten.
6. Selecteer na het instellen van de bereidingstijd de optie die aan het eind van het koken moet worden gebruikt en druk dan op de Instelknop.
- U kunt Oven uit, Houd temp. of Warm houden.
- De standen Grote grill en Eco-grill ondersteunen de optic Warm houden niet.
OPMERKING
Als u begint met koken zonder de bereidingstijd in te stellen of Houd temp. is als optie ingesteld, dan moet u de oven handmatig stoppen.
7. Selecteer Klaar om en druk dan op de Instelknop om de gewenste eindtijd in te stellen.
\- Wanneer u de bereidingstijd instelt, geeft de oven aan wanneer de bereidingstijd eindigt. (Bijv. Klaar om 13:30)
| 300 |
| Conventioneel |
| 200 °C |
| Snel voorverwarmen aan |
| 1 u 30 min | Oven uit |
| Klaar om 14:30 START |
8. Selecteer START en druk dan op de Instelknop.
- Als u de eindtijd niet hebt gewijzigd, start de oven direct met de bereiding.
- Als u de eindtijd wek hebt gewijzigd, zal de oven de starttijd automatisch aanpassen, zodat de bereiding op de ingestelde tijd stopt.
OPMERKING
- U kunt tijdens het koken de temperatuur, de optie Snel voorverwarmen en de bereidingstijd wijzigen.
- Tijdens het koken kunt u UIT selecteren, op de Instelknop drukken, OK selecteren en dan op de Instelknop drukken om het koken af te breken.
- Als de bereiding afgerond is, verschijnt +5 min. op het scherm.
- U kunt +5 min. selecteren en druk dan op de Instelknop om de bereiding nog 5 min. door te laten gaan.
Gebruik
Beschrijvingen ovenstanden
| Stand | Temperatuurbereik (°C) | Aanbevolen temperatuur (°C) |
| Enkel | Dubbel |
| Boven Onder Dubbel | |
| Hete lucht | 30-275 40-250 40-250 40-250 160 | |
| Het verwarmingselement achter in de oven genereert hitte die gelijkmatig door de heteluchtventilator wordt verspreid. Gebruik deze stand voor het bakken en grillen op verschillende niveaus tegelijk. |
| Conventioneel | 30-275 - | - 180 | | | |
| De warmte wordt afgegeven door de verwarmingselementen aan de boven- en onderkant. Dit is de functie die gewoonlijk wordt gebruikt voor het braden en roosteren van de meeste typen gerechten. |
| Eco-hete lucht | 30-275 - | - 160 | | | |
| Eco-hete lucht gebruikt het geoptimaliseerde verwarmingssysteem om energie te besparen tijdens de bereiding. De bereidingstijd neemt wat toe, maar het resultaat blijft hetzelfde. Bij deze stand is overigens voorverwarmen niet nodig.OPMERKINGDe Eco-heteluchtstand is gebruikt om de energiezuinigheidsklasse volgens EN60350-1 vast te stellen. |
| Grote grill | 100-300 40-250 - - 220 | | |
| De grote grill straalt hitte uit. Gebruik deze stand voor het bruinen van de bovenkant van gerechten (bijvoorbeeld vlees, lasagne of gegratineerde gerechten). |
| Eco-grill | 100-300 - | - 220 | | | |
| De kleine grill straalt hitte uit. Gebruik deze stand voor gerechten waarvoor minder hitte nodig is, zoals vis en gevulde slokbroodjes. |
| Stand | Temperatuurbereik (°C) | Aanbevolen temperatuur (°C) |
| Enkel | Dubbel |
| Boven Onder Dubbel | |
| Ventilatorgrill | 100-275 | - - 180 | | | |
| Twee verwarmingselementen boven in de oven genereren hitte die gelijkmatig door de ventilator wordt verspreid. Gebruik deze stand voor het grillen van vlees of vis. |
| Bovenverwarming + Hete lucht | 40-275 | 40-250 | - - 180 | | |
| Het verwarmingselement boven in de oven genereert hitte die gelijkmatig door de heteluchtventilator wordt verspreid. Gebruik deze stand voor het roosteren van gerechten met een krokante korst bovenop (bijvoorbeeld vlees of lasagne). |
| Onderverwarming + Hete lucht | 40-275 | 40-250 | - 200 | | |
| Het verwarmingselement onder in de oven genereert hitte die gelijkmatig door de heteluchtventilator wordt verspreid. Gebruik deze stand voor pizza, brood of gebak. |
| Onderverwarming | 100-230 | - 40-250 | 40-250 | 150 | |
| Het verwarmingselement onder in de oven genereert hitte. Gebruik deze stand aan het eind van het bakken of braden om de bodem van een hartige taart of pizza te bruinen. |
| Braden | 80-200 | - - 160 | | | |
| Met Braden wordt er een automatische voorverwarmingscyclus uitgevoerd totdat de oventemperatuur 220 °C bereikt. Vervolgens treden het bovenste verwarmingselement en de heteluchtventilator in werking om gerechten zoals vlees dicht te schroeien. Na het dichtschroeien wordt het vlees op een lage temperatuur gebraden. Gebruik deze stand voor rundvlees, gevogelte of vis. |
 |
Standen met stoombereiding
LET OP
Zorg ervoor dat het waterreservoir vol is voordat u de standen met stoombereiding gebruikt.
| 12:00 |
| Hete lucht |
| 160 °C |
| Snel voorverwarmen uit |
| Bereidingstijd |
| START |
1. Selecteer in het hoofdscherm Hete lucht en druk dan op de Instelknop.
2. Selecteer de gewenste bereidingsstand en druk dan op de Instelknop. (Zie "Beschrijvingen van standen met stoombereiding" voor gedetailleerde informatie over elke stand.)
- Als u Koken met stoom hebt geselecteerd, ga dan naar stap 5. (Stap 2-4 is voor Koken met stoom niet van toepassing.)
- U kunt de vleessonde bij sommige standen gebruiken. Zie 'Koken met de vleessonde (alleen bepaalde modellen) voor bereiding met de vleessonde.
OPMERKING
Koken met stoom is alleen bij bepaalde modellen beschikbaar.
| 12:00 |
| Hete lucht met stoom |
| 160 °C |
| Snel voorverwarmen uit |
| Gemiddelde stoom |
| Bereidingstijd |
| START |
3. Stel de gewenste temperatuur in.
\- De standaardtemperatuur en het temperatuurbereik verschillen afhankelijk van de bereidingsstand.
Gebruik
| 100 |
| Hete lucht met stoom |
| 200 °C |
| Snel voorverwarmen uit |
| Gemiddelde stoom |
| Bereidingstijd |
| 100 |
| Hete luche met stoom |
| 200 °C |
| Snei voorverwarmen aan |
| Gemiddelde stoom |
| Bereidingstijd |
| 100 |
| Hete lucht met stoom |
| 200 °C |
| Snel voorverwarmen aan |
| Hoge stoom |
| Bereidingstijd |
4. Stel de optie Snel voorverwarmen in.
• De standaardinstelling is "Uit".
5. Stel het stoomniveau in.
• De standaardinstelling is "Gemiddeld".
6. Selecteer de Bereidingstijd en druk dan op de Instelknop om de gewenste bereidingstijd in te stellen.
\- De maximale bereidingstijd is 23 uur en 59 minuten.
7. Selecteer na het instellen van de bereidingstijd de optie die aan het eind van het koken moet worden gebruikt en druk dan op de Instelknop.
• U kunt Oven uit, Houd temp. of Warm houden.
OPMERKING
Als u begint met koken zonder de bereidingstijd in te stellen of Houd temp. is als optie ingesteld, dan moet u de oven handmatig stoppen.
| 900 |
| Hete lucht met stoom |
| 200 °C |
| Snel voorverwarmen aan |
| Hoge stoom |
| 1 u 30 min | Oven uit |
| Klaar om 13:30 START |
| 200 |
| Hete luont met stoom |
| 200 °C |
| Snelvoorverwarmen aan |
| Hoge stoom |
| 1 o 30 min | Oven uit |
| Klaar om 14:30 START |
8. Selecteer Klaar om en druk dan op de Instelknop om de gewenste eindtijd in te stellen.
\- Wanneer u de bereidingstijd instelt, geeft de oven aan wanneer de bereidingstijd eindigt (Bijv. Klaar om 13:30)
9. Selecteer START en druk dan op de Instelknop.
\- Als u de eindtijd niet hebt gewijzigd, start de oven direct met de bereiding
\- Als u de eindtijd wek hebt gewijzigd, zal de oven de starttijd automatisch aanpassen, zodat de bereiding op de ingestelde tijd stopt.
OPMERKING
- U kunt tijdens het koken de temperatuur, de optie Snel voorverwarmen en de bereidingstijd wijzigen.
- Tijdens het koken kunt u UIT selecteren, op de Instelknop drukken, OK selecteren en dan op de Instelknop drukken om het koken af te breken.
- Als de bereiding afgerond is, verschijnt +5 min. op het scherm.
- U kunt +5 min. selecteren en druk dan op de Instelknop om de bereiding nog 5 min. door te laten gaan.
Beschrijvingen van standen met stoombereiding
| Stand | Temperatuurbereik(°C) | Standaardtemperatuur(°C) | Snelvoorverwarmen | Vleessonde |
| [3c3a8] | Koken met stoom * | -- X X | | | |
| De hele stoom van de stoorngenerator wordt via het stoommondstuk in de oven geïnjecteerd om het voedsel te koken. Deze stand is geschikt voor het bereiden va groeten, vis, eieren, fruit en rijst. |
 | Hete lucht met stoom | 120-275 160 D O | | |
| De warmteopwekking door de heteluchtverwarmer en -ventilator wordt voordurend gevoed met hete stoom. De intensiteit van de stoom kan worden afgesteid op Laag. Gemicdeid of Hoog. Deze stand is geschikt voor het bakken van bladerdeeg, gistgebak, brood en pizza en voor het braden van vlees en vis. |
| [2XY6] | Bovenverwarming+ Hete lucht met stoom | 120-275 180 D O | | |
| De warmteopwekking door de bovenverwarming en de heteluchtverwarmer wordt door de ventilator gelijkmatig in de oven verdeeld en de hele stoom ondersteunt de verwarmingselementen. Deze stand is geschikt voor het braden van krokante gerechten, zoals vlees, gevogelte of vis. |
| [5646] | Onderverwarming+ Hete lucht met stoom | 120-275 200 D O | | |
| De warmteopwekking door de onderverwarming en de heteluchtverwarmer wordt door de ventilator gelijkmatig in de oven verdeeld en de hete stoom ondersteunt de verwarmingselementen. Deze stand is geschikt voor knapperig voedsel, zoals pizza of appeltaart. |
OPMERKING
- De aanwezigheid van de standen met een sterretje (\*) is afhankelijk van het ovenmodel.
• Vul het waterreservoir altijd met vers water wanneer u met deze standen kookt.
Dubbele-bereidingsstanden
U kunt de meegeleverde verdeelplaat gebruiken om ovenruimte te verdelen in een bovenste en onderste compartiment. Hierdoor kunnen gebruikers twee verschillende bereidingswijzen gelijktijdig inschakelen, maar ze kunnen ook gewoon een compartiment klezen om mee te koken.

natural_image
Simple line drawing of a cabinet or storage unit with an upward arrow indicating direction (no text or symbols)


1. Plaats de verdeelplaat in niveau 3 cm de ovenruimte in twee compartimenten te verdelen.
- Als de verdeelplaat is aangebracht, detecteert de oven de verdeelplaat en wijzigt het hoofdscherm automatisch.
2. Selecteer het gewenste kookcompartiment en druk dan op de Instelknop.
3. Stel de gewenste bereidingsinstellingen in en start het koken.
\- Zie "Ovenstanden" of "Standen met stoombereiding" voor de instructie.
\- Zie de 'Beschikbare standen in elke compartiment' voor de beschikbare standen en opties.
Gebruik
| 2:00 | Boven |
| Hete lucht | |
| 30 °C >> 160 °C |
| 13:30 | Oven alt | UIT |
OPMERKING
- Zodra het koken in een van beide compartimenten is gestart, kunt u beginnen met koken in het andere compartiment. Selecteer de compartimentaanduiding in het midden boven aan het scherm, druk op de Instelknop en herhaal dan stap 2 en 3 om in het andere compartiment te koken.
- Er kunnen onkele beperkingen aan de te selecteren standen of het temperatuurbereik zijn, wanneer u probeert om tegelijkertijd in beide compartimenten te koken.
Beschikbare standen in elke compartiment
| Zone | Boschikbare stand | Temperatuurbereik (°C) | Standaardtemperatuur (°C) | Snel voorverwarmen | Vleessonde |
| Boven | Hete lucht 40-250 | 160 X X | | | |
| Grole grill 40-250 | 220 X X | | | |
| Boververwarming + Hete lucht | 40-250 180 X X | | | |
| Airfry 150-250 | 220 X X | | | |
| Onder | Hete lucht 40-250 | 160 X X | | | |
| Onderverwarming + Hete lucht | 40-250 200 X X | | | |
| Onderverwarming | 40-250 150 X X | | | |
| Koken met stoom 1 | -- X X | | | |
| Hete lucht met stoom | 120-250 160 X X | | | |
| Onderverwarming + Hete lucht met stoom | 120-250 200 X X | | | |
OPMERKING
- Zie "Beschrijvingen ovenstanden" of "Beschrijvingen van standen met stoombereiding" voor een beschrijving van elke stand.
- De aanwezigheid van de standen met een sterretje (\*) is afhankelijk van het ovenmodel.
Airfry (alleen bepaalde modellen)
Voor deze stand is voorverwarmen niet nodig. Wij adviseren om een bakvel of een plaat op de verdeelplaat te leggen om druipend vet op te vangen.
Voor betere kookresultaten moet het voedsel tijdens het proces worden omgedraaid.

natural_image
Diagram of a two-tiered storage unit or rack system (no text or symbols visible)
1. Breng de verdeelplaat aan en plaats de bakplaat met rooster in positie 4 van het rek.
2. Selecteer de stand Airfry met de Instelknop.
3. Gebruik de Instelknop om de standaardtemperatuur te wijzigen. Voor de voorgestelde temperatuur in voor uw voedsel, zoals aanbevolen in de kooktips. De standaardtemperatuur is 220 °C.
4. Selecteer de Bereidingstijd en druk dan op de Instelknop om de gewenste bereidingstijd in te stellen.
5. Selecteer na het instellen van de bereidingstijd de optie die aan het eind van het koken moet worden gebruikt en druk dan op de Instelknop.
6. Selecteer Start en druk dan op de Instelknop.
7. Zodra de bereiding klaar is, tikt u op UIT en haalt u het voedsel eruit.
OPMERKING
- Leg een bakvel of een plaat op de verdeelplaat om druipend vet op te vangen. Dit helpt om spetters en rook te verminderen.
- Controleer de maximaal toegestane temperatuur van het bakvel, voordat u dit gaat gebruiken.
- Airfry is ontworpen voor het bovenste rek van een in twee delen gesplitste oven. Breng de verdeelplaat aan en leg het voedsel op positie 4 van het rek voor de beste resultaten.
- Voor het bereiden van vers of zelfgemaakt voedsel moet de olie over een groter gebied gelijkmatig worden uitgespreid, waardoor het voedsel efficienter knapperig wordt.
WAARSCHUWING
- Als er iets in het lage compartiment wordt bereid, dan is Airfry niet beschikbaar voor het bovenste compartiment.
- Als Airfry in het bovenste compartiment wordt gebruikt, is het lage compartiment helemaal niet beschikbaar.
Voor het beste resultaat adviseren we om na de helft van de bereidingstijd het gerecht om te draaien.
| Voedsel Onderdeel Niveau Temp. (°C) Tijd (min.) | | |
| Aardappelen |
| Bevroren frietjes | Rooster + Airfry-plaat | 4 210- | 220 20-25 | |
| Bevroren frietjes, gekruid | Rooster + Airfry-plaat | 4 210- | 220 20-25 | |
| Bevroren aardappelkoekjes | Rooster + Airfry-plaat | 4 210- | 220 15-20 | |
| Bevroren hash brown | Rooster + Airfry-plaat | 4 210- | 220 15-20 | |
| Diepvriesaardappelpartjes | Rooster + Airfry-plaat | 4 210- | 220 15-20 | |
| Zelfgemaakte frietjes | Rooster + Airfry-plaat | 4 200- | 210 20-25 | |
| Zelfgemaakte aardappelpartjes | Rooster + Airfry-plaat | 4 210- | 220 20-25 | |
Gebruik
| Voedsel Onderdeel Niveau Temp. (°C) Tijd (min.) | | |
| Bevroren |
| Bevroren kipnuggets | Rooster + Airfry-plaat | 4 210 | 220 15-20 | |
| Bevroren kipvleugels | Rooster + Airfry-plaat | 4 210 | 220 25-30 | |
| Bevroren uienringen | Rooster + Airfry-plaat | 4 210 | 220 15-20 | |
| Bevroren kipvingers | Rooster + Airfry-plaat | 4 210 | 220 20-25 | |
| Bevroren churros | Rooster + Airfry-plaat | 4 190 | 200 10-15 | |
| Kip |
| Churroserse drumsticks | Rooster + Airfry-plaat | 4 200 | 210 30-35 | |
| Verse vleugels | Rooster + Airfry-plaat | 4 200 | 210 25-30 | |
| Gepaneerde borst | Rooster + Airfry-plaat | 4 200 | 210 25-30 | |
| Voedsel Onderdeel Niveau Temp. (°C) Tijd (min.) | | |
| Groenten |
| Gepaneerde asperges | Rooster + Airfry-plaat | 4 200- | 210 15-20 | |
| Gesneden en gepaneerde aubergine | Rooster + Airfry-plaat | 4 200- | 210 15-20 | |
| Gepaneerde uienringen | Rooster + Airfry-plaat | 4 200- | 210 15-20 | |
| Pompoenblokjes | Rooster + Airfry-plaat | 4 200- | 210 20-25 | |
| Bloemkoolroosjes | Rooster + Airfry-plaat | 4 190- | 200 15-20 | |
| Gemixte groenten | Rooster + Airfry-plaat | 4 200- | 210 15-20 | |
Sous vide met lucht (alleen bepaalde modellen)
De stand Sous vide met lucht gebruikt warme lucht met een lage temperatuur om sous vide te bereiden zonder stoom of de watertank. In deze stand blijft de oven in de kookruimte constant op een lage temperatuur en kookt het voedsel dat zijn oorspronkelijke geur en voedingsstoffen behoudt, terwijl een verrijkte smaak en een zachte textuur krijgt.

natural_image
Illustration of a small rectangular object wrapped in plastic wrap, no text or symbols present
1. Doe het voedsel in een schone vacuumzak en sluit het af. Plaats dan het voedsel in positie 3 van het rek in de oven.

natural_image
Simple line drawing of a rectangular enclosure with a central horizontal beam and vertical shelves (no text or symbols)
2. Selecteer de stand Sous vide met lucht.
3. Gebruik de Instelknop om de standaardtemperatuur le wijzigen. Voer de voorgestelde temperatuur in voor uw voedsel, zoals aanbevolen in de kooktips. De standaardtemperatuur is 60 °C.(U kunt de temperatuur per 1 °C wijzigen)
4. Druk op de Instelknop en stel de bereidingstijd in.
5. Selecteer na het instellen van de bereidingstijd de optie die aan het eind van het koken moet worden gebruikt en druk dan op de Instelknop.
6. Selecteer Start en druk dan op de Instelknop.

OPMERKING
- Gebruik alleen verse kwaliteitsingredienten. Snij ze en maak ze schoon en bewaar ze in bevroren toestand.
- Gebruik warmtebestendige vacuumzakken voor het verplaatsen en bewaren van ingrediënten.
- Hergebruik de warmtebestendige vacuümzakken nooit.
- De bereidingstijd hangt af van de dikte van het voedsel. Toevoeging van zout of suiker kan de bereidingstijd verkorten.
Tips
- Om de originele smaak te behouden, adviseren wij minder kruiden en specerijen te gebruiken dan in normale recepten.
- Vlees en vis hebben vaak een betere smaak als zijn dichtgeschroeid en dan geserveerd.
- Als het voedsel niet direct na de bereiding wordt geserveerd, moet het in ijswater worden gelegd en volledig worden afgekoeld. Bewaar het dan bij een temperatuur onder 5 °C, zodat het zijn geur en structuur behoudt.
- Als uitzondering wordt aanbevolen om kip direct na de bereiding te eten.
Voor het beste resultaat adviseren wij u de oven voor te verwarmen.
| Voedsel Gaarheid Onderdeel Niveau Temp. (°C) Tijd (uur) | | |
| Rundvlees |
| Biefstuk, dik 4 cm Rare Rooster 3 54 3-4 | | | |
| Biefstuk, dik 4 cm Medium Rooster 3 60 3-4 | | | |
| Biefstuk, dik 4 cm Doorbakken Rooster 3 68 3-4 | | | |
| Gebraden stuk vlees Medium Rooster | 3 62 6-8 | | |
| Gebraden stuk vlees | Doorbakken Rooster 3 68 6-8 | | | |
Gebruik
| Voedsel Gaarheid Onderdeel Niveau Temp. (°C) Tijd (uur) | | |
| Varkensvlees |
| Karbonade zonder bot Zacht Rooster 3 60 3-4 | | | |
| Karbonade zonder bot | Stevig | Rooster | 3 | 71 | 3-4 |
| Gebraden stuk vlees | Medium | Rooster | 3 | 62 | 4-6 |
| Gebraden stuk vlees | Doorbakken | Rooster | 3 | 72 | 4-6 |
| Pulled pork | Doorbakken | Rooster | 3 | 74 | 18-24 |
| Gevogelte |
| Kippenborst | Zacht | Rooster 3 60 3-4 | | |
| Kippenborst | Stevig | Rooster 3 72 3-4 | | |
| Eendenborst | Zacht | Rooster 3 63 3-4 | | |
| Vis |
| Zalmsteak | Zacht | Rooster 3 52 2-3 | | |
| Zalmsteak | Doorbakken | Rooster 3 63 2-3 | | |
| Kabeljauwfilet | Zacht | Rooster 3 55 2-3 | | |
| Groenten |
| Asperges | - Rooster 3 85 2-3 | | | |
| Aardappel, schijfjes | - Rooster 3 90 2-3 | | | |
| Zoete aardappel, schijfjes | - Rooster 3 90 2-3 | | | |
| Wortels, in plakjes | - Rooster 3 90 2-3 | | | |
| Pompoenblokjes | - Rooster 3 90 2-3 | | | |
| Voedsel Gaarheid Onderdeel Niveau Temp. (°C) Tijd (uur) | | |
| Fruit |
| Appel, schijfjes - Rooster 3 80 2-3 | | | | |
| Ananas, plakken - Rooster 3 85 1-2 | | | | |
| Peer, schijfjes - Rooster 3 83 2-3 | | | | |
| Overig |
| Kippeneieren Cepodheerd Rooster 3 63 | 2-3 | | | |
| Kippeneieren Hard gekcokt Rooster 3 71 2-3 | | | | |
\* Kook kippeneieren zonder vacuumafdichting.
Koken met de vleessonde (alleen bepaalde modellen)
De vleessonde meet de interne temperatuur van het vlees terwijl het wordt gebakken.
Wanncer de temperatuur de doeltemperatuur bereikt, stopt de oven en is de bereidingstijd om.
- Gebruik alleen de vleessonde die bij de oven is geleverd.
- Het is niet mogelijk om de bereidingstijd in te stellen als de vleessonde is aangesloten.

1. Steek de punt van de vleessonde in het midden van het te bereiden vlees. Zorg dat het rubber handvat niet in het vlees steekt.

natural_image
Diagram showing two connectors with a cross symbol inside, no text or labels present
2. Steek de stekker van de sonde in het aansluitpunt aan de linkerwand. Als de sonde juist is aangesloten, ziet u het bericht "Vleessonde ingestoken."
• Als de vleessonde is ingestoken, zal Sondetemperatuur verschijnen in plaats van Bereidingstijd.

3. Selecteer Sondetemperatuur en druk dan op de Instelknop om de doeltemperatuur van het vlees in te stellen.

4. Stel de gewenste bereidingsinstellingen in.
\- Zie "Beschrijvingen ovenstanden" of "Beschrijvingen van standen met stoombereiding" voor de standen waarbij u de vleessonde kunt gebruiken.
- Zie de slappen 1-3 van "Ovenstanden" of stappen 1-4 van "Standen met stoombereiding".
5. Selecteer START en druk dan op de Instelknop.
\- De bereiding wordt voltooid en er klinkt een melodie wanneer het vlees vanbinnen de ingestelde temperatuur bereikt.
WAARSCHUWING
\- Gebruik de vleessonde niet samen met het spitaccessoire, om beschadiging te voorkomen.
- Wanneer de bereiding klaar is, is de vleessonde zeer heet. Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen, om brandwonden te voorkomen.
OPMERKING
De vleessonde wordt niet in alle standen ondersteund. Als u de vleessonde met niet van toepassing zijnde standen gebruikt, ziet u het bericht "In de geselecteerde stand kan de vleessonde niet worden gebruikt". Verwijder de vleessonde direct wanneer u dit bericht ziet.
Gebruik
Speciale functie

1. Selecteer in het hoofdscherm Hete lucht en druk dan op de Instelknop.
2. Selecteer Speciale functie en druk dan op de Instelknop.

3. Selecteer de gewenste functie en druk dan op de Instelknop.
\- Zie "Beschrijving speciale functie" voor gedetailleerde informatie over elke functie.

4. Stel de gewenste temperatuur in
\- De standaardtemperatuur en de temperatuur verschillen afhankelijk van de bereidingsstand.

5. Selecteer de Bereidingstijd en druk dan op de Instelknop om de gewenste bereidingstijd in te stellen of selecteer Sondetemperatuur en druk dan op de Instelknop om de doeltemperatuur van het vlees in te stellen.
\- Sondetemperatuur is alleen van toepassing voor Langzaam koken.
- De maximale bereidingstijd is 23 uur en 59 minuten.



1. Selecteer in het hoofdscherm Hete lucht en druk dan op de Instelknop.
2. Selecteer Gezond koken en druk dan op de Instelknop.
3. Selecteer het gewenste programma en druk dan op de Instelknop.
\- Zie "Gezond koken" in de paragraaf "Slim koken" op pagina 51 voor gedetailleerde informatie over elk programma.
4. Lees de tip, selecteer Volgende en druk dan op de Instelknop.
5. Giet water in het waterreservoir zoals op het scherm aangegeven, selecteer Volgende en druk dan op de Instelknop.
6. Bereid het voedsel en de accessoires voor zoals op het scherm aangegeven, selecteer Volgende en druk dan op de Instelknop.
\- Als u op een bepaalde tijd wilt starten met de bereiding, selecteer Uitgestelde start en druk dan op de Instelknop om de gewenst tijd in te stellen.
7. Selecteer START en druk dan op de Instelknop.
Automatisch bereiden
De oven heeft 50 of 70 (voor de stand Koken met stoom) programma's voor Automatisch koken. Profiteer van deze functies om tijd te besparen en uw leercurve te verkleinen. De bereidingstijd, vermogensniveau en temperatuur worden automatisch ingesteld op basis van het geselecteerde programma.


1. Selecteer in het hoofdscherm Hete lucht en druk dan op de Instelknop.
2. Selecteer Automatisch bereiden en druk dan op de Instelknop.
3. Selecteer de categorie en druk dan op de Instelknop.
4. Selecteer de subcategorie en druk dan op de Instelknop.
\- Sommige categorieën hebben wellicht geen subcategorie.
5. Selecteer het gewenste programma en druk dan op de Instelknop.
\- Zie "Programma's voor automatisch koken" in de paragraaf 'Slim koken' op pagina 44 voor gedetailleerde informatie over elk programma.
6. Lees de tip, selecteer Volgende en druk dan op de Instelknop.
| Geroosterde gekruide lamskoteletjes |
| Gewicht | 0,4 kg |
| 0,5 |
7. Selecteer het gewicht en druk dan op de Instelknop.
• Deze stap is wellicht bij sommige programma's niet van toepassing.
- Het beschikbare gewicht verschilt afhankelijk van het gekozen programma.
8. Giet water in het waterreservoir zoals op het scherm aangegeven, selecteer Volgende en druk dan op de Instelknop.
\- Deze stap is wellicht bij sommige programma's niet van toepassing.
9. Bereid het voedsel en de accessoires voor zoals op het scherm aangegeven, selecteer Volgende en druk dan op de Instelknop.
\- Als u op een bepaalde tijd wilt starten met de bereiding, selecteer Uitgestelde start en druk dan op de Instelknop om de gewenst tijd in te stellen.
10. Selecteer START en druk dan op de Instelknop.
Timer
Toevoegen van een nieuwe timer
1. Druk op de loels ⊇op het bedieningspaneel.
2. Selecteer Timer en druk dan op de Instelknop.
3. Selecteer in het timer-scherm + en druk dan op de Instelknop.
- Sla deze stap over als u de timer voor de eerste keer toevoegt.
4. Stel de tijd in.
De bestaande timer bewerken
1. Druk op de toets ⊆op het bedieningspaneel.
2. Selecteer Timer en druk dan op de Instelknop.
3. Selecteer in het timer-scherm de timer die u wilt aanpassen en druk dan op de Instelknop
4. Wijzig de tijd.
Gebruik
De timer verwijderen
1. Druk op de toets ≡ op het bedieningspaneel.
2. Selecteer Timer en druk dan op de Instelknop.
3. Selecteer in het timer-scherm 📋 en druk dan op de Instelknop.
4. Selecteer Verwijderen aan de rechterkant van de timer die u wilt verwijderen en druk dan op de Instelknop.
5. Selecteer Klaar en druk dan op de Instelknop.
De timer gebruiken
1. Druk op de toets ≡ op het bedieningspaneel.
2. Selecteer Timer en druk dan op de Instelknop.
3. Selecteer Start aan de rechterkant van de timer die u wilt gebruiken en druk dan op de Instelknop.
Zodra u de timer start, kunt u deze onderbreken of annuleren.
OPMERKING
Wanner de tijd tot het ingestelde punt is verstreken, verschijnt het bericht "Tijd is afgelopen." en klinkt een melodietje. Selecteer OK en druk dan op de Instelknop om het bericht te verwijderen.
Reinigen
Pyrolytisch (alleen bepaalde modellen)
Pyrolyse is thermisch reinigen op hoge temperatuur. Vettige restanten worden verbrand, zodat handmatig reinigen gemakkelijk is uit te voeren.
1. Druk op de toets ⊆op het bedieningspaneel.
2. Selecteer Reinigen en druk dan op de Instelknop.
3. Selecteer Pyrolytisch en druk dan op de Instelknop.
4. Selecteer de tijd en druk dan op de Instelknop.
5. Selecteer Volgende en druk dan op de Instelknop.
6. Volg de instructie op het scherm, selecteer Volgende en druk dan op de Instelknop.
7. Lees het bericht op het scherm, selecteer Start en druk dan op de Instelknop.
8. Wacht tot de oven is afgekoeld en veeg dan de deur langs de randen schoon met een natte doek.
LET OP
• Raak de oven niet aan, want deze wordt tijdens de cyclus zeer heet.
- Houd kinderen uit de buurt van de oven om ongelukken te voorkomen.
- Schakel de oven na afloop van de cyclus niet uit, zolang de ventilator nog actief is om de oven af te koelen.
OPMERKING
- Nadat de cyclus is gestart, wordt de oven vanbinnen heet. De deur wordt daarom om veiligheidsredenen vergrendeld. Wanneer de cyclus is voltooid en de oven afkoelt, wordt de deur weer ontgrendeld.
- Zorg dat u de oven leeghaalt alvorens deze te reinigen. Accessoires kunnen door de hoge temperaturen in de oven vervormd raken.
Stoomreinigen
Dit is handig voor het reinigen van lichte verontreinigingen met stoom.
Deze automatische functie bespaart u tijd en de noodzaak voor regelmatig handmatig schoonmaken.
1. Druk op de toets ⊆ op het bedieningspaneel.
2. Selecteer Reinigen en druk dan op de Instelknop.
3. Selecteer Stoomreinigen en druk dan op de Instelknop
4. Selecteer Volgende en druk dan op de Instelknop.
5. Volg de instructie op het scherm, selecteer Volgende en druk dan op de Instelknop.
6. Selecteer START en druk dan op de Instelknop.
WAARSCHUWING
Open de deur niet voordat de cyclus is voltooid. Het water in de oven is zeer heet en kan brandpiekken veroorzaken.
OPMERKING
- Als de oven bijvoorbeeld ernstig vervuild is met vet na het roosteren of grillen, wordt aanbevolen dat u met een reinigingsmiddel het hardneckig vuil handmatig weghaalt voordat u de stoomreinigingsfunctie activeert.
- Laat de ovendeur openstaan wanneer de cyclus is voltooid. Dit is nodig om het emailen oppervlak aan de binnenkant van de oven grondig te laten drogen.
- Wanneer de oven binnen heet is, wordt automatisch reinigen niet geactiveerd. Wacht tot de oven is afgekoeld en probeer het opnieuw.
- Giet niet veel water ineens op de bodem. Doe dit voorzichtig. Anders loopt het water aan de voorkant over.
Ontkalken
Reinig de stoomgenerator van binnen om aantasting van de voedingskwaliteit en de smaak te voorkomen.
OPMERKING
- De oven teelt het aantal keer dat de stand met stoombereiding is gebruikt en geeft wanneer nodig aan dat de functie Ontkalken moet worden uitgevoerd. U kunt de volgende twee uur de standen met stoombereiding nog gebruiken, zonder de functie Ontkalken uit te voeren. Echter na twee uur kunt u de standen met stoombereiding niet meer gebruiken, lotdal de functie Ontkalken is uitgevoerd en afgerond.
- Wanner u het bericht krijgt, selecteer dan Nu beginnen en druk op de Instelknop om de functie Ontkalken uit te voeren of selecteer Later en druk dan op de Instelknop om het uit te stellen.
: Ontkaiken is nodig.
1. Druk op de toets ⊆op het bedieningspaneel.
2. Selecteer Reinigen en druk dan op de Instelknop.
3. Selecteer Ontkalken en druk dan op de Instelknop.
4. Selecteer Volgende en druk dan op de Instelknop.
5. Volg de instructie op het scherm, selecteer Start en druk dan op de Instelknop.
\- Als u een bericht krijgt dat er onvoldoende water aanwezig is, voeg dan meer water toe in het waterreservoir, selecteer OK en druk dan op de Instelknop.
6. Zodra het ontkalken klaar is, voert de oven het water automatisch af.
7. Leeg het waterreservoir zodra het afvoeren is afgerond.
8. Vul het waterreservoir opnieuw met 500 ml drinkwater, zoals op het scherm aangegeven, selecteer OK en druk dan op de Instelknop om het spoelen te starten.
9. Leeg het waterreservoir zodra het spoelen is afgerond.
\- Reinig het reservoir nadat het is leeggemaakt, voordat u het terug in de oven plaatst.
⚠ WAARSCHUWING
- Draag ovenwanten wanner u het waterreservoir vastpakt.
- Gebruik alleen ontkalkingsmiddelen die speciaal voor stoomovens of koffiemachines zijn bedoeld.
Gebruik
LET OP
- Breek het ontkalken niet af terwijl het proces bezig is. Anders moet u de hele ontkalkingscyclus opnieuw starten en binnen de volgende drie uur afronden om de standen met stoombereiding te kunnen inschakelen.
• Houd kinderen uit de buurt van de oven om ongelukken te voorkomen.
- Voor de mengverhouding van water en ontkalkingsmiddel moet u de aanwijzingen van de fabrikant van het middel aanhouden.
Afvoeren
Na het gebruik van de standen met stoombereiding moet u het resterende water afvoeren om te voorkomen dat andere bereidingsstanden worden aangetast. Ook als u voor het reinigen water wilt afvoeren, kunt u deze functie gebruiken.
1. Druk op de toets ⊆ op het bedieningspaneel.
2. Selecteer Reinigen en druk dan op de Instelknop.
3. Selecteer Afvoeren en druk dan op de Instelknop.
4. Selecteer Volgende en druk dan op de Instelknop.
5. Volg de instructie op het scherm, selecteer Start en druk dan op de Instelknop.
- De oven voert het water van de stoomgenerator af naar het waterreservoir.
6. Leeg het waterreservoir zodra het afvoeren van het water is afgerond.
- Reinig het reservoir nadat het is leeggemaakt, voordat u het terug in de oven plaatst.
WAARSCHUWING
• Draag ovenwanten wanner u het waterreservoir vastpakt.
- Verwijder het waterreservoir niet tijdens het afvoeren van het water.
OPMERKING
- Zodra de over het water begint af te voeren, moet u wachten tot de afvoercyclus klaar is.
- Afhankelijk van de omgeving van het product kan het afvoeren van water lang duren. Dit is geen storing van het product, maar voor de veiligheid. Wacht daarom tot het water is afgekoeld.
Instellingen
Druk op de toets = op het bedieningspancel, selecteer Instellingen en druk dan op de Instelknop om de diverse instellingen voor uw oven te wijzigen. Raadpleeg de volgende tabel voor gedetailleerde beschrijvingen.
| Menu Submenu Beschrijving | |
| Verbindingen | Wi-Fi U kunt de Wi-Fi in- of uitschakelen. |
| Eenvoudige verbinding | U kunt de oven met behulp van een Wi-Fi-verbinding met de SmartThing-server verbinden. Als de oven is verbonden, kunt u de SmartThing-app gebruiken voor controle van de status van de oven en/of het vanaf een mobiel apparaat bedienen. |
| Extern beheren | Selecteer Inschakelen en druk dan op de Instelknop zodat het callcenter op afstand toegang heeft tot uw oven om de interne informatie te controleren. |
| Display | Helderheid U kunt de helderheid van het display wijzigen. |
| Screensaver | U kunt de screensaver in - of uitschakelen. OPMERKINGDe screensaver is een functie die de datum en tijd op uw scherm weergeeft als er in de stand-bystand een bepaalde tijd lang geen invoer is. |
| Thema van klok U kunt het thema van de klok selecteren. |
| Time-out | U kunt de lengte van de tijd voordat de screensaver inschakelt, instellen. OPMERKINGHet energieverbruik kan afhankelijk van uw instelling hoger worden.Wanneer de time-outinstelling op 'Altijd aan" is ingesteld, dan wordt, als er 3 minuten geen actie is, de helderheid van de lcd automatisch naar niveau 2 gewijzigd. |
| Datum & tijd | Automatisch datum en tijd | U kunt het updaten van de tijd via het internet in- of uitschakelen. U moet hiervoor met het wifinetwerk zijn verbonden. |
| Selecteer tijdzone | U kunt de tijdzone selecteren. (U moet Automatisch datum en tijd uitschakelen.) |
| Datum instellen | U kunt handmatig een datum instellen. (U moet Automatisch datum en tijd uitschakelen.) |
| Tijd instellen | U kunt handmatig een tijd instellen. (U moet Automatisch datum en tijd uitschakelen.) |
| Selecteer tijdnotatie | U kunt voor de tijd de 12-uurs of 24-uursindeling selecteren. |
| Taal U kunt een taal selecteren. |
| Volume U kunt het volume van de oven aanpassen. |
| Hardheid van water | U kunt de hardheid van het water instellen dat u voor de standen met stoombereiding gebruikt.Zacht: Max. 120 ppmMedium: 120-240 ppmMiddelhard: 240-350 ppmHard: meer dan 350 ppm |
| Help | Probleemoplossing U | kunt de probleemoplossing controleren. |
| Gids voor eerste gebruik | U kunt eenvoudige instructies over het standaardgebruik van de oven controleren. |
| Over het apparaat | Modelnaam U kunt de modelnaam van uw oven controleren. |
| Softwareversie | U kunt de huidige versie van de firmware controleren.Wanner er nieuwe software beschikbaar is, zal de toetsSoftware-updatein dit menu verschijnen. |
| Juridische informatie | U kunt de juridische informatie controleren. |
Vergrendelen
U kunt het bedieningspaneel vergrendelen om onbedoelde handelingen te voorkomen.
- Om de vergrendelingsfunctie in te schakelen, drukt u op de toets -op het bedieningspaneel, selecteer Vergrendelen en druk dan op de Instelknop.
- Om de vergrendelingsfunctie uit te schakelen, houd u de toets ingedrukt tot u het bericht "Bediening is ontgrendeld." ziet.
Slim koken
Handmatige bereiding
⚠ WAARSCHUWING in verband met acrylamide
Acrylamide dat ontstaat tijdens het bakken en frituren van zetmeelhoudend voedsel zoals aardappelfrites en brood, kan gezondheidsproblemen veroorzaken. Het wordt aangeraden om deze voedselproducten bij lage temperaturen te bakken, en te hard en te lang bakken, te grote knapperigheid en aanbranden te vermijden.
LET OP
Voedsel dat snel bederft (bijvoorbeeld melk, eieren, vis, vlees of gevogelte) mag niet langer dan 1 uur voor het bereiden in de oven worden gezet en moet meteen na berciding uit de oven worden gehaald. Het eten van bedorven etenswaren kan tot voedselvergiftiging leiden.
OPMERKING
- Voorverwarmen wordt voor alle bereidingsstanden aanbevolen, tenzij bij de kocktips anders wordt vermeld.
- Bij het gebruik van Eco-grill zet u het voedsel in het midden van de accessoireplaat.
Accessoiretips
Uw oven wordt geleverd met diverse accessoires. Het kan zijn dat sommige accessoires ontbreken in de tabel hieronder. Echter zelfs als u niet precies de accessoires heeft die in deze kooktips worden vermeld, kunt u gebruiken wat u wel hebt en dezelfde resultaten behalen.
• De bakplaat en de universele plaat zijn uitwisselbaar.
- Bij het bereiden van vette voedingsmiddelen is het raadzaam een bak onder het rooster te plaatsen om olieresten op te vangen. Als u voorzien bent van een roosterinzetstuk, kunt u dat gebruiken in combinatie met de plaat.
- Als u voorzien bent van de universele plaat of extra diepe plaat, of beide, is het beter die plaat te gebruiken, die dieper is voor het bereiden van vette voedingsmiddelen.
Bakken
Om het beste resultaat te behalen, is het aan te bevelen dat u de oven voorverwarmt.
| Voedsel Onderdee | Niveau Verwarmingstype | | Temp. (°C) | Tijd (min.) |
| Biscuitgebak | Rooster, bakblik diameter 25-26 cm | 2 | | 160-170 35-40 |
| Marmercake | Rooster, tulbandvorm | 3 | | 175-185 50-60 |
| Koek | Rooster, koekvorm, diameter 20 cm | 3 | | 190-200 50-60 |
| Gistgebak op bakplaat met fruit en kruimel | Universele plaat 2 | | | 160-180 40-50 |
| Vruchtenvlaai | Rooster, ovenschaal 22-24 cm | 3 170-180 20-20 | | |
| Scones Universele plaat 3 | | | 180-190 30-35 |
| Lasagne | Rooster, ovenschaal 22-24 cm | 3 190-200 20-20 | | |
| Schuimpjes Universele plaat 3 | | | 80-100 100-150 |
| Soufflé | Rooster, souffle-cups | 3 170-180 20-25 | | |
| Gistgebak met appel op bakplaat | Universele plaat 3 | | | 150-170 60-70 |
| Zelfgemaakte pizza, 1-1,2 kg | Universele plaat 2 | | | 190-210 10-15 |
| Diepvriesbladerdeeghapjes, gevuld | Universele plaat 2 | | | 180-200 20-25 |
| Quiche | Rooster, ovenschaal 22-24 cm | 2 180-190 20-25 | | |
| Appeltaart | Rooster, springvorm, diameter 20 cm | 2 | 160-170 | 65-75 |
| Gekoelde pizza | Universele plaat 3 | | 180-200 | 5-10 |
Roosteren
| Voedsel Onderdeel Niveau Verwarmingstype Temp. (°C) Tijd (min.) | |
| Vlees (Rund/Varken/Lam) |
| Lendebiefstuk, 1 kg | Rooster +Universele plaat | 31 | | 160-180 | 50-70 |
| Kalfslende, 1,5 kg | Rooster +Universele plaat | 31 | | 160-180 | 90-120 |
| Geroosterd varkensvlees, 1 kg | Rooster +Universele plaat | 31 | | 200-210 | 50-60 |
| Varkensbraadstuk, 1 kg | Rooster +Universele plaat | 31 | | 160-180 | 100-120 |
| Lamsbout aan het bot, 1 kg | Rooster +Universele plaat | 31 | | 170-180 | 100-120 |
| Voedsel Onderdeel Niveau Verwarmingstype Temp. (°C) Tijd (min.) | |
| Gevogelte (Kip/Eend/Kalkoen) |
| Hele kip 1,2 kg ^ | Rooster en universele plaat (voor opvangen van vet) | 31 | [4842] | 200-60-80 * | |
| Kipdelen | Rooster + Universele plaat | 31 | [4998] | 200-220 25-35 | |
| Eendenborst | Rooster + Universele plaat | 31 | [1942] | 200-210 20-30 | |
| Kleine hele kalkoen, 5 kg | Rooster + Universele plaat | 31 | [4000] | 180-200 120-150 | |
| Groenten |
| Groeten, 0,5 kg Universele plaat 3 | | | 220-230 15-20 | |
| Gebakken halve aardappel, 0,5 kg | Universele plaat 3 | | | 190-200 40-50 | |
| Vis |
| Visfilet, gebakken | Rooster + Universele plaat | 31 | | 200-220 20-30 | |
| Geroosterde vis | Rooster + Universele plaat | 31 | | 180-200 30-40 | |
\* Omdraaien na 3/3 van de bereidingstijd.
Slim koken
Grillen
Het is aan te bevelen dat u de oven voorverwarmt met de grote grillstand. Halverwege de bereidingstijd omkeren.
| Voedsel Onderdeel Niveau Verwarmingstype | | Temp.(°C) | Tijd(min.) |
| Brood |
| Geroosterd brood Rooster 5 | | | 270-300 | 2-4 |
| Kaastosti | Universele plaat | 4 | | 200 | 4-8 |
| Rundvlees |
| Biefstuk * | Rooster +Universele plaat | 41 | | 240-250 | 15-20 |
| Burgers * | Rooster +Universele plaat | 41 | | 250-270 | 13-18 |
| Varkensvlees |
| Karbonades | Rooster +Universele plaat | 41 | | 250-270 | 15-20 |
| Worstjes | Rooster +Universele plaat | 41 | | 260-270 | 10-15 |
| Gevogelte |
| Kippenborst | Rooster +Universele plaat | 41 | | 230-240 | 30-35 |
| Drumsticks | Rooster +Universele plaat | 41 | | 230-240 | 25-30 |
\* Omdraaien na 3/8 van de bereidingstijd.
Diepvriesmaaltijd
| Voedsel Onderdeel | Niveau Verwarmingstype | | Temp.(°C) | Tijd(min.) |
| Diepvriespizza,0,4-0,6 kg | Rooster 3 20 | 0-220 15-25 | | |
| Diepvrieslasagne Rooster 3 | | | 180-200 | 45-50 |
| Diepvriesovenfriet Universele plaat 3 | | | 220-225 | 20-25 |
| Diepvriesaardappelkroketten Universele plaat 3 | | | 220-230 | 25-30 |
| Bevroren ovencamembert Rooster 3 | | | 190-200 | 10-15 |
| Diepvriesbaguettes mettopping | Rooster +Universele plaat | 31 | | 190-200 |
| Diepvriesvissticks | Rooster +Universele plaat | 31 | | 190-200 |
| Diepvriesvisburger Rooster 3 | | | 180-200 | 20-35 |
Stand met stoombereiding
Met de stoom ingeschakeld, maakt de oven stoom en verdeelt dat gelijkmatig in het kookcompartment, waarbij de hele ruimte, elk rek en alle hoeken worden bereikt. Hierdoor wordt het voedsel beter gebruind en geeft het een knapperige buitenkant en een zachte, sappige binnenkant.
Vul het reservoir met drinkwater tot de lijn max. en selecteer een stoomniveau dat het best bij uw recept past.
Hete lucht met stoom
Wij adviseren om de oven voor te verwarmen met de stand stoom voor bakken.
| Voedsel Onderdeel Niveau Stoomniveau Temp. (°C) Tijd (min.) | |
| Gekoelde broodjes | Universele plaat | 3 | Laag | 180-190 | 10-20 |
| Gekoelde croissants | Universele plaat | 3 | Laag | 180-190 | 10-20 |
| Witbrood | Rooster + 24 cmbakblik | 2 | Gem. | 180-190 | 30-40 |
| Meergranenbrood | Rooster + 24 cmbakblik | 2 | Gem. | 180-190 | 30-40 |
| Bladerdeeg | Universele plaat | 3 | Laag | 180-190 | 15-20 |
| Crème caramel | Rooster | 3 | Hoog | 120-130 | 20-30 |
| Kaastaart | Rooster | 3 | Gem. | 150-160 | 55-65 |
| Stokbrood * | Universele plaat | 3 | Hoog | 180-200 | 25-35 |
| Bevrorenzelfrijzende pizza | Universele plaat | 3 | Gem. | 190-210 | 15-25 |
\* Voor stokbrood is de stoom alleen bij het beging van het bakken nodig. Wij adviseren om 10 min lang de stand Hete lucht met stoom te gebruiken en voor de rest van de baktijd om de stand Hele lucht op dezelfde temperatuur te gebruiken.
Bovenverwarming + Hete lucht met stoom
Wij adviseren om na de helft van de bereidingstijd de bereidingsstand aan te passen, zodat de stoom wordt verwijderd om een knapperige structuur te krijgen. Wij adviseren om de stand Bovenverwarming + Hete lucht te gebruiken of de stand Hete lucht op dezelfde temperatuur.
| Voedsel Onderdeel Niveau Stoomniveau Temp. (°C) Tijd (min.) | | |
| Knapperig gebraden varkensvlees, 1,2 kg | Rooster + Universele plaat | 31 | Cem. 170- | 180 90-120 | |
| Hele kip 1,2 kg | Rooster + Universele plaat | 21 | Cem. 190- | 200 55-65 | |
| Kipdelen | Rooster + Universele plaat | 41 | Laag 210- | 220 25-35 | |
| Eendenborst | Rooster + Universele plaat | 41 | Laag 170- | 180 15-25 | |
| Hele eend 2,5 kg | Rooster + Universele plaat | 21 | Cem. 170- | 180 100-120 | |
| Kleine hele kalkoen, 4,0 kg | Rooster + Universele plaat | 21 | Cem. 180- | 200 120-150 | |
| Hele vis. 0,5 kg * | Rooster + Universele plaat | 41 | Cem. 170- | 190 20-30 | |
| Visfilet * | Rooster + Universele plaat | 41 | Laag 190- | 200 15-25 | |
\* Wij adviseren om tijdens de bereidingstijd de stand Bovenverwarming + Hete lucht met stoom te gebruiken voor een vochtige structuur.
Slim koken
Onderverwarming + Hete lucht met stoom
Wij adviseren om de oven voor te verwarmen met de stand stoom voor knapperig bakken.
| Voedsel Onderdeel Niveau Stoomniveau Temp. (°C) Tijd (min.) |
| Zelfgemaakte pizza | Universele plaat | 2 | Cem. | 190-200 | 15-20 |
| Zelfrijzende pizza | Universele plaat | 2 | Gem. | 190-210 | 15-20 |
| Quiche | Rooster | 2 | Laag | 180-190 | 25-35 |
| Broodjes | Universele plaat | 2 | Laag | 180-190 | 15-25 |
| Foccacia | Rooster | 2 | Laag | 200-210 | 15-25 |
Koken met stoom (alleen bepaalde modellen)
Deze stand Koken met stoom kunt u voor heel veel recepten gebruiken.
Zorg dat u voor koken met stoom de stoomcontainer gebruikt en vul het reservoir met drinkwater tot de lijn max.
| Voedsel | Onderdeel | Niveau | Tijd (min.) |
| Broccoliroosjes | Stoomcontainer | A | 10-15 |
| Plakjes groenten(Courgette, wortel, paprika) | Stoomcontainer | A | 10-20 |
| Groene asperges | Stoomcontainer | A | 15-20 |
| Witte asperges | Stoomcontainer | A | 15-20 |
| Sperziebonen | Stoomcontainer | A | 15-20 |
| Spruitjes | Stoomcontainer | A | 15-20 |
| Geschilde halve aardappel | Stoomcontainer | A | 25-35 |
| Visfilet | Stoomcontainer | A | 15-25 |
| Mosselen | Stoomcontainer | A | 10-20 |
| Garnalen | Stoomcontainer | A | 10-20 |
| Kippenborst | Stoomcontainer | A | 20-30 |
| Gekookte eieren | Stoomcontainer | A | 13-18 |

OPMERKING
Niveau A heeft betrekking op een rek uitsluitend voor de stoomcontainer. Zie paragraaf Accessoires op pagina 14 voor de exacte plaats van niveau A.
Braden
Deze stand bevat een automatische verwarmingscyclus tot aan 220 °C. Het bovenste verwarmingselement en de heteluchtventilator werken tijdens het dichtschroeien van het vlees. Na deze fase wordt het voedsel zachtjes gebraden op de vooraf ingestelde lage temperatuur. Dit proces vindt plaats met de bovenste en onderste verwarmingselementen ingeschakeld. Deze stand is geschikt voor gebraden vlees en gevogelte.
| Voedsel Onderdeel | Niveau Temp. (°C) Tijd (uur) | | |
| Geroosterd rundvlees | Rooster + Universele plaat | 31 | 80-100 3-4 | |
| Geroosterd varkensvlees | Rooster + Universele plaat | 31 | 80-100 4-5 | |
| Geroosterd lamsvlees | Rooster + Universele plaat | 31 | 80-100 3-4 | |
| Eendenborst | Rooster + Universele plaat | 31 | 80-100 2-3 | |
Dubbele bereiding
Plaats de verdeelplaat in de oven voordat u gebruik gaat maken van de functie voor dubbele bereiding. Om het beste resultaat te behalen, is het aan te bevelen dat u de oven voorverwarmt.
De volgende tabel geeft 5 tips voor dubbele bereiding die we aanbevelen voor koken, braden en bakken. Met de functie voor dubbele bereiding kunt u uw hoofdschotel en bijgerecht, of uw hoofdschotel en toetje tegelijkertijd bereiden.
• Met de functie voor cubbele bereiding kan de voorverwarmingstijd worden verlengd.
| Nr. | Zone Voedsel Onderdeel Niveau Verwarmingstype | | Temp.(°C) | Tijd(min.) |
| 1 | Boven | Biscuitgebak | Rooster,bakblik,diameter25-26 cm | 4 160-170 40 | [IMAGE] | |
| Onder | Zeifgemaaktepizza,1,0-1,2 kg | Universcleplaat | 1 190-210 10 | [IMAGE] | |
| 2 | Boven | Gegrildegroente,0,4-0,8 kg | Universcleplaat | 4 220-230 13 | [IMAGE] | |
| Onder | Appeltaart | Rooster,springvorm,diameter20 cm | 1 | [IMAGE] | 165-175 70-80 |
| 3 | Boven | Pitabrood | Universcleplaat | 4 | [IMAGE] | 230-240 13-18 |
| Onder | Aardappelgratin,1,0-1,5 kg | Rooster,ovenschaal22-24 cm | 1 | [IMAGE] | 180-190 45-50 |
| Nr. Z | Zone Voedsel Onderdeel Niveau Verwarmingstype | | Temp.(°C) | Tijd(min.) |
| 4 | Boven Drumsticks | Rooster - Universele plaat | 44 | | 230-250 30-35 |
| Onder | Lasagne,1.0-1,5 kg | Rooster,ovenschaal22-24 cm | 1 | | 190-200 30-35 |
| 5 | Boven | Visfilet,gebakken | Rooster - Universele plaat | 44 | | 210-230 15-20 |
| Onder Appelflap | Universele plaat | 1 170-180 25 | | |
Slim koken
Gebruik alleen het bovenste of onderste compartiment om energie te besparen. De kooktijd kan worden verlengd wanneer u de compartimenten afzonderlijk gebruikt. Om het beste resultaat te behalen, is het aan te bevelen dat u de oven voorverwarmt.
Boven
| Voedsel | Onderdeel | Niveau | Verwarmingstype | Temp. (°C) | Tijd (min.) |
| Aardappelgratin | Rooster, ovenschaal 22-24 cm | 4 | | 160-170 | 40-50 |
| Scones | Universele plaat | 4 | | 180-190 | 30-35 |
| Lasagne | Rooster, ovenschaal 22-24 cm | 4 | | 180-190 | 25-35 |
| Kipdrumsticks * | Rooster + Universele plaat | 4 | | 230-250 | 30-35 |
\* Oven niet voorverwarmen.
Onder
| Voedsel Onderdeel Niveau Verwarmingstype | Stoomniveau | Temp. (°C) | Tijd (min.) |
| Hollands cakebrood | Rooster, 24 cm bakblik | 1 | | - | 170-180 | 50-60 |
| Appeltaart | Rooster, springvorm, diameter 20 cm | 1 | | - | 160-170 | 70-80 |
| Zelfgemaakte pizza, 1,0-1,2 kg | Universele plaat | 1 | | - | 190-210 | 15-20 |
| Croissants | Universele plaat | 1 | | Laag 180 | 190 15-20 | |
| Voedsel Onderdeel Niveau Verwarmingstype | Stoomniveau | Temp. (°C) | Tijd (min.) |
| Kaastaart Rooster 1 | | | | Gem. 150 | -160 60-70 | |
| Broodjes Universele plaat 1 | | | | Laag 180 | 190 15-25 | |
| Broccoliroosjes * | Stoomcontainer A | | | -- 10-15 | | |
| Geschilde halve aardappel * | Stoomcontainer A | | | -- 25-35 | | |
| Visfilet * Stoomcontainer A | | | | -- 15-25 | | |
| Gekookte eieren * | Stoomcontainer A | | | -- 13-18 | | |
OPMERKING
\- Niveau A heeft betrekking op een rek uitsluitend voor de stoomcontainer. Zie paragraaf Accessoires op pagina 14 voor de exacte plaats van niveau A.
\- Beschikbaarheid van bereidingsstanden is afhankelijk van het model oven.
Eco-hete lucht
In deze stand wordt gebruikgemaakt van het geoptimaliseerde verwarmingssysteem zodat energie wordt bespaard tijdens de bereiding van uw gerechten. De tijden van deze categorie worden voorgesteld zonder voorverwarming, om meer energie te besparen.
| Voedsel Onderdee | Niveau Temp. (°C) Tijd (min.) | | |
| Vruchtenvlaai, 0,8-1,2 kg | Rooster, ovenschaal 24 cm | 2 160-1 | 180 60-80 |
| Ongeschilde aardappelen, 0,4-0,8 kg | Universele plaat 2 | 190-200 70-80 | |
| Worstjes, 0,3-0,5 kg | Rooster + Universele plaat | 3 1 | 160-180 20-30 |
| Diepvriesovenfriet, 0,3-0,5 kg | Universele plaat 3 | 180-200 25-35 | |
| Diepvriesaardappelpartjes, 0,3-0,5 kg | Universele plaat 3 | 190-210 25-35 | |
| Visfilets, gebakken, 0,4-0,8 kg | Rooster + Universele plaat | 3 1 | 200-220 30-40 |
| Krokante visfilets, gepaneerd, 0,4-0,8 kg | Rooster + Universele plaat | 3 1 | 200-220 30-45 |
| Geroosterde lendebiefstuk, 0,8-1,2 kg | Rooster + Universele plaat | 2 1 | 180-200 65-75 |
| Gegrilde groente, 0,4-0,6 kg | Universele plaat 3 | 200-220 25-35 | |
Vleessonde
| Type gerecht Temperatuur in het hart (°C) |
| Rund/Lam | Rare 45-50 | |
| Medium 55-60 | |
| Doorbakken 65-70 | |
| Varkensvlees 80-85 | |
| Gevogelte 85-90 | |
Slim koken
Programma's voor automatisch koken
LET OP
Voedsel dat snel bederft (bijvoorbeeld melk, eieren, vis, vlees of gevogelte) mag niet langer dan 1 uur voor het bereiden in de oven worden gezet en moet metcen na bereiding uit de oven worden gehaald. Het eten van bedorven etenswaren kan tot voedselvergiftiging leiden.
Enkele bereiding
In de volgende tabel vindt u 50 automatische programma s voor bereiden, roosteren en bakken.
De tabel bevat de hoeveelheden, gewicht en toepasselijke aanbevelingen. Bereidingsmethoden en -tijden zijn voor het gemak voorgeprogrammeerd. U kunt een aantal recepten voor de automatische programma's in uw instructies vinden.
WAARSCHUWING
Gebruik altijd ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
1. Brood en banket
De programma's voor automatisch bereiden zijn inclusief voorverwarmen tijdens het bakken en geven de voortgang van de voorverwarming weer. Start het programma en schulf het voedsel naar binnen na de pieptoon van het voorverwarmen. Gebruik altijd ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
Wij adviseren de ovenvaste schaal van 22-24 cm die hittebestendig is (lot 300 °C) en van glas of glaskeramiek is gemaakt.
| Voedsel Gewicht (kg) Onderdeel Niveau | | |
| Banket |
| Aardappelgratin | 1,0-1,5 Rooster | 3 | |
| Bereid verse aardappelgratin met behulp van een ovenvaste schaal, 22-24 cm. Start het programma en plaats de schotel na de pieptoon van het voorverwarmen midden op het rooster. |
| Voedsel Gewicht (kg) Onderdeel Niveau | | |
| Groentegratin | 0,8-1,2 Rooster | 3 | |
| Bereid verse groentegratin met behulp van een ovenvaste schaal, 22-24 cm. Start het programma en plaats de schotel na de pieptoon van het voorverwarmen midden op het rooster. |
| Pastaschotel | 1,2-1,5 Rooster | 3 | |
| Bereid gegratineerde pasta met behulp van een ovenschaal van 22-24 cm. Start het programma en plaats de schotel na de pieptoon van het voorverwarmen in het midden van het rooster. |
| Lasagne | 1,0-1,5 Rooster | 3 | |
| Bereid zelfgemaakte lasagne met behulp van een ovenschaal van 22-24 cm. Start het programma en plaats de schotel na de pieptoon van het voorverwarmen in het midden van het rooster. |
| Ratatouille | 1,2-1,5 Rooster | 3 | |
| Doc de ingrediënten voor ratatouille in de ovenschaal met deksel. Start het programma en plaats de schotel na de pieptoon van het voorverwarmen in het midden van het rooster. Bak afgedekt. Doorroeren voor het serveren. |
| Pastei & gebak |
| Appeltaart | 1,2-1,4 Rooster | 2 | |
| Bereid appeltaart in een ronde metalen springvorm van 20-24 cm. Start het programma en plaats de bakvorm na de pieptoon van het voorverwarmen in het midden van het rooster. |
| Croissants* | 0,3-0,4 Universele plaat 3 | |
| Bereid croissants (gekoeld kant-en-klaar deeg). Plaats bakpapier op de universele plaat. Start het programma en plaats het rooster na de pieptoon van het voorverwarmen in de oven. |
| Appelflap * | 0,3-0,4 Universelle plaat 3 | |
| Plaats de Appelflap op bakpapier op de universele plaat. Start het programma en plaats het rooster na de pieptoon van het voorverwarmen in de oven. |
| Bodem voor fruitflan | 0,4-0,5 Rooster | 3 | |
| Doe het beslag in een ingevette zwartmetalen taartbodemvormStart het programma en plaats de bakvorm na de pieptoon van het voorverwarmen in het midden van het rooster. |
| Quiche Lorraine | 1,2-1,5 Rooster | 2 | |
| Bereid het cuichedeeg, plaats het in een ronde quicheschaal met een diameter van 22-24 cm. Start het programma en na de pieptoon van het voorverwarmen voegt u de vulling toe en plaatst u de schaal in het midden van het rooster. |
| Madeleines | 0,2-0,4 Rooster | 3 | |
| Doe het deeg in zwartmetalen madeleine-vormen. Start het programma en na de pieptoon van het voorverwarmen voegt u de vulling toe en plaatst u de schaal in het midden van het rooster. |
| Brood |
| Witbrood * | 0,6-0,7 Rooster | 2 | |
| Bereid het deeg en doe het in een rechthoekige zwartmetalen bakvorm (lengte 25-30 cm). Start het programma en wanneer het voorverwarmingspiepje klinkt, plaatst u een schaal midden op de plaat. |
| Meergranenbrood * | 0,8-0,9 Rooster | 2 | |
| Bereid het deeg en doe het in een rechthoekige zwartmetalen bakvorm (lengte 25-30 cm). Start het programma en wanneer het voorverwarmingspiepje klinkt, plaatst u een schaal midden op de plaat. |
| Stokbroden * | 0,6-0,7 Universelle plaat 3 | |
| Maak het deeg klaar in 2 delen en leg het op de universele plaat. |
| Voedsel Gewicht (kg) Onderdeel Niveau | | |
| Walnootbrood * | 1,0-1,1 Universele plaat 3 | |
| Maak het deeg klaar in 4 delen en verdeel het over de universele plaat. |
| Broodjes * | 0,3-0,5 Universele plaat 3 | |
| Bereid de Broodje (gekoeld kant-en-klaar deeg). Plaats bakpapier op de universele plaat. Start het programma en plaats het rooster na de pieptoon van het voorverwarmen in de oven. |
| Taart & desserts |
| Vruchtenvlaai | 0,8-1,2 Rooster | 3 | |
| Doe vers fruit (frambozen, bramen, appelschijfjes of plakjes peer) in een ovenschaal van 22-24 cm. Strooi er kruimels bovenop. Start het programma en plaats de schotel na de pieptoon van het voorverwarmen in het midden van het rooster. |
| Scones | 0,5-0,6 Universele plaat 3 | |
| Leg de scones (diameter 5-6 cm) met bakpapier op de universele plaat. Start het programma en plaats het rooster na de pieptoon van het voorverwarmen in de oven. |
| Biscuitgebak | 0,5-0,6 Rooster | 3 | |
| Bereid het deeg en doe het in een zwartmetalen ronde bakvorm met een diameter van 25-26 cm. Start het programma en plaats de bakvorm na de pieptoon van het voorverwarmen in het midden van het rooster. |
| Marmercake | 0,7-0,8 Rooster | 2 | |
| Bereid het deeg en doe het in een metalen ronde tulband of Bundt-bakvorm. Start het programma en plaats de bakvorm na de pieptoon van het voorverwarmen in het midden van het rooster. |
Slim koken
| Voedsel Gewicht (kg) Onderdeel Niveau | | |
| Hollands cakebrood | 0,7-0,8 Rooster | 2 | |
| Bereid het deeg en doe het in een rechthoekige zwartmetalen bakvorm (lengte 25-26 cm). Start het programma en plaats de bakvorm na de pieptoon van het voorverwarmen in het midden van het rooster. |
| Kaastaart * | 0,8-0,9 Rooster | 2 | |
| Bereid het deeg en doe het in een zwartmetalen ronde bakvorm (20-24 cm). Start het programma en plaats de bakvorm na de pieptoon van het voorverwarmen in het midden van het rooster. |
| Brownies | 0,7-0,8 Rooster | 3 | |
| Bereid het deeg met behulp van een ovenvaste schaal van 22-24 cm. Start het programma en plaats de schotel na de pieptoon van het voorverwarmen in het midden van het rooster. |
\* Vul het reservoir met drinkwater tot de lijn max. voor bereiding met stoom.
2. Gebraden stuk vlees
Wij adviseren vors gekoeld vlees, gevogelte en vis voor een betere smaak. Wij adviseren om bevroren ingredienten goed te ontdooien voordat u ze gebruikt. De automatische programma's zijn exclusief voorverwarmen en omdraaien. U kunt desgewensl halverwege het voedsel omdraaien voor een beter resultaat.
| Voedsel Gewicht | (kg) Onderdeel Niveau | | |
| Vlees |
| Geroosterde lendebiefstuk ** | 0,8-1,2 | Rooster 2 | |
| Universele plaat 1 | |
| Marineer het rundvlees en leg het gedurende 1 uur in de koelkast. Leg het op het rooster met vette zijde boven. |
| Langzaam gegaarde rosbief ** | 0,8-1,2 | Rooster 2 | |
| Universele plaat 1 | |
| Marineer het rundvlees en leg het gedurende 1 uur in de koelkast. Leg het op het rooster met vette zijde boven. |
| Geroosterde gekruide lamskoteletjes | 0,4-0,8 | Rooster 4 | |
| Universele plaat 1 | |
| Marineer de lamskarbonades met kruiden en specerijen en plaats ze op het rooster. |
| Lamsbout aan het bot ** | 0,8-1,4 | Rooster 3 | |
| Universele plaat 1 | |
| Marineer de lamsbout en plaats deze op een rooster. |
| Knapperig gebraden varkensvlees ** | 0,8-1,2 | Rooster 3 | |
| Universele plaat 1 | |
| Plaats het varkensvlees met de vette kant omhoog op een rooster. |
| Spareribs | 0,8-1,2 | Rooster 3 | |
| Universele plaat 1 | |
| Plaats de Spareribs op een rooster. |
| Gevogelte |
| Hele kip */** | 0,8-1,4 | Rooster 2 | |
| Universele plaat 1 | |
| Spoel de kip af en maak deze schoon. Smeer de kip in met olie en kruiden. Leg het met de borstzijde omlaag op het rooster. Steek de vleessonde in het dikste gedeelte van de borst. |
| Kippenborst | 0,5-0,9 | Rooster 4 | |
| Universele plaat 1 | |
| Marineer de kippenborst en plaats deze op het rooster. |
| Kipdrumsticks | 0,5-0,9 | Rooster 4 | |
| Universele plaat 1 | |
| Smeer in met olie en kruiden en plaats op de plaat. |
| Uitgebeende kip * | 1,0-1,3 | Rooster 3 | |
| Universele plaat 1 | |
| Spoel de kip af en maak deze schoon. Snij de rug van de kip en smeer de kip in met olie en kruiden. Leg het op het rooster en de universele plaat en laat het dan koken. |
| Hele eend */** | 1,5-2,3 | Rooster 2 | |
| Universele plaat 1 | |
| Spoel de eend af en maak deze schoon. Smeer de eend in met kruiden. Leg de eend met de borstzijde omhoog op het rooster en de universele plaat. Steek de vleessonde in het dikste gedeelte van de borst. |
| Eendenborst | 0,3-0,7 | Rooster 4 | |
| Universele plaat 1 | |
| Plaats de eendenborst met de vette kant omhoog op het rooster. |
| Voedsel Gewicht | (kg) Onderdeel Niveau | | |
| Vis |
| Gebakken forelfilet | 0,3-0,7 Universele plaat 4 | |
| Plaats de forelfilets met het vel omhoog op de universele plaat. |
| Forel | 0,3-0,7 | Rooster 4 | |
| Universele plaat 1 | |
| Spoel en reinig de vis en plaats kop aan staart op het rooster. Voeg citroensap, zout en kruiden toe in de vis. Snijd het vel met een mes. Bestrijk met olie en zout. |
| Tong | 0,3-0,7 Universele plaat 3 | |
| Plaats de tong met bakpapier op de universele plaat. Snijd het vel met een mes. |
| Zalmsteak/-filet | 0,3-0,7 | Rooster 4 | |
| Universele plaat 1 | |
| Spoel en reinig de filets of steaks. Leg de filets met het vel omhoog op het rooster. |
\* Vul het reservoir met drinkwater tot de lijn max. voor bereiding met stoom.
\*\* Steek de vleessonde in het dikste gedeelte van het vlees.
Slim koken
3. Bijgerecht
De automatische programma's zijn exclusief voorverwarmen. Gebruik verse groenten.
| Voedsel Gewicht (kg) Onderdeel Niveau | | |
| Gegrilde groente | 0,3-0,7 Universele plaat 4 | |
| Spoel en bereid plakjes courgette, aubergine, paprika, ui en kerstomaatjes. Bestrijken met olie, kruiden en specerijen. Gelijkmatig uitspreiden op de plaat. |
| Gevulde tomaten | 0,3-0,7 Universele plaat 3 | |
| Spoel de tomaten af en snij ze doormidden en haal het binnenste eruit. Vul ze met een mengsel (bijv. rijst, gehakt) en leg ze op de plaat. |
| Aardappelpartjes | 0,3-0,7 Universele plaat 3 | |
| Spoel de aardappelen af en snij ze in partjes. Bestrijken met olie, kruiden en specerijen. Verdeel ze gelijkmatig over de plaat en kook ze. |
| Gebakken halve aardappel | 0,5-0,9 Universele plaat 3 | |
| Snijd grote aardappelen (elk 200 g) in de lengte in twee helften. Met de open kant omhoog op de universele plaat leggen en insmeren met olijfolie, kruiden en specerijen. |
4. Levensmiddelen
De automatische programma's zijn exclusief voorverwarmen. Gebruik de bevroren voorgekookte levensmiddelen.
| Voedsel Gewicht (kg) Onderdeel | Niveau | |
| Diepvriesovenfriet | 0,3-0,7 | Universele plaat 3 | |
| Verdeel de diepgevroren ovenfrites gelijkmatig over de plaat. |
| Diepvriesaardappelpartjes | 0,3-0,7 | Universele plaat 3 | |
| Verdeel de diepgevroren aardappelpartjes gelijkmatig over de plaat. |
| Diepvrieslasagne | 0,3-0,7 | Rooster | 3 |
| Plaats de bevroren lasagne in de ovenschaal en zet deze midden op het rooster. |
5. Pizza & deeg
De programma's voor automatisch bereiden zijn inclusief voorverwarmen tijdens het bakken en geven de voortgang van de voorverwarming weer. Start het programma en schuif het voedsel naar binnen na de pieptoon van het voorverwarmen. Gebruik altijd ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
| Voedsel Gewicht | (kg) Onderdeel Niveau | | |
| Diepvriespizza | 0,3 0,7 Rooster | 3 | |
| Start het programma en plaats de diepvriespizza na de pieptoon van het voorverwarmen in het midden van het rooster. |
| Zelfgemaakte pizza | 0,8-1,2 Universele plaat 2 | |
| Bereid de zelfgemaakte pizza met gistdeeg en plaats deze op de universele plaat. Het gewicht is inclusief deeg en topping, zoals saus, groente, ham en kaas. Start het programma en plaats het rooster na de pieptoon van het voorverwarmen in de oven. |
| Calzone | 0,8-1,2 Universele plaat 3 | |
| Maak 4 stukken verse calzone klaar en leg dat op het rooster. |
| Deeg laten rijzen | 0,3-0,7 Rooster | 2 | |
| Bereid het deeg in een kom, dek af met plasticfolie. Plaats in het midden van het rooster. |
Dubbele bereiding
In de volgende tabel vindt u 20 automatische programma's voor bereiden, roosteren en bakken. U kunt alleen het bovenste compartiment of onderste compartiment gebruiken maar u kunt ze ook tegelijk gebruiken.
Het programma bevat de hoeveelheden, gewicht en toepasselijke aanbevelingen. Bereidingsmethoden en -tijden zijn voor het gemak voorgeprogrammeerd. U kunt een aantal recepten voor de automatische programma's in uw instructies vinden.
Alle programma's voor dubbel automatisch koken zijn inclusief het voorverwarmen en geven de voortgang van de voorverwarming weer.
Zet het voedsel in de oven na de pieptoon van het voorverwarmen.
WAARSCHUWING
Gebruik altijd ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
1. Boven
| Voedsel Gewicht (kg) Onderdeel Niveau | | |
| Aardappelgratin | 1.0-1,5 Rooster | 4 | |
| Bereid verse aardappelgratin met behulp van een ovenvaste schaal. 22-24 cm. Start het programma en plaats de schotel na de pieptoon van het voorverwarmen midden op het rooster. |
| Pastaschotel | 1.2-1,5 Rooster | 4 | |
| Bereid gegratincerde pasta met behulp van een ovenschaal van 22-24 cm. Start het programma en plaats de schotel na de pieptoon van het voorverwarmen in het midden van het rooster. |
| Lasagne | 1.0-1,5 Rooster | 4 | |
| Bereid zelfgemaakte lasagne met behulp van een ovenschaal van 22-24 cm. Start het programma en plaats de schotel na de pieptoon van het voorverwarmen in het midden van het rooster. |
| Voedsel Gewicht (kg) Onderdeel Niveau | | |
| Scones | 0,5-0,6 Universele plaat 4 | |
| Leg de scones (diameter 5-5 cm) met bakpapier op de universele plaat. Start het programma en plaats het rooster na de pieptoon van het voorverwarmen in de oven. |
| Kipdrumsticks | 0,5-0,9 | Rooster 4 | |
| Universele plaat 4 | |
| Smeer in met olie en kruiden en plaats op de plaat. |
| Zalmsteak/-filet | 0,3-0,7 | Rooster 4 | |
| Universele plaat 4 | |
| Spoel en reinig de filets of steaks. Leg de filets met het vel omhoog op het rooster. |
| Gegrilde groente | 0,3-0,7 Universele plaat 4 | |
| Spoel en bereid plakjes courgette, aubergine, paprika, ui en kerstomaatjes. Bestrijken met olie, kruiden en specerijen. Gelijkmatig uitspreiden op de plaat. |
| Gebakken halve aardappel | 0,5-0,9 Universele plaat 4 | |
| Snijd grote aardappelen (elk 200 g) in de lengte in twee heiften. Met de open kant omhoog op de universele plaat leggen en insmeren met olijfolle, kruiden en specerijen. |
| Diepvriesaardappelpartjes | 0,3-0,7 Universele plaat 4 | |
| Verdeel de diepgevroren aardappelpartjes gelijkmatig over de plaat. |
| Diepvriesovenfriet | 0,3-0,7 Universele plaat 4 | |
| Verdeel de diepgevroren ovenfrites gelijkmatig over de plaat. |
Slim koken
2. Onder
| Voedsel Gewicht (kg) Onderdeel Niveau | | |
| Appeltaart | 1,2-1,4 Rooster | 1 | |
| Bereid appeltaart in een ronde metalen springvorm van 20-24 cm. Start het programma en plaats de bakvorm na de pieptoon van het voorverwarmen in het midden van het rooster. |
| Appelflap * | 0,3-0,4 Universele plaat 1 | |
| Plaats de appelflap op bakpapier op de plaat. Start het programma en plaats het rooster na de pieptoon van het voorverwarmen in de oven. |
| Croissants * | 0,3-0,4 Universele plaat 1 | |
| Bereid croissants (gekoeld kant-en-klaar deeg). Plaats bakpapier op de universele plaat. Start het programma en plaats het rooster na de pieptoon van het voorverwarmen in de oven. |
| Quiche Lorraine | 1,2-1,5 Rooster | 1 | |
| Bereid het quichedeeg, plaats het in een ronde quicheschaal met een diameter van 22-24 cm. Start het programma en na de pieptoon van het voorverwarmen voegt u de vulling toe en plaatst u de schaal in het midden van het rooster. |
| Broodjes * | 0,3-0,5 Universele plaat 1 | |
| Bereid de Broodje (gekoeld kant-en-klaar deeg). Plaats bakpapier op de universele plaat. Start het programma en plaats het rooster na de pieptoon van het voorverwarmen in de oven. |
| Vruchtenvlaai | 0,8-1,2 Rooster | 1 | |
| Doe vers fruit (frambozen, bramen, apoelschijfjes of plakjes peer) in een ovenschaal van 22-24 cm. Strooi er kruimels bovenop. Start het programma en plaats de schotel na de pieptoon van het voorverwarmen in het midden van het rooster. |
| Voedsel Gewicht | (kg) Onderdeel Niveau | | |
| Kaastaart * | 0,8-0,9 Rooster | 1 | |
| Bereid het deeg en doe het in een zwartmetalen ronde bakvorm (20-24 cm). Start het programma en plaats de bakvorm na de pieptoon van het voorverwarmen in het midden van het rooster. |
| Gevulde tomaten | 0,3-0,7 Universele plaat 1 | |
| Spoel de tomaten af en snij ze doormidden en haal het binnenste cruit. Vul ze met een mengsel (bijv. rijst, gehakt) en leg ze op de plaat. |
| Diepvriespizza | 0,3-0,7 Rooster | 1 | |
| Start het programma en plaats de diepvriespizza na de pieptoon van het voorverwarmen in het midden van het rooster. |
| Zelfgemaakte pizza | 0,8-1,2 Universele plaat 1 | |
| Bereid de zelfgemaakte pizza met gisteeg en plaats deze op de universele plaat. Het gewicht is inclusief deeg en topping, zoals saus, groente, ham en kaas. Start het programma en plaats het rooster na de pieptoon van het voorverwarmen in de oven. |
\* Vul het reservoir met drinkwater tot de lijn max. voor bereiding met stoom.
3. Dubbel
U kunt een programma voor automatische bereiding selecteren voor het bovenste en onderste compartiment, en in beide tegelijk bereiden.
LET OP
Wanneer u het bovenste of onderste compartiment gebruikt, kunnen de ventilator en het verwarmingselement van het andere compartiment worden gebruikt voor optimale prestaties. Gebruik het ongebruikte compartiment niet voor doeleinden waarvoor deze niet is ontworpen.
Gezond koken (alleen bepaalde modellen)
De oven heeft 20 programma's voor gezond koken. De bereidingsinstellingen worden automatisch aangepast conform het geselecteerde programma. U kunt een enkel compartiment of het onderste compartiment gebruiken.
Zorg dat u voor koken met stoom de stoomcontainer gebruikt en vul het reservoir met drinkwater tot de lijn max.
WAARSCHUWING
Gebruik altijd ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
| Voedsel Gewicht (kg) Onderdeel Niveau | |
| Broccoliroosjes 0,4-0.6 Stoomcontainers A | | |
| Bloemkoolroosjes 0,4-0,6 Stoomcontainers A | | |
| Wortelplakjes | 0,4-0,6 Stoomcontainers A | |
| Courgette in plakjes | 0,4-0,6 Stoomcontainers A | |
| Blokjes pompoen | 0,4-0,6 Stoomcontainers A | |
| Groene asperges | 0,4-0,6 Stoomcontainers A | |
| Witte asperges | 0,4-0,6 Stoomcontainers A | |
| Sperziebonen | 0,4-0,6 Stoomcontainers A | |
| Spruitjes | 0,4-0,6 Stoomcontainers A | |
| Geschilde halve aardappel | 0,6-0,8 Stoomcontainers A | |
| Appelschijfjes | 0,4-0,6 Stoomcontainers A | |
| Garnalen | 0,6-0,8 Stoomcontainers A | |
| Mosselen | 0,8-1,0 Stoomcontainers A | |
| Visfilet | 0,6-0,8 Stoomcontainers A | |
| Kippenborst | 0,8-1,0 Stoomcontainers A | |
| Voedsel Gewicht (kg) Onderdeel Niveau | |
| Crème caramel - Stoomcontainers A | | |
| Diepvriesdumplings 0,4-0.6 Stoomcontainers A | | |
| Hardgekookt ei 0,5-0,7 Stoomcontainers A | | |
| Gekookt ei 0,5-0,7 Stoomcontainers A | | |
| Zachtgekookt ei 0,5-0,7 Stoomcontainers A | | |
OPMERKING
Niveau A heeft betrekking op een rek uitsluitend voor de stoomcontainer. Zie paragraaf Accessoires op pagina 14 voor de exacte plaats van niveau A.
Slim koken
Speciale functie
Ontdooien
Deze stand wordt voor het ontdooien van bevroren producten, bakingrediënten, vruchten, taart, room en chocola gebruikt. De ontdooingstijd is afhankelijk van het soort product en de grootte en hoeveelheid.
| Voedsel Onderdeel Niveau Temp. (°C) Tijd (min.) | | |
| Bevroren productenKipnuggets, worstjes,aardappelen | Rooster +Universele plaat | 31 | 50 | - |
| Gebakken voedselBrood en broodjes | Rooster +Universele plaat | 31 | 50 | - |
| Fruit | Rooster, ovenschaal | 3 | 30 | - |
| Taart, room en chocolade | Rooster, ovenschaal | 3 | 30 | - |
Drogen
Gebruik deze stand voor het drogen van fruit, groenten en kruiden. De drooglijd is afhankelijk van het soort, dikte en kwaliteit van het voedsel.
| Voedsel | Onderdeel | Niveau Temp. (°C) Tijd (min.) |
| Fruit | Rooster | 3 | 70-80 | 300-420 |
| Groenten | Rooster | 3 | 70-80 | 200-500 |
| Kruiden | Rooster | 3 | 70-80 | 60-90 |
Deeg laten rijzen
Gebruik deze stand voor het rijzen van deeg en het maken van zelfgemaakte yoghurt.
| Voedsel | Onderdeel | Niveau Temp. (°C) Tijd (min.) |
| Pizzadeeg | Rooster | 2 | 30-40 | 30-40 |
| Taartdeeg/Brooddeeg | Rooster, ovenschaal | 2 | 30-40 | 40-50 |
| Zelfgemaakte yoghurt | Rooster, ovenschaal | 2 | 40-50 | 6-7 (uur) |
Pizza bereiden
Deze stand is geschikt voor pizza. De bereidingstemperatuur en -tijd hangt af van de grootte van de pizza en de dikte van het pizzadeeg.
| Voedsel Onderdeel | Niveau Temp. (°C) Tijd (min.) | | |
| Zelfgemaakte pizza Universele | plaat 2 190-210 15-25 | | |
| Zelfgemaakte dunne pizza Universele | plaat 2 210-230 10-15 | | |
Langzaam koken
Deze stand gebruikt de lage temperatuur voor een malse structuur. Deze stand is geschikt voor het braden van rund-, varkens-, kalfs- of lamsvlees als u wilt dat het mals is. Wij adviseren om het vlees eerst bij een hoge temperatuur dicht te schroeien, voordat u met braden begint.
| Voedsel Onderdeel | Niveau Temp. (°C) Tijd (uur) | | |
| Geroosterd rundvlees | Rooster + Universele plaat | 31 | 80-100 3-4 | |
| Lendebiefstuk, 5-6 cm dik | Rooster + Universele plaat | 31 | 70-80 4-5 | |
| Geroosterd varkensvlees | Rooster + Universele plaat | 31 | 80-100 4-5 | |
| Geroosterd lamsvlees | Rooster + Universele plaat | 31 | 80-100 3-4 | |
| Eendenborst | Rooster + Universele plaat | 31 | 70-90 2-3 | |
Voorbeeldgerechten
Volgens standaard EN 60350-1.
1. Bakken
De aanbevelingen voor bakken gelden voor een voorverwarmde oven. Gebruik de functie Snel voorverwarmen niet. Plaats de plaat altijd met schuine kant naar voren.
| Type gerecht | Onderdeel Niveau Verwarmingstype | | | Temp. (°C) | Tijd (min.) |
| Klein gebak U | Universele plaat | 3 | twed | 165 23-28 |
| 3 | twed | 165 23-30 |
| 1+3 | twed | 155 33-38 |
| Zandtaart | Universele plaat | 1+3 | twed | 140 28-33 |
| Mager biscuitgebak | Rooster + Springvorm (Antiaanbaklaag, diameter 26 cm) | 2 | twed | 165 | 30-35* |
| 2 | twed | 160 30-35 |
| 1+4 | twed | 155 35-40 |
| Appeltaart | Rooster en 2 springvormen ** (Antiaanbaklaag, diameter 20 cm) | 2, diagonaal geplaatst | twed | 160 70-80 |
| Universele plaat + Rooster en 2 springvormen *** (Antiaanbaklaag, diameter 20 cm) | 1+3 | twed | 160 80-90 |
\* Verhoog de kooktijd met 5 minuten als u op de conventionele stand kookt met behulp van glazen ovengerei (∅ 26 cm).
\*\* Twee taarten worden op het rooster diagonaal geplaatst (linksachter en rechtsvoor).
\*\* Twee taarten worden in het midden boven op elkaar geplaatst.
2. Grillen
Verwarm de lege oven gedurende 5 minuten met de functie Grote grill.
| Type gerecht Onderdeel Niveau Verwarmingstype | Temp. (°C) | Tijd (min.) |
| Tosti's van witbrood | Rooster 5 | | | 300 (Max.) | 1-2 |
| Hamburgers * (12 stuks) | Inzetstuk voor rooster en universele plaat (voor opvangen van vet) | 41 | | 300 (Max.) | 1°15-182°5-8 |
\* Omdraaien na 23 van de bereidingstijd.
3. Roosteren
| Type gerecht Onderdeel Niveau Verwarmingstype | | Temp. (°C) | Tijd (min.) |
| Hele kip * 1,3-1,5 kg | Inzetstuk voor rooster en universele plaat (voor opvangen van vet) | 31 | | 200 60-75 | |
| Hele kip * 1,5-1,7 kg | Inzetstuk voor rooster en universele plaat (voor opvangen van vet) | 31 | | 200 70-85 | |
\* Halverwege de bereidingstijd omkeren.
Slim koken
4. Koken met stoom
Vul het reservoir met drinkwater tot de lijn max. voor bereiding met stoom.
| Type gerecht Onderdeel Niveau Verwarmingstype Tijd (min.) | |
| Broccoliroosjes0,5 kg | Stoomcontainer A | | [7722] | 12-15 |
| Gestoomde eieren10 st. | Stoomcontainer A | | [ZK22] | 15-18 |
| Geschilde aardappelen0,5 kg | Stoomcontainer A | |  | 18-23 |
| Bevroren zalm Stoomcontainer A | | |  | 18-23 |
OPMERKING
Niveau A heeft betrekking op een rek uitsluitend voor de stoomcontainer. Zie paragraaf Accessoires op pagina 14 voor de exacte plaats van niveau A.
Verzameling veelgemaakte recepten voor automatisch koken
Aardappelgratin
Ingrediënten 800 g aardappels, 100 ml melk, 100 ml room, 50 g geklopt heel ei,
1 eetlepel elk met zout, peper en nootmuskaat, 150 g geraspie kaas, boter,
tijm.
Aanwijzingen Schil de aardappelen snijo ze in schijfjes van 3 mm dik. Smeer een gratineerschaal (22-24 cm) met boter in. Leg de schijfjes naast elkaar op een schone theedoek en houd ze met de theedoek bedekt terwijl u de rest van de ingrediënten klaarmaakt.
Meng de rest van de ingrediënten, behalve de geraspte kaas, in een grote schaal. Good roeren. Leg de aardappelschijfjes een beetje overlappend in de schaal en niet het mengsel over de aardappels. Verdeel de geraspte kaas over de top en bak het geheel. Zodra het gerecht klaar is, strooit u er wat verse tijmblaadjes over.
Groentegratin
Ingrediënten 800 g groenten (courgette, tomaat, ui, wortel, paprika, voorgekookte aardappelen), 150 ml room, 50 g geklopt heel ei, 1 eetlepel zout, kruiden (peper, peterselie en rozemarijn). 150 g geraspte kaas, 3 eetlepel olijfolie, wat tijmblaadjes.
Aanwijzingen Was de groenten en snijd ze in schijfjes van 3-5 mm dik. Leg de schijfjes op een gratineerschaal (22-24 cm) en giet de olie over de groenten. Meng de rest van de ingrediënten, behalve de geraspte kaas, en geen deze over de groenten. Verdeel de geraspte kaas over de top en bak het geheel. Opdienen met een paar verse tijmblaadjes erover gestrooid.
Lasagne
Ingrediënten 2 eetlepels olijfolie, 500 g rundergehakt, 500 ml lomalensaus, 100 ml bouillon, 150 g gedroogde lasagnebladen, 1 ui (fijngehakt), 200 g geraspte kaas, 1 cetlepel gedroogde peterselievlokken, oregano, basilicum.
Aanwijzingen Bereid de tomatenvleessaus. Verhit de olie in een koekenpan, bak het gehakt en de fijngesnipperde ui in ongeveer 10 minuten bruin. Giet de tomatensaus en de runderbouillon erover en voeg de gedroogde kruiden toe. Breng het geheel aan de kook en laat het vervolgens gedurende 30 minuten zachtjes sudderen.
Bereid de lasagnebladen volgens de aanwijzingen op de verpakking. Leg de lasagnenedels, vleessaus en kaas en herhaal deze volgorde. Strooi vervolgens de resterende kaas op de bovenste lasagnebladen en bak het geheel.
Appeltaart
Ingredienten • Deeg: 275 g bloem, 12 eetlepel zout, 125 g witte basterdsuiker, 8 g vanillesuiker, 175 g koude boter, 1 ei (geklopt).
\- Vulling: 750 g stevige hele appels, 1 eetlepel citroensap, 40 g suiker, 12 eetlepel kaneel, 50 g pitloze rozijnen, 2 eetlepels broodkruimels.
Aanwijzingen Zeef de bloem met het zout boven een grote schaal. Zeef de basterdsuiker en vanillesuiker erbij. Snijd met twee messen de bater in kleine blokjes door de bloem. Voeg 3/4 van het gekiopte ei toe. Kneed alle ingrediënten in de keukenmachine tot er een kruimelige massa ontstaat. Vorm het deeg met uw handen tot een bal. Wikkel dit in vershoudfolie en leg het ongeveer 30 minuten in de koelkast.
Vet de springvorm (24-26 cm doorsnede) in en bestuif het oppervlak met bloem. Rol 1/4 van het deeg uit tot 5 mm dikte. Plaats het in de vorm (bodem en zijkanten).
Schil de appels en verwijder de klokhuizen. Snijd ze in blokjes van ongeveer 34 × 34 cm. Bestrooi de appels met citreensap en meng goed. Was en droog de krenten en rozijnen. Voeg suiker, kaneel, rozijnen en krenten toe. Meng het geheel goed door elkaar en besprenkel de deegbodem met paneermeel. Licht aandrukken.
Rol de rest van het deeg uit. Snijd het deeg in reepjes en leg ze kruislings over de vulling. Kwast de taart gelijkmatig in met de rest van het geklopte ei.
Slim koken
Quiche Lorraine
Ingredienten • Deeg: 200 g gewone bloem, 80 g boter, 1 ei.
• Vulling: 75 g magere spekblokjes, 125 ml room, 125 g crème fraîche. 2 geklopte cieren, 100 g geraspte Zwitserse kaas, zout en peper.
Aanwijzingen Maak het deeg door de bloem, boter en het ei in een kom te doen en te mixen tot het een zacht deeg is. Laat het vervolgens 30 minuten in de koelkast rusten. Rol het deeg uit en plaats het in een ingevette keramische schaal voor hartige taart (25 cm doorsnede). Prik met een vork in de bodem. Meng de eieren, room, crème fraîche, kaas, zout en peper. Giet het vlak voor het bakken op het deeg.
Vruchtenvlaai
Ingrediënten • Garnering: 200 g bloem, 100 g boter, 100 g suiker, 2 g zout, 2 g kaneelpoeder.
• Fruit: 600 g gemengde vruchten.
Aanwijzingen Meng alle ingrediënten tot kruimel voor het maken van de topping. Spreid de gemengde vruchten in een ovenschaal en strooi de kruimel croverheen.
Zelfgemaakte pizza
Ingrediënten • Pizzadeeg: 300 g bloem, 7 g gedroogde gist, 1 eetlepel olijfolie, 200 ml warm water, 1 eetlepel suiker en zout.
\- Garnering: 400 g gesneden groenten (aubergine, courgette, ui, tomaat), 100 g ham of bacon (fijngehakt), 100 g geraspte kaas.
Aanwijzingen Doe de bloem, gist, olie, zout, suiker en het warme water in een kom en mix het tot een nat deeg. Kneed het circa 5-10 minuten met een mixer of met de hand. Dek het met een deksel af en plaats het gedurende 30 minuten in de oven bij 35 °C om te rijzen. Rol het deeg uit op een oppervlak met bloem in een rechthoekige vorm en leg het op de bakplaat of in een pizzapan. Spreid de tomatenpuree over het deeg uit en leg de ham, champignons, olijven en tomaat erbovenop. Strooi de geraspte kaas er gelijkmatig overheen en bak het geheel.
Geroosterd rundvlees
Ingrediënten 1 kg lendebiefstuk, 5 g zout, 1 g peper, 3 g elk van rozemarijn en tijm.
Aanwijzingen Marineer het rundvlees met zout, peper en rozemarijn en leg het gedurende 1 uur in de koelkast. Leg het op het rooster. Plaats het in de oven en braad het.
Onderhoud
Geroosterde gekruide lamskoteletjes
Ingrediënten 1 kg lamskoteletten (6 stuks), 4 grote teentjes knoflook (geperst), 1 eetlepel verse tijm (gemalen), 1 eetlepel verse rozemarijn (gemalen), 2 cetlepels zout, 2 cetlepel olijfolic.
Aanwijzingen Meng het zout, de knoflook, kruiden en olie en voeg het lamsvlees toe. Draai het om, zodat het ermee is ingesmeerd en laat het ten minste 30 minuten tot 1 uur bij kamertemperatuur liggen.
Spareribs
Ingrediënten 2 stukken spareribs, 1 ectlepel zwarte peperkorrels, 3 laurierblaadjes, 1 ui (fijngehakt), 3 teentjes knoflook (fijngehakt), 85 g bruine suiker, 3 eetlepels worcestersaus, 2 eetlepels tomatenpuree, 2 eetlepels olijfolie.
Aanwijzingen Maak een barbecuesaus. Verhit olie in een steelpan en voeg de ui toe. Fruit de ui totdat het zacht is en voeg de resterende ingredienten toe. Braad het geheel, reducer de warmte en laat het 30 minuten sudderen totdat het is ingedikt. Marineer de spareribs met de barbecuesaus en laat ze ten minste 30 minuten tot 1 uur rusten.
Reinigen
WAARSCHUWING
• Zorg dat de oven en accessoires volledig zijn afgekoeld voor u deze schoonmaakt.
- Gebruik geen schuurmiddelen, harde borstels, schuursponsjes of -doeken, staalwol, messen of andere ruwe middelen.
Binnenzijde van de oven
- Voor het schoonmaken van de binnenzijde van de oven gebruikt u een doek en een mild reinigingsmiddel of een warm sopje.
- Maak de afsluitstrippen niet met de hand schoon.
- Gebruik standaardovenreinigingsmiddelen om beschadiging van de geëmailleerde oppervlakken van de oven te voorkomen.
- Om hardnekkig vuil te verwijderen, gebruikt u een speciale ovenreiniger.
- Terwijl de temperatuur van de kookruimte in de eerste periode hoger wordt, ziet u wellicht een paar vierken op het glas van de binnenkant van de deur. Zet de oven uit als dit het geval is en wacht tot deze is afgekoeld. Gebruik dan keukenpapier of een neutraal schoonmaakmiddel met een schone doek om het glas aan de binnenkant af te vegen.
Buitenzijde van de oven
Als er vieze vingers, vet of vierken op de buitenkant zitten (zoals op de deur of het display), moet een zachte doek met glasreiniger of een neutraal schoonmaakmiddel worden gebruikt waarna het met een zachte, schone en droge dock droog moet worden geveegd.
Accessoires
Was de accessoires na elk gebruik af en droog deze met een theeddeek af. Verwijder hardnekkige ongerechtigheden door de gebruikte accessoires gedurende ongeveer 30 minuten in warm zeepwater te leggen alvorens ze af te wassen.
Onderhoud
Katalytisch geemailleerd oppervlak (alleen bepaalde modellen)
De verwisselbare onderdelen zijn met donkergrijs katalytisch email gecoat. Ze kunnen tijdens de heteluchtverwarming vuil worden van olie en vet dat door de circulerende lucht rondspat. Deze afzetting wordt er echter afgebrand bij oventemperaturen van 200 °C en hoger.
1. Verwijder alle accessoires uit de oven.
2. Reinig de oven van binnen.
3. Selecteer de stand Hete lucht met de maximale temperatuur en laat de cyclus gedurende een uur uitvoeren.
Deur (alleen bepaalde modellen)
Verwijder de ovendeur niet, behalve om deze te reinigen. Volg deze instructies om de deur voor reiniging te verwijderen.
WAARSCHUWING
De ovendeur is zwaar.

natural_image
Diagram showing a car seatbelt mechanism inside a vehicle (no text or symbols)
1. Open de kleur en klap de clipjes bij beide scharnieren open.

natural_image
Diagram of an oven with a rack and door, showing airflow direction (no text or symbols)
2. Sluit de deur ongeveer 70°. Houd de ovendeur met beide handen bij de zijkanten vast en til en trek de deur omhoog totdat de scharnieren zijn verwijderd.
3. Reinig de deur met zeepwater en een schone dock.

natural_image
Diagram of a car seatbelt mechanism with directional arrows indicating motion (no text or labels)
4. Voer wanneer u klaar bent, stap 1 en 2 in omgekeerde volgorde uit om de deur weer terug te plaatsen. Zorg dat de clipjes aan beide kanten in de scharnieren hangen.
Ovendeurglas
Afhankelijk van het model is de ovendeur voorzien van 3 tot 4 tegen elkaar geplaatste glasplaten. Verwijder het deurglas niet, behalve om dit te reinigen. Volg deze instructies om het deurglas voor reiniging te verwijderen.

natural_image
Technical line drawing of a mechanical component with an inset close-up showing a hand operating a tool (no text or symbols present)
1. Verwijder met een schroevendraaier de schroeven links- en rechtsonder.

natural_image
Diagram of a mechanical assembly with layered components and a ruler, no visible text or symbols
2. Verwijder de afdekkingen in de aangegeven richting.
3. Verwijder de eerste plaat van de deur.

natural_image
Pure diagram of a rectangular frame with a central square and arrow, no text or symbols present
4. Verwijder de tweede plaat in de aangegeven richting van de deur.

natural_image
Diagram of a mechanical component with a highlighted section and dimension lines (no text or symbols)
5. Verwijder de derde plaat in de aangegeven richting van de deur.
6. Reinig het glas met zeepwater en een schone doek.
LET OP
Zoek naar het "PYRO"-merk op de hoek van elk blad om de juiste zijde van het blad te herkennen. Juiste richting: PYRO-"-"
Onjuiste richting: \*\*\*-OAY9

7. Plaats wanneer u klaar bent de platen als volgt weer terug:
\- Bekijk de afbeelding en zoek de scharnieren. Plaats plaat nummer 3 onder steunclip 1, plaat nummer 2 tussen steunclip 1 en 2, en plaat nummer 1 in steunclip 3; in deze volgorde. Zorg ervoor dat de bedrukte kant van de platen naar binnen is gekeerd.

natural_image
Technical line drawing of a mechanical assembly with no visible text or symbols
8. Druk de glasclips na plaatsing van plaat 2 naar beneden en controleer of ze de glasplaat goed vastzetten.
9. Voer wanneer u klaar bent stap 1 en 2 in omgekeerde volgorde uit om de afdekkingen weer terug te plaatsen.
WAARSCHUWING
Zorg dat u het glas weer goed terugplaatst, om weglekken van warmte te voorkomen.
Wateropvangbak

natural_image
Technical diagram of a door frame with a labeled component (01), showing no text or symbols beyond the label.
01 Wateropvangbak
De wateropvangbak verzamelt niet alleen overtollig vocht maar ook voedseiresten. De wateropvangbak kan niet worden verwijderd. Veeg water van de wateropvangbak af wanneer de oven afkoelt na een bereiding.
WAARSCHUWING
Als u een waterlek van de wateropvangbak tegenkomt, dient u contact op te nemen met een plaatselijke servicecentrum van Samsung.
01 Steunclip 1
02 Steunclip 2
03 Steunclip 3
Onderhoud
Zijrekken (alleen bepaalde modellen)

natural_image
Technical line drawing of a mechanical assembly with an inset showing a detail (no text or symbols)
1. Druk op de bovenkant van het linkerzijrek en breng deze ongeveer 45° omlaag.

natural_image
Diagram of a mechanical structure with a rotational arrow indicating motion (no text or symbols)
2. Trek de onderkant van het linkerzijrek los.
3. Verwijder het rechterzijrek op dezelfde manier.
4. Reinig beide zijrekken.
5. Voer wanneer u klaar bent, stap 1 en 2 in omgekeerde volgorde uit om de zijrekken weer terug te plaatsen.
OPMERKING
De oven werkt ook zonder zijrekken en platen/ roosters.
De deur handmatig openen
Als de deur niet automatisch is opengegaan en u wilt deze handmatig openen, dan kunt u de deur met de deuropener openen.

natural_image
Line drawing of a mechanical device with a circular button and a handle (no text or symbols)
1. Steek de deuropener in de spleel tussen de deur en het bedieningspaneel.

natural_image
Diagram of a door handle with a circular button and an arrow indicating rotation (no text or symbols)
2. Druk de deuropener naar achteren.

natural_image
Diagram of a refrigerator interior showing a door, lid, and drawer with an arrow indicating direction (no text or symbols)
3. De deur gaat handmatig open.

WAARSCHUWING
\- De deur kan heet worden. Gebruik ovenwanten bij het handmatig openen van de deur.
- Als de deur handmatig wordt geopend, kan er veel stoom ontsnappen. De stoom kan brandwonden veroorzaken. Stap naar achteren en wacht tot de stoom is verdwenen, voordat u het gerecht uit de oven haalt.

OPMERKING
Als de deur niet automatisch opengaat, trek dan de stekker uit het stopcontact en laat hem voldoende afkoelen. Als het probleem weer optreedt, neem dan contact op met het plaatselijke servicecentrum van Samsung.
Vervanging
Lamp

natural_image
Simple line drawing of a hand holding a bulb inside a circular frame (no text or symbols)
1. Verwijder het glazen dekseltje door dit linksom te draaien.
2. Vervang de ovenlamp.
3. Reinig het glazen dekseitje.
4. Voer warneer u klaar bent, stap 1 in omgekeerde volgorde uit om het glazen dekseltje weer terug te plaatsen.

WAARSCHUWING
- Schakel de oven uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u de lamp gaat vervangen.
- Gebruik alleen lampen van 25-40 W / 220-240 V die tegen 300 °C hitte bestand zijn. U kunt goedgekeurde lampen bij een lokaal servicecentrum van Samsung kopen.
- Hanteer halogeenlampen altijd uitsluitend met een droge doek. Daarmee voorkomt u dat er vingerafdrukken of zweet op de lamp terechtkomen, waardoor de levensduur van de lamp bekort zou kunnen worden.
Lamp aan zijkant van de oven

natural_image
Illustration of a hand holding a tool inside a circular frame, no text or symbols present
1. Houd de onderkant van de plaat van het zijlicht van de oven met de ene hand vast, en gebruik een plat scherp voorwerp, zoals een lafelmes om de plaat te verwijderen, zoals getoond.
2. Plaats het zijlicht terug.
3. Plaats de lichtplaat terug.
Probleemoplossing
Controlepunten
Als u problemen met de oven ondervindt, raadpleegt u de onderstaande tabel en probeert u de suggesties. Als het probleem desondanks aanhoudt, necmt u contact op met het plaatselijke servicecentrum van Samsung.
| Probleem Oorzaak | Actie | |
| De toetsen kunnen niet goed worden ingedrukt. | Als er ongerechtigheden tussen de toetsen zittenAanraakmodel: als er vocht op de buitenkant zitAls de vergrendelingsfunctie is ingeschakeld | Verwijder het vuil en probeer het nogmaals.Verwijder het vocht en probeer het opnieuw.Controlleer of de vergrendelingsfunctie is ingeschakeld. |
| De tijd wordt niet weergegeven. | Als er geen stroom is | Controleer of er stroomtoevoer is. |
| De oven werkt niet. | Als er geen stroom is | Controleer of er stroomtoevoer is.Controlleer of de demostand aan staat. |
| De oven stopt tijdens het gebruik. | Als deze niet meer op het stopcontact is aangesloten | Sluit de oven weer op het stopcontact aan. |
| De stroom wordt onderbroken tijdens het gebruik. | Als de bereiding veel tijd in beslag neemtAls de koelventilator niet werktAls de oven op een plek zonder goede ventilatie is geinstalleerdBij gebruik van diverse stekkers in dezelfde contactdoos | Laat de oven na een langdurige bereiding afkoelen.Luister of u de koelventilator hoort.Zorg voor voldoende ruimte, zoals aangegeven in de installatiegids.Gebruik één stekker. |
| Probleem Dorzaak | Actie | |
| De oven krijgt geen stroom. | Als er geen stroom is | Controleer of er stroomtoevoer is. |
| De behuizing van de oven wordt te heet tijdens het bereidingsproces. | Als de oven op een plek zonder goede ventilatie is geinstalleerd | Zorg voor voldoende ruimte, zoals aangegeven in de installatiegids. |
| De deur kan niet goed worden geopend. | Als er voedselresten tussen de deur en de binnenkant blijven zitten | Reinig de oven goed en open de deur weer. |
| De binnenverlichting schijnt zwak of gaat niet aan. | Als de lamp aan gaat en weer uitAls er tijdens de bereiding verontreinigingen op de lamp komen | De lamp gaat na een bepaalde tijd automatisch uit om energie te besparen. U kunt deze weer inschakelen door op Ovenlicht te drukken.Reinig de oven van binnen en controleer dit. |
| Er staat stroom op het apparaat. | Als de voeding niet goed is geaardAls u een ongeaard stopcontact gebruikt | Controleer of de stroomtoevoer goed is geaard. |
| Er druppelt water. | Er kan afhankelijk van het gerecht in bepaalde gevalien water of stoom vrijkomen. Dit is geen defect aan het product. | Laat de oven afkoelen en veeg deze vervolgens droog met een droge vaatciek. |
| Er komt stroom door een kier in de deur. |
| Er is water in de oven achtergebleven. |
| Probleem Oorzaak | Actie | |
| De helderheid in de oven varieert. | De helderheid verandert afhankelijk van de veranderingen in afgegeven vermogen. | Veranderingen in afgegeven vermogen tijdens de bereiding zijn geen defect, dus u hoeft zich geen zorgen te maken. |
| De bereidingstijd is verstreken, maar de koelventilator draait nog. | De ventilator draait automatisch gedurende een bepaalde tijd om de binnenkant van de oven te ventileren. | Dit is geen defect aan het product, dus u hoeft zich geen zorgen te maken. |
| De oven verwarmt niet. | Als de deur open is Als de bedieningselementen van de oven niet goed zijn ingesteld Als de stop in de woning is doorgeslagen of de aardlekschakelaar is geactiveerd | Sluit de deur en start opnieuw.Raadpleeg het hoofdstuk over de ovenbediening en reset de oven.Vervang de stop of zet de aardlekschakelaar weer terug. Als dit herhaaldelijk gebeurt, belt u een bevoegde elektricien.Controler of de domostand aan staat. |
| Probleem Oorzaak | Actie | |
| Er komt rook uit het apparaat wanneer deze is ingeschakeld. | Tijdens de eerste werkingAls er voedsel op een verwarmingselement aanwezig is | Wanneer u de oven voor het eerst gebruikt, kan er rook van de verwarming komen. Dit is geen defect en nadal u de oven 2-3 keer hebt gebruikt, zou dit niet meer moeten voorkomen.Laat de oven voldoende afkoclen en verwijder het voedsel van het verwarmingselement. |
| Ik ruik een brandlucht of plasticlucht wanneer ik de oven gebruik. | Bij gebruik van plastic bakjes of andere bakjes die niet hittebestendig zijn | Gebruik glazen gerei dat tegen hoge temperaturen bestand is. |
| De oven verwarmt niet naar behoren. | Als de deur tijdens de bereiding vaak wordt geopend | Open de deur zo weinig mogelijk en alleen om onderdelen van het gerecht om te keren.Als de deur regelmatig wordt geopend, zakt de interne temperatuur en dit kan van invloed zijn op het resultaat van de bereiding. |
| Tijdens het koken met stoom kan ik water horen koken. | Dit komt omdat door het gebruik van de stoomverwarmer er water wordt verwarmd | Dit is geen defect aan het product, dus u hoeft zich geen zorgen te maken. |
Probleemoplossing
| Probleem Oorzaak | Actie | |
| Koken met stoom werkt niet. | Als er geen water in het waterreservoir zil | Vul de tank met water en probeer het opnieuw. |
| De set is warm tijdens pyroreiniging | Dit komt omdat bij pyroreiniging gebruik wordt gemaakt van hoge temperaturen | Dit is geen defect aan het product, dus u hoeft zich geen zorgen te maken. |
| Er is een brandlucht tijdens pyroreiniging. | Bij pyroreiniging wordt er van hoge temperaturen gebruikgemaakt, dus u ruikt wellicht brandende etensresten. | Dit is geen defect aan het product, dus u hoeft zich geen zorgen te maken. |
| Reinigen met stoom werkt niet. | Dit komt omdat de temperatuur te hoog is | Laat de oven afkoeien en probeer het dan opnieuw. |
| De deur kan niet worden gesloten. | De motor van de automatische deur is niet ingeschakeld. | Houd de deur gesloten met uw handen en druk op de knop voor deur automatisch openen om hem in te schakelen. |
Als de oven niet werkt, verschijnt er mogelijk een informatiecode op het display. Raadpleeg de onderstaande tabel en probeer de suggesties.
| Code | Betekenis Actie | |
| C-d1 | Problemen met de deurvergrendeling | Zet de oven uit en start deze opnieuw. Als het probleem aanhoudt, schakelt u alle stroom gedurende 30 seconden of langer uit en sluit u de stroom daarna weer aan. Als het probleem niet kan worden opgelost, raadpleegt u een servicecentrum. |
| C-d4 | Storing bij het automatisch openen van de deur |
| C-20 | Problemen met de sensor |
| C-21 |
| C-22 |
| C-23 |
| C-F1 | Komt alleen voor tijdens lezen/schrijven van/naar de EEPROM |
| C-70 | Aan stoom gerelateerde problemen |
| C-72 |
| C-F0 | Als er geen communicatie is tussen de hoofd-PCB en de sub-PCB |
| C-F2 | Doct zich voor wanneer er een communicatieprobleem is tussen de aanraak-IC <-> hoofd- of sub-micom |
| C-d0 | Probleem met een toetsDoet zich voor als een toets wordt ingedrukt en gedurende een bepaalde tijd wordt vastgehouden. | Reinig de toetsen en zorg dat er zich geen water op of rond de toetsen bevindt. Zet de oven uit en probeer het opnieuw. Als het probleem desondanks aanhoudt, neemt u contact op met het plaatselijke servicecentrum van Samsung. |
Probleemoplossing
| Code | Betekenis Actie | |
| -dC- | Als de verdeelplaat tijdens het koken in de dubbele-bereidingsstand wordt verwijderd.Als de verdeelplaat tijdens het koken in de dubbele-bereidingsstand wordt geplaatst. | De verdeelplaat mag tijdens het koken in de dubbele-bereidingsstand niet worden verwijderd.Zet de oven uit en start deze opnieuw. Als het probleem aanhoudt, schakelt u alle stroom gedurende 30 seconden of langer uit en sluit u de stroom daarna weer aan.Als het probleem niet kan worden opgelost, raadpleegt u een servicecentrum. |
| S-01 | VeiligheidsuitschakelingDe oven bleef gedurende lange tijd aanstaan op de ingestelde temperatuur.Lager dan 100 °C gedurende 16 uurVan 105 °C tot 240 °C gedurende 8 uurVan 245 °C tot maximaal 4 uur | Dit is geen systeemstoring. Zet de oven uit en verwijder het voedsel.Probeer het opnieuw op normale wijze. |
Technische specificaties
SAMSUNG streeft continu naar productverbetering. Zowel de technische specificaties als de instructies voor de gebruiker kunnen daarom zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
| Aansluitingsvoltage 230-240 V | ~ 50 Hz |
| Maximaal uitgangsvermogen 3650-3950 W | |
| Afmetingen(B x H x D) | Hoofdeenheid 595 x 596 x 570 mm | |
| Inbouw 560 x 579 x 549 mm | |
| Volume 76 liter | |
\* Dit product heeft een lichtbron met een energie-efficiëntieklasse .
Bijlage
Productinformatieblad
| SAMSUNG | SAM/SUNG |
| Model-id | NV7B796***, NV7B797***, NV7B798***, NV7B799*** |
| Energie-efficiëntie-index per bakruimte (EEI zoms) | 81,6 |
| Energie-efficiëntieklasse per compartiment | A+ |
| Vereist energieverbruik (stroom) voor het verwarmen van een standaardhoeveelheid in een bakruimte van een elektrische oven gedurende een cyclus bij een conventionele stand per bakruimte (elektrische eindenergie) (EC elektrische bakruimte) | 1,05 kWh/cyclus |
| Vereist energieverbruik voor het verwarmen van een standaardhoeveelheid in een bakruimte van een elektrische oven gedurende een cyclus bij een geforceerde ventilatorstand per bakruimte (elektrische eindenergie) (EC elektrische bakruimte) | 0,71 kWh/cyclus |
| Aantal compartimenten | 1 |
| Warmtebron per compartiment (elektriciteit of gas) | elektriciteit |
| Volume per compartiment (V) | 76 L |
| Type oven | Inbauw |
| Gewicht van het apparaat (m) | NV75796***: 37,0 kgNV75797***: 42,0 kgNV75798***: 37,0 kgNV75799***: 42,0 kg |
| Algeheel stroomverbruik in stand-bystand (W) (Alle netwerkpoorten op stand "aan") | 1,9 W |
| Tijd tot activering energiebeheerfunctie (min) | 20 min |
| Wi-Fi Energieverbruik in stand-bystand (W) | 1,9 W |
| Tijd tot activering energiebeheerfunctie (min) | 20 min |
| Uitstand Energieverbruik | 0,5 W |
| Tijd tot activering energiebeheerfunctie (min) | 30 min |
Gegevens bepaald in overeenstemming met norm EN 60350-1, EN 50564, Verordening (EU) nr. 65/2014 en (EU) nr. 66/2014 van de Commissie en Verordening (EG) nr. 1275/2008.
Tips voor energiebesparing
- Houd tijdens de bereiding de oven dicht, behalve voor het omkeren van voedsel. Laat de deur tijdens de bereiding zo veel mogelijk dicht, zodat de oventemperatuur constant blijft en om energie te besparen.
- Plan het gebruik van de oven van tevoren om te voorkomen dat de oven wordt uitgeschakeld tussen de bereiding van verschillende gerechten, zodal u energie bespaart en de tijd voor het opnieuw verwarmen van de oven beperkt blijft.
- Als de bereidingstijd meer dan 30 minuten bedraagt, kan de oven 5-10 minuten voor het einde van de bereidingstijd worden uitgeschakeld om energie te besparen. Het bereidingsproces wordt voltoold door de restwarmte.
- Bereid indien mogelijk meerdere gerechten tegelijkertijd.

OPMERKING
Hierbij verklaart Samsung dat deze radiopapparatuur voldoet aan de bepalingen van Richtlijn 2014/53/EU en de relevante wettelijke vereisten in het VK.
De volledige tekst van deze conformiteitsverklaring voor de EU en het VK is beschikbaar op het volgende internetadres: De officiële Conformiteitsverklaring is te vinden op http://www.samsung.com. Ga daarvoor naar Support > Search Product Support en geef de modelnaam op.

LET OP
De functie 5 GHz WLAN van deze apparatuur mag in alle EU-landen en het VK alleen binnen worden gebruikt.
| Wi-Fi | Frequentiebereik Zendvermogen (Max.) |
| 2400-2484 MHz 20 dBm | |
| 5150-5250 MHz 23 dBm | |
| 5250-5350 MHz 23 dBm | |
| 5470-5725 MHz 23 dBm | |
Memo
Aankondiging met betrekking tot open source
De in dit product geleverde software bevat opensourcesoftware. U kunt voor een periode van drie jaar na de laatste verzending van dit product de gehele betreffende broncode ontvangen, door contact op te nemen met ons ondersteuningsteam via http://opensource.samsung.com (gebruik het menu "Aanvraag").
Het is ook mogelijk om de gehele betreffende broncode op een fysiek medium, zoals een CD-ROM, te ontvangen. Hiervoor wordt een minimale vergoeding verlangd.
Via deze URL http://opensource.samsung.com/opensource/COMMON\_R18\_TZ4\_0/seq/0 kunt u informatie vinden over de opensourcelicentie die verband houdt met dit product. Dit aanbod is geldig voor iedereen die deze informatie bezit.

VRAGEN OF OPMERKINGEN?
| LAND BEL OF BEZOEK ONS ONLINE OP | |
| AUSTRIA 0800 | 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support |
| BELCIUM 02-201-24-18 | www.samsung.com/be/support (Dutch)www.samsung.com/be_fr/support(French) |
| DENMARK 707 | 019 70 www.samsung.com/clk/support | |
| FINLAND 030 | 6227 515 www.samsung.com/ft/support | |
| FRANCE 01 49 | 63 00 00 www.samsung.com/fr/support | |
| GERMANY 061 | 86 77 555 77 www.samsung.com/de/support | |
| ITALIA 800 | SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support |
| CYPRUS 8009 | 4000 only from landline, toll free www.samsung.com/gr/support |
| GREECE | 80111-SAMSUNG (80111 726 7864)only from land line(+30) 210 6897691 from mobile and land line | www.samsung.com/gr/support |
| LUXEMBURG 261 | 03 710 www.samsung.com/be_fr/support |
| NETHERLANDS | 068 90 90 100 | www.samsung.com/nl/support |
| NORWAY | 21629099 | www.samsung.com/no/support |
| PORTUGAL | 210 608 038Chamada para a rede fixa nacionalDies Uteis das 9h as 20h | www.samsung.com/pt/support |
| SPAIN | 91 175 00 15 | www.samsung.com/es/support |
| SWEDEN | 0771-400 300 | www.samsung.com/se/support |
| SWITZERLAND | 0800 726 786 | www.samsung.com/ch/support(German)www.samsung.com/ch_fr/support(French) |
| UK | 0333 000 0333 | www.samsung.com/uk/support |
| IRELAND (EIRE) | 0818 717100 | www.samsung.com/ie/support |
| LAND BEL OF BEZOEK ONS ONLINE OP | |
| ALBANIA 045 | 620 202 www.samsung.com/al/support | |
| BOSNIA | 055 233 999 | www.samsung.com/ba/support |
| NORTH MACEDONIA | 023 207 777 www.samsung.com/mk/support | |
| BULGARIA | 080011131 - Безплатен за всички оператори *3000 - Цена на един градски разговор или според тарифата на мобилният оператор 09:00 до 18:00 - Понеделиник до Петък | www.samsung.com/bg/support |
| CROATIA | 072 726 786 | www.samsung.com/nr/support |
| CZECH | 800 - SAVSUNG (800-726786) | www.samsung.com/cz/support |
| HUNGARY 068 | DSAVSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support | |
| MONTENEGRO | 020 405 888 | www.samsung.com/support |
| POLAND | 801-172-678" lup +48 22 607-93-33" *(oplata wedlug taryfy operatora) | http://www.samsung.com/pl/support/ |
| ROMANIA | 0800872678 - Apel gratuit *8000 - Apel tarifat in retea Program Call Center Luni - Vineri: 9 AM - 6 PM | www.samsung.com/ro/support |
| SERBIA | 011 321 6899 | www.samsung.com/rs/support |
| SLOVAKIA | 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) | www.samsung.com/sk/support |
| LITHUANIA 8-80 | 000-77777 www.samsung.com/lt/support | |
| LATVIA | 8000-7267 | www.samsung.com/lv/support |
| ESTONIA | 800-7267 | www.samsung.com/cc/support |
| SLOVENIA | 080 897 267 (brezplačna številka) | www.samsung.com/si/support |
| KOSOVO | 038 40 30 90 | www.samsung.com/support |

DG68-01472A-01
Inbyggd ugn
Användar- och installationsanvisning
NV7B796\*\*\*\* / NV7B797\*\*\*\* / NV7B798\*\*\*\* / NV7B799\*\*\*\*

Innehåll
Använd denna bruksanvisning 3
Följande symboler används i denna bruksanvisning 3
Säkerhetsinstruktioner 3
Viktiga säkerhetsåtgårder 3
Korrekt avfallshantering av produkten (elektriska och elektroniska produkter) 6
Automatisk energisparfunktion 6
Installering 7
Vad ingår 7
Strömanslutning 8
Skåofäste 8
Innan du startar 11
Kontrollpanel 11
Inledande inställningar 12
En ny ugn luktar 13
Smarta säkerhetsmekanismer 13
Montering av ångbehållaren 13
Tillbehör 14
Vattenreservoar 15
Automatisk lucka 16
Drift 16
Ugnslägen 16
Ångassisterade lägen 19
Dubola tillagningslägen 21
Air Fry 23
Air Sous Vide 25
Tillagning med köttsonden 27
Specialfunktion 28
Hälsosam tillagning 30
Automatisk tillagning 30
Timer 31
Rengöring 32
Inställningar 34
Lås 35
Smart tillagning 36
Manuell tillagning 36
Program för automatisk tillagning 44
Specialfunktion 52
Testrätter 53
Samling av vardagliga Auto Cook-recept 54
Underhåll 57
Rengöring 57
Oponar luckan automatiskt 60
Utbyten 61
Problemlösning 62
Kontrollpunkter 62
Informationskoder 64
Tekniska specifikationer 65
Bilaga 66
Produktblad 66
Meddelande om öppen källkod 67
Använd denna bruksanvisning
Tack för att du väljer SAMSUNG Inbyggda Ugn.
Denna användarmanual innehåller viktig säkerhetsinformation och instruktioner ämnade att hjälpa dig med driften och underhåll av din produkt.
Var god och ta dig tid för att läsa denna användarmanual innan du använder din ugn och spara den for framtida referens.
Följande symboler används i denna bruksanvisning
WARNING
Risker och osåker användande kan resultera i allvarliga personliga skador, död och/eller egendomsskada.
FÖRSIKTIGHET
Risker och osåker användande kan resultera i allvarliga personliga skador, och/eller egendomsskada.
OBS
Användbara tips, rekommendationer, eller information som hjälper användare att hantera din produkt.
Säkerhetsinstruktioner
Installering av denna ugn skall utföras endast av aukcoriserad elektriker.
Installatören är ansvarig för att ansluta produkten till elnätet i enlighet med gållande säkerhetsrekommendationer.
VIKTIGA SÄKERHETSÄTGÄRDER
WARNING
Denna produkt är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller om man har brist på erfarenhet och kunskap, såvida de inte har fått övervakning eller instruktioner angående användning av apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barn skall övervakas för att försäkra sig om att de inte leker med produkten.
Medlen för frånkoppling måste vara inbyggda i den fasta kabelledningen i enlighet med kopplingsreglerna.
Denna produkt bör tillåtas att kopplas bort från strömförsörjningen efter installationen. Denna fränkopplingen kan åstadkommas genom att ha kontakten tillgänglig eller genom att bygga in en strömbrytare i den fasta ledningen i enlighet med ledningsreglerna.
Om elkontakten är skadad måste den ersättas av tillverkaren, dess inköpsservice eller liknande kvalificerade personer för att på så sätt undvika fara.
Säkerhetsinstruktioner
Metoden för fastsättning angiven är att inte vara beroende av användningen av lim eftersom detta inte anses vara ett tillförlitligt sätta att laga.
Denna produkt kan användas av barn från 8 år och äldre och personer med reducerade fysiska, sensoriska eller psykiska kapaciteter eller brist på erfarenhet och kunskap i de fall de får tillsyn eller instruktioner hur användningen av produkten på ett säkert sätt och dessutom vara medvetna om vilka risker som involveras. Barn skall inte leka med produkten. Rengöring och underhåll skall inte utföras av barn utan tillsyn. Se till att hålla barn borta från produkten och dess sladd.
Under användning av produkten blir den varm. Försiktighet skall iaktas för att undvika kontakt med värmeelement inne i ugnen.
WARNING: Åtkomliga delar kan bli heta under användning. Unga barn bör hållas på avständ.
Använd inte sträva slipmedel eller skarpa metallskrapor för att rengöra ugnsdörrglaset eftersom de kan repa ytan, vilket kan leda till att glaset spricker.
Om den här produkten har en rengöringsfunktion måste överskott av spill tas bort innan rengöring och alla redskap tas bort från ugnen under ångrengöring eller självrengöring. Rengöringsfunktion är beroende av modell.
I de fall denna produkt har rengöringsfunktion, kan det under rengöringsförhållanden hända att ytorna bli hetare än vanligt och barn ska därför hållas på avständ. Med produkter som har pyrolytisk rengöringsprocess kan det vara känsligt för vissa djur, speciellt fåglar, för rök och lokala temperaturfluktuationer under pyrolytisk rengöringsprocess och bör flyttas till ett bra välventilerat område under denna process.
Ventilera rummet under och efter den pyrolytisk rengöringsprocessen.
Rengöringsfunktion är beroende av modell.
Använd endast temperatursonden som rekommenderas för den här ugnen. (Endast köttsondmodell)
Ångrengörare ska inte användas.
WARNING: Se till att apparaten är avstängd innan du byter ut lampan för att undvika risken till elektriska stötar.
Produkten får ej installeras bakom en dörr för att undvika överhettning.
WARNING: Produkten och dess tillgängliga delar blir heta under användning. Försiktighet skall iaktas för att inte vidröra heta element. Barn under 8 år skall hållas på rimligt avständ om de ej kan övervakas hela tiden.
FÖRSIKTIGHET: Tillagningsprocessen bör vara övervakad. En kort tillagningstid måste också vara konstant övervakad.
Dörren till den yttre ytan kan bli het när produkten är igång.
Temperaturen vid åtkomliga ytor kan bli hög när produkten är i drift. Ytor kan bli heta under drift.

natural_image
Simple line drawing of a rectangular plate with two circular ends, no text or symbols present.
Sätt i trådgallret på plats med de utskjutande delarna (stoppbromsar på båda sidor) framåt så att gallret får stöd i vilolåget vid stora laster.
FÖRSIKTIGHET
Om ugnen blir skadad under transport, koppla då inte in den.
Produkten får endast kopplas in till strömförsörjning av en licenserad elektriker.
Om det skulle hånda att det blir fel eller skada på produkten, så försök inte att sätta igång den.
Reparationer ska endast utföras av licenserade tekniker. Oriktig reparation kan resultera i stor risk för dig själv och andra. Om din ugn behöver repareras, kontakta då SAMSUNG Service center eller din återförsäljare.
Elektriska sladdar och kablar får inte komma i kontakt med ugnen.
Ugnen ansluts till elnätet med hjälp av en godkänd strömbrytare eller en säkring. Använd aldrig flera adaptrar eller förlängningssladclar samtidigt.
Strömförsörjningen till produkt bör stängas av helt när den repareras eller rengörs.
Var försiktig när du ansluter elektriska apparater till uttag nära ugnen.
Om denna produkt har en ång- eller ångkokningsfunktion, använd då inte produkten när vattenförsörjningspatronen är skadad. (Endast modell med ång- eller ångfunktion)
Om patronen skulle vara sprucken eller trasig, använd den då inte utan kontakta ditt närmaste servicecenter. (Endast modell med ång- eller ångfunktion)
Denna ugn år endast utformad för tillagning av hushållsmat.
Under användning blir ugnens inre ytor heta nog att orsaka brännskador. Vidrör inte vid värmeelement eller ugnens inre ytor innan de har hunnit svalna.
Förvara aldrig brandfarligt material i ugnen.
Ugnsytorna blir varma när produkten används vid en hög temperatur under en längre tid.
När du lagar mat, var då försiktig när du öppnar ugnsluckan eftersom det snabbt kan strömma ut varmluft och ånga.
Vid tillagning av rätter som innehåller alkohol kan det hånda att alkoholen avdunstar på grund av de höga temperaturerna och ångan kan fatta eld om den kommer i kontakt med någon varm del av ugnen.
För din säkerhet, använd inte högtrycksrengörare eller ångstrålerengörare.
Se till att håll barn på säkert avständ när ugnen används.
Frysta livsmedel som pizzor bör tillagas på det stora gallret. Om man använder bakplåten kan den bli deformerad på grund av de stora variationerna i temperaturer.
Säkerhetsinstruktioner
Häll inte vatten i botten av ugnen då den år varm. Detta kan skada emaljytan.
Ugnsdörren måste vara stängd under tillagning
Klä ej botten av ugnen med aluminiumfolie och placera heller inga bakplåtar eller andra plåtar på den. Aluminiumfolien blockerar då värmen, vilket i sin tur kan leda till skador på emaljytorna och orsaka dåliga tillagningsresultat.
Fruktjuicer kan lämna fläckar som kan bli permanenta på ugnens emaljytor.
Når du lagar mycket fuktiga kakor, använd den djupa pannan.
Låt inte bakformar hänga på den öppna ugnsluckan.
Se till att hålla barn borta från dörren när de öppnar eller stänger den, eftersom dörren kan stöta till dem eller de kan fastna med fingrarna i dörren.
Kliv inte, luta dig inte, sitt eller placera inte tunga föremål på dörren.
Öppna inte dörren med onödigt mycket kraft.
VARNING: Koppla inte bort produkten från elnåtet även efter att tillagningen är klar.
WARNING: Lämna inte luckan öppen medan maten tillagas.
VARNING: Om luckan öppnas automatiskt kan den träffa barn eller husdjur. Se till att inga barn eller husdjur är inom räckhäll för luckan. (Endast modellen med automatisk lucka (ulan handlag))
WARNING: Om du stänger eller öppnår luckan medan produkten används, se till att använda ugnshandskar eller grytlappar. Om du rör luckan med bara händerna kan du bränna dig eftersom ytan på luckan är het. (Endast modellen med automatisk lucka (utan handtag))
Korrekt avfallshantering av produkten (elektriska och elektroniska produkter)

(Galler i länder med separata insamlingssystem)
Denna symbol på produkten, tillbehören och i manualen anger att produkten och de elektroniska tillbehören (lex. laddare, headset, USB-kabel) inte bör sorteras tillsammans med annat hushållsavfall när de kasseras. Dessa föremål bör hanteras separat för ändamålsenlig återvinning av beständsdelarna för att förhindra fara för hälsa och miljö.
Hushållsanvändare bör kontakta återförsäljaren som sålt produkten eller kommunen för vidare information om var och hur produkten och tillbehören kan återvinnas på ett miljösäkert sätt.
Företagsanvändare bör kontakta leverantören samt verifiera angivna villkor i köpekontraktet. Produkten och de elektroniska tillbehören bör inte hanteras tillsammans med annat kommersiellt avfall.
Om du vill veta mer om Samsungs miljöengagemang och om produktspecifika lagenliga skyldigheter, t.ex. REACH, WEEE och batterier, besöker du:
www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/cur-commitment/data/
Automatisk energisparfunktion
Ljus: Under tillagningen kan du stänga av ugnslampan genom att trycka på knappen "Ugnsbelysning". För att spara energi släcks ugnsbelysningen några minuter efter att tillagningsprogrammet har startat.
Installering
WARNING
• Denna produkt ingår i inbyggnadsprodukter.
- Denna ugn måste installeras av en kvalificerad tekniker. Installatören är ansvarig för att ansluta ugnen till elnätet, samtidigt som de relevanta säkerhetsföreskrifterna i din region/land respekteras.
• Denna apparat är designad för användning på upp till en maximal höjd av 2 000 meter.
Vad ingår
Se till att alla delar och tillbehör år med i produktpaketet. Om du upplever problem med ugnen eller tillbehören, kontakta ett lokalt Samsungs kundcenter eller direkt till återförsäljaren.
En snabb överblick över ugnen

01 Kontrollpanel
02 Vattenreservoar
03 Lucka
Tillbehör
Ugnen kommer med olika till behör som hjälper dig att förbereda och laga olika typer av mat.



Galler Gallerinsättning \* Bakplát \*



Universal plât ^ Extra djup plât ^ Delare



Köttsond \* Angbehållare \* 2 Skruvar (M4 L25)


Air Fry-plåt ^ Lucköppnare

OBS
Tillgångligheten av tillbehör med en asterisk (') beror på ugnsmodellen.
FÖRSIKTIGHET
Ta bort barnåset innan du använder det pyrolytiska rengöringsprogrammet för att undvika ventilblockeringar som kan värma upp luckan.
Installering
Strömanslutning
L N
010203
01 BRUN ELLER SVART
02 BLÄ ELLER VIT
03 GUL ELLER GRÖN
Sätt i kontakten för ugnen. Om en
stickkontakt inte är tillgångligt på grund av tillåtna strömbegränsningar, använd en multipoligisolatorbrytare (med minst 3 mm avständ mellan) för att uppfylla
säkerhetsbestämmelserna. Använd en nätsladd av tillräcklig längd som stöder specifikationen H05 RR-F eller H05 VV-F, min. 1,5-2,5 mm².
Nominell ström (A) Minsta tvårsnittområde
$$
1 0 < A \leq 1 6 1. 5 m m ^ {2}
$$
$$
1 6 < A \leq 2 5 2. 5 m m ^ {2}
$$
Kontrollera utgångsspecifikationerna på etiketten som är fastklistrad på ugnen.
Öppna först ugnens bakre lucka med en skruvmejsel och ta sedan bort skruvarna på sladdklämman. Anslut sedan el-ledningarna till rätt anslutningsterminaler.
( ) -terminalen är utformad för jordning. Anslut forst de gula och gröna ledningarna (jordning), vilka måste vara längre än de andra. Om du använder en stickkontakt, måste elpluggen vara åtkomlig efter att ugnen är installerad. Samsung är inte ansvarig för olyckor som orsakas av saknad eller felaktig installerad jordningsledning.
Skåpfäste
Om ugnen installeras i ett inbyggnadsskåp måste skåpet ha plastytor och självhäftande delar som tål temperaturer enligt EN 60335. Samsung ansvarar inte för skador på möbler från ugnens avgivning av värme.
Ugnen måste vara ordentligt ventilerad. För bra ventilation, lämna ett mellanrum på ca 50 mm mellan skåpets nedre hylla och stödväggen. Om du installerar ugnen under en spishåll ska du följa kokplattornas installationsanvisningar.
Dimensioner som krävs

WARNING
Kliv inte på eller tvinna ej ledningarna under installationen och håll dem borta från värmemitterande delar av ugnen.

Inbyggt skåp (mm)
| A Min. 550 |
| B Min. 560 |
| C Min. 50 |
| D Min. 590 - Max. 600 |
| E Min. 450 x Min. 50 |

Det inbyggda skåpet måste ha ventiler (E) för att ventilera värme och cirkulera luften.

Under diskbänkskåp (mm)
| A Min. 550 |
| B Min. 560 |
| C Min. 600 |
| D Min. 460 x Min. 50 |

- Det inöyggda skåpet måste ha ventiler (D) för att ventilera värme och cirkulera luften.
- Minsta krav för höjd (C) är för endast för ugnsinstallationen.

natural_image
Pure technical diagram of a mechanical assembly with no text, numbers, or symbols
Installera med en håll
För att installera en håll ovanpå ugnen, så kontrollera installationsguiden för hållen för detta installationsulrymmebehovet (★).
Installering
Montering av ugnen

natural_image
Pure technical diagram showing a circular component with a labeled section 'A' and diagonal lines, no text or symbols present.
Se till att lämna ett mellanrum (A) på minst 5 mm mellan ugnen och vardera sidan av skåpet.

Säkra att det finns minst 3 mm mellanrum (B) så att dörren kan öppnas och stängs smidigt.

natural_image
Technical line drawing of a structural bracket with an inset detail showing a pin inserted into a corner detail (no text or symbols present)
Montera ugnen i skåpet och fixera ugnen ordentligt på båda sidor med de 2 skruvarna.
När installationen är färdig, ta bort skyddsfilm, tejp och annat förpackningsmaterial och ta ut de angivna tillbehören från insidan av ugnen. För att ta bort ugnen från skåpet, koppla först från strömmen till ugnen och ta bort de 2 skruvarna på båda sidor av ugnen.
WARNING
Ugnen kräver ventilation för sin normala drift. Blockera inte under några omständigheter ventierna.
OBS
Det faktiska utseendet på ugnen kan skilja sig åt mellan modellerna.
Innan du startar
Kontrollpanel
Ugnens manöverpanel har en display (ej touch), vridknapp och touch-knappar för att styra ugnen. Lås följande information för att lära dig mer om ugnens manöverpanel.

| 01 Skårm Visar menyn, information och tillagningsförlopp. |
| 02 Val Tryck för att se listan med Alternativ. |
| 03 Ljus Tryck för att stänga av eller sätta på ugnsljuset. |
| 04 Smartkontroll | Tryck för att slå på eller av Smart Control-funktionen.∅ OBSEnkel anslutning bör ställas in innan denna funktion används. |
| 05 Tillbaka Tryck för att gå till föregående skårm. |
| 06 Lucka öppen Tryck för att öpna luckan automatiskt.Använd dina egna händer för att stänga luckan.⚠ FÖRSIKTIGHETAnvänd ungsvantar eller grytlappar medan produkterna används.Se till att luckan är helt stängd. |
| 07 Strömförsörjning | Tryck på den här knappen för att slå på eller av displayen. OBSEndast på knappen Power (ström på) kan stoppa driften av ugnen när luckan är öppen. |
| 08 Ratten | Vrid åt vänster eller höger för att navigera genom menyerna och listorna. Ett objekt kommer att vara understruket för att visa dig var du år på displayen.Tryck för att välja det understrukna objektet. |
(\*) endast tillämpliga modeller.
Innan du startar
Inledande inställningar
När du slår på ugnen för första gången visas välkomstskärmen med Samsung-logotypen. Följ instruktionerna på skärmen för att slutföra de initiala inställningarna. Du kan ändra de ursprungliga inställningarna senare genom att gå till skärmen Inställningar.
1. På välkomstskärmen väljer du Starta installation och trycker sedan på Vridknappen.
2. Ställ in språket.
a. Välj språk och tryck sedan på Vridknappen.
b. Välj Nästa och tryck sedan på Vridknappen.
3. Acceptera "Villkor" och "Integritetspolicy"
4. Anslut din enhet till SmartThings-appen.
a. På skärmen Mobile Experience väljer du Nästa och trycker sedan på Vridknappen.
b. Skanna QR-koden på skärmen med din smartphone och följ instruktionerna på skärmen på din telefon för att slutföra anslutningen.
\- Om du inte vill fortsätta detta steg, välj Hoppa över och tryck sedan på Vridknappen för att fortsätta nästa steg.
c. Når du får meddelandet att du år ansluten väljer du OK och trycker på Vridknappen.
5. Ställa in tidszonen.
a. Välj din tidszon och tryck sedan på Vridknappen.
b. Välj Nästa och tryck sedan på Vridknappen.
6. Ställa in datum.
a. Välj dag, månad och år. Tryck på Vridknappen efter att du har valt varje alternativ.
b. Välj Nästa och tryck sedan på Vridknappen.
OBS
Hoppa över det här steget om du har anslutit din apparat till SmartThings-appen.
7. Välj tid.
a. Ställ in timma och minut. Tryck på Vridknappen efter att du har valt varje alternativ.
b. Välj Nästa och tryck sedan på Vridknappen.
OBS
Hoppa över det här steget om du har anslutit din apparat till SmartThings-appen.
8. Välj Klar och tryck sedan på Vridknappen för att slutföra inställningen.
\- Skärmen Vägledning för första användning visas. Du kan välja LÄS MER och sedan trycka på Vridknappen för att se guiden eller välja SENARE och sedan trycka på Vridknappen för att hoppa över detta steg.
Ställa in skärmen så att den alltid är på
Skarmen stängs av automatiskt efter en viss tid. Om du vill ställa in skarmen så att den lyser hela tiden, följ instruktionerna nedan.
1. Tryck på 3-knappen på manöverpanelen.
2. Valj Inställningar och tryck sedan på Vridknappen.
3. På skärmen Inställningar väljer du Display och trycker sedan på Vridknappen
4. På välkomstskärmen väljer du Timeout och trycker sedan på Vridknappen.
5. Valj Alltid på och tryck sedan på Vridknappen.
OBS
- Energiförbrukningen kan öka beroende på din inställning.
- När timeout-inställningen är inståld på "Alltid på", ändras ljuststyrkan på LCD-skärmen automatiskt till nivå 2 om ingen åtgård görs under 3 minuter.
- Inställningen "Alltid på" är endast tillgånglig när skärmsläckaren är inställd på På.
En ny ugn luktar
Innan du använder ugnen för första gången, rengör ugnen för att ta bort ugnslukten.
1. Ta bort samtliga tillbehören från insidan av ugnen.
2. Kör ugnen med Varmluft 200 °C eller konventionell 200 °C i en timme. Detta kommer då att bränna bort eventuella återstående produktionsämnen inne lugnen.
3. När detta är klart, stäng av ugnen.
OBS
- Under första gången kan det hånda att du ser lite rök i ugnen under driften. Men oavsett så är detta inte något produktfel.
- Når temperaturen på kokutrymmet ökar vid en inledande period kan du upotäcka några fläckar på dörrens inre glas. Om detta händer, stäng av ugnen och vänta tills den svalnat igen. Använd sedan hushållspapper eller neutralt tvättmedel med en ren trasa för att torka rent del inre glaset.
- Det är också viktigt att du använder ugnen i en väl ventilerande köksmiljö.
Smarta säkerhetsmekanismer
Om du öponar dörren medan ugnen är i drift, så tänds ugnslampan, och både fläkten och värmeclementen stannar omedelbart. Detta sker för att förhindra fysiska skador som brännskador såval som att förhindra onödig energiförlust. När detta sker, stäng bara dörren och ugnen fortsätter då att köras normal eftersom det då inte är ett systemfel.
Montering av ångbehållaren (endast tillämpliga modeller)

natural_image
Illustration of four different food containers with a screwdriver and a grid-patterned tray (no text or symbols)

natural_image
Close-up of a mechanical component with a magnified inset showing a detail (no text or symbols visible)

natural_image
Illustration of a rectangular container with internal mesh pattern and a small outlet (no text or symbols)
1. Kontrollera och se till att du har samtliga delar för ångbehållaren.
- Delar innehåller glaslock, metallpanna, ångplåt och ångmunstycke.
2. Sätt in ångmunstycket i hålet på den högra sidan bak av metallpanelen och dra sedan åt den medföljande muttern.
3. Sätt ångplåten i metallpanelen och stäng sedan glaslocket för att använda den i ugnen.
Innan du startar
Tillbehör
Vid första gången du använder ugnen, rengör tillbehören noggrant med varmt vatten, tvättmedel och en mjuk ren trasa.

01 Nivá 1 02 Nivá 2
03 Nivá 3 04 Nivá 4
05 Nivā 5 (A) Nivā
ángbehállare
• Sätt in tillbehöret i rätt läge inne i ugnen.
- Nivå ångbehållare (A) är endast för ångbehållaren. Placera inte ångbehållaren på någon annan nivå, och ställ inga andra tillbehör på Nivå ångbehållare (A). Nivå ångbehållare (A) tillhandahålls endast mod tillämpliga modeller:
- Tillåt åtminstone 1 cm utrymme från tillbehöret och botten av ugnen eller från något annat tillbehör.
- Var försiktig när du tar ur köksredskap och / eller tillbehör ur ugnen. Varma måltider eller tillbehör kan orsaka brännskador.
- Tillbehören kan deformeras under tiden de blir upphettade. När de sedan har svainat, kommer de att återfå sitt ursprungliga utseende och prestanda.
Grundanvändning
För bättre matlagningsupplevelse, bekanta dig med hur man använder varje tillbehör.
| Galler Trådhyllan är utformad speciellt för grillning och rostning.Sätt i trådhyllan i läge med de utskjutande delarna (bromsproppar på båda sidor) ut mot framsidan. |
| Gallerinsättning * Trådhyllsinsatsen används med plåten och förhindrar att vätska droppar ner på botten av ugnen. |
| Bakplåt * Bakplåt (djup: 20 mm) används för att baka bröö, småkakor och andra bakverk. Sätt den vinklade sidan framåt. |
| Universal plåt * Universalplåt (djup: 30 mm) används för matlagning och rostning. Använd trådplåten för att förhindra att vätska droppar ner i ugnen.Sätt den vinklade sidan framåt. |
| Extra djup plåt * Extra djup plåt (djup: 50 mm) används för rostning med eller utan trådplåten. Sätt den vinklade sidan framåt. |
| Air Fry-plåt * Använd luftfritöspäten endast i Air Frys-läge. Eftersom plåten blir het under eller omedelbart efter tillagning, var noga med att använda ugnsvantar eller vänta tills ugnen svalnat helt för att ta bort plåten. |
| Delare Delaren är utformad för alt separera ugnen i två zoner.Använd delaren i dubbelt kokningsläge.Använd inte avdelaren för något annat ändamål än att dela upp utrymmet i två tillagningszoner.Använd inte delaren som en hylla. |
| Teleskopskenor * Använd teleskopskenan för att sälta in plåten enligt följande:1. Sträck ut teleskopskenans platta ut från ugnen.2. Sätt brickan på plattan och skjut sedan plattan in i ugnen.3. Stäng sedan ugnsdörren. |
| Köttsond * Köttsonden måter köttets inre temperatur för matlagning.Använd endast stektermometern som kommer med ugnen. |
| Ångbehållare * Ångbehållaren och glaslocket är endast avsedda för funktionen full ångkokning, Använd endast ångbehållaren på ångbehållarens nivå och se till att föra in den helt i utrymmet så att behållaren vidrör den bakre väggen.Ångbehållaren har 4 separata delar: Glaslock, metallpanna, ångplåt och ångmunstycke.VARNING: Använd inte glaslock för grillning, bakning.⚠️ VARNING• Använd alltid ugnsvantar vid hantering av ångbehållaren och var försiktig så att du inte tappar ångbehållaren.• Plötsliga temperaturförändringar kan orsaka att glasdelar bryts eller spricker. |

OBS
Tillgängligheten av tillbehör med en asterisk (\*) beror på ugnsmodellen.
Vattenreservoar
Vattenbehållaren används för ångfunktioner. Fyll det med vatten i förväg när du ska genomföra ångkokning.

natural_image
Illustration of a hand inserting a device into a cabinet (no text or symbols)

natural_image
Illustration of a hand pouring liquid into a container with a tool (no text or symbols)


natural_image
Technical line drawing of a mechanical component with a circular feature and an arrow indicating direction (no text or symbols)
1. Hitta vattenreservoaren i det övre högra hörnet. Tryck in reservoaren för att öppna och ta bort.
2. Öppna reservoarlocket och fyll sedan behållaren med 500 ml drickbart vatten.
3. Stäng locket och sätt tillbaka reservoaren.

Sätt i vattenreservoaren ända in tills det läses.

Överstig ej Max-linjen.

Se till att det övre delen (A) av vattenbehållaren är stängt innan du använder lgnen.
Innan du startar
Automatisk lucka

1. Tryck på knappen Automatisk lucka

natural_image
Line drawing of an open oven with a door and lid removed, showing the interior space (no text or symbols)
2. Luckan kommer all öppnas automatiskt.
⚠ FÖRSIKTIGHET
Om luckan öppnas automatiskt kan den träffa barn eller husdjur. Se till att inga barn eller husdjur är inom räckhåll för luckan.
Drift
Ugnslägen
2:5
Konvektion
160℃
Snabb förvärmning Av
Tillagningstid
STARTA
12.4
Konventionell
180°C
Snabb förvärmning Av
Tillagningstid
STARTA
170
Konventionell
200℃
Snabb förvärmning Av
Tillagningstid
STARTA
1. På valkomstskärmen valjer du Varmluft och trycker sedan på Vridknappen.
2. Välj önskat tillagningsläge tryck sedan på Vridknappen. (För detaljerad information för varje läge, se "Beskrivningar av ugnsläge")
\- Du kan använda köttermometern i vissa lägen. För matlagning och använda köttsonden, se "Tillagning med köttsonden (endast tillämpliga modeller)".
3. Stall in önskad temepratur.
\- Standardtemperaturen och temperaturintervallet varierar beroende på tillagningsläget.
4. Ställ in alternativet Snabb förvärmning.
• Standardinställningen är "Av".
| 10:00 |
| Konventionell |
| 200 °C |
| Snabö förvörning På |
| Tillagningstid |
| STARTA |
5. Välj Tillagningstid och tryck sedan på Vridknappen för att ställa in önskad tillagningstid.
• Max tillagningstid är 23 timmar och 59 minuter.
6. Efter att ha ställt in tillagningstiden, välj det alternativ du vill körä i slutet av tillagningen och tryck sedan på Vridknappen.
- Du kan välja Ugn av, Håll temp. eller Varmhållning.
- Stor grill och Eco grill-läget stöder inte alternativet Varmhållning.
OBS
Om du börjar laga mat utan att ställa in tillagningstiden eller ställer in Håll Temp. för tillval måste du stoppa ugnen manuellt.
| 2:00 |
| Konventionell |
| 200 °C |
| Snabå förvärmning på |
| Ttim 30min | Ugn avstångd |
| Klar 13:30 STARTA |
7. Välj Klar, och tryck sedan på Vridknappen för att ställa in önskad sluttid.
\- När du ställer in tillagningstiden visar ugnen när tillagningen kommer att avslutas. (t.ex. Klar 13:30)
| 300 |
| Konventionell |
| 200 °C |
| Snabb förvärmning På |
| 1tim 30min | Ugn avstängd |
| Kär 14:30 STARTA |
8. Välj START och tryck sedan på Vridknappen.
- Om du inte ändrade sluttiden, börjar ugnen tillagningen omedelbart.
- Om du ändrade sluttiden kommer ugnen automatiskt att justera starttiden för att avsluta tillagningen vid den inställda liden.
OBS
- Du kan andra temperatur. Snabb förvärmning-alternativ, och tillagningstiden under tillagningen.
- Under tillagning kan du välja AV, trycka på Vridknappen, välj OK och sedan trycka på Vridknappen för att avbryta tillagningen.
- När tillagningen är klar visas +5 min på skärmen.
- Du kan välja +5 min och sedan trycka på Vridknappen för att förlänga tillagningen med 5 minuter till.
Drift
Beskrivningar av ugnsläge
| Läge | Temperatureområden (°C) | Föreslagen temperatur (°C) |
| Enkel | Dubbel |
| Övre Nedre Dubbel | | |
| Konvektion | 30-275 40-250 40-250 | 40-250 160 | | |
| Det bakre värmeelementet genererar värme, som sedan fördelas jämmt av konvektionsfläkten. Använd detta läge för att baka och steka på olika nivåer samtidigt. |
| Konventionell | 30-275 - - 180 | | | |
| Värmen genereras från de övre och undre värmeelementen. Denna funktion bör användas för vanlig bakning och stekning för de flesta typer av rätter. |
| Ekokonvektion | 30-275 - - 160 | | | |
| Eco Convection använder det optimerade värmesystemet för att spara energi under matlagning. Tillagningstiderna ökar något, men tillagningsresultatet förblir detsamma. Observera att detta läge inte kräver förvärmning.OBSEco Varmluftsläge för uppvärmning som används för att bestämma energieffektivitetsklassen är i enlighet med EN60350-1. |
| Stor grill | 100-300 40-250 - - 220 | | | |
| Den stora grillen avger värme. Använd det här läget för att bryna matens toppar (till exempel kött, lasagne eller gratäng). |
| Eco grill | 100-300 - - 220 | | | |
| Den lilla grillen avger värme. Använd det här läget för mat som kräver lägre värme, som t ex fisk och fyllda baguetter. |
| Läge | Temperatureområden (°C) | Föreslagen temperatur (°C) |
| Enkel | Dubbel |
| Övre Nedre Dubbel | | |
| Fläktgrill | 100-275 - - 180 | | | | |
| Två övre värmeelement genererar värme, som distribueras genom fläkten. Använd detta läge för att grilla kött eller fisk. |
| Toppvärme + Konvektion | 40-275 40-250 - - 180 | | | | |
| Det övre värmeelementet genererar värme, som fördelas jämnt av konvektionsfläkten. Använd detta läge för stekning som kräver en knaprig överel (till exempel kött eller lasagne). |
| Undervärme + Konvektion | 40-275 - 40-250 - 200 | | | | |
| Det nedre värmeelementet genererar värme, som sedan fördelas jämnt av konvektionsfläkten. Använd detta läge för pizza, bröd eller tärta. |
| Nedre värme | 100-230 - 40-250 40-250 150 | | | | |
| Det nedre värmeelementet genererar värme. Använd det här läget under slutet av gräddningen eller tillagningen för att på så sätt bryna bottnarna på en paj eller pizza. |
| Förstekning | 80-200 - - 160 | | | | |
| Förstekningen kör en automatisk förvärmningscykel tills ugnstemperaturen när 220 °C. Sedan börjar det övre värmeelementet och konvektionsfläkten att koras för att steka maten precis som kött. Efter stekning kommer köttet att fortsätta tillagas under låg temperatur. Använd detta läge för nötkött, fågel eller fisk. |
| Air Sous Vide | 50-95--60 | | | | |
| Air Sous Vide-låget använder lågtempererad varmluft för att implementera Sous Vide-låget utan ånga eller vattentanken. I detta läge håller ugnen konstant låg temperatur inne i tillagningsutrymmet. |
| Air Fry | -150-250--220 | | | | |
| Air Fry-låget använder varmluft för att göra frysla eller färska livsmedel krispigare och nyttigare utan eller med mindre olja än normala konvektionslägen. |
Ångassisterade lägen

FÖRSIKTIGHET
Se till att vattenbehållaren är fylld innan du använder de ångstödda lägena.
7.16
Konvektion
160°C
Snabb förvärmning Äv
Tillagningstid
STARTA
2:10
AngKanvektion
160°C
Snabb förvärmning Av
Medelånga
Tillagningstid
STARTA
1. På välkomstskärmen väljer du Varmluft och trycker sedan på Vridknappen.
2. Välj önskat tillagningsläge tryck sedan på Vridknappen. (För detaljerad information för varje läge, se "Beskrivningar av ångassisterat läge")
- Om du valde Ångkokning, gå till steg 5. (Steg 2-4 är inte tillämpliga för Ångkokning.)
- Du kan använda köttermometern i vissa lägen. För matlagning och använda köttsonden, se "Tillagning med köttsonden (endast tillämpliga modeller)".

OBS
Ångkokning är endast tillgänglig på tillämpliga modeller.
3. Stall in önskad temepratur
\- Standardtemperaturen och temperaturinterval varierar beroende på tillagningsläget.
Drift
| 12:00ÅngKonvektion200 °CSnabb förvärmning ÅvMedelångaTillagningstid | STARTA |
| 12:00ÅngKonvektion200 °CSnabb förvärmning PåMedelångaTillagningstid | STARTA |
| 12:00ÅngKonvektion200 °CSnabb förvärmning PåHög ångaTillagningstid | STARTA |
4. Ställ in alternativet Snabb förvärmning.
• Standardinställningen är "Av".
5. Ställ in ångnivå.
\- Standardinställning är "Mellan".
6. Valj Tillagningstid och tryck sedan på Vridknappen för att ställa in önskad tillagningstid.
\- Max tillagningstid är 23 timmar och 59 minuter.
7. Efter att ha ställt in tillagningstiden, välj det alternativ du vill köra i slutet av tillagningen och tryck sedan på Vridknappen.
\- Du kan välja Ugn av, Håll temp. eller Varmhållning.
OBS
Om du börjar laga mat utan att ställa in tillagningstiden eller ställer in Håll Temp. för tillval måste du stoppa ugnen manuellt.
| 10:00 |
| AngKonvektion200 °C |
| Snabb förvärmning PåHög ånga |
| 1tim 30mln | Ugn avstängd |
| Klar 13:30 STARTA |
8. Välj Klar, och tryck sedan på Vridknappen för att ställa in önskad sluttid.
\- När du ställer in tillagningstiden visar ugnen när tillagningen kommer att avslutas. (t.ex. Klar 13:30)
9. Välj START och tryck sedan på Vridknappen.
- Om du inte ändrade sluttiden, börjar ugnen tillagningen omedelbart.
- Om du ändrade sluttiden kommer ugnen automatiskt att justera starttiden för att avsluta tillagningen vid den inställda tiden.
OBS
- Du kan andra temperatur. Snabb förvärmning-alternativ, och tillagningstiden under tillagningen.
- Under tillagning kan du välja AV, trycka på Vridknappen, välj OK och sedan trycka på Vridknappen för att avbryta tillagningen.
- När tillagningen är klar visas +5 min på skärmen.
- Du kan välja +5 min och sedan trycka på Vridknappen för att förlänga tillagningen med 5 minuter till.
Beskrivningar av ångassisterat läge
| Läge | Temperatureområden (°C) | Standard temperatur (°C) | Snabb förvärme | Köttsond |
 | Angkokning * | -- X X | | | |
| Het ånga från ånggeneralorn injiceras genom jelmunstycket in i ugnen för att tillaga mat. Detta läge är lämpligt för tillagning av grönsaker, fisk, ägg, frukt och ris. |
 | AngKonvektion | 120-275 160 0 | 0 | | |
| Värmen som genereras av konvektionsvärmaren och fläktarna stöds kontinuerligt av het ånga. Ångans intensitet kan justeras till Låg, Medium eller Hög. Det här läget är lämpligt för att baka smördeg, kakor, bröd, pizza, steka kött och fisk. |
 | Anga övervärme + Varmluft | 120-275 180 0 | 0 | | |
| Värmen som genereras av toppvärmaren och konvektionsvärmaren fördelas sedan jämnt i ugnen av fläkten, och den heta ångan slöder värmeelementen. Delta läge är lämpligt för att steka knapriga rätter som kött, fågel eller fisk. |
| [442K] | Anga bottenvärme + Konvektion | 120-275 200 0 | 0 | | |
| Värmen som genereras av det nedre värmeelementet och konvektionsvärmaren fördelas jämnt i ugnen med hjälp av fläkten, och den heta ångan stöder värmeelementen. Det här läget är lämpligt för krispig bakning som pizza eller äppelpaj. |

OBS
- Tillgängligheten för de lägen som är markerade med en asterisk (\*) beror på ugnsmodellen.
• Fyll alltid vattenbehållaren med färskvatten när du lagar mat i dessa lägen.
Dubbla tillagningslägen
Du kan använda den medföljande avdelaren för att separera kokkammaren i den övre och nedre zonen. Detta tillåter användare att aktivera två olika tillagningslägen samtidigt, eller att helt enkelt välja en del där du lagar mat.

natural_image
Simple line drawing of a cabinet or storage unit with an upward arrow indicating motion (no text or symbols)


1. Sätt in delaren i nivå 3 för att separera kokningskammaren i två delar.
- När avdelaren sätts in känner ugnen av avdelaren och huvudskärmen ändras automatiskt.
2. Välj önskat tillagningszon tryck sedan på Vridknappen.
2. Välj önskat tillagningszon tryck sedan på Vridknappen.
3. Stall in önskade tillagningsinställningar och börja tillaga mat.
\- För instruktioner, se "Ugnslägen" eller "Angassisterade lägen".
\- För tillgångliga lägen och alternativ, se "Tillgångliga lägen i varje del".
Drift
| 100 | Övre |
| Konvektion | |
| 30 °C >>> 160 °C |
| 13:30 | Ugn av Av |
OBS
- När du väl har börjat tillaga mat i endera zonen kan du börja tillaga mat i den andra zonen. Välj zonindikatorn längst upp i milten av skärmen, tryck på Vridknappen och upprepa sedan steg 2 till 3 för att tillaga mat i den andra zonen.
- Det kan finnas vissa begränsningar för valbara lägen eller temperaturintervaller när du försöker tillaga mat i båda zonerna samtidigt.
Tillgängliga lägen i varje del
| Del Tillgängliga lägen | Temperatureområden (°C) | Standard temperatur (°C) | Snabb förvärme | Köttsond |
| Övre | Konvektion 40-250 160 X X | | | | |
| Stor grill 40-250 220 X X | | | | |
| Toppvärme + Konvektion | 40-250 180 X X | | | |
| Air Fry 150-250 220 X X | | | | |
| Nedre | Konvektion 40-250 160 X X | | | | |
| Undervärme + Konvektion | 40-250 200 X X | | | |
| Nedre värme 40-250 150 X X | | | | |
| Ångkokning * - - X X | | | | |
| ÅngKonvektion 120-250 160 X X | | | | |
| Ånga bottenvärme + Konvektion | 120-250 200 X X | | | |
OBS
- Hänvisar till "Beskrivningar av ugnsläge" eller "Beskrivningar av ångassisterat läge" för beskrivning av varje läge.
- Tillgängligheten för de lägen som är markerade med en asterisk (\*) beror på ugnsmodellen.
Air Fry (endast tillämpliga modeller)
Förvärmning är inte nödvändig för detta läge. Vi rekommenderar att du placerar en bakplåt eller en plåt på avdolaren för att samla upp eventuellt dropp.
För bättre tillagningsresultat, vänd garna maten under processen.

natural_image
Diagram of a two-tiered storage cabinet or rack system (no text or symbols visible)
1. Sätt i avdelare och placera plåten med trädställ i ställposition 4.
2. Välj Air fry-läge med Vridknappen.
3. Använd Vridknappen för att ändra standardtemperaturen. Ange den föreslagna temperaturen för din mat som rekommenderas i tillagningsguiden. Standardtemperatur är satt till 220 °C.
4. Valj Tillagningstid och tryck sedan på Vridknappen för att ställa in önskad tillagningstid.
5. Efter att ha ställt in tillagningsliden, välj det alternativ du vill körä i slutet av tillagningen och tryck sedan på Vridknappen.
6. Välj Start och tryck på Vridknappen.
7. Når tillagningen är klar, tryck på AV och ta ut maten.
OBS
- Placera en bakplåt eller en plåt på avdelaren för att samla upp eventuellt dropp. Detta kommer att bidra till att minska stänk och rök.
- Innan du använder en bakplåt, kontrollera den högsta tillåtna temperaturen på bakplåten.
- Air fry år designad för den övre hyllan i övre ugsdelen. Sätt i avdelaren och placera maten på ställposition 4 för bästa resultat.
- För att laga färsk eller hemlagad mat, sprid oljan över ett större område och jämnare, vilket gör att maten blir mer knaprig.
WARNING
\- Om något tillagas i den nedre delen är Air fry inte tillgånglig i den övre delen.
- Når Air fry är igång i den övre delen är den nedre delen inte tillgånglig ails.
Vi rekommenderar vändning efter halva tillagningstiden för bästa resultat.
| Mat Tillbehör Nivå Temp. (°C) Tid (min.) | | | |
| Potatis |
| Frysta pommes frites | Galler +Air fry-plåt | 4 210 | 220 20-25 | |
| Frysta pommes frites, såsong | Galler +Air fry-plåt | 4 210 | 220 20-25 | |
| Frysta potatis kroketter | Galler +Air fry-plåt | 4 210 | 220 15-20 | |
| Frysta has browns | Galler +Air fry-plåt | 4 210 | 220 15-20 | |
| Frysta potatisklyftor | Galler +Air fry-plåt | 4 210 | 220 15-20 | |
| Hemgjorda pommes frites | Galler +Air fry-plåt | 4 200 | 210 20-25 | |
| Hemgjorda potatis klyftor | Galler +Air fry-plåt | 4 210 | 220 20-25 | |
Drift
| Mat Tillbehör Nivå Temp. (°C) Tid (min.) | | | |
| Frysta |
| Frysta kyckling nuggets | Galler +Air fry-plåt | 4 210 | 220 15-20 | |
| Frysta kycklingvingar | Galler +Air fry-plåt | 4 210 | 220 25-30 | |
| Frysta lökringar | Galler +Air fry-plåt | 4 210 | 220 15-20 | |
| Frysta kycklingstrips | Galler +Air fry-plåt | 4 210 | 220 20-25 | |
| Frysta Churros | Galler +Air fry-plåt | 4 190 | 200 10-15 | |
| Kyckling |
| Färska kycklingklubbor | Galler +Air fry-plåt | 4 200 | 210 30-35 | |
| Färska vingar | Galler +Air fry-plåt | 4 200 | 210 25-30 | |
| Bröst, panerade | Galler +Air fry-plåt | 4 200 | 210 25-30 | |
| Mat Tillbehör N | vå Temp. (°C) Tid (min.) | | | |
| Vegetarisk |
| Sparris, panerade | Galler +Air fry-plåt | 4 200 | 210 15-20 | |
| Aubergine, skivad ochpanerad | Galler +Air fry-plåt | 4 200 | 210 15-20 | |
| Lökringar, panerade | Galler +Air fry-plåt | 4 200 | 210 15-20 | |
| Squash kuber | Galler +Air fry-plåt | 4 200 | 210 20-25 | |
| Blomkålsbuketter | Galler +Air fry-plåt | 4 190 | 200 15-20 | |
| Vegatarisk mix | Galler +Air fry-plåt | 4 200 | 210 15-20 | |
Air Sous Vide (endast tillämpliga modeller)
Air Sous Vide-läget använder lägtempererad varmluft för att implementera Sous Vide-läget utan ånga eller vattentanken. I det här läget håller ugnen konstant låg temperatur inne i tillagningsutrymnet, och lagar mat som kan behålla sin ursprungliga doft och näringsämnen samlidigt som den erbjuder berikad smak och mjuk konsistens.

natural_image
Illustration of a small rectangular object wrapped in plastic wrap, no text or symbols present
1. Lägg maten i en ren vakuumpåse och förslut den. Lägg sedan maten i gallerposition 3 i ugnen.

natural_image
Simple line drawing of a rectangular enclosure with a central horizontal beam and vertical shelves (no text or symbols)
2. Valj Air Sous Vide-läge
3. Använd Vridknappen för all ändra standardtemperaturen. Ange den föreslagna temperaturen för din mat som rekommenderas i tillagningsguiden. Standardtemperaturen är 60 °C. (Du kan ändra temperaturen med 1 °C)
4. Tryck på Vridknappen och ställ in tillågningstiden.
5. Efter att ha ställt in tillagningstiden, väl det alternativ du vill körä i slutet av tillagningen och tryck sedan på Vridknappen.
6. Välj Start och tryck på Vridknappen
OBS
- Använd endast färska och ingredienser av hög kvalitet. Tvätta dem rent och förvara i kylen.
- Använd värmebeständiga vakuumpåsar för att flytta och lagra ingredienser.
- Ateranvänd aldrig de värmebeständiga vakuumpåsarna.
- Tillagningstiden beror på matens tjocklek. Tillsatser av salt eller socker kan också förkorta tillagningstiden.
Tips
- För att behålla den ursprungliga smaken rekommenderar vi att du använder färre antal örter och kryddor än i vanliga recept.
- Kött och fiske ger då bättre smak när det steks och serveras.
- Om den inte serveras direkt efter tillagning, lägg maten i isvatten och svalna helt. Förvara dem sedan under 5 °C för att på så sätt behålla doften och konsistensen på maten.
- Undantagsvis rekommenderas vi att åta kycklingen direkt efter tillagning.
Vi rekommenderar att förvärna ugnen för bästa resultat.
| Mat Klarhet Tilbehör Nivå | | | | Temp. (°C) | Tid (timmar) |
| Nötkött |
| Stek, 4cm tjock Rått | Galler 3 54 3-4 | | | | |
| Stek, 4cm tjock Med | um Galler 3 60 3-4 | | | | |
| Stek, 4cm tjock Välstekt | Galler 3 68 3-4 | | | | |
| Stekt Medium | Galler 3 62 6-8 | | | | |
| Stekt Välstekt | Galler 3 68 6-8 | | | | |
Drift
| Mat Klarhet Tillbehör Nivå | | | Temp. (°C) | Tid (timmar) |
| Fläsk |
| Kotlett, utan ben Fläskkarré Galler 3 60 3-4 | | | |
| Kotlett, utan ben | Fst | Galler | 3 | 71 | 3-4 |
| Stekt | Medium | Galler 3 62 | 4-6 | | |
| Stekt | Välstekt | Galler 3 72 | 4-6 | | |
| Mald fläsk | Välstekt | Galler | 3 | 74 | 18-24 |
| Fågel |
| Kyckling, bröst | Fläskkarré Galler 3 66 3-4 | | | |
| Kyckling, bröst | Fst | Galler | 3 | 72 | 3-4 |
| Ankbröst | Fläskkarré | Galler 3 63 | 3-4 | | |
| Fisk |
| Laxstek | Fläskkarré Galler 3 52 2-3 | | | |
| Laxstek | Välstekt | Galler 3 63 | 2-3 | | |
| Torskfilé | Fläskkarré Galler 3 55 2-3 | | | |
| Grönsaker |
| Sparris | - Galler 3 | 85 2-3 | | | |
| Potatis, skivad | - Galler 3 | 90 2-3 | | | |
| Söt potatis, skivad | - Galler 3 | 90 2-3 | | | |
| Morot, skivad - Galler 3 90 2-3 | | | | |
| Squash kuber - Galler 3 90 2-3 | | | | |
| Mat Klarhet Tillbehör Nivå | | | Temp.(°C) | Tid(timmar) |
| Frukt |
| Äpple, skivad - Galler 3 80 2-3 | | | | |
| Ananas, skivad - Galler 3 85 1-2 | | | | |
| Päron, skivad - Galler 3 83 2-3 | | | | |
| Annat |
| Ägg höna Pocherat Galler 3 63 2-3 | | | | |
| Ägg höna Hårdkokt Galler 3 71 2-3 | | | | |
\* Tillaga hönsägg utan vakuumförseglning.
Tillagning med köttsonden (endast tillämpliga modeller)
Stektermometern måler köttets innertemperatur under tiden det tillagas. När temperaturen när måltemperaturen stannar ugnen och tillagningen avslutas då.
• Använd endast stektermometern som kommer med ugnen.
- Du kan inte ställa in tillagningstiden när stektermometern är ansluten.

1. Sätt in spetsen på köttermometern i mitten av köttet som ska tillagas. Se till att gummihandtaget inte är insatt.

natural_image
Diagram showing two electrical connectors with labeled terminals (X and O), no text or symbols present
2. Anslut termometerns kontakt till uttaget på vänster sidan av väggen. Om termometern är korrekt ansluten kommer du att se meddelandet "Köttermometer införd."
- Om köttermometern sätts kommer Termometer temperatur visas i stället för Tillagningstid.
3. Välj Termometer temperatur, och tryck sedan på Vridknappen för att ställa in sluttemperatur på ditt kött.


4. Ställ in önskade tillagningsinställningar.
- Se "Beskrivningar av ugnsläge" eller "Beskrivningar av ångassisterat läge" för de lägen du kan använda köttermometern.
- Se steg 1-3 i "Ugnslägen" eller steg 1-4 i "Angassisterade lägen".
5. Välj START och tryck sedan på Vridknappen.
\- Tillagningen avslutas med en melodi när köttets innertemperatur har nätt den inställda temperaturen.
WARNING
• För att förhindra skador, använd inte stektermometern med spettillbehöret.
- När tillagningen är klar blir stektermometern mycket varm. För att förhindra att du branner dig, använd ugnsvantar när du tar ut maten.
OBS
Inte alla lägen stöder användning av stektermometern. Om du använder köttermometern med otillämpliga lägen, kommer du att se meddelandet "Det valda läget stödjer inte användningen av köttermometer." Når detta sker, ta då bort stektermometern omedelbart.
Drift
Specialfunktion
| 12:00 |
| Konvektion |
| 160 °C |
| Snabb förvärmning Av |
| Tillagningstid |
| STARTA |
| 2.00 |
| Specialfunktion Varmhällning |
| Talrik varn |
| Avfrostning |
| 12:00 |
| C'varnhållning |
| 60 °C |
| Tillegningstid |
| STARTA |
| 200 |
| Varmhällning |
| 80 °C |
| Tillagningstid |
1. På välkomstskarmen väljer du Varmluft och Trycker sedan på Vridknappen.
2. Valj Specialfunktioner och tryck sedan på Vridknappen.
3. Välj önskad funktion och tryck sedan på Vridknappen.
\- För detaljerad information om varje funktion, se "Specialfunktioner beskrivning".
4. Stall in önskad temepratur.
\- Standardtemperaturen och temperaturen varierar beroende på tillagningsläget.
5. Välj Tillagningstid och tryck sedan på Vridknappen för att ställa in önskad tillagningstid, eller välj Termometer temperatur och tryck sedan på Vridknappen för att ställa in måltemperaturen för ditt kött.
\- Termometer temperaturen är endast tillämplig för Långkok.
• Max tillagningslid är 23 timmar och 59 minuter.
| 10:30 |
| < Varmhälting |
| 80 °C |
| 1tim30 min |
| Klar 13:30 |
| 2:30 |
| Varmhälting |
| 80 °C |
| 10m30 min |
| Klar 14:30 |
6. Välj Klar, och tryck sedan på Vridknappen för att ställa in önskad sluttid.
\- När du ställer in tillagningstiden visar ugnen när tillagningen kommer att avslutas. (t.ex. Klar 13:30)
\- Detta steg är inte till ämpligt för Långkok.
7. Välj START och tryck sedan på Vridknappen.
\- Om du inte ändrade sluttiden, börjar ugnen tillagningen omedelbart.
\- Om du ändrade sluttiden kommer ugnen automatiskt att justera starttiden för att avsluta tillagningen vid den inställda tiden.
\- Om du valde Långkok, avslutar ugnen tillagningen med en melodi när köttets innertemperatur när den inställda temperaturen.
Specialfunktioner beskrivning
| Läge | Temperatureområden (°C) | Standard temperatur (°C) | Beskrivningar |
| Varmhållning 40 | -100 60 | | Använd denna endast för att hålla mat varm som precis har tillagats. |
| Tallrik varm 30 | -80 50 | | Använd denna för att värma rätter eller ugnskärl. |
| Avfrostning 30 | -60 30 | | Detta läge används för upptining av frysta produkter, bakverk, frukt, kakor, grädde och choklad. Upptiningstiden beror på matens typ, storlek och mängd. |
| Termometer deg | 30-50 35 | | Detta läge används för att jäsa deg och göra hemmagjord yoghurt. |
| Pizza tillagning | 160-250 200 | | Detta läge är lämpligt för pizza och tillagningstemperaturen och tiden kommer att bero på storlek och tjocklek på pizzadegen och färdig pizza. |
| Läge | Temperatureområden (°C) | Standard temperatur (°C) | Beskrivningar |
| Långkok 70-120 80 | | | Detta läge använder låg temperatur för den mjuka texturen. Denna passar till att steka nötkött, flask, kalv eller lamm när du vill ha en mör konsistens. Vi rekommenderar att bryna köttet överallt vid hög temperatur på hållen innan det steks. |
| Torkning 40-90 60 | | | Detta läge används för att torka frukt, grönsaker och örter. Torktiden beror på matens typ, tjocklek och mängd. |
Drift
Hälsosam tillagning (endast tillämpliga modeller)
Ugnen har 20 hälsosamma tillagningsprogram. Tillagningsinställningarna justeras automatiskt enligt det valda programmet.


1. På välkomstskärmen väljer du Varmluft och trycker sedan på Vridknappen.
2. Välj Hålsosam tillagning och tryck sedan på Vridknappen.
3. Valj önskat program och tryck sedan på Vridknappen.
\- För detaljerad information om varje program, se "Hälsosam tillagning" i "Smart tillagning"-avsnittet på sidan 51.)
4. Lås tipset, välj Nästa och tryck sedan på Vridknappen.
5. Häll vatten i vattenbehållaren enligt instruktionerna på skarmen, välj Nästa och tryck sedan på Vridknappen.
6. Förbered mat och tillbehör enligt instruktionerna på skärmen, välj Nästa och tryck sedan på Vridknappen.
\- Om du vill börja laga mat vid en viss tid, välj Fördröjd start och tryck sedan på Vridknappen för att ställa in önskad tid.
7. Välj START och tryck sedan på Vridknappen.
Automatisk tillagning
Ugnen erbjuder 50 eller 70 (för Steam Cock-modellen) Automatisk tillagning-programmen. Utnyttja donna funktion för att spara tid eller lära dig snabbare. Tillagningstiden, effektnivå och temperaturen justeras enligt valt program.


1. På välkomstskärmen väljer du Varmluft och trycker sedan på Vridknappen.
2. Välj Automatisk tillagning och tryck sedan på Vridknappen.
3. Välj kategori och tryck sedan på Vridknappen.
4. Välj underkategori och tryck sedan på Vridknappen.
\- Vissa kategorier kanske inte har en underkategori.
5. Välj önskat program och tryck sedan på Vridknappen.
\- För detaljerad information om varje program, se "Program för automatisk tillagning" i "Smart tillagning" avsnittel på sidan 44.)
6. Las tipset, välj Nästa och tryck sedan på Vridknappen.
| 12:00 |
| <Örtslekta lammkotletter |
| Vikt | 0,4 kg |
| 0,5 |
7. Välj vikt och tryck sedan på Vridknappen.
- Det här steget kanske inte gäller för vissa program.
- Tillgänglig vikt varierar beroende på valt program.
8. Häll vatten i vattenbehållaren enligt instruktionerna på skärmen, välj Nästa och tryck sedan på Vridknappen.
\- Det här steget kanske inte gäller för vissa program.
9. Förbered mat och tillbehör enligt instruktionerna på skärmen, välj Nästa och tryck sedan på Vridknappen.
\- Om du vill börja laga mat vid en viss tid, välj Fördröjd start och tryck sedan på Vridknappen för att ställa in önskad tid.
10. Välj START och tryck sedan på Vridknappen.
Timer
Lägg till ny timer
1. Tryck på 3-knappen på manöverpanelen.
2. Välj Timer och tryck sedan på Vridknappen.
3. På timerskärmen väljer du + och trycker sedan på Vridknappen.
- Hoppa över detta steg om du lägger till timern för första gången.
4. Ställa in tiden.
Redigera befintlig timer
1. Tryck på —knappen på manöverpanelen.
2. Välj Timer och tryck sedan på Vridknappen
3. På timerskårmen väljer du den timer du vill redigera och trycker sedan på Vridknappen.
4. Ändra tiden.
Drift
Ta bort timer
1. Tryck på 3-knappen på manöverpanelen.
2. Välj Timer och tryck sedan på Vridknappen.
3. På timerskärmen väljer du 📄 och trycker sedan på Vridknappen.
4. Välj Ta bort på höger sida av den timer du vill radera och tryck sedan på Vridknappen.
5. Valj Klar och tryck sedan på Vridknappen.
Använda timern
1. Tryck på 3-knappen på manöverpanelen.
2. Valj Timer och tryck sedan på Vridknappen.
3. Välj Start på höger sida av den timer du vill använda och tryck sedan på Vridknappen.
- När du har startat timern kan du pausa eller avöryta den.
OBS
När tiden har förflutit till ett satt punkt visas meddelandet "Tiden är slut." med en melodi.
Välj OK och tryck sedan på Vridknappen för att ta bort meddelandet
Rengöring
Pyrolytic (endast tillämpliga modeller)
Pyrolytic har termisk rengöring vid hög temperatur. Det bränner nämligen bort oljiga rester för att underlatta manuell rengöring.
1. Tryck på 3-knappen på manöverpanelen.
2. Välj Rengöring och tryck sedan på Vridknappen.
3. Valj Pyrolytisk och tryck sedan på Vridknappen.
4. Välj tid och tryck sedan på Vridknappen.
5. Välj Nästa och tryck sedan på Vridknappen.
6. Följ instruktionerna på skärmen, välj Nästa och tryck sedan på Vridknappen.
7. Läs meddelandel på skärmen, välj Start och tryck sedan på Vridknappen.
8. Vänta tills ugnen svalnat och torka sedan av luckan längs kanterna med en våt trasa.
FÖRSIKTIGHET
• Rör inte ugnen eftersom ugnen blir väldigt varm under cykeln.
• För att undvika olyckor, håll barn borta från ugnen.
• Når cykeln är klar, stäng inte av medan kylflåkten är igång för att kyla ner ugnen.
OBS
- När cykeln startar blir ugnen varm inuti. Dörren kommer då att låsas av säkerhetsskal. När cykeln är klar och ugnen har svalnat kommer luckan att låsas upp.
- Se till att du tömmer ugnen innan du rengör den. Tillbehör kan deformeras på grund av höga temperaturer inuti ugnen.
Ångrengöring
Detta år användbart för att rengöra lättare nedsmutsning med ånga.
Denna automatiska funktion sparar tid genom att ta bort behovet av regelbunden manuell rengöring.
1. Tryck på ≡ knappen på manöverpanelen
2. Välj Rengöring och tryck sedan på Vridknappen.
3. Välj Ångrengöring och tryck sedan på Vridknappen.
4. Välj Nästa och tryck sedan på Vridknappen.
5. Följ instruktionerna på skårmen, välj Nästa och tryck sedan på Vridknappen.
6. Välj START och tryck sedan på Vridknappen.
WARNING
Öppna inte dörren förrens cykeln är klar. Vattnet inuti ugnen är mycket hett och kan orsaka brännskador.
OBS
- Om ugnen är kraftigt nedsmutsad med till exempel fett efter stekning eller grillning, rekommenderas att man tar bort envis smuts manuellt med ett rengöringsmedel innan du aktiverar Ångröring.
- Lämna ugnsluckan på glänt när cykeln är klar. Detta för att den inre emaljytan ska torka ordentligt.
- Medan ugnen är varm invandigt aktiveras inte automatisk rengöring. Vänta tills ugnen har svalnat och försök igen.
- Hall inte vatten på botten med kraft. Gör det försiktigt. Annars rinner vattnet över ur fronten av ugnen.
Avkalka
Rengör insidan av ånggeneratorn för att förhindra att matens kvalitet och smak påverkas.
OBS
- Ugnen räknar tiden för ångassisterade lägen och meddelar dig att du ska köravkalkningsfunktionen vid behov. Du kan fortfarande använda de ångassisterade lägenunder de kommande två timmarna utan att köravkalkningsfunktionen. Du kan dock inte använda de ångassisterade lägena efter två timmar om du inte kör och slutför funktionen Avkalkning.
- Når du får meddelandet, välj Starta nu och tryck sedan på Vridknappen för att köra funktionen Avkalkning, eller välj Senare och tryck sedan på Vridknappen för att skjuta upp den.
: Avkalkning krävs.
1. Tryck på —knappen på manöverpanelen.
2. Välj Rengöring och tryck sedan på Vridknappen.
3. Välj Avkalkning och tryck sedan på Vridknappen.
4. Välj Nästa och tryck sedan på Vridknappen.
5. Följ instruktionerna på skärmen, välj Start och tryck sedan på Vridknappen.
\- Om du får ett medcelande om att du har otillräckligt med vatten, fyll på mer vatten i vattenbehållaren, välj OK och tryck sedan på Vridknappen.
6. När sedan avkalkningen är klar tömmer ugnen ul vattnel automatiskt.
7. När sedan tömningen är klar, töm vattenbehållaren.
8. Fyll på vattenbehållaren med 500 ml drickbart vatten enligt instruktionerna på skärmen, välj OK och tryck sedan på Vridknappen för att börja skölja.
9. När sköljningen är klar, töm vattenbehållaren.
Når du har tömt behållaren, rengör den innan du sätter tillbaka den i ugnen.
WARNING
- Använd ugnsvantar när du hanterar vattenbehållaren.
- Använd endast avkalkningsmedel som är specifika för ångugnar eller kaffemaskiner.
Drift
⚠ FÖRSIKTIGHET
- Avbryt inte avkalkningen under processen. Annars måste du starta om avkalkningscykeln och slutföra den inom de närmaste tre timmarna för att aktivera ångassisterade lägen.
• För att undvika plyckor, håll barn borta från ugnen.
- För blandningsförhållandet mellan vatten och avkalkningsmedlet, följ medlets tillverkares anvisningar som de föregår.
Tömning
Efter att ha använt de ångstödda lägena måste du tömma det återstående vattnet för att förhindra att andra tillagningslägen påverkas. Om du vill tömma igen för rengöring, använd den här funktionen.
1. Tryck på 3-knappen på manöverpanelen.
2. Välj Rengöring och tryck sedan på Vridknappen.
3. Välj Tömma och tryck sedan på Vridknappen.
4. Välj Nästa och tryck sedan på Vridknappen.
5. Följ instruktionerna på skärmen, välj Start och tryck sedan på Vridknappen.
- Ugnen dränerar vatten från ånggeneratorn till vattenbehållaren.
6. Når tömningen är klar, tóm vattenbehållaren.
- Når du har tömt behållaren, rengör den innan du sätter tillbaka den i ugnen.
WARNING
• Använd ugnsvantar när du hanterar vattenbehållaren.
• Ta inte bort vattenbehållaren under tömning.
OBS
• Når ugnen börjar tömmas, vänta då tills tömningscykeln är klar.
- Beroende på produktens miljö kan dräneringen ta lång tid. Det är inte ett produktfel, det är för säkerheten, så vänta tills vattnet har svalnat.
Inställningar
Tryck på —knappen på kontrollpanelen, välj Inställningar och tryck sedan på Vridknappen för att ändra olika inställningar för din ugn. Se följande tabell för detaljerade beskrivningar.
| Meny Undermeny Beskrivning | |
| Anslutningar | Wi-Fi Du kan stänga av eller sätta på Wi-Fi. |
| Enkel anslutning | Du kan ansluta ugnen till SmartThings-servern via en Wi-Fi-anslutning. När ugnen är ansluten kan du använda SmartThings-appen för att kontrollera ugnens status och/eller styra den från en mobil enhet. |
| Fjärrhantering | Välj Aktivera och tryck sedan på Vridknappen för att låta Call Center komma åt din ugn på distans för att kontrollera intern information. |
| Display | Ljusstyrka Du kan ändra ljusstyrkan på skärmen. |
| Skärmsläckare | Du kan slå på eller av skärmsläckaren.OBSskärmsläckaren är en funktion som visar datum och tid på din skärm om det inte sker någon inmatning under en viss tid i vänteläge. |
| Klocktema Du kan välja klocktema. |
| Timeout | Du kan ställa in hur lång tid det tar innan skärmsläckaren slås på.OBSEnergiförbrukningen kan öka bercende på din inställning.När timeout-inställningen är inställd på "Alltid på", ändras ljusstyrkan på LCD-skärmen automatiskt till nivå 2 om ingen åtgård görs under 3 minuter. |
| Datum och tid | Automatiskl datum och tid | Du kan slå på eller stängå av för att uppdatera tid från Internet. Du måste vara ansluten till Wi-Fi-nätverket. |
| Välj tidszon | Du kan välja tidszon. (Du måste inaktivera automatiskt datum och tid.) |
| Ställ in datum | Du kan ställa in ett datum manuellt. (Du måste inaktivera automatiskt datum och tid.) |
| Ställ in tid | Du kan ställa in tid manuellt. (Du måste inaktivera automatiskt datum och tid.) |
| Välj ticsformat | Du kan välja tidsformatet mellan 12-timmars- eller 24-timmarsformat. |
| Språk Du kan välja språk. |
| Volym Du kan justera ugnens volym. |
| Vattenhärdhet | Du kan justera vattnets hårdhet för vattnet du använder för ångassisterade lägen.Mjukt: Upp till 120 ppmMedel: 120-240 ppmMedel-hårt: 240-350 ppmHårt: Över 350 ppm |
| Hjälp | Problemlösning Du kan rådgöra felsökningen. |
| Vägledning för första användningen | Du kan rådgöra de enkla instruktionerna om grundläggande användning av ugnen. |
| Om enheten | Modellnamn Du kan kontrollera modelinamnet på vår ugn. |
| Programvaruversion | Du kan kontrollera den aktuella versionen av maskinvara. Når du har ny programvara tillgänglig kommer knappen Programvara uppdatering att visas på den här menyn.. |
| Juridisk information Du kan kontrollera den juridiska informationen. |
Lås
Du kan låsa manöverpanelen för att förhindra oavsiktlig användning.
- För att aktivera läsfunktionen, tryck på knappen på manöverpanelen, välj Lås och tryck sedan på Vridknappen.
- För att avaktivera lås funktionen, tryck på knappen och håll ned knappen tills du ser meddelandet "Kontrollen är upplåst."
Smart tillagning
Manuell tillagning

WARNING för akrylamid
Akrylamid, som produceras vid bakning av stärkelsehaltig mat som potatischips, pommes frites och bröd kan orsaka hålsoproblem. Det rekommenderas att tillaga dessa livsmedel vid låga temperaturer och undvika överkokning, hårt knapriga eller bränning.

FÖRSIKTIGHET
Mat som lätt kan förstöras (som mjölk, ägg, fisk, kött eller fågel) bör inte stå i ugnen i mer än 1 timme innan tillagningen börjar, och bör tas bort omedelbart när tillagningen är klar. Att åta skåmd mat kan leda till matförgiftning.

OBS
- Förvärmning rekommenderas för alla tillagningslagen om inget annat anges i tillagningsguiden.
- Når du använder Eco Grill, lägg maten i mitten av tillbehörsfacket.
Tillbehörstips
Din ugn levereras med ett annat antal eller typ av tillbehör. Du kanske noterar att vissa tillbehör saknas i tabellen nedan. Men även om du inte har de exakta tillbehören som anges i denna maltagningsguide kan du följa med på det du redan har och uppnå samma resultat.
• Bakplåten och Universalbrickan är utbytbara.
- Når du lagar fet mat rekommenderar vi att du placerar en bricka under gallret för på så sätt samla upp oljerester. Om din ugn är försedd med trådställsinsatsen kan du använda den tillsammans med brickan.
- Om din ugn är förseod med universalbrickan eller den extra djupplåten, eller både och, är det bättre att använda den som är djupare då du lagar fet mat.
Bakning
Vi rekommenderar att förvärma ugnen för bästa resultat.
| Mat Tillbehör Nivå | | Typ av värmning | Temp. (°C) Tid (min.) |
| Sockerkaka | Caller, ∅ 25-26 cm form | 2 | | 160-170 35-40 |
| Marmorerad kaka | Trädställ, Gugelhopt-plät | 3 | | 175-185 50-60 |
| Tårta Caller, ∅ 20 cm plät 3 | | | 190-200 50-60 |
| Jästkaka på bricka med frukt och smulor | Universalplåt 2 | | | 160-180 40-50 |
| Fruktsmulpaj | Galler, 22-24 cm ugsform | 3 | | 170-180 25-30 |
| Scones Universalplåt 3 | | | 180-190 30-35 |
| Lasagne | Galler, 22-24 cm ugsform | 3 | | 190-200 25-30 |
| Maränger Universalplåt 3 | | | 80-100 100-150 |
| Sufflé Galler, suffléformar 3 | | | 170-180 20-25 |
| Äppeltårta Universalplåt 3 | | | 150-170 60-70 |
| Hemlagad pizza, 1-1,2 kg | Universalplåt 2 | | | 190-210 10-15 |
| Fryst smördeg, fylld | Universalplåt 2 | | | 180-200 20-25 |
| Quiche | Galler, 22-24 cm ugsform | 2 | | 180-190 25-35 |
| Mat Tillbehör | Nivå | | Typ av värmning | Temp. (°C) Tid (min.) |
| Äppelpaj Galler, ∅ 20 cm plät 2 | | |  | 160-170 65-75 |
| Kyld pizza Universalplät 3 | | | [STAW] | 180-200 5-10 |
Rostning
| Mat Tillbehör | Nivå | | Typ av värmning | Temp. (°C) Tid (min.) |
| Kött (Nötkött/Fläsk/Lamm) |
| Ryggbiff av nötkött, 1 kg | Galler +Universalplåt | 31 | [IMAGE] | 160-180 50-70 |
| Urbenad kalvrygg, 1,5 kg | Galler +Universalplåt | 31 | [IMAGE] | 160-180 90-120 |
| Fläskstek, 1 kg | Galler +Universalplåt | 31 | [IMAGE] | 200-210 50-60 |
| Fläskbog, 1 kg | Galler +Universalplåt | 31 | [IMAGE] | 160-180 100-120 |
| Lammlägg med ben, 1 kg | Galler +Universalplåt | 31 | [IMAGE] | 170-180 100-120 |
| Mat Tillbehör | Nivå | | Typ av värmning | Temp. (°C) | Tid (min.) |
| Fågel (Kyckling/Anka/Kalkon) |
| Kyckling, hel, 1,2 kg * | Ugnsgaller+Universalplåt (för att fånga upp dropper) | 31 | [CYK4] | 200-60-80* | |
| Kycklingdelar | Galler +Universalplåt | 31 | [OSK4] | 200-220-25-35 | |
| Ankbröst | Galler +Universalplåt | 31 | [CSK4] | 200-210-20-30 | |
| Liten kalkon, hel, 5 kg | Galler +Universalplåt | 31 | [TT7H] | 180-200-120-150 | |
| Grönsaker |
| Grönsaker, 0,5kg Universalplåt 3 | | | 220-230-15-20 | |
| Bakade potatishalvor, 0,5 kg | Universalplåt 3 | | | 190-200-40-50 | |
| Fisk |
| Fiskfilè, ugnsstekt | Galler +Universalplåt | 31 | | 200-220-20-30 | |
| Ugnstekt fisk | Galler +Universalplåt | 31 | | 180-200-30-40 | |
\* Vänd efter 23 av tillagningstiden.
Smart tillagning
Grillning
Vi rekommenderar att du förvarmer ugnen med läget Stor grill. Vänds efter halva tiden.
| Mat Tillbehör | Nivå | | Typ av värmning | Temp. (°C) Tid (min.) |
| Bröd |
| Rostat bröd Galler | 5 | | | 270-300 2-4 |
| Rostat bröd med ost | Universalplät 4 | | | 200 | 4-8 |
| Nötkött |
| Biff * | Galler + Universalplät | 41 | | 240-250 | 15-20 |
|
| Hamburgare * | Galler + Universalplät | 41 | | 250-270 | 13-18 |
| Fläsk |
| Fläskkotletter | Galler + Universalplät | 41 | | 250-270 | 15-20 |
|
| Korv | Galler + Universalplät | 41 | | 260-270 | 10-15 |
| Fågel |
| Kyckling, bröst | Galler + Universalplät | 41 | | 230-240 | 30-35 |
|
| Kyckling, klubba | Galler + Universalplät | 41 | | 230-240 | 25-30 |
Fryst färdigmat
| Mat Tillbehör Nivå | | | Typ av värmning | Temp. (°C) | Tid (min.) |
| Fryst pizza, 0,4-0,6 kg Galler 3 | | | [1772] | 200-220 | 15-25 |
| Fryst lasagne Galler 3 | | | [1884] | 180-200 | 45-50 |
| Frysta ugnschips Universalplåt 3 | | | [1914] | 220-225 | 20-25 |
| Frysta kroketter Universalplåt 3 | | | [1896] | 220-230 | 25-30 |
| Fryst ugnscamembert Galler 3 | | | [1974] | 190-200 | 10-15 |
| [1975] |
| Frysta baguetter med pålägg | Galler + Universalplåt | 3 | [1735] | 190-200 | 10-15 |
| 1 | [1897] |
| Frysta fiskpinnar | Galler + Universalplåt | 3 | [1724] | 190-200 | 15-25 |
| 1 | [1801] |
| Fryst fiskburgare Galler 3 | | | [1827] | 180-200 | 20-35 |
| [1801] |
\* Vänd efter 3/4 av tillagningstiden.
Ångassisterat läge
Med ånga aktiverad genererar ugnen ånga som den fördelar jämnt inuti tillagningszonen, och täcker hela området i alla hyllplan och hörn. Detta hjälper till att bryna maten, vilket ger en knaprig yta och mjuk, saftig insida.
Fyll behållaren med drickbart vatten upp till max-linjen och välj en årgnivå som bäst passar ditt recept.
AngKonvektion
Vi rekommenderar att förvärma ugnen med ångläge för bakning.
| Mat | Tillbehör | Nivå | Ångnivå | Temp. (°C) | Tid (min.) |
| Kylda frallor | Universalplåt | 3 | Låg | 180-190 | 10-20 |
| Kylda croissanter | Universalplåt | 3 | Låg | 180-190 | 10-20 |
| Formfranska | Galler, 24 cm brödkakform | 2 | Med. 180-190 | 30-40 | |
| Limpa på flera sådesslag | Galler, 24 cm brödkakform | 2 | Med. 180-190 | 30-40 | |
| Smördeg | Universalplåt | 3 | Låg | 180-190 | 15-20 |
| Vaniljflan karamell | Calier | 3 | Hög | 120-130 | 20-30 |
| Ostkaka | Galler | 3 | Med. | 150-160 | 55-65 |
| Baguette * | Universalplåt | 3 | Hög | 180-200 | 25-35 |
| Fryst självjäsande pizza | Universalplåt 3 | Med | 190-210 | 15-25 | |
^ Baguette behövs ångan endast i början av grådningen. Vi rekommenderar att du använder läget Ånga varmluft i 10 minuter och sedan använder Varmlufts-laget med samma temperatur under återstående gräddningslid.
Anga övervärme + Varmluft
Vi rekommenderar att du justerar tillagningsläget efter hälften av tillagningsstiden för att ta bort ångan, för en knaprigare konsistens. Vi rekommenderar att du använder läget Overvärme + Varmluft eller varmluft och håller temperaturen.
| Mat Tillbehör Nivå Ångnivå Temp. (°C) Tid (min.) | | | |
| Fläskstek med svål, 1,2 kg | Galler - Universalplåt | 31 | Med. 170-180 90-120 |
| Kyckling, hel 1,2 kg Galler - Universalplåt | 21 | Med. 190-200 55-65 |
| Kycklingdelar Galler - Universalplåt | 41 | Låg 210-220 25-35 |
| Ankbröst Galler + Universalplåt | 41 | Låg 170-180 15-25 |
| Anka, hel 2,5 kg Galler + Universalplåt | 21 | Med. 170-180 100-120 |
| Liten kalkon, 4,0 kg Galler + Universalplåt | 21 | Med. 180-200 120-150 |
| Hel fisk 0,5 kg * Galler + Universalplåt | 41 | Med. 170-190 20-30 |
| Fiskfiléer * | Galler + Universalplåt | 41 | Låg 190-200 15-25 |
\* Vi rekommenderar att du använder läget Ånga övervärme + Varmluft under tillagningstiden för fuktigare konsistens.
Smart tillagning
Anga bottenvärme + Konvektion
Vi rekommenderar att förvärma ugnen i ångläge för knaprig bakning.
| Mat Tillbehör | Nivå Angnivå Temp. (°C) Tid (min.) | | |
| Hemlagad pizza Universalplåt 2 Med. 190-200 15-20 | | |
| Självjäsande pizza | Universalplåt 2 Med. 190-210 15-20 | | |
| Quiche | Galler | 2 | Låg | 180-190 | 25-35 |
| Pain riches | Universalplåt | 2 | Låg | 180-190 | 15-25 |
| Foccacia | Galler | 2 | Låg | 200-210 | 15-25 |
Ångkoka (endast tillämpliga modeller)
Detta Ångkoka-läge låter dig använda ett brett utbud av recept.
Var noga med att använda ångbehållaren för ångkokning och fyll behållaren med drickbart vatten upp till max-linjen.
| Mat | Tillbehör | Nivå | Tid (min.) |
| Broccolibuketter | Ångbehållare | A | 10-15 |
| Skivade grönsaker(Squash, morot, paprika) | Ångbehållare | A | 10-20 |
| Grön sparris | Ångbehållare | A | 15-20 |
| Vit sparris | Ångbehållare | A | 15-20 |
| Gröna bönor | Ångbehållare | A | 15-20 |
| Brysselkål | Ångbehållare | A | 15-20 |
| Skalade potatishalvor | Ångbehållare | A | 25-35 |
| Fiskfilé | Ångbehållare | A | 15-25 |
| Musslor | Ångbehållare | A | 10-20 |
| Råkor | Ångbehållare | A | 10-20 |
| Kycklingbröst | Ångbehållare | A | 20-30 |
| Kokta ägg | Ångbehållare | A | 13-18 |
OBS
Nivå A hänvisar till en exklusiv ställning för ångbehållaren. Se avsnittet Tillbehör på sidan 14 för exakt placering av nivå A.
Förstekning
Detta läge inkluderar en automatisk uppvärmningscykel upp till 220 °C. Overvärmaren och varmluftslåkten är igäng under bryningen av köttet. Efter detta steg tillågas maten varsamt med den låga temperaturen i förvalet. Denna process utförs medan de övre och nedre värmarna är i drift. Detta läge är lämpligt för köttstekar och fågel.
| Mat Tillbehör Nivå Temp. (°C) Tid (timmår) | | |
| Rostbiff | Galler +Universalplåt | 31 | 80-100 3-4 | |
| Fläskstek | Galler +Universalplåt | 31 | 80-100 4-5 | |
| Lammstek | Galler +Universalplåt | 31 | 80-100 3-4 | |
| Ankbröst | Galler +Universalplåt | 31 | 80-100 2-3 | |
Dubbel tillagning
Innan du använder dubbel tillagning, sätt in avdelaren i ugnen. Vi rekommenderar att förvärma ugnen för bästa resultat.
Följande tabell visar 5 program för dubbel tillagning, inklusive uppvärmning, tillagning, stekning och bakning. Genom att använda dubbel tillagning kommer du att kunna tillaga din huvudrätt och tillbehör efterrätt samtidigt.
• Med hjälp av dubbel tillagning kan förvärmningstiden förlångas.
| Nr. | Del Mat Till | behör Nivå | | | Typ av värmning | Temp. (°C) | Tid (min.) |
| 1 | Övre Sockerkaka | Galler, ∅ 25-26cm plåt | 4 160-17 | [IMAGE]0-45 | | |
| Nedre | Hemlagad pizza, 1,0-1,2 kg | Universalplåt 1 | | [IMAGE] | 190-210 | 13-18 |
| 2 | Övre | Grilla grönsaker, 0,4-0,8 kg | Universalplåt 4 | | [IMAGE] | 220-230 | 13-18 |
| Nedre Appelpaj | Galler, ∅ 20 cm plåt | 1 165-17 | [IMAGE]0-80 | | |
| 3 | Övre | Pitaboröd Universalplåt 4 | | [IMAGE] | 230-240 | 13-18 |
| Nedre | Potatisgratäng, 1,0-1,5 kg | Galler, 22-24 cm ugnssform | 1 180-19 | [IMAGE]5-50 | | |
| Nr. | Del Mat Tillbehör Nivå | | | Typ av värmning | Temp. (°C) | Tid (min.) |
| 4 | Övre Kyckling, klubba | Galler + Universalplåt | 44 | | 230-250 30-35 | |
| Nedre | Lasagne, 1.0-1,5 kg | Galler, 22-24 cm ugnssform | 1 190-200-35 | | |
| 5 | Övre | Fiskfilé, ugnssstekt | Galler + Universalplåt | 44 | | 210-230 15-20 |
| Nedre Appelsmördeg Universalplåt 1 | | 170-180 25-30 | |
Smart tillagning
Du kan också använda övre eller nedre zonen endast för att spara ström. Tillagningstiden kan förlängas när du använder separerad zon. Vi rekommenderar att förvärma ugnen för bästa resultat.
Övre
| Mat Tillbehör | Nivå | | Typ av värmning | Temp. (°C) | Tid (min.) |
| Potatisgratäng | Galler, 22-24 cm ugnsform | 4 | | 160-170 40 | 50 |
| Scones | Universalplåt | 4 | | 180-190 30 | 35 |
| Lasagne | Galler, 22-24 cm ugnsform | 4 | | 180-190 25 | 35 |
| Kyckling, kycklingklubba * | Galler + Universalplåt | 44 | | 230-250 30 | 35 |
\* Förvärm inte ugnen.
Nedre
| Mat Tillbehör Nivå | | Typ av värmning | Ångnivå | Temp. (°C) | Tid (min.) |
| Holländsk sockerkakslängd | Galler, 24 cm brödkakform | 1 | | - | 170-180 50-60 |
| Äppelpaj | Galler, ∅ 20 cm plåt | 1 | | - | 160-170 70-80 |
| Hemlagad pizza, 1.0-1.2 kg | Universalplåt 1 | | | - | 190-210 15-20 |
| Croissanter | Universalplåt 1 | | | Låg 180-190 15-20 |
| Mat Tillbehör Nivå | | Typ av värming | Ångnivå | Temp. (°C) | Tid (min.) |
| Ostkaka Galler 1 | | | Med. 15 | 0-160 60-70 | |
| Pain riches Universalplåt 1 | | | Låg 180 | 190 15-25 | |
| Broccolibuketter * Angbehållare A | | | -- 10 | 15 | |
| Skalade potatishalvor * Angbehållare A | | | -- 25 | 35 | |
| Fiskfilé * Angbehållare A | | | -- 15 | 25 | |
| Kokta ägg * Angbehållare A | | | -- 13 | 18 | |
OBS
\- Nivå A hänvisar till en exklusiv ställning för ångbehållaren. Se avsnittet Tillbehör på sidan 14 för exakt placering av nivå A.
\- Tillgängligheten av tillagningslägen beror på ugnsmodell.
Ekokonvektion
Detta lage använder det optimerade värmesystemet så att du sparar energi under tillagningen av dina rätter. Tiderna för denna kategori rekommenderas att inte förvärmas före tillagning för att spara mer energi.
| Mat Tillbehör Nivå Temp. (°C) Tid (min.) | | | |
| Fruktsmulor,0.8-1.2 kg | Galler, 24 cmugnsform | 2 160 | 180 60-80 | |
| Bakpotatis,0.4-0.8 kg | Universalplåt 2 190-200 70-80 | |
| Korvar,0.3-0.5 kg | Galler +Universalplåt | 31 | 160-180 20 | 30 |
| Frysta ugnschips,0.3-0.5 kg | Universalplåt 3 180-200 25-35 | |
| Frysta potatisklyftor,0.3-0.5 kg | Universalplåt 3 190-210 25-35 | |
| Fiskfiléer, inbakad,0.4-0.8 kg | Galler +Universalplåt | 31 | 200-220 30 | -40 |
| Knapriga fiskfiléer, panerade,0.4-0.8 kg | Galler +Universalplåt | 31 | 200-220 30 | 45 |
| Helstekt ryggbiff av nötkött,0.8-1.2 kg | Galler +Universalplåt | 21 | 180-200 65 | -75 |
| Grilla grönsaker,0.4-0.6 kg | Universalplåt 3 200-220 25-35 | |
Köttsond
| Mattyp Innertemperatur (°C) | |
| Nötkött/lamm | Rätt 45-50 | |
| Medium 55-60 | |
| Välstekt 65-70 | |
| Flåsk 80-85 | |
| Fågel 85-90 | |
Smart tillagning
Program för automatisk tillagning
FÖRSIKTIGHET
Mat som lätt kan förstöras (som mjölk, ägg, fisk, kött eller fågel) bör inte stå i ugnen i mer än 1 timme innan tillagningen börjar, och bör tas bort omedelbart när tillagningen år klar. Att åta skämd mat kan leda till sjukdom från matförgiftning.
Enkel tillagning
Följande tabell visar 50 automatiska program för matlagning, stekning och bakning. Den innehåller deras kvantiteter, vikt och lämpliga rekommendationer. Tillagningslägen och tider har förprogrammerats för din bekvämlighet. Du hittar några recept för die automatiska programmen i din instruktionsbok.
WARNING
Använd alltid ugnsvantar när du tar ut maten.
1. Bakning och bageri
Auto Cook programmen inkluderar förvärmning under gräddning och visar förvärmningsförloppet. Starta programmet, efter förvärmning hörs ett pipljud, sätt i maten. Använd alltid ugnsvantar när du tar ut maten.
Vi rekommenderar en 22-24 cm ugnfast form som täl värme (upp till 300 °C) och tillverkad av glas eller glaskeramik.
| Mat Vikt (kg) Tillbehör Nivå | | |
| Bakning |
| Potatisgratäng | 1,0-1,5 Galler 3 | | |
| Förbered färskpotatisgratäng i en ugnssäker form, 22-24 cm. Starta programmet, efter förvärmning hörs ett pipljud, sätt in formen i mitten av gallret. |
| Mat Vikt (kg) Tillbehör Nivå | | |
| Grönsaksgratäng | 0,8-1,2 Galler 3 | | |
| Förbered färsk grönsaksgratäng i en ugnssäker form, 22-24 cm. Starta programmet, efter att ha förvärmt hörs ett pipljud, sätt in formen i mitten av gallret. |
| Pastapudding | 1,2-1,5 Galler 3 | | |
| Förbered pastagratäng i en 22-24 cm ugnstast form. Starta programmet efter förvärmningssignalen och sätt formen på mitten av gallret. |
| Lasagne | 1,0-1,5 Galler 3 | | |
| Förbered hemlagad lasagne i en ugnssäker form på 22-24 cm. Starta programmet efter förvärmningssignalen och sätt formen på mitten av gallret. |
| Ratatouille | 1,2-1,5 Galler 3 | | |
| Lågg ingredienserna till ratatouille i en kastrull med lock. Starta programmet efter förvärmningssignalen och sätt formen på mitten av gallret. Ugnstek med lock. Rör före servering. |
| Pajer & Bakverk |
| Äppelpaj | 1,2-1,4 Galler 2 | | |
| Förbered äppelpaj i en 20-24 cm rund bakform i metall. Starta programmet efter förvärmningssignalen och sätt formen på mitten av gallret. |
| Croissanter * | 0,3-0,4 Universalplåt 3 | |
| Förbered croissanter (Kyld färdiglagad deg). Sätt ett bakplåtspapper på universalplåten. Starta programmet efter förvärmningssignalen och sätt plåten i ugnen. |
| Äppelpaj av smördeg * | 0,3-0,4 Universalplåt 3 | |
| Lägg äppelbröd på bakplåtspapper på universalplåten. Starta programmet efter förvärmningssignalen och sätt plåten i ugnen. |
| Fruktpudding | 0,4-0,5 Galler 3 | |
| Sätt degen i en svart smörad bakform för tårtbotten. Starta programmet efter förvärmningssignalen och sätt formen på mitten av gallret. |
| Quiche Lorraine | 1,2-1,5 Galler 2 | |
| Förbered quiche degen, lägg i en rund quicheform med 22-24 cm diameter. Starta programmet. Sätt i fyllning efter förvärmningssignalen och sätt formen i mitten på gallret. |
| Madeleines | 0,2-0,4 Galler 3 | |
| Lägg degen i svarta madeleineformar i metall. Starta programmet. Sätt i fyllning efter förvärmningssignalen och sätt formen i mitten på gallret. |
| Bröd |
| Vitt formbröd * | 0,6-0,7 Galler 2 | |
| Förbered degen och lägg i en svart rektangular ugsform (längd 25-30 cm). Starta programmet efter förvärmningssignalen och sätt formen på mitten av gallret. |
| Flerkorns brödlimpa * | 0,8-0,9 Galler 2 | |
| Förbered degen och lägg i en svart rektangular ugsform (längd 25-30 cm). Starta programmet efter förvärmningssignalen och sätt formen på mitten av gallret. |
| Baguetter * | 0,6-0,7 Universalplåt 3 | |
| Förbered degen i 2 bitar och lägg på universalplåten. |
| Mat Vikt (kg) Tillbehör Nivå | | |
| Valnötsbröd * | 1,0-1,1 Universalplåt 3 | |
| Förbered degen i 4 delar och fördela på universalplåten. |
| Fralla * | 0,3-0,5 Universalplåt 3 | |
| Förbered bullar (kyld färdig deg). Sätt ett bakplåtspapper på universalplåten. Starta programmet efter förvärmningssignalen och sätt plåten i ugnen. |
| Kakor och desserter |
| Fruktsmulpaj | 0,8-1,2 Caller 3 | | |
| Lägg på fårsk frukt (hallon, björnbår, äppelskivor eller påronskivor) i en ugnform på 22-24 cm. Fördela smulorna ovanpå. Starta programmet efter förvärmningssignalen och sätt formen på mitten av gallret. |
| Scones | 0,5-0,6 Universalplåt 3 | |
| Lägg ut scones (5-6 cm diameter) på bakplåtspapper på universalplåt. Starta programmet efter förvärmningssignalen och sätt plåten i ugnen. |
| Sockerkaka | 0,5-0,6 Caller 3 | | |
| Förbered kaksmeten och lägg i en rund bakform i svart metall med 25-26 cm diameter. Starta programmet efter förvärmningssignalen och sätt formen på mitten av gallret. |
| Marmorerad kaka | 0,7-0,8 Caller 2 | | |
| Förbered kaksmeten och lägg i en rund tårt- eller kakform av metall. Starta programmet efter förvärmningssignalen och sätt formen på mitten av gallret. |
Smart tillagning
| Mat Vikt (kg) Tillbehör Nivå | | |
| Holländsk sockerkakslängd | 0,7-0,8 Galler 2 | | |
| Förbered kaksmeten och lägg i en svart rektangular ugnform (längd 25-26 cm). Starta programmet efter förvärmningssignalen och sätt formen på mitten av gallret. |
| Cheesecake * | 0,8-0,9 Galler 2 | | |
| Förbered degen och lägg i en rund bakform i svart metall (20-24 cm). Starta programmet efter förvärmningssignalen och sätt formen på mitten av gallret. |
| Brownies | 0,7-0,8 Galler 3 | | |
| Förbered kaksmeten i en ugnssåker form på 22-24 cm. Starta programmet efter förvärmningssignalen och sätt formen på mitten av gallret. |
\* Fyll behållaren med drickbart vatten upp till max-linjen för ångassisterad tillagning.
2. Stekt
Vi rekommenderar färskt kylt kött, fågel och fisk för bättre smak. Vi rekommenderar att du tinar upp frysta ingredienser ordentligt om du använder dem. Autoprogrammen inkluderar inte förvärmning och vändning. Men du kan vända efter halva tiden för bättre resultat om du vill.
| Mat Vikt (kg) Tillbehör Nivå | | |
| Kött |
| Helstekt ryggbiff av notkött ** | 0,8-1,2 | Galler 2 | |
| Universalplåt 1 | |
| Krydda köttet och låt stå i kylskåp en timma. Lägg på gallret med fettsidan upp. |
| Långkokt rostbiff ** | 0,8-1,2 | Galler 2 | |
| Universalplåt 1 | |
| Krydda köttet och låt stå i kylskåp en timma. Lägg på gallret med fettsidan upp. |
| Örtrostade lammkotletter | 0,4-0,8 | Galler 4 | |
| Universalplåt 1 | |
| Marinera lammkotletterna med örter och kryddor och lägg dem på galler. |
| Lammlägg med ben ** | 0,8-1,4 | Galler 3 | |
| Universalplåt 1 | |
| Marinera lammet och lägg på gallret. |
| Fläskstek med knaprig yta ** | 0,8-1,2 | Galler 3 | |
| Universalplåt 1 | |
| Lägg fläsksteken med fettsidan uppåt på gallret. |
| Revbenspjäll gris | 0,8-1,2 | Galler 3 | |
| Universalplåt 1 | |
| Lägg revbensspjället på gallret. |
| Fågel |
| Kyckling, hel */** | 0,8-1,4 | Caller 2 | |
| Universalplåt 1 | |
| Skölj och rengör kycklingen. Borsta kycklingen med olja och kryddor. Lägg den med bröstsidan nedåt på gallret. Sätt in köttermometern i det tjockaste området av bröstet. |
| Kyckling, bröst | 0,5-0,9 | Caller 4 | |
| Universalplåt 1 | |
| Marinera bröstet och lägg på gallret. |
| Kyckling, kycklingklubbor | 0,5-0,9 | Caller 4 | |
| Universalplåt 1 | |
| Borsta med olja och kryddor och lägg på gallret. |
| Fjärilsfilead kyckling * | 1,0-1,3 | Caller 3 | |
| Universalplåt 1 | |
| Skölj och rengör kycklingen. Skår baksidan av kycklingen och pensla kycklingen med olja och kryddor. Lägg den på galler och universalplåt och tillaga sedan. |
| Anka, hel */** | 1,5-2,3 | Caller 2 | |
| Universalplåt 1 | |
| Skölj och rensa ankan. Pensla ankan med kryddor. Lägg den med bröstsidan uppåt på gallret och universalplåten. Sätt in köttermometern i det tjockaste området av bröstet. |
| Ankbröst | 0,3-0,7 | Caller 4 | |
| Universalplåt 1 | |
| Lägg ankbröst med fettsidan uppåt på gallret. |
| Mat Vikt (kg) Tillbehör Nivå | | |
| Fisk |
| Ugnstekt forellfilé | 0,3-0.7 Universalplät 4 | |
| Lägg forellfiléer med skinnsidan uppåt på universalbrickan. |
| Forell | 0,3-0.7 | Galler 4 | |
| Universalplät 1 | |
| Skölj och rengör fisken och lägg den på gallret. Tillsätt citronsaft, salt och kryddor inuti fisken. Skår skinnytan med kniv. Borsta med olja och salt. |
| Sjötunga | 0,3-0.7 Universalplät 3 | |
| Lägg sjötungan på bakolåtspapper på universalplåten. Skår ytligt med kniv. |
| Lax, stek/filé | 0,3-0.7 | Galler 4 | |
| Universalplät 1 | |
| Skölj och rengör filéerna eller stekarna. Lägg filéerna med skinnytan upp på gallret. |
\* Fyll behållaren med drickbart vatten upp till max-linjen för ångassisterad tillagning.
\*\* Använd köttermometern i den tjockaste delen av köttet.
Smart tillagning
3. Smårätter
Autoprogrammen inkluderar inte förvärmning. Använd färska grönsaker.
| Mat Vikt (kg) Tillbehör Nivå | | |
| Rostade grönsaker | 0,3-0,7 Universalplåt 4 | |
| Skölj och förbered skivor av zucchini, aubergine, paprika, lök och körsbärstomater. Borsta med olivolja, örter och kryddor. Distribuera jämnt över universalplåten. |
| Fyllda tomater | 0,3-0,7 Universalplåt 3 | |
| Skölj och skär tomaterna i halvor, kärna ur dem. Fyll på med blandningar (t.ex. ris, nölfärs) och lägg på en bricka. |
| Potatisklyftor | 0,3-0,7 Universalplåt 3 | |
| Skölj och skär potatisen i kiryftor. Borsta med olivolja, örter och kryddor. Fördela jämnt på plåten och tillaga. |
| Bakade potatishalvor | 0,5-0,9 Universalplåt 3 | |
| Skär stora potatisar (vardera 200 g) i halvor på längden. Lägg med snittsidan uppåt på universalplåten och pensia med olivolja, örter och kryddor. |
4. Bekvämlighet
Autoprogrammen inkluderar inte förvärmning. Använd bekvämligheterna för med frysta förkokta produkter.
| Mat Vikt (kg) Tillbehör Nivå | | |
| Frysta ugnschips | 0,3-0,7 Universalplåt 3 | |
| Fördela frysta ugnschips jämnt på universalplåten. |
| Frysta potatisklyftor | 0,3-0,7 Universalplåt 3 | |
| Fördela frysta klyftor jämnt på plåten. |
| Fryst lasagne | 0,3-0,7 Galler 3 | |
| Lägg den frysta lasagnen i ugnformen och ställ på gallret. |
5. Pizza och deg
Auto Cook-programmen inkluderar förvärmning under gräddning och visar förvärmningsförloppet. Starta programmet, efter förvärmning hörs ett pipljud. sätt i maten. Använd alltid ugnsvantar när du tar ut maten.
| Mat Vikt (kg) Tillbehör Nivå | | |
| Frusen pizza | 0,3-0,7 Galler 3 | | |
| Starta programmet. Efter förvärmningssignalen läggs den frysta pizzan på mitten av gallret. |
| Hemlagad pizza | 0,8-1,2 Universalplåt 2 | | |
| Förbered hemlagad pizza med jästdegen och lägg den på universalbrickan. Vikten inkluderar deg och ingredienser såsom sås, grönsaker, skinka och ost. Starta programmet efter förvärmningssignalen och sätt plåten i ugnen. |
| Calzone | 0,8-1,2 Universalplåt 3 | | |
| Förbered 4 bitar fårsk calzone och lägg den på en plåten. |
| Degjäsning | 0,3-0,7 Galler 2 | | |
| Förbered degen i en skål och täck med plastfolie. Sätt på mitten av gallret. |
Dubbel tillagning
Följande tabell visar 20 automatiska program för matlagning, stekning och bakning. Du kan använda endast den övre zonen eller den nedre, och använda den övre och nedre zonen samtidigt.
Programmet innehåller dess kvantiteter, viktintervall och lämpliga rekommendationer. Tillagningslägen och tider har förprogrammerats för din bekvämlighet. Du hittar några recept för de automatiska programmen i din instruktionsbok.
Alla dubbla Auto Cook-programmen inkluderar förvärmning och visar förvärmningsförloppel. Sätt in maten i ugnen efter förvärmningssignalen.
WARNING
Använd alltid ugnsvantar när du tar ut maten.
1. Övre
| Mat Vikt (kg) Tillbehör Nivå | | |
| Potatisgratäng | 1,0-1,5 Galler 4 | | |
| Förbered färskpotalisgratäng i en ugnssäker form, 22-24 cm. Starta programmet, efter förvärmning hörs ett pipljud, sätt in formen i mitten av gallret. |
| Pastapudding | 1,2-1,5 Galler 4 | | |
| Förbered pastagratäng i en 22-24 cm ugnsfast form. Starta programmet efter förvärmningssignalen och sätt formen på mitten av gallret. |
| Lasagne | 1,0-1,5 Galler 4 | | |
| Förbered hemlagad lasagne i en ugnssäker form på 22-24 cm. Starta programmet efter förvärmningssignalen och sätt formen på mitten av gallret. |
| Mat Vikt (kg) Tillbehör Nivå | | |
| Scones | 0,5-0,6 Universalplåt 4 | |
| Lägg ut scones (5-6 cm diameter) på bakplåtspapper på universalplåt. Starta programmet efter förvärmningssignalen och sätt plåten i ugnen. |
| Kyckling, kycklingklubbor | 0,5 0,9 | Galler 4 | |
| Universalplåt 4 | |
| Borsta med olja och kryddor och lägg på gallret. |
| Lax, stek/filé | 0,3-0,7 | Galler 4 | |
| Universalplåt 4 | |
| Skölj och rengör filéerna eller stekarna. Lägg filéerna med skinnylan upp på gallret. |
| Rostade grönsaker | 0,3-0,7 Universalplåt 4 | |
| Skölj och förbered skivor av zucchini. aubergine, paprika. lök och körsoärstomater. Borsta med olivolja. örter och kryddor. Distribuera jämnt över universalplåten. |
| Bakade potatishalvor | 0,5-0,9 Universalplåt 4 | |
| Skår stora potatisar (vardera 200 g) i halvor på längden. Lägg med snittsidan uppåt på universalplåten och pensla med olivolja, örter och kryddor. |
| Frysta potatisklyftor | 0,3-0,7 Universalplåt 4 | |
| Fördela frysta klyftor jämnt på plåten. |
| Frysta ugnschips | 0,3-0,7 Universalplåt 4 | |
| Fördela frysta ugnschips jämnt på universalplåten. |
Smart tillagning
2. Nedre
| Mat Vikt (kg) | Tillbehör Nivå | | |
| Äppelpaj | 1.2-1,4 Galler 1 | | |
| Förbered äppelpaj i en 20-24 cm rund bakform i metall. Starta programmet efter förvärmningssignalen och sätt formen på mitten av gallret. |
| Äppelpaj av smördeg * | 0.3-0,4 Universalplåt 1 | |
| Lägg äppelpajerna av smördeg på bakplåtspapper på plåt. Starta programmet efter förvärmningssignalen och sätt plåten i ugnen. |
| Croissanter * | 0.3-0,4 Universalplåt 1 | |
| Förbered croissanter (kyld färdiglagad deg). Sätt ett bakplåtspapper på universalplåten. Starta programmet efter förvärmningssignalen och sätt plåten i ugnen. |
| Quiche Lorraine | 1.2-1,5 Galler 1 | | |
| Förbered quiche-degen, lägg i en rund quicheform med 22-24 cm diameter. Starta programmet. Sätt i fylning efter förvärmningssignalen och sätt formen i mitten på gallret. |
| Fralla * | 0.3-0,5 Universalplåt 1 | |
| Förbered bullar (kyld färdig deg). Sätt ett bakplåtspapper på universalplåten. Starta programmet efter förvärmningssignalen och sätt plåten i ugnen. |
| Fruktsmulpaj | 0.8-1,2 Galler 1 | | |
| Lägg på färsk frukt (hallon, björnbår, äppelskivor eller påronskivor) i en ugnsfom på 22-24 cm. Fördela smulorna ovanpå. Starta programmet efter förvärmningssignalen och sätt formen på mitten av gallret. |
| Mat Vikt (kg) | Tillbehör Nivå | | |
| Cheesecake * | 0,8-0.9 Galler 1 | | |
| Förbered degen och lägg i en rund bakform i svart metall (20-24 cm). Starta programmet efter förvärmningssignalen och sätt formen på mitten av gallret. |
| Fyllda tomater | 0,3-0.7 Universälplåt 1 | |
| Skölj och skär tomaterna i halvor, kärna ur dem. Fyil på med blancningar (t.ex. ris. nötfärs) och lägg på en bricka. |
| Fru sen pizza | 0,3-0.7 Galler 1 | | |
| Starta programmet. Efter förvärmningssignalen läggs den frysta pizzan på mitten av gallret. |
| Hemlagad pizza | 0,8-1.2 Universälplåt 1 | |
| Förbered hemlagad pizza med jästdegen och lägg den på universalbrickan. Vikten inkluderar dog och ingredienser såsom sås, grönsaker, skinka och ost. Starta programmet efter förvärmningssignalen och sätt pläten i ugnen. |
\* Fyll behållaren med drickbart vatten upp till max-linjen för ångassisterad tillagning.
3. Dubbel
Du kan välja ett autoprogram för de nedre och övre zonerna och tillaga samtidigt.

FÖRSIKTIGHET
När du använder antingen den övre eller nedre zonen kan fläkten och värmaren i den andra zonen sättas igång för optimala prestanda. Den zon som inte används för inte användas för några oavsiktliga ändamål.
Hälsosam tillagning (endast tillämpliga modeller)
Ugnen har 20 hälsosamma tillagningsprogram. Tillagningsinställningarna justeras automatiskt enligt det valde programmet. Du kan använda enkelzon eller nedre zon.
Var noga med att använda ångbehållaren för ångkokning och fyll behållaren med drickbart vatten upp till max-linjen.
WARNING
Använd alltid ugnsvantar när du tar ut malen.
| Mat Vikt (kg) Tillbehör Nivå | | |
| Broccolibuketter 0,4-0,6 Ångbehållare A | | |
| Blomkålsbuketter 0,4-0,6 Ångbehållare A | | |
| Morötter, skurna | 0,4-0,6 Ångbehållare A | |
| Zucchini, skivor 0,4-0,6 Ångbehållare A | | |
| Pumpa kuber | 0,4-0,6 Ångbehållare A | |
| Grön sparris | 0,4-0,6 Ångbehållare A | |
| Vit sparris | 0,4-0,6 Ångbehållare A | |
| Gröna bönor | 0,4-0,6 Ångbehållare A | |
| Brysselkål | 0,4-0,6 Ångbehållare A | |
| Skalade potatishalvor | 0,6-0,8 Ångbehållare A | |
| Appleskivor | 0,4-0,6 Ångbehållare A | |
| Räkor | 0,6-0,8 Ångbehållare A | |
| Musslor | 0,8-1,0 Ångbehållare A | |
| Fiskfilé | 0,6-0,8 Ångbehållare A | |
| Kycklingbröst | 0,8-1,0 Ångbehållare A | |
| Mat Vikt (kg) Tillbehör Nivå | | |
| Crème caramel - Ångbehållare A | | |
| Frysta dumplings 0,4-0.6 Ångbehållare A | | |
| Ägg, hårdkokt 0,5-0,7 Ångbehållare A | | |
| Ägg, medelkokt 0,5-0,7 Ångbehållare A | | |
| Ägg, mjukkokt 0,5-0,7 Ångbehållare A | | |
OBS
Nivå A hänvisar till en exklusiv ställning för ångbehållaren. Se avsnittet Tillbehör på sidan 14 för exakt placering av nivå A.
Smart tillagning
Specialfunktion
Avfrostning
Detta läge används för att tina upp frysta produkter, bakverk, frukt, kakor, grädde och choklad. Upptiningstiden beror på matens typ, storlek och mängd.
| Mat Tillbehör Nivå Temp. (°C) Tid (min.) | | | |
| Frysta produkterChicken Nuggets, korvar,potatis | Galler +Universalplåt | 31 | 50 | - |
| BakverkBröd och frallor | Galler +Universalplåt | 31 | 50 | - |
| Frukt | Galler, ugnform | 3 | 30 | - |
| Tårta, grädde, choklad | Galler, ugnform | 3 | 30 | - |
Torkning
Detta läge används för att torka frukt. grönsaker och örter. Torktiden beror på matens typ, tjocklek och mängd.
| Mat Tillbehör Nivå Temp. (°C) Tid (min.) | | | |
| Frukt | Galler | 3 | 70-80 | 300-420 |
| Vegetarisk | Galler | 3 | 70-80 | 200-500 |
| Ört | Galler | 3 | 70-80 | 60-90 |
Termometer deg
Detta läge används för att jäsa deg och göra hemmagjord yoghurt.
| Mat Tillbehör Nivå Temp. (°C) Tid (min.) | | | |
| Pizza deg | Galler | 2 | 30-40 | 30-40 |
| Tårta/bröddeg | Galler, ugsform | 2 | 30-40 | 40-50 |
| Hemgjord yoghurt | Galler, ugsform | 2 | 40-50 | 6-7 (limmar) |
Pizza tillagning
Detta läge är lämpligt för pizza. Tillagningstemperaturen och tiden kommer att bero på storlek och tjocklek på pizzadegen och färdig pizza.
| Mat Tillbehör N | Nvå Temp. (°C) Tid (min.) | | | |
| Hemlagad pizza Universalplåt 2 190-210 15-25 | | | |
| Hemlagad tunn pizza Universalplåt 2 210-230 10-15 | | | |
Långkok
Detta läge använder låg temperatur för den mjuka texturen. Detta läge passar till att steka nötkött, flåsk, kalv eller lamm när du vill ha en mör konsistens. Vi rekommenderar att bryna köttet överallt vid hög temperatur på hållen innan det steks.
| Mat Tillbehör N | vå Temp. (°C) Tid (timmar) | | |
| Rostbiff | Galler +Universalplåt | 31 | 80-100 3-4 | |
| Ryggbiff, 5-6 cm tjock | Galler +Universalplåt | 31 | 70-80 4-5 | |
| Fläskstek | Galler +Universalplåt | 31 | 80-100 4-5 | |
| Lammstek | Galler +Universalplåt | 31 | 80-100 3-4 | |
| Ankbröst | Galler +Universalplåt | 31 | 70-90 2-3 | |
Testrätter
Enligt standard EN 60350-1.
1. Bakning
Rekommendationerna för bakning avser en förvärmd ugn. Använd inte funktionen Snabb förvärmning. Placera alltid plätarna med den lutande sidan mot luckan.
| Mattyp Tillbehör Nivå | | Typ av värmning | Temp. (°C) | Tid (min.) |
| Småkakor Universalplåt | 3 | | 165 23-28 |
| 3 | | 165 25-30 |
| 1+3 | | 155 33-38 |
| Mördegskaka | Universalplåt 1+3 | | | 140 28-33 |
| Fettfri sockerkaka | Galler + isärtagbar ugsform (Mörk yta, ∅ 26 cm) | 2 | | 165 | 30 35 * |
| 2 | | 160 30 | 35 |
| 1+4 | | 155 35-40 |
| Äppelpaj | Galler + 2 isärtagbara formar ** (Mörkt belagda, ∅ 20 cm) | 2, diagonalt placerade | | 160 70-80 |
| Galler + 2 isärtagbara kakformar *** (Mörkt belagda, ∅ 20 cm) | 1+3 | | 160 80-90 |
\* Öka tillagningstiden med 5 minuter om du lagar mat i konventionellt läge med en ugnform av glas (∅ 26 cm).
\*\* Två kakor är arrangerade på gallret längst bak till vänster och längst fram till höger.
\*\*\* Två kakor är arrangerade i mitten ovanpå varandra.
2. Grillning
Förvärm den tomma ugnen i 5 minuter med funktionen Stor Grill.
| Mattyp Tillbehör Nivå | | Typ av värmning | Temp. (°C) | Tid (min.) |
| Vitt rostat bröd Galler 5 | | | 300 (Max.) | 1-2 |
| Biffburgare *(12 var) | Galler + Universalplåt (för att fånga upp dropp) | 41 | | 1st15-182a5-8 |
\* Vånd efter 13 av tillagningstiden.
3. Rostning
| Mattyp Tillbehör Nivå | | Typ av värmning | Temp. (°C) | Tid (min.) |
| Hel kyckling *1,3-1,5 kg | Galler + Universalplåt(för att fånga upp dropp) | 31 | 200 60-75 |
| Hel kyckling *1,5-1,7 kg | Galler + Universalplåt(för att fånga upp dropp) | 31 | 200 70-85 |
\* Vänd efter halva tiden.
Smart tillagning
4. Ångkoka
Fyll behållaren med drickbart vatten upp till max-linjen för ångkokningstillagning.
| Mattyp Tillbehör Nivå Typ av värmning Tid (min.) | | |
| Broccolibuketter 0,5 kg | Ångbehållare A | | [∅TWZ]____ | 12-15 |
| Ångkokta ägg 10 var | Ångbehållare A | | ____ | 15-18 |
| Skalad potatis 0,5 kg | Ångbehållare A | | [∅Z4C]____ | 18-23 |
| Fryst lax Ångbehållare A | | | [∅WH7]____ | 18-23 |
OBS
Nivå A hänvisar till en exklusiv ställning för ångbehållaren. Se avsnittet Tillbehör på sidan 14 för exakt placering av nivå A.
Samling av vardagliga Auto Cook-recept
Potatisgratäng
Ingredienser 800 g potatis, 100 ml mjölk, 100 ml grädde, 50 g uppvispat helt ägg, 1 msk vardera salt, peppar, muskotnöt, 150 g riven ost, smör, timjan.
Anvisningar Skala potatisen och skiva den till 3 mm tjocklek. Gnid in smöret över hela ytan på en gratängform (22-24 cm). Bred ut skivorna på en ren handduk och håll dem täckla med handduken medan du förbereder resten av ingredienserna.
Blanda resten av ingredienserna förutom riven ost i en stor skål och rör om väl. Lägg potalisskivorna i formen lätt överlappande och håll blandningen över potatisen. Fördela den rivna osten över ytan och grädda. Efter tillagning, servera beströdd med några färska timjanblad.
Grönsaksgratäng
Ingredienser 800 g grönsaker (squash, tomat, lök, morot, paprika, förkokt potatis), 150 ml grädde, 50 g uppvispat helt ägg, 1 msk vardera av salt, örter (peppar, persilja eller rosmarin), 150 g riven ost, 3 msk olivolja, några timjanblad.
Anvisningar Skölj grönsakerna och skiva dem i 3-5 mm skivor. Lägg skivorna i en gratångform (22-24 cm) och håll oljan på grönsakerna. Blanda resten av ingredienserna förutom riven ost och håll detta på grönsakerna. Fördela den rivna osten över ytan och grädda. Efter tillagning, servera bestrött med några färska timjanblad.
Lasagne
Ingredienser 2 msk olivolja, 500 g költfårs, 500 ml tomalsås, 100 ml nötbuljong, 150 g torkade lasagneplattor, 1 lök (hackad), 200 g riven ost, 1 msk vardera av torkade persiljeflingor, oregano, basilika.
Anvisningar Förbered tomat- och költsås Helta upp ollan i en stekpanna och stek sedan nötfärsen och den hackade löken i cirka 10 minuter tills den fått färg överallt. Häll över tomatsås och köttbuljong och tillsätt de forkade örterna. Koka upp och låt sjuda i 30 min.
Koka lasagneplattorna enligt anvisningarna på förpackningen. Lägg på lasagneplattorna, költsåsen och osten, varv på varv. Strö sedan jämnt med resterande ost ovanpå. Sätt in i lugnen.
Äppelpaj
Ingredienser Pajskal: 275 g mjöl, ^1/2 msk salt, 125 g vitt strösocker, 8 g vaniljsocker, 175 g kallt smör, 1 ägg (vispat).
Fyllning: 750 g fast hela äpplen, 1 msk citrensaft, 40 g socker, ^1/2 msk kanel, 50 g kärnfria russin, 2 msk ströbröd.
Anvisningar Sikta mjölet med sallet ovanför en stor skål. Sikta fiorsockret tillsammans med vanlijsocket. Skår smöret med två knivar genom mjölet till små tärningar. Tillsätt 3/4 av det uppvispade ägget. Knåda alla ingredienser i matberedaren tills en smulig massa uppstår. Forma degen till en boll med händerna. Slå in den i plastfolie och låt den stå kallt i ca 30 min. Smörj den isårtagbara ugnformen (24-26 cm diameter) och pudra ytan med mjöl. Kavla ut 3/4 av degen 5 mm tjock. Lågg i formen (botten och sidor). Skala och ta ur ämplena. Skår dem i tärningar på ca 3/4 x 3/4 cm. Strö ut äpple med citronsaft och blanda väl. Skölj vinbär och russin väl och låt dem torka. Tillsätt socker, kanel, russin och vinbär. Blanda väl och strö botten av degen med ströbröd. Tryck lätt.
Kavla ut resten av degen. Skår degen i smala remsor och lägg dem i kors på fyllningen. Borsta pajen jämnt med resten av ägget.
Smart tillagning
Quiche Lorraine
Ingredienser • Pajskal: 200 g vanligt mjöl, 80 g smör, 1 ägg.
- Fyllning: 75 g bacon fritt från fett i tärningar, 125 ml grädde, 125 g crème fraiche, 2 ägg, vispat, 100 g riven Schweizerost, salt och peppar.
Anvisningar Lägg mjöl, smör och ägg i en skål och blanda till en mjuk deg och låt den sedan vila i kylen i 30 min. Kavla ut degen och lägg i den smorda keramikformen för quiche (25 cm diameter). Hacka håll i botten med en gaffel. Blanda ägg, grädde, crème fraiche, ost, salt och peppar. Håll den på degen precis före gräddning.
Fruktsmulpaj
Ingredienser • Fyllning: 200 g mjöl, 100 g smör, 100 g socker, 2 g salt, 2 g kanelpulver.
• Frukt: 600 g blandade frukter.
Anvisningar Blanda alla ingredienser till smulfyllning. Lågg på fruktblandningen i en ugsform ovanpå smulorna.
Hemlagad pizza
Ingredienser • Pizzadeg: 300 g mjöl, 7 g torkad jäst, 1 msk olivolja, 200 ml varmt vatten, 1 msk socker och salt.
- Fyllning: 400 g skivad grönsaker (aubergine, zucchini, lök, tomat), 100 g skinka eller bacon (hackad), 100 g riven ost.
Anvisningar Lägg mjöl, jäst, olja, salt, socker och varmt vatten i en skål och blanda till en fuktig deg. Knåda i mixer eller för hand ca 5-10 min. Täck med lock och ställ in i ugnen i 30 minuter vid 35 °C för att jäsa. Kavla ut degen på mjölat underlag till en rektangel och lägg på plåten eller pizzaplåten. Bred ut tomatpurén på degen och lägg på skinka, svamp, oliv och tomat. Strö jämnt med ost ovanpå och grädda.
Stek på ryggbiff
Ingredienser 1 kg ryggbiff, 5 g salt, 1 g peppar, 3 g vardera av rosmarin och timjan.
Anvisningar Krydda köttet med salt, peppar och rosmarin och lát stå i kylen i 1 timme. Lägg den på gallret. Sätt i ugnen och grädda.
Underhåll
Örtrostade lammkotletter
Ingredienser 1 kg lammkotletter (6 st), 4 stora vitlöksklyftor (pressade), 1 msk fårsk timjan (krossad), 1 msk fårsk rosmarin (krossad), 2 msk salt, 2 msk olivolja.
Anvisningar Blanda salt, vitlök, örter och olja och tillsätt lammet. Vånd i blandningen och låt stå i rumstemperatur i minst 30 min till 1 timme.
Revbenspjäll gris
Ingredienser 2 rack av revbensspjäll från gris, 1 msk svartpepparkorn, 3 lagerblad, 1 lök (hackad), 3 vitlökskyftor (hackad), 85 g farinsocker, 3 msk Worcestershiresås, 2msk tomatpurå, 2 msk olivolja.
Anvisningar Gör en grillsås. Hetta upp i stekpanna och tillsätt löken. Sautera och tillsätt övriga ingredienser. Stek och sänk värmen och låt sjuda i 30 minuter tills den tjocknat. Marinera revbenen med barbecuesåsen i mellan 30 min till 1 timme.
Rengöring
! WARNING
• Se till att ugnen och dess tillbehör har svalnat före rengöringen.
- Använd inte slipande rengöringsmedel, hårda borstar, skursvampar eller trasor, stålull, knivar eller andra slipande material.
Ugnens insida
- För rengöring av ugnen invändigt, använd en ren trasa och ett milt rengöringsmedel eller varmt vatten med diskmedel.
• Rengör inte luckans tätning för hand.
- För att undvika skador på de emaljerade ugnsytorna, använd endast vanliga ugnsrengöringsmedel.
• För att ta bort envis smuts, använd ett speciellt ugsrengöringsmedel.
- När temperaturen på kokutrymmet okar vid en inledande period kan du upptäcka några fläckar på dörrens inre glas. Om detta händer, stäng av ugnen och vänta tills den svalnat igen. Använd sedan hushällspapper eller neutralt tvättmedel med en ren trasa för att torka rent det inre glaset.
Ugnens utsida
Om det finns fingeravtryck, fett eller fläckar på utsidan (som på luckans yta eller display), rengör med en mjuk trasa med glasrengöringsmedel eller ett neutralt rengöringsmedel och torka sedan torrt med en mjuk, ren trasa.
Tillbehör
Tvätta tillbehören efter varje användning och torka dem med en kökshandduk. För att ta bort envist smuts, blötlägg de använda tillbehören i varmt tvålvatten i cirka 30 minuter innan du tvättar dem.
Underhåll
Katalytisk emaljyta (endast tillämpliga modeller)
De avtagbara delarna är belagda med mörkgrå katalytisk emalj. De kan smutsas ned med olja och fett som stänks av den cirkulerande luften vid konvektionsuppvärmning. Dessa föroreningar brinner dock bort vid ugnstemperaturer på 200 °C eller högre,
1. Ta bort samtliga tillbehör från insidan av ugnen.
2. Rengör insidan av ugnen.
3. Välj Varmluft-läge med maxtemperatur och kör cykeln i en timme:
Lucka (endast tillämpliga modeller)
Ta inte bort luckan annat än i rengöringssyfte. Följ dessa instruktioner för att ta bort luckan för rengöring.
WARNING
Ugnsluckan är tung.

natural_image
Diagram showing a car seatbelt mechanism inside a vehicle cabin (no text or symbols)
1. Oppna dörren och fäll upp klämmorna vid båda gångjärnen.

natural_image
Diagram of a kitchen appliance with an open door and a blade, showing airflow direction (no text or symbols)
2. Stång luckan ca 70°. Håll ugnsluckan i sidorna med båda händerna och lyft och dra uppåt tills gångjärnen tas bort.
3. Rengör luckan med vatten med diskmedel och en ren trasa.

natural_image
Diagram of a car seatbelt mechanism with directional arrows indicating motion (no text or labels)
4. Når du år klar följer du steg 1 till 2 i omvånd ordning för att montera luckan igen. Se till att klämmorna har håkat i på båda sidorna.
Luckans fönster
Beroende på modell är ugnsluckan utrustad med 3-4 glasskivor placerade mot varandra. Ta inte bort luckan annat an i rengöringssyfte, Följ dessa instruktioner för att ta bort luckans fönster för rengöring.

natural_image
Technical line drawing of a mechanical component with an inset close-up showing a hand operating a tool (no text or symbols present)
1. Använd en skruvmejsel för att ta bort skruvarna på vänster och höger sida.

natural_image
Diagram of a layered electronic device with a ruler and component labeled '01' (no readable text or symbols beyond labels)
2. Lossa skydden i pilens riktningar.
3. Ta bort den första skivan från luckan.

natural_image
Pure diagram of a rectangular frame with a central square and arrow, no text or symbols present
4. Ta bort den andra skiven från luckan i pilens riktning.

natural_image
Diagram of a mechanical component with a highlighted section and directional arrow (no text or symbols)
5. Ta bort den tredje skivan från luckan i pilens riktning.
6. Rengör glaset med tvålvatten och en ren trasa.
FÖRSIKTIGHET
For att identifiera rätt sida av skivan, lokalisera "PYRO"-märket i hörnet av varje skiva.
Rätt riktning: PYRO-\*\*-
Fel riktning: \*\*\*--OAY9

7. Når du år klar, sätt tillbaka skivorna enligt följande:
\- Se på bilden och lokalisera gångjärnen. Sätt in skiva 3 under stödklämma 1, skiva 2 mellan stödklämma 1 och 2, och skiva 1 i stödklämma 3, i denna ordning. Se till att sidan med text kommer inåt.

natural_image
Technical line drawing of a mechanical assembly with no visible text or symbols
8. Efter att ha satt in skivan 2, tryck ner glasklämmorna och kontrollera om de håller fast glasskivan ordentligt.
9. Följ steg 1-2 ovan i omvänd ordning för att sätta tillbaka skyöden.
WARNING
Se till att du sätter tillbaka glasskivorna ordentligt för att förhindra värmeläckor.
Vattenuppsamlare

natural_image
Technical line drawing of a door or panel with a labeled component '01' (no other text or symbols)
01 Vattenuppsamlare
Vattenupsamlaren samlar inte bara upp överskottsfukt från matlagning utan även matrester. Vattenupsamlaren kan inte tas loss. Torka av vatten från vattenupsamlaren när ugnen svalnar efter matlagning.
WARNING
Om du ser en vattenläcka från vattenuppsamlaren, kontakta oss på ett lokalt Samsung-servicecenter.
01 Stödklämma 1
02 Stödklämma 2
03 Stödklämma 3
Underhåll
Sidoställning (endast tillämpliga modeller)

natural_image
Technical line drawing of a mechanical assembly with an inset showing a bracket detail (no text or symbols)
1. Tryck på den övre raden på det vänstra sidostället och sänk med cirka 45°.

natural_image
Diagram of a mechanical linkage or frame structure with a rotational arrow indicating motion (no text or symbols present)
2. Dra och ta bort den nedre raden på del vänstra sidostället.
3. Ta bort det högra sidostället på samma sätt.
4. Rengör båda sidoställen.
5. Når du år klar följer du steg 1 till 2 i omvänd ordning för att montera stället igen.
OBS
Ugnen fungerar utan sidoställning och galler på plats.
Öppnar luckan automatiskt
Om luckan inte öppnas automatiskt och du vill öppna den manuellt kan du öppna den med lucköppnare.

natural_image
Line drawing of a door handle with a circular vent and a leaf on the side (no text or symbols)
1. Sätt in lucköppnaren i springan mellan luckan och kontrollpanelen.

natural_image
Simple line drawing of a door handle with a circular button and an arrow indicating rotation (no text or symbols)
2. Lyft upp lucköppnaren.

natural_image
Diagram of a refrigerator interior showing a door, lid, and drawer with an arrow indicating rotation (no text or symbols)

WARNING
- Luckan kan bli het. Använd ugnshandskar när du öppnar luckan manuellt.
- Mycket ånga kan strömma ut om luckan öponas manuellt. Ångan kan orsaka brännskador, Kliv tillbaka och vänta tills ångan har försvunnit innan du tar ut maten ur ugnen.

OBS
Om luckan inte öppnas automatiskt, dra ur nätsladden för att svalna tillräckligt med tid. Om problemet kvarstår, kontakta ett lokalt Samsung-servicecenter.
Utbyten
Glödlampor

natural_image
Simple line drawing of a hand holding a bulb inside a circular frame (no text or symbols)
1. Ta bort skyddsglaset genom att vrida motsols.
2. Byt ut ugnslampan.
3. Rengör skyödsglaset.
4. Når du år klar följer du steg 1 i omvånd ordning för att montera glaslocket igen.

WARNING
- Innen du byter en glödlampa, stäng av ugnen och dra ur nätsladden.
- Använd endast 25-40 W / 220-240 V, 300 °C värmebeständiga glödlampor. Du kan köpa gockända glödlampor på ett lokalt Samsung-servicecenter.
- Använd alltid en torr trasa när du hanterar en halogenlampa. Detta för att förhindra att glödlampan får fingeravtryck eller svett, vilket resulterar i en förkortad livscykel.
Sidoljus i ugnen

natural_image
Illustration of a hand holding a tool inside a container, no text or symbols present
1. Håll den nedre änden av locket till sidougnslampan med en hand och använd ett platt och vasst verktyg som en bordskniv för att ta bort locket enligt bilden.
2. Byt ut ugnens sidolampa.
3. Sätt tillbaka glaslocket.
Problemlösning
Kontrollpunkter
Om du stöter på problem med ugnen, kontrollera först tabellen nedan nedan och prova förslagen. Om problemet kvarstår, kontakta ett lokalt Samsung-servicecenter.
| Problem Orsak Åtgård | |
| Knapparna kan inte tryckas in ordentligt. | Om det finns främmande ämnen mellan knapparnaPekskärmsmodell: om det finns fukt på utsidanOm låsfunktionen är inställd | Ta bort de främmande ämnena och försök igen.Ta bort fukten och försök igen.Kontrollera om låsfunktionen är inställd. |
| Tiden visas inte. | Om ingen ström tillförs | Se efter om det finns strömtillförsel. |
| Ugnen fungerar inte. | Om ingen ström tillförs | Se efter om det finns strömtillförsel.Kontrollera om demolåget är på. |
| Ugnen stannar under arbete. | Om den har kopplats ur väggkontakten | Åleranslut strömmen. |
| Problem Orsak Åtgård | |
| Strömmen bryts under arbete. | Om kontinuerlig tillagning tar lång tidOm kylfläkten inte fungerarOm ugnen har installerats på en plats med otillräcklig ventilationVid användning av flera nätkontakter i samma uttag | Efter lång tids tillagning, låt ugnen svalna.Lyssna efter kylfläktens ljud.Se till att de avständ som anges i produktinstallationsguiden följs.Anyänd en enda kontakt. |
| Det kommer ingen ström till ugnen. | Om ingen ström tillförs | Se efter om det finns strömtillförsel. |
| Ugnens utsida är alltför het under användning. | Om ugnen har installerats på en plats med otillräcklig ventilation | Se till att de avständ som anges i produktinstallationsguiden följs. |
| Luckan kan inte öppnas ordentligt. | Om det finns matrester fast mellan luckan och ugnens insida | Rengör ordentligt och öppna luckan igen. |
| Ljuset inuti ugnen är svagt eller slås inte på. | Om lampas slås på och sedan avOm lampan har täckts av främmande ämnen under tillagningen | Lampan slås av automatiskt efter viss tid för att spara ström. Du kan slå på den igen genom alt Irycka på Ugnslampa.Rengör ugnens insida och försök igen. |
| Problem Orsak Atgård | |
| Det kommer elektricitet från maskinen. | Om strömförsörjningen inte är ordentligt jordad.Om du använder ett ojordat uttag | Se efter om uttaget är ordentligt jordat. |
| Vatten droppar. | Det kan finnas vatten eller ånga i vissa fall, beroende på maten. Detta är inte ett produktfel. | Låt ugnen torka och torka sedan med en torr diskhandduk. |
| Ånga kommer ut ur en spricka i luckan. |
| Vatten finns kvar i ugnen. |
| Ljusstyrkan inuti ugnen varierar. | Ljusstyrkan varierar beroende på variationer i eleffekten. | Variationer i eleffekten under matlagning är inte produktfel, så det finns inte anledning till oro. |
| Matlagningen är avslutad, men kylfläkten går fortfarande. | Flåkten går viss tid för att ventilera ugnens insida. | Detta är inte ett produktfel, så det finns ingen anledning till oro. |
| Problem Orsak Åtgård | |
| Ugnen värmer inte. | Om luckan är öppenOm ugnens inställningar har ställts felOm hushållssåkringen har gått eller strömbrytaren har gått | Stang luckan och starta på nytt.Se i kapitlet om ugnens användning och ställ in på nytt.Ersätt säkringen eller återställ kretsbrytaren. Om detta händer upprepade gånger, tillkalla elektriker.Kontrollera om demolåget är på. |
| Rök kommer ut under användning. | I början av användningenOm det finns mat på värmeelementet | Rök kan komma från värmeelementet i början av användningen. Detta är inte ett produktfel och om du använder ugnen 2-3 gånger borde det upphöra.Låt ugnen svalna tillräckligt och ta bort maten. |
| Det luktar bränt eller plast vid användning av ugnen. | Om plast- eller andra kärl används som inte är värmetåliga | Använd glaskäri som passar för höga temperaturer. |
Problemlösning
| Problem Orsak Atgård | |
| Ugnen tillagar inte maten ordentligt. | Ugnsluckan öppnas ofta under tillagning | Öpona inte luckan ofta om du inte lagar saker som måste vändas. Om du ofta öppnar luckan kommer innertemperaturen alt bli lägre och detta kan påverka resultatet av din matlagning. |
| Jag kan höra vatten koka under ångkokning. | Detta beror på att vattnet värms upp med hjälp av ångvärmaren | Detta är inte ett produktfel, så det finns ingen anledning till oro. |
| Ångkokningen fungerar inte. | Om det inte finns något vatten i vattenförsörjningstanken | Tillsätt vatten i tanken och försök igen. |
| Enheten är varmt under pyrolysrengöring | Detta beror på att pyrolysrengöring använder höga temperaturer | Detta är inte ett produktfel, så det finns ingen anledning till oro. |
| Et luktar bränt under pyrorengöring. | Pyrorengöring använder höga temperaturer, så du kan känna lukten av brända matrester. | Detta är inte ett produktfel, så det finns ingen anledning till oro. |
| Ångrengöring fungerar inte. | Delta beror på att temperaturen är för hög | Låt ugnen svalna och använd sedan. |
| Dörren kan inte stängas. | Om den automatiska dörrmotorn inte är initialiserad. | Tryck på dörren med handen för att hålla dörren stängd, och tryck på knappen för automatisk öppning av dörren för att initialisera. |
Om ugnen inte fungerar kan du se en informationskod på displayen. Kontrollera tabellen nedan och prova förslagen.
| Kod Betydelse Åtgård | |
| C-d1 Luckproblem | Stäng av ugnen och starta om sedan.Om problemet kvarstår, stäng av all ström i 30 sekunder eller mer och anslut sedan igen.Om problemet inte kan åtgårdas. kontakta ett servicecenter. |
| C-d4 | Automatisk öppning av luckor fungerar inte |
| C-20 | Sensorproblem |
| C-21 |
| C-22 |
| C-23 |
| C-F1 | Förekommer endast under EEPROM Read/Write |
| C-70 | Ångrelaterade problem |
| C-72 |
| C-F0 | Om det inte finns någon kommunikation mellan huvudkretskortet och delkretskortet |
| C-F2 | Uppstår när ett kommunikationsproblem upprätthålls mellan Touch IC <-> Main eller Sub micom |
| C-d0 | KnappproblemUppstår när en knapp trycks ned och hålls intryckt under en viss tid. | Rengör knapparna och se till att det inte finns vatten på/runt dem.Stäng av ugnen och försök igen. Om problemet kvarstår, kontakta ett lokalt Samsung-servicecenter. |
Problemlösning
| Kod Behydelse Åtgård | |
| -dC- | Om avdelaren tas bort under tillagning i duobel matlagningsläge.Om avdelaren sätts i under tillagning i enkel tillagningsläge. | Avdelaren får inte tas bort undertillagning i duobellage.Stäng av ugnen och starta om sedan.Om problemet kvarstår, stäng av allström i 30 sekunder eller mer ochanslut sedan igen.Om problemet inte kan åtgårdas,kontakta ett servicecenter. |
| S-01 | SäkerhetsavstängningUgnen har fortsalt att arbeta vid eninställd temperatur under en långre tid.Under 100 °C - 16 timmarFrån 105 °C till 240 °C - 8 timmarFrån 245 °C till Max - 4 timmar | Detta är inte ett systemfel. Stängav ugnen och ta bort maten. Försöksedan igen som vanligt. |
Tekniska specifikationer
SAMSUNG strävar efter att hela tiden förbättra sina produkter. Såväl designspecifikationerna som dessa bruksanvisningar kan ändras utan föregående meddelande.
| Anslutningsspänning 230-240 V | -50 Hz |
| Maximal ansluten belastning 3650-3950 W | |
| Dimensioner (bredd x höjd x djup) | Huvudenhet 595 x 596 x 570 mm | |
| Inbyggd 560 x 579 x 549 mm | |
| Volym 76 liter | |
\*Denna produkt innenåller en ljuskälla med energieffektivitetsklass .
Bilaga
Produktblad
| SAMSUNG SAMSUNG | |
| Modellbeteckning NV7B796***, NV7B797***, NV7B798***, NV7B799*** |
| Energieffektivitetklass per kavitet (EEI-kavite) | 81,6 |
| Verkningsgradsklass per utrymme A+ | |
| Energiförbrukning (elektricitet) som krävs för att värma en standardiserad mängd i kaviteten i en elektrisk uppvärmd ugn under en cykel i konventionellt läge per kavitet (elektrisk slutenergi) (EC-eeetrisk kavite) | 1,05 kWh/cykel |
| Energiförbrukning som krävs för att värma en standardiserad mängd i kaviteten i en elektrisk uppvärmd ugn under en cykel i fläktdrivet läge per kavitet (elektrisk slutenergi) (EC-eeetrisk kavite) | 0,71 kWh/cykel |
| Antal utrymmen 1 | |
| Värmekälla per utrymme (el eller gas) El | |
| Volym per utrymme 76 | |
| Ugnstyp Inbyggd | |
| Maskinens massa | NV75796***: 37,0 kgNV75797***: 42,0 kgNV75798***: 37,0 kgNV75799***: 42,0 kg |
| Total standby-strömförbrukning (W) (Alla nätverksportar är "på"-tillständ) | 1,9 W |
| Tidsperiod för energihanteringen (minst) 20 min. |
| Wi-Fi Strömförbrukning i standbyläge (W) | 1,9 W |
| Tidsperiod för energihanteringen (minst) | 20 min. |
| Av-läge Energiätgång 0,5 W | |
| Tidsperiod för energihanteringen (minst) | 30 min. |
Data fastställda enligt standarden EN 60350-1, EN 50564, kommissionens förordningar (EU) nr 65/2014 och (EU) nr 66/2014 och förordning (EC) nr 1275/2008.
Energispartips
- Under tillagningen ska ugnsluckan förbli stängd förutom när maten vänds. Öppna inte luckan ofta under tillagningen för att hålla ugnstemperaturen och spara energi.
- Planera användningen av ugnen för att undvika att stänga av ugnen mellan tillagning av en och nästa rätt för att spara energi och minska tiden för återuppvärmning av ugnen.
- Om tillagningsliden är mer än 30 minuter kan ugnen stångas av 5-10 minuter innan tillagningsliden är slut för att spara energi. Den resterande värmen kommer att slutföra tillagningsprocessen.
• Om möjligt tillaga mer än en maträtt åt gången.
OBS
Härmed intygar Samsung att denna strålningsutrustning är i överensstämmelse med direktiv 2014/53/EU och med relevanta lagstadgade krav i Storbritannien.
Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse och Storbritanniens försäkran om överensstämmelse finns på följande internetadress. Den officiella deklarationen om överensstämmelse finns på http://www.samsung.com. gå till Support > Search Product Support och ange modelinamnet.
⚠️ VAR FÖRSIKTIG!
5 CHz WLAN-funktionen för denna utrustning får endast användas inomhus i alla EU-länder och i Storbritannien.
| Wi-Fi | Frekvensintervall Signalstyrka (Max) |
| 2400-2484 MHz | 20 dBm |
| 5150-5250 MHz | 23 dBm |
| 5250-5350 MHz | 23 dBm |
| 5470-5725 MHz | 23 dBm |
Notering
Meddelande om öppen källkod
Programvaran som ingår i denna produkt innehåller programvara med öppen källkod. Du kan få den fullständiga motsvarande källkoden under en period av tre år efter den senaste leveransen av denna produkt genom att kontakta vårt supportteam via http://opensource.samsung.com (Vänligen använd menyn "Inquiry" (förfrågan).)
Det är också möjligt att erhålla den fullständiga motsvarande källkoden i ett fysiskt medium såsom en CD-ROM; en minimal avgift kommer då all krävas.
Följande URL http://opensource.samsung.com/opensource/COMMON\_R18\_TZ4\_0/seq/0 leder till öppen källkodslicensinformation relaterad till denna produkt. Detta erbjudande är giltigt för alla som tar emot denna information.

FRÄGOR ELLER KOMMENTARER?
| LAND RING | ELLER BESÖK OSS PÅ NÄTET PÅ | |
| AUSTRIA 0800 | 72 67 864 (0800 SAMSUNG) www.samsung.com/at/support |
| BELCIUM 02-201-24-18 | www.samsung.com/bo/support (Dutch)www.samsung.com/bo_fr/support(French) |
| DENVARK 707 | 019 70 www.samsung.com/dk/support | |
| FINLAND 030 | 6227 515 www.samsung.com/h/support | |
| FRANCE 01 48 | 63 00 00 www.samsung.com/fr/support | |
| GERMANY 061 | 96 77 555 77 www.samsung.com/de/support | |
| ITALIA 800-5 | SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support |
| CYPRUS 8009 | 4000 only from landline, toll free www.samsung.com/gr/support |
| GREECE | 80111-SAMSUNG (80111 726 7864)only from land line(+30) 210 6897691 from mobile and land line | www.samsung.com/gr/support |
| LUXEMBURG 261 | 03 710 www.samsung.com/be fr/support |
| NETHERLANDS | 088 90 90 100 | www.samsung.com/nl/support |
| NORWAY | 21629099 | www.samsung.com/no/support |
| PORTUGAL | 210 608 098Chamada para a rede fixa nacionalDias úteis cas 9h as 20h | www.samsung.com/pt/support |
| SPAIN | 91 175 00 15 | www.samsung.com/cs/support |
| SWEDEN | 0771-400 300 | www.samsung.com/se/support |
| SWITZERLAND | 0800 726 786 | www.samsung.com/ch/support(German)www.samsung.com/ch_fr/support(French) |
| UK | 0333 000 0333 | www.samsung.com/uk/support |
| IRELAND (EIRE) | 0818 717100 | www.samsung.com/ie/support |
| LAND RING | ELLER BESÖK OSS PÅ NÄTET PÅ | |
| ALBANIA 045 | 620 202 www.samsung.com/ol/support | |
| BOSNIA | 055 233 999 | www.samsung.com/ba/support |
| NORTH MACEDONIA | 023 207 777 www.samsung.com/mk/support | |
| BULGARIA | 0800 111 31 - Безплатен за всички оператори *3000 - Цена на един градски разговор или според тарифата на мобилният оператор 09:00 до 18:00 - Понеделинк до Петък | www.samsung.com/bg/support |
| CROATIA | 072 726 786 | www.samsung.com/hr/support |
| CZECH | 800 - SAMSUNG (800-726786) | www.samsung.com/cz/support |
| HUNGARY 068 | DSAVSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support | |
| MONTENEGRO | 020 405 888 | www.samsung.com/support |
| POLAND | 801-172-678" lub +48 22 607-93-33" *(opłata według taryfy operatora) | http://www.samsung.com/pl/support/ |
| ROMANIA | 0800672678 - Apel gratuit *8000 - Apel tarifat in rețea Program Call Center Luni - Vineri: 9 AM - 6 PM | www.samsung.com/ro/support |
| SERBIA | 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support | |
| SLOVAKIA | 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) | www.samsung.com/sk/support |
| LITHUANIA 8-8 | 000-77777 www.samsung.com/lt/support | |
| LATVIA | 8000-7267 | www.samsung.com/lv/support |
| ESTONIA | 600-7267 | www.samsung.com/ee/support |
| SLOVENIA | 080 697 267 (brezplačna stevilka) www.samsung.com/si/support | |
| KOSOVO | 038 40 30 90 | www.samsung.com/support |

DG68-01472A-01
Indbygget ovn
Bruger- & installationsvejledning
NV7B796\*\*\*\* / NV7B797\*\*\*\* / NV7B798\*\*\*\* / NV7B799\*\*\*\*

Indhold
Brug af denne vejledning 3
Følgende symboler bruges i denne brugermanual 3
Sikkerhedsinstruktioner 3
Vigtige sikkerhedsforanstaltninger 3
Korrekt bortskaffelse af dette produkt (elektrisk & elektronisk udstyr) 6
Automatisk energibesparende funktion 6
Installation 7
Hvad medfølger 7
Strømtilslutning 8
Skabsmontering 8
Inden du går i gang 11
Kontrolpanel 11
Startindstillinger 12
Ny ovn-lugt 13
Smart sikkerhedsmekanisme 13
Samling af dampbeholderen 13
Tilbeher 14
Vandbeholder 15
Automatisk dør 16
Brug 16
Ovntilstande 16
Damptilstande 19
Dobbeitmaclavnings-tilstande 21
Airfryer 23
Air Sous Vide 25
Tilberedning med kødtermometer 27
Specialfunktion 28
Sund madlavning 30
Automatisk madlavning 30
Timer 31
Rengering 32
Indstillinger 34
Lås 35
Smart madlavning 36
Manuel madlavning 36
Programmer til automatisk tilberedning 44
Specialfunktion 52
Test-retter 53
Samling af hyppige automadlavnings-opskrifter 54
Vedligeholdelse 57
Rengering 57
Åbone daren manuelt 60
Udskiftning 61
Fejlfinding 62
Kontrolpunkter 62
Informationskoder 64
Tekniske specifikationer 65
Bilag 66
Produktdatablad 66
Open source-meddelelse 67
Brug af denne vejledning
Tak fordi du valgte SAMSUNG Indbygningsovn.
Denne brugervejledning indeholder vigtige oplysninger om sikkerhed og instruktioner, der skal hjælpe dig med beljening og vedligeholdelse af dit apparat.
Tag dig tid til at læse denne brugervejlechning, før du bruger din ovn, og gem denne bog til fremtidig reference.
Følgende symboler bruges i denne brugermanual
ADVARSEL
Farer eller usikker anvendelse, der kan resultere i alvorlig personskade, dødsfald og/eller ejendomsskade.
FORSIGTIG
Farer eller usikker anvendelse, der kan resultere i personskade og/eller ejendomsskade.
BEMÆRK
Nyttige tips, anbefalinger eller oplysninger, der hjælper brugere med at anvende produktet.
Sikkerhedsinstruktioner
Installation af denne ovn må kun udføres af en autoriseret elektriker. Installatøren er ansvarlig for at tilslutte apparatet til lysnettet under overholdelse af de relevante sikkerhedsanbefalinger.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
ADVARSEL
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden, medmindre de er under opsyn eller har fået instruktion i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Midlerne til frakobling skal være indbygget i den faste ledning i overensstemmelse med ledningsreglerne.
Dette apparat skal kunne afbryde forbindelsen fra forsyningen efter installation. Frakoblingen kan opnås ved at have stikket tilgængeligt eller ved at indbygge en kontakt i det faste ledningsnet i overensstemmelse med ledningsreglerne.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, dennes serviceagent eller lignende kvalificerede personer for at undgå en fare.
Sikkerhedsinstruktioner
Den angivne fastgørelsesmetode skal ikke afhænge af brugen af klæbemidler, da de ikke anses for at være et pålideligt fikseringsmiddel.
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller har fået instruktion i brugen af apparatet på en sikker måde og forstår farerne. involveret. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn. Hold apparatet og dets ledning utilgængeligt for børn under 8 år.
Under brug bliver apparatet varmt. Vær omhyggelig med at undgå at røre ved varmeelementerne inde i ovnen.
ADVARSEL: Tilgængelige dele kan blive varme under brug. Små børn bør holdes væk.
Brug ikke skrappe slibende rengøringsmidler eller skarpe metalskrabere til at rense ovndørens glas, da de kan ridse overfladen, hvilket kan resultere i, at glasset knuses.
Hvis dette apparat har rensefunktion, skal overskydende spild fjernes før rengøring, og der bør ikke efterlades nogen redskaber i ovnen under damprensning eller selvrens. Rengøringsfunktionen afhænger af modellen.
Hvis dette apparat har rengøringsfunktion, kan overfladerne under rengøringsforhold blive varmere end normalt, og børn bør holdes væk. For apparater med pyrolytisk rengøringsproces kan nogle dyr, især fugle, være følsomme over for dampe og lokale temperatursvingninger under den pyrolytiske rengøringsproces og bør flyttes til et passende godt ventileret område under denne proces.
Udluft rummet under og efter den pyrolytiske rengøringsproces. Rengøringsfunktionen afhænger af modellen.
Brug kun den temperatursonde, der anbefales til denne ovn. (Kun model med kødtermometer)
En damprenser må ikke bruges.
ADVARSEL: Sørg for, at apparatet er slukket, før du udskifter lampen for at undgå muligheden for elektrisk stød.
Apparatet må ikke installeres bag en pyntedør for at undgå overophedning.
ADVARSEL: Apparatet og dets tilgængelige dele bliver varme under brug. Vær forsigtig og undgå at røre ved varmeelementer. Børn under 8 år skal holdes væk, medmindre de er under konstant opsyn.
FORSIGTIG: Tilberedningsprocessen skal overvåges. En kortvarig tilberedningsproces skal overvåges kontinuerligt.
Døren eller den ydre overflade kan blive varm, när apparatet er i drift.
Temperaturen på tilgængelige overflader kan være høj, når apparatet er i drift. Overfladerne er tilbøjelige til at blive varme under brug.

natural_image
Line drawing of a rectangular plate with slats and circular ends (no text or symbols)
Sæt risten på plads med de udragende dele (proper på begge sider) mod fronten, så risten understøtter hvilepositionen ved store belastninger.
FORSIGTIG
Hvis ovnen er blevet beskadiget under transporten, må den ikke tilsluttes.
Dette apparat må kun tilsluttes til lysnettet af en autoriseret elektriker.
I tilfælde af fejl eller beskadigelse af apparatet, må du ikke forsøge at betjene det.
Reparationer bør kun udføres af en autoriseret tekniker. Forkert reparation kan medføre betydelig fare for dig og andre. Hvis din ovn skal repareres, skal du kontakte et SAMSUNG-servicecenter eller din forhandler.
Elektriske ledninger og kabler må ikke berøre ovnen.
Ovnen skal tilsluttes lysnettet ved hjælp af en godkendt kredsløbsafbryder eller sikring. Brug aldrig flere stikadaptere eller forlængerledninger.
Strømforsyningen til apparatet skal være slukket, når det repareres eller rengøres.
Vær forsigtig, når du tilslutter elektriske apparater til stikkontakter i nærheden af ovnen.
Hvis dette apparat har en damptilberedningsfunktion, må du ikke bruge dette apparat, när vandforsyningspatronen er beskadiget. (Kun model med dampfunktion)
Når patronen er revnet eller i stykker, må den ikke bruges, men kontakt i stedet dit nærmeste servicecenter. (Kun model med dampfunktion)
Denne ovn er kun designet til tilberedning af mad i hjemmet.
Under brug bliver ovnens indre overflader varme nok til at forårsage forbrændinger. Rør ikke ved varmeelementer eller indvendige overflader af ovnen, før de har nået at køle af.
Opbevar aldrig brændbare materialer i ovnen.
Ovnens overflader bliver varme, når apparatet bruges ved høj temperatur i længere tid.
Når du laver mad, skal du være forsigtig, når du åbner ovndøren, da varm luft og damp hurtigt kan slippe ud.
Ved tilberedning af retter, der indeholder alkohol, kan alkoholen fordampe på grund af de høje temperaturer, og dampen kan antændes, hvis den kommer i kontakt med en varm del af ovnen.
Af hensyn til din egen sikkerhed må du ikke bruge højtryksvandsrensere eller dampstrålerensere.
Børn skal holdes på sikker afstand, när ovnen er i brug.
Frosne fødevarer såsom pizzær skal tilberedes på den store rist. Hvis bagepladen bruges, kan den blive deformeret på grund af den store variation i temperaturer.
Sikkerhedsinstruktioner
Hæld ikke vand i bunden af ovnen, når den er varm. Dette kan forårsage beskadigelse af emaljecverfladen.
Ovndøren skal være lukket under tilberedningen.
Beklaed ikke bunden af ovnen med aluminiumsfolie og stil ikke bageplader eller forme på den. Aluminiumsfolien blokerer for varmen, hvilket kan resultere i beskadigelse af emailjeoverfladerne og forårsage dårlige tilberedningsresultater.
Frugtsaft vil efterlade pletter, som kan blive permanente, på ovnens emaljeoverflader.
Når du tilbereder meget fugtige kager, skal du bruge den dybe bageplade.
Lad ikke bagværk hvile på den åbne ovndør.
Hold børn væk fra deren, når de åbner eller lukker den, da de kan stade sig selv på deren eller klemme deres fingre i deren.
Du må ikke træde, læne dig, sidde eller placere tunge genstande på døren.
Åbn ikke døren med unodig stærk kraft.
ADVARSEL: Afbryd ikke apparatet fra hovedstrømforsyningen, selv efter at tilberedningen er afsluttet.
ADVARSEL: Lad ikke døren stå åben, mens ovnen tilbereder.
ADVARSEL: Hvis deren åbnes automatisk, kan den ramme børn eller kæledyr. Sørg for, at der ikke er børn eller kæledyr i dørens område. (Kun model med automatisk dør (uden håndtag))
ADVARSEL: Hvis du lukker eller åbner døren, mens produktet er i drift, så sørg for at bruge ovnhandsker eller grydelapper. Hvis du rører ved døren med bare hænder, kan du blive forbrændt, da dørens overflade er varm. (Kun model med automatisk dør (luden håndtagi))
Korrekt bortskaffelse af dette produkt (elektrisk & elektronisk udstyr)

(Gælder i lande med systemer til affaldssortering)
Denne mærkning på produktet, på tilbehør eller i manualen betyder, at produktet og elektronisk tilbehør hertil (f.eks. oplader, headset og USB-kabel) ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald efter endt levetid. For at forebygge skadelige virkninger på menneskers helbred eller miljøct skal disse genstande bortskaffes adskilt fra andre typer af affald og indleveres på en genbrugsplads med henblik på genindvinding.
Forbrugere bedes kontakte forhandleren, hvor de har købt produktet, eller kommunen for nærmere oplysning om, hvor og hvordan de kan indlevere produkt og tilbehør med henblik på miljevenlig genindvinding.
Virksomheder bedes kontakte leverandøren og følge anvisningerne i købekontrakten. Dette produkt og elektronisk tilbehør hertil må ikke bortskaffes sammen med andet erhvervsaffald.
For oplysninger om Samsungs miljøforpligtelser og produktspecifikke lovmæssige forpligtelser, fx REACH, WEEE, batterier, besøg:
www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
Automatisk energibesparende funktion
Lys : Under tilberedningen kan du slukke ovnlampen ved at trykke på knappen 'Ovnlys'. For at spare energi slukkes ovnlyset nogle få minutter efter madlavningsprogrammet er begyndt.
Installation
ADVARSEL
• Dette produkt er dedikeret til indbyggede produkter.
- Denne ovn skal installeres af en kvalificeret tekniker, installatøren er ansvarlig for at tilslutte ovnen til hovedstrømforsyningen, samtidig med at de relevante sikkerhedsbestemmelser i dit område overholdes.
• Dette apparat er designet til brug op til en maksimal højde på 2.000 meter.
Hvad medfølger
Sørg for, at alle dele og tilbehør er inkluderet i produktpakken. Hvis du har et problem med ovnen eller tilbehøret, skal du kontakte et lokalt Samsung-kundecenter eller forhandleren.
Overblik over ovn

01 Kontrolpanel 02 Vandbeholder 03 Dør
Tilbehør
Ovnen leveres med forskelligt tilbehar, som hjælper dig med at tilberede forskellige typer mad.



Rist Rist-indsats \* Bageplade \*



Universalbageplade \* Ekstra dyb plade \* Skillevæg



Kedtermometer \* Dampbeholder \* 2 Skruer (M4 L25)


Airfryer-bakke \* Døråbner
BEMÆRK
Tilgængeligheden af tilbehør med en stjerne (\*) afhænger af ovnmodellen.
FORSIGTIG
Fjern børnelåsen för brug af Pyrolytic-rengaringsprogrammet för at undgå blokering af ventilatoren, som kan opvarne døren.
Installation
Strømtislutning

01 BRUN eller SORT
02 BLÄ eller HVID
03 GUL og GR∅N
Sæt ovnen i en stikkontakt. Hvis en stikkontakt ikke er tilgængelig på grund af tilladte strembegraensninger, anbefales det at bruge en flerpolet isolatorafbryder (med mindst 3 mm mellemrum) for at opfylde sikkerhedsbestemmelserne. Brug en ledning, som har en passende længe, der understalter specifikationen H05 RR-F, eller H05 VV-F, min. 1,5-2,5 mm ^2 .
| Nominal stram (A) Minimum Ivaersnitsareal |
| 10 < A ≤ 16 1,5 mm2 |
| 16 < A ≤ 25 2,5 mm3 |
Tjek outputspecifikationerne på etiketten, der er fastgjort til ovnen.
Åbn ovnens bagside med en skruetrækker, og fjern skruerne på ledningsklemmen. Tilslut derefter strømledningerne til de relevante tilslutningsterminaler.
(1) terminalen er beregnet til jordforbindelse. Tilslut først de gule og grønne ledninger (jordforbindelse), som skal være længere end de andre. Hvis du bruger en stikkontakt, skal stikket forblive tilgængeligt, efter at ovnen er installeret. Samsung er ikke ansvarlig for ulykker, der skyldes manglende eller defekt jordforbindelse.
Skabsmontering
Hvis ovnen installeres i et indbygget skab, skal skabet have plastikoverflader og selvklæbende del, som er resistente over for temperaturer i overensstemmelse med EN 60335. Samsung er ikke ansvarlig for skade på mobler fra ovnens varmeudledning.
Ovnen skal være ordentligt ventileret. Til ventilation skal der være et mellemrum på ca. 50 mm mellem skabets nederste hylde og den bærende væg. Hvis du installerer ovnen under en kogeplade, skal du følge kogepladens monteringsvejledning.
Nødvendige mål for installation

Ovn (mm)
| A 560 G 481 | | |
| B 166 H 21 | | |
| C 383 I 549 | | |
| D 596 J 579 | | |
| E 595 K 559 | | |
| F 503 | |
ADVARSEL
Træd ikke på eller vrid ikke ledningerne under installationen, og hold dem væk fra varmeafgivende dele af ovnen.

Indbygget skab (mm)
| A Min. 550 |
| B Min. 560 |
| C Min. 50 |
| D Min. 590 - Maks. 600 |
| E Min. 450 x Min. 50 |
BEMÆRK
Det indbyggede skab skal have ventilationsåbninger (E) for at ventilere varme og cirkulere luften.

Skab under vask (mm)
| A Min. 550 |
| B Min. 560 |
| C Min. 600 |
| D Min. 460 x Min. 50 |
BEMÆRK
- Det indbyggede skab skal have ventilationsåbninger (D) for at ventilere varme og cirkulere luften.
- Kravet til minimumshøjde (C) er kun for ovninstallation.

natural_image
Pure technical diagram of a rectangular frame with a circular component above it, no text or symbols present.
Installation med kogeplade
Hvis der skal installeres en kogeplade oven på ovnen, henvises der til installationsvejledningen til kogepladen for installationspladskrav (★).
Installation
Montering af ovnen

natural_image
Pure technical diagram showing a circular component with a labeled section 'A' and diagonal lines, no text or symbols present.
Sørg for at efterlade et mellemrum (A) på mindsl 5 mm mellem ovnen og hver side af skabet.

Serg for mindst 3 mm mellemrum (B), så deren åbner og lukker jævnt.

natural_image
Technical line drawing of a structural frame with an inset magnified detail (no text or symbols)
Montér ovnen i skabel og fastgør ovnen godt på begge sider med 2 skruer.
Når installationen er fuldført, skal du fjerne den beskyttende film, tape og andet emballagemateriale og lage det medfølgende tilbehør ud inde i ovnen. Fo at fjerne ovnen fra skabet skal du først afbryde stremmen til ovnen og fjerne 2 skruer på begge sider af ovnen.
ADVARSEL
Ovnen kræver ventilation til normal drift. Bloker ikke ventilationsåbningerne under nogen omstændigheder.
BEMÆRK
Ovnens faktiske udseende kan variere med modellen.
Inden du går i gang
Kontrolpanel
Ovnens styringspanel har et display (ingen beråring), drejeknap og berøringsknapper til at styre ovnen. Læs følgende oplysninger for at finde ud af mere om ovnens styringspanel.

| 01 Skærm Viser menuen. | information og tilberedningsforløb. |
| 02 Indstillinger Tryk for at se listen over indstillinger. |
| 03 Lys Tryk for at tænde eller slukke for ovnlyset. |
| 04 Smart-kontrol | Tryk for at tænde eller slukke Smart-styrings- funktionen.BEMÆRKLet forbindelse skal indstilles før brug af denne funktion. |
| 05 Bagside Tryk for at gå til forrige skærm. |
| 06 Dør åben Tryk for at åbne døren automatisk.Brug dine egne hænder til at lukke døren.FORSICTIGBrug ovnhandsker eller grydelapper, når produktet kører.Sørg for, at døren er helt lukket. |
| 07 Strøm Tryk for at slukke eller tænde skærmen. |
| BEMÆRKKun Strøm- knappen kan stoppe driften af ovnen, når døren er åben. |
| 08 Drejeknap | Drej til venstre eller højre for at navigere gennem menuerne og listerne. En genstand vil blive understreget for at vise dig, hvor du er på skærmen.Tryk for at vælge den understregede genstand. |
(\*) kun relevante modeller.
Startindstillinger
Når du tænder for ovnen første gang, dukker velkomstskærmen op med Samsung-logoet. Folg vejledningen på skærmen for at afslutte de indledende indstillinger. Du kan ændre de indledende indstillinger senere ved at gå ind i indstillings- skærmen.
1. På velkomstskærmen skal du vælge Start-opsætning og herefter trykke på the Drejeskiven.
2. Indstil sproget.
a. Vælg sproget, og tryk herefter på Drejeskiven.
b. Vælg Næste, og tryk herefter på Drejeskiven.
3. Accepter "Vilkårene og betingelserne" og "Privativspolitikken".
4. Forbind dit apparat til SmartThings-appen.
a. På mobiloplevelses- skærmen skal du vælge Næste, og tryk herefter på Drejeskiven.
b. Scan QR-koden på skærmen med din smartphone, og følg vejledningen på skærmen på din telefon for at afslutte forbindelsen.
- Hvis du ikke ønsker at fortsætte dette trin, skal du vælge Spring over og herefter trykke på Drejeskiven for at fortsætte til næste trin.
c. Når du får beskeden om, at du er forbundet, skal du vælge OK, og trykke på Drejeskiven.
5. Indstil tidszone.
a. Vælg din tidszone, og tryk herefter på Drejeskiven.
b. Vælg Næste, og tryk herefter på Drejeskiven.
6. Indstil datoen.
a. Vælg dagen, måneden og året. Tryk på Drejeskiven efter at have valgt hvert punkt.
b. Vælg Næste, og tryk herefter på Drejeskiven.
BEMÆRK
Spring dette trin over, hvis du har forbundet dit apparat til SmartThings-appen.
7. Indstil tiden.
a. Indstil time og minut. Tryk på Drejeskiven efter at have valgt hvert punkt.
b. Vælg Næste, og tryk herefter på Drejeskiven.
BEMÆRK
Spring dette trin over, hvis du har forbundet dit apparat til SmartThings-appen.
8. Vælg Færdig, og tryk herefter på Drejeskiven for at afslutte indstillingen.
\- Guideskærm til førstegangsbrug fremkommer. Du kan vælge LÆS MERE, og herefter trykke på Drejeskiven for at se guiden eller vælge SENERE, og tryk herefter på Drejeskiven for at springe over dette trin.
Indstil skærmen til altid at være tændt
Skærmen slukker automatisk efter en bestemt tid. Hvis du ønsker at indstille skærmen til altid at være tændt, skal du følge vejledningen nedenfor.
1. Rør ved ≡ knappen på kontrolpanelet.
2. Vælg Indstillinger, og tryk herefter på Drejeskiven.
3. På indstillings- skærmen skal du vælge Skærm, og hefter trykke på Drejeskiven.
4. På displayskærmen skal du vælge Timeout, og tryk herefter på Drejeskiven.
5. Vælg Altid tændt, og ryk herefter på Drejeskiven.
BEMÆRK
- Energiforbruget stiger muligvis afhængigt af dine indstilligner.
- Når timeout-indstillingen er indstillet til "Altid tændt", ændres lysstyrken for LCD automatisk til niveau 2, hvis der ikke er aktivitet i 3 minutter.
- "Altid tændt"-instilling er kun tilgængelig, når pauseskærmen er indstillet til Tændt.
Ny ovn-lugt
Inden du bruger ovnen første gang, skal du rengøre det indvendige af ovnen for at fjerne lugten af den nye ovn.
1. Fjern alt tilbehør inde i ovnen.
2. Kør ovnen med konvektion 200 °C eller konventionel 200 °C i en time. Dette vil brænde eventuelle resterende produktionsstoffer i ovnen.
3. Sluk for ovnen, när den er færdig.
BEMÆRK
- Ved første gangs brug kan du se lidt reg inde i ovnen, mens den er i drift. Dette er dog ikke en produktfejl.
- Da temperaturen i tilberedningsrummet stiger i en indledende periode, kan du finde nogle pletter på det indvendige glas af cloren. Hvis dette er tilfældet, skal du slukke for ovnen og vente til den er afkølet. Brug derefter køkkenpapir eller neutralt rengaringsmiddel på en ren klud til at tørre det indvendige glas af.
- Det er også vigtigt at sørge for at betjene ovnen i et godt ventilerende køkkenmiljø.
Smart sikkerhedsmekanisme
Hvis du åbner daren, mens ovnen er i gang, lændes ovnyset, og både blæseren og varmeclementerne stopper. Dette er for at forebygge fysiske skader som forbrændinger, samt for at forhindre unødvendigt energitab. I så fald skal du blot lukke lågen, så fortsætter ovnen med at fungere normalt, eftersom dette ikke er en systemfejl.
Samling af dampbeholderen (kun relevante modeller)

natural_image
Illustration of four different electronic components or devices, including a tray, front panel, and display case (no text or symbols)

natural_image
Technical diagram showing a mechanical component with a magnified inset highlighting a detail (no text or symbols present)

natural_image
Illustration of a rectangular container with internal compartments and decorative patterns (no text or symbols)
1. Tjek og sørg for, at du har alle delene til dampbeholderen.
- Delene omfatter glaslag, metalgryde, dampbakke og dampdyse.
2. Sæt dampdysen ind i bullet på højre bagside af metalpanden, og spænd derefter den medfølgende møtrik.
3. Anbring dampbakken i metalpanden, og luk derefter glaslåget for at bruge den i ovnen.
Inden du går i gang
Tilbehør
Ved første brug rengares tilbehøret grundigt med varmt vand, rengøringsmiddel og en blød ren klud.

01 Niveau 1 02 Niveau 2
03 Niveau 3 04 Niveau 4
05 Niveau 5 (A) Dampbeholderniveau
- Indsæt tilbehøret på den korrekte position inde i ovnen.
- Dampbeholderniveau (A) er kun til dampbeholderen. Sæt ikke dampbeholderen på noget andet niveau, og sæt ikke noget andet tilbcher på Dampbeholderniveau (A).
Dampbeholderniveau (A) leveres kun til relevante modeller.
- Sørg for, at der er mindest 1 cm afstand fra tilbehøret og bunden af ovnen og fra alt andet tilbehør.
- Vær forsigtig med at fjerne køkkengrej og/eller tilbehør ud af ovnen. Varme måltider eller tilbehør kan forårsage forbrændinger.
- Tilbeharet kan blive deformeret, mens det får varme. Når de er kølet ned, vil de genvinde deres oprindelige udseende og ydeevne.
Grundlæggende brug
For en bedre madlavningsoplevelse skal du gøre dig bekendt med, hvordan du bruger hvert tilbehør.
| Rist Risten er designet til grillning og stegning. Sæt risten på plads med de udragende dele (proper på begge sider) venet mod forsiden. |
| Rist-indsats * Risten bruges sammen med bakken og forhindrer væske i at dryppe ned i bunden af ovnen. |
| Bageplade * Bagepladen (dybde) | 20 mm) bruges til at bage kager, småkager og andre bagværk. Sæt den skrå side mod fronten. |
| Universalbageplade * Universalbakken (dybde: 30 mm) bruges til madlavning og stegning. Brug rist-indsatsen til at forhindre væske i at falde ned på bunden af ovnen.Sæt den skrå side mod fronten. |
| Ekstra dyb plade * Ekstra dyb bageplade (dybde: 50 mm) bruges til stegning med eller uden rist-indsals. Sæt den skrå side mod fronten. |
| Airfryer-bakke * Brug kun airfryer-bakken i Airfryer-tilstand. Da bagepladen bliver varm under eller umiddelbart efter tilberedning, skal du sørge for at bruge ovnhandsker eller vente, indtil ovnen er helt afkalet, med at fjerne bagepladen. |
| Skillevæg Skillevæggen er designet til at adskille ovnen i to zoner. Brug skillevæggen sammen med Dobbeit tilberedningstilstand.Brug ikke opdeleren til noget andet formål end at opdele kammeret i to madlavningszoner.Brug ikke skillevæggen som en hylde. |
| Teleskopskinner * Brug den teleskopiske skinneplade til at indsætte bakken som følger.1. Trøck skinnepladen ud af ovnen.2. Sæt bakken på skinnepladen og skub skinnepladen ind i ovnen.3. Luk ovndøren. |
| Kødtermometer * Kødtermometeret måler den indre temperatur i det kød, der skal tilberedes. Brug kun det kødtermometer, der følger med din ovn. |
| Dampbeholder * Dampbeholderen og glaslåget er kun til den fulde damptilbereonings-funktion. Brug kun dampbeholderen på dampbeholderniveau, og sørg for at indsætte den helt i kammeret, så beholderen berører bagvæggen.Dampbeholderen har 4 separate dele: Glaslåg, metalgryde, dampbakke og dampdyse.ADVARSEL: Brug ikke glaslåget til grill og bagning.⚠ ADVARSELBrug altid grydelapper, när du håndterer dampbeholderen, og pas på ikke at tabe beholderen.Pludselige temperaturændringer kan få glasdele til at gå itu eller blive beskadiget. |

BEMÆRK
Tilgængeligheden af tilbehør med en stjerne (\*) afnænger af ovnmodellen.
Vandbeholder
Vandbeholderen bruges til dampfunktioner. Fyld den med vand inden tilberedning med damp.

natural_image
Illustration of a hand inserting a device into a door, with an inset showing the insertion (no text or symbols)
1. Vandbeholderen findes i overste højre hjørne. Skub beholderen ind for at åbne og tage den ud.

natural_image
Illustration of a hand pouring liquid into a container with a spoon (no text or symbols)
2. Åbn låget til beholderen, og fyld beholderen med 500 ml vand fra vandhanen.
3. Luk låget, og sæt beholderen ind på plads.
BEMÄRK
Skub vandbeholderen helt ind. indtil den låser på plads.

BEMÄRK
Fyld ikke over maks.-linjen.

natural_image
Technical diagram of a mechanical component with a circular feature and labeled section A (no text or symbols beyond labels)
BEMÄRK
Sørg for, at den øverste del (A) af vandbeholderen er lukket. før ovnen tages i brug.
Inden du går i gang
Automatisk dør

1. Tryk på knappen Automatisk dør

natural_image
Line drawing of an open oven with a door and lid removed, showing a curved arrow indicating rotation (no text or symbols)
2. Døren ábnes automatisk.
FORSIGTIG
Hvis deren åbnes automatisk, kan den ramme børn eller kæledyr. Sørg for, at der ikke er børn eller kæledyr i dørens område.
Brug
Ovntilstande



1. På hovedskærmen skal du vælge Konvektion, og tryk herefter på Drejeskiven.
2. Vælg den ønskede madlavningstilstand, og tryk herefter på Drejeskiven. (For detaljerede oplysninger om hver tilstand henvises der til 'Beskrivelser af ovntilstande')
- Du kan bruge kødsonden i nogle tilstande. Se "Tilberedning med kødtermometer (kun relevante modeller)" for at tilberede mad med kødtermometeret.
3. Indstil den ønskede temperatur.
\- Standardtemperaturen og temperaturområdet varierer afhængigt af tilberedningstilslanden.
4. Indstil hurtig forvarmning mulighed.
\- Standardindstillingen er "Slukket".
| 200 |
| Konventionel |
| 200 °C |
| Hurtig forvarmning tendt |
| Madlavningstid |
5. Vælg Madlavningstid, og tryk herefter på Drejeskiven for at indstille den ønskede madlavningstid.
\- Den maksimale tilberedningstid er 23 timer og 59 minutter.
6. Efter indstilling af madlavningstiden, skal du vælge den mulighed, du ønsker at køre i slutningen af madlavningen, og tryk herefter på Drejeskiven.
- Du kan vælge Ovn slukket, Bevar temp., eller Bevar varm.
- Stor grill og øko-grill-tilstande understøtter ikke Bevar varm -muligheden.
BEMÆRK
Hvis du begynder at lave mad uden at indstille madlavningstiden eller indstille Bevar temp. Til indstillingen skal du stoppe ovnen manuelt.
7. Vælg Klar kl., og tryk herefter på Drejeskiven for at indstille den ønskede sluttid.
\- Når du indstiller madlavningstiden, viser ovnen det tidspunkt, madlavningen slutter. (Eks. Klar kl. 13:30)
| 200 |
| Konventionel |
| 200 °C |
| Hurtig forvarmning tandt |
| 1 t 30 min | Ovn slukket |
| Klar kl. 14-30 | START |
8. Vælg START, og tryk herefter på Drejeskiven.
- Hvis du ikke ændrer sluttidspunktet, går ovnen i gang med at lave mad med det samme.
- Hvis du ændrede sluttidspunktet, vil ovnen automatisk justere startidspunktet til sluttidspunktet ved indstillingstidspunktet.
BEMÆRK
- Du kan ændre temperaturen, hurtig forvarmning mulighed og madlavningstid under madlavningen.
- Under madlavning kan du vælge SLUKKET, herefter trykke på Drejeskiven, vælge OK, og herefter trykke på Drejeskiven for at annullere madlavningen.
- Når madlavningen er færdig, +5 min fremkommer på skærmen.
- Du kan vælge +5 min. og herefter trykke på Drejeskiven for at forlænge madlavningen i mere end 5 minutter.
Brug
Beskrivelser af ovntilstande
| Tilstand | Temperaturinterval (°C) | Foreslået temperatur (°C) |
| Enkelt | Dobbelt |
| ∅verst Nederst Dobbelt |
| (<=WD) | Varmluft | 30-275 40-250 40-250 40-250 160 | |
| Det bagerste varmeelement genererer varme, som fordeles jævnt af konvektionsventilatoren. Brug denne tilstand til bagning og stegning på forskellige niveauer på samme tid. |
| (WYWC) | Konventionel | 30-275 - | - 180 | | | |
| Varmen genereres fra de øverste og nederste varmeclementer. Denne funktion bør bruges til standard-bagning og -stegning til de fleste typer retter. |
| (WTGT) | ∅ko-varmluft | 30-275 - | - 160 | | | |
| ∅ko-varmlufttilstand bruger det optimerede varmesystem til at spare energi under madlavning. Tilberedningstiderne øges lidt, men tilberedningsresultaterne forbliver de samme. Bemærk, at denne tilstand ikke kræver forvarmning.BEMÆRK∅ko-konvektionstilstand for opvarmning bruges til at bestemme energimærkningsklasse i overensstemmelse med EN60350-1. |
| (2844) | Stor grill | 100-300 40-250 - - 220 | | |
| Den store grill afgiver varme. Brug denne tilstand til at brune toppen af mad (f eks. kød. lasagne elier gratin). |
| (36V4) | ∅ko-grill | 100-300 - - 220 | | | |
| Den lille grill afgiver varme. Brug denne tilstand til mad, der kræver mindre varme, såsom fisk og fyldte baguetter. |
| Tilstand | Temperaturinterval (°C) | Foreslået temperatur (°C) |
| Enkelt | Dobbelt |
| ∅verst Nederst Dobbelt |
 | Grill med blæser | 100-275 - - 180 | | | | |
| To topvarmeelementer genererer varme, som fordeles af ventilatoren. Brug denne tilstand til at grille kød eller fisk. |
| [0385] | ∅verste varme + Varmluft | 40-275 40-250 - - 180 | | | |
| Det øverste varmeelement genererer varme, som fordeles jævnt af konvektionsventilatoren. Brug denne tilstand til stegning, der kræver en sprød top (f.eks. kød eller lasagne). |
 | Nederste varme + Varmluft | 40-275 - 40-250 - 200 | | | |
| Det nederste varmeelement genererer varme, som fordeles jævnt af konvektionsventilatoren. Brug denne tilstand til pizza, brød eller kage. |
 | Nederste varme | 100-230 - 40-250 40-250 150 | | | |
| Det nederste varmeelement genererer varme. Brug denne tilstand i slutningen af bagningen eller madlavningen til at brune bunden af en quiche eller pizza. |
 | Forstegning | 80-200 - - 160 | | | | |
| Forstegning kører en automatisk forvarmningscyklus, indtil ovntemperaturen når 220 °C. Derefter starter det øverste varmeelement og varmluftsventilatoren for at svitse mad såsom kød. Efter stegning vil kødet olive tilberedt ved lave temperalurer. Brug denne tilstand til oksekød, fjerkræ eller fisk. |
| [ASOS] | Air Sous Vide | 50-95 - - 60 | | | | |
| Air Sous Vide-tilstand bruger lavtemperatur varmluft til at tilfaje Sous Vide-tilstand uden damp eller vandtank. I denne tilstand holder ovnen konstant lave temperaturer inde i ovnrummet. |
| [V7X6] | Airfryer | - 150-250 - - 220 | | | | |
| Tilstanden Varmluftsfriturestegning bruger varm luft for spredere og sundere frosne eller friske fødevarer uden eller med mindre olie end normale varmluftsfunktioner. |
Damptilstande
FORSIGTIG
Sørg for, at vandbeholderen er fyldt, før du bruger de damptilstande.
12
Varmluft
160°C
Hurtig forvarmning slukket
Madlavningstid
START
12:00
Damp varmluft
160°C
Hurtig forvarmning slukket
Medium-damp
Madlavningstid
START
1. På hovedskærmen skal du vælge Konvektion, og tryk herefter på Drejeskiven.
2. Vælg den ønskede madlavningstilstand, og tryk herefter på Drejeskiven. (For detaljerede oplysninger om hver tilstand henvises der til 'Beskrivelser af damptilstande')
\- Hvis du valgte Dampkogning, gå til trin 5. (Trin 2-4 er ikke relevant for Dampkogning.)
\- Du kan bruge kødsonden i nogle tilstande. Se "Tilberedning med kødtermometer (kun relevante modeller)" for at tilberede mad med kødtermometeret.
BEMÆRK
Dampkogning er kun tilgængelig på relevante modeller.
3. Indstil den ønskede temperatur.
\- Standardtemperaturen og temperaturområdet varierer afhængigt af tilberedningstilstanden.
Brug
| 200 |
| Damp varmluft |
| 200 °C |
| Hurtig forvarming slukket |
| Medium-damp |
| Madlavningstid |
| START |
| 12:00 |
| Damp varmluft |
| 200 °C |
| Hurtig forvarming tendt |
| Medium-damp |
| Madlavningstid |
| START |
| 1000 |
| Damp varmluft |
| 200 °C |
| Hurtig forvarmaing tændt |
| Hej damp |
| Maclavningstid |
4. Indstil hurtig forvarmning mulighed.
• Standardindstillingen er "Slukket".
5. Indstil dampniveauet.
• Standardindstillingen er "Medium".
6. Vælg Madlavningstid, og tryk herefter på Drejeskiven for at indstille den ønskede madlavningstid.
- Den maksimale tilberedningstid er 23 timer og 59 minutter.
7. Efter indstilling af madlavningstiden, skal du vælge den mulighed, du ønsker at køre i slutningen af madlavningen, og tryk herefter på Drejeskiven.
\- Du kan vælge Ovn slukket, Bevar temp., eller Bevar varm.
BEMÆRK
Hvis du begynder at lave mad uden at indstille madlavningstiden eller indstille Bevar temp. Til indstillingen skal du stoppe ovnen manuelt.
| 200 |
| Damp varmiuft |
| 200 °C |
| Hurtig forvarming tandt |
| Hej damp |
| 1 t 30 min | Dvs slukket |
| Klar kl. 13:30 START |
| 2:00 |
| Damp varmluft |
| 200 °C |
| Hurtig forvarming taendt |
| Høj damp |
| 1 t 30 min | Dvn slukket |
| Klar kl. 14:30 |
8. Vælg Klar kl., og tryk herefter på Drejeskiven for at indstille den ønskede sluttid.
- Når du indstiller madlavningstiden, viser ovnen det tidspunkt, madlavningen slutter. (Eks. Klar kl. 13:30)
9. Vælg START, og tryk herefter på Drejeskiven.
\- Hvis du ikke ændrer sluttidspunktet, går ovnen i gang med at lave mad med det samme.
- Hvis du ændrede sluttidspunktet, vil ovnen automatisk justere starttidspunktet til sluttidspunktet ved indstillingstidspunktet.
BEMÆRK
- Du kan ændre temperaturen, hurtig forvarmning mulighed og madlavningstid under madlavningen.
- Under madlavning kan du vælge SLUKKET, herefter trykke på Drejeskiven, vælge OK, og herefter trykke på Drejeskiven for at annullere madlavningen.
- Når madlavningen er færdig, +5 min fremkommer på skærmen.
- Du kan vælge +5 min. og herefter trykke på Drejeskiven for at forlænge madlavningen i mere end 5 minutter.
Beskrivelser af damptilstande
| Tilstand | Temperaturinterval(°C) | Standardtemperatur(°C) | Hurtigforvarmning | Kødsonde |
 | Damptilberedning * | --XX | | | |
| Varm damp fra dampgeneratoren sprøjtes ind via dampdysenind i ovnen for at lave maden. Tilstanden er velegnet til at lavegrøntsager, fisk, æg, frugter og ris. |
 | Damp varmluft | 120-275 160 | 0 | | |
| Varmen, der genereres af konvektionsvarmeren ogventilatorerne, understøttes kontinuerligt af varm damp.Intensiteten af dampen kan justeres til Lav, Medium eller Høj.Denne tilstand er velegnet til bagning af butterdej, gærkage,brød og pizza og til stegning af kød og fisk. |
 | Damptopvarme +Konvektion | 120-275 180 | 0 | | |
| Den varme, der genereres af den øverste varmer ogvarmluftsvarmeren, fordeles jævnt i ovnen af blæseren, og denvarme damp understøtter varmeelementerne. Denne tilstand ervelegnet til stegning af sprøde retter såsom kød, fjerkrae ellerfisk. |
| [DSGD] | Damp Nederstevarme + Varmluft | 120-275 200 | 0 | | |
| Den varme, der genereres af det nederste varmeelement ogkonvektionsvarmeren, fordeles jævnt i ovnen af blæseren,og den varme damp understøtter varmeelementerne. Dennetilstand er velegnet til sprød bagning såsom pizza elleræbletærtte. |
Dobbeltmadlavnings-tilstande
Du kan bruge den medfølgende skillevæg til at adskille ovnrummet i den avre og nedre zone. Dette giver brugerne mulighed for at aktivere to forskellige tilberedningstilstande samtidigt eller blot vælge én zone at lave mad med.

natural_image
Simple line drawing of a cabinet or storage unit with an upward arrow on the shelf (no text or symbols)


1. Indsæt skillevæggen på niveau 3 for at opdele ovnrummelt i to zoner.
\- Når opdeleren er indsat, mærker ovnen opdeleren, og hovedskærmen ændres automatisk.
2. Vælg den ønskede madlavningszone, og tryk herefter på Drejeskiven.
3. Indstil de enskede madlavningsindstillinger, og gå i gang med at lave mad.
- For vejledning se 'Ovntilstande' eller 'Damptilstande'.
- For tilgængelige tilstande og muligheder, se "Tilgængelige tilstande i hver zone".
BEMÆRK
- Tilgængeligheden af tilstande med en stjerne (") afhænger af ovnmodellen.
• Fyld altid vandbeholderen med frisk vand, när du tilbereder retter med disse tilstande.
Brug
| 12:00 | Øverst |
| Varmluft |
| 30°C >> 160 °C |
| 13:30 | Ovn slukket SLUKKET |
BEMÆRK
- Når du er gået i gang med at lave mad i en af zonerne, kan du gå i gang med at lave mad i den anden zone. Vælg zone-indikatoren på øverste sted i midten af skærmen, go tryk herefter på Drejeskiven, og gentag herefter trin 2 til 3 for at lave mad i den anden zone.
- Der kan være nogle begrænsninger i tilstande eller temperaturområder, som du kan vælge, når du forsøger at lave mad i begge zoner på samme tid.
Tilgængelige tilstande i hver zone
| Zone | Tilgængelig indstilling | Temperaturinterval (°C) | Standardtemperatur (°C) | Hurtig forvarmning | Kødsonde |
| ∅verst | Varmluft 40-250 | 160 X X | | | |
| Stor grill 40-250 | 220 X X | | | |
| ∅verste varme + Varmluft | 40-250 180 X | X | | |
| Airfryer 150-250 | 220 X X | | | |
| Nederst | Varmluft 40-250 | 160 X X | | | |
| Nederste varme + Varmluft | 40-250 200 X | X | | |
| Nederste varme | 40-250 150 X X | | | |
| Damptilberedning | - - X X | | | |
| Damp varmluft | 120-250 160 X X | | | |
| Damp Nederste varme + Varmluft | 120-250 200 X | X | | |
BEMÆRK
- Se "Beskrivelser af ovntilstande" eller "Beskrivelser af damptilstande" for beskrivelse af hver tilstand.
- Tilgængeligheden af tilstande med en stjerne (\*) afhænger af ovnmodellen.
Airfryer (kun relevante modeller)
Forvarmning er ikke nødvendig for denne tilstand. Vi anbefaler at anbringe en bageplade eller bakke på skillevæggen for at opsamie dryp.
Vend maden under processen for bedre tilberedningsresultater.

natural_image
Diagram of a two-tiered storage unit with horizontal shelves and mounting brackets (no text or symbols)
1. Indsæt skillevæggen og anbring bakken med trácrist på ristniveau 4.
2. Vælg Luftstegnings tilstand ved at bruge Drejeskiven.
3. Brug Drejeskiven for at ændre standardtemperaturen. Indtast den foreslæede temperatur for maden som anbefalet madlavningsvejledning. Standardtemperaturen er 220 °C.
4. Vælg Madlavningstid, og tryk herefter på Drejeskiven for at indstille den enskede madlavningstid.
5. Efter indstilling af madlavningstiden, skal du vælge den mulighed, du ønsker at køre i slutningen af madlavningen, og tryk herefter på Drejeskiven.
6. Vælg Start, og tryk herefter på Drejeskiven.
7. Når madlavningen er færdig, skal du trykke på SLUK og tag maden ud.
BEMÆRK
- Anbring en bageplade eller bakke på skillevæggen for at opsamle dryp. Dette vil hjælpe med at reducere språjt og reg.
- Far du bruger en bageplade, skal du kontrollere bagepladens maksimalt tilladte temperatur.
- Airfryer er designet til en dobbelt øverste ovnrist. Indsæt skillevæggen og anbring macen på ristniveau 4 for det bedste resultat.
- Til tilberedning af frisk eller hjemmelavet mad skal du fordele alien over et større område mere jævnt, så maden bliver mere sprød.
ADVARSEL
- Hvis der tilberedes noget i den nedre zone, er Airfryer ikke tilgængelig i den øvre zone.
• Når Airfryer anvendes i den øvre zone, er den nederste zone ikke tilgængelig
Det anbefales at vende, när halvoelen af tilberedningstiden er gået, for at få det bedste resultat.
| Mad Tilbehør Niveau Temp. (°C) Tid (min.) | | | |
| Kartofler |
| Frosne pommes frites | Rist +Airfryer-bakke | 4 210- | 220 20-25 | |
| Frosne pommes frites,krydret | Rist +Airfryer-bakke | 4 210 | 220 20-25 | |
| Frosne tater tots | Rist +Airfryer-bakke | 4 210- | 220 15-20 | |
| Frosne hash brown | Rist +Airfryer-bakke | 4 210- | 220 15-20 | |
| Frosne kartoffelbåde | Rist +Airfryer bakke | 4 210- | 220 15-20 | |
| Hjemmelavede pommesfrites | Rist +Airfryer-bakke | 4 200- | 210 20-25 | |
| Hjemmelavedekartoffelbåde | Rist +Airfryer-bakke | 4 210- | 220 20-25 | |
Brug
| Mad Tilbehør Niveau Temp. (°C) Tid (min.) | | | |
| Frosset |
| Frosne kylling nuggets | Rist +Airfryer-bakke | 4 210 | 220 15-20 | |
| Frosne kyllingevinger | Rist +Airfryer-bakke | 4 210 | 220 25-30 | |
| Frosne løgringe | Rist +Airfryer-bakke | 4 210 | 220 15-20 | |
| Frosne kyllingestrimler | Rist +Airfryer-bakke | 4 210 | 220 20-25 | |
| Frosne Churros | Rist +Airfryer-bakke | 4 190 | 200 10-15 | |
| Kylling |
| Friske kyllingelår | Rist +Airfryer-bakke | 4 200 | 210 30-35 | |
| Friske vinger | Rist +Airfryer-bakke | 4 200 | 210 25-30 | |
| Kyllingebryst, paneret | Rist +Airfryer-bakke | 4 200 | 210 25-30 | |
| Mad Tilbehør Niveau Temp. (°C) Tid (min.) | | | |
| Grøntsager |
| Asparges, paneret | Rist +Airfryer-bakke | 4 200-210 15-20 | |
| Aubergine, skåret i skiver og paneret | Rist +Airfryer-bakke | 4 200-210 15-20 | |
| Løgringe, paneret | Rist +Airfryer-bakke | 4 200-210 15-20 | |
| Squash i terninger | Rist +Airfryer-bakke | 4 200-210 20-25 | |
| Blomkålsbuketter | Rist +Airfryer-bakke | 4 190-200 15-20 | |
| Grøntsagsblanding | Rist +Airfryer-bakke | 4 200-210 15-20 | |
Air Sous Vide (kun relevante modeller)
Air Sous Vide-tilstand bruger lavtemperatur varmluft til at tilfoje Sous Vide-tilstand uden damp eller vandtank. I denne tilstand holder ovnen konstant lave temperaturer inde i ovnummet, og tilbereder maden, så den bevarer den oprindelige duft og næringsstoffer, samtidig med at den giver mere smag og blad tekstur.

natural_image
Illustration of a small rectangular object inside a transparent bag, resembling a food item or container (no text or symbols visible)
1. Anbring maden i en ren vakuumpose og forsegl den. Sæt derefter maden på ristniveau 3 i ovnen.

natural_image
Simple line drawing of a rectangular enclosure with a central horizontal beam and vertical shelves (no text or symbols)
2. Vælg Air Sous Vide- tilstand.
3. Brug Drejeskiven for at ændre standardtemperaturen. Indtast den foreslæde temperatur for maden som anbefalet madlavningsvejledning. Standardtemperaturen er 60 °C. (Du kan ændre temperaturen i trin på 1 °C)
4. Tryk på Drejeskiven, og indstil madlavningstiden.
5. Efter indstilling af madlavningstiden, skal du vælge den mulighed, du ønsker at køre i slutningen af madlavningen, og tryk herefter på Drejeskiven.
6. Vælg Start, og tryk herefter på Drejeskiven.
BEMÆRK
- Brug kun friske og kvalitetsingredienser. Klargør dem under rene forhold og opbevar dem på køl.
- Brug varmebestandige vakuumposer til at flytte og opbevare ingredienser.
- Genbrug aldrig de varmebestandige vakuumposer.
- Tilberedningstiden afhænger af madens tykkelse. Tilsætning af salt eller sukker kan forkorte tilberedningstiden.
Tips
- For at bevare den originale smag anbefaler vi, at du bruger færre urter og krydderier end I almindelige opskrifter.
• Kød- og fiskeretter får en bedre smag, när de steges og serveres.
- Hvis maden ikke serveres umiddelbart efter tilberedning, lægges maden i isvand og kales helt af. Opbevar dem derefter ved en temperatur på under 5 °C for at bevare duften og teksturen af maden.
- Undtagelsesvis anbefales kylling at blive spist umiddelbart efter tilberedning.
Vi anbefaler at forvarme ovnen for de bedste resultater.
| Mad Tilberedning Tilbehør Niveau Temp. (°C) | | | Tid (timer) |
| Oksekød |
| Steak, 4 cm tyk Pink | Rist 3 54 3-4 | | | | |
| Steak, 4 cm tyk Medium Rist 3 60 3-4 | | | | | |
| Steak, 4 cm tyk Gennemstegt: Rist 3 68 3-4 | | | |
| Steg | Medium Rist 3 62 5-8 | | | |
| Steg | Gennemstegt: Rist 3 68 6-8 | | | |
Brug
| Mad Tilberedning Tilbehør Niveau Temp. (°C) | | | Tid (timer) |
| Svinekød |
| Kotelet, udbenet | Mar | Rist 3 60 3-4 | | | |
| Kotelet, udbenet | Hård | Rist 3 71 3-4 | | | |
| Steg | Medium | Rist 3 62 4-6 | | | |
| Steg | Gennemstegt | Rist 3 72 4-6 | | | |
| Pulled pork | Gennemstegt | Rist | 3 | 74 | 18-24 |
| Fjerkræ |
| Kylling, bryst | Mer | Rist 3 66 3-4 | | | |
| Kylling, bryst Hård | Rist 3 | 72 3-4 | | | |
| Andebryst | Mer | Rist 3 63 3-4 | | | |
| Fisk |
| Laksebøf Mar | Rist 3 52 | 2-3 | | | |
| Laksebøf Gennemstegt | Rist | 3 63 2-3 | | | |
| Torskefilet | Mar | Rist 3 55 2-3 | | | |
| Grøntsager |
| Asparges | - Rist 3 85 | 2-3 | | | |
| Kartoffel, skåret i skiver | - Rist 3 90 | 2-3 | | | |
| Sød kartoffel, skåret i skiver | - Rist 3 90 | 2-3 | | | |
| Gulerødder, skåret i skiver | - Rist 3 90 | 2-3 | | | |
| Squash, terninger | - Rist 3 90 | 2-3 | | | |
| Mad Tilberedning Tilbehør Niveau Temp. (°C) | | | Tid (timer) |
| Frugt |
| Æbler, skåret i skiver - | Rist 3 80 2-3 | | | | |
| Ananas, skåret i skiver - | Rist 3 85 1-2 | | | | |
| Pærer, skåret i skiver - | Rist 3 83 2-3 | | | | |
| Andet |
| Hønseæg Pocheret Rist 3 63 2-3 | | | | |
| Hønseæg Hårdkogt Rist 3 71 2-3 | | | |
\* Tilbered hønseæg uden vakuumforsegling.
Tilberedning med kødtermometer (kun relevante modeller)
Kodtermometeret måler kødets indre temperatur, mens det tilberedes. Når temperaturen när den enskede temperatur, stopper ovnen og afslutter tilberedningen.
- Brug kun det kødtermometer, der følger med din ovn.
- Du kan ikke indstille tilberedningstiden, hvis kedtermomeleret er tilsluttet.

1. Indsæt spidsen af slegetermometerel i midten af kødet, der skal steges. Sørg for, at gummihåndtaget ikke er isat.

natural_image
Diagram showing two labeled electrical connectors (labeled X and O) inside a device panel, with no readable text or symbols beyond the labels.
2. Sæt stikket på stegetermometeret ind i kontakten på den venstre væg. Hvis stegetermometer er ordentligt forbundet, vil du se en besked "Stegetermometer indsat."
- Hvis stegetermomeleret er indsat, vil Stegetermometer-temperatur fremkomme i stedet for Madlavningstid.
3. Vælg Stegetermometer-temperatur, og tryk herefter på Drejeskiven for at indstille måltemperaturen for dit kød.
3. Vælg Stegetermometer-temperatur, og tryk herefter på Drejeskiven for at indstille måltemperaturen for dit kød.

12:00 Survey
Varmluft
50°C >> 160 °C
30°C >> 50°C |Denslukket
Hurtig forvarmning slukket SLUKKET
ADVARSEL
- For at undgå skader må kødtermometeret ikke bruges sammen med spytilbehøret.
- Når tilberedningen er færdig, bliver kætermometeret meget varmt. For at undgå forbrændinger skal du bruge ovnhandsker til at tage maden ud.
BEMÆRK
Ikke alle tilstande understøtter brug af kødtermometeret. Hvis du bruger stegetermometeret med irrelevante tilstande, vil du se en besked med "Den valgte tilstand understøtter ikke brug af stegetermometeret". Når dette sker, skal du fjerne kødtermometeret med det samme.
Brug
Specialfunktion
| 200 |
| Varmluft |
| 160 °C |
| Hurtig forvarmning slukket |
| Maclayningstid |
| Specialfunktion Hold varm |
| Tallarken-varm |
| Optaming |
| 12:00 |
| Hold varn |
| 60 °C |
| Mødlavningstid |
| 200 |
| < Hold varn |
| 80 °C |
| Maclavningsstid |
1. På hovedskærmen skal du vælge Konvektion, og tryk herefter på Drejeskiven.
2. Væg Specialfunktion. og tryk herefter på Drejeskiven.
3. Vælg den ønskede funktion, og tryk herefter på Drejeskiven.
\- For detaljerede oplysninger se "Beskrivelse af specialfunktion".
4. Indstil den ønskede temperatur.
\- Standardtemperaturen og temperaturen er forskellig afhængigt af madlavningstilstanden.
5. Vælg Madlavningstid, og tryk herefter på Drejeskiven for at indstille den ønskede madlavningstid eller vælge Stegetermometer-temperatur, og tryk herefter på Drejeskiven for at indstille måltemperaturen for dit kød.
• Stegetermometer-temperatur er kun relevant til Slow-cooking.
\- Den maksimale tilberedningstid er 23 timer og 59 minutter.
| 1200 |
| < Hold varm |
| 80 °C |
| 1 t 30 min |
| Klar kl. 13:30 |
| 100 |
| C Hold varm |
| 80 °C |
| 1 t 30 min |
| Klar kL 14-30 |
6. Vælg Klar kl., og tryk herefter på Drejeskiven for at indstille den ønskede sluttid.
\- Når du indstiller madlavningstiden, viser ovnen det tidspunkt, madlavningen slutter. (Eks. Klar kl. 13:30)
\- Dette trin er ikke relevant for Slow-cooking.
7. Vælg START, og tryk herefter på Drejeskiven.
\- Hvis du ikke ændrer sluttidspunktet, går ovnen i gang med at lave mad med det samme.
\- Hvis du ændrede sluttidspunktet, vil ovnen automatisk justere startidspunktet til sluttidspunktet ved indstillingstidspunktet.
\- Hvis du valgte Slow-cooking, afslutter ovnen machningen med en melodi, när kødets indre temperatur när den indstillede temperatur.
Beskrivelse af specialfunktion
| Tilstand | Temperaturinterval (°C) | Standardtemperatur (°C) | Beskrivelser |
| Hold varm 40-100 60 | | | Brug kun denne til at holde madvarer varme, der lige er blevet tilberedt. |
| Tallerken-varm 30-80 50 | | | Brug denne til opvarmning af tallerkener eller ovntøj. |
| Optøning 30-60 30 | | | Denne tilstand bruges til optøning af frosne produkter, bagværk, frugt, kage, fløde og chokolade. Optøningstiden afhænger af fødevarens type, størrelse og mængde. |
| Hævet dej 30-50 35 | | | Denne tilstand bruges til hævning af dej og at love hjemmelavet yoghurt. |
| Pizzakok 160-250 200 | | | Denne tilstand er velegnet, og madlavningsstemperaturen og tiden vil afhænge af pizzastørrelsen og tykkelsen af pizzadejen. |
| Tilstand | Temperaturinterval (°C) | Standardtemperatur (°C) | Beskrivelser |
| Slow-cook 70-120 80 | | | Denne tilstand bruger lav temperatur til blød tekstur. Den er velegnet til stegning af oksekød, gris, kalv eller lam, hvor du gerne vil have en blød tekstur. Vi anbefaler, at du bruner kødet over det hele ved høj temperatur på kogepladen, får den steges. |
| Tørring 40-90 60 | | | Denne tilstand bruges til tørring af frugt, grøntsager og urter. Tørringstiden afhænger af typen, tykkelsen og mængden af maden. |
Brug
Sund madlavning (kun relevante modeller)
Ovnen tilbyder 20 sunde madlavningsprogrammer. Madlavningsindstillingerne vil automatisk blive justeret iht. det valgte program.

1. På hovedskærmen skal du vælge Konvektion, og tryk herefter på Drejeskiven.
2. Vælg Sund madlavning, og tryk herefter på Drejeskiven.
3. Vælg det ønskede program, og tryk herefter på Drejeskiven.
\- For detaljeret information om hvert program se "Sund madlavning" i "Smart madlavning" afsnit på side 51.)

4. Læs tippet, vælg Næste, og tryk herefter på Drejeskiven.
5. Hæld vandet i vandbeholderen som anvist på skærmen, vælg Næste, og tryk herefter på Drejeskiven.
6. Tilbered maden og tilbehøret som anvist på skærmen, vælg Næste, og tryk herefter på Drejeskiven.
\- Hvis du ønsker at gå i gang med at lave mad på et bestemt tidspunkt, skal du vælge Forsink, og tryk herefter på Drejeskiven for at indstille den ønskede tid.
7. Vælg START, og tryk herefter på Drejeskiven.
Automatisk madlavning
Ovnen tilbyder 50 eller 70 (til damp- eller madlavningsmodel) automadlavnings-programmer. Udnyt denne funktion til at spare dig selv tid eller forkort din læringskurve. Madlavningsstiden, strømniveauet og temperaturen vil blive justeret i overensstemmelse med det valgte program.


1. På hovedskærmen skal du vælge Konvektion, og tryk herefter på Drejeskiven.
2. Vælg Automatisk madlavning, og tryk herefter på Drejeskiven.
3. Vælg kategorien, og tryk herefter på Drejeskiven.
4. Vælg underkategorien, og tryk herefter på Drejeskiven.
\- Nogle kategorier har måske ikke nogen underkategori.
5. Vælg det ønskede program, og tryk herefter på Drejeskiven.
- For detaljeret information om hvert program se "Programmer til automatisk tilberedning" i "Smart madlavning" afsnit på side 44.)
6. Læs tippet, vælg Næste, og tryk herefter på Drejeskiven.
| 12:00 |
| <Urtestegt lammeskiver |
| Vægt | 0,4 kg |
| 0,5 |
7. Vælg vægten, og tryk herefter på Drejeskiven.
- Dette trin er måske ikke relevant for nogle programmer.
- Tilgængelig vægt varierer afhængigt af det valgte program.
8. Hæld vandet i vandbeholderen som anvist på skærmen, vælg Næste, og tryk herefter på Drejeskiven.
\- Dette trin er måske ikke relevant for nogle programmer.
9. Tilbered maden og tilbehøret som anvist på skærmen, vælg Næste, og tryk herefter på Drejeskiven.
\- Hvis du ønsker at gå i gang med at lave mad på et bestemt tidspunkt, skal du vælge Forsink, og tryk herefter på Drejeskiven for at indstille den ønskede tid.
10. Vælg START, og tryk herefter på Drejeskiven.
Timer
Tilføjelse af ny timer
1. Rør ved ≡ knappen på kontrolpanelet.
2. Vælg Timer, og tryk herefter på Drejeskiven.
3. På timerskærmen vælges +, og tryk herefter på Drejeskiven.
- Spring dette trin over, hvis du tilføjet timeren for første gang.
4. Indstil tiden.
Redigering af eksisterende timer
1. Rør ved ≡ knappen på kontrolpanelet.
2. Vælg Timer, og tryk herefter på Drejeskiven.
3. På timer-skærmen vælger du den timer, du ønsker at redigere, og klikker herefter Drejeskiven.
4. AEndre tiden
Brug
Sletning af timeren
1. Rør ved knappen på kontrolpanelet.
2. Vælg Timer, og tryk herefter på Drejeskiven.
3. På timerskærmen vælges 📄, og tryk herefter på Drejeskiven.
4. Vælg Slet på højre side af den timer, du ønsker at slette, og tryk herefter på Drejeskiven.
5. Vælg Færdig, og tryk herefter på Drejeskiven.
Brug af timeren
1. Rør ved knappen på kontrolpanelet.
2. Vælg Timer, og tryk herefter på Drejeskiven.
3. Vælg Start på højre side af den timer, du ønsker at bruge, og tryk herefter på Drejeskiven.
\- Når du starter timeren, kan du sætte timeren på pause eller annullere den.
BEMÆRK
Når tiden er gået for et indstillet punkt, fremkommer en besked med "Tiden er gået." med en melodi. Vælg OK, og tryk herefter på Drejeskiven for at afvise beskeden.
Rengøring
Pyrolytisk (kun relevante modeller)
Pyrolytisk har termisk rengøring ved høj temperatur. Det brænder olieagtige rester af for at lette manuel rengøring.
1. Rør ved ≡ knappen på kontrolpanelet.
2. Vælg Rengøring, og tryk herefter på Drejeskiven.
3. Vælg Pyrolytisk og tryk herefter på Drejeskiven.
4. Vælg tidspunktet og tryk herefter på Drejeskiven.
5. Vælg Næste, og tryk herefter på Drejeskiven.
6. Følg vejledningen på skærmen, vælg Næste, og tryk herefter på Drejeskiven.
7. Læs beskeden på skærmen, vælg Start, og tryk herefter på Drejeskiven.
8. Vent indtil ovnen er blevet kold, og tør herefter døren af langs kanterne med en våd klud.
FORSIGTIG
• Rør ikke ved ovnen, da ovnen bliver meget varm under cyklussen.
- Hold bern væk fra ovnen for at undgå ulykker.
- Når cyklussen er afsluttet, må du ikke slukke, mens koleventilatoren karer for at køle ovnen ned.
BEMÆRK
- Når cyklussen starter, bliver ovnen varm indeni. Derefter vil døren blive låst for en sikkerheds skyld. Når en cyklus er afsluttet, og ovnen er kølet af, vil døren blive låst op.
- Sørg for at tømme ovnen før rengøring. Tilbehør kan blive deformeret på grund af højte temperaturer inde i ovnen.
Dampresning
Det er nyttigt til at rengøre let snavs med damp.
Denne automatiske funktion sparer dig tid ved at fjerne behovet for almindelig manuel rengøring.
1. Rør ved knappen på kontrolpanelet.
2. Vælg Rengøring, og tryk herefter på Drejeskiven.
3. Vælg Damprengøring, og tryk herefter på Drejeskiven.
4. Vælg Næste, og tryk herefter på Drejeskiven.
5. Følg vejledningen på skærmen, vælg Næste, og tryk herefter på Drejeskiven.
6. Vælg START, og tryk herefter på Drejeskiven.
ADVARSEL
Åbn ikke døren, får cyklussen er afsluttet. Vandet indeni ovnen er meget varmt og kan forårsage forbrændinger.
BEMÆRK
- Hvis oven er meget snavset med fedt, for eksempel efter stegning eller grillning, anbefales det at fjerne svært skidt manuelt ved at bruge et rengeringsmiddel, før du aktiverer damprengøringen.
- Lad ovndøren stå på klem, når cyklussen er færdig. Dette er for at lade den indvendige emailjeoverflade tarre grundigt.
- Når ovnen er varm indeni, er autorengåring ikke aktiveret. Vent indtil ovnen er kølet ned, og prøv igen.
- Hæld ikke vand på bunden med magt. Gør det forsigtigt. Ellers løber vandet over til forsiden.
Afkalkning
Rengør inde i dampgeneratoren for at undgå at påvirke madkvaliteten og smagen.
BEMÆRK
- Ovnen tæller tiden for damptilstande og giver dig besked om at køre afkalkningsfunktionen, når det er nødvendigt. Du kan stadig bruge damptilstande i de næste to timer uden at køre afkalkningsfunktionen. Du kan dog ikke bruge damptilstande efter to timer, medmindre du kører og fuldfører afkalkningsfunktionen.
- Når du får meddelelsen, skal du vælge Start nu, og tryk herefter på Drejeskiven for at køre afkalkningsfunktionen eller vælge Senere, og tryk herefter på Drejeskiven for at udskyde det.
: Afkalkning påkrævet.
1. Rør ved ≡ knappen på kontrolpanelet.
2. Vælg Rengøring, og tryk herefter på Drejeskiven.
3. Vælg Afkalkning, og tryk herefter på Drejeskiven.
4. Vælg Næste, og tryk herefter på Drejeskiven.
5. Folg vejledningen på skærmen, vælg Start, og tryk herefter på Drejeskiven.
- Hvis du får en besked om, at du ikke har tilstrækkeligt med vand, skal du tilføje mere vand i vandbeholderen, vælge OK, og herefter trykke på Drejeskiven.
6. Når afkalkningen er fuldført, tømmer ovnen automatisk vandet.
7. Derefter skal du tømme vandbeholderen.
8. Genopfyld vandbeholderen med 500 ml of drikkevand, som vejledt på skærmen, vælg OK, og tryk herefter på Drejeskiven for at starte rensningen.
9. Når skylningen er fuldført, skal du tømme vandbeholderen.
\- Når beholderen er tömt, skal den rengøres, før den sættes tilbage i ovnen.
ADVARSEL
- Brug ovnhandsker, när du håndterer vandbeholderen.
- Brug kun afkalkningsmidler, der er beregnet til dampovne eller kaffemaskiner.
Brug
FORSIGTIG
- Annuller ikke afkalkning, når den er i gang. Ellers skal du genstarte afkalkningscyklussen og afslutte den inden for de næste tre timer for at aktivere damptilstande.
- Hold børn væk fra ovnen for at undgå ulykker.
- For at finde blandingsforholdet mellem vand og afkalkningsmiddel skal du følge afkalkningsmiddelproducentens anvisninger.
Tømning
Når du har brugt damptilstande, skal du tomme det resterende vand for at forhindre, at andre tilberedningstilstande påvirkes. Hvis du vil tomme til rengaringsformål, skal du også bruge denne funktion.
1. Rør ved ≡ knappen på kontrolpanelet.
2. Vælg Rengøring, og tryk herefter på Drejeskiven.
3. Vælg Tøm, og tryk herefter på Drejeskiven.
4. Vælg Næste, og tryk herefter på Drejeskiven.
5. Følg vejledningen på skærmen, vælg Start, og tryk herefter på Drejeskiven.
\- Ovnen tømmer vand fra dampgeneratoren til vandbeholderen.
6. Tom derefter vandbeholderen.
• Når beholderen er tømt, skal den rengøres, før den sættes tilbage i ovnen.
ADVARSEL
- Brug ovnhandsker, när du håndterer vandbeholderen.
• Fjern ikke vandbeholderen, mens den tammes.
BEMÆRK
• Når ovnen starter tømningen, skal du vente, indtil tømningscyklussen er afsluttet.
- Afhængigt af det miljø produktet anvendes i kan dræningen tage lang tid. Det er ikke en fejlfunktion på produktet. Det er af sikkerhedshensyn, så vent til vandet er kalet ned.
Indstillinger
Rør ved ≡ knappen på kontrolpanel, vælg Indstilligner, og tryk herefter på Drejeskiven for at ændre forskellige indstillinger for din ovn. Se følgende tabel for detaljerede beskriveiser.
| Menu Undermenu Beskrivelse | |
| Forbindelser | Wi-Fi Du kan slå Wi-Fi til eller fra. |
| Let forbindelse Du kan forbinde ovnen til SmartThings-serveren via en tråoløs netværksforbindelse. Når ovnen er forbundet, kan du bruge SmartThings-appen til at kontrollere ovnen status og/eller styre den fra en mobilenhed. |
| Fjernstyring Vælg Aktiver, og tryk herefter på Drejeskiven for at give tilladelse til at calicentret må fjerntilgå din ovn for at kontrollere intern information. |
| Display | Lysstyrke Du kan ændre displayskærmens lysstyrke. |
| Pauseskærm Du kan tænde og slukke for pauseskærmen.BEMÆRKPauseskærmen er en funktion, som viser data og tid på din skærm, hvis der ikke er noget input i en bestemt periode i standby-tilstand. |
| Ur-tema Du kan vælge ur tema. |
| Timeout Du kan vælge, hvor lang tid, der skal gå, for pauseskærmen tændes.BEMÆRKEnergiforbruget stiger muligvis afhængigt af dine indstilligner.Når timeout-indstillingen er indstillet til "Altid tændt", ændres lysstyrken for LCD automatisk til niveau 2, hvis der ikke er aktivitet i 3 minutter. |
| Menu Undermenu Beskrivelse | |
| Dato og tidspunkt | Automatisk dato og tidspunkt | Du kan tænde eller slukke for at opdatere tidspunkt fra internettet. Du skal være forbunctet til det trådlose netværk. |
| Vælg tidszone | Du kan vælge tidszonen. (Du skal deaktivere automatisk dato og tidspunkt.) |
| Indstil dato | Du kan manuelt indstille en dato. (Du skal deaktivere automatisk dato og tidspunkt.) |
| Indstil tid | Du kan manuelt indstille tiden. (Du skal deaktivere automatisk dato og tidspunkt.) |
| Vælg tidsformat | Du kan vælge mellom tidsformaterne 12-timers eller 24-timers. |
| Sprog Du kan vælge et sprog. |
| Lydstyrke Du kan justere ovnens volumen. |
| Vandets hårdhed | Du kan justere vandet hårdhed for det vand, du bruger til dampunderstøttede tilstande.• Blod: Op til 120 ppm• Medium: 120-240 ppm• Medium-hård: 240-350 ppm• Hård: Over 350 ppm |
| Hjælp | Fejlfinding Du kan kontrollere fejlfindingen. |
| Vejledning til førstegangsbrug | Du kan kontrollere de enkle vejledninger til grundlæggende brug af ovnen. |
| Om enheden | Modelnavn Du kan kontrollere modelnavnet på vores ovn. |
| SW-version | Du kan kontrollere firmwarens nuværende version.Når du har ny software tilgængelig, vil SW-opdaterings- knappen dukke op i denne menu. |
| Juridisk information | Du kan kontrollere de juridiske oplysninger. |
Lås
Du kan låse kontrolpanelet for at forhindre uønsket drift.
- For at aktivere låsefunktionen, skal du røre ved knappen på kontrolpanelet, vælge Lås og herefter trykke på Drejeskiven.
- For at deaktivere låsefunktionen skal du rare ved og holde knappen nede, indtil du ser "Kontrol er ulåst-" beskeden.
Smart madlavning
Manuel madlavning
ADVARSEL om on acrylamid
Akrylamid produceret under bagning af stivelsesholdige fødevarer såsom kartoffelbåde, pommes frites og brød kan forårsage sundedsproblemer. Det anbefales at tilberede disse fødevarer ved lave temperaturer og undgå overtilberedning, kraftig bruning eller at brænde på.
FORSIGTIG
Fødevarer, der let kan blive fordærvet (såsom mælk, æg, fisk, kød eller fjerkrae), bør ikke stå i ovnen i mere end 1 time, før tilberedningen begynder, og bør fjernes omgående, når tilberedningen er fuldført. At spise dårlig mad kan resultere i sygdom pga. madforgfning.
BEMÄRK
- Forvarmning anbefales til alle tilberedningslistande, medmindre andet er angivet i tilberedningsvejledningen.
• Når du bruger ∅ko-grill, skal du lægge mad i midten af tilbehørspladen.
Tilbehørstips
Din ovn leveres med et andet antal eller en anden slags tilbehør. Du kan opleve, at der mangler noget tilbehør i tabellen nedenfor. Også selvom du ikke får det præcise tilbehør, der er specificeret i denne tilberedningsvejledning, kan du bruge det, du allerede har, og opnå de samme resultater.
- Bagepladen og Universalbagepladen kan udskiftes med hinanden.
- Ved tilberedning af fedtet mad anbefales det at sætte en bageplade under risten for at opsamie olierester. Hvis du har modtaget en rist-inosats, kan du bruge den sammen med bagepladen.
- Hvis der bliver leveret en universalbageplade eller den ekstra dybe bageplade, eller begge dele, er det bedre at bruge den, der er dybere, til madlavning af fectet mad.
Bagning
Vi anbefaler at forvarme ovnen for at få de bedste resultater.
| Mad Tilbehør Niveau | | Type af opvarmning | Temp. (°C) | Tid (min.) |
| Sandkage | Bagerist, ∅ 25-26 cm form | 2 | | 160-170 | 35-40 |
| Marmorkage | Rist, Gugelhopt-form | 3 175 | -185 | 50-60 | |
| Tærte | Rist, ∅ 20 cm tærteform | 3 | | 190-200 | 50-60 |
| Gærkage på bageplade med frugter og crumbles | Universalbageplade 2 | | | 160-180 | 40-50 |
| Frugt-crumble | Rist, 22-24 cm ovnfad | 3 | | 170-180 | 25-30 |
| Scones Universalbageplade 3 | | | 180-190 | 30-35 |
| Lasagne | Rist, 22-24 cm ovnfad | 3 | | 190-200 | 25-30 |
| Marengs Universalbageplade 3 | | | 80-100 | 100-150 |
| Soufflé Rist. soufflekopper 3 | | | 170-180 | 20-25 |
| Æble-gærbradepandekage | Universalbageplade 3 | | | 150-170 | 60-70 |
| Hjemmelavet pizza, 1-1,2 kg | Universalbageplade 2 | | | 190-210 | 10-15 |
| Frosset butterdej, fyldt | Universalbageplade 2 | | | 180-200 | 20-25 |
| Quiche | Rist, 22-24 cm ovnfad | 2 | | 180-190 | 25-35 |
| Mad Tilbehør Niveau | | Type af opvarmning | Temp. (°C) | Tid (min.) |
| Æbletæerte Rist, ∅ 20 cm form 2 | | [7427] | 160-170 | 65-75 |
| Afkølet pizza Universalbagsplade 3 | | [8078] | 180-200 | 5-10 |
Stegning
| Mad Tilbehør | Niveau | | Type af opvarmning | Temp. (°C) | Tid (min.) |
| Kød (Okse/Gris/Lam) |
| Oksetyndsteg, 1 kg | Rist + Universalbageplade | 31 | | 160-180 | 50-70 |
| Kam af kalvestykke, 1,5 kg | Rist + Universalbageplade | 31 | | 160-180 | 90-120 |
| Flæskesteg, 1 kg | Rist + Universalbageplade | 31 | (###) | 200-210 | 50-60 |
| Svinesteg, 1 kg | Rist + Universalbageplade | 31 | (###) | 160-180 | 100-120 |
| Lammeben på knoglen, 1 kg | Rist + Universalbageplade | 31 | (###) | 170-180 | 100-120 |
| Mad Tilbehør | Niveau | | Type af opvarmning | Temp. (°C) | Tid (min.) |
| Fjerkræ (Kylling/And/Kalkun) |
| Kylling, hel, 1,2 kg * | Bagerist + Universalplade (t/l drypfangning) | 31 | ### | 200-60 | 80 * |
| Kyllingestykker | Rist + Universalbageplade | 31 | ### | 200-220 | 25-35 |
| Andebryst | Rist + Universalbageplade | 31 | ### | 200-210 | 20-30 |
| Lille kalkun, hel, 5 kg | Rist + Universalbageplade | 31 | ### | 180-200 | 120-150 |
| Grøntsager |
| Grøntsager, 0,5 kg U | Universalbageplade 3 | | | 220-230 | 15-20 |
| Halve bagte kartofler, 0,5 Kg | Universalbageplade 3 | | | 190-200 | 40-50 |
| Fisk |
| Fiskefilet, bagt | Rist + Universalbageplade | 31 | | 200-220 | 20-30 |
| Stegt fisk | Rist + Universalbageplade | 31 | | 180-200 | 30-40 |
\* Vend efter 3/3 af stegetiden.
Smart madlavning
Grillning
Vi anbefaler at forvarme ovnen ved at bruge Stor grill-tilstand. Vendes efter halv tid.
| Mad Tilbehør | Niveau | | Type af opvarmning | Temp. (°C) | Tid (min.) |
| Brød |
| Toast Rist 5 | | | (C377) | 270-300 2-4 |
| Ostetoast Universalbageplade | 4 | | (W622) | 200 4-8 | |
| Oksekød | (K003) | |
| Steak * | Rist +Universalbageplade | 41 | (H0HZ) | 240-250 | 15-20 |
| Burgere * | Rist +Universalbageplade | 41 | (KXY0) | 250-270 | 13-18 |
| Svinekød | (K804) | |
| Svinekoteletter | Rist +Universalbageplade | 41 | (KYW8) | 250-270 | 15-20 |
| Pølser | Rist +Universalbageplade | 41 | (6230) | 260-270 | 10-15 |
| Fjerkræ | (2054) | |
| Kylling, bryst | Rist +Universalbageplade | 41 | (W543) | 230-240 | 30-35 |
| Kylling, underlår | Rist +Universalbageplade | 41 | (1774) | 230-240 | 25-30 |
Frosne færdigretter
| Mad Tilbehør Niveau | | Type af opvarmning | Temp. (°C) | Tid (min.) |
| Frossen pizza, 0,4-0,6 kg | Rist 3 | | Gewert | 200-220 | 15-25 |
| Frossen lasagne Rist 3 | | | Gewert | 180-200 | 45-50 |
| Frosne ovnchips Universalbageplade 3 | | | Gewert | 220-225 | 20-25 |
| Frosne kroketter Universalbageplade 3 | | | Gewert | 220-230 | 25-30 |
| Frossen ovncamembert | Rist 3 | | Gewert | 190-200 | 10-15 |
| Frosne baguettes med fyld | Rist + Universalbageplade | 3 | Gewert--- | 190-200 | 10-15 |
| Frosne fiskefingre | Rist + Universalbageplade | 31 | GewertECOL | 190-200 | 15-25 |
| Frossen fiskeburger Rist 3 | | | GewertECOL | 180-200 | 20-35 |
\* Vend efter 23 af stegetiden.
Dampunderstøttet tilstand
Med clamp aktiveret genererer ovnen damp og fordeler det jævnt indeni madlavningszonen og dækker hele området af hver rist og alle hjørner. Det hjælper med at brune maden, hvilket giver en sprød top, og gør den blød og saftig indeni.
Fælg beholderen med drikkevand op til maks.-linjen, og vælg et dampniveau, som passer bedst til din opskrift.
Damp varmluft
Vi anbefaler at forvarme ovnen med damptilstand til bagning.
| Mad Tilbehør | Niveau Dampniveau | | | Temp. (°C) | Tid (min.) |
| Frosne rundstykker | Universalbageplade | 3 | Lav | 180-190 | 10-20 |
| Frosne croissanter | Universalbageplade | 3 | Lav | 180-190 | 10-20 |
| Hvidt brød | Bagerist, 24 cm bageform | 2 | Med 180- | 190-30-40 | |
| Fuldkornsbred | Bagerist, 24 cm bageform | 2 | Med 180- | 190-30-40 | |
| Butterdej | Universalbageplade | 3 | Lav | 180-190 | 15-20 |
| Vanilje karamelflan | Rist | 3 | Høj | 120-130 | 20-30 |
| Ostekage | Rist | 3 | Med | 150-160 | 55-65 |
| Baguette * | Universalbageplade | 3 | Høj | 180-200 | 25-35 |
| Frossen selvhævende pizza | Universalbageplade 3 | | Med 190-210 | 15-25 | |
\* Flutes behaver kun damptilstanden i begyndelsen af bagningen. Vi anbefaler at bruge Damp varmluft - tilstanden i 10 min og bruge Konvektions- tilstanden med samme temperatur under den resterende bagetid.
Damptopvarme + Konvektion
Vi anbefaler at justere madlavningstilstanden efter halvdelen af madlavningstiden for at fjerne damp og give en sprad tekstur. Vi anbefaler at bruge ∅verste varme + Varmluft- tilstanden eller Konvektions- tilstanden og bevare temperaturen.
| Mad Tilbehør | Niveau Dampniveau | | | Temp. (°C) | Tid (min.) |
| Flæskesteg med sprød svær, 1,2 kg | Rist + Universalbageplace | 31 | Med 170- | 180 90-120 | |
| Kylling, hel, 1,2 kg | Rist + Universalbageplace | 21 | Med 190- | 200 55-65 | |
| Kyllingestykker | Rist + Universalbageplace | 41 | Lav 210 | 220 25-35 | |
| Andebryst | Rist + Universalbageplace | 41 | Lav 170- | 180 15-25 | |
| And, hel, 2,5 kg | Rist + Universalbageplace | 21 | Med 170- | 180 100-120 | |
| Lille kalkun, hel, 4,0 kg | Rist + Universalbageplace | 21 | Med 180- | 200 120-150 | |
| Hel fisk, 0,5 kg * | Rist + Universalbageplace | 41 | Med 170- | 190 20-30 | |
| Fiskefileter * | Rist + Universalbageplace | 41 | Lav 190- | 200 15-25 | |
\* Vi anbefaler at bruge Damptopvarme + Konvektions- tilstanden under madlavningstiden for at få en blød tekstur.
Smart madlavning
Damp Nederste varme + Varmluft
Vi anbefaler at forvarme ovnen med damptilstand for sprød bagning.
| Mad Tilbehør | Niveau Dampniveau | | | Temp. (°C) | Tid (min.) |
| Hjemmelavet pizza | Universalbageplade 2 Med | 190-200 | 15-20 | | |
| Selvhævende pizza | Universalbageplade 2 Med | 190-210 | 15-20 | | |
| Quiche | Rist | 2 | Lav | 180-190 | 25-35 |
| Rundstykker | Universalbageplade | 2 | Lav | 180-190 | 15-25 |
| Foccacia | Rist | 2 | Lav | 200-210 | 15-25 |
Dampkogning (kun relevante modeller)
Denne Damkognings- tilstand giver dig mulighed for at bruge en bred vifte af opskrifter. Sorg for at bruge dampbeholderen til dampkogning og fyld beholderen med drikkevand op til maks.-linjen.
| Mad | Tilbehør | Niveau | Tid (min.) |
| Broccolibuketter | Dampbeholder | A | 10-15 |
| Skiveskårne grøntsager(Squash, gulerod, peberfrugt) | Dampbeholder | A | 10-20 |
| Grønne asparges | Dampbeholder | A | 15-20 |
| Hvide asparges | Dampbeholder | A | 15-20 |
| Grønne benner | Dampbeholder | A | 15-20 |
| Rosenkål | Dampbeholder | A | 15-20 |
| Skrællede halve kartofler | Dampbeholder | A | 25-35 |
| Fiskefilet | Dampbeholder | A | 15-25 |
| Muslinger | Dampbeholder | A | 10-20 |
| Rejer | Dampbeholder | A | 10-20 |
| Kyllingebryst | Dampbeholder | A | 20-30 |
| Kogte æg | Dampbeholder | A | 13-18 |

BEMÆRK
Niveau A henviser till en eksklusiv rist till dampbeholderen. Se Tilbehør afsnittet på side 14 for præcis placering af niveau A.
Forstegning
Denne tilstand inkluderer en automatisk opvarmningscyklus op til 220 °C. ∅verste varme og varmluftsventilatoren er i drift under processen med at brune kødet. Efter dette trin tilberedes maden skånsomt ved den lave temperatur ved forvalg. Denne proces udføres, mens top- og bundvarmerne er i drift. Denne tilstand er velegnet til kødsteg og fjerkræ.
| Mad Tilbehør Niveau Temp. (°C) Tid (timer) | | |
| Roastbeef | Rist +Universalbageplade | 31 | 80-100 3-4 | |
| Flæskesteg | Rist +Universalbageplade | 31 | 80-100 4-5 | |
| Lammesteg | Rist +Universalbageplade | 31 | 80-100 3-4 | |
| Andebryst | Rist +Universalbageplade | 31 | 80-100 2-3 | |
Dobbelt tilberedningstilstand
Indsæt skillevæggen i ovnen inden brug af Dobbelt tilberedningstilstand. Vi anbefaler at forvarme ovnen for de bedste resultater.
Følgende tabel præsenterer 5 dobbeltkogevejledninger, som vi anbefaler til madlavning, stegning og bagning. Med Dobbelt tilberedningstillstand er det muligt at tilberede hovedretten og eventuelt tilbchar eller hovedretten og dessert samtidigt.
• Ved at bruge Dobbelt tilberedningstilstand kan forvarmningstiden forlænges.
| Nr. | Zone Mad Tilbehør Niveau | | | | Type af opvarmning | Temp. (°C) | Tid (min.) |
| 1 | ∅verst | Sandkage | Rist, ∅ 25-26 cm form | 4 160-17 [OKAY] 45 | | |
| Nederst | Hjemmelavet pizza, 1,0-1,2 kg | Universalbageplade | 1 | [700Z] | 190-210 | 13-18 |
| 2 | ∅verst | Stegte grantsager, 0,4-0,8 kg | Universalbageplade | 4 | [5747] | 220-230 | 13-18 |
| Nederst | Æbletæerte Rist, ∅ 20 cm form | 1 | [622Z] | 165-175 | 70-80 |
| 3 | ∅verst | Pitabred | Universalbageplade | 4 | [2546] | 230-240 | 13-18 |
| Nederst | Kartoffelgratin, 1,0-1,5 kg | Rist, 22-24 cm ovnfad | 1 |  | 180-190 | 45-50 |
| Nr. | Zone Mad Tillbehør Niveau | | | Type af opvarmning | Temp. (°C) | Tid (min.) |
| 4 | ∅verst Kylling, underlår | Rist + Universalbageplade | 44 | [XYBT] | 230-250 | 30-35 |
| Nederst | Lasagne, 1.0-1,5 kg | Rist, 22-24 cm ovnfad | 1 190-20 [XLC4] 35 | | |
| 5 | ∅verst Fiskefilet, bagt | Rist + Universalbageplade | 44 | [344K] | 210-230 | 15-20 |
| Nederst Eblemørdej Universalbageplade 1 | | [528W] | 170-180 | 25-30 |
Smart madlavning
Du kan også kun bruge øverste eller nederste zone for at spare strøm. Tilberedningstiden kan forlænges, när du bruger adskilt zone. Vi anbefaler at forvarme ovnen for de bedste resultater.
Øverst
| Mad | Tilbehør | Niveau | Type af opvarmning | Temp. (°C) | Tid (min.) |
| Kartoffelgratin | Rist, 22-24 cm ovnfad | 4 | | 160-170 | 40-50 |
| Scones | Universalbageplade | 4 | | 180-190 | 30-35 |
| Lasagne Rist, 22-24 cm ovnfad | 4 | | | 180-190 | 25-35 |
| Kylling, lår * | Rist + Universalbageplade | 4 | | 230-250 | 30-35 |
\* Forvarm ikke ovnen.
Nederst
| Mad Tilbehør Niveau | | Type af opvarmning | Dampniveau | Temp. (°C) | Tid (min.) |
| Hollandsk brodkage | Bagerist, 24 cm bageform | 1 | | - 170-1 | 80 50-60 |
| Æbletæerte Ris. | ∅ 20 cm form 1 | | | - 160-1 | 70 70-80 |
| Hjemmelavet pizza, 1,0-1,2 kg | Universalbageplade 1 | | | - 190-210 | 15-20 |
| Croissanter | Universalbageplade 1 | | | Lav 180- | 190 15-20 |
| Mad Tilbehør Niveau | | Type af opvarmning | Dampniveau | Temp. (°C) | Tid (min.) |
| Ostekage Rist 1 | | | Med 150-160 60-70 |
| Rundstykker Universalbageplade 1 | | | Lav 180 190 15-25 |
| Broccolibuketter * Dampbeholder A | | | -- 10-15 | |
| Skraellede halve kartofler * Dampbeholder A | | | -- 25-35 | |
| Fiskefilet * Dampbeholder A | | | -- 15-25 | |
| Kogte æg * Dampbeholder A | | | -- 13-18 | |
BEMÆRK
\- Niveau A henviser til en eksklusiv rist til dampøholderen. Se Tilbehør afsnittet på side 14 for præcis placering af niveau A.
\- Tilgængelige madlavningstilstande afhænger af ovnmodellen.
∅ko-varmluft
Denne tilstand bruger det optimerede varmesystem, så du sparer energi under tilberedning af dine retter. Tiderne for denne kategori foreslås ikke at der forvarmes før tilberedning for at spare mere energi.
| Mad Tilbehør Niveau Temp. (°C) Tid (min) | | |
| Frugtsmulder, 0,8-1,2 kg | Bagerist, 24 cmildfast fad | 2 160-1 | 180 60-80 | |
| Bagte kartofler, 0,4-0,8 kg | Universalbageplade | 2 190-200 | 70-80 | |
| Pølser, 0,3-0,5 kg | Rist +Universalbageplade | 31 | 160-180 20-30 | |
| Frosne ovn-pommesfritter, 0,3-0,5 kg | Universalbageplade | 3 180-2 | 200 25-35 | |
| Frosne kartoffelbåde,0,3-0,5 kg | Universalbageplade | 3 190-2 | 210 25-35 | |
| Fiskefileter, bagte,0,4-0,8 kg | Rist +Universalbageplade | 31 | 200-220 30-40 | |
| Sprøde fiskefileter,paneret, 0,4-0,8 kg | Rist +Universalbageplade | 31 | 200-220 30-45 | |
| Stegt oksetyndsteg,0,8-1,2 kg | Rist +Universalbageplade | 21 | 180-200 65-75 | |
| Stegte grøntsager,0,4-0,6 kg | Universalbageplade | 3 200-2 | 20 25-35 | |
Kødsonde
| Type mad Kernetemperatur (°C) | |
| Bøf/lam | Pink 45-50 | |
| Medium 55-60 | |
| Gennemstegt 65-70 | |
| Svinekød 80-85 | |
| Fjerkræ 85-90 | |
Smart madlavning
Programmer til automatisk tilberedning
FORSIGTIG
Fødevarer, der let kan blive fordærvet (såsom mælk, æg, fisk, kød eller fjerkræ), bør ikke stå i ovnen i mere end 1 time, før tilberedningen begynder, og bør fjernes omgående, når tilberedningen er fulcført. Indtagelse af fordærvet mad kan resultere i sygdom fra madforgiftning.
Enkelt tilberedning
Følgende tabel viser 50 automatiske programmer til tilberedning, stegning og bagning. Den indeholder dens mængder, vægtintervaller og passende anbefalinger.
Tilberedningstilstande og -tider er forprogrammeret af hensyn til din bekvemmelighed. Du finder nogle opskrifter til autoprogrammerne i din instruktionsbog.
ADVARSEL
Brug altid ovnhandsker, när du tager mad ud.
1. Ovnretter & bagværk
Automadlavningsprogrammerne omfalter forvarmning under bagning og viser forvarmningsfremskrietet. Start programmet, efter forvarmningsbippet lyder, indsættes maden. Brug altid ovnhandsker, när du tager mad ud.
Vi anbefaler det 22-24 cm ildfaste fad, som kan modstå varme (op til 300 °C) og er lavet af glas eller glaskeramik.
| Mad Vægt (kg) | Tilbehør Niveau | | |
| Ovnret |
| Kartoffelgratin | 1,0-1,5 Rist 3 | | |
| Tilbered frisk kartoffelgratin i et ovnfast fad, 22-24 cm. Start programmet. Når biplyden for forvarmning har lydt, sættes retten på midlen af risten. |
| Mad Vægt (kg) | Tilbehør Niveau | | |
| Grøntsagsgratin | 0,8-1,2 Rist 3 | | |
| Tilbered frisk grøntsagsgratin i et ovnfast fad, 22-24 cm. Start programmet. Når biplyden for forvarmning har lydt, sættes retten på midten af risten. |
| Pastagratin | 1,2-1,5 Rist 3 | | |
| Tilbered pastagratin i et 22-24 cm ovnfast fad. Start programmet. Når biplyden for forvarmning har lydt, sættes retten på midten af risten. |
| Lasagne | 1,0-1,5 Rist 3 | | |
| Tilbered hjemmelavet lasagne i et 22-24 cm ovnfast fad. Start programmet. Når biplyden for forvarmning har lydt, sættes retten på midten af risten. |
| Ratatouille | 1,2-1,5 Rist 3 | | |
| Kom ingredienserne til ratatouille i et ildfast fad med låg. Start programmet. Når biplyden for forvarmning har lydt, sættes retten på midten af risten. Bages tildækket. Rør inden servering. |
| Tærter & butterdej |
| Æbletaerte | 1,2-1,4 Rist 2 | | |
| Tilbered æbløkage med en 20-24 cm rund metalbagoform. Start programmet. Når biplyden for forvarmning har lydt, sættes retten midt på risten. |
| Croissanter * | 0,3-0,4 Universalbagoplade 3 | |
| Lav croissanter (kelet færdig dej). Læg dem på bagepapir på universalplade. Start programmet. Når biplyden for forvarmning har lydt, sættes ind i ovnen. |
| Æbletærtedej * | 0,3-0,4 Universalbageplade 3 | |
| Læg æbler i butterdej på bagepapir på universalplade. Start programmet. Når biplyden for forvarmning har lydt, sættes ind i ovnen. |
| Frugttærtebund | 0,4-0,5 Rist 3 | | |
| Kom dejen i en sort metalsmurt bradepande til kagebund. Start programmet. Når biplyden for forvarmning har lydt, sættes retten midt på risten. |
| Quiche Lorraine | 1,2-1,5 Rist 2 | | |
| Tilbered tærtedejen, læg i et rundt tærtefad med en diameter på 22-24 cm. Start programmet. Når biplyden for forvarmning har lydt, tilsættes fyld og sæt derefter retten på midten af risten. |
| Madeleines | 0,2-0,4 Rist 3 | | |
| Læg dej i sorte madeleineforme af metal. Start programmet. Når biplyden for forvarmning har lydt, tilsættes fyld og sæt derefter retten på midten af risten. |
| Brød |
| Hvidt brød * | 0,6-0,7 Rist 2 | | |
| Tilbered dejen, og læg den i et sort, firkantet bagefad (længde 25-30 cm). Start programmet. Når biplyden for forvarmning har lydt, sættes retten på midten af risten. |
| Blandet kernebrød * | 0,8-0,9 Rist 2 | | |
| Tilbered dejen, og læg den i et sort, firkantet bagefad (længde 25-30 cm). Start programmet. Når biplyden for forvarmning har lydt, sættes retten på midten af risten. |
| Flutes * | 0,6-0,7 Universalbageplade 3 | |
| Tilbered dejen i 2 dele, og læg den på en universalplade. |
| Mad Vægt (kg) | Tilbehør Niveau | | |
| Valnøddebrød * | 1,0-1,1 Universalbageplade 3 | |
| Tilbered dejen i 4 dele, og fordel den på universalpladen. |
| Rundstykke * | 0,3-0,5 Universalbageplade 3 | |
| Lav boller (kolet færdig dej). Læg dem på bagepapir på universalplade. Start programmet. Når biplyden for forvarmning høres, sættes ind i ovnen. |
| Kager og desserter |
| Frugt-crumbler | 0,8-1,2 Rist 3 | | |
| Kom frisk frugt (hindbær, brombær, æbler i skiver eller pærer i skiver) i ovnfad 22-24 cm. Fordel fyldet ovenpå frugten. Start programmet. Når biplyden for forvarmning har lydt, sættes retten på midten af risten. |
| Scones | 0,5-0,6 Universalbageplade 3 | |
| Anbring scones (5-6 cm i diameter) på bagepapir på universalplade. Start programmet. Når biplyden for forvarmning har lydt, sættes ind i ovnen. |
| Sandkage | 0,5-0,6 Rist 3 | | |
| Tilbered kagedejen, og læg den i et sort, rundt bagefad af metal på 25-26 cm i diameter. Start programmet. Når biplyden for forvarmning har lydt, sættes retten midt på risten. |
| Marmorkage | 0,7-0,8 Rist 2 | | |
| Bland kagedejen og kom den i en rund metalform. Start programmet. Når biplyden for forvarmning har lydt, sættes retten midt på risten. |
Smart madlavning
| Mad Vægt (kg) | Tilbehør Niveau | | |
| Hollandsk brødkage | 0,7-0,8 Rist 2 | | |
| Tilbered kagedejen, og læg den i et sort firkantet bagefad af metal (længde 25-26 cm). Start programmet. Når biplyden for forvarmning har lydt, sættes retten midt på risten. |
| Ostekage * | 0,8-0,9 Rist 2 | | |
| Tilbered dejen, og læg den i et sort, rundt bagefad af mel (20-24 cm). Start programmet. Når biplyden for forvarmning har lydt, sættes retten midt på risten. |
| Brownies | 0,7-0,8 Rist 3 | | |
| Bland kagedejen og kom den i et 22-24 cm ovnfast fad. Start programmet. Når biplyden for forvarmning har lydt, sættes retten på midten af risten. |
\* Fyld beholderen med drikkevand op til maks.-linjen til dampunderstøttet madlavning.
2. Steg
Vi anbefaler friskt, afkelet kød, fjerkrae og fisk for at få en bedre smag. Vi anbefaler at optø frosne ingredienser helt, hvis du bruger dem. Autoprogrammet omfatter ikke forvarmning og at vende. Men du kan vende dem, når halvdelen af liden er gåct for at få bedre resultaler, hvis du ønsker det.
| Mad Vægt (kg) Tilbehør Niveau | | |
| Kød |
| Stegt oksetyndsteg ** | 0.8-1,2 | Rist 2 | |
| Universalbageplade 1 | |
| Krydr oksekødet og lad det stå i køleskabet i 1 time. Anbring på risten med fedtsiden opad. |
| Slow-cooked roastbeef ** | 0.8-1,2 | Rist 2 | |
| Universalbageplade 1 | |
| Krydr oksekødet og lad det stå i køleskabet i 1 time. Anbring på risten med fedtsiden opad. |
| Urtestegte lammekoteletter | 0.4-0,8 | Rist 4 | |
| Universalbageplade 1 | |
| Mariner lammekoteletterne med krydderurter og krydderier og læg dem på en rist. |
| Lammekølle på benet ** | 0.8-1,4 | Rist 3 | |
| Universalbageplade 1 | |
| Mariner lammekødet og læg det på risten. |
| Flæskesteg med svær ** | 0.8-1,2 | Rist 3 | |
| Universalbageplade 1 | |
| Læg flæskestegen på en rist med fedtsiden opad. |
| Rist med spareribs | 0.8-1,2 | Rist 3 | |
| Universalbageplade 1 | |
| Læg ribbensstegen på en ovnrist. |
| Mad Vægt (kg) † tilbehør Niveau | | |
| Fjerkræ |
| Kylling, hel */** | 0,8-1,4 | Rist 2 | |
| Universalbageplade 1 | |
| Skyl og rens kyllingen. Pensl kyllingen med olie og krydderier. Læg den med brystsiden nedad på bageristen. Sæt stegetermometeret i det tykkeste område af brystet. |
| Kylling, bryst | 0,5-0,9 | Rist 4 | |
| Universalbageplade 1 | |
| Mariner brystet, og put det på risten. |
| Kyllingelår | 0,5-0,9 | Rist 4 | |
| Universalbageplade 1 | |
| Pensl med olie og krydderier og læg på rist. |
| Butterfly chicken * | 1,0-1,3 | Rist 3 | |
| Universalbageplade 1 | |
| Skyl og rens kyllingen. Skær bagsiden af kyllingen, og pensl kyllingen med olie og krydderier. Læg den på bageristen og i universalpladen,og steg den herefter. |
| And, hel */** | 1,5-2,3 | Rist 2 | |
| Universalbageplade 1 | |
| Rens og rengør anden. Pensl anden med krydderier. Læg den med brystsiden opad på bageristen og i universalpladen. Sæt stegetermometeret i det tykkeste område af brystet. |
| Andebryst | 0,3-0,7 | Rist 4 | |
| Universalbageplade 1 | |
| Sæt anden med fedtsiden opad på risten. |
| Mad Vægt (kg) Tilbehør Niveau | | |
| Fisk |
| ∅rredfilet, bagt | 0,3-0,7 Universalbageplade 4 | |
| Læg ørredfileter med skindsiden opad på universalbakken. |
| ∅rred | 0,3-0,7 | Rist 4 | |
| Universalbageplade 1 | |
| Skyl og rens fisken og læg dem hoved mod hale på risten. Tilsæt citronsaft, salt og kryddorurter inden i fisken. Snit skindet med en kniv. Pensl olle og salt. |
| Tunge | 0,3-0,7 Universalbageplade 3 | |
| Læg fisken på bagepapir på universalplade. Snit skindet med en kniv. |
| Laksebøf/filet | 0,3-0,7 | Rist 4 | |
| Universalbageplade 1 | |
| Skyl og rens laksebøfferne/fileter. Læg fileterne med skindsiden opad på en rist. |
\* Fyld beholderen med drikkevand op til maks.-linjen til dampunderstøttet madlavning.
\*\* Sæt stegetermometeret i det tykkeste område af kødet.
Smart madlavning
3. Ekstra tilbehør
Autoprogrammet omfatter ikke forvarmning. Brug de friske grøntsager.
| Mad Vægt (kg) | Tilbehør Niveau | | |
| Stegte grøntsager | 0,3-0,7 Universalbageplade 4 | |
| Rens og tilbered skiver af squash, aubergine, peber, læg og cherrytomater. Pensl med olivenolie, krydderurter og krydderier. Fordel jævnt på bagepladen. |
| Farserede tomater | 0,3-0,7 Universalbageplade 3 | |
| Rens og skær tomaterne i halve, udhul dem. Fyld dem med blandingen (fx ris, hakket kød), og læg dem på pladen. |
| Kartoffelstykker | 0,3-0,7 Universalbageplade 3 | |
| Rengår og skær kartoflerne i både. Pensl med olivenolie, krydderurter og krydderier. Fordel dem jævnt på en plade og steg. |
| Halve bagte kartofler | 0,5-0,9 Universalbageplade 3 | |
| Skær store kartofler (hver 200 g) i halve på langs. Læg med snitsiden opad på universalbakke og pensl med olivenolie, krydderurter og krydderier. |
4. Bekvemmelighed
Autoprogrammet omfatter ikke forvarmning. Brug de frosne, forlavede fordele.
| Mad Vægt (kg) | Tilbehør Niveau | | |
| Frosne ovnchips | 0,3-0,7 Universalbageplade 3 | |
| Fordel frosne ovnchips jævnt på bagepladen. |
| Frosne kartoffelbåde | 0,3-0,7 Universalbageplade 3 | |
| Fordel de frosne kartoffelstykker jævnt på pladen. |
| Frossen lasagne | 0,3-0,7 Rist 3 | | |
| Sæt den frosne lasagne i det ildfaste fad, og sæt den på bageristen. |
5. Pizza & dej
Automadlavningsprogrammerne omfatter forvarmning under bagning og viser forvarmningsfremskridtet. Start programmet, efter forvarmningsbippet lyder, indsættes maden. Brug altid ovnhandsker, når du tager mad ud.
| Mad Vægt (kg) | Tilbehør Niveau | | |
| Frossen pizza | 0,3-0,7 Rist 3 | | |
| Start programmet. Når biplyden for forvarmning har lydt, sættes den frosne pizza midt på risten. |
| Hjemmelavet pizza | 0,8-1,2 Universalbageplade 2 | |
| Tilbered hjemmelavet pizza med gærdejen og læg den på universalbakken. Vægten inkluderer dej og topping, såsom sauce, grøntsager, skinke og ost. Start programmet. Når biplyden for forvarmning har lydt, sættes ind i ovnen. |
| Calzone | 0,8-1,2 Universalbageplade 3 | |
| Tilbered 4 stykker frisk Calzone, og sæt den på pladen. |
| Dejhævning | 0,3-0,7 Rist 2 | | |
| Forbered dejen i en skål, dæk med husholdningsfilm. Sæt på midten af risten. |
Dobbelt tilberedningstilstand
Falgende tabel viser 20 automatiske programmer til tilberedning, stegning og bagning. Du kan kun bruge den øvre zone eller nedre zone og bruge de øvre og nedre zoner på samme tid. Programmet indeholder mængder, vægtintervaller og passende anbefalinger.
Tilberedningstilstande og -tider er forprogrammeret af hensyn til din bekvermelighed. Du finder nogle opskrifter til autoprogrammerne i din instruktionsbog.
Alle doobelte automadlavningsprogrammer omfatter forvarmning og viser forvarmningsfremskridtet.
Sæt maden i ovnen efter forvarmningsbip.
ADVARSEL
Brug altid ovnhandsker, när du tager mad ud.
1. ∅verst
| Mad Vægt (kg) | Tilbehør Niveau | | |
| Kartoffelgratin | 1,0-1,5 Rist 4 | | |
| Tilbered frisk kartoffelgratin i et ovnfast fad, 22-24 cm. Start programmet. Når biplyden for forvarmning har lydt, sættes retten på midten af risten. |
| Pastagratin | 1,2-1,5 Rist 4 | | |
| Tilbered pastagratin i et 22-24 cm ovnfast fad. Start programmet. Når biplyden for forvarmning har lydt, sættes retten på midten af risten. |
| Lasagne | 1,0-1,5 Rist 4 | | |
| Tilbered hjemmelavet lasagne i et 22-24 cm ovnfast fad. Start programmet. Når biplyden for forvarmning har lydt, sættes retten på midten af risten. |
| Mad Vægt (kg) | Tilbehør Niveau | | |
| Scones | 0,5-0,6 Universalbageplade 4 | |
| Anbring scones (5-6 cm i diameter) på bagepapir på universalplade. Start programmet. Når oplyden for forvarmning har lydt, sættes ind i ovnen. |
| Kyllingelår | 0,5-0,9 | Rist 4 | |
| Universalbageplade 4 | |
| Pensl med olie og kryöderier og læg på rist. |
| Laksebøf/filet | 0,3-0,7 | Rist 4 | |
| Universalbageplade 4 | |
| Skyl og rens laksebøfferne/fileter. Læg fileterne med skindsiden opad på en rist. |
| Stegte grøntsager | 0,3-0,7 Universalbageplade 4 | |
| Rens og tilbered skiver af squash, aubergine, peber, log og cherrytomater. Pensl med olivenolie, krydderurter og kryöderier. Fordel jævnt på bagepladen. |
| Halve bagte kartofler | 0,5-0,9 Universalbageplade 4 | |
| Skær store kartofler (hver 200 g) i halve på langs. Læg med snitsiden opad på universalbakke og pensl med olivenolie, kryöderurter og kryöderier. |
| Frosne kartoffelbåde | 0,3-0,7 Universalbageplade 4 | |
| Fordel de frosne kartoffelstykker jævnt på pladen. |
| Frosne ovnchips | 0,3-0,7 Universalbageplade 4 | |
| Fordel frosne ovnchips jævnt på bagepladen. |
Smart madlavning
2. Nederst
| Mad Vægt (kg) | Tilbehør Niveau | | |
| Æbletæerte | 1,2-1,4 Rist 1 | | |
| Tilbered æblekage med en 20-24 cm rund metalbageform. Start programmet. Når biplyden for forvarmning har lydt, sættes retten midt på risten. |
| Æbletærtedej * | 0,3-0,4 Universalbageplade 1 | | |
| Læg æbletærtedej på bagepapir på placen. Start programmet. Når biplyden for forvarmning har lydt, sættes ind i ovnen. |
| Croissanter * | 0,3-0,4 Universalbageplade 1 | | |
| Lav croissanter (kølet færdig dej). Læg dem på bagepapir på universalplade. Start programmet. Når biplyden for forvarmning har lydt, sættes ind i ovnen. |
| Quiche Lorraine | 1,2-1,5 Rist 1 | | |
| Tilbered tærtedejen, læg i et rundt tærtefad med en diameter på 22-24 cm. Start programmet. Når biplyden for forvarmning har lydt, tilsættes fyld og sæt derefter retten på midten af risten. |
| Rundstykke * | 0,3-0,5 Universalbageplade 1 | | |
| Lav boller (kølet færdig dej). Læg dem på bagepapir på universalplade. Start programmet. Når biplyden for forvarmning høres, sættes ind i ovnen. |
| Frugt-croubler | 0,8-1,2 Rist 1 | | |
| Kom frisk frugt (hindbær, brombær, æbler i skiver eller pærer i skiver) i ovnfad 22-24 cm. Fordel fyldet ovenpå frugten. Start programmet. Når biplyden for forvarmning har lydt, sættes retten på midten af risten. |
| Mad Vægt (kg) | Tilbehør Niveau | | |
| Ostekage * | 0,8-0,9 Rist 1 | | |
| Tilbered dejen, og læg den i et sort, rundt bagefad af mel (20-24 cm). Start programmet. Når biplyden for forvarmning har lydt, sættes retten midt på risten. |
| Farserede tomater | 0,3-0,7 Universalbageplade 1 | | |
| Rens og skær tomaterne i halve, uchul dem. Fyld dem med blandingen (fx ris, hakket kød), og læg dem på pladen. |
| Frossen pizza | 0,3-0,7 Rist 1 | | |
| Start programmet. Når biplyden for forvarmning har lydt, sættes den frosne pizza midt på risten. |
| Hjemmelavet pizza | 0,8-1,2 Universalbageplade 1 | | |
| Tilbered hjemmelavet pizza med gærdejen og læg den på universalbakken. Vægten inkluderer dej og topping, såsom sauce, grøntsager, skinke og ost. Start programmet. Når biplyden for forvarmning har lydt, sættes ind I ovnen. |
\* Fyld beholderen med drikkevand op til maks.-linjen til dampunderstøttet madlavning.
3. Twin
Du kan vælge et autoprogram til de nedre og øvre zoner og lave dem på samme tid.

FORSIGTIG
Når du bruger enten den øversle eller nedersle zone, kan blæseren og varmelegemet i den anden zone være i drift for optimal ydeevne. Den zone, der ikke bliver brugt, må ikke bruges til utilsigtede formål.
Sund madlavning (kun relevante modeller)
Ovnen tilbyder 20 sunde madlavningsprogrammer. Madlavningsindstillingerne vil automatisk blive justeret iht, det valgte program. Du kan bruge enkeltzone eller nedre zone.
Sorg for at bruge dampbeholderen til dampkogning og fyld beholderen med orikkevand op til maks.-linjen.
ADVARSEL
Brug altid ovnhandsker, när du tager mad ud.
| Mad Vægt (kg) Tibehør Niveau | | |
| Broccolibuketter 0,4-0,6 Dampbeholdere A | | |
| Blomkålsbuketter 0,4-0,6 Dampbeholdere A | | |
| Gulerodsskiver 0,4-0,6 Dampbeholdere A | | |
| Squashskiver | 0,4-0,6 Dampbeholdere A | |
| Græskarterninger | 0,4-0,6 Dampbeholdere A | |
| Grønne asparges | 0,4-0,6 Dampbeholdere A | |
| Hvide asparges | 0,4-0,6 Dampbeholdere A | |
| Grønne bonner 0,4-0,6 Dampbeholdere A | | |
| Rosenkål | 0,4-0,6 Dampbeholdere A | |
| Skrællede halve kartofler | 0,5-0,8 Dampbeholdere Å | |
| Æbleskiver | 0,4-0,6 Dampbeholdere A | |
| Rejer | 0,6-0,8 Dampbeholdere A | |
| Muslinger | 0,8-1,0 Dampbeholdere A | |
| Fiskefilet | 0,5-0,8 Dampbeholdere A | |
| Kyllingebryst | 0,8-1,0 Dampbeholdere A | |
| Mad Vægt (kg) Tilbehør Niveau | | |
| Crème caramel - Dampbeholdere A | | |
| Frosne dumplinger 0,4-0,6 Dampbeholdere A | | |
| Æg, hårdkogte 0,5-0,7 Dampbeholdere A | | |
| Æg, medium kogte 0,5-0,7 Dampbeholdere A | | |
| Æg, blødkogte 0,5-0,7 Dampbeholdere A | | |
BEMÆRK
Niveau A henviser til en eksklusiv rist til dampbeholderen. Se Tilbehør afsnittet på side 14 for præcis placering af niveau A.
Smart madlavning
Specialfunktion
Optøning
Denne tilstand bruges til optaning af frosne produkter, bagværk, frugt, kage, flede og chokolade. Optöningstiden afhænger af fødevarens type, størrelse og mångde,
| Mad Tilbehør Niveau Temp. (°C) Tid (min.) | | | |
| Frosne produkterKyllingenuggets, sovs, kartofler | Rist +Universalbageplade | 31 | 50 | - |
| BagværkBred og rundstykker | Rist +Universalbageplade | 31 | 50 | - |
| Frugt | Bagerist, ildfast fad | 3 | 30 | - |
| Kage, fløde, chokolade | Bagerist, ildfast fad | 3 | 30 | - |
Tørring
Denne tilstand bruges til at torre frugt, grøntsager og urter. Tørringstiden afhænger af typen, lykkelsen og mångden af maden.
| Mad Tilbehør Niveau Temp. (°C) Tid (min.) |
| Frugt | Rist | 3 | 70-80 | 300-420 |
| Grøntsager | Rist | 3 | 70-80 | 200-500 |
| Urt | Rist | 3 | 70-80 | 60-90 |
Hævet dej
Denne tilstand bruges til at hæve dejen og lave hjemmelavet yoghurt.
| Mad Tilbehør Niveau Temp. (°C) Tid (min.) |
| Pizzadej | Rist | 2 | 30-40 | 30-40 |
| Kage-/brøddej | Bagerist, ildfast fad | 2 | 30-40 | 40-50 |
| Hjemmelavet yoghurt | Bagerist, ildfast fad | 2 | 40-50 | 6-7 (timer) |
Pizzakok
Denne tilstand passer til pizza. Madlavningstemperatur- og tid afhænger af pizzastørrelsen og tykkelsen af pizzadejen.
| Mad Tilbehør N | Niveau Temp. (°C) Tid (min.) | | | |
| Hjemmelavet pizza | Universalbageplade 2 190-210 | 15-25 | | |
| Hjemmelavet tynd pizza | Universalbageplade 2 210 | 230 10-15 | | |
Slow-cook
Tilstanden bruger lav-temperatur til den bløde tekstur. Denne tilstand er god til at stege okse, gris, kalv eller lam, når du ønsker en bled tekstur. Vi anbefaler, at du bruner kedet over det hele ved høj temperatur på kogepladen, før den steges.
| Mad Tilbehør Niveau Temp. (°C) Tid (timer) | | |
| Roastbeef | Rist +Universalbageplade | 31 | 80-100 3-4 | |
| Tyndsteg, 5-6 cm tyk | Rist +Universalbageplade | 31 | 70-80 4-5 | |
| Flæskesteg | Rist +Universalbageplade | 31 | 80-100 4-5 | |
| Lammesteg | Rist +Universalbageplade | 31 | 80-100 3-4 | |
| Andebryst | Rist +Universalbageplade | 31 | 70-90 2-3 | |
Test-retter
I henhold til standard EN 60350-1.
1. Bagning
Anbefalingerne for bagning henviser til en forvarmet ovn. Brug ikke funktionen Hurtig forvarmning. Sæt altid bagepladerne med den skrå side mod dørens front.
| Type mad Ti behør Niveau | | Type af opvarmning | Temp. (°C) | Tid (min.) |
| Små kager Universalbageplade | 3 | | 165 23-28 |
| 3 | | 165 25-30 |
| 1+3 | | 155 33-38 |
| Småkage Universalbageplade 1+3 | | | 140 28-33 |
| Fedtfri sandkage | Rist + Springform kageform (Mørk belagt, ∅ 26 cm) | 2 | | 165 30-35 * |
| 2 | | 160 30-35 |
| 1+4 | | 155 35-40 |
| Æbletæerte | Rist + 2 springforme ** (Mørk belagt, ∅ 20 cm) | 2, anbragt diagonalt | | 160 70-80 |
| Universalbageplade + Rist + 2 springforme *** (Mørk belagt, ∅ 20 cm) | 1+3 160 | 80-90 | | |
2. Grillning
Forvarm den tomme ovn i 5 minutter med funktionen Stor Grill.
| Type mad Tilbehør Niveau | | Type af opvarmning | Temp. (°C) | Tid (min.) |
| Toast af hvidt brød | Rist 5 | | | 300 (Maks.) | 1-2 |
| Okseburgere *(12 ea) | Rist + Universalbageplade (til at opsamle eventuelle dryp) | 41 | | 300 (Maks.) | 1. 15-182. 5-8 |
\* Vend efter 23 af stegetiden.
3. Stegning
| Type mad Tilbehør Niveau | | Type af opvarmning | Temp. (°C) | Tid (min.) |
| Hel kylling *1,3-1,5 kg | Rist +Universalbageplade(til at opsamle eventuelle dryp) | 31 | | 200 60-75 | |
| Hel kylling *1,5-1,7 kg | Rist +Universalbageplade(til at opsamle eventuelle dryp) | 31 | | 200 70-85 | |
\* Vendes efter halv tid.
\* ∅g tilberedningstiden med 5 minutter, hvis du laver mad i konventionel tilstand ved hjælp af et ovnfast glas (∅ 26 cm).
\*\* To kager placeres på risten bagerst til venstre og foran til højre.
^235 To kager placeres i midten oven på hinanden.
Smart madlavning
4. Dampkogning
Fyld beholderen med drikkevand op til maks.-linjen for dampkogning.
| Type mad Tilbehør Niveau | | Type af opvarmning | Tid (min.) |
| Broccolibuketter 0,5 kg | Dampbeholder A |  | 12-15 |
| Dampede æg 10 ea | Dampbeholder A |  | 15-18 |
| Skrællede kartofler 0,5 kg | Dampbeholder A |  | 18-23 |
| Frossen laks Dampbeholder A | | [DAAS] | 18-23 |
BEMÆRK
Niveau A henviser til en eksklusiv rist til dampbeholderen. Se Tilbehør afsnittet på side 14 for præcis placering af niveau A.
Samling af hyppige automadlavnings-opskrifter
Kartoffelgratin
Ingredienser 800 g kartofler, 100 ml mælk, 100 ml flade, 50 g hele piskede æg, 1 spsk. salt, peber, muskatnad, 150 g revet ost, smør, timian.
Vejledning Skræl kartoflerne og skær dem i 3 mm tykkelse. Gnid smørret over hele overfladen af et gratinfad (22-24 cm). Fordel skiverne på et rent håndklæde og hold dem dækket med håndklædet, mens du forbereder resten af ingredienserne.
Bland resten af ingredienserne undtagen revet ost i en stor skål og rør godt rundt. Læg kartoffelskiverne i fadet lidt overlappende og hæld blandingen over kartoflerne. Fordel den revne ost over toppen og bag. Efter tilberedning serveres dryset med et par friske timianblade.
Grøntsagsgratin
Ingredienser 800 g grøntsager (squash, tomat, lag, gulerod, peber, forkogte kartofler), 150 ml flöde, 50 g hele piskede æg, 1 spsk. salt, urter (peber, persille eller rosmarin), 150 g revet ost, 3 spsk. olivenelie. Nogle timianblade.
Vejledning Vask grøntsagerne og skær dem i 3-5 mm tykkelse. Læg skiverne i et gratinfad (22-24 cm) og hæld olien på grøntsagerne. Bland resten af ingredienserne undtagen revet ost og hæld på grøntsagerne. Fordel den revne ost over toopen og bag. Servér derefter drysset med et par friske timianblade.
Lasagne
Ingredienser 2 spsk. olie, 500 g hakket oksekød, 500 ml tomalsauce, 100 ml kalvefond, 150 g tørrede lasagneplader, 1 lag (hakket) 200 g revet ost, 1 spsk. persilleflager, oregano, basilikum.
Vejledning Tilbered kødsauce med tomat. Varm olien op i en stegepande, og steg derefter hakket oksekød og hakket løg i ca. 10 min., indtil det er brunet over det hele. Hæld tomatsaucen og oksefond over, tilsæt de tørrede krydderurter. Bring i kog, og lad det simre i 30 min.
Kog lasagneplader efter pakkens anvisning. Læg lasagneplader, kødsovsen og osten i lag. og gentag derefter. Drys derefter jævnt med resterende ost på toppen af laget af nudler og bag.
Æbletæerte
Ingredienser - Bagværk: 275 g mel, ^1/2 spsk. salt, 125 g hvidt strøsukker, 8 g vaniljesukker, 175 g koldt smør, 1 æg (slået ud).
\- Fyld: 750 g faste hele æbler, 1 tsk. citronsaft, 40 g sukker, ^1/2 spsk. Kanel, 50 g rosiner uden kerner, 2 tsk. brødkrummer.
Vejledning Sigt melet med sallet over en stor skål. Sigt ricinussukker og vaniljesukker hermed. Skær med 2 knive smørret gennem melet i små tern. Tilføj 14 af det udslåede æg. Ålt alle ingredienserne i foodprocessoren, indtil der kommer en smuldrende masse. Form dejen til en kugle med hænderne. Pak den ind i plastfolie og lad den stå på køl i cirka 30 min. Smør springformen (24-26 cm diameter) og drys overfladen med mel. Rul 14 af dejen ud til den er 5 mm tyk. Kom det i bageformen (bund og sider). Skræl og udkern æblerne. Skær dem i terninger på ca. 14 × 14 cm. Sprajt æblerne med citronsaft og bland dem godt. Vask og tar ribs og rosiner. Tilsæt sukker, kanel, rosiner og ribs. Bland godt og drys bunden af dejen med brødkrummer. Tryk let.
Rul resten af dejen ud. Skær dejen i små strimler og læg dem på kryds og tværs på fyldet. Pensl tærten jævnt med resten af det sammenpiskede æg.
Smart madlavning
Quiche Lorraine
Ingredienser • Bagværk: 200 g almindeligt mel, 80 g smør, 1 æg.
\- Fyld: 75 g fedtfrie bacontern, 125 ml flade, 125 g creme fraiche, 2 æg, udslåede, 100 g revet ost fra Schweiz, salt og peber.
Vejledning For at lave dejen skal du putte mel, smør og æg i en skål og blande til en blød dej og derefter lade den hvile i keleskabet i 30 min. Rul dejen ud og læg den i det smurte keramiske fad til quiche (25 cm i diameter). Prik bunden med en gaffel. Bland æg, flede, creme fraiche, ost, salt og peber. Hæld det på bagværket lige inden bagning.
Frugt-crumbler
Ingredienser • Topping: 200 g mel, 100 g smør, 100 g sukker, 2 g salt, 2 g kanelpulver.
• Frugt: 600 g blandede frugter.
Vejledning Bland alle ingredienser, indtil de er smuldrede til at lave topping. Fordel de blandede frugter i et ovnfad og drys crumblen på.
Hjemmelavet pizza
Ingredienser • Pizzadej: 300 g mel, 7 g tørret gær, 1 spsk. olivenolie, 200 ml varmt vand, 1 spsk. sukker og salt.
\- Topping: 400 g grøntsager i skiver (aubergine, squash, lag, tomat), 100 g skinke eller bacon (hakket), 100 g revet ost.
Vejledning Kom mel, gær, olie, salt, sukker og varmt vand i en skål og bland til en fugtig dej. Aet i en raremaskine eller i hånden ca 5-10 min. Dæk til med låg og sæt i ovnen i 30 minutter ved 35 °C for at hæve. Rul dejen ud på en meldrysset overflade til en rektangelform og læg den på bagepladen eller pizzapladen. Fordel tomatpuréen på dejen og læg skinke, champignon, oliven og tomat. Drys jævnt med ost på toppen og bag.
Ovnstegt oksesteg
Ingredienser 1 kg tyndsteg eller roastbeef, 5 g salt, 1 g peber, hhv. 3 g rosmarin og timian.
Vejledning Krydr oksekødet med salt, peber og rosmarin og lad det stå i køleskabet i 1 time. Sæt risten på. Sæt det i ovnen og tilbered.
Vedligeholdelse
Urtestegte lammekoteletter
Ingredienser 1 kg lammebeffer (6 stykker), 4 store hvidløgsfed (pressede), 1 spsk. frisk timian (knust), 1 spsk. frisk rosmarin, 2 spsk. salt, 2 spsk. olivenolie.
Vejledning Bland salt, hvidløg, krydderurter og olie og tilsæt lammet. Vend til for at dække og lad stå ved stuetemperatur i mindst 30 minutter til 1 time.
Rist med spareribs
Ingredienser 2 riste med svinespareribs, 1 spsk. Sorte peberkorn, 3 babyspinat, 1 lag (hakket), 3 hvidløgsfed (hakket), 85 g brun farin, 3 spsk. Worcestershire-sauce, 2 spsk. tomatouré, 2 spsk. olivenolie.
Vejledning Lav en barbecuesauce. Varm olie op i en gryde og tilsæt lag. Tilbered indtil det er blødt og tilsæt de resterende ingredienser. Steg og reducer varmen og lad det simre i 30 minutter, indtil det er tyknet. Mariner højrebet med barbecue-saucen mindst 30 min. til 1 time.
Rengøring
ADVARSEL
- Sørg for, at ovnen og tilbehøret er afkølet før rengøring.
- Brug ikke slibende rengøringsmidler, hårde børster, skuresvampe eller klude, ståluld, knive eller andre slibende materialer.
Ovns indre
- Brug en ren klud og et mildt rengøringsmiddel eller varmt sæbevand til rengøring af ovnen indvendigt.
• Rengør ikke dørtætningen i hånden.
- Brug kun standard ovnrensere, for at undgå at beskadige de emaljerede ovnoverflader.
• For at fjerne genstridig snavs skal du bruge en speciel ovnrens.
- Da temperaturen i tilberedningsrummet stiger i en indledende periode, kan du finde nogle pletter på det indvendige glas af daren. Hvis dette er tilfældet, skal du slukke for ovnen og vente til den er afkølet. Brug derefter køkkenpapir eller neutralt rengøringsmiddel på en ren klud til at tørre det indvendige glas af.
Ovns ydre
Hvis der er fingeraftryk, fedt eller pletter på ydersiden (såsom døroverfladen eller skærmen), skal de rengøres med en blød klud med glasrens eller neutralt opvaskemiddel og herefter tørres af med en blød, ren og tår klud.
Tilbehør
Vask tilbehøret efter hver brug, og tør det med et viskestykke. For at fjerne genstridige urenheder, skal du lægge det brugte tilbehør i varml sæbevand i ca. en halv time før opvask.
Vedligeholdelse
Katalytisk emaljeoverflade (kun relevante modeller)
De aftagelige dele er belagt med mørkegrå katalytisk emalje. De kan oblive tilsmudset med olle og fedt spræjtet rundt af den cirkulerende luft under varmluftopvarmning. Disse urenheder brænder dog af ved ovntemperaturer på 200 °C eller derover.
1. Fjern alt tilbehør fra ovnen.
2. Rengar ovnens indre.
3. Vælg Konvektions- tilstand med maks. temperatur, og kør cyklussen i en time.
Dør (kun relevante modeller)
Fjern ikke ovndøren, medmindre det er til rengøringsformål. Følg disse instruktioner for at fjerne lågen til rengøring.
ADVARSEL
Ovndøren er tung.

natural_image
Illustration of a car seatbelt mechanism inside a vehicle cabin (no text or symbols)
1. Abn døren og vip clipsene ved begge hængsler.

natural_image
Diagram of an oven with a blade and fan, showing airflow direction (no text or symbols)
2. Luk lågen ca. 70°. Hold ovndøren i siderne med begge hænder, og løft og træk opad, indtil hængslerne er fjernet.
3. Rengør lågen med sæbevand og en ren klud.

natural_image
Diagram of a mechanical device with an inset showing a circular component and directional arrows (no text or symbols)
4. Når du er færdig, skal du følge trin 1 og 2 i omvendt rækkefølge for at reinstallere døren. Sørg for, at clipsene er hængslet på begge sider.
Dørglas
Alt efter model er ovnlågen udstyret med 3-4 glasplader placeret mod hinanden. Fjørn ikke dørglasset, medmindre det er for rengöringsformål. Folg disse instruktioner for at fjerne dørglasset til rengøring.

natural_image
Technical line drawing of a mechanical component with an inset close-up showing a hand operating a workpiece (no text or symbols present)
1. Brug en skruetrækker til at fjerne skruerne på venstre og højre side.

natural_image
Diagram of a mechanical assembly with a ruler and a square component labeled '01' (no text or symbols beyond label)
2. Tag lågene af i pileretningen.
3. Fjern den første plade fra døren.

natural_image
Pure diagram of a rectangular frame with a central square and an arrow, no text or symbols present.
4. Fjern den anden plade fra døren i pilens retning.

natural_image
Diagram of a mechanical component with a highlighted section and directional arrow (no text or symbols)
5. Fjern den tredje plade fra døren i pilens retning.
6. Rengør glasset med sæbevand og en ren klud.
FORSIGTIG
For at identificere den korrekte side af pladen skal du finde "PYRO"-mærket på hjørnet af hver plade.
Korrekt retning: PYRO-\`\`\`
Forkert retning: ----QAY9

7. Nár du er færdig, genindsæt pladerne som følger:
\- Se billedet og find hængslerne. Indsæt ark 3 under støtteklemme 1, ark 2 mellem støtteklemme 1 og 2, og ark 1 i støtteklemme 3 i denne rækkefølge. Sørg for, at den udskrevne side af pladen indsættes indad.

natural_image
Technical line drawing of a mechanical assembly with no visible text or symbols
8. Når du har indsat ark 2, skal du trykke glasklemmerne ned og kontrollere, om de fastger glaspladen ordentligt.
9. Følg trin 1-2 ovenfor i omvendt rækkefølge for at sætte afdækningerne tilbage på plads.
ADVARSEL
For at forhindre udslip af varme skal du sorge for at sætte glaspladerne ind på plads.
Vandsamler

natural_image
Technical line drawing of a door or panel with a labeled component '01' (no other text or symbols)
01 Vandsamler
Vandopsamleren opsamler ikke kun overskydende fugt fra madlavningen, men også madrester. Vandopsamleren kan ikke afmonteres. Tør vand af på vandopsamleren, når ovnen er afkalet efter en tilberedning.
ADVARSEL
Hvis der lækker vand fra vandopsamleren, skal du kontakte os på et lokalt Samsung-servicecenter.
01 Støtteclip 1
02 Støtteclip 2
03 Støtteclip 3
Vedligeholdelse
Sideriste (kun relevante modeller)

natural_image
Technical line drawing of a mechanical assembly with an inset showing a bracket detail (no text or symbols)
1. Tryk på den øverste linje på venstre siderist, og sænk med cirka 45°.

natural_image
Diagram of a mechanical structure with a rotational arrow indicating motion (no text or symbols)
2. Træk og fjern den nederste linje på venstre sidestativ.
3. Fjern højre siderist på samme måde.
4. Rengar begge sideriste.
5. Når du er færdig, skal du følge trin 1 og 2 i omvendt rækkefølge for at reinstallere sideristenc.
BEMÆRK
Ovnen fungerer uden sideristene og ristene på plads.
Åbne døren manuelt
Hvis daren ikke åbner automatisk, og du ønsker at åbne den manuelt, så kan du åbne den ved at bruge deråbneren.

natural_image
Line drawing of a mechanical component with a circular opening and a shaded part (no text or symbols)
1. Sæt deråbreren ind i mellemrummet mellem døren og kontrolpanelet.

natural_image
Diagram of a door handle with a circular button and an arrow indicating rotation (no text or symbols)
2. Løft døråbneren.

natural_image
Diagram of a refrigerator interior showing an open door and a closed lid, with an arrow indicating the direction of change (no text or symbols present)
3. Deren ábnes manuelt.

ADVARSEL
• Døren kan blive varm. Brug ovnhandsker, när døren åbnes manuelt.
- Der kan sliope meget damp ud, hvis døren åbnes manuelt. Dampen kan forårsage forbrændinger. Træd tilbage, og vent indtil dampen er forsvundet, før maden tages ud af ovnen.

BEMAERK
Hvis doren ikke åbnes automatisk, så tag stikket ud, så den kan køle ned. Hvis problemet fortsætter, skal du kontakte et lokalt Samsung-servicecenter.
Udskiftning
Pærer

natural_image
Simple line drawing of a hand holding a bulb inside a circular frame (no text or symbols)
1. Fjern glashætten ved at dreje mod uret.
2. Udskift ovnyset.
3. Rengør glashætten.
4. Når du er færdig, skal du følge trin 1 og 2 i omvendt rækkefølge for at reinstallere glaslåget.

ADVARSEL
• Før udskiftning af en pære, skal ovnen slukkes og netledningen tages ud.
- Brug kun 25-40 W/220-240 V, 300 °C varmeresistente pærer. Du kan købe godkendte pærer på et lokalt Samsung-servicecenter.
- Brug altid en tør klud, när du håndterer en halogenpære. Dette er for at forhindre, at pæren bliver manipuleret, fingeraftryk eller sved, hvilket resulterer i en forkortet levetid.
Sideovnlys

natural_image
Illustration of a hand holding a tool inside a container, no text or symbols present
1. Hold den nederste ende af dækslet til sideovnslampen med den ene hånd, og brug et fladt skarpt værktøj, såsom en bordkniv, til at fjerne dækslet som vist.
2. Udskift sideovnlyset.
3. Sæt lysdækslet på igen.
Fejlfinding
Kontrolpunkter
Hvis du støder på et problem med ovnen, skal du først tjekke tabellen nedenfor og prøve forslagene. Hvis problemet fortsætter, skal du kontakte et lokalt Samsung-servicecenter.
| Problem Årsag Handling | |
| Knapperne kan ikke trykkes korrekt. | Hvis der er fremmedlegemer fangel mellem knapperneTouch-model: hvis der er fugt på ydersidenHvis läsefunktionen er indstiliet | Fjern fremmedlegemet og prøv igen.Fjern fugten og prøv igen.Kontroller, om låsefunktionen er indstillet |
| Tiden vises ikke. | Hvis der ikke er nogen strømforsyning | Kontrollér, om der er strømforsyning. |
| Ovnen virker ikke. | Hvis der ikke er nogen strømforsyning | Kontrollér, om der er strømforsyning.Kontroller om demo-tilstand er tændt. |
| Ovnen stopper, mens den er i drift. | Hvis den er taget ud af stikkontakten | Tillslut strømmen igen. |
| Problem Årsag Handling | |
| Strømmen afbrydes under drift. | Hvis kontinuerlig tilberedning lager lang tidHvis køleventilatoren ikke virkerHvis ovnen er installeret et sted uden god ventilationVed brug af flere strømstik i samme stikkontakt | Lad ovnen køle af efter langvarig madlavning.Lyt efter lyden fra køleventilatoren.Overhold de mellemrum, der er angivet i produktets installationsvejledning.Brug et enkelt stik. |
| Der er ingen strøm til ovnen. | Hvis der ikke er nogen strømforsyning. | Kontrollér, om der er strømforsyning. |
| Ovnen er for varm under drift. | Hvis ovnen er installeret et sted uden god ventilation | Overhold de mellemrum, der er angivet i produktets installationsvejledning. |
| Døren kan ikke åbnes korrekt. | Hvis der sidder madrester fast mellem døren og produktets indre | Rengør ovnen godt og åbn derefter lågen igen. |
| Det indvendige lys er svagt eller tænder ikke. | Hvis lampen tændes og dorefter slukkesHvis lampen er dækket af fremmedlegemer under madlavning | Lampen slukker automatisk efter et vist stykke tid for at spare strøm. Du kan tænde den igen ved trykke på Ovnlys.Rengør indersiden af ovnen og kontrollér dorefter. |
| Der kommer elektricitet fra maskinen. | Hvis strømforsyningen ikke er ordenligt jordetHvis du bruger en stikkontakt uden jordforbindelse | Kontrollér, om strømforsyningen er korrekt jordet. |
| Der drypper vand. | Der kan i nogle tilfælde være vand eller damp, afhængigt af maden.Dette er ikke en produktfejl. | Lad ovnen køle af og tør derefter af med et tørt viskestykke. |
| Der kommer damp gennem en revne i døren. |
| Der er vand tilbage i ovnen. |
| Lysstyrken inde i ovnen varierer. | Lysstyrken ændres afhængigt af udgangseffektændringer. | Ændringer i effektydelsen under madlavning er ikke funktionsfejl, så der er ingen grund til bekymring. |
| Tilberedningen er færdig, men køleventilatoren kører stadig. | Ventilatoren kører automatisk i et vist stykke tid for at ventilere inde i ovnen. | Dette er ikke en produktfejl, så der er ingen grund til bekymring. |
| Problem Årsag Handling | | |
| Ovnen varmer ikke. | Hvis daren er åbenHvis betjeningsenhederne til ovnen ikke er indstillet korrektHvis husholdningssikringen er gået eller kredsiøbsafbryderen er slået til | Luk doren og genstart.Se kapillet om betjening af ovnen og nulstil ovnen.Udskift sikringen eller nulstil kredsløbet. Hvis det sker gentagne gange, skal du tilkalde en elektriker.Kontroller om demo-tilstand er tændt. |
| Der kommer røg ud under drift. | Under indledende driftHvis der er mad på varmelegemet | Der kan komme røg fra varmelegemet, når du bruger ovnen første gang. Dette er ikke en fejl, og hvis du kører ovnen 2-3 gange, bar det holde op med at ske.Lad ovnen køle tilstrækkeligt af, og tag maden ud af ovnen. |
| Der er en brændt eller plastik-lugt, når du bruger ovnen. | Hvis du bruger plastik eller andre beholdere, der ikke er varmebestandige | Brug glasbeholdere, der er egnede til varme temperaturer. |
Fejlfinding
| Problem Årsag Handling | |
| Ovnen tilbereder ikke ordentligt. | Hvis døren ofte åbnes under madlavning | Åon ikke døren ofte, medmindre du tilbereder mad, der skal vendes. Hvis du ofte åbner døren, vil den indvendige temperatur være lavere, og det kan påvirke resultatet af din madlavning. |
| Jeg kan høre vand koge under dampkogning. | Det skyldes, at vand er cpvarmet ved at bruge dampopvarmeren | Dette er ikke en produktfejl, så der er ingen grund til bekymring. |
| Dampkogning fungerer ikke. | Hvis der ikke er noget vand i vandforsyningstanken | Tilføj vand til tanken, og forsøg igen. |
| Sættet er varmt under pyro-rengåring | Det skyldes, at pyro-rengåring anvender høje temperaturer | Dette er ikke en produktfejl, så der er ingen grund til bekymring. |
| Der forekommer en brændt lugt under pyrorensning. | Pyrorensning bruger høje temperaturer, så der kan lugtes brændte madresler. | Dette er ikke en produktfejl, så der er ingen grund til bekymring. |
| Damprensning virker ikke. | Det skyldes, at temperaturen er for høj | Lad ovnen køle af og brug derefter. |
| Døren kan ikke lukkes. | Hvis den automatiske dørmotor ikke er initialiseret. | Skub døren med din hånd for at holde døren lukket, og tryk på knappen for automatisk åðning af døren for at initialisere. |
Hvis ovnen ikke fungerer, kan du muligvis se en informationskode på displayet. Se nedenstående tabel og prøv forslagene.
| Kode Betydning Handling | |
| C-d1 Fejl i dørlåsen | Sluk for ovnen og genstart derefter. Hvis problemet fortsætter, skal du slukke al strøm i 30 sekunder eller længere og herefter forbinde igen. Hvis problemet ikke er løst, skal du kontakte et servicecenter. |
| C-d4 Automatisk deråbning fejlfungerer |
| C-20 | Sensorfejl |
| C-21 |
| C-22 |
| C-23 |
| C-F1 | Forekommer kun under EEPROM Skriv/Læs |
| C-70 | Damprelaterede problemer |
| C-72 |
| C-F0 | Hvis der ikke er nogen kommunikation mellem hovedprintkortet og subprintkortet |
| C-F2 | Opstår, når der opretholdes et kommunikationsproblem mellem Touch IC <-> Main eller Sub micom |
| C-d0 | Problem med knapOpstår, når en knap trykkes og holdes nede i et stykke tid. | Rengør knapperne og sørg for, at der ikke er vand på/omkring dem. Sluk for ovnen og prav igen. Hvis problemet fortsætter, skal du kontakte et lokalt Samsung-servicecenter. |
Fejlfinding
| Kode Betydning Handling | |
| -dC- | Hvis skillevæggen fjernes under tilberedning i Dobbelt tilberedningstilstand.Hvis skillevæggen indsættes under tilberedning i Enkelt tilberedningstilstand. | Skillevæggen må ikke fjernes under tilberedning i Dobbelt tilberedningstilstand.Sluk for ovnen og genstart derefter.Hvis problemet fortsætter, skal du slukke for al strøm i 30 sekunder eller mere og derefter tilslutte igen.Hvis problemet ikke er løst, skal du kontakte et servicecenter. |
| S-01 | SikkerhedsafbrydelseOvnen har fortsat arbejdet ved en indstillet temperatur i længere tid.Under 100 °C - 16 timerFra 105 °C til 240 °C - 8 tilmerFra 245 °C til maks. - 4 timer | Dette er ikke en systemfejl. Sluk for ovnen og fjern maden. Prøv herefter på normal vis igen. |
Tekniske specifikationer
SAMSUNG stræber efter at forbedre sine produkter til enhver tid. Både designspecifikationerne og denne brugervejledning kan derfor ændres uden varsel.
| Tilslutningsspænding 230-240 V | -50 Hz |
| Maksimal tilsluttet belastningseffekt 3650-3950 W | |
| Dimensioner(B x H x D) | Hovedenhed 595 x 596 x 570 mm | |
| Indbygget 560 x 579 x 549 mm | |
| Lydstyrke 76 liter | |
\* Dette produkt indeholder en lyskilde i energieffektivitetsklasse .
Bilag
Produktdatablad
| SAMSUNG SAMSUNG | |
| Modelidentifikation NV7B796****, NV7B797****, NV7B798****, NV7B799**** |
| Energieffektivitets-indeks pr. hulrum (EEIhurun-) | 81,6 |
| Energieffektivitetsklasse pr. hulrum A+ | |
| Energiforbrug, som er påkrævet til at varme en standardiseret ladning i et hulrum af en elektrisk opvarmet oven i løbet af en cyklus i konventionel tilstand per hulrum (endelig elektrisk energi) (EC elektriskhurun) | 1,05 KWh/cyklus |
| Energiforbrug, som er påkrævet til at varme en standardiseret ladning i et hulrum af en elektrisk opvarmet oven i løbet af en cyklus i ventilator-tvunget tilstand per hulrum (endelig elektrisk energi) (EC elektriskhurun) | 0,71 KWh/cyklus |
| Antal hulrum 1 | |
| Varmekilde pr. hulrum (elektricitet eller gas) elektricitet |
| Volumen pr. hulrum (V) 76 L | |
| Type ovn Indbygget | |
| Apparatets masse (M) | NV7B796****: 37.0 kgNV7B797****: 42.0 kgNV7B798****: 37.0 kgNV7B799****: 42.0 kg |
| Samlet strømforbrug ved standby (W)(Alle netværksporte er "til" tilstand) | 1,9 W |
| Tidsperiode for strømstyringen (min.) 20 min | |
| Wi-Fi Strømforbrug i standby-tilstand (W) | 1,9 W |
| Tidsperiode for strømstyringen (min.) | 20 min. |
| Sluk-tilstand | Strømforbrug 0,5 W |
| Tidsperiode for strømstyringen (min.) |
Dala bestemt i henhold til standard EN 60350-1, EN 50564, Kommissionens forordning (EU) nr. 65/2014 og (EU) nr. 66/2014 og forordning (EF) Nr. 1275/2008.
Energibesparende tips
• Under tilberedningen skal ovndaren forolive lukket, undtagen när maden vendes. Abn ikke lågen ofte under tilberedningen for at opretholde ovntemperaturen og spare energi.
- Plantæg brugen af ovnen for at undgå at slukke for ovnen mellem tilberedning af en ting og den næste for at spare energi og reducere tiden til genopvarmning af ovnen.
- Hvis tilberedningstiden er mere end 30 minutter, kan ovnen slukkes 5-10 minutter for slutningen af tilberedningstiden for at spare energi. Den resterende varme vil fuldende tilberedningen.
- Tilbered så vidt muligt mere end en ting ad gangen.

BEMÆRK
Samsung erklærer hermed, at dette radioudstyr er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU og de relevante lovkrav i Det Forenede Kongerige.
Den fulde ordlyd af EU-overensstemmelseserklæringen og den britiske overensstemmelseserklæring findes på følgende internetadresse: Den officielle overensstemmelseserklæring kan findes på http://www.samsung.com. Gå til Support > Search Product Support, og angiv modelnavnet.

FORSIGTIGHED
5 CHz WLAN-funktionen i dette udstyr må kun betjenes indendørs i alle EU-lande og i Storbritannien.
| Wi-Fi | Frekvensområde Sendereffekt (maks.) |
| 2400-2484 MHz 20 dBm | |
| 5150-5250 MHz 23 dBm | |
| 5250-5350 MHz 23 dBm | |
| 5470-5725 MHz 23 dBm | |
Notater
Open source-meddelelse
Softwaren inkluderet i dette produkt indeholder open source-software. Du kan få hele den tilsvarende kildekode for en treårig periode efter sidste forsendelse af dette produkt ved at kontakte vores kundeservice via http://opensource.samsung.com (Brug "Forespørgselsmenuen".)
Det er også muligt at få hele den tilsvarende kildekode på et fysisk medie som en Cd-rom. Et lille gebyr vil blive opkrævet.
Følgende internetadresse http://opensource.samsung.com/opensource/COMMON\_R18\_TZ4\_0/seq/0 forer til den åbne kildicensinformation som er forbundet med dette produkt. Dette tilbud er gyldigt for enhver, som modtager denne information.

SP∅RGSMÅL ELLER KOMMENTARER?
| LAND RING ELLER BESOG OS ONLINE PÅ | |
| AUSTRIA 0800 | 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support | |
| BELGIUM 02-201-24-18 | www.samsung.com/be/support (Dutch)www.samsung.com/be_fr/support(French) |
| DENMARK 707 | 019 70 www.samsung.com/dk/support | |
| FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com/fi/support | |
| FRANCE 01 48 | 63 00 00 www.samsung.com/fr/support | |
| GERMANY 061 | 86 77 555 77 www.samsung.com/ce/support | |
| ITALIA 800 | SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support | |
| CYPRUS | 8009 4000 only from landline, toll free | www.samsung.com/gr/support |
| GREECE | 80111-SAMSUNG (80111 726 7864)only from land line(+30) 210 6897691 from mobile and land line | www.samsung.com/gr/support |
| LUXEMBURG 261 | 03 710 www.samsung.com/be_fr/support | |
| NETHERLANDS | 088 90 90 100 | www.samsung.com/nl/support |
| NORWAY | 21629093 | www.samsung.com/no/support |
| PORTUGAL | 210 608 098Chamada para a rede fixa nacionalDias úteis das 9h às 20h | www.samsung.com/pt/support |
| SPAIN | 91 175 00 15 | www.samsung.com/es/support |
| SWEDEN | 0771 400 300 | www.samsung.com/sc/support |
| SWITZERLAND | 0800 726 786 | www.samsung.com/ch/support(German)www.samsung.com/ch_fr/support(French) |
| UK | 0333 000 0333 | www.samsung.com/uk/support |
| IRELAND (EIRE) | 0818 717100 | www.samsung.com/le/support |
| LAND RING ELLER BESOG OS ONLINE PÀ | |
| ALBANIA 045 | 620 202 www.samsung.com/al/support | |
| BOSNIA | 055 233 999 | www.samsung.com/ba/support |
| NORTH MACEDONIA | 023 207 777 www.samsung.com/mk/support | |
| BULGARIA | 0800 111 31 - Безплатен за всинки оператори *3000 - Цена на един градски разговор или според тарифата на мобилният оператор 09:00 до 18:00 - Понеделинк до Петък | www.samsung.com/bg/support |
| CROATIA | 072 726 786 | www.samsung.com/nr/support |
| CZECH | 800 SAMSUNG (800 726786) | www.samsung.com/cz/support |
| HUNGARY 068 | DSAWSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support | |
| MONTENEGRO | 020 405 888 | www.samsung.com/support |
| POLAND | 801-172 678" lub +48 22 607-93-33" *(opłata wcdług tary/fy operatora) | http://www.samsung.com/pl/support/ |
| ROMANIA | 0800672678 - Apel gratuit '8000 - Apel tarifat in rețea Program Call Center Luni - Vineri: 9 AM - 6 PM | www.samsung.com/no/support |
| SERBIA | 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support | |
| SLOVAKIA | 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) | www.samsung.com/sk/support |
| LITHUANIA 8-8 | 00-77777 www.samsung.com/lt/support | |
| LATVIA | 8000-7267 | www.samsung.com/lv/support |
| ESTONIA | 800-7267 | www.samsung.com/ee/support |
| SLOVENIA | 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support | |
| KOSOVO | 038 40 30 90 | www.samsung.com/support |

DG68-01472A-01
Innebygget ovn
Bruker- og installasjonshåndbok
NV7B796\*\*\*\* / NV7B797\*\*\*\* / NV7B798\*\*\*\* / NV7B799\*\*\*\*

Innhold
Bruk av denne håndboken 3
De følgende symbolene brukes i denne brukerhåndboken 3
Sikkerhetsinstruksjoner 3
Viktig sikkerhetsforholdsregler 3
Korrekt avhending av dette produktet (Avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr) 6
Automatisk energisparingsfunksjon 6
Installasjon 7
Pakkens innhold 7
Strømtilkobling 8
Skaomontering 8
Før du begynner 11
Kontrollpanel 11
Innledende innstillinger 12
Lukt i ny ovn 13
Smart sikkerhetsmekanisme 13
Sammensetningen av dampbeholderen 13
Tilbeher 14
Vannbeholder 15
Autodør 16
Bruk 16
Ovnsmoduser 16
Dampassisterte moduser 19
Doble tilberedningsmoduser 21
Lufttørker 23
Luft Sous Vide 25
Tilberedning med steketermometer 27
Spesialfunksjon 28
Sunn matlaging 30
Automatisk tilberedning 30
Tidtaker 31
Rengjøring 32
Innstillinger 34
Låse 35
Smart matlaging 36
Manuell matlaging 36
Programmer for automatisk tilberedning 44
Spesialfunksjon 52
Testretter 53
Samling av ofte brukte oppskrifter for Automatisk tilberedning 54
Vedlikehold 57
Rengjøring 57
Manuell åpning av doren 60
Utskifting 61
Feilsøking 62
Kontrollpunkter 62
Informasjonskoder 64
Tekniske spesifikasjoner 65
Vedlegg 66
Produktdataark 56
Åpen kilde-erklæring 57
Bruk av denne håndboken
Takk for at du valgte en SAMSUNG innebygget ovn.
Denne brukerhåndboken inneholder viktig informasjon om sikkerhet og instruksjoner som er ment som hjelp ved bruk og vedlikhold av apparatet ditt.
Ta deg tid til å lese denne brukerhåndboken far du bruker ovnen og ta vare på denne boken for fremtidig referanse.
De følgende symbolene brukes i denne brukerhåndboken
ADVARSEL
Fare eller usikker bruk som kan medføre alvorlige personskader, død og/eller skade på eiendom.
FORSIKTIG
Fare eller usikker bruk som kan medføre personskader og/eller skade på eiendom.
MERK
Nyttige tips, anbefalinger eller informasjon som hjelper brukerne med håndtering av produktet.
Sikkerhetsinstruksjoner
Installasjon av denne ovnen må utføres av en autorisert elektriker. Installatoren er ansvarlig for tilkobling av apparatet til strømnettet i henhold til aktuelle sikkerhetsanbefalinger.
VIKTIG SIKKERHETSFORHOLDSREGLER
ADVARSEL
Dette apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med svekkede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller av personer som mangler relevant erfaring og kunnskap, med mindre de er under oppsyn eller får instruksjoner av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn må være under oppsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Innretningen for frakobling må være innlemmet i den faste kablingen i henhold til kablingsregler.
Det må være mulig å koble apparatet fra strømforsyningen etter installasjonen. Frakoblingen kan oppnås ved å ha støpselet tilgjengelig eller ved å legge inn en bryter i kablingen i samsvar med kablingsreglene.
Hvis strømledningen blir skadet, må den byttes ut av produsenten, produsentens serviceagent eller en annen kvalifisert person for å unngå farer.
Sikkerhetsinstruksjoner
Den angitte festemetoden må ikke være avhengig av bruk av klebemidler, ettersom dette ikke regnes som en pålitelig festemetode.
Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og oppover og av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, såfremt de holdes under oppsyn eller er blitt instruert i trygg bruk av apparatet og forstår farene som er involvert. Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold som kan utføres av brukeren, må ikke utføres av barn uten oppsyn. Hold apparatet og ledningen utenfor rekkevidden til barn under 8 år.
Under bruk blir apparatet varmt. Unngå å berøre varmeelementene inne i ovnen.
ADVARSEL: Tilgjengelige deler kan bli varme under bruk. Små barn må holdes unna.
Ikke bruk sterke slipemidler eller metallskrape til å rengjøre glasset i ovnsdøren. Dette kan føre til at overflaten blir skrapet opp slik at glasset knuses.
Hvis apparatet har rengjøringsfunksjon, må ekstra søl være fjernet før rengjøring og alt redskap skal være fjernet fra ovnen under damprengjøring eller selvrensing. Rengjøringsfunksjonen avhenger av modellen.
Hvis dette apparatet har rensingsfunksjoner, kan overflatene bli varmere enn vanlig under selvrensingen, og barn bør holdes unna mens dette utføres. For apparater med pyrolytisk renseprosess kan noen dyr, spesielt fugler være sensitive for gasser og lokale temperatursvingninger under den pyrolytiske renseprosessen og bør flyttes til et passende, godt ventilert område under denne prosessen.
Ventiler rommet under og etter pyro-renseprosessen.
Rengjøringsfunksjonen avhenger av modellen.
Bruk bare steketermometeret som anbefales for denne ovnen. (Bare steketermometermodell)
Det skal ikke brukes en damprenser.
ADVARSEL: Kontroller at apparatet er slått av før du skifter lyspæren for å unngå muligheten for elektrisk støt.
For å unngå overoppvarming må apparatet ikke monteres bak en dekorativ dør.
ADVARSEL: Dette apparatet og deler man kan komme borti, blir varme under bruk. Unngå å berøre varmeelementene. Barn under 8 år må holdes unna med mindre de er under kontinuerlig oppsyn.
FORSIKTIG: Tilberedningsprosessen må overvåkes. En kort tilberedningsprosess må overvåkes kontinuerlig.
Døren eller den ytre overflaten kan bli varm när apparatet er i bruk.
Temperaturen til tilgjengelige overflater kan være høy när apparatet er i bruk. Overflatene kan bli varme under bruk.

natural_image
Simple line drawing of a rectangular plate with two circular ends, no text or symbols present.
Sett inn grillisten i posisjon med de utstikkende delene (stoppere på begge sider) mot fronten slik at grillisten støtter hvileposisjonen for tung last.
FORSIKTIG
Hvis ovnen er skadel under transporten, må den ikke tilkobles.
Dette apparalet má bare kobles til strømnettet av en spesielt autorisert elektriker.
Ved feil eller skade på apparatet må det ikke gjøres forsøk på å bruke det.
Reparasjoner skal bare utføres av en autorisert tekniker. Ukorrekte reparasjoner kan medføre betydelig skade på deg og andre. Hvis ovnen trenger reparasjon, må du ta kontakt med et SAMSUNG servicesenter eller din forhandler.
Elektriske ledninger og kabler må ikke berøre ovnen.
Ovnen bør kobles til strømforsyningen ved hjelp av en godkjent kretsoryter eller sikring. Bruk aldri adaptere for flere plugger eller skjateledninger.
Strømforsyningen for apparatet bør slås av när det repareres eller rengjøres.
Vær forsiktig når andre elektriske apparater kobles til kontakter i nærheten av ovnen.
Hvis dette apparatet har en damp- eller damptilberedningsfunksjon, må dette apparatet ikke brukes hvis vanntilførselsbeholderen er skadet. (Bare damp- eller dampfunksjonsmodeler)
Hvis beholderen er sprukket eller ødelagt, må den ikke brukes, ta kontakt med ditt nærmeste servicesenter. (Bare damp- eller dampfunksjonsmodeller)
Denne ovnen er bare beregnet for tilberedning av mat i husholdninger.
Under bruk vil overflatene i ovnens interior bli så varme at de kan medfare forbrenninger. Ikke berer varmcelementer eller innvendige flater i ovnen før de har fått tid til å bli avkjelt.
Oppbevar aldre brennbare materialer i ovnen.
Ovnsflatene blir varme när apparatet brukes med høy temperatur i en lengre tidsperiode.
Vær forsiktig under til berecning når ovnsdøren åones da varm luft og damp kan slippe raskt ut.
Under tilberedning av retter som inneholder alkohol, kan alkoholen fordampe på grunn av de høye temperaturene og dampen kan antennes hvis den kommer i kontakt med varme deler i ovnen.
Av hensyn til sikkerheten må det ikke brukes høytrykksspylere eller dampstrålerensere.
Barn bør holdes på trygg avstand när ovnen er i bruk.
Frossen mat som for eksempel pizzaer, bar tilberedes på den store risten. Hvis bakeformen benylles, kan den bli deformert på grunn av den store variasjonen i temperaturer.
Sikkerhetsinstruksjoner
Ikke hell vann i bunnen av ovnen när den er varm. Dette kan medføre skade på emailjeflaten. Ovnsdaren må være lukket under tilberedning.
Ikke legg aluminiumsfolie i bunnen av ovnen og ikke plasser noen bakeformer eller former på bunnen. Aluminiumsfolien blokkerer varmen og dette kan forårsake skade på omaljeflatene og medføre dårlige tilberedningsresultater.
Fruktsafter etterlater flekker og disse kan bli permanente på emaljeflatene i ovnen.
Ved tilberedning av svært fuktige kaker brukes en dyp panne.
Ikke la bakeutstyr stá på den åpne ovnsdøren.
Hold barn borte fra doren ved åpning og lukking da de kan slå seg på doren eller få fingrene i klem i doren.
Ikke trå, len deg, sitt på eller plasser tunge ting på døren.
Ikke åpne døren med unødvendig stor kraft.
ADVARSEL: Ikke koble apparatet fra strømforsyningen selv om tilberedningsprosessen er fullført.
ADVARSEL: Ikke la døren stå åpen mens ovnen tilbereder.
ADVARSEL: Hvis deren åpnes automatisk, kan den treffe barn eller kjæledyr. Sørg for at det ikke er noen barn eller kjæledyr i områdel ved døren. (Kun autodør modell (håndfri))
ADVARSEL: Hvis du stenger eller åpner daren mens produktet er i drift, må du sørge for å bruke ovnshansker eller grytekluter. Hvis du berører daren med bare hender, kan du brenne dog da dørens overflate er varm. (Kun autodør-modell (håndfrii))
Korrekt avhending av dette produktet (Avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr)

(Gjelder i land med avfallssortering)
Denne merkingen som vises på produktet, dets tilbehør eller dokumentasjon, indikerer at produktet eller det elektroniske tilbeheret (for eksempel lader, headset, USB-kabel) ikke skal kastes sammen med annet husholdningsavfall ved slutten av levetiden. For å hindre potensiell skade på miljeet eller heiseskader grunnet ukontrollert avfallsvahending ber vi om at dette avfallet holdes adskilt fra andre tyøer avfall og resirkuleres på ansvarlig måte for å fremme bærekraftig gjenbruk av materielle ressurser. Private forbrukere ber kontakte enten forhandleren de kjøpte produktet av, eller lokale myndigheter for detaljer om hvor og hvordan disse artiklene kan resirkuleres på en miljøvennlig måte. Forretningsbrukere ber kontakte sin leverander og underske vilkårene i kjøpskontrakten. Dette produktet og det elektroniske tilbeheret skal ikke blandes med annet kommersielt avfall som skal kastes.
Du kan lese mer om Samsungs miljøengasjement og produktspesifikke lovpålagte forpliktelser (f.eks. REACH, WEEE og batterier) på: www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/cur-commitment/data/
Automatisk energisparingsfunksjon
Lys: Under tilberedningsprosessen kan du slå av ovnslampen ved å trykke på "Ovnslys"-knappen. For å spare energi slås ovnslampen av noen minutter etter at tilberedningsprogrammet har starlet.
Installasjon
ADVARSEL
• Dette produktet er beregnet for innebygde produkter.
- Ovnen må bare installeres av en kvalifisert tekniker. Installatoren er ansvarlig for tilkobling av apparatet til stremnettet, og aktuelle sikkerhetsforskrifter for ditt område skal overholdes.
- Apparatet er konstruert for bruk opptil en maksimal høyde på 2000 meter.
Pakkens innhold
Kontroller at alle delene og alt tilbehøret følger med i produktpakken. Hvis du har problemer med ovnen eller tilbehøret, kan du kontakte ditt lokale Samsung-kundesenter eller forhandleren.
Et overblikk over ovnen

01 Kontrollpanel 02 Vannbeholder 03 Dør
Tilbehør
Ovnen leveres med forskjellige typer tilbehør som hjelper deg til å tilberede ulike typer mat.



Grillrist Grillristinnsats \* Bakeform \*



Universalform \* Ekstra dyp form \* Skillevegg



Steketermometer ^ Dampbeholder ^ 2 Skruer (M4 L25)


Lufttørkerbrett ^ Døråpner

Tilgjengelighet for tilbehør som er merket med stjerne (\*), er avhengig av ovnsmodellen.
FORSIKTIG
Fjern barnesikringen for pyrolyse-selvrensingsprogrammet for å unngå blokkering av ventiler som kan varme opp døren.
Installasjon
Strømtilkobling

01 BRUN eller SVART
02 BLÄ eller HVIT
03 GUL og GR∅NN
Sett ovnspluggen inn i en elektrisk kontakt. Hvis det ikke er noen tilgjengelig pluggkontakt på grunn av aktuelle strambegrensninger, må det brukes en fierpols isolasjordsbryter (med minst 3 mm avstand) for å tilfredsstille sikkerhetsforskrifter. Bruk en stromledning med tilstrekkelig lengde som støtter spesifikasjonen H05 RR-F eller H05 VV-F, min. 1,5-2,5 mm ^2 .
| Nominell strom (A) Minste tverrsnitt |
| 10 < A ≤ 16.5 mm^2 |
| 16 < A ≤ 25.25 mm^2 |
Kontroller utgangsspesifikasjonene på etiketten som er festet på ovnen.
Apne bakdekselet på ovnen med en skrutrekker og fjern skruene på ledningsklemmen. Kobie deretter stromledningen til de aktuelle koblingsterminalene.
(1) -terminalen er beregnet for jording. Koble først de gule og grønne ledningene (jording) som skal være lengre enn de andre. Hvis du bruker en pluggkontakt, må pluggen være tilgjengelig etter at ovnen er installert. Samsung er ikke ansvarlig for ulykker som følger av manglende eller feil jording.
ADVARSEL
Ikke trå på eller vri ledningene under installasjonen, og hold dem borte fra varmestrålende deler av ovnen.
Skapmontering
Hvis ovnen installeres i et innebygget skap, må skapets plastoverflater og limte deler være motstandsdykktige mot temperaturer i henhold til EN 60335. Samsung er ikke ansvarlig for skader på møbler fra ovnens varmeutstråling.
Ovnen må være korrekt ventilert. For ventilasjon må del være en åpning på omtrent 50 mm melom nedre hylle i skapet og støtteveggen. Hvis du installerer ovnen under en koketopp, må koketoppens installasjonsinstruksjoner falges.
Påkrevde installasjonsdimensjoner

Ovn (mm)
| A 560 G 481 | | |
| B 166 H 21 | | |
| C 383 I 549 | | |
| D 596 J 579 | | |
| E 595 K 559 | | |
| F 503 | |

Innebygd skap (mm)
| A Min. 550 |
| B Min. 560 |
| C Min. 50 |
| D Min. 590 - Maks. 600 |
| E Min. 450 x Min. 50 |
MERK
Det innebygde skapet må ha ventiler (E) for å ventilere varmen og sirkulere luften.

Nedsenket kabinett (mm)
| A Min. 550 |
| B Min. 560 |
| C Min. 600 |
| D Min. 460 x Min. 50 |
MERK
- Det innebygde skapet må ha ventiler (D) for å ventilere varmen og sirkulere luften.
- Minste høydekrav (C) gjelder for ovnsinstallasjon alene.

natural_image
Pure technical diagram of a mechanical assembly with no text, numbers, or symbols
Installasjon med en komfyrtopp
Ved installasjon av en komfyrtopp må
installasjonsveiledningen for komfyrtoppen
kontrolleres med hensyn til plasskravene (\*).
Installasjon
Montere ovnen

natural_image
Pure technical diagram showing a circular component with a labeled section 'A' and diagonal lines, no text or symbols present.
Sørg for at det er en åpning (A) på minst 5 mm mellom ovnen og hver av sidene på skapet.

Sørg for at det er minst 3 mm åpning (B) slik at døren åpnes og lukkes enkelt.

natural_image
Technical line drawing of a structural bracket with an inset magnified detail (no text or symbols)
Plasser ovnen i skapet og fest ovnen godt på begge sider med 2 skruer.
Etter at installasjonen er fullført, fjernes beskyttelsesfilmen, tape og andre forpakningsmaterialer, og det medføgende tilbehøret tas ut av ovnen. For å fjerne ovnen fra skapet må strommen til ovnen først frakobles og deretter fjernes 2 skruer på hver side av ovnen.

ADVARSEL
Ovnen krever ventilasjon for normal drift. Ikke blokker ventilene i noen situasjoner.

MERK
Den aktuelle utformingen av ovnen kan være forskjellig avhengig av modellen.
Før du begynner
Kontrollpanel
Ovnens kontrollpanel har et display (ikke for berøring), dreieknott og berøringsknapper for å styre ovnen. Les følgende informasjon for å lære om ovnens kontrollpanel.

| 01 Skjerm Viser menyen, | informasjon og fremdrift for tilberedningen. |
| 02 Alternativer Berør for å se listen med alternativer. |
| 03 Lys Berør her for å slå | lyset i ovnen på eller av. |
| 04 Smartkontroll | Berør for å slå Smartkontroll-funksjonen på eller av.[IMAGE]Enkel tilkøbling skal angis før denne funksjonen brukes. |
| 05 Bakside Berør for å gå til den forrige skjermen. |
| 06 Åpne dør Berør for å åpne døren automatisk.Bruk dine egne hender for å lukke døren.[IMAGE]FORSIKTIGBruk ovnshansker eller grytekluter når produktet er i drift.Sørg for at døren er helt lukket. |
| 07 Effekt Berør for å slå skjermen på eller av. | MERKBare Strøm-knappen kan stoppe driften i ovnen når daren er åpen. |
| 08 Dreieknott | Vri mot venstre og høyre for å navigere gjennom menyene og listene. Et element vil være understreket for å vise dag hvor du or på skjermen.Trykk for å velge det understreksede elementet. |
(\*) kun aktuelle modeller.
Før du begynner
Innledende innstillinger
Når du slår på ovnen for første gang, vises Velkomst-skjermen med Samsung-logoen. Felg instruksjonene på skjermen for å fullfere de innledende innstillingene. Du kan endre de innledende innstillingene senere ved å gå til Innstillinger-skjermen.
1. På velkomstskjermen velges Start oppsett, og trykk deretter på Dreieknotten.
2. Angi språk.
a. Velg språket, og trykk deretter på Dreieknotten.
b. Velg Neste, og trykk deretter på Dreieknotten.
3. Aksepter "Vilkår og betingelser" og "Personvernerklæring".
4. Koble apparatet til SmartThings-appen.
a. På Mobilopplevelse-skjermen velges Neste, og trykk deretter på Dreieknotten.
b. Skann QR-koden på skjermen med smarttelefonen og følg instruksjonene på skjermen på telefonen for å fullføre tilkoolingen.
\- Hvis du ikke ønsker å fortsette med dette trinnet, velger du Hopp over, og deretter Irykker du Dreieknotten for å fortsette med det neste trinnet.
c. Så snart du får melding om at tilkoblingen er vellykket, velges OK, og deretter trykkes Dreieknotten.
5. Angi tidssonen.
a. Velg tidssonen din og trykk deretter på Dreieknotten.
b. Velg Neste, og trykk deretter på Dreieknotten.
6. Angi datoen
a. Velg dag, måned og år. Trykk på Dreieknotten etter å ha valgt hvert element.
b. Velg Neste, og trykk deretter på Dreieknotten.

Hopp over dette trinnet dersom du har koblet apparatet til SmartThings-appen.
7. Velg klokkeslettet.
a. Angi time og minutter. Trykk på Dreieknotten etter å ha valgt hvert element.
b. Velg Neste, og trykk deretter på Dreieknotten.

Hopp over dette trinnet dersom du har koblet apparatet til SmartThings-appen.
8. Velg Ferdig, og trykk deretter på Dreieknotten for å fullføre innstillingen.
\- Veiledning for skjermbilde for første bruk vises. Du kan velge LÆR MER, og deretter trykker du på Dreieknotten for å se veiledningen eller du kan velge SENERE, og deretter trykker du på Dreieknotten for å hoppe over dette trinnet.
Innstilling av skjermen for alltid å være på
Skjermen slås automatisk av etter en viss tid. Hvis du ansker å stille inn skjermen slik at den er på hele tiden, følges instruksjonene nedenfor.
1. Berør 3-knappen på kontrollpanelet
2. Velg Innstillinger, og trykk deretter på Dreieknotten.
3. På Innstillinger skjermen velges Display, og trykk deretter på Dreieknotten.
4. På Display-skjermen velges Tidsavbrudd, og trykk deretter på Dreieknotten.
5. Velg Alltid på, og trykk deretter på Dreieknotten.
MERK
- Energiforbruket kan øke avhengig av innstillingen.
- Når tidsavbrudd-innstillingen er stilt på "Alltid på", endres lysstyrken i LCD automatisk til nivå 2 hvis det ikke er noen aktivitet i 3 minutter.
- "Alltid på" innstillingen er bare tilgjengelig när skjermspareren stilt til På.
Luktinyovn
Før ovnen brukes for første gang, rengjøres innsiden av ovnen for å færne lukten i den nye ovnen.
1. Fjern alt tilbehør inne i ovnen.
2. Kjør ovnen med Konveksjon 200 °C eller Vanlig 200 °C i en time. Denne brenner eventuelle produksjonsstoffer i ovnen.
3. Nár det er ferdig, slås ovnen av.
MERK
- Ved første gangs bruk vil du kunne se røyk inne i ovnen mens den er i drift. Dette er imidlertid ingen produksjonsfeil.
- Når temperaturen i tilberedningsrommet øker i en innledende periode, vil du kunne se noen flekker på det innvendige glasset i døren. Hvis dette skjer, slås ovnen av og det ventes til den er avkjalt. Bruk deretter kjakkenpapir eller nøytrall rengjøringsmiddel med en ren klut for å tarke av det innvendige glasset.
- Det er også viktig å serge for at du bruker ovnen i et godt ventilert kjakkenmiljø.
Smart sikkerhetsmekanisme
Hvis du åpner daren mens ovnen er i drift, slås ovnslampen på og både vitften og varmelementene stopper driften. Dette er for å hindre fysiske skader som feks, forbrenninger og også for å hindre unødvendig energitap. Når det skjer, er det bare å lukke doren og ovnen fortsetter å virke normal siden dette ikke noen systemfeil.
Sammensetningen av dampbeholderen (kun aktuelle modeller)

natural_image
Illustration of four different electronic components or devices, including a tray, a rectangular box, a screwdriver, and a grid-patterned case (no text or symbols)

natural_image
Diagram showing a mechanical component with a magnified inset highlighting a specific feature (no text or symbols present)

natural_image
Illustration of a rectangular container with internal compartments and decorative patterns (no text or symbols)
1. Kontroller og sørg for at du har alle delene for dampbeholderen.
• Delene innbefatter glasslokk, metallpanne, damprett og dampyse.
2. Sett dampdysen inn i hullet på høyre side av metallpannen, og stram deretter den medfølgende mutteren.
3. Sett dampbrettet i metallpannen og lukk deretter glasslokket for å bruke den i ovnen.
Før du begynner
Tilbehør
Ved første gangs bruk rengjøres tilbehåret grundig med varmt vann, rengjøringsmiddel og en myk, ren klut.

01 Første rille 02 Andre rille
03 Tredje rille 04 Fjerde rille
05 Femte rille (A) Dampbeholdernivå
- Selt inn tilbehøret på riklig sted i ovnen.
- Dampbeholdernivå (A) er bare for dampbeholderen. Ikke sett dampbeholderen på noen andre nivåer og ikke stikk noe annet tilbehør inn i Dampbeholdernivå (A). Dampbeholdernivå (A) er bare tilgjengelig for aktuelie modeller.
- La det være minst 1 cm avstand fra tilbehøret og bunnen av ovnen, og fra alt annet tilbehør.
- Vær forsiktig når du tar ut kokekar og/eller tilbehør fra ovnen. Varm mat eller varmt tilbehør kan føre til brannskader.
- Tilbehøret kan bli deformert mens de mottar varme. Når de er avkjølt, vil de gjenoppta sitt opprinnelige utsecende og ytelse.
Vanlig bruk
For bedre tilberedningsopplevelse bør du gjøre deg kjent med hvordan hvert tilbehør brukes.
| Grillrist Grillisten er beregnet for grilling og steking. Sett inn grillisten i posisjon med de utstikkende delene (stoppere på begge sider) mot fronten. |
| Grillristinnsats * Grillristinnsatsen brukes sammen med formen, og forhindrer dryppende væske i bunnen av ovnen. |
| Bakeform * Bakeformen (dybde) | 20 mm) brukes for å bake kaker, småkaker og annet bakverk. Plasser den hellende siden mot fronten. |
| Universalform * Universalformen | (dybde: 30 mm) brukes for tilberedning og steking. Bruk grillristinnsatsen for å hindre at væske drypper i bunnen av ovnen.Plasser den hellende siden mot fronten. |
| Ekstra dyp form * Den eksstra dype formen (dybde: 50 mm) brukes for steking med eller uten grillristinnsatsen. Plasser den hellende siden mot fronten. |
| Lufttørkerbrett * Bruk lufttørkerbrettet bare i Lufttørker-modus. Da formen blir varm under og rett etter tilberedningen, må det alltid brukes ovnshansker, eller vent til ovnen er helt avkjølt for å fjerne formen. |
| Skillevegg Skilleveggen er utformet for å dele ovnen i to soner. Bruk skilleveggen med Dobbel tilberedningsmodus.Ikke bruk skilleveggen for noe annet formål enn å dele rommet i to tilberedningssoner.Ikke bruk skilleveggen som hylle. |
| Utskyvbare skinner * Bruk platen | på de utskyvbare skinnene for å sette inn formen på følgende måte:1. Trekk skinneplaten ut av ovnen.2. Sett formen på skinneplaten og skyv skinneplaten inn i ovnen.3. Steng ovnsdøren. |
| Steketermometer * Steketermometeret | meteret måler den innvendige temperaturen i kjøttet som tilberedes. Bruk bare steketermometeret som leveres med ovnen. |
| Dampbeholder * Dampbeholderen | og glasslokket er bare for full damptilberedningsfunksjon. Bruk dampbeholderen bare på dampbeholdernivåct og sørg for å sette den helt inn i hulrommet slik at beholderen berarer bakveggen. Dampbeholderen har 4 separate deler: Glasslokk, metallpanne, dampørett og dampdyse. ADVARSEL: Ikke bruk glasslokket til grilling og steking.⚠ ADVARSEL• Bruk alllid ovnshansker ved håndtering av dampbeholderen og vær forsiktig så du ikke mister dampbeholderen.• Raske temperaturendringer kan medføre at glassdeler brekker eller splintrer. |
MERK
Tilgjengelighet for tilbehør som er merket med stjerne (\*), er avhengig av ovnsmodellen.
Vannbeholder
Vannbeholderen brukes for dampfunksjoner. Fyll den med vann før damptilberedning

natural_image
Illustration of a hand inserting a device into a box, showing the internal mechanism (no text or symbols)
1. Finn vannbeholderen i øverste høyre hjørne.
Skyv inn beholderen for å åpne og fjerne.

natural_image
Illustration of a hand pouring liquid into a container with a spoon (no text or symbols)
2. Apne beholderlokket og fyll beholderen med 500 ml drikkevann.
3. Steng lokket og sett inn beholderen igjen.
MERK
Sett inn vannbeholderen så langt det går inntil den låses.

MERK
Ikke fyll over MAX-streken.

natural_image
Technical diagram of a mechanical component with labeled section A and arrow indicator (no readable text or symbols)
MERK
Pass på at det øvre lokket (A) på vannbeholderen er lukket før ovnen brukes.
Før du begynner
Autodør

1. Trykk på Autodør knappen.

natural_image
Line drawing of an open oven with a door and lid, showing the door opening and outlet (no text or symbols)
2. Døren ápnes automatisk.
FORSIKTIG
Hvis døren åpnes automatisk, kan den treffe barn eller kjæledyr. Sørg for at det ikke er noen barn eller kjæledyr i området ved døren.
Bruk
Ovnsmoduser

1. På hovedskjermen velges Konveksjon, og trykk deretter på Dreieknotten
2. Velg ønsket tilberedningsmodus, og trykk deretter på Dreieknotten. (For detaljert informasjon for hver modus, se "Beskrivelser av ovnsmoduser".)
\- Du kan bruke steketermometeret i noen moduser. For å tilberede med steketermometeret, se "Tilberedning med steketermometer (kun aktuelle modeller)".

3. Angi ønskel temperatur.
- Standardtemperaturen og temperaturområdet er forskjellige avhengig av tilberedningsmodus.

4. Still på Rask forvarming-alternativet.
• Standardinnstillingen er "Av".
| 12:00 | |
| Vanlig | |
| 200 °C | |
| Rask forvarming På | |
| Tilberedningstid | |
| START |
5. Velg Tilberedningstid, og trykk
deretter Dreieknotten for å angi ønsket tilberedningstid.
\- Maksimal tilberedningstid er 23 timer og 59 min.
6. Etter å ha angitt tilberedningstiden velges alternativet du ønsker å bruke på slutten av tilberedningen, og trykk deretter Dreieknotten.
- Du kan velge Ovn av, Hold temperatur eller Hold varm.
- Stor grill- og Eco-grill-modusene støtter ikke Hold varm-alternativet.
MERK
Hvis du starter tilberedningen uten å angi tilberedningstiden eller velge Hold temperatur som alternativ, må du stoppe ovnen manuelt.
7. Velg Klar kl., og trykk deretter Dreieknotten for å angi ønsket sluttid.
\- Når du innstiller tilberedningstiden, viser ovnen klokkeslettet när tilberedningen avsluttes. (Eks. Klar kl. 13:30)
| 12:00 |
| Vanilg |
| 200 °C |
| Rask forvarming På |
| 1 t 30 min | Ovn av |
| Klar kL 14-30 | START |
8. Velg START, og trykk deretter på Dreieknotten.
- Hvis du ikke endret sluttiden, vil ovnen starte tilberedningen med en gang.
- Hvis du endret sluttiden, vil ovnen justere starttidspunktet automatisk for å avslutte tilberedningen til angitt tid.
MERK
- Du kan endre temperaturen, Rask forvarming-alternativet og tilberedningstiden under tilberedningen.
- Under tilberedningen kan du velge AV, trykk på Dreieknappen, velg OK, og trykk deretter Dreieknappen for å avbryte tilberedningen.
\- Når tilberedningen er ferdig, vises +5 min på skjermen.
- Du kan velge +5 min. og deretter trykke Dreieknotten for å forlenge tilberedningen i ytterligere 5 minutter.
| 12:00 |
| Vanlig |
| 200 °C |
| Rask forvarming På |
| 1 t 30 min | Ovn av |
| Klar kl. 13:30 START |
Bruk
Beskrivelser av ovnsmoduser
| Modus | Temperaturområde (°C) | Foreslått temperatur (°C) |
| Enkel | Dobbel |
| ∅vre Nedre Dobbel | |
 | Konveksjon | 30-275 40-250 40-250 | 40-250 160 | | |
| Det bakre varmeelementet genererer varme, og konveksjonsviften fordeler varmen jevnt. Bruk denne modusen for baking og steking på forskjellige nivåer samtidig. |
| [3T04] | Vanlig | 30-275 - | - 180 | | | |
| Varmen genereres av varmeelementene over og under. Denne funksjonen skal brukes for standard baking og steking av de fleste retter. |
| [0DAZ] | Eco-konveksjon | 30-275 - | - 160 | | | |
| Eco-konveksjon bruker det optimaliserte varmesystemet for å spare energi under tilberedningen. Tilberedningstiden øker litt, men tilberedningsresultatet blir det samme. Merk at denne modusen ikke krever forvarming.MERKEco-konveksjonsmodus for varming som brukes for å bestemme energiklasse, er i samsvar med EN60350-1. |
| [0H40] | Stor grill | 100-300 40-250 - - 220 | | |
| Den store grillen genererer varme. Bruk denne modusen for bruning av matens overflate (for eksempel kjøtt, lasagne eller grateng). |
| [4034] | Eco-grill | 100-300 - | - 220 | | | |
| Den lille grillen genererer varme. Bruk denne modusen til malvarer som krever mindre varme, for eksempel fisk og fylte baguetter. |
| Modus | Temperaturområde (°C) | Foreslått temperatur (°C) |
| Enkel | Dobbel |
| ∅vre Nedre Dobbel | |
| [6CH9] | Viftegrill | 100-275 - - 180 | | | | |
| To varmeelementer på oversiden genererer varme, og viften fordeler varmen jevnt. Bruk denne modusen for grilling av kjøtt eller fisk. |
 | Overvarme og konveksjon | 40-275 40-250 - - 180 | | | | |
| Overvarmeelementet genererer varme, og konveksjonsviften fordeler varmen jevnt. Bruk denne modusen for steking som krever en språ overflate (for eksempel kjøtt eller lasagne). |
| [26W9] | Undervarme og konveksjon | 40-275 - 40-250 - 200 | | | | |
| Undervarmeelementet genererer varme, og konveksjonsviften fordeler varmen jevnt. Bruk denne modusen for pizza, bred eller kake. |
| [8203] | Undervarme | 100-230 - 40-250 40-250 150 | | | | |
| Varmeclementene i bunnen genererer varme. Bruk denne modusen på sluiten av bakingen eller tilberedningen for å brune bunnen på en quiche eller pizza. |
| [8404] | Forhåndssteking | 80-200 - - 160 | | | | |
| Forhåndssteking kjører en automatisk forhåndsvarmesyklus inntil ovnstemperaturen når 220 °C. Deretter starter overvarmeclementet og konveksjonsviften rask steking av mat, f.eks. kjølt. Etter rask steking vil kjøttet bli tilberedt ved lave temperaturer. Bruk denne modusen for biff, fjærkre eller fisk. |
 |
Dampassisterte moduser
FORSIKTIG
Sørg for at vannbeholderen er fylt før du bruker dampassisterte moduser.
| 1000 |
| Konveksjon |
| 160 °C |
| Rask forvarming Av |
| Tilberedningsbid |
| START |
1. På hovedskjermen velges Konveksjon, og trykk deretter på Dreieknotten.
2. Velg ønsket tilberedningsmodus, og trykk deretter på Dreieknotten. (For detaljert informasjon for hver modus, se "Beskrivelser av dampassisterte moduser")
- Hvis du valgte Damptilberedning, går du til trinn 5. (Trinn 2-4 er ikke aktuelle for Damptilberedning.)
- Du kan bruke steketermometeret i noen moduser. For å tilberede med steketermometeret, se "Tilberedning med steketermometer (kun aktuelle modeller)".
MERK
Damptilberedning er bare tilgjengelig i aktuelle modeller.
| Slope |
| Dampkonveksjon |
| 160 °C |
| Rask forvarming &v |
| Middels damp |
| Tilberedningstid |
| START |
3. Angi ønsket temperatur.
\- Standardtemperaturen og temperaturområdet er forskjellige avhengig av tilberedningsmodus.
Bruk
| 200 |
| Dampkonveksjon |
| 200 °C |
| Rask forvarming Av |
| Middels damp |
| Tilberedningstid |
| 12:00 |
| Dampkonveksjon |
| 200 °C |
| Rask forvarming På |
| Middels damp |
| Tilberedningstid |
| 200 |
| Dampkonveksjon |
| 200 °C |
| Risk forvarming på |
| Sterk damp |
| Tilberedningstid |
4. Still på Rask forvarming-alternativet.
• Standardinnstillingen er "Av".
5. Angi dampnivået.
• Standardinnstillingen er 'Middels'.
6. Velg Tilberedningstid. og trykk deretter Dreieknotten for å angi ønsket tilberedningstid.
- Maksimal tilberedningstid er 23 timer og 59 min.
7. Etter å ha angitt tilberedningstiden velges alternativel du ansker å bruke på slutten av tilberedningen, og trykk deretter Dreieknotten.
- Du kan velge Ovn av, Hold temperatur eller Hold varm.
MERK
Hvis du starter tilberedningen uten å angi tilberedningstiden eller velge Hold temperatur som alternativ, må du stoppe ovnen manuelt.
| 300 |
| Dampkonveksjon |
| 200 °C |
| Rask forvarming På |
| Sterk damp |
| 1 t 30 min | Dvn av |
| Klar kl. 13:30 START |
| 2:00 | |
| Dampkonveksjon | |
| 200 °C | |
| Rask forvarming På | |
| Sterk damp | |
| 1 t 30 min | Dvn av | |
| Klar kl. 14:30 | START |
8. Velg Klar kl., og trykk deretter Dreieknotten for å angi ansket sluttid.
\- Når du innstiller tilberedningstiden, viser ovnen klokkeslettet när tilberedningen avsluttes. (Eks. Klar kl. 13:30)
9. Velg START og trykk deretter på Dreieknotten.
\- Hvis du ikke endret sluttiden, vil ovnen starte tilberedningen med en gang.
- Hvis du endret sluttiden, vil ovnen justere starttidspunktet automatisk for å avslutte tilberedningen til angitt tid.
MERK
- Du kan endre temperaturen. Rask forvarming-alternativet og tilberedningstiden under tilberedningen.
- Under tilberedningen kan du velge AV, trykk på Dreieknappen, velg OK, og trykk deretter Dreieknappen for å avbryte tilberedningen.
- Når tilberedningen er ferdig, vises +5 min på skjermen.
- Du kan velge +5 min. og deretter trykke Dreieknotten for å forlenge tilberedningen i ytterligere 5 minutter.
Beskrivelser av dampassisterte moduser
| Modus | Temperaturområde (°C) | Standardtemperatur (°C) | Rask forvarming | Steketermometer |
| Damptilberedning * | -- X X | | | |
 | Den varme dampen fra dampgeneratoren sprøytes inn gjennom dampdysen i ovnen for å tilberede maten. Denne modusen passer for tilberedning av grønnsaker, fisk, egg, frukt og ris. |
| Dampkonveksjon | 120-275 160 | 0 0 | | |
 | Varmen som genereres av konveksjonsvarmeren og viftene, støttes hele tiden av varm damp. Intensiteten for dampen kan justeres til Lav, Middels eller Høy. Denne modusen passer for baking av luftige paler, gjærkaker, brød, pizza og steking av kjøtt og fisk. |
| Damp overvarme og konveksjon | 120-275 180 | 0 0 | | |
 | Varmen som genereres av overvarmen og konveksjonsvarmeren, fordeles jevnt i ovnen av viften, og den varme dampen støtter varmeelementene. Denne modusen passer for steking av sprø retter som kjøtt, fjærkre eller fisk. |
| Damp undervarme og konveksjon | 120-275 200 | 0 0 | | |
 | Varmen som genereres av undervarmen og konveksjonsvarmeren, fordeles jevnt i ovnen av viften, og den varme dampen støtter varmeelementene. Denne modusen passer for sorabaking av mat som pizza eller eplepal. |

MERK
- Tilgjengelighet for modusene som er merket med stjerne (\*), er avhengig av ovnsmodellen.
• Fyll alltid vannbeholderen med friskt vann ved tilbereðning med disse modusene.
Doble tilberedningsmoduser
Du kan bruke den medfølgende skilleveggen for å dele tilberedningskammeret i de øvre og nedre sonene. Dette gjør at brukeren kan aktivere to forskjellige tilberedningsmoduser samtidig, eller ganske enkelt veige en sone for tilberedning.

natural_image
Simple line drawing of a cabinet or storage unit with an upward arrow on the shelf (no text or symbols)


1. Sett inn skilleveggen i nivå 3 for å dele tilberedningsrommet i to soner.
- Når skilleveggen settes inn, registrerer ovnen skilleveggen og hovedskjermen endres automatisk.
2. Velg ønsket tilberedningssone, og trykk deretter på Dreieknotten.
3. Still inn den ønskede tilberedningsinnstillingene og start tilberedningen.
\- For instruksjoner, se "Ovnsmoduser" eller "Dampassisterte moduser".
\- For tilgjengelige moduser og alternativer, se 'Tilgjengelige moduser i hver sone'.
Bruk
| 12:00 | ∅vre |
| Konveksjon | |
| 30 °C >>> 160 °C |
| 13:30 | Ovn av AV |
MERK
- Når du har startet tilberedningen i en av sonene, kan du starte tilberedningen i den andre sonen. Velg sineindikatoren øverst på midten av skjermen, trykk på Dreieknotten, og gjenta deretter trinn 2 til 3 for å tilberede i den andre sonen.
- Det kan være noen begrensninger i moduser eller temperaturområder som kan velges när du praver å tilberede i begge soner samtidig.
Tilgjengelige moduser i hver sone
| Sone Tilgjengelig modus | Temperaturområde (°C) | Standardtemperatur (°C) | Rask forvarming | Steketermometer |
| ∅vre | Konveksjon 40-250 160 X X | | | | |
| Stor grill 40-250 220 X X | | | | |
| Overvarme og konveksjon | 40-250 180 X X | | | |
| Lufttørker 150-250 220 X X | | | | |
| Nedre | Konveksjon 40-250 160 X X | | | | |
| Undervarme og konveksjon | 40-250 200 X X | | | |
| Undervarme 40-250 150 X X | | | | |
| Damptilberedning | -- X X | | | |
| Dampkonveksjon 120-250 160 X X | | | | |
| Damp undervarme og konveksjon | 120-250 200 X X | | | |
MERK
- Se 'Beskrivelser av ovnsmoduser' eller 'Beskrivelser av dampassisterte moduser' for beskrivelse av hver modus.
- Tilgjengelighet for modusene som er merket med stjerne (\*), er avhengig av ovnsmodellen.
Lufttørker (kun aktuelle modeller)
Forvarming er ikke nødvendig for denne modusen. Vi anbefaler å plassere et bakepapir eller et fat på skilleveggen for å fange opo eventuelle drypp.
Vend maten under prosessen for å få bedre tilberedningsresultater.

natural_image
Diagram of a two-tiered storage unit or rack system (no text or symbols visible)
1. Sett inn skilleveggen og plasser brettet med grillisten i posisjon 4 i risten.
2. Velg Lufttørker-modus ved å bruke Dreieknotten.
3. Bruk Dreieknotten for å endre standardtemperaturen. Skriv den foreslåtte temperaturen for maten som anbefalt i tilberedningsveiledningen. Standardtemperaturen er 220 °C.
4. Velg Tilberedningstid, og trykk deretter Dreieknotten for å angi ønsket tilberedningstid.
5. Etter å ha angitt tilberedningstiden velges alternativet du ønsker å bruke på slutten av tilberedningen, og trykk deretter Dreieknotten.
6. Velg Start, og trykk deretter på Dreieknotten
7. Når tilberedningen er ferdig, berøres AV og maten tas ut.
MERK
- Plasser et bakepapir eller et fat på skilleveggen for å fange opp eventuelle drypp. Dette bidrar til å redusere sprut og lukt.
- Far bakepapiret brukes må det kontrolleres hva som er maksimalt tillatt temperatur for bakepapiret.
- Lufttørker er utformet for et dobbelt øvre ovnsstativ. Sett inn skilleveggen og plasser maten i posisjon 4 i stativet for best resultater.
- For tilberedning av fersk eller hjemmelaget mat spres oljen jevnt over et større område, dette sprosteker maten jevnere.

ADVARSEL
\- Hvis det pågår noe i nedre sone, er Lufttørker ikke tilgjengelig i den øvre soren.
- Når Lufttørker er i bruk i øvre sone, er nedre sone ikke tilgjengelig i det hele tatt.
Vi anbefaler à snu etter halve tilberedningstiden for à oppnà best resultat.
| Mat Tilbehør Rille Temp. (°C) Tid (min.) | | | |
| Poteter |
| Frosne pommes frites | Grillrist +Lufttarkerbrett | 4 210-220 20-25 | | |
| Frosne pommes frites,krydret | Grillrist +Lufttarkerbrett | 4 210-220 20-25 | | |
| Frosne Tater Tots | Grillrist +Lufttarkerbrett | 4 210-220 15-20 | | |
| Frosne røstipoteter | Grillrist +Lufttarkerbrett | 4 210-220 15-20 | | |
| Frosne potetchips | Grillrist +Lufttarkerbrett | 4 210-220 15-20 | | |
| Hjemmelaget pommesfrites | Grillrist +Lufttarkerbrett | 4 200-210 20-25 | | |
| Hjemmelaget potetchips | Grillrist +Lufttarkerbrett | 4 210-220 20-25 | | |
Bruk
| Mat Tilbehør Rille Temp. (°C) Tid (min.) | | | |
| Frossen |
| Frosne kyllingbiter (Nuggets) | Grillrist + Lufttørkerbrett | 4 210 | 220 15-20 | |
| Frosne kyllingvinger | Grillrist + Lufttørkerbrett | 4 210 | 220 25-30 | |
| Frosne løkringer | Grillrist + Lufttørkerbrett | 4 210 | 220 15-20 | |
| Frosne kyllingfingre | Grillrist + Lufttørkerbrett | 4 210 | 220 20-25 | |
| Frosne churros | Grillrist + Lufttørkerbrett | 4 190 | 200 10-15 | |
| Kylling |
| Ferske drumsticks | Grillrist + Lufttørkerbrett | 4 200 | 210 30-35 | |
| Ferske vinger | Grillrist + Lufttørkerbrett | 4 200 | 210 25-30 | |
| Bryst, innbakt | Grillrist + Lufttørkerbrett | 4 200 | 210 25-30 | |
| Mat Tilbehør Rille Temp. (°C) Tid (min.) | | | |
| Grønnsaker |
| Asparges, innbakt | Grillrist +Lufttørkerbrett | 4 200 | 210 15-20 | |
| Aubergine, skivet oginnbakt | Grillrist +Lufttørkerbrett | 4 200 | 210 15-20 | |
| Løkringer, innbakt | Grillrist +Lufttørkerbrett | 4 200 | 210 15-20 | |
| Squash-terninger | Grillrist +Lufttørkerbrett | 4 200 | 210 20-25 | |
| Blomkålbuketter | Grillrist +Lufttørkerbrett | 4 190 | 200 15-20 | |
| Grønnsakblanding | Grillrist +Lufttørkerbrett | 4 200 | 210 15-20 | |
Luft Sous Vide (kun aktuelle modeller)
Luft Sous Vide-modus bruker varm luft med lav temperatur for å bruke Sous Vide-modus uten damp eller vanntanken. I denne modusen holder ovnen konstante lave temperaturer inne i tilberechningsrommet og tilbereder mat som kan beholde sin opprinnelige duft og næringsmidler som har en rik smak og myk struktur.

natural_image
Illustration of a small rectangular object inside a transparent bag, resembling a food item or container (no text or symbols visible)
1. Legg mat i en ren vakuumpose og forsegl den. Legg deretter maten i posisjon 3 i stativet i ovnen.

natural_image
Simple line drawing of a rectangular enclosure with a central horizontal beam and surrounding shelves (no text or symbols)
2. Velg Luft Sous Vide-modus.
3. Bruk Dreieknotten for å endre standardtemperaturen. Skriv den foreslåtte temperaturen for maten som anbefalt i tilberedningsveiledningen. Standardtemperaturen er 60 °C. (Du kan endre temperaturen med 1 °C)
4. Trykk Dreieknotten og angi tilberedningstiden.
5. Etter å ha angitt tilberedningstiden velges alternativet du ønsker å bruke på slutten av tilberedningen, og trykk deretter Dreieknotten.
6. Velg Start, og trykk deretter på Dreieknotten.
MERK
- Bruk bare ferske ingredienser av god kvalitet. Behandle dem I ren tilstand og oppbevar kjølig.
- Bruk varmebestandige vakuumposer ved flytting og for lagring av ingredienser.
• Varmebestandige vakuumposer må aldri gjenbrukes.
- Tilberedningstiden avhenger av tykkelse på maten. Tilsetting av salt og sukker kan forkorte tilberedningstiden.
Tips
- For å beholde den opprinnelige smaken anbefaler vi at du bruker mindre urter og krydder enn i vanlige oppskrifter.
- Kjøtt og fisk gir bedre smak når den stekes raskt og serveres.
- Hvis den ikke serveres med en gang etter tilberedning, settes maten i isvann og kjøles helt ned. Deretter lagres den under 5 °C for å beholde smaken og strukturen i maten.
- Kylling anbefales imidlertid á spises umiddelbart etter tilberedning.
Vi anbefaler å forvarme ovnen for å oppnå bedre resultater.
| Mat Ferdig Tilbehør Rille | | | | Temp. (°C) | Tid (timer) |
| Biff |
| Stek, 4 cm tykkelse Letstekt Grillrist 3 54 | 3-4 | | | | |
| Stek, 4 cm tykkelse Middels Grillrist 3 60 | 3-4 | | | | |
| Stek, 4 cm tykkelse Godt stekt Grillrist 3 68 | 3-4 | | | | |
| Steking Middels Grillrist 3 62 6-8 | | | | | |
| Steking Godt stekt Grillrist 3 68 6-8 | | | | | |
Bruk
| Mat Ferdig Tilbehør Rille | | | Temp.(°C) | Tid (timer) |
| Svin |
| Kotelett, benfri Mar | Grillrist 3 60 3-4 | | | |
| Kotelett, benfri | Fast | Grillrist | 3 | 71 | 3-4 |
| Steking | Middels | Grillrist 3 62 | 4-6 | | |
| Steking | Godt stekt | Grillrist 3 72 | 4-6 | | |
| Plukksvin | Codt stekt | Grillrist | 3 | 74 | 18-24 |
| Fjærkre |
| Kylling, bryst | Mar | Grillrist 3 66 | 3-4 | | |
| Kylling, bryst | Fast | Grillrist | 3 | 72 | 3-4 |
| And, bryst | Mer | Grillrist 3 63 | 3-4 | | |
| Fisk |
| Lakseskiver Mar | Grillrist 3 | 52 2-3 | | | |
| Lakseskiver | Codt stekt | Grillrist 3 63 | 2-3 | | |
| Torskefilet | Mer | Grillrist 3 55 | 2-3 | | |
| Grønnsaker |
| Asparges - Grillrist 3 85 2-3 | | | | |
| Poteter, skiver - Grillrist 3 90 2-3 | | | |
| Søtpoteter, skiver | - Grillrist 3 90 2-3 | | | |
| Gulrøtter, skiver | - Grillrist 3 90 2-3 | | | |
| Squash, terninger | - Grillrist 3 90 2-3 | | | |
| Mat Ferdig Tilbehør Rille | | | | Temp. (°C) | Tid (timer) |
| Frukt |
| Eple, skiver - Grillrist 3 80 2-3 | | | | | |
| Ananas, skiver - Grilrist 3 85 1-2 | | | | | |
| Pærer, skiver - Grilrist 3 83 2-3 | | | | | |
| Annet |
| Høneegg Posjert | Grillrist 3 63 2-3 | | | | |
| Høneegg Hardkørt | Grillrist 3 71 2-3 | | | | |
\* Koke høneegg uten vakuumforsegling.
Tilberedning med steketermometer (kun aktuelle modeller)
Steketermometeret måler den innvendige temperaturen i kjøttet som tilberedes. Når temperaturen når måltemperaturen, stopper ovnen og avslutter tilberedningen.
- Bruk bare steketermometeret som leveres med ovnen.
- Du kan ikke innstille tilberedningstiden hvis steketermometeret er innkoblet.

1. Selt spissen på steketermomeleret inn i midten av kjøttet som skal tilberedes. Sørg for at gummihåndtaket ikke er satt inn.

natural_image
Diagram showing two connectors with labeled symbols (X and O) inside a container, no readable text or labels present.
2. Sett pluggen for steketermometeret inn i kontakten på veggen på venstre side. Hvis steketermometeret er korrekt tilkoblet, ser du meldingen "Steketermometer satt inn".
\- Hvis steketermometeret er satt inn, vil Steketermometertemperaturen bli vist i stedet for Tilberedningstiden.

3. Velg Steketermometertemperatur, og trykk deretter Dreieknotten for å angi måltemperaturen for kjøttet.

4. Angi ønskede innstillinger for tilberechningen.
\- Se "Beskrivelser av ovnsmoduser" eller "Beskrivelser av dampassisterte moduser" for modusene hvor du kan bruke steketermometeret.
- Se trinn 1-3 i "Ovnsmoduser" eller trinn 1-4 i "Dampassisterte moduser".
5. Velg START, og trykk deretter på Dreieknotten
\- Ovnen fullfører tilberedningen med en melodi när den interne temperaturen i kjøttet när den innstilte temperaturen.
ADVARSEL
- For å hindre skader må steketermometeret ikke brukes med spidótilbehøret.
- Når tilberedningen er ferdig, blir steketermometeret svært varmt. For å forhindre forbrenninger bruker du ovnshansker til å ta ul maten.
MERK
Ikke alle moduser støtter bruk av steketermometeret. Hvis du bruker steketermometeret i moduser som ikke stattes, vil du se meldingen "Den valgte modusen støtter ikke bruk av steketermometer". Når dette skjer, fjernes steketermometeret med en gang.
Bruk
Spesialfunksjon
| 200 |
| Konveksjon |
| 160 °C |
| Rask forvarming Av. |
| Tilberedningstid |
| START |
| 12.00 |
| Spesial/funksjon Hold varm |
| Varmrett Tiring |
| 12:00 |
| (Hold varn) |
| 60°C |
| Tilberedningstid |
| 12:00 |
| Hold yarn |
| 80 °C |
| Tilberedningstid |
1. På hovedskjermen velges Konveksjon, og Irykk deretter på Dreieknotten.
2. Velg Spesialfunksjon, og trykk deretter på Dreieknotten.
3. Velg ønsket funksjon, og trykk deretter på Dreieknotten.
\- For detaljert informasjon om hver funksjon, se "Beskrivelse av spesialfunksjon".
4. Angi ønsket temperatur.
\- Standardtemperaturen og temperaturområdet er forskjellige avhengig av tilberedningsmodus.
5. Velg Tilberedningstid. og trykk
deretter Dreieknotten for å angi
ønsket tilberedningstid, eller velg
Steketermometertemperatur, og trykk deretter Dreieknotten for å angi måltemperaturen for kjøttet.
\- Steketermometertemperatur er bare aktuelt for Langtidskoking.
\- Maksimal tilberedningstid er 23 timer og 59 min.
| 12:00 |
| < Hold varm |
| 80 °C |
| 1 t 30 min |
| Klar kl. 13-30 |
| 1:30 |
| Hold varm |
| 80 °C |
| 1 t 30 min |
| Klar kl. 14:30 |
6. Velg Klar kl., og trykk deretter Dreieknotten for å angi ansket sluttid.
\- Når du innstiller tilberedningstiden, viser ovnen klokkeslettet när tilberedningen avsluttes. (Eks. Klar kl. 13:30)
\- Dette trinnet er ikke aktuelt for Langtidskoking.
7. Velg START og trykk deretter på Dreieknotten.
\- Hvis du ikke endret sluttiden, vil ovnen starte tilberedningen med en gang.
\- Hvis du endret sluttiden, vil ovnen justere starttidspunktet automatisk for å avslutte tilberedningen til angitt tid.
\- Hvis du valgte Langtidskoking, fullfører ovnen tilberedningen med en melodi när den interne temperaturen i kjettet när den innstilte temperaturen.
Beskrivelse av spesialfunksjon
| Modus | Temperaturområde (°C) | Standardtemperatur (°C) | Beskrivelse |
| Hold varm 40 | 100 60 | | Bruk denne bare til å holde mat som allerede er tilberedt, varm. |
| Varmrett 30 | 80 50 | | Bruk dette for å varme retter eller ildfast form. |
| Tining 30 | 60 30 | | Denne modusen brukes for tining av frosne produkter, bakevarer, frukt, kake, krem og sjokolade. Tinetiden er avhengig av type, størrelse og mengde matvarer. |
| Heve deig 30 | 50 35 | | Denne modusen brukes for heving av deig og for å lage hjemmelaget yoghurt. |
| Pizza-tilberedning | 160-250 200 | | Denne modusen passer for pizzaen og tilberedningstemperaturen og avhenger av pizzasterrelsen og tykkelsen på pizzadeigen. |
| Modus | Temperaturområde (°C) | Standardtemperatur (°C) | Beskrivelse |
| Langtidskoking | 70-120 80 | | Denne modusen bruker lav temperatur for den møre strukturen. Dette passer for steking av biff, svin, kalv eller lam når du ønsker å oppnå en mør struktur. Vi anbefaler oppvarming av hele kjøttstykket ved høy temperatur på komfyren før steking. |
| Tørking 40-90 60 | | | Denne modusen brukes for tørking av frukt, grønnsaker og urter. Tørketiden er avhengig av type, tykkelse og mengde matvarer. |
Bruk
Sunn matlaging (kun aktuelle modeller)
Ovnen har 20 programmer for sunn matlaging. Tilberedningsinnstillingene justeres automatisk i henhold til det valgte programmet.

1. På hovedskjermen velges Konveksjon, og trykk deretter på Dreieknotten.
2. Velg Sunn matlaging, og trykk deretter på Dreieknotten.
3. Velg ønsket program, og trykk deretter på Dreieknotten.
\- For detaljert informasjon for hvert program, se "Sunn matlaging" i avsnittet "Smart matlaging" på side 51.)

4. Les tipset, velg Neste, og trykk deretter på Dreieknotten.
5. Fyll vann i vannbeholderen som anvist på skjermen, velg Neste, og trykk deretter på Dreieknotten.
6. Klargjør maten og tilbehøret som anvist på skjermen, velg Neste, og trykk deretter på Dreieknotten.
\- Hvis du ønsker å starte tilberedningen på et bestemt tidspunkt, velges Forsinket start, og deretter trykkes Dreieknotten for å angi ønsket tidspunkt.
7. Velg START, og trykk deretter på Dreieknotten.
Automatisk tilberedning
Ovnen har 50 eller 70 (for Damptilberedningsmodellen) programmer for Automatisk tilberedning. Du kan dra nytte av disse funksjonene for å spare tid og forenkle læringsprosessen. Tilberedningstiden, effektnivået og temperaturen justeres etter det valgte programmet.


1. På hovedskjermen velges Konveksjon, og trykk deretter på Dreieknotten.
2. Velg Automatisk tilberedning. og trykk deretter på Dreieknotten.
3. Velg kategorien, og trykk deretter på Dreieknotten.
4. Velg underkategorien, og trykk deretter på Dreieknotten.
- Noen kategorier har kanskje ingen underkategorier.
5. Velg ønsket program, og trykk deretter på Dreieknotten.
- For detaljert informasjon for hvert program, se avsnittet "Programmer for automatisk tilberedning" i "Smart matlaging" på side 44.)
6. Les tipset, velg Neste, og trykk deretter på Dreieknotten.
| 12:00 |
| <Urtestekte lammekoteletter |
| Vekt | 0,4 kg |
| 0,5 |
7. Velg vekten, og trykk deretter på Dreieknotten.
- Dette trinnet gjelder kanskje ikke for enkelte programmer.
- Tilgjengelig vekt er forskjellig avhengig det valgte programmet.
8. Fyll vann i vannbeholderen som anvist på skjermen, velg Neste, og trykk deretter på Dreieknotten.
• Dette trinnet gjelder kanskje ikke for enkelte programmer.
9. Klargjør maten og tilbehøret som anvist på skjermen, velg Neste, og trykk deretter på Dreieknotten.
\- Hvis du ønsker å starte tilberedningen på et bestemt tidspunkt, velges Forsinket start, og deretter trykkes Dreieknotten for å angi ønsket tidspunkt.
10. Velg START, og trykk deretter på Dreieknotten.
Tidtaker
Legge til en ny tidtaker
1. Berør knappen på kontrollpanelet.
2. Velg Tidtaker, og trykk deretter på Dreieknotten.
3. På tidtakerskjermen velges, e trykk deretter på Dreieknotten.
- Hopp over dette trinnet hvis du legger inn tidtakeren for første gang.
4. Angi klokkeslettet.
Redigere en eksisterende tidtaker
1. Berer —knappen på kontrollpanelet.
2. Velg Tidtaker, og trykk deretter på Dreieknotten.
3. På tidtakerskjermen velges tidtakeren du ønsker å redigere, og trykk deretter på Drejeknotten.
4. Endre tiden.
Bruk
Sletting av tidtakeren
1. Berør 3-knappen på kontrollpanelet
2. Velg Tidtaker, og trykk deretter på Dreieknotten.
3. På tidtakerskjermen velges . 📞 trykk deretter på Dreieknotten
4. Velg Slette på høyre side av tidtakeren du ønsker å slette, og trykk deretter på Dreieknotten.
5. Velg Ferdig, og trykk deretter på Dreieknotten.
Bruke tidtakeren
1. Berør 3-knappen på kontrollpanelet
2. Velg Tidtaker, og trykk deretter på Dreieknotten
3. Velg Start på høyre side av tidtakeren du ønsker å bruke, og trykk deretter på Dreieknotten.
\- Etter at du har startet tidtakeren, kan du pause eller avbryte tidtakeren.
MERK
Når tiden er utløpt til et bestemt punkt, vises en melding med "Tiden er utløpt." sammen med en melodi, Velg OK, og trykk deretter på Dreieknotten for å fjerne meldingen.
Rengjøring
Selvrensing (kun aktuelle modeller)
Selvrensing leverer termisk rengjøring med høy temperatur. Den brenner av rester av olje for å tilrettelegge for manuell rengjøring.
1. Berer 3 knappen på kontrollpanelet.
2. Velg Rengjøring, og trykk deretter på Dreieknotten.
3. Velg Selvrensing, og trykk deretter på Dreieknotten.
4. Velg tiden, og trykk deretter på Dreieknotten.
5. Velg Neste, og trykk deretter på Dreieknotten.
6. Følg instruksjonene på skjermen, velg Neste, og trykk deretter på Dreieknotten.
7. Les meldingen på skjermen, velg Start, og trykk deretter på Dreieknotten.
8. Vent til ovnen er avkjølt, og tørk deretter døren langs kantene med en våt klut.
FORSIKTIG
- Ikke berør ovnen da ovnen blir sværl varm under syklusen.
- For å unngå ulykker må barn holdes borte fra ovnen.
- Etter at syklusen er ferdig, må ovnen ikke slås av mens kjøleviften kjører for å avkjelø ovnen.
MERK
- Når syklusen starter, blir ovnen varm på innsiden. Deretter läses døren av
sikkerhetsmessige årsaker. Når syklusen er ferdig og ovnen er avkjølt, låses døren opp.
- Sørg for å tämme ovnen får rengjøringen. Tilbehøret kan deformeres på grunn av høye temperaturer inne i ovnen.
Damprengjøring
Dette er praktisk for å rengjøre lett tilsmussing ved hjelp av damp.
Denne automatiske funksjonen sparer tid ved å fjerne behovet for jevnlig manuell rengjøring.
1. Berør 3-knappen på kontrollpanelet
2. Velg Rengjøring, og trykk deretter på Dreieknotten.
3. Velg Damprengjøring, og trykk deretter på Dreieknotten
4. Velg Neste, og trykk deretter på Dreieknotten.
5. Falg instruksjonene på skjernen, velg Neste, og trykk deretter på Dreieknotten.
6. Velg Start, og trykk deretter på Dreieknotten.
ADVARSEL
Du må ikke åpne døren før syklusen er ferdig. Vannet inne i ovnen er svært varmt og kan føre til brannskader.
MERK
- Hvis ovnen er svært tilsmusset med fett, for eksempel etter steking eller grilling anbefales det å fjerne gjenstridig smuss manuelt ved å bruke et rensemiddel før Damprengjøring aktiveres.
- La ovnsdøren stå på glatt när syklusen er ferdig. Dette gjør at den innvendige emaljeflaten lørker grundig.
- Automatisk rengjøring kan ikke aktiveres så lenge det er varmt inne i ovnen. Vent til ovnen har kjølt seg ned, og prøv på nytt.
- Ikke hell vann i bunnen så det spruter opp. Gjør det forsiktig. Ellers vil vannet gå over kanlen foran.
Avkalking
Rengjør dampgeneratoren innvendig for å hindre at matkvaliteten og smaken påvirkes.
MERK
- Ovnen teller tiden for dampassisterte moduser og varsler om å kjøre Avkalkingfunksjonen ved behov. Du kan fortsatt bruke dampassisterte moduser i de to neste timene uten å kjøre Avkalkingfunksjonen. Men du kan ikke länger bruke dampassisterte moduser etter to timer, med mindre du kjører fullferer Avkalkingfunksjonen.
- Når du har fått varselmeldingen, velges Start nå og deretter trykkes Dreieknotten for å kjøre Avkalking-funksjonen, eller velg Senere, og trykk deretter Dreieknotten for å utsette dette.
: Avkalking påkrevet.
1. Berør - knappen på kontrollpanelet.
2. Velg Rengjøring, og trykk deretter på Dreieknotten.
3. Velg Avkalking, og trykk deretter på Dreieknotten.
4. Velg Neste, og trykk deretter på Dreieknotten.
5. Folg instruksjonene på skjermen, velg Start og trykk deretter på Dreieknotten.
\- Hvis du får en varselmelding om at det ikke er nok vann. fylles mer vann i vannbeholderen, velg OK, og trykk deretter på Dreieknotten.
6. Når fjerning av glödeskall er fullført, drenerer ovnen vannet automatisk.
7. Tøm vannbeholderen när dreneringen er fullført.
8. Fyll vannbeholderen med 500 ml drikkevann som anvist på skjermen, velg OK, og trykk deretter Dreieknotten for å starte rensingen.
9. Tøm vannbeholderen när rensingen er fullført.
\- Etter at beholderen er tömt, rengjares den får den settes tilbake i ovnen.
ADVARSEL
- Bruk ovnshansker när du håndterer vannbeholderen.
- Bruk bare avkalkingsmidler som er beregret for dampovner eller kaffemaskiner.
Bruk
FORSIKTIG
- Ikke avbryt avkalkingen når den pågår. Du må ellers starte avkalkingssyklusen på nytt og fullføre den innenfor de tre neste timene for å kunne aktivere dampassisterte moduser.
• For å unngå ulykker må barn holdes borte fra ovnen.
- Følg avkalkingsmiddelprodusentens instruksjoner for blanding av vann og avkalkingsmiddel, da dette er viktigst.
Drenering
Etter å ha brukt dampassisterte moduser må du tømme ut det gjenværende vannet for å hindre at det påvirker andre tilberedningsmoduser. Hvis du ønsker å lappe ut igjen på grunn av rengjøring, bruker du også denne funksjonen.
1. Berør —knappen på kontrollpanelet
2. Velg Rengjøring, og trykk deretter på Dreieknotten.
3. Velg Drenering, og trykk deretter på Dreieknotten.
4. Velg Neste, og trykk deretter på Dreieknotten.
5. Følg instruksjonene på skjermen, velg Start og Irykk dereller på Dreieknotten.
- Ovnen tapper vann fra damogeneratoren til vannbeholderen.
6. Tøm vannbeholderen när dreneringen er fullført.
\- Etter at beholderen er tömt, rengjøres den för den settes tilbake i ovnen.
ADVARSEL
\- Bruk ovnshansker när du håndterer vannbeholderen.
• Ikke fjern vannbeholderen under drenering.
MERK
• Når ovnen starter dreneringen, må du vente til dreneringssyklusen er fullført.
- Avhengig av produktets omgivelser kan dreneringsoperasjonen ta lang tid. Det er ikke en funksjonsfeil ved produktet, det er for sikkerhet, så vent til vannet er avkjalt.
Innstillinger
Berer 三-knappen på kontrollpanelet, velg Innstillinger, og trykk deretter Dreieknotten for å endre forskjellige innstillinger for ovnen. Se den følgende tabellen for detaljerte beskrivelser.
| Meny Undermeny Beskrivelse | |
| Tilkoblinger | Wi-Fi Du kan slå på og av Wi-Fi. |
| Enkel tilkobling | Du kan koble ovnen til SmartThings-serveren via en Wi-Fi-tilkobling. Når ovnen er tilkovet, kan du bruke SmartThings-appen for å kontrollere ovnens status og/eller styre den fra en mobilenhet. |
| Fjernkontroll | Velg Aktiver, og Irykk deretler Dreieknotten slik al anropssenteret får fjemtilgang til ovnen for å sjekke intern informasjon. |
| Display | Lysstyrke Du kan endre lysstyrken på displayskjermen. |
| Skjermsparer | Du kan slå skjermspareren på eller av.MERKSkjermspareren er en funksjon som viser dato og lid på skjermen hvis det ikke har kommet noen informasjon i en bestemt periode i hvilestatus. |
| Klokketema Du kan velge klockketemact. |
| Tidsavbrudd | Du kan angi tidslengden far skjermspareren slås på.MERKEnergiforbruket kan øke avhengig av innstillingen.Når tidsavbrudd innstillingen er stilt på "Alltid på", endres lysstyrken i LCD automatisk til nivå 2 hvis det ikke er noen aktivitet i 3 minutter. |
| Dato og tid | Automatisk dato og tid | Du kan slå på eller slå av for å oppdatere tiden fra Internett. Du må være tilkobiet til Wi-Fi-nettverket. |
| Velge tidssone | Du kan velge tidssonen. (Du må deaktivere Automatisk dato og tid.) |
| Angi dato | Du kan angi dato manuelt. (Du må deaktivere Automatisk dato og tid.) |
| Angi tid | Du kan angi tid manuelt. (Du må deaktivere Automatisk dato og tid.) |
| Velge tidsformat | Du kan velge tidsformatet til 12 timers eller 24 timers format. |
| Språk Du kan velge et språk. |
| Volum Du kan justere volumet i ovnen. |
| Vannets hardhet | Du kan justere vannets hardhet i vannet du bruker for dampassisterte moduser.Myk: Opp til 120 ppmMiddels: 120-240 ppmMiddels hard: 240-350 ppmHard: Over 350 ppm |
| Hjelp | Feilsøking Du kan sjekke feilsøkingen. |
| Veiledning for første bruk | Du kan sjekke de enkle instruksjonene for grunnleggende bruk av ovnen. |
| Om enheten | Modellnavn Du kan sjekke modellnavnet for ovnen. |
| Programvareversjon | Du kan sjekke nåværende versjon av fastvaren.Når det finnes ny tilgjengelig programvare, vil Programvareoppdatering-knappen vises i denne menyen. |
| Juridisk informasjon Du kan sjekke den juridiske informasjonen. |
Låse
Du kan läse kontrollpanelet for å hindre utilsiktet bruk.
- For å aktivere låsefunksjonen, berøres knappen på kontrollpanelet, velg Låse, og trykk deretter på Dreieknotten.
- For å deaktivere Låse funksjonen, berøres og holdes knappen inntil du ser meldingen "Kontroll er låst opp".
Smart matlaging
Manuell matlaging
ADVARSEL om akrylamid
Akrylamid som produseres under baking av stivelsesholdig mat som f.eks. potetchips, pommes frites og bred kan forårsake helseproblemer. Det anbefales å tilberede disse matvarene ved lave temperaturer og unngå for lang tilberedning, sprosteking eller brenning.
FORSIKTIG
Mat som lett kan ødelegges (som f.eks. melk, egg, fisk, kjølt eller fjærkre), bør ikke stå i ovmen i mer enn 1 time før tilberedningen starter, og bør fjernes med en gang når tilberedningen er fordig. Spiring av ødelagt mat kan medføre sykdom etter matforgiftning.
MERK
- Forvarming anbefales for alle tilberedningsmoduser med mindre annet spesifiseres i tilberedningsveiledningen.
• Ved bruk av Eco-grill settes maten midt i tilbehørformen.
Tilbehør-tips
Ovnen leveres med forskjellige antall og typer av tilbehør. Du vil kanskje se at noe tilbehør mangler fra tabellen nedenfor. Men selv om du ikke har fått utievert det samme tilbehøret som er spesifisert i denne tilberedningsveiledningen, kan du folge med på det du allerede har, og oppnå de samme resultatene.
- Bakeformen og universalformen kan brukes om hverandre.
- Ved tilberedning av mal med oljer, anbefales del å sette en form under grillisten for å samle opp oljerester. Hvis du har grillistinnsalsen, kan du bruke den sammen med formen.
- Hvis du har universalformen eller den ekstra dype formen, eller begge, er det bedre å bruke den dypeste for tilberedning av mat med oljer.
Baking
Vi anbefaler à forvarme ovnen for best mulig resultat.
| Mat Tilbehør Rille Varmetype Temp. (°C) Tid (min.) | | |
| Sukkerbrodkake | Grillrist, ∅ 25-26 cm form | 2 | | 160-170 35-40 |
| Marmorkake | Grillrist, Cugelhopf-form | 3 | | 175-185 50-60 |
| Terte | Grillrist, ∅ 20 cm terteform | 3 | | 190-200 50-60 |
| Gjærkake i form med frukter og smuler | Universalform 2 | | | 160-180 40-50 |
| Smuldrepai | Grillrist, 22-24 cm ovnsfat | 3 | | 170-180 25-30 |
| Scones Universalform 3 | | | 180-190 30-35 |
| Lasagne | Grillrist, 22-24 cm ovnsfat | 3 | | 190-200 25-30 |
| Marengs Universalform 3 | | | 80-100 100-150 |
| Sufflø | Grillrist, sufflø-kopper | 3 | | 170-180 20-25 |
| Eplekake med gjær Universalform 3 | | | 150-170 60-70 |
| Hjemmelaget pizza, 1-1,2 kg | Universalform 2 | | | 190-210 10-15 |
| Frossen butterdeig, fylt | Universalform 2 | | | 180-200 20-25 |
| Quiche | Grillrist, 22-24 cm ovnsfat | 2 | | 180-190 25-35 |
| Eplepai | Crillrist, ∅ 20 cm form | 2 | [IMAGE] | 160-170 65-75 |
| Avkjølt pizza Universalform 3 | | [IMAGE] | 180-200 5-10 |
Steking
| Mat Tilbehør | Rille Varmetype Temp. | (°C) Tid (min.) | | |
| Kjøtt (Biff / Svin / Lam) |
| Mørbradbiff, 1 kg | Crillrist +Universalform | 31 | (A4KG) | 160-180 50-70 |
| Utbenet kalvelår,1,5 kg | Crillrist +Universalform | 31 | (CATA) | 160-180 90-120 |
| Svinestek, 1 kg | Crillrist +Universalform | 31 | (DOWA) | 200-210 50-60 |
| Svinerull, 1 kg | Crillrist +Universalform | 31 | (AWWW) | 160-180 100-120 |
| Lammelår på benet,1 kg | Crillrist +Universalform | 31 | (BRK) | 170-180 100-120 |
| Mat Tilbehør Rille Varmetype Temp. (°C) Tid (min.) | | |
| Fjærkre (Kylling/And/Kalkun) |
| Hel kylling, 1,2 kg * | Grillrist +Universalform (for å fange opp drypp) | 31 | | 200-60 | 80* |
| Kyllingstykker | Grillrist +Universalform | 31 | | 200-220 | 25-35 |
| Andebryst | Grillrist +Universalform | 31 | | 200-210 | 20-30 |
| Liten kalkun, hel, 5 kg | Grillrist +Universalform | 31 | | 180-200 | 120-150 |
| Gronnsaker |
| Gronnsaker, 0,5 kg | Universalform 3 | | | 220-230 | 15-20 |
| Bakte potethalvdeler, 0,5 kg | Universalform 3 | 190-200 | 40-50 | | |
| Fisk |
| Fiskefilet, bakt | Grillrist +Universalform | 31 | | 200-220 | 20-30 |
| Stekt fisk | Grillrist +Universalform | 31 | | 180-200 | 30-40 |
\* Vend etter 3/2 av tilberedningstid.
Smart matlaging
Grilling
Vi anbefaler å forvarme ovnen ved å bruke Stor grill-modus. Vend när halve tiden er gått.
| Mat Tilbehør Rille Varmetype Temp. (°C) Tid (min.) | | |
| Brød |
| Toast | Grillrist 5 | | | 270-300 | 2-4 |
| Ostesmørbrød | Universalform | 4 | | 200 | 4-8 |
| Biff |
| Stek * | Grillrist + Universalform | 41 | | 240-250 | 15-20 |
| Burgere * | Grillrist + Universalform | 41 | | 250-270 | 13-18 |
| Svin |
| Svinekoteletter | Grillrist + Universalform | 41 | | 250-270 | 15-20 |
| Pølser | Grillrist + Universalform | 41 | | 260-270 | 10-15 |
| Fjærkre |
| Kylling, bryst | Grillrist + Universalform | 41 | | 230-240 | 30-35 |
| Drumsticks, kylling | Grillrist + Universalform | 41 | | 230-240 | 25-30 |
\* Vend etter 3/4 av tilberedningstid.
Frossent ferdigmältid
| Mat Tilbehør Rille Varmetype Temp. (°C) Tid (min.) | | |
| Frossen pizza, 0,4-0,6 kg | Grillrist 3 | | | 200-220 | 15-25 |
| Frossen lasagne Grillrist 3 | | | | 180-200 | 45-50 |
| Frosne pommes frites Universalform 3 | | | | 220-225 | 20-25 |
| Frosne kroketter Universalform 3 | | | | 220-230 | 25-30 |
| Frossen camembert Grillrist 3 | | | | 190-200 | 10-15 |
| Frosne baguetter med topping | Grillrist + Universalform | 31 | | 190-200 | 10-15 |
| Frosne fiskefingre | Grillrist + Universalform | 31 | | 190-200 | 15-25 |
| Frossen fiskeburger Grillrist 3 | | | | 180-200 | 20-35 |
Dampassisterte moduser
Når damp er aktivert, genererer ovnen damp og fordeler denne jevnt inne i tilberedningssonen mens hele området i alle hyller og hjørner dekkes. Dette bidrar til å brune maten og gir en sprø overflate og myk, saftig innside.
Fyll beholderen med drikkevann opp til MAX-streken og velg det damprivået som passer best for oppskriften.
Dampkonveksjon
Vi anbefaler å forvarme ovnen med dampmodus for baking.
| Mat Tilbehør Rille Dampnivå Temp. (°C) Tid (min.) | | |
| Avkjølte brødruller | Universalform | 3 | Lav | 180-190 | 10-20 |
| Avkjølte croissanter | Universalform | 3 | Lav | 180-190 | 10-20 |
| Hvitt brød | Grillrist, 24 cm kakeform | 2 | Middels 180-190 | 30-40 | |
| Bred med kornblanding | Grillrist, 24 cm kakeform | 2 | Middels 180-190 | 30-40 | |
| Butterdeig | Universalform | 3 | Lav | 180-190 | 15-20 |
| Karamell vaniljeflan | Grillrist | 3 | Høy | 120-130 | 20-30 |
| Ostekake | Grillrist | 3 | Middels | 150-160 | 55-65 |
| Baguette * | Universalform | 3 | Høy | 180-200 | 25-35 |
| Frossen selvhevende pizza | Universalform | 3 | Middels 190-210 | 15-25 | |
\* Baguette trenger bare damp i begynnelsen av baking. Vi anbefaler bruk av Dampkonveksjonmodus i 10 min og bruk av Konveksjon-modus med samme temperatur i gjenværende baketid.
Damp overvarme og konveksjon
Vi anbefaler å justere tilberedningsmodusen etter halvparten av tilberedningstiden for å fjerne dampen for å få sprø struktur. Vi anbefaler å bruke Overvarme og konveksjon-modus eller Konveksjon-modus og holde temperaturen.
| Mat Tilbehør Rille Dampnivå Temp. (°C) Tid (min.) |
| Svinestek med svor, 1,2 kg | Grillrist + Universalform | 31 | Middels 170-180 90-120 |
| Hel kylling, 1,2 kg | Grillrist + Universalform | 21 | Middels 190-200 55-65 |
| Kyllingstykker | Grillrist + Universalform | 41 | Lav 210-220 25-35 | |
| Andebryst | Grillrist + Universalform | 41 | Lav 170-180 15-25 | |
| And, hel, 2,5 kg | Grillrist + Universalform | 21 | Middels 170-180 100-120 |
| Liten kalkun, hel, 4,0 kg | Grillrist + Universalform | 21 | Middels 180-200 120-150 |
| Hel fisk 0,5 kg * | Grillrist + Universalform | 41 | Middels 170-190 20-30 |
| Fiskefileter * | Grillrist + Universalform | 41 | Lav 190-200 15-25 | |
\* Vi anbefaler å bruke Damp overvarme og konveksjon-modus under tilberedningstiden for fuktig struktur.
Smart matlaging
Damp undervarme og konveksjon
Vi anbefaler å forvarme ovnen med dampmodus for sprø baking.
| Mat Tilbehør Rille Dampnivå Temp. (°C) Tid (m.n.) | | |
| Hjemmelaget pizza Universalform 2 Miodels 190-200 15-20 | | |
| Selvhevende pizza Universalform 2 Middels 190-210 15-20 | | |
| Quiche | Grillrist | 2 | Lav | 180-190 | 25-35 |
| Brødruller | Universalform | 2 | Lav | 180-190 | 15-25 |
| Foccacia | Grillrist | 2 | Lav | 200-210 | 15-25 |
Damptilberedning (kun aktuelle modeller)
Denne Damptilberedning-modusen gjør at du kan bruke en lang rekke oppskrifter. Sørg for å bruke dampbeholderen for damptilberedning og fyll beholderen med drikkevann opp til MAX-streken.
| Mat | Tilbehør | Rille | Tid (min.) |
| Brokkolibuketter | Dampbeholder | A | 10-15 |
| Skivede grønnsaker (Squash, Gulrot, Paprika) | Dampbeholder | A | 10-20 |
| Grønn asparges | Dampbeholder | A | 15-20 |
| Hvit asparges | Dampbeholder | A | 15-20 |
| Grønne bønner | Dampbeholder | A | 15-20 |
| Rosenkål | Dampbeholder | A | 15-20 |
| Skrelte potethalvdeler | Dampbeholder | A | 25-35 |
| Fiskefilet | Dampbeholder | A | 15-25 |
| Muslinger | Dampbeholder | A | 10-20 |
| Reker | Dampbeholder | A | 10-20 |
| Kyllingbryst | Dampbeholder | A | 20-30 |
| Kokte egg | Dampbeholder | A | 13-18 |

MERK
Nivå A refererer til et spesleit stativ for dampbeholderen. Se avsnittet Tilbehør på side 14 for nøyaktig plassering av nivå A.
Forhåndssteking
Denne modusen inkluderer en automatisk opvarmingssyklus opp til 220 °C. Overvarmen og konveksjonsviften kjører under prosessen med steking av kjøttet. Etter dette trinnet tilberedes maten forsiktig ved lav temperatur etter forhåndsvalg. Denne prosessen utferes mens overvarmen og undervarmen er i drift. Denne modusen passer for steking av kjøtt og fjærkre.
| Mat Tilbehør Rille Temp. (°C) Tid (timer) | | | |
| Oksestek | Grillrist +Universalform | 31 | 80-100 3-4 | |
| Svinestek | Grillrist +Universalform | 31 | 80-100 4-5 | |
| Lammestek | Grillrist +Universalform | 31 | 80-100 3-4 | |
| Andebryst | Grillrist +Universalform | 31 | 80-100 2-3 | |
Dobbel tilberedning
Far den doble tilberedningsfunksjonen brukes må skilleveggen settes inn i ovnen. Vi anbefaler å forvarme ovnen for best mulig resultat.
Den følgende tabellen presenterer 5 doble tilberedningsveiledninger som anbefales for tilberedning, steking og baking. Ved å bruke den doble tilberedningsfunksjonen vil du kunne tilberede hovedrett og siderett eller hovedrett og dessert samtidig.
\- Når den doble tilberedningsfunksjonen brukes, kan forvarmingstiden forlenges.
| Nr. | Sone Mat Tilbehør Rille Varmetype Temp. (°C) | | | | Tid(min.) |
| 1 | ∅vre Suka kkerbrødkake | Crillrist,∅ 25-26 cm form | 4 16 | 0-17 | 0-45 | |
| Nedre | Hjemmelaget pizza, 1,0-1,2 kg | Universalform 1 | | | 190-210 | 13-18 |
| 2 | ∅vre | Stekte grønnsaker,0,4-0,8 kg | Universalform 4 | | | 220-230 | 13-18 |
| Nedre | Eplepai | Crillrist,∅ 20 cm form | 1 16 | 5-17 | 0-80 | |
| 3 | ∅vre | Pitabrød | Universalform | 4 | | 230-240 | 13-18 |
| Nedre | Potetgrateng 1,0-1,5 kg | Crillrist,22-24 cm ovnsfat | 1 18 | 0-17 | 5-50 | |
| Nr. | Sone Mat Tilbehør Rille Varmetype Temp. (°C) | | | | Tid(min.) |
| 4 | ∅vre | Drumsticks,kylling | Grillrist +Universalform | 44 | | 230-250 30-35 |
| Nedre | Lasagne,1.0-1,5 kg | Grillrist,22-24 cm ownsfat | 1 190-200-35 | | |
| 5 | ∅vre Fiskefilet, bakt | Grillrist +Universalform | 44 | | 210-230 15-20 |
| Nedre Luftig eplepai Universalform 1 | | | | 170-180 25-30 |
Smart matlaging
Du kan også bruke bare øvre eller nedre sone for å spare strem. Tilberedningstiden kan forlenges när du bruker atskilte soner. Vi anbefaler å forvarme ovnen for best mulig resultat.
∅vre
| Mat | Tilbehør | Rille | Varmetype | Temp. (°C) | Tid (min.) |
| Potetgrateng | Grillrist, 22-24 cm ovnsfat | 4 | | 160-170 | 40-50 |
| Scones | Universalform | 4 | | 180-190 | 30-35 |
| Lasagne | Grillrist, 22-24 cm ovnsfat | 4 | | 180-190 | 25-35 |
| Drumsticks, kylling * | Grillrist + Universalform | 44 | | 230-250 | 30-35 |
\* Ovnen skal ikke forvarmes.
Nedre
| Mat Tilbehør Rille Varmetype | | | Dampnivå Temp. (°C) Tid (min.) |
| Nederlandsk formkake | Grillrist, 24 cm kakeform | 1 | | - 170-180 50-60 |
| Eplepai | Grillrist, ∅ 20 cm form | 1 | | - 160-170 70-80 |
| Hjemmelaget pizza, 1,0-1,2 kg | Universalform 1 | | | - 190-210 15-20 |
| Croissanter | Universalform 1 | | | Lav 180 190 15-20 |
| Mat Tilbehør | Rille Varmetype | | | Dampnivå Temp. (°C) Tid (min.) |
| Ostekake Grillrist 1 | | | | Middels 150-160 60-70 |
| Brødruller Universalform 1 | | | | Lav 180-190 15-25 |
| Brokkolibuketter * | Dampbeholder A | | | -- | 10-15 |
| Skrelte potethalvdeler * | Dampbeholder A | | | -- | 25-35 |
| Fiskefilet * | Dampbeholder A | | | -- | 15-25 |
| Kokte egg * | Dampbeholder A | | | -- | 13-18 |

MERK
- Nivå A refererer til et spesielt stativ for dampbeholderen. Se avsnittet Tilbehør på side 14 for nøyaktig plassering av nivå A.
- Tilgjengelighet for tilberedningsmoduser avhenger av ovnsmodellen.
Eco-konveksjon
Denne modusen bruker det optimaliserte varmesystemet slik at du kan spare energi under tilberedning av rettene. Tidene i denne kategorien er foreslått uten forvarming for tilberedning for å spare mer energi.
| Mat Tilbehør Rille Temp. (°C) Tid (min.) | | | |
| Smuldrepaí, 0,8-1,2 kg | Grillrist, 24 cm ovnsfat | 2 160-1 | 180 60-80 | |
| Bakte poteter, 0,4-0,8 kg | Universalform 2 190-200 | 70-80 | | |
| Pølser, 0,3-0,5 kg | Grillrist + Universalform | 31 | 160-180 20-30 | |
| Frosne pommes frites, 0,3-0,5 kg | Universalform 3 180-200 | 25-35 | | |
| Frosne potetchips, 0,3-0,5 kg | Universalform 3 190-210 | 25-35 | | |
| Fiskefileter, bakte, 0,4-0,8 kg | Grillrist + Universalform | 31 | 200-220 30-40 | |
| Sprø fiskefileter, innbakt, 0,4-0,8 kg | Grillrist + Universalform | 31 | 200-220 30-45 | |
| Stekt mørbradbiff, 0,8-1,2 kg | Grillrist + Universalform | 21 | 180-200 65-75 | |
| Stekte grønnsaker, 0,4-0,6 kg | Universalform 3 200-220 | 25-35 | | |
Steketermometer
| Mattype Kjernetemperatur (°C) | |
| Biff / lam | Lettstekt 45-50 | |
| Middels 55-60 | |
| Godt stekt 65-70 | |
| Svin 80-85 | |
| Fjærkre 85-90 | |
Smart matlaging
Programmer for automatisk tilberedning

FORSIKTIG
Mat som lett kan ødelegges (som fæks. melk, egg, fisk, kjøtt eller fjærkre), bør ikke stå i ovnen i mer enn 1 time før tilberedningen starter, og bør fjernes med en gang når tilberedningen er ferdig. Spiring av ødelagt mat kan medføre sykdom etter matforgiftning.
Enkel tilberedning
Den folgende tabellen presenterer 50 automatiske programmer for tilberedning, steking og baking.
Den inneholder mengder, vektområder og passende anbefalinger. Tilberedningsmoduser og tider er forhåndsprogrammert for å gjøre det enkelt for deg. Du finner noen oppskrifter for de automatiske programmene i instruksjonsboken.

ADVARSEL
Bruk alltid grytekluter när du tar ut mat fra ovnen.
1. Bakst og bakverk
Programmene for Automatisk tilberedning inkluderer forvarming under baking og viser fremdriften for forvarming. Start programmet og sett inn malen når forvarmingspipet høres. Bruk alltid grytekluter når du tar ut mat fra ovnen.
Vi anbefaler 22-24 cm ilofast form som kan tåle varmen (opptil 300 °C) og er laget av glass eller glasskeramikk.
| Mat Vekt (kg) | Tilbehør Rille | | |
| Bakst |
| Potetgrateng | 1,0-1,5 Crillrist | 3 | |
| Klargjør fersk potetgrateng i en ilidfast form. 22-24 cm. Start programmet, og sett inn formen midt i stativet når forvarmingspipet heres. |
| Mat Vekt (kg) | Tilbehør Rille | | |
| Grønnsaksgrateng | 0,8-1,2 Grillrist | 3 | |
| Klargjør fersk grønnsakgrateng i en illdfast form, 22-24 cm. Start programmet, og sett inn formen midt i stativet når forvarmingspipet høres. |
| Pastabaking | 1,2-1,5 Grillrist | 3 | |
| Klargjør pastagrateng i en illdfast form, 22-24 cm. Start programmet, og sett inn fatet midt i stativet når forvarmingspipet høres. |
| Lasagne | 1,0-1,5 Grillrist | 3 | |
| Klargjør hjemmelaget lasagne i en illdfast form, 22-24 cm. Start programmet, og sett inn fatet midt i stativet når forvarmingspipet høres. |
| Ratatouille | 1,2-1,5 Grillrist | 3 | |
| Legg ingredienser for Ratatouille i kasserollefat med lokk. Start programmet, og sett inn fatet midt i stativet når forvarmingspipet høres. Stek tildekket. Rør om før du serverer. |
| Paier og bakverk |
| Eplepai | 1,2-1,4 Grillrist | 2 | |
| Klargjør eplepalen i en rund metall-bakeform, 20-24 cm. Start programmet, og sett inn formen midt i stativet når forvarmingspipet høres. |
| Croissanter * | 0,3-0,4 Universalform 3 | |
| Klargjør croissanter (ferdig avkjalt deig). Legg på bakepapir i universalform. Start programmet, og sett inn formen i ovnen når forvarmingspipet høres. |
| Luftig eplepai * | 0,3-0,4 Universalform 3 | |
| Legg den luftige eplepalien på bakepapir i universalform. Start programmet, og sett inn formen i ovnen når forvarmingspipet håres. |
| Frukttertebunn | 0,4-0,5 Grillrist 3 | |
| Legg deig i en svart metall-bakeform for bunn i kaken. Start programmet, og sett inn formen midt i stativet når forvarmingspipet håres. |
| Quiche Lorraine | 1,2-1,5 Grillrist 2 | |
| Klargjør quiche deigen, og legg på en rund quiche plate med 22-24 cm diameter. Start programmet, legg på fyll og sett inn formen midt i stativet når forvarmingspipet håres. |
| Madeleines | 0,2-0,4 Grillrist 3 | |
| Legg deigen i svarte metall-madeleineformer. Start programmet, legg på fyll og sett inn formen midt i stativet når forvarmingspipet håres. |
| Brød |
| Hvitt brød * | 0,6-0,7 Grillrist 2 | |
| Klargjør deigen, og legg i en firkantet, svart metall-bakeform (lengde 25-30 cm). Start programmet, og sett inn fatet midt i stativet når forvarmingspipet håres. |
| Brød med kornblanding * | 0,8-0,9 Grillrist 2 | |
| Klargjør deigen, og legg i en firkantet, svart metall-bakeform (lengde 25-30 cm). Start programmet, og sett inn fatet midt i stativet når forvarmingspipet håres. |
| Baguetter ^ | 0,6-0,7 Universalform 3 | |
| Klargjør deigen som 2 deler og legg i universalformen. |
| Mat Vekt (kg) | Tilbehør Rille | | |
| Valnøttbrød * | 1,0-1,1 Universalform 3 | |
| Klargjør deigen som 4 deler og fordel i universalformen. |
| Brødrull * | 0,3-0,5 Universalform 3 | |
| Klargjør ruller (ferdig avkjølt deig). Legg på bakepapir i universalform. Start programmet, og sett inn formen når forvarmingspipet høres. |
| Kaker og desserter |
| Smuldrepai | 0,8-1,2 Grillrist 3 | |
| Legg friske frukter (bringebær, bjørnebær, epleskiver eller pæreskiver) på ovnsfat, 22-24 cm. Fordel smuler på toppen. Start programmet, og sett inn fatet midt i stativet når forvarmingspipet høres. |
| Scones | 0,5-0,6 Universalform 3 | |
| Legg scones (5-6 cm diameter) på bakepapir i universalform. Start programmet, og sett inn formen i ovnen når forvarmingspipet høres. |
| Sukkerbrødkake | 0,5-0,6 Grillrist 3 | |
| Klargjør kakedeigen, og legg i en rund metall-bakeform med 25-26 cm diameter. Start programmet, og sett inn formen midt i stativet når forvarmingspipet høres. |
| Marmorkake | 0,7-0,8 Grillrist 2 | |
| Klargjør kakedeigen, og legg i en rund metall-gugelhopfform eller formkakeform. Start programmet, og sett inn formen midt i stativet når forvarmingspipet høres. |
Smart matlaging
| Mat Vekt (kg) | Tilbehør Rille | | |
| Nederlandsk formkake | 0,7-0,8 Crillrist | 2 | |
| Klargjør kakedeigen, og legg i en firkantet, svart metall-bakeform (lengde 25-26 cm). Start programmet, og sett inn formen midt i stativet når forvarmingspipet høres. |
| Ostekake * | 0,8-0,9 Crillrist | 2 | |
| Klargjør deigen, og legg i en rund metall-bakeform (20-24 cm). Start programmet, og sett inn formen midt i stativet når forvarmingspipet høres. |
| Brownies | 0,7-0,8 Crillrist | 3 | |
| Klargjør kakedeigen i en ildfast form, 22-24 cm. Start programmet, og sett inn fatet midt i stativet når forvarmingspipet høres. |
\* Fyll beholderen med drikkevann opp til MAX-streken for dampassistert tilberedning.
2. Steking
Vi anbefaler ferskt, avkjølt kjøtt, fjærkre og fisk for bedre smak. Vi anbefaler grundig tining av frosne ingredienser hvis du bruker dette. De automatiske programmene inkluderer ikke forvarming og vending. Men du kan vende etter halve tiden for å oppnå bedre resultat hvis du ønsker det.
| Mat Vekt (kg) Tilbehør Rille | | |
| Kjøtt |
| Stekt mørbradbiff ** | 0,8-1,2 | Grillrist 2 | |
| Universalform 1 | |
| Krydre biffen og la den ligge i kjøleskapet i 1 time. Legg på grillisten med den fete siden opp. |
| Langtidskokt oksestek ** | 0,8-1,2 | Grillrist 2 | |
| Universalform 1 | |
| Krydre biffen og la den ligge i kjøleskapet i 1 time. Legg på grillisten med den fete siden opp. |
| Urtestekte lammekoteletter | 0,4-0,8 | Grillrist 4 | |
| Universalform 1 | |
| Mariner lammekotelettene med urter og krydder og legg dem på grillisten. |
| Lammelår på benet ** | 0,8-1,4 | Grillrist 3 | |
| Universalform 1 | |
| Mariner lammekjøttel og sett på grillisten. |
| Stekt svinekjøtt med svor ** | 0,8-1,2 | Grillrist 3 | |
| Universalform 1 | |
| Legg svinekjøttel med den fete siden opp på grillisten. |
| Stativ med svineribbe | 0,8-1,2 | Grillrist 3 | |
| Universalform 1 | |
| Legg stativet med svineribbe på risten. |
| Mat Vekt (kg) Tl | Ibehør Rille | | |
| Fjærkre |
| Kylling, hel */** | 0,8-1,4 | Grillrist 2 | |
| Universalform 1 | |
| Skyll og rens kyllingen. Pensle kyllingen med olje og krydder. Legg den med brystsiden ned på stalivet. Sett steketermometeret inn i det tykkeste området i brystet. |
| Kylling, bryst | 0,5-0,9 | Grillrist 4 | |
| Universalform 1 | |
| Mariner brystet og legg det på grillristen. |
| Drumsticks, kylling | 0,5-0,9 | Grillrist 4 | |
| Universalform 1 | |
| Pensle med olje og krydder og legg på risten. |
| Sommerfuglkylling * | 1,0-1,3 | Grillrist 3 | |
| Universalform 1 | |
| Skyll og rens kyllingen. Skjær av bakdelen av kyllingen og pensle kyllingen med olje og krydder. Legg den på grillristen og i universalformen og tilbered. |
| And, hel */** | 1,5-2,3 | Grillrist 2 | |
| Universalform 1 | |
| Skyll og rens anden. Pensle anden med krydder. Legg den med brystsiden opp på grillristen og i universalformen. Sett steketermometeret inn i det tykkeste området i brystet. |
| And, bryst | 0,3-0,7 | Grillrist 4 | |
| Universalform 1 | |
| Legg andebryslet med den fete siden opp på risten. |
| Mat Vekt (kg) Tilbehør Rille | | |
| Fisk |
| ∅rretfilet, bakt | 0,3-0,7 Universalform 4 | |
| Legg ørretfiletene med skinnsiden opp på universalformen. |
| ∅rret | 0,3-0,7 | Grillrist 4 | |
| Universalform 1 | |
| Rens og rengjør fisken og legg hode mot hale på grillristen. Tilsett sitronsaft, salt og urter inne i fisken. Skjær av skinnflaten med kniv. Pensle med olje og salt. |
| Flyndre | 0,3-0,7 Universalform 3 | |
| Legg flyndre på bakepapir i universalform. Skjær av skinnflaten med kniv. |
| Laksestek/filet | 0,3-0,7 | Grillrist 4 | |
| Universalform 1 | |
| Rens og rengjør filetene eller stykkene. Legg filetene med skinnsiden opp på grillristen. |
\* Fyll beholderen med drikkevann opp til MAX-strecken for dampassistert tilberedning.
\*\* Sett steketermometeret inn i det tykkeste området i kjøttet.
Smart matlaging
3. Tilbehør
De automatiske programmene inkluderer ikke forvarming. Bruk de friske grønnsakene.
| Mat Vekt (kg) | Tilbehør Rille | | |
| Stekte grønnsaker | 0,3-0,7 Universalform 4 | |
| Rens og klargjør skiver med squash, aubergine, paprika, læk og cherrytomater. Pensle med olivenolje, urter og krydder. Fordel jevnt på fatet. |
| Fylte tomater | 0,3-0,7 Universalform 3 | |
| Rens og del tomatene i halvdeler, fjern kjerner. Stuff med blandinger (f.eks. ris, kjøttdeig) og legg det på fatet. |
| Potetchips | 0,3-0,7 Universalform 3 | |
| Rens og kutt poteter i biter. Pensle med olivenolje, urter og krydder. Fordel jevnt på fatet og tilbered. |
| Bakte potethalvdeler | 0,5-0,9 Universalform 3 | |
| Skjær store poteter (hver på 200 g) i halvdeler i lengderetningen. Legg med kultsiden opp på fatet og pensle med olivenolje, urter og krydder. |
4. Bekvemmelighet
De automatiske programmene inkluderer ikke forvarming. Bruk det frosne forhändstilberedte tilbehøret.
| Mat Vekt (kg) | Tilbehør Rille | | |
| Frosne pommes frites | 0,3-0,7 Universalform 3 | |
| Fordel de frosne pommes frittene utover fatet. |
| Frosne potetchips | 0,3-0,7 Universalform 3 | |
| Fordel de frosne potetchipsene jevnt på fatet. |
| Frossen lasagne | 0,3-0,7 Grillrist 3 | |
| Plasser den frosne lasagnen på det ildfaste fatet og sett på grillristen. |
5. Pizza og deig
Programmene for Automatisk tilberedning inkluderer forvarming under baking og viser fremdriften for forvarming. Start programmet og sett inn maten når forvarmingspipet høres. Bruk alltid grytekluter når du tar ut mat fra ovnen.
| Mat Vekt (kg) | Tilbehør Rille | | |
| Frossen pizza | 0,3-0,7 Crillrist | 3 | |
| Start programmet. og sett inn den frosne pizzaen midt i stativet når forvarmingspipet høres. |
| Hjemmelaget pizza | 0,8-1,2 Universalform 2 | |
| Klargjør hjemmelaget pizza med gjærdeig og legg den i universalformen. Vekten omfatter deig og topping, som f.eks. saus, grønnsaker, skinke og ost. Start programmet, og sett inn formen i ovnen når forvarmingspipet høres. |
| Calzone | 0,8-1,2 Universalform 3 | |
| Klargjør 4 biter av frisk calzone og legg på fatet. |
| Heving av deig | 0,3-0,7 Crillrist | 2 | |
| Klargjør deig i bolle, dekk til med plastfolie. Plasser midt i stativet. |
Dobbel tilberedning
Den folgende tabellen presenterer 20 automatiske programmer for tilberedning, steking og baking. Du kan bruke bare øvre sone eller nedre sone og bruke øvre og nedre soner samtidig. Programmet inneholder mengder, vektområder og passende anbefallinger.
Tilberedningsmoduser og tider er forhåndsprogrammert for å gjøre det enkelt for deg. Du finner noen oppskrifter for de automatiske programmene i instruksjonsboken.
Alle programmer for dobbel Automatisk tilberedning inkluderer forvarming og viser fremdriften for forvarming.
Sett maten i ovnen etter forvarmingspipet.
ADVARSEL
Bruk alltid grytekluter när du tar ut mat fra ovnen.
1. ∅vre
| Mat Vekt (kg) | Tilbehør Rille | | |
| Potetgrateng | 1,0-1,5 Grillrist | 4 | |
| Klargjør fersk potetgrateng i en ildfast form, 22-24 cm. Start programmet, og sett inn formen midt i stativet når forvarmingspipet høres. |
| Pastabaking | 1,2-1,5 Grillrist | 4 | |
| Klargjør pastagrateng i en ildfast form, 22-24 cm. Start programmet, og sett inn fatet midt i stativet når forvarmingspipet høres. |
| Lasagne | 1,0-1,5 Grillrist | 4 | |
| Klargjør hjemmelaget lasagne i en ildfast form, 22-24 cm. Start programmet, og sett inn fatet midt i stativet når forvarmingspipet høres. |
| Mat Vekt (kg) | Tilbehør Rille | | |
| Scones | 0,5-0.6 Universaform 4 | |
| Legg scones (5-6 cm diameter) på bakepapir i universaform. Start programmet, og sett inn formen i ovnen når forvarmingspipet høres. |
| Drumsticks, kylling | 0,5-0.9 | Grillrist 4 | |
| Universaform 4 | |
| Pensle med olje og krydder og legg på risten. |
| Laksestek/filet | 0,3-0.7 | Grillrist 4 | |
| Universaform 4 | |
| Rens og rengjør filetene eller stykkene. Legg filetene med skinnsiden opp på grillisten. |
| Stekte grønnsaker | 0,3-0.7 Universaform 4 | |
| Rens og klargjør skiver med squash, aubergine, paprika, løk og cherrytomater. Pensle med olivenolje, urter og krydder. Fordel jevnt på fatet. |
| Bakte potethalvdeler | 0,5-0.9 Universaform 4 | |
| Skjær store poteter (hver på 200 g) i halvdeler i lengderetningen. Legg med kultsiden opp på fatet og pensle med olivenolje, urter og krydder. |
| Frosne potetchips | 0,3-0.7 Universaform 4 | |
| Fordel de frosne poletchipsene jevnt på fatet. |
| Frosne pommes frites | 0,3-0.7 Universaform 4 | |
| Fordel de frosne pommes frittene utover fatet. |
Smart matlaging
2. Nedre
| Mat Vekt (Kg) Tilbehør Rille | | |
| Eplepai | 1,2-1,4 Grillrist 1 | |
| Klargjør epilepaien i en rund metall-bakeform, 20-24 cm. Start programmet, og sett inn formen midt i stativet når forvarmingspipet høres. |
| Luftig eplepai * | 0,3-0,4 Universaiform 1 | |
| Legg den luftige eplepaien på bakepapir på fatet. Start programmet, og sett inn formen i ovnen når forvarmingspipet høres. |
| Croissanter * | 0,3-0,4 Universaiform 1 | |
| Klargjør croissanter (ferdig avkjolt deig). Legg på bakepapir i universaform. Start programmet, og sett inn formen i ovnen når forvarmingspipet høres. |
| Quiche Lorraine | 1,2-1,5 Grillrist 1 | |
| Klargjør quiche-deigen, og legg på en rund quiche-plate med 22-24 cm diameter. Start programmet, legg på fyll og sett inn formen midt i stativet når forvarmingspipet høres. |
| Brødrull * | 0,3-0,5 Universaiform 1 | |
| Klargjør ruller (ferdig avkjolt deig). Legg på bakepapir i universaform. Start programmet, og sett inn formen når forvarmingspipet høres. |
| Smuldrepai | 0,8-1,2 Grillrist 1 | |
| Legg friske frukter (bringebær, bjørnebær, epleskiver eller pæreskiver) på ovnsfat, 22-24 cm. Fordel smuler på toppen. Start programmet, og sett inn fatet midt i stativet når forvarmingspipet høres. |
| Mat Vekt (kg) Tilbehør Rille | | |
| Ostekake * | 0,8-0,9 Drillrist 1 | | |
| Klargjør deigen, og legg i en rund metall-bakeform (20-24 cm). Start programmet, og sett inn formen midt i stativet når forvarmingspipet høres. |
| Fylte tomater | 0,3-0,7 Universalform 1 | | |
| Rens og del tomatene i halvdeler, fjern kjerner. Stuff med blandinger (f.eks. ris, kjøttdeig) og legg det på fatet. |
| Frossen pizza | 0,3-0,7 Drillrist 1 | | |
| Start programmet, og sett inn den frosne pizzæn midt i stativet når forvarmingspipet høres. |
| Hjemmelaget pizza | 0,8-1,2 Universalform 1 | | |
| Klargjør hjemmelaget pizza med gjærceig og legg den i universalformen. Vekten omfatter deig og topping, som f.eks. saus, grønnsaker, skinke og ost. Start programmet, og sett inn formen i ovnen når forvarmingspipet høres. |
\* Fyll beholderen med drikkevann opp til MAX-strecken for dampassistert tilberedning.
3. Dobbel
Du kan velge et automatisk program for de nedre og øvre sonene og tilberede samtidig.
FORSIKTIG
Når du bruker enten øvre eller nedre sone, kan viften og varmeelementet for den andre sonen betjenes for optimal ytelse. Sonen som ikke brukes, må ikke brukes for noen ikke-tiltenkte formål.
Sunn matlaging (kun aktuelle modeller)
Ovnen har 20 programmer for sunn matlaging. Tilberedningsinstillingene justeres automatisk i thenhold til det valgte programmet. Du kan bruke enkel sone eller nedre sone.
Sørg for å bruke dampbeholderen for damptilberedning og fyll beholderen med drikkevann opp til MAX-streken.
ADVARSEL
Bruk alltid grytekluter när du tar ut mal fra ovnen.
| Mat Vekt (kg) Tilbehør Rille | | |
| Brokkolibuketter 0,4-0,6 Dampbeholdere A | | |
| Blomkålbuketter 0,4-0,6 Dampbeholdere A | | |
| Gulrotskiver 0,4-0,6 Dampbeholdere A | | |
| Squash i skiver | 0,4-0,6 Dampbeholdere A | |
| Gresskarterninger | 0,4-0,6 Dampbeholdere A | |
| Grønn asparges | 0,4-0,6 Dampbeholdere A | |
| Hvit asparges | 0,4-0,6 Dampbeholdere A | |
| Grønne bønner | 0,4-0,6 Dampbeholdere A | |
| Rosenkål | 0,4-0,6 Dampbeholdere A | |
| Skrelte potethalvdeler | 0,6-0,8 Dampbeholdere A | |
| Epleskiver | 0,4-0,6 Dampbeholdere A | |
| Reker | 0,6-0,8 Dampbeholdere A | |
| Muslinger | 0,8-1,0 Dampbeholdere A | |
| Fiskefilet | 0,5-0,8 Dampbeholdere A | |
| Kyllingbryst 0,8-1,0 Dampbeholdere A | | |
| Mat Vekt (kg) Tilbehør Rille | | |
| Karamellpudding - Dampbeholdere A | | |
| Frosne boller 0,4-0,6 Dampbeholdere A | | |
| Egg, hardkokt 0,5-0,7 Dampbeholdere A | | |
| Egg, middels kokt 0,5-0.7 Dampbeholdere A | | |
| Egg, bløtkokt 0,5-0.7 Dampbeholdere A | | |
MERK
Nivå A refererer til et spesielt stativ for dampboholderen. Se avsnittet Tilbehør på side 14 for nøyaktig plassering av nivå A.
Smart matlaging
Spesialfunksjon
Tining
Denne modusen brukes for tining av frosne produkter, bakevarer, frukt, kake, krem og sjokolade. Tinetiden er avhengig av type, starrelse og mengde matvarer.
| Mat Tilbehør Rille | Temp, (°C) Tid (min.) | | |
| Frosne produkterFrityrstekte kyllingbiter,pølser, poteter | Grillrist +Universalform | 31 | 50 | - |
| BakevarerBred og brødruller | Grillrist +Universalform | 31 | 50 | - |
| Frukt | Grillrist, ovnsfat | 3 | 30 | - |
| Kake, krem, sjokolade | Grillrist, ovnsfat | 3 | 30 | - |
Tørking
Denne modusen brukes for tørking av frukt. grønnsaker og urter. Tørketiden er avhengig av type, lykkelse og mengde malvarer.
| Mat Tilbehør | Rille Temp. (°C) | Tid (min.) | | |
| Frukt | Grillrist | 3 | 70-80 | 300-420 |
| Grønnsaker | Grillrist | 3 | 70-80 | 200-500 |
| Urter | Grillrist | 3 | 70-80 | 60-90 |
Heve deig
Denne modusen brukes for heving av deig og for å lage hjemmelaget yoghurt.
| Mat Tilbehør | Rille Temp. (°C) | Tid (min.) | | |
| Pizzadeig | Grillrist | 2 | 30-40 | 30-40 |
| Kake-/brøddeig | Grillrist, ovnsfat | 2 | 30-40 | 40-50 |
| Hjemmelaget yoghurt | Grillrist, ovnsfat | 2 | 40-50 | 6-7 (timer) |
Pizza-tilberedning
Denne modusen passer for pizza. Tilberedningstemperaturen og tiden avhenger av pizzastørrelsen og tykkelsen på pizzadeigen.
| Mat Tilbehør Rille Temp. (°C) Tid (min.) | | | |
| Hjemmelaget pizza Universalform 2 190-210 15-25 | | | |
| Hjemmelaget tynn pizza Universalform 2 210-230 10-15 | | | |
Langtidskoking
Denne modusen bruker lav temperatur for den møre strukturen. Dette passer for steking av biff, svin, kalv eller lam når du ønsker å oponå en mør struktur. Vi anbefaler oppvarming av hele kjøttstykket ved høy temperatur på komfyren for steking.
| Mat Tilbehør Rille Temp. (°C) Tid (timer) | | | |
| Oksestek | Crillrist +Universalform | 31 | 80-100 3-4 | |
| Mørbrad, 5-6 cm tykkelse | Crillrist +Universalform | 31 | 70-80 4-5 | |
| Svinestek | Crillrist +Universalform | 31 | 80-100 4-5 | |
| Lammestek | Crillrist +Universalform | 31 | 80-100 3-4 | |
| Andebryst | Crillrist +Universalform | 31 | 70-90 2-3 | |
Testretter
I henhold til standard EN 60350-1.
1. Baking
Anbefalingene for baking refererer til forvarmet ovn. Ikke bruk Rask forvarming-funksjonen. Plasser alltid former med den hellende siden mot dørfronten.
| Mattype Tilbehør Rille Varmetype | | | Temp. (°C) | Tid (min.) |
| Småkaker Universalform | 3 | [###] | 165 23-28 |
| 3 | [###] | 165 25-30 |
| 1+3 | [###] | 155 33-38 |
| Smørkjeks Universalform 1+3 | | [###] | 140 28-33 |
| Sukkerbrødkake uten fett | Grillrist + kakeform (Mørkt belegg, ∅ 26 cm) | 2 | [###] | 165 | 30-35 * |
| 2 | [###] | 160 30-35 |
| 1+4 | [###] | 155 35-40 |
| Eplepai | Grillrist + 2 kakeformer ** (Mørkt belegg, ∅ 20 cm) | 2 plassert diagonalt | [###] | 160 70-80 |
| Universalform + grillrist + 2 kakeformer *** (Mørkt belegg, ∅ 20 cm) | 1+3 | [###] | 160 80-90 |
2. Grilling
Forvarm tom ovn i 5 minutter ved å bruke Stor grill-funksjonen.
| Matttype Tilbehør Rille Varmetype Temp. (°C) Tid (min.) | | |
| Skiver med hvitt brød | Grillrist 5 | | (2278) | 300(maks.) | 1-2 |
| Biffburgere *(12 ea) | Grillrist + Universalform(for å fange opp drypp) | 41 | (2216) | 300(maks.) | 1. 15-182. 5-8 |
\* Vend etter 3/4 av tilberedningstid.
3. Steking
| Matttype Tilbehør Rille Varmetype Temp. (°C) Tid (min.) | | |
| Hel kylling *1,3-1,5 kg | Grillrist + Universalform(for å fange opp drypp) | 31 | [58x4] | 200 60-75 | |
| Hel kylling *1,5-1,7 kg | Grillrist + Universalform(for å fange opp drypp) | 31 | [17299] | 200 70-85 | |
\* Vend när halve tiden er gått.
\* ∅k tilberedningstiden med 5 minutter hvis du tilbereder i Vanlig modus med ovnssikker glassbølle (∅ 26 cm).
\*\* To kaker er plassert på risten bak til venstre og foran til høyre.
^235 To kaker er plassert i midten oppå hverandre.
Smart matlaging
4. Damptilberedning
Fyll beholderen med drikkevann opp til MAX-streken for damptilberedning.
| Mattype Tilbehør Rille Varmetype Tid (min.) | | |
| Brokkolibuketter 0,5 kg | Dampbeholder A | | | 12-15 |
| Dampede egg 10 ea | Dampbeholder A | | | 15-18 |
| Skrelte poteter 0,5 kg | Dampbeholder A | | [OZ6C] | 18-23 |
| Frossen laks Dampbeholder A | | [STAA] | 18-23 |

MERK
Nivå A refererer til et spesielt stativ for dampbeholderen. Se avsnittet Tilbehør på side 14 for nøyaktig plassering av nivå A.
Samling av ofte brukte oppskrifter for Automatisk tilberedning
Potetgrateng
Ingredienser 800 g poteter, 100 ml melk, 100 ml flåte, 50 g knuste hele egg, 1 spiseskje salt for hver, pepper, muskat, 150 g revet ost, smør, timian.
Fremgangsmåte Skrell potetene og skjær i skiver på 3 mm tykkelse. Gni smøret inn i hele flaten i en gratengform (22-24 cm). Spre skivene på et rent håndkle og hold dem tildekket med håndkleet mens du klargjør resten av ingrediensene.
Bland resten av ingrediensene med unntak av revet ost i en stor bolle og rør godt. Legg potetskivene i lag som dekker litt over hverandre i formen og hell blåndingen over potetene. Spre den revede osten på toppen og stek. Etter tilberedningen serveres strødd med noen ferske timianblader.
Grønnsaksgrateng
Ingredienser 800 g grønnsaker (squash, tomat, lak, gulrot, paprika, forhåndskokte poteter), 150 ml flåte, 50 g knuste hele egg. 1 spiseskje salt for hver, urter (pepper, persille eller rosmarin), 150 g revet ost, 3 spiseskjeer olivenolje, noen timianblader.
Fremgangsmåte Vask grønnsakene og skjær i skiver på 3-5 mm tykkelse. Legg skivene i lag i en gratengform (22-24 cm) og hell oljen over grønnsakene. Bland resten av ingrediensene med unntak av revet ost og hell over grønnsakene. Spre den revede osten på toppen og stek. Server strødd med noen ferske timianblader.
Lasagne
Ingredienser 2 spiseskjeer olivenolje, 500 g kjøltdeig, 500 ml tomatsaus, 100 ml kjøttkraft, 150 g tørkede lasagne-ark, 1 læk (hakket), 200 g revet ost, 1 spiseskje av hver med persilleblader, oregano og basilikum.
Fremgangsmåte Klargjør tomat-kjøttsaus. Varm oljen i en stekepanne, tilbered deretter kjøttdeig og hakket løk i omtrent 10 minutter inntil alt er brunct. Hell over tomatsausen og kjøttkraften, tilsett tørkede urter. Bring opp til koking, og la det surre i 30 min.
Tilbered lasagne-nudler i henhold til instruksjoner på pakken. Legg lasagne-nudler, kjøttsaus og ost i lag, og gjenta. Spre jevnt med gjenværende ost på toppen av laget med nudler og stek.
Eplepai
Ingredienser - Bakverk: 275 g mel, 12 spiseskje salt, 125 g hvitt strøsukker, 8 g vaniljesukker, 175 g kaldt smør, 1 egg (knust).
- Fyll: 750 g faste hele cpler, 1 spiseskje sitronsaft, 40 g sukker, ^1/2 spiseskje kanel, 50 g steinfrie rosiner, 2 spiseskjeer brødsmuler.
Fremgangsmåte Sikt melet med saltet over en stor bolle. Sikt strøsukkeret og vaniljesukkeret sammen med dette. Skjær smøret med 2 kniver gjennom melet i små terninger. Tilsett ^3/4 av det knuste egget. Kna alle ingrediensene i kjøkkenmaskinen inntil det blir en smuldret masse. Form deigen til en ball med hendene. Pakk inn i plastfolie og la den ligge avkjølt i omtrent 30 min. Smør kakeformen (24-26 cm diameter) og dryss mel på overflaten. Rull ut ^3/4 av deigen til 5 mm tykkelse. Plasser i formen (bunn og sider). Skrell eplene og ta ut kjernene. Skjær dem i terninger på omtrent ^3/4 x ^3/4 cm. Sprøyt eplene med sitronsaft og rør godt. Vask og tørk rosinene. Tilsett sukker, kanel og rosiner. Bland godt og spre brødsmuler på bunnen av deigen. Trykk lett.
Rull ut resten av deigen. Skjær deigen i små striper og legg dem på kryss og tvers på fyllet. Pensle palen jevnt med resten av del knuste egget.
Smart matlaging
Quiche Lorraine
Ingredienser • Bakverk: 200 g rent mel, 80 g smør, 1 egg.
\- Fyll: 75 g bacon i fettfrie terninger, 125 ml flate, 125 g crème fraiche, 2 egg, knust, 100 g revet ost fra Sveits, salt og pepper.
Fremgangsmåte For å lage bakverket legges mel, smør og egg i en bolle og dette blandes til en myk deig som legges til hvile i kjøleskapet i 30 min. Rull ut deigen og plasser i en smurt keramisk form for quiche (25 cm diameter). Prikk bunnen med en gaffel. Bland egg, fløte, crème fraiche, ost, salt og pepper. Hell dette på deigen rett før stekingen.
Smuldrepai
Ingredienser • Topping: 200 g mel, 100 g smør, 100 g sukker, 2 g salt, 2 g kanelpudder.
• Frukt: 600 g blandede frukter.
Fremgangsmåte Bland alle ingredienser inntil den er smulet for å lage topping. Spre de blandede fruktene i en ovensform og spre smulene.
Hjemmelaget pizza
Ingredienser • Pizzadeig: 300 g mel, 7 g tørrgjær, 1 spiseskje olivenolje, 200 ml varmt vann, 1 spiseskje sukker og salt.
\- Topping: 400 g skivede grønnsaker (aubergine, squash, lek, tomat), 100 g skinke eller bacon (hakket), 100 g revet ost.
Fremgangsmåte Legg mel, gjær, olje, salt, sukker og varmt vann i en bolle og bland til en fuktig deig. Kna i en mikser eller for hånd i omtrent 5-10 min. Dekk med lokk og plasser i ovnen i 30 min ved 35 °C for á heve. Rull ut deigen på en meldekket flate til en firkantet form og legg på brettet eller pizza-pannen. Spre tomatpuré på deigen og plasser skinke, sopp, oliven og tomat. Spre jevnt med ost på toppen og stek.
Stekt mørbradbiff
Ingredienser 1 kg mørbrad av biff, 5 g salt, 1 g pepper, 3 g av hver av rosmarin, timian.
Fremgangsmåte Krydre biffen med salt, pepper og rosmarin og la den ligge i kjøleskapet i 1 time. Plasser på grillisten. Legg den i ovnen og tilbered.
Vedlikehold
Urtestekte lammekoteletter
Ingredienser 1 kg lammekoteletter (6 stykker), 4 store hvitløksfedd (presset), 1 spiseskje frisk timian (knust), 1 spiseskje frisk rosmarin (knust), 2 spiceskjcer salt, 2 spiceskjcer olivenolje.
Fremgangsmåte Bland saltet, hvitleken, urtene og oljen og tilsett på lammet. Vend kappen og la den ligge i romtemperatur i minst 30 min til 1 time.
Stativ med svineribbe
Ingredienser 2 stativ med spare ribs av svin, 1 spiseskje svarte pepperkorn,
3 laurbærblader, 1 løk (hakket), 3 hvitleksfedd (hakket), 85 g brunt sukker,
3 spiseskjeer Worcestershire-saus, 2 spiseskjeer tomatpuré, 2 spiseskjeer
olivenolje.
Fremgangsmåte Lag en grillsaus. Varm olje i en sauspanne og tilsett løken. Tilbered inntil den er myk og tilsett resterende ingredienser. Crillstek og reduser varme og la det surre i 30 min inntil det har tyknet. Mariner ribben med grillsausen i minst 30 min til 1 time.
Rengjøring
ADVARSEL
- Sørg for at ovnen og tilbehøret er kalde før rengjøring.
- Ikke bruk slipende rengjøringsmidler, harde børster, skureklosser eller kluter, stålull, kniver eller noen andre slipende materialer.
Ovnens interior
- For rengjøring av ovnens interiør brukes en ren klut og et mildt rengjøringsmiddel eller varmt såpevann.
- Ikke rengjør dørtetningen for hånd.
- For å unngå skader på emaljerte ovnsflater må det bare brukes standard ovnsrensemidler.
• For å fjerne gjenstridig smuss brukes et spesielt ovnsrensemiddel.
- Når temperaturen i tilberedningsrommet eker i en innledende periode, vil du kunne se noen flekker på det innvendige glasset i døren. Hvis dette skjer, slås ovnen av og det ventes til den er avkjolt. Bruk deretter kjøkkenpapir eller nøytralt rengjøringsmiddel med en ren klut for å tørke av det innvendige glasset.
Ovnens eksteriør
Hvis det finnes fingeravtrykk, fett eller flekker utvendig (som på dørflaten eller displayet), rengjøres med en myk klut med glassrenser eller nøytralt rensemiddel, og deretter tørkes tørt med en myk tørr klut.
Tilbehør
Vask tilbehøret etter hver bruk, og tørk det med et lite håndkle. For å fjerne gjenstridige urenheter senkes del brukte tilbehøret i varmt såpevann i omtrent 30 minutter før vasking.
Vedlikehold
Katalytiske emaljeflater (kun aktuelle modeller)
De demonterbare delene er dekket med markegrå katalytisk emalje. De kan tilsmusses med olje og fett som spres i den sirkulerende luften under konveksjonsoppvarming. Disse urenhetene brennes imidlertid av ved ovnstemperaturer på 200 °C eller høyere.
1. Fjern alt tilbehør inne i ovnen.
2. Rengjør innsiden av ovnen.
3. Velg Konveksjon-modus med maks. temperatur og kjør syklusen i en time.
Dør (kun aktuelle modeller)
Ikke fjern ovnsdaren med mindre det gjøres for rengjeringsformål. For å fjerne døren for rengjaring falges disse instruksjonene.
ADVARSEL
Ovnsdaren er tung.

natural_image
Diagram showing a car seatbelt buckle being lifted by an umbrella, enclosed in a circular arrow (no text or symbols)
1. Apne døren og vipp opp klipsene ved begge hengsler.

natural_image
Diagram of an oven with a blade being inserted, showing airflow direction (no text or symbols)
2. Sleng døren omtrent 70°. Hold ovnsdøren på sidene med begge hender, og laft og trekk oppover inntil hengslene er fjernet.
3. Rengjør døren med såpevann og en ren klut.

natural_image
Diagram of a car seatbelt mechanism with an arrow indicating rotation (no text or symbols present)
4. Når det er utført, følges trinn 1 til 2 i omvendt rekkefølge for å montere døren igjen. Sørg for at klipsene er hengslet på begge sider.
Dørglass
Avhengig av modellen er ovnsdaren utstyrt med 3-4-lags glass som er montert mot hverandre. Ikke fjern dørglasset med mindre det gjøres for rengjaringformål. For å fjerne dørglasset for rengjaring folges disse instruksjonene.

natural_image
Technical line drawing of a mechanical component with an inset close-up showing a hand holding a tool (no text or symbols present)
1. Bruk en skrutrekker for å fjerne skruene på venstre og høyre side.

natural_image
Diagram of a mechanical assembly with a ruler and a flat plate, no visible text or symbols
2. Løsne dekslene i pilenes retninger.
3. Fjern det første glasslaget fra dæren.

natural_image
Diagram of a rectangular frame with a central square and an arrow, labeled '02' (no text or symbols beyond labels)
4. Fjern det andre glasslaget fra deren i pilens retning.

natural_image
Diagram of a mechanical component with a highlighted section and directional arrow (no text or symbols)
5. Fjern det tredje glasslaget fra deren i pilens retning.
6. Rengjør glasset med såpevann og en ren klut.
FORSIKTIG
For å identifisere den korrekte siden av glasset, må 'PYRO'-merket i hjernet av hvert glass finnes.
Korrekt retning: PYRO-"-"
Feil retning: \*\*\*-0AY9

7. Når det er utført, settes glassene inn som følger:
\- Se på bildet og finn hengslene. Sett inn glass 3 under støtteklips 1, glass 2 mellom støtteklips 1 og 2, og glass 1 i sløtteklips 3 i denne rekkefølgen. Sørg for at den trykte siden av glassene vender innover ved innsetting.

natural_image
Technical line drawing of a mechanical assembly with no visible text or symbols
8. Etter innsetting av glass 2 presses glassklipset ned, og kontroller om det sikrer glasset korrekt.
9. Falg trinn 1 til 2 ovenfor i omvendt rekkefølge for å montere dekslene igjen.
ADVARSEL
For å hindre varmelekkasjer må det påses at glasslagene settes korrekt inn igjen.
Vannoppsamler

natural_image
Technical diagram of a door frame with a labeled component (01), showing no text or symbols beyond the label.
01 Vannoppsamier
Vannoppsamleren samler ikke bare overflådig fuktighet fra tilberedningen, men også matresler. Vannoppsamleren kan ikke løsnes. Tork opp vann på vannopssamleren när ovnen er avkjølt etter en tilberedningsprosess.
ADVARSEL
Hvis du oppdager vannlekkasje fra vannoppsamleren, må du ta kontakt med oss på et lokalt Samsung servicesenter.
01 Støtteklips 1
02 Støtteklips 2
03 Støtteklips 3
Vedlikehold
Sidestativ (kun aktuelle modeller)

natural_image
Technical line drawing of a mechanical assembly with an inset showing a detail (no text or symbols)
1. Press den øversle delen av versle sidestativ og senk det omtrent 45°.

natural_image
Diagram of a mechanical assembly with a rotating component (no text or symbols)
2. Trekk og fjern nedre del av det venstre sidestativet.
3. Fjern det høyre sidestativel på samme måte.
4. Rengjør begge sidestativene.
5. Når det er utført, følges trinn 1 til 2 i omvendt rekkefølge for å sette inn sidestativene igjen.
MERK
Ovnen fungerer uten sidestativene og stativene montert posisjon.
Manuell åpning av døren
Hvis daren ikke åpnes automatisk og du ønsker å åpne den manuelt, kan du åpne den ved å bruke daråpneren.

natural_image
Line drawing of a door handle with a circular vent and a shaded clip (no text or symbols)
1. Sett inn døråpneren i åpningen mellom daren og kontrollpanelet.

natural_image
Diagram of a door handle with a circular button and an arrow indicating rotation (no text or symbols)
2. Løft opp døråpneren.

natural_image
Diagram of a refrigerator interior showing a door, lid, and drawer with an arrow indicating rotation (no text or symbols)
3. Deren âpnes manuelt.

ADVARSEL
• Døren kan bli varm. Bruk ovnshansker när døren åpnes manuelt.
- Mye damp kan unnslippe hvis deren åpnes manuelt. Dampen kan medføre forbrenninger. Ta et skritt tilbake og vent til dampen har forsvunnet før du tar maten ut av ovnen.

MERK
Hvis deren ikke åpnes automatisk, trekkes stromledningen ut for tilstrekkelig avkjøling. Hvis det samme problemet fortsetter, bør du kontakte et lokalt Samsung-servicesenter.
Utskifting
Pærer

natural_image
Simple line drawing of a hand holding a bulb inside a circular frame (no text or symbols)

ADVARSEL
• Før en pære erstattes må ovnen slås av og strømledningen trekkes ut.
- Bruk bare 25-40 W / 220-240 V, 300 °C varmebestandige pærer. Du kan kjape godkjente pærer i et lokalt Samsung servicesenter.
- Bruk alltid en torr klut när du hånderer halogenpærer. Dette er for å hindre at det kommer fingeravtrykk eller svette på pæren, noe som medfører redusert levetid.
Ovnslampe på siden

natural_image
Illustration of a hand holding a tool inside a container, no text or symbols present
1. Hold den nedre enden av dekselet for ovnslampen på siden med en hånd og bruk et flatbladet verktøy, f.eks. en bordkniv for å fjerne dekselet som vist.
2. Skift ovnslampen på siden
3. Selt inn lampedekselet igjen.
Feilsøking
Kontrollpunkter
Hvis du opplever et problem med ovnen, bør du først gå gjennom tabellen nedenfor og prøve å utføre forslagene. Hvis problemet fortsetter, bør du kontakte et lokalt Samsung-servicesenter.
| Problem Årsak Tiltak | |
| Knappene kan ikke trykkes inn skikkelig. | Hvis det er fremmedlegemer fanget mellom knappeneBerøringsmodell: Hvis det er fuktighet på eksterløretHvis låsefunksjonen er valgt | Fjern fremmedlegemet og prøv igjen.Fjern fuktigheten og prøv igjen.Kontroller om låsefunksjonen er valgt. |
| Det vises ikke noe klokkeslett. | Hvis det ikke tilføres noe strøm | Kontroller om det tilføres strøm. |
| Ovnen virker ikke. | Hvis det ikke tilføres noe strøm | Kontroller om det tilføres strøm.Kontroller om Demo-modus er på. |
| Ovnen stopper under bruk. | Hvis pluggen er trukket ut fra kontakten | Koble til strømmen igjen. |
| Problem Årsak Tiltak | |
| Ovnen slår seg av under bruk. | Hvis kontinuerlig tilberedning lar lang tidHvis kjøleviften ikke fungererHvis ovnen er installert på et sted uten god ventilasjonVed bruk av flere plugger i den samme kontakten | La ovnen kjøle seg ned når den har værl i bruk over en lengre periode.Hør etter om du kan høre kjøleviften.Overhold avstandene som er beskrevet i installasjonsveiledningen for produktet.Bruk en enkel plugg. |
| Ovnen får ikke strøm. | Hvis det ikke tilføres noe strøm | Kontroller om det tilføres strøm. |
| Utsiden av ovnen blir for varm under bruk. | Hvis ovnen er installert på et sted uten god ventilasjon | Overhold avstandene som er beskrevet i installasjonsveiledningen for produktet. |
| Døren kan ikke åpnes skikkelig. | Hvis det sitter fast matrester mellom døren og produktets interior | Rengjør ovnen godt og åpne deretter døren igjen. |
| Ovnslyset er svakt eller slår seg ikke på. | Hvis lampen slås på og deretter avHvis lampen er blitt tildekket av fremmedlegemer under tilberedning | Lampen slås automatisk av etter en viss tid for å spare strøm. Du kan slå den på igjen ved å trykke på Ovnslampe.Rengjør innsiden av ovnen, og sjekk på nytt. |
| Det kommer elektrisitet fra maskinen. | Hvis strømmen ikke er korrekt jordetHvis du bruker en kontakt uten jording | Kontroller om strømforsyningen er korrekt jordet. |
| Det drypper vann. | Avhengig av malen som tilberedes, kan det i enkelte tilfeller være igjen vann eller damp i ovnen. Dette er ikke en feil med produktet. | La ovnen kjøle seg ned, og tørk den med et tørt kjøkkennåndkle. |
| Det kommer damp gjennom en sprekk i døren. |
| Det ligger igjen vann i ovnen. |
| Styrken på lyset i ovnen varierer. | Styrken på lyset varierer avhengig av endringer i strømuttaket. | Endringer i strømuttaket under tilberedning er ikke funksjonsfeil, så det er ingen grunn til bekymring. |
| Tilberedningen er ferdig, men kjøleviften går fremdeles. | Viften fortsetter å gå i en viss tid for å ventilere innsiden av ovnen. | Dette er ikke en funksjonsfeil, så det er ingen grunn til bekymring. |
| Problem Årsak Tiltak | |
| Ovnen varmer ikke. | Hvis døren er åpenHvis ovnskontrollene er feil angittHvis sikringer i huset har gått eller kretsbryteren er utløst | Steng dioren og start på nytt.Se kapitlet om drift av ovnen og tilbakestill ovnen.Skift sikringen eller tilbakestill kretsen. Hvis det skjer gjentalte ganger, må elektriker tilkalles.Kontroller om Domo-modus er på. |
| Det kommer røyk fra ovnen under bruk. | Under innledende driftHvis det er mat på varmeelementet | Første gang du bruker ovnen, kan det komme røyk fra varmeelementet.Dette er ikke en funksjonsteil, og når du har brukt ovnen2-3 ganger, bar det slutte.La ovnen kjøle seg tilstrekkelig ned. og fjørn matrostene fra varmeelementet. |
| Det lukter brent eller plast når ovnen er i bruk. | Hvis det brukes beholdere av plast eller annet som ikke er varmebestandig | Bruk beholdere av glass som er egnet for høyte temperalurer. |
Feilsøking
| Problem Årsak Tiltak | |
| Ovnen tilbereder ikke maten skikkelig. | Hvis døren åpnes ofte under tilberedning | Døren må ikke åpnes ofte, med mindre du tilbereder matvarer som må snus.Hvis du åpner døren ofte, reduseres temperaturen i ovnen, noe som kan ha innvirkning på resultatene. |
| Jeg hører at vannet bobler under damptilberedning. | Dette er fordi vannet varmes opp med dampvarmeren | Dette er ikke en funksjonsfeil, så det er ingen grunn til bekymring. |
| Damptilberedning virker ikke. | Hvis det ikke er noe vann i vanntilførselstanken | Fyll vann i tanken og prøv igjen. |
| Settet er varmt under selvrensingen | Det er fordi selvrensingen bruker høye temperaturer | Dette er ikke en funksjonsfeil, så det er ingen grunn til bekymring. |
| Det kjennes en lukt av brent under selvrensingen. | Selvrensing bruker høye temperaturer, så du kan lukte matrester som brenner. | Dette er ikke en funksjonsfeil, så det er ingen grunn til bekymring. |
| Damprengjøring virker ikke. | Dette er fordi temperaturen er for høy | La ovnen kjøle seg ned og bruk den igjen. |
| Døren kan ikke lukkes. | Hvis autodørens motor ikke er initialisert. | Skyy døren med hånden for å holde døren lukket, og berør dørens Autodørknapp for å initialsere. |
Hvis ovnen ikke fungerer, kan det hende at det vises en informasjonskode på skjermen. Gå gjennom tabellen nedenfor, og prøv å utføre forslagene.
| Kode Betydning Tiltak | |
| C-d1 | Funksjonsfeil i dørlås | Slå av ovnen og start deretter på nytt. Hvis problemet fortsetter, slås all strom av i 30 sekunder eller mer og koble deretter til på nytt.Hvis problemet ikke er rettet, må du ta kontakt med et servicesenter. |
| C-d4 | Funksjonsfeil for automatisk åpning av dør |
| C-20 | Funksjonsfeil i føler |
| C-21 |
| C-22 |
| C-23 |
| C-F1 | Forekommer bare under lesing og skriving av EEPROM |
| C-70 | Damprelaterte problemer |
| C-72 |
| C-F0 | Hvis det ikke er noen kommunikasjon mellom PCB-hovedenhet og PCB-underenhet |
| C-F2 | Forekommer når det fortsatt er et kommunikasjonsproblem mellom berørings-IC og Hoved- eller Under-micom |
| C-d0 | KnappeproblemForekommer når en knapp trykkes og holdes i lengre tid. | Rengjør knappene og sørg for at det ikke er noe vann på/rundt dem.Slå av ovnen og prøv igjen. Hvis problemet fortsetter, bør du kontakte et lokalt Samsung-servicesenter. |
Feilsøking
| Kode Betydning Tiltak | |
| -dC- | Hvis skilleveggen fjernes undertilberedning i dobbel tilberedningsmodus.Hvis skilleveggen settes inn undertilberedning i enkel tilberedningsmodus. | Skilleveggen må ikke fjernesunder tilberedning i dobbellilberedningsmodus.Slå av ovnen og start deretter pånytt. Hvis problemet fortsetter, slåsal strøm av i 30 sekunder eller merog koble deretter til på nytt.Hvis problemet ikke er rettet, må duta kontakt med et servicesenter. |
| S-01 | SikkerhetsutkoblingOvnen har fortsatt driften ved en angitttemperatur i lengre tid.Under 100 °C - 16 timerFra 105 °C til 240 °C - 8 timerFra 245 °C til Maks. - 4 timer | Dette er ikke en systemfeil. Slå avovnen og fjern maten. Prøv deretterigjen på normal måte. |
Tekniske spesifikasjoner
SAMSUNG ønsker hele tiden å forbedre sine produkter. Både designspesifikasjoner og disse brukerinstruksjonene kan derfor endres uten varsel.
| Tilkoblingsspenning 230-240 V | -50 Hz |
| Maksimal tilkoblet lasteffekt 3650-3950 W | |
| Dimensjoner(B x H x D) | Hovedenhet 595 x 596 x 570 mm | |
| Innebygd 560 x 579 x 549 mm | |
| Volum 76 liter | |
\* Dette produktet inneholder en lyskilde i energiklasse .
Vedlegg
Produktdataark
| SAMSUNG | SAMSUNG |
| Modellidentifikasjon | NV7B796***, NV7B797***, NV7B798***, NV7B799*** |
| Energieffektivitetsklasse per hulrom (EEI hulrom) | 81,6 |
| Energieffektivitetsklasse per hulrom | A+ |
| Energiforbruk (elektrisitet) som er nødvendig for å varme opp en standardisert last i et hulrom i en elektrisk oppvarmet ovn i løpet av en syklus i konvensjonell modus per hulrom (elektrisk sluttenergi) (EC elektrisk hulrom) | 1,05 kWh/syklus |
| Energiforbruk som er nødvendig for å varme opp en standardisert last i et hulrom i en elektrisk oppvarmet ovn i løpet av en syklus i tvungen viftemodus per hulrom (elektrisk sluttenergi) (EC elektrisk hulrom) | 0,71 kWh/syklus |
| Antall hulrom | 1 |
| Varmekilde per hulrom (elektrisitet eller gass) | elektrisitet |
| Volum per hulrom (V) | 76 L |
| Ovnstype | Innebygd |
| Apparatets tyngde (M) | NV7B796***: 37,0 kgNV7B797***: 42,0 kgNV7B798***: 37,0 kgNV7B799***: 42,0 kg |
| Generelt strømforbruk i hvilemodus (W) (Alle nettverksporter i "på"-tilstand) | 1,9 W |
| Tidsperiode for strømstyring (min) | 20 min. |
| Wi-Fi Hvilemodus strømforbruk (W) | 1,9 W |
| Tidsperiode for strømstyring (min) | 20 min. |
| Av-modus Strømforbruk | 0,5 W |
| Tidsperiode for strømstyring (min) | 30 min. |
Data fastlagt i henhold til standarden EN 60350-1, EN 50564, kommisjonsdirektiv (EU) nr. 65/2014 og (EU) nr. 66/2014, og direktiv (EF) NO 1275/2008.
Energisparingstips
- Under tilberedningen bør ovnsdøren være lukket, unntatt når maten snus. Ikke åpne døren ofte under tilberedningen, slik at du holder temperaturen i ovnen og sparer energi.
- Planlegg bruken av ovnen for å unngå å slå av ovnen mellom tilberedning av en rett og den neste og reduser tiden for ny oppvarming av ovnen.
- Hvis tilberedningstiden er mer enn 30 minutter, kan ovnen slås av i 5-10 minutter för slutten av tilberedningstiden för å spare energi. Restvarmen vil fullføre tilberedningsprosessen.
• Der det mulig, bør det tilberedes mer enn en rett om gangen.
MERK
Samsung erklærer med dette at dette radicutstyret er i samsvar med direktiv 2014/53/EU og med aktuelle lovpålagte krav i Storbritannia.
Hele tekslen i EU-samsvarserklæringen og den briliske samsvarserklæringen er tilgjengelig på følgende Internett-adresse: Den offisielle samsvarserklæringen finnes på http://www.samsung.com. Gå til Support > Search Product Support og skriv modelnavnet.
FORSIKTIG
5 CHz WLAN-funksjon i dette utstyret skal bare brukes innendørs i alle land i EU og i Storbritannia.
| Wi-Fi | Frekvensområde Sendeeffekt (maks.) |
| 2400-2484 MHz 20 dBm | |
| 5150-5250 MHz 23 dBm | |
| 5250-5350 MHz 23 dBm | |
| 5470-5725 MHz 23 dBm | |
Notat
Åpen kilde-erklæring
Programvaron som finnes i dette produktet inneholder åpen kilde-programvare. Du kan finne den fullstendige tilhørende kildekoden i en periode på tre år etter siste utsending av dette produktet ved å ta kontakt med vårt støtteteam via http://opensource.samsung.com (Bruk "Forespørsel"-menyen.)
Det er også mulig å få den fullstendige tilhørende kildekoden på et fysisk medium som f.eks. en CD-ROM, det kreves i så fall et lite gebyr.
Den følgende URL http://opensource.samsung.com/opensource/COMMON\_R18\_TZ4\_0/seq/0\_fører til åpen kilde-lisensinformasjon som gjelder dette produktet. Dette tilbudet er gyldig for alle ved mottak av denne informasjonen.

HAR DU SP∅RSMÅL ELLER KOMMENTARER?
| LAND RING ELLER BESOK OSS ONLINE PÅ | |
| AUSTRIA 0800 | 72 67 864 (0800 SAMSUNG) www.samsung.com/at/support | |
| BELGIUM 02-201-24-18 | www.samsung.com/be/support (Dutch)www.samsung.com/be_fr/support(French) |
| DENMARK 707 | 019 70 www.samsung.com/ck/support | |
| FINLAND 030 | 6227 515 www.samsung.com/fi/support | |
| FRANCE 01 49 | 63 00 00 www.samsung.com/fr/support | |
| GERMANY 061 | 86 77 555 77 www.samsung.com/de/support | |
| ITALIA 800-5 | SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support | |
| CYPRUS 8009 | 4000 only from landline, toll free www.samsung.com/gr/support | |
| GREECE | 80111 SAMSUNG (80111 726 7864)only from land line(+30) 210 6897691 from mobile and land line | www.samsung.com/gr/support |
| LUXEMBURC 261 | 03 710 www.samsung.com/be_fr/support | |
| NETHERLANDS | 088 90 90 100 | www.samsung.com/nl/support |
| NORWAY | 21629099 | www.samsung.com/no/support |
| PORTUGAL | 210 608 098Chamada para a rede fixa nacionalDias úteis clas 9h às 20h | www.samsung.com/pt/support |
| SPAIN | 91 175 00 15 | www.samsung.com/es/support |
| SWEDEN | 0771-400 300 | www.samsung.com/se/support |
| SWITZERLAND | 0800 726 786 | www.samsung.com/ch/support(German)www.samsung.com/ch_fr/support(French) |
| UK | 0333 000 0333 | www.samsung.com/uk/support |
| IRELAND (EIRE) | 0818 717100 | www.samsung.com/ie/support |
| LAND RING ELLER BESOK OSS ONLINE PÅ | |
| ALBANIA 045 | 620 202 www.samsung.com/al/support | |
| BOSNIA | 055 233 999 | www.samsung.com/ba/support |
| NORTH MACEDONIA | 023 207 777 www.samsung.com/mk/support | |
| BULGARIA | 0800 111 31 - Безплатен за всички оператори *3000 - Цена на един градски разговар или според тарифата на мобилният оператор 09:00 до 18:00 - Понеделиник до Петък | www.samsung.com/bg/support |
| CROATIA | 072 726 786 | www.samsung.com/hr/support |
| CZECH | 800 - SAMSUNG (800-726 786) | www.samsung.com/cz/support |
| HUNGARY 066 | 0SAVSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support | |
| MONTENEGRO | 020 405 888 | www.samsung.com/support |
| POLAND | 801-172-678" lub +48 22 607-93-33" *(opłata według tary/fy operatora) | http://www.samsung.com/pl/support/ |
| ROMANIA | 0800872678 - Apel gratuit *8000 - Apel tarifat în rețea Program Call Center Luni - Vineri: 9 AM - 6 PM | www.samsung.com/ro/support |
| SERBIA | 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support | |
| SLOVAKIA | 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) | www.samsung.com/sk/support |
| LITHUANIA 8 9 | 00 77777 www.samsung.com/lt/support | |
| LATVIA | 8000-7267 | www.samsung.com/lv/support |
| ESTONIA | 800-7267 | www.samsung.com/ce/support |
| SLOVENIA | 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/sl/support | |
| KOSOVO | 038 40 30 90 | www.samsung.com/support |

DG68-01472A-01
Kalusteuuni
Käyttö- ja asennusohje
NV7B796\*\*\*\* / NV7B797\*\*\*\* / NV7B798\*\*\*\* / NV7B799\*\*\*\*

Sisällysluettelo
Oppaan käyttö 3
Tässå käyttöoppaassa käytetään seuraavia kuvasymboleja 3
Turvallisuusohjeet 3
Tärkeitä turvallisuusohjeita 3
Tuotteen turvallinen hävittäminen (elektroniikka ja sähkölaitteet) 6
Automaattinen energiansäästötoiminto 5
Asentaminen 7
Pakkauksen sisältö 7
Virtaliitäntä 8
Kaappikiinnitys 8
Alkuvalmistelut 11
Käyttöpanceli 11
Alkuasetukset 12
Uuden uunin haju 13
Álykás turvamekanismi 13
Höyrysäilion kokoaminen 13
Lisävarusteet 14
Vesisäiliö 15
Automaattinen luukku 16
Toiminnot 16
Uunitilat 15
Höyryavusteiset tilat 19
Dual Cook-tila 21
Air Fry 23
Air Sous Vide 25
Rupanvalmistus paistomittarilla 27
Erityistoiminto 28
Terveellinen kypsytys 30
Automaattinen kypsennys 30
Ajastin 31
Puhdistus 32
Asetukset 34
Lukitus 35
Älykkäät valmistustoiminnot 36
Manuaalinen ruoanlaitto 36
Automaattiset kypsennysohjelmat 44
Erityistoiminto 52
Koekeittiössä testatut ruuat 53
Kokoelma yleisimpiä Auto cook -reseptejä 54
Huolto 57
Puhdistus 57
Luukun avaaminen manuaalisesti 60
Vaihtaminen 61
Vianmääritys 62
Tarkistettavat kohdat 62
Näyttökocdit 64
Tekniset tiedot 65
Liite 66
Laitteen tekniset tiedot 66
Avoimen lähdekoodin ilmoitus 67
Oppaan käyttö
Kiitos, että valitsit Samsungin kalusteuunin.
Tama käyttöopas sisaltaä tarkeitä turvallisuustietoja ja ohjeita, joiden tarkoituksena on auttaa sinua laitteen käytössä ja huöllossa.
Lue tämä käyttöopas ennen uunin käyttöä ja säilytä tämä ohjekirja myöhempää käyttöä varten.
Tässä käyttöoppaassa käytetään seuraavia kuvasymboleja
VAROITUS
Vaarat tai vaaralliset käytännöt, jotka voivat aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja, kuoleman ja/tai omaisuusvahinkoja.
HUOMIO
Vaarat tai vaaralliset käytännöt, jotka voivat aiheuttaa henkilövahinkoja ja/tai omaisuusvahinkoja.
HUOM
Hyödyllisiä vinkkejä, suosituksia tai tietoja, jotka auttavat käyttäjiä tuotteen käsittelyssä.
Turvallisuusohjeet
Tämän uunin saa asentaa vain valtuutettu sähköasentaja. Asentaja on vastuussa laitteen kytkemisesta verkkovirtaan noudattaen asianmukaisia turvallisuussuosituksia.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
VAROITUS
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joilla on heikentyneet aistit, fyysiset, tai psyykkiset kyvyt tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole valvonut tai opastanut heitä laitteen käytössä.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki laitteella.
Irrotuslaitteet on sisällytettävä kiinteään johdotukseen
johdotussääntöjen mukaisesti.
Tämä laite on kytkettävä irti verkosta asennuksen jälkeen.
Kytkentä voidaan toteuttaa siten, että pistotulppa on saatavilla tai että kiinteään johdotukseen liitetaän kytkin johdotussääntöjen mukaisesti.
Jos verkkojohto on vaurioitunut, valmistajan, sen huoltoedustajan tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön on vaihdettava se vaaran välttämiseksi.
Turvallisuusohjeet
Ilmoitettu kiinnitysmenetelmä ei saa perustua liimojen käyttöön, koska niitä ei pidetä luotettavana kiinnitysmenetelmänä.
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden aistit, fyysiset, tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai joilla ei ole riittävästi kokemusta tai tietoa, jos heitä on valvottu tai opastettu laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät siihen liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja huoltoa ilman valvontaa. Pidä laite ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
Laite kuumenee käytön aikana. On varottava koskettamasta uunin sisällä olevia lämmityselementtejä.
VAROITUS: Käsiksi päästävät osat kuumenevat käytössä. Pienet lapset on pidettävä poissa.
Älä käytä kovia hankaavia puhdistusaineita tai teräviä metallikaapimia uunin luukun lasin puhdistamiseen, koska ne voivat naarmuttaa pintaa, mikä voi johtaa lasin rikkoutumiseen.
Jos tässä laitteessa on puhdistustoiminto, ylimääräiset roiskeet on poistettava ennen puhdistusta, eikä kaikkia astioita saa jättää uuniin höyrypuhdistuksen tai itsepuhdistuksen aikana. Puhdistustoiminto riippuu mallista.
Jos tässä laitteessa on puhdistustoiminto, puhdistusolosuhteiden aikana pinnat voivat kuumentua tavallista kuumemmiksi, ja lapset on pidettävä poissa. Jotkin eläimet, erityisesti linnut, voivat olla herkkia pyrolyyttisen puhdistusprosessin aikana syntyville höyryille ja paikallisille lämpötilan vaihteluille, ja ne olisi siirrettävä prosessin ajaksi sopivaan, hyvin tuuletettuun tilaan.
Tuuleta huone pyropuhdistuksen aikana ja sen jälkeen. Puhdistustoiminto riippuu mallista.
Käytä vain tähän uuniin suositeltua paistomittaria. (Vain paistomittari-malli)
Höyrypuhdistinta ei saa käyttää.
VAROITUS: Varmista, että laite on kytketty pois päältä ennen lampun vaihtamista, jotta vältetään sähköiskun mahdollisuus.
Laitetta ei saa asentaa koristeoven taakse ylikuumenemisen välttämiseksi.
VAROITUS: Laite ja sen käytettävissä olevat osat kuumenevat käytön aikana. On varottava koskemasta lämmityselementteihin. Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä poissa, ellei heitä jatkuvasti valvota.
HUOMIO: Kypsennysprosessia on valvottava. Lyhytkestoista keittoprosessia on valvottava jatkuvasti.
Luukku tai ulkopinta voi kuumentua laitteen käytön aikana. Käyttökelpoisten pintojen lämpötila voi olla korkea, kun laite on toiminnassa. Pinnat voivat kuumentua käytön aikana.

natural_image
Simple line drawing of a rectangular plate with two circular ends, no text or symbols present.
Aseta ritiilä paikalleen siten, että ulkonevat osat (pysäyttimet molemmilla puolilla) ovat eteen pän, jotta ritiilä tukee lepoasentoa suurille ruokamäärille.
HUOMIO
Jos uuni on vaurioitunut kuljetuksen aikana, alä kytke sitä.
Taman laitteen saa liittaä verkkovirtaan vain valtoutettu sähköasentaja.
Jos laitteessa on vika tai se on vaurioitunut, alä yritä käyttää sitä.
Korjaukset saa suorittaa vain valtuutettu teknikko. Virhcellinen korjaus voi aiheuttaa huomattavan vaaran sinulle ja muille. Jos uuni tarvitsee korjausta, ota yhteyttä SAMSUNG-huoltokeskukseen tai jälleenmyyijään.
Sähköjohdot ja kaapelit eivät saa koskettaa uunia.
Uuni on liitettava verkkovirtaan hyväksytyn katkaisijan tai sulakkeen avulla. Äla koskaan käytä useita pistokescvittimia tai jatkojohloja.
Laitteen virransyötö on kytkettäva pois päältä, kun sitä korjataan tai pundistetaan.
Ole varovainen, kun liität sähkõlaitteita uunin lähellä oleviin pistorasioihin.
Jos tässä laitteessa on höyry- tai höyrykypsennystoiminto, alä käytä laitetta, jos vedensyöttöpatruuna on vaurioitunut. (Vain höyry- tai höyrytoimintamalli)
Jos patruuna on murtunut tai rikki, alä käytä sitä ja ota yhteys lahimpaän huoltokeskukseen. (Vain höyry- tai höyrytoimintamalli)
Tämä uuni on suunniteltu ainoastaan kotitalouden ruokien valmistukseen.
Käytön alkana uunin sisäpinnat kuumenevat tarpeeksi kuumiksi aiheuttamaan palovammoja. Älä koske lämpõelementteihin tai uunin sisäpintoihin ennen kuin ne ovat ehtineet jäähtyä.
Älä koskaan säilytä helposti syttyviä materiaaleja uunissa.
Uunin pinnat kuumenevat, kun laitetta käytetään korkeassa lämpötilassa pitkään.
Ole varovainen avatessasi uunin luukkua, sillä kuuma ilma ja höyry volvat paistua nopeasti. Kun kypsennät alkoholia sisältäviä ruokla, alkoholi voi halhtua korkeiden lämpötilojen vuoksi, ja höyry voi syttyä tulcen, jos se joutuu kosketuksiin uunin kuuman osan kanssa.
Turvallisuutesi vuoksi alä käytä korkeapaineisia vedenpuhdistimia tai höyrysuihkupuhdistimia. Lapset on pidettavä turvallisen välimatkan päässä, kun uuni on käytössä.
Pakastelut elintarvikkeet, kuten pizzal, on kypsennettävä isolla ritilällä. Jos käyletään leivinpeltiä, se voi muuttaa muotoaan lämpötilojen suuren vaihtelun vuoksi.
Turvallisuusohjeet
Älä kaada vettä uunin pohjalle, kun se on kuuma. Tämä voi vahingoittaa kiilteen pintaa.
Uunin luukun on oltava kiinni kypsennyksen aikana.
Älä vuoraa uunin pohjaa alumiinifoliolla äläkä aseta uunin päälle leivinpapereita tai -vuokia. Alumiinifolio estää lämpöä, mikä voi vaurioittaa emalipintoja ja aiheuttaa huonoja kypsennystuloksia.
Hedelmämehut jättävät tahroja, jotka voivat jaädä pysyvästi uunin emailipintoihin.
Kun kypsennät hyvin kosteita kakkuja, käytä syvää vuokaa.
Älä aseta leivonta-astioita avoimen uunin luukun päälle.
Pidä lapset poissa luukun luota, kun avaat tai suljet luukkua, sillä he voivat törmätä luukkuun tai saada sormensa kiinni oveen.
Älä astu, nojaa, istu tai aseta painavia esineitä luukun päälle.
Älä avaa luukkua tarpeettoman voimakkaasti.
VAROITUS: Älä irrota laitetta päävirtalähteestä edes kypsennysprosessin päätyttyä.
VAROITUS: Älä jätä luukkua auki uunin kypsennyksen aikana.
VAROITUS: Jos luukku avautuu automaattisesti, se voi osua lapsiin tai lemmikkeihin. Varmista, että luukun läheisyydessä ei ole lapsia tai lemmikkejä. (Vain automaattinen luukku eli kahvaton malli)
VAROITUS: Muista käyttää uunikintaita tai patalappuja, jos suljet tai avaat luukun tuotteen ollessa toiminnassa. Voit saada palovammoja, jos kosketat luukkua paljain käsin, koska luukun pinta on kuuma. (Vain automaattinen luukku cli kahvaton malli)
Tuotteen turvallinen hävittäminen (elektroniikka ja sähkölaitteet)

(Jätteiden lajittelua käyttävät maat)
Oheinen merkintä tuotteessa, lisävarusteissa tai käyttöonjeessa merkitsee, että tuotella tai lisävarusteina toimitettavia sähkölailteita (esim. laturia, kuulokkeita tai USB-kaapelia) ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana niiden käyttöän päätyttyä. Virheellisestä jätteenkäsittelystä ympäristölle ja terveydelle aiheutuvien haittojen välttämiseksi tuote ja lisävarusteet on eroteltava muusta jätteestä ja kierrätettävä kestävän kehityksen mukaista uusiokäyttöä varten. Kotikäyttäjät saavat lisätietoja tuotteen ja lisävarusteiden turvallisesta kierrätyksestä ottamalla yhteyttä tuotteen myyneeseen jälleenmyyjään tai paikalliseen ympäristöviranomaiseen. Yrityskäyttäjen tulee ottaa yhteyttä tavarantoimittajaan ja selvittää hankintasopimuksen ehdot. Tuotella tai sen lisävarusteita ei saa hävittää muun kaupallisen jätteen seassa.
Lisätietoja Samsungin ympäristösitoumuksista ja tuotekohtaisista viranomaisvelvoitteista, esim. REACH, WEEE, paristot, löydät osoitteesta:
www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/cur-commitment/data/
Automaattinen energiansäästötoiminto
Valo: Kypsennyksen aikana voit sammuttaa uunin valaisimen painamalla "Uunin valo" -painiketta. Energiansäastön vuoksi uunin valaistus kytkeytyy pois päältä muutama minuutti sen jälkeen, kun kypsennysohjelma on alkanut.
Asentaminen
VAROITUS
• Tämä tuote on tarkoitettu sisäänrakennetuille tuotteille.
- Taman uunin saa asentaa vain pätevä teknikko. Asentaja on vastuussa uunin kytkemisesta verkkovirtaan noudattaen alueesi turvallisuusmääräyksiä.
- Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi 2 000 metrin enimmäiskorkeudella.
Pakkauksen sisältö
Varmista, että kaikki osat ja tarvikkeet sisältyvät tuotepakkaukseen. Jos uunissa tai lisävarusteissa on ongelmia, ota yhteys paikalliseen Samsungin asiakaskeskukseen tai jalleenmyyjään.
Uuni Iyhyesti

01 Käyttöpaneeli 02 Vesisäiliö 03 Luukku
Lisävarusteet
Uunin mukana toimitetaan erilaisia lisavarusteita, joiden avulla voit valmistaa erityyppisiä ruckia.


Ritilä Ritiläohjain \* Leivinpelti \*



Yleispelti \* Erittäin syvä pelti \* Jakaja



Paistomittari \* Höyrysäiliö \* 2 Ruuvia (M4 L25)



Air fry-pelti \* Luukun ayaaja
HUOM
Tändellä (\*) merkittyjen lisävarusteiden saatavuus riippuu unimallista.
HUOMIO
Poista lapsilukko ennen pyrolyyttisen puhdistuschjelman käyttöä välttääksesi tuuletusaukkojen tukkiutumisen, jeka voi kuumentaa oven.
Asentaminen
Virtaliitäntä

01 RUSKEA tai MUSTA
02 SININEN tai VALKOINEN
03 KELTAINEN ja VIHREA
Kytke uuni pistorasiaan. Mikäli pistoketyypoin mukaista pistorasiaa ei ole saatavilla johtuen sall tuista virtarajoltuksista, käytä moninapaista erotuskytkintä (vähintään 3 mmn etälisyysväli) noudattaaksesi turvallisuusmääräyksiä. Kaytä riittävän pitkää virtajohtoa, joka tukee määritystä H05 RR-F tai H05 VV-F, min. 1,5–2,5 mm ^2 .
| Nimellisvirta (A) Vähimmäispoikkipinta-ala |
| 10 < A ≤ 16 1,5 mm2 |
| 16 < A ≤ 25 2,5 mm2 |
Tarkista lähtötehon spesifikaatiot uuniiin kiinnitelystä tarrasta.
Avaa Lunin takakansi ruuvimeisselillä ja irrota johtokilinnikkeen ruuvit. Kytke sitten virtajohdot asianomaisiin liitäntäliittimiin.
(⊥)-pääte on suunniteltu maadoitusta varten. Liitä ensin kefaiset ja vihrcät johdot (maadoitus), joiden tulee olla pidempiä kuin toisten johtojen. Jos käytät pistorasiaa, pistorasiaan on päästävä käsiksi uunin asennuksen jälkeen. Samsung ei kanna vastuuta cnnettomuuksista, jotka johtuvat puuttuvasta tai viallisesta maadoituksesta.
VAROITUS
Alä astu johtojen päälle tai väännä niitä asennuksen aikana ja pidä ne kaukana uunin lämpöä säteilevistä osista.
Kaappikiinnitys
Jos uuni asennetaan sisäänrakennettuun kaapilin, kaapin muovipintojen ja liimaosien on kestettävä lämpötiloja standardin EN 60335 mukaisesti. Samsung ei ole vastuussa uunin lämpöpäästöjen alheuttamista huonekalujen vauricista.
Uunin on ollava asianmukaisesti tuulelettu. Jälä noin 50 mm:n rako kaapin alahyllyn ja tukiseinän välin ilmanvaihtoa varten. Jos asennat uunin keittotason alle, noudata keittotason asennusohjeita.
Asennuksen edellyttämät mitat

Uuni (mm)
| A 560 G 481 | | |
| B 166 H 21 | | |
| C 383 I 549 | | |
| D 596 J 579 | | |
| E 595 K 559 | | |
| F 503 | |

Sisäänrakennettu kaappi (mm)
| A Min. 550 |
| B Min. 560 |
| C Min. 50 |
| D Min. 590 - Max. 600 |
| E Min. 450 x Min. 50 |
HUOM
Sisäänrakennetussa kaapissa on oltava tuuletusaukot (E) lämmön tuulettamiseksi ja ilman kierrättämiseksi.

Allaskaappi (mm)
| A Min. 550 |
| B Min. 560 |
| C Min. 600 |
| D Min. 460 x Min. 50 |
HUOM
- Sisäänrakennetussa kaapissa on oltava tuuletusaukot (D) lämmön tuulettamiseksi ja ilman kierrättämiseksi.
- Vähimmäiskorkeusvaatimus (C) koskee ainoastaan uunin asennusta.

natural_image
Pure technical diagram of a rectangular frame with a circular component above it, no text or symbols present.
Asennus keittotason kanssa
Jos haluat asentaa keittotason uunin päälle,
tarkista keittotason asennusohjeesta asennustilan
tarve (\*).
Asentaminen
Uunin asentaminen

natural_image
Pure technical diagram showing a circular component with a labeled section 'A' and diagonal lines, no text or symbols present.
Varmista, että uunin ja kaapin kummankin sivun väliin jää vähintään 5 mm:n rako (A).

Varmista vähintään 3 mm:n rako (B), jotta luukku avautuu ja sulkeutuu sulavasti.

natural_image
Technical line drawing of a structural frame with an inset detail showing a bracket detail (no text or symbols)
Asenna uuni kaappiin ja kiinnitä uuni tukevasti molemmilta puolilta 2 ruuvilla.
Kun asennus on valmis, poista sucijakalvo, teippi ja muu pakkausmateriaali ja ota mukana toimitetut lisävarusteet ulos uunin sisältä. Irrottaaksesi uunin kaapista, irrota ensin virta uuniin ja irrota 2 ruuvia uunin molemmilla puolilla.
VAROITUS
Uuni vaatii ilmanvaihtoa toimiakseen normaalisti. Älä missään tapauksessa tuki tuuletusaukkoja.
HUOM
Uunin todellinen ulkonakö voi vaihdella mallin mukaan.
Alkuvalmistelut
Käyttöpaneeli
Uunin ohjauspaneelissa on näyttö (ei kosketus), valintanuppi ja kosketuspainikkeet uunin ohjaamiseen. Lue seuraavat tiedot saadaksesi lisätietoja uunin ohjauspancelista.

| 01 Näyttö Näyttää valikon, tiedot ja kypsennyksen edislymisen. |
| 02 Valinnat Napauta nähdäksesi valinnat. |
| 03 Valo Kytke uunin valo päälle tai pois päältä napauttamalla. |
| 04 Smart Control | Napauta kytkeäksesi Älykkään ohjauksen toiminnon päälle tai pois päältä.HUOMHelppo yhteys tulee osettaa ennen tämän toiminnon käyttöä. |
| 05 Takaisin Napauta palatäksesi edelliseen näyttöön. |
| 06 Luukku auki Avaa luukku automaattisesti napauttamalla.Sulje luukku omin käsin.HUOMIOKäytä uunikintaita tai patalappuja tuotteen ollessa käytössä.Varmista, että luukku on täysin kiinni. |
| 07 Virta Napauta kytkeäksesi näytön päälle tai pois päältä.HUOMVainVirta-painike voi pysayttää uunin käyton oven ollessa avoinna. |
| 08 ValintasäädinKäännä vasemmalle ja oikealle navigoidaksesi valikoissa ja luetteloissa. Nimike alleviivataan näyttämään, missä olet näytöllä.Paina valitaksesi alleviivatun nimikkeen. |
(\*) vain soveltuvissa malleissa.
Alkuvalmistelut
Alkuasetukset
Kytkiessäsi uunin päälle ensimmäistä kertaa, Tervetuloa-näyttö näkyy Samsung-logon kanssa. Noudata kuvaruutuun tulevia ohjcita viedäksesi alustusasetukset päätökseen. Voit muuttaa alustusasetuksia myöhemmin siirtymällä Asetukset-näytölle.
1. Tervetuloa-näytöllä, valitse Aloita asennus ja paina sitten Valintasäädin.
2. Aseta kieli.
a. Valitse kieli ja paina sitten Valintasäädin.
b. Valitse Seuraava ja paina sitten Valintasäädin.
3. Hyväksy "Ehdot" ja "Tietosuoja".
4. Yhdistä laitteesi SmartThings-sovellukseen.
a. Mobiilikokemus-näytöllä, valitse Seuraava ja paina sitten Valintasäädin.
b. Skannaa näytöllä oleva QR-koodi älypuhelimellasi ja noudata ohjeita puhelimessasi yhteyden muodostamisen viimeistelemiseksi.
- Jos et halua edetä tämän vaiheen osalta, valitse Ohita ja paina sitten Valintasäädin siirtyäksesi seuraavaan vaiheeseen.
c. Kun vastaanotat viestin, että olet muodostanut yhteyden onnistuneesti, valitse OK ja paina Valintasäädin.
5. Aseta aikavyöhyke.
a. Valitse aikavyöhykkeesi ja paina sitten Valintasäädin.
b. Valitse Seuraava ja paina sitten Valintasäädin.
6. Aseta päivämäärä.
a. Valitse päivä, kuukausi ja vuosi. Paina Valintasäädin kunkin nimikkeen valinnan jälkeen.
b. Valitse Seuraava ja paina sitten Valintasäädin.

HUOM
Ohita tämä vaihe, mikäli olet muodostanut laiteyhteytesi SmartThings-sovellukseen.
7. Valitse aika.
a. Valitse tunti ja minuutti. Paina Valintasäädin kunkin nimikkeen valinnan jälkeen.
b. Valitse Seuraava ja paina sitten Valintasäädin.

HUOM
Ohita tämä vaihe, mikåli olet muodostanut laiteyhteytesi SmartThings-sovellukseen.
8. Valitse Valmis ja paina sitten Valintasäädin viedaksesi asetuksen päätökseen.
\- Näytölle tulce ohje ensikäyttöä varten. Voit valita LUE LISÄÄ, ja paina sitten Valintasäädin nähdäksesi chjeen tai valitse MYÖHEMMIN ja paina sitten Valintasäädin ohittaaksesi tämän vaiheen.
Aina päällä olevan näytön asetus
Näyttö kytkeytyy pois päältä automaattisesti tietyn ajan kuluessa. Jos haluat asettaa näytön pysymään aina päällä, noudata alla olevia chjeita.
1. Kosketa ohjauspaneelin painiketta
2. Valitse Asetukset ja paina sitten Valintasäädin.
3. Asetukset-näytöllä valitse Näyttö ja paina sitten Valintasäädin.
4. Valitse näytösta Aikakatkaisu ja paina sitten Valintasäädin
5. Valitse Aina päällä ja paina sitten Valintasäädin.
HUOM
- Energian kulutus vol kasvaa asetuksestasi riippuen.
- Katkaisuajan ollessa asetettuna kohlaan "Aina päällä" LCD:n kirkkaus muuttuu automaattisesti tasolle 2. mikäli 3 minuutin aikana ei suoriteta toimenpiteitä.
- "Aina päällä" -asetus on käytettävissä vain, kun näytönsäastäja on asetettu päällä-tilaan.
Uuden uunin haju
Ennen kuin uunia käytetään ensimmäistä kertaa, sen sisätilat tulee puhdistaa, jotta uuden uunin haju poistuisi.
1. Poista kaikki lisätarvikkeet uunista.
2. Lämmitä uuni ja käytä sitä kiertoilmalla 200 asteessa tai lavallisessa tilassa 200 asteessa tunnin ajan. Näin lunista poltetaan pois sinne valmistuksen aikana mahdollisesti jaäneet aineet.
3. Kun tāmā on tehty, sammuta uuni.
HUOM
- Ensimmaisellä käyttökerralla uunin sisallä saattaa näkyä hieman savua uunin toimiessa. Tämä ei kuitenkaan ole tuolteen vika.
Kun keittotilan lämpõtila nousee alkuvaiheessa. luukun sisäpuolen lasissa saattaa näkyä laikkuja. Jos näin käy, sammuta uuni ja odota, että se jäähtyy. Käytä sitten talouspaperia tai neutraalia pesuainetta ja pundasta liinaa lasin sisäosan pyyhkimiseen.
- On myös tärkeää varmistaa, että käytät uunia hyvin ilmastoidussa keittiössä
Älykäs turvamekanismi
Jos avaat oven uunin ollessa käytössa, uunin valo kytkeytyy päälle ja sekä puhallin, että lämmityselementit lakkaavat toimimasta. Tämän tarkoituksena on suojata käyttäjä vahingoilta, esimerkiksi palovammolta, ja välttaa turhaa energlahäviöta. Tämän tapahtuessa, sulje vain ovi ja uuni jatkaa normaalia toimintaansa, koska kyseessa ei ole järjestelmävika.
Höyrysäilion kokoaminen (vaihtelee mallin mukaisesti)

natural_image
Illustration of four different electronic components or devices, including a tray, a rectangular box, a screwdriver, and a grid-patterned case (no text or symbols)

natural_image
Close-up of a mechanical component with a magnified inset showing a threaded fastener (no text or symbols visible)

natural_image
Illustration of a rectangular container with internal compartments and decorative patterns (no text or symbols)
1. Tarkista ja varmista, että sinulla on kaikki höyrysäilion osat.
- Osat sisältävät lasikannen, metallipannun, höyrystinlautasen ja höyrysuuttimen.
2. Työnnä höyrysuutin metalliastian oikealla takapuolella olevaan reikään ja kiristä sitten mukana toimitettu mutteri.
3. Laita höyrytarjotin metalliastiaan ja sulje sitten lasikansi, jos haluat käyttää sitä uunissa.
Alkuvalmistelut
Lisävarusteet
Puhdista lisävarusteet ensimmäistä kertaa huolellisesti lämpimällä vedellä, pesuaineella ja pohmeällä puhtaalla liinalla.

01 Taso 1 02 Taso 2
03 Taso 3 04 Taso 4
05 Taso 5 (A) Höyrysállión
taso
- Aseta lisävaruste oikeaan asentoon uunin sisälle.
- Höyrysäilion taso (A) on vain höyrysäliöta varten. Älä aseta höyrysäliöta millekään muulle tasolle äläkä aseta muita lisävarusteita höyrysäilion tasolle (A). Höyrysäilion taso (A) toimitetaan vain soveltuville malleille.
- Varaa vähintaan 1 cm:n etäisyys lisävarusteesta ja uunin pohjasta sekä muista lisävarusteista.
- Ole varovainen ottaessasi keittoastioita ja/tai lisävarusteita pois uunista. Kuumat ateriat tai tarvikkeet volvat aiheuttaa palovammoja.
- Lisävarusteet voivat muuttaa muotoaan, kun ne lämpenevät. Kun ne ovat jäähtyneet, ne saavat takaisin alkupcräisen ulkonäkönsä ja sucriluskykynsä.
Peruskäyttö
Paremman ruoanlaittokokemuksen saamiseksi tutustu kunkin lisavarusteen kayttöön.
| Ritilä Ritilä on suunniteltu grillau | ukseen ja pahtamiseen. Asetaritilä paikalleen siten, että ulkonevat osat (pysäyttimetmolemmilla puclilla) ovat etuosaa kchti. |
| Ritiläohjain * Metalliritilän asetinta | käytetään astian kanssa ja estämäännesteen päatyminen uunin pohjalle. |
| Leivinpelti * Leivinpelti (syvyys | 20 mm) käytetään kakkujen,pikkuleipien ja muiden leivonnaisten valmistukseen. Laita vino puoli etuosaan. |
| Yleispelti * Yleiskäyttöinen astia | (syvyys: 30 mm) käytetäänpaistamiseen ja pahtamiseen. Käytä metalliastian asetintacstäåksesi nesteen putoamisen uunin pohjalle.Laita vino puoli etuosaan. |
| Erittäin syvä pelti * Erittäin syvä | pelti (syvyys: 50 mm) käytetäänpahtamiseen joko ritiläohjaimen kanssa tai ilman. Laita vino puoli etuosaan. |
| Air fry-pelti * Käytä air fry-peltiä | vain Air Fry-tilassa. Koska tarjotinkuumence kypsennyksen aikana tai heti sen jälkeen, käytä uunikintaita tai odota, että uuni jäähtyy kokonaan, ennen kuin otat pellin pois. |
| Jakaja Jakaja on suunniteltu erottamaan uuni kahteen eri osaan.Käytä jakajaa Dual Cook-tilan kanssa.Älä käytä jakajaa mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin lokeron jakamiseen kahdeksi keittoalueeksi.Älä käytä välseinää hyllynä. |
| Teleskooppiohjain * Aseta pelti | teleskooppiohjaimella seuraavasli:1. Venytä kiskolevy ulos uunista.2. Aseta tarjotin kiskolevyyn ja työnnä kiskolevy uuniin.3. Sulje uunin luukku. |
| Paistomittari * Paistomittari mitua | kaa kypsennetlåvän lihan sisälämpõtilan.Käytä vain uunin mukana toimitettua paistomittaria. |
| Höyrysäiliö * Höyrysäiliö ja lasik | kansi ovat vain täyttä höyrykypsennystä varten. Käytä höyrysäiliötä vain höyrysäiliötasolla ja varmista, että se työnnetään kokonaan lokeroon niin, että säiliö koskettaa takaseinää.Höyrysäiliössä on 4 erillistä osaa: Lasikansi, metallipannu, höyrystlin ja höyrysuutin.VAROITUS : Älä käytä lasikantta grillaamiscen tai leivontaan.⚠ VAROITUSKäytä aina uunikintaita höyrysäiliötä käsitellessäsi ja varo pucottamasta höyrysäiliötä.Äkilliset lämpõtilan muutokset voivat aiheuttaa lasicsien rikkoutumisen tai pirstoulumisen. |

HUOM
Tahdella (\*) merkittyjen lisävarusteiden saatavuus riippuu uunimallista.
Vesisäiliö
Vesisäiliötä käytetään höyrytoimintoja varten. Täytä se vedellä ennen höyrykypsennystä.

natural_image
Illustration of a hand inserting a device into a door, with an inset showing the insertion area (no text or symbols)
1. Etsi vesisailió oikeasta ylakulmasta. Avaa ja poista sälliö työntämällä sitä sisään.

natural_image
Illustration of a hand pouring liquid into a container with a small ring nearby (no text or symbols)
2. Avea säiliön korkki ja täytä säiliö 500 ml:lla juomakelpoista vettä.
3. Sulje korkki ja aseta säiliö takaisin paikalleen.

Työnnä vesisäiliö loppuun asti, kunnes se lukittuu.


Älä ylitä enimmäisviivaa.

natural_image
Technical line drawing of a mechanical component with a circular feature and an arrow indicating direction (no text or symbols)

Varmisla, että vesisäilion ylempi kotelo (A) on suljettu ennen uunin käyttoä.
Alkuvalmistelut
Automaattinen luukku

1. Paina Automaattisen luukun painiketta.

natural_image
Line drawing of an open oven with a door and lid removed, showing the interior space (no text or symbols)
2. Luukku avautuu automaattisesti.
HUOMIO
Jos luukku avautuu automaattisesti, se voi osua lapsiin tai lemmikkeihin. Varmista, että luukun läheisyydessä ei ole lapsla tai lemmikkejä.
Toiminnot
Uunitilat
12
Kiertoilma
160℃
Nopea esliàmmitys pois pääita
Kypsennysalka
KÄYNNISTÄ
12
Tavallinen
180°C
Nopea esilämmitys pois päältä
Kypsennysalka
KAYNNISTA
12
Tavallinen
200℃
Nopea esilämmitys pois päältä
Kypsennysaika
KAYNNISTÄ
1. Valitse paanäytöllä Kiertoilma ja paina sitten Valintasäädin.
2. Valitse haluttu kypsytystila ja paina sitten Valintasäädin. (Yksityiskohtaisia tietoja kustakin tilasta on kohdassa "Uunitilan kuvaukset".)
\- Voit käyttää paistomittaria joissakin tiloissa. Jos haluat valmistaa ruokaa paistomittarin avulla, katso "Ruoanvalmistus paistomittarilla (vaihtelee mallin mukaisesti)".
3. Aseta haluttu lämpötila.
\- Oletuslämpõtila ja lämpõtila-alue vaihtelevat kypsennystilan mukaan.
4. Aseta Nopea esilämmitys -tila.
• Oletusasetus on "Pois päältä".
| Y:00 |
| Tavallinen |
| 200 °C |
| Nopea esilämmitys päällä |
| Kypsennysaika |
| KÄYNNISTÄ |
5. Valitse Kypsennysaika ja paina sitten
Valintasäädin asettaaksesi halutun
kypytysajan.
\- Enimmäiskypsennysaika on 23 tuntia ja 59 minuuttia.
6. Asetettuasi kypsytysajan, valitse vaihtoehto, jota haluat käytää kypsytyksen päättyessä, ja paina sitten Valintasäädin.
- Voit valita Uuni pois päältä. Pidä lämpötila tai Pidä lämpimänä.
- Iso grilli- ja Ekogrilli -tilat eivät tue Pidä lämpimänä -vaihtoehtoa.
HUOM
Jos aloitat ruonlaiton asettamatta kypsytysaikaa tai asetat Pidä lämpötila -tilan, sinun on pysäyteltävä uuni manuaalisesti.
7. Valitse Valmis ajalla ja paina sitten Valintasäädin asettaaksesi halutun päätösajan.
\- Kun asetat kypsytysajan, lunissa näkyy aika, jolloin kypsytysaika paättyy. (Esim. Valmis ajalla 13:30)
| 100 |
| Tavaillinen |
| 200 °C |
| Nopea esilämmitys päällä |
| 1 h 30 min | Uuni pois päältä |
| Valmis ajalla 14.30 |
8. Valitse KÄYNNISTÄ ja paina sitten Valintasäädin.
- Jos et muuttanut påätösaikaa, uuni aloittaa kypsennyksen välittömästi.
- Jos muutit lopetusaikaa, uuni säätää alkamisajan automaattisesti niin, että kypsennys päättyy asetettuna aikana.
HUOM
- Voit muuttaa lämpötilaa, Nopea esilämmitys -valinnan ja kypsytysaikaa kypsennyksen aikana.
- Kypsytyksen aikana voit kytkeä uunin POIS PÄÄLTÄ. Paina Valintasäädin, valitse OK ja paina sitten Valintasäädin keskeyttääksesi kypsylyksen.
- Kun kypssennys on valmis näytössä näkyy +5 min.
Voit valita +5 min ja painaa sitten Valintasäädin jatkaaksesi kypytystä 5 minuuttia lisää.
| 12:00 |
| Tavallinen |
| 200 °C |
| Nopea esilämmitys päällä |
| 1 h 30 min | Uuni pois päältä |
| Valmis ajalla 13:30 KÄYNNISTÄ |
Toiminnot
Uunitilan kuvaukset
| Tila | Lämpötila-alue (°C) | Ehdotettu lämpötila (°C) |
| Single | Dual |
| Yläosa Alaosa Dual | | |
| [H40A] | Kiertoilma | 30-275 40-250 40-250 | 40-250 160 | | | |
| Takimmainen lämmityselementti tuottaa lämpöä, joka jakautuu tasaisesti kiertoilmatuulettimen avulla. Käytä tätä tilaa paistamiseen ja pahtamiseen eri tasoilla samanaikaisesti. |
 | Tavallinen | 30-275 - | - 180 | | | |
| Lämpö tuotetaan ylä- ja alalämmityselementcistä. Tätä toimintoa tulisi käyttää tavanomaiseen paistamiseen ja pahtamiseen useimmille ruokalajeille. |
| [W360] | Ekokiertoilma | 30-275 - | - 160 | | | |
| Ekokiertoilma käyttää optimoitua lämmitysjärjestelmää energian saästämiseksi ruonlaiton aikana. Kypsennysajat pitenevät hieman, mutta kypsennystulokset pysyvät samoina. Huomioi, että tämä tila ei vaadi esilämmitystä.Ekokiertoilma, jola käytetään energiatehokkuusluckan määrittämisessä EN60350-1:n mukaisesti |
| [ST23] | Iso grilli | 100-300 | 40-250 - - 220 | | | |
| Iso grilli tuottaa lämpöä. Käytä tätä tilaa ruoan (esimerkiksi lihan, lasagnen tai gratinin) ruskistamiseen. |
 | Ekogrilli | 100-300 - | - 220 | | | |
| Lämpö säteilee grillistä pienellä alueella. Tätä toimintoa suositellaan pienille ruokamäärille, jotka tarvítsevat vähän lämpöä, kuten kala ja täyletyt patongi. |
| Tila | Lämpötila-alue (°C) | Ehdotettu lämpötila (°C) |
| Single | Dual |
| Yläosa Alaosa Dual | | |
| [THAY] | Kiertoilmagrilli | 100-275 - - 180 | | | | |
| Kaksi päällimmäistä lämmityselementtiä tuottavat lämpöä, jota tuuletin levittää. Käytä tätä tilaa lihan tai kalan grillamiseen. |
 | Ylälämpö + kiertoilma | 40-275 40-250 - - 180 | | | | |
| Ylin lämmityselementti tuottaa lämpöä, joka jakautuu tasaisesti kiertoilmatuulettimen avulla. Käytä tätä toimintatilaa paistamiseen, joka vaatii rapeaa pintaa (esimerkiksi liha tai lasagne). |
| [WTKX] | Alalämpö + kiertoilma | 40-275 - 40-250 - 200 | | | | |
| Pohjalämmityselementti tuottaa lämpöä, joka jakautuu tasaisesti kiertoilmatuulettimen avulla. Käytä tätä tilaa pizzalle, leivälle tai kakulle. |
| [BSIX] | Alalämpö | 100-230 - 40-250 40-250 150 | | | | |
| Pohjan lämmityselementti tuottaa lämpöä. Käytä tätä tilaa paistamisen tai kypsennyksen lopussa ruskistaaksesi piiraan tai pizzan pohjat. |
| [249C] | Pro-paahto | 80-200 - - 160 | | | | |
| Pro-paahto suorittaa automaattisen esilämmitysjakson, kunnes uunin lämpötila on 220 °C. Sen jälkeen ylin lämmityselementti ja kiertoilmatuuletin käynnistyvät paistamaan ruokaa, kuten lihaa. Paistamisen jälkeen liha kypsennetään alhaisissa lämpötiloissa. Käytä tätä tilaa naudanlihalle, siipikarjalle tai kalalle. |
 |
Höyryavusteiset tilat

HUOMIO
Varmista, että vesisäliö on täytetty ennen höyryavusteisten toimintojen käyttöä.
| 100 |
| Kiertoilma |
| 160 °C |
| Nopeä esilä mmitys pois pääitä |
| Kypsennysaika |
| KÄYNNISTÄ |
1. Valitse päänäytöllä Kiertoilma ja paina sitten Valintasäädin.
2. Valitse haluttu kypytystila ja paina sitten Valintasäädin. (Yksityiskohtaisia tietoja kustakin tilasta on kohdassa "Höyryavusteisen tilan kuvaukset".)
- Jos valitsit Höyrykypsennys, siirry vaiheeseen 5. (Vaiheet 2-4 eivät ole käytössä Höyrykypsennys varten.)
- Voit käyttää paistomittaria joissakin tiloissa. Jos haluat valmistaa ruokaa paistomittarin avulla, katso "Ruoanvalmistus paistomittarilla (vaihtelee mallin mukaisesti)".

HUOM
Höyrykypsennys on saatavana vain tietyissä malleissa.
| 7:00 |
| Höyrykiertoilma |
| 160 °C |
| Nopea esilämmitys pols päältä |
| Keskitason höyry |
| Kypsennysaika |
| KÄYNNISTÄ |
3. Aseta haluttu lampötila.
\- Oletuslämpõtila ja lämpõtila-alue vaihtelevat kypsennystilan mukaan.
Toiminnot
| 200 |
| Hörykiertällma |
| 200 °C |
| Nopea esilämmitys pois päältä |
| Keskitason höryy |
| Kypsennysaika |
| KÄYNNISTÄ |
| 100 |
| Höyryklertullma |
| 200 °C |
| Nopea esilämnitys pällä |
| Keskitason höyry |
| Kypsennysalka |
| 200 |
| Höyryklertoilma |
| 200 °C |
| Nopea esitämmitys päällä |
| Korkea höyry |
| Kypsennysaika |
4. Aseta Nopea osilāmmitys -tila.
• Oletusasetus on "Pois päältä".
5. Aseta höyryn taso
• Oletusasetus on "Keskitason".
6. Valitse Kypsennysaika ja paina sitten Valintasäädin asettaaksesi halutun kypsylysajan.
\- Enimmäiskypsennysaika on 23 tuntia ja 59 minuuttia.
7. Asetettuasi kypsytysajan, valitse vaihtochto, jota haluat käyttää kypsytyksen pääattyessä, ja paina sitten Valintasäädin.
\- Voit valita Uuni pols päältä. Pidä lämpötila tai Pidä lämpimänä.
HUOM
Jos aloitat ruoanlaiton asettamatta kypsytysaikaa tai asetat Pidā lämpõtila -tilan, sinun on pysäytettävä uuni manuaalisesti.
| 300 |
| Hörykiertolima |
| 200 °C |
| Nopea esilämmitys päällä |
| Korkea höyry |
| 1 h 30 min | Uuni pois päätä |
| Valmis ajalla 13:30 KÄYNNISTÄ |
| 200 |
| Höryklartolina |
| 200 °C |
| Nopea esilämmitys pällä |
| Korkea höry |
| 1 h 30 min | Uuni pois päältä |
| Valmis ajalla 14.30 |
8. Valitse Valmis ajalla ja paina sitten Valintasäädin asettaaksesi halutun päätösajan.
\- Kun asctat kypsytysajan, uunissa näkyy aika, jolloin kypsytysaika päättyy. (Esim. Valmis ajalla 13:30)
9. Valitse KÄYNNISTÄ ja paina sitten Valintasäädin.
\- Jos et muuttanut päätösaikaa, uuni aloittaa kypsennyksen välittömästi.
- Jos muutit lopetusaiikaa, uuni säätää alkamisajan automaattisesti niin, että kypsennys päättyy asetettuna alkana.
HUOM
- Voit muuttaa lämpötilaa, Nopea esilämmitys -valinnan ja kypsytysaikaa kypsennyksen aikana.
- Kypsytyksen aikana voit kytkca uunin POIS PÄÄLTÄ. Paina Valintasäädin, valitse OK ja paina sitten Valintasäädin keskeyttääksesi kypsytyksen.
- Kun kyposennys on valmis näytössä näkyy +5 min.
- Voit valita +5 min ja painaa sitten Valintasäädin jatkaaksesi kypsytystä 5 minuuttia lisää.
Höyryavusteisen tilan kuvaukset
| Tila | Lämpötila-alue(°C) | Oletuslämpötila(°C) | Nopeaesilämmitys | Paistomittari |
 | Höyrykypsennys * | --XX | | | |
| Kuuma höyry höyrygeneraattorisla ruiskutetaanhöyrysuuttimen läpi uuniin ruoan kypsyttämiseksi. Tämätila soveltuu vihannesten, kalan, munien, hedelmien ja riisinkyosyttämiseen. |
 | Höyrykiertoilma | 120-275 160 | 00 | | |
| Kiertoilmalämmittimen ja puhaltimien tuottamaa lämpõätuetaan jatkuvasti kuumalla höyrylla. Höyryn volmakkuusvoidaan säätää alhaiseksi, keskitasoiseksi tai korkeaksi. Tämätila soveltuu leivonnaisten. hilivakakkujen, leivän ja pizzanpaistamiseen sekä lihan ja kalan paistamiseen. |
 | Höyry-ylälämpö +kiertoilma | 120-275 180 | 00 | | |
| Pintalämmittimen ja kiertoilmalämmittimen tuottama lämpõjakautuu uunissa tasaisesti tuulettimen avulla, ja kuuma höyrytukee lämmityselementtejä. Tämä tila sopii rapeiden ruokien,kuten lihan, slipikarjan tai kalan paistamiseen. |
| [K3DB] | Höyry-alalämpö +kiertoilma | 120-275 200 | 00 | | |
| Pohjalämmityselementin ja kiertoilmalämmittimen tuottamalämpõ jakautuu uunissa tasaisesti tuulettimen avulla, ja kuumahöyry tukee lämmityselementtejä. Tämä tila sopii rapeilleleivonnaisille, kuten pizzalle tai omenapiirakalle. |

HUOM
- Tähdellä (\*) merkittyjen toimintojen saatavuus riippuu uunimallista.
• Taytä vesisäiliö aina raikkaalla vedellä, kun valmistat ruokaa näissä tiloissa.
Dual Cook-tila
Voit käyttää mukana toimitettua väliseinää kypsennyskammion erottamiseen ylempään ja alempaan uunin osaan. Näin käyttäjät voivat käyttää kahta eri kypsennystilaa samanaikaisesti tai valita vain yhden osan kypsennystä varten.

natural_image
Simple line drawing of a cabinet or shelving unit with doors and a central tray, no text or symbols present.


1. Aseta jakaja tasolle 3, jotta kypsennysalue voidaan jakaa kahleen osaan.
- Kun jakaja on asetettu paikalleen, uuni havaitsee jakajan ja päänäyttö muuttuu automaattisesti.
2. Valitse haluttu kypsytystila ja paina sitten Valintasäädin.
2. Valitse haluttu kypsytystila ja paina sitten Valintasäädin.
3. Aseta haluttu kypsytysasetus ja aloita kypsytys.
- Ks. kohta "Uunitilat" tai
'Höyryavusteiset tilat" ohjeita varten.
- Saatavilla olevia tiloja ja vaihtoentoja varten, ks. "Käytettävissä olevat tilat kullakin uunin osalla".
Toiminnot
| 12:00 | Yläosa |
| Kiertoilma | |
| 30°C >> 160 °C |
| 13:30 | Uuni pois päältä | POIS |
HUOM
- Aloiteltuasi kypsytyksen kummalla tahansa vyöhykkeella voit aloittaa kyosytyksen toisella vyöhykkeellä. Valitse alueen ilmaisin näytön keskellä yihäällä, paina Valintasäädin ja toista sitten vaiheet 2-3 kypsyttääksesi toisella alueella.
- Valittavissa olevissa tiloissa tai lämpõtila-alueella voi olla rajoituksia, kun yrität valmistaa ruokaa molemmilla vyöhykkeillä samanaikaisesti.
Käytettävissä olevat tilat kullakin uunin osalla
| Osa Käytettävissä oleva tila | Lämpötila-alue (°C) | Oletuslämpötila (°C) | Nopea esilämmitys | Paistomittari |
| Yläosa | Kiertoilma 40-250 | 160 X X | | | |
| Iso grilli 40-250 | 220 X X | | | |
| Yälämpö + kiertoilma | 40-250 180 X X | | | |
| Air Fry 150-250 | 220 X X | | | |
| Alaosa | Kiertoilma 40-250 | 160 X X | | | |
| Alalämpö + kiertoilma | 40-250 200 X X | | | |
| Alalämpö 40-250 | 150 X X | | | |
| Höyrykypsennys * - - | X X | | | |
| Höyrykiertoilma 120 | -250 160 X X | | | |
| Höyry-alalämpö + kiertoilma | 120-250 200 | X X | | |
HUOM
- Katso kunkin tilan kuvaus kohdasta "Uunitilan kuvaukset" tai "Höyryavusteisen tilan kuvaukset".
• Tähdellä (\*) merkittyjen toimintojen saatavuus riippuu uunimallista.
Air Fry (vaihtelee mallin mukaisesti)
Esilämmitys ei ole tarpeen tässä tilassa. Suosittelemme, että asetat leivinpaperin tai pellin jakajan päälle, jotta saat mahdolliset valumat pois.
Paremman kypsennystuloksen saat kaantämällä ruokaa kypsennyksen aikana.

natural_image
Diagram of a two-tiered storage cabinet or rack system (no text or symbols visible)
1. Aseta jakaja ja alustaritilallä telineasentoon 4.
2. Valitse Air Fry -tila käyttämällä Valintasäädin.
3. Käytä Valintasäädin muuttaaksesi oletuslämpötilaa. Aseta suositeltu kypsennyslämpötila ruojanlaitto-ohjeen suosituksen mukaan. Oletuslämpötila on 220 °C.
4. Valitse Kypsennysaika ja paina sitten Valintasäädin asettaaksesi halutun kypsytysajan.
5. Asetettuasi kypsytysajan, valitse valhtoehto, jota haluat käyttaa kypsytyksen paattyessa, ja paina sitten Valintasäädin.
6. Valitse Käynnistä ja paina Valintasäädin.
7. Kun kypytys on valmis, napauta POIS PÄÄLTÄ ja ota ruoka ulos.
HUOM
- Aseta leivinpelti tai alustaritilä jakajan päälle, jotta saat mahdolliset valumat pois. Tämä auttaa vähentämään roiskeita ja savua.
- Ennen kuin käytät leivinpeltiä, tarkista leivinpellin suurin sallittu lämpötila.
- Air fry on suunniteltu kahta ylempää uuniritilää varten. Aseta jakaja paikalleen ja aseta ruoka telineeseen tasolle 4 parhaan tuloksen saamiseksi.
- Tuorciden tai kotitekoisten ruokien kypsennyksessä voit levittää öljyä suuremmalle alueelle tasaisemmin, jolloin ruoka rapeutuu tehokkaammin.
VAROITUS
- Jos uunin alemmalla osalla on kypsennys käynnissä, uunin yiemmällä osalla ei ole käytettävissä Air fry -toimintoa
- Kun Air fry on käynnissä uunin ylemmässä osassa, alempi osa hyke ei ole lainkaan käytettävissä.
Suosittelemme kääntämistä puolen kypsennysajan jälkeen parhaiden tulosten saavuttamiseksi.
| Ruoka Lisävaruste Taso Lämpötila (°C) Aika (min.) | | |
| Perunat |
| Pakastetut ranskalaiset perunat | Ritilä + Air fry-pelti 4 | 210-220 | 20-25 | |
| Pakastetut ranskalaiset perunat, maustetut | Ritilä + Air fry-pelti 4 | 210-220 | 20-25 | |
| Pakastetut perunapallerot | Ritilä + Air fry-pelti 4 | 210-220 | 15-20 | |
| Pakastetut röstiperunat | Ritilä + Air fry-pelti 4 | 210-220 | 15-20 | |
| Pakastetut lohkoperunat | Ritilä + Air fry-pelti 4 | 210-220 | 15-20 | |
| Kotitekoiset ranskalaiset perunat | Ritilä + Air fry-pelti 4 | 200-210 | 20-25 | |
| Kotitekoiset lohkoperunat | Ritilä + Air fry-pelti 4 | 210-220 | 20-25 | |
Toiminnot
| Ruoka Lisävaruste Taso Lämpötila (°C) Aikä (min.) | | |
| Pakastettu |
| Pakastetut kananugetit | Ritilä +Air fry-pelti | 4 210 | -220 15-20 | |
| Pakastetut kanansiivet | Ritilä +Air fry-pelti | 4 210 | 220 25-30 | |
| Pakastetut sipulirenkaat | Ritilä +Air fry-pelti | 4 210 | -220 15-20 | |
| Pakastetut kanasuikaleet | Ritilä +Air fry-pelti | 4 210 | -220 20-25 | |
| Pakastetut churrot | Ritilä +Air fry-pelti | 4 190 | 200 10-15 | |
| Broileri |
| Tuoreet kanankoivet | Ritilä +Air fry-pelti | 4 200 | 210 30-35 | |
| Tuoreet kanansiivet | Ritilä +Air fry-pelti | 4 200 | -210 25-30 | |
| Kanan rintafileet,paneroidut | Ritilä +Air fry-pelti | 4 200 | -210 25-30 | |
| Ruoka Lisävaruste Taso Lämpötila (°C) Aika (min.) | | |
| Vihannekset |
| Parsa, paneroitu | Ritilä + Air fry-pelti | 4 200 | -210 15-20 | |
| Munakoiso, viipaloitu ja paneroitu | Ritilä + Air fry-pelti | 4 200 | -210 15-20 | |
| Sipulirenkaat, paneroidut | Ritilä + Air fry-pelti | 4 200 | -210 15-20 | |
| Kesäkurpitsakuutiot | Ritilä + Air fry-pelti | 4 200 | -210 20-25 | |
| Kukkakaalin kukinnot | Ritilä + Air fry-pelti | 4 190 | -200 15-20 | |
| Kasvis-sekoitus | Ritilä + Air fry-pelti | 4 200 | -210 15-20 | |
Air Sous Vide (vaihtelee mallin mukaisesti)
Air Sous Vide -tila käyttää matalalämpõistä kuumaa ilmaa Sous Vide -tilan toteuttamiseen ilman höyryä tai vosiälliöta. Tässä tilassa uuni pitää kypsennystilan sisällä tasaisen alhaisen lämpõtilan, jolloin ruoka voi säilyttää alkuperäisen tuoksunsa ja ravintoaineensa ja tarjota rikkaan maun ja pehmeän rakenteen.

natural_image
Illustration of a small rectangular object inside a transparent bag, resembling a food item or container (no text or symbols visible)
1. Laita ruoka puhtaaseen tynjiöpussiin ja sulje se. Aseta ruoka sitten uunin ritilän tasoon 3.

natural_image
Simple line drawing of a rectangular enclosure with a central horizontal beam and vertical shelves (no text or symbols)
2. Valitse Air Sous Vide -tila.
3. Käytä Valintasäädin muuttaaksesi oletuslämpötilaa. Aseta suositellu kypsennyslämpötila ruoanlaitto-ohjeen suosituksen mukaan. Oletuslämpötila on 60 °C. (Lämpötilaa voi muuttaa 1 °Cn välein)
4. Paina Valintasäädin ja aseta kypsylysaika.
5. Asetettuasi kyssytysajan, valitse vaihtoehto, jota haluat käyttää kyssytyksen päättyessä, ja paina sitten Valintasäädin
6. Valitse Käynnistä ja paina Valintasäädin.
HUOM
- Kayta vain tuoreita ja laadukkaita raaka-alneita. Leikkaa ne puntaiksi ja säilytä jääkaapissa.
- Kaytä kuumuutta kestäviä tyhjiöpusseja ainesosien siirtämiseen ja säilyttämiseen.
- Alä koskean käytä kuumuutta kestäviä tyhjiöpusseja uudelleen.
- Kypsennysalka riippuu ruoan paksuudesta. Suolan tai sokerin lisaäminen voi lyhentaä kypsennysaikaa.
Vinkkejā
- Alkuperäisen maun säilyttämiseksi suosittelemme käyttämään vähemmän yrttejä ja mausteita kuin tavallisissa resepteissa.
• Liha ja kalat tarjoavat parempia makuja, kun ne paistetaan ja tarjoillaan.
- Jos ruokaa ei tarjoilla heti kypsennyksen jälkeen. Iaita se jaäveteen ja jäähdytä kokonaan. Säilytä niitä sitten alle 5 °Cssa, jotta ruoan tuoksu ja rakenne säilyvät.
- Poikkeuksellisesti kana suositellaan syötäväksi heti kypsennyksen jälkeen.
Suosittelemme uunin esilämmitystä parhaan tuloksen saavuttamiseksi.
| Ruoka Kypsyys | -aste Lisävaruste Taço | | | Lämpötila(°C) | Aika(tuntia) |
| Naudanliha |
| Pihvi, 4 cm paksu Raak | ka Ritilä 3 54 3-4 | | | | |
| Pihvi, 4 cm paksu Puolikypsä Ritilä 3 60 3-4 | | | |
| Pihvi, 4 cm paksu Kypsä Ritilä 3 68 3-4 | | | | |
| Paahtopaisti Puolikypsä Ritilä 3 62 6-8 | | | | |
| Paahtopaisti Kypsä Ritilä 3 68 6-8 | | | | |
Toiminnot
| Ruoka Kypsyys-aste Lisāvaruste Taso | | | Lämpötila (°C) | Aika (tuntia) |
| Sianliha |
| Kyljys, luuton | Murea | Ritilā 3 60 | 3-4 | | |
| Kyljys, luuton | Kiinteā | Ritilā 3 71 | 3-4 | | |
| Paahtopaisti | Puolikypsā | Ritilā 3 62 | 4-6 | | |
| Paahtopaisti Kypsā | Ritilā 3 72 4-6 | | | | |
| Pulled pork | Kypsā Ritilā 5 74 18-24 | | | |
| Linnunliha |
| Kananrinta | Murea | Ritilā 3 66 | 3-4 | | |
| Kananrinta | Kiinteā | Ritilā 3 72 | 3-4 | | |
| Ankanrinta | Murea | Ritilā 3 63 | 3-4 | | |
| Kala |
| Lohipihvi | Murea | Ritilā 3 52 | 2-3 | | |
| Lohipihvi | Kypsā Ritilā 3 63 2-3 | | | |
| Turskan filee | Murea | Ritilā 3 55 | 2-3 | | |
| Vihannekset |
| Parsa | - Ritilā 3 85 2-3 | | | |
| Peruna, viipaloitu - Ritilā 3 90 2-3 | | | | |
| Bataatti, viipaloitu | - Ritilā 3 90 2-3 | | | |
| Porkkana, viipaloituna | - Ritilā 3 90 2-3 | | | |
| Kesākurpitsakuutiot | - Ritilā 3 90 2-3 | | | |
| Ruoka Kypsyys | aste Lisävaruste Taso | | | Lämpotila (°C) | Aika (tuntia) |
| Hedelmät |
| Omena, viipaloitu - Ritilä 3 80 2-3 | | | | |
| Ananas, viipaloitu - Ritilä 3 85 1-2 | | | | |
| Päärynä, viipaloitu - Ritilä 3 83 2-3 | | | | |
| Muut |
| Kananmunat Uppomunat Ritilä 3 63 2-3 | | | |
| Kananmunat Kovaksi keitctyt Ritilä 3 71 2-3 | | | |
\* Kypsennä kananmunat ilman tyhjiöpussia.
Ruoanvalmistus paistomittarilla (vaihtelee mallin mukaisesti)
Paistomittari mittaa lihan sisälämpötilan kypsennyksen aikana. Kun lämpötila saavuttaa tavoitelämpötilan, uuni pysähtyy ja löpettaa kypsennyksen.
• Kaytä vain uunin mukana tolmittettua paistomittaria.
• Kypsennysaikaa ei voi asettaa, jos paistomittari on kylkellynä.

1. Työnnä paistomittarin kärki kypsennettävän lihan keskelle. Varmista, että kuminen kahva ei ole työnnetty sisään.

natural_image
Diagram showing two connectors with labeled symbols (X and O) inside a circular outline, no readable text or labels present.
2. Kytke mittarin liitin vasemmanpuoleisen seinän pistorasiaan. Jos anturi on liitetty oikein, näet viestin "Liha-anturi asetettu."
\- Jos liha-anturi on asetettu, Anturin lämpötila tulee näkyviin Kypsennysaika sijaan.

3. Valitse Anturin lämpötila ja paina sitten Valintasäädin asettaaksesi lihasi tavo telämpötilan.

4. Aseta halutut kypsytysasetukset.
- Ks. kohdat "Uunitilan kuvaukset" tai "Höyryavusteisen tilan kuvaukset" tiloja varten, joissa voit käyttää lihaanturia.
- Ks vaiheet 1-3 tai kohdassa "Uunitilat" tai vaiheet 1-4 kohdassa "Höyryavusteiset tilat".
5. Valitse KÄYNNISTÄ ja paina sitten Valintasäädin.
\- Uuni lopettaa kypsennyksen aanellä, kun lihan sisälämpötila saavuttaa asetetun lämpötilan.
VAROITUS
• Vaurioiden välttämiseksi alä käytä paistomittaria varras-ilsävarusteen kanssa.
- Kun kypsennys on valmis, paistomittari on hyvin kuuma. Palovammojen välttämiseksi käytä uunikintaita ottaessasi ruokaa ulos.
HUOM
Kaikki tilat eivät tue paistomittarin käyttöä. Jos käytät liha-anturia sovellettavissa tiloissa, näet viestin "Valittu tila ei tue liha-anturin käyttöä." Kun näin tapahtuu, ota paistomittari pois välittömästi.
Toiminnot
Erityistoiminto

1. Valitse paanäytolla Kiertoilma ja paina sitten Valintasäädin.
2. Valitse Erityistoiminto ja paina sitten
Valintasäädin
3. Valitse haluttu toiminto ja paina sitten Valintasäädin.
\- Kunkin toimenpiteen yksityiskohtaista tietoa varten, ks. kohta "Erityistoiminnon kuvaus".

6. Valitse Valmis ajalla ja paina sitten
Valintasäädin asettaaksesi halutun
päätösajan
- Kun asetat kypsytysajan, uunissa näkyy aika, jolloin kypsytysaika päättyy. (Esim. Valmis ajalla 13:30)
- Tämä vaihe ei ole sovellettavissa Hidas kypsytys -tilan aikana.
7. Valitse KÄYNNISTÄ ja paina sitten
Valintasäädin.
- Jos et muuttanut päätösaikaa, uuni aloittaa kypsennyksen välittömasti.
- Jos muulit lopetusaikaa, uuni säätää alkamisajan automaattisesti niin, että kypsennys päättyy asetettuna aikana.
- Jos valitsit Hidas kypsytys -tilan, uuni vie kypsytyksen päätökseen lihan sisäisen lämpötilan saavuttaessa asetetun lämpötilan.

4. Aseta haluttu lämpötila.
\- Oletuslämpötila ja lämpötila-alue vaihtelevat kypsennystilan mukaan.
5. Valitse Kypsennysaika ja paina sitten Valintasäädin asettaaksesi halutun kyssytysajan tai valitse Anturin lämpötila ja paina sitten Valintasäädin asettaaksesi lihasi tavoitelämpötilan.
- Anturin lämpötila on sovellettavissa vain Hidas kypsytys.
- Enimmäiskypsennysaika on 23 tuntia ja 59 minuuttia.
Erityistoiminnon kuvaus
| Tila | Lämpötila-alue (°C) | Oletuslämpötila (°C) | Kuvaus |
| Pidä lämpimänä 40 | 100 60 | | Käytä tätä vain pitääksesi ruoan lämpimänä, jota on juuri kypsytetty. |
| Astioiden lämmitys 30 | 80 50 | | Käytä tätä lautasten tai uuniastioiden lämmittämiseen. |
| Sulatus 30-60 | 30 | | Tätä tilaa käytetään pakastettujen tuotteiden, leivonnaisten, hedelmien, kakun, kerman ja suklaan sulattamiseen. Sulatusaika rijippuu ruoan tyypistä, koosta ja määrästä. |
| Nostata taikina 30 | 50 35 | | Tätä tilaa käytetään taikinan nostatukseen ja kotitekoisen jugurtin valmistukseen. |
| Pizzakokki 160 | 250 200 | | Tämä tila sopii pizzalle ja kypsennyslämpötila ja -aika rijippuval pizzan koosta ja pizzataikinan paksuudesta. |
| Tila | Lämpötila-alue (°C) | Oletuslämpötila (°C) | Kuvaus |
| Hidas kypsytys 70 | 120 80 | | Tamä tila käyttää alhaista lämpötilaa pehmeää rakennetta varten. Tämä sopii naudan-, sian-, vasikan- tai lampaanlihan paistamiseen, kun haluat pehmeän koostumuksen. Suosittelemme paistamaan lihan kauttaaltaan korkeassa lämpötilassa keittotasolla ennen paahtamista. |
| Kuivaus 40-90 | 60 | | Tätä tilaa käytetään hedelmien, vihannesten ja yrttien kuivaamiseen. Kuivumisaika riippuu ruoan tyypistä, paksuudesta ja määrästä. |
Toiminnot
Terveellinen kypsytys (vaihtelee mallin mukaisesti)
Uunissa on 20 terveellistä kypsennysohjelmaa. Kypsennysasetukset säättyvät automaattisesti valitun ohjelman mukaan.


1. Valitse päänäytöllä Kiertoilma ja paina sitten Valintasäädin.
2. Valitse Terveellinen kypsytys ja paina sitten Valintasäädin.
3. Valitse haluttu ohjelma ja paina sitten Valintasäädin.
\- Yksityiskohtaiset tiedot kustakin ohjelmasta, katso "Terveellinen kypsytys", kohdan "Älykkäät valmistustoiminnot" -osio sivulla 51.
4. Lue vihje, valitse Seuraava ja paina sitten Valintasäädin.
5. Kaada vesi vesisäiliöön näytön ohjeen mukaisesti, valitse Seuraava ja paina sitten Valintasäädin.
6. Valmistele ruoka ja lisävarusleet näytön ohjeen mukaan, valitse Seuraava ja paina sitten Valintasäädin.
\- Jos haluat aloittaa ruoanlaiton tiettyyn aikaan, valitse Käynnistysviive ja paina sitten Valintasäädin asettaaksesi halutun ajan.
7. Valitse KÄYNNISTÄ ja paina sitten Valintasäädin.
Automaattinen kypsennys
Uunissa on 50 tai 70 (höyrykeittomallissa) Automaattisen kypsytyksen ohjelmaa. Hyödynnä tätä ominaisuutta säästäaksesi aikaa tai nopeuttaaksesi oppimistasi. Kypsennysaika, tehotaso ja lämpötila säädetään valitun ohjelman mukaan.
| 12:00 |
| Kiertoilma |
| 160 °C |
| Nopea esilämmitys pois päältä |
| Kypsennysaika |
| KÄYNNISTÄ |

1. Valitse päänäytöllä Kiertoilma ja paina sitten Valintasäädin.
2. Valitse Automaattinen kypsennys ja paina sitten Valintasäädin.
3. Valitse luokka ja paina sitten Valintasäädin.
4. Valitse alaluokka ja paina sitten Valintasäädin.
\- Joillakin luokilla ei välttämätta ole alaluokkaa.
5. Valitse haluttu ohjelma ja paina sitten Valintasäädin.
\- Yksityiskohtaiset tiedot kustakin ohjelmasta, katso "Automaattiset kypsennysohjelmat" kohdan "Älykkäät valmistustoiminnot" -osio sivulla 44.
6. Lue vihje, valitse Seuraava ja paina sitten Valintasäädin.
| 12:00 |
| < Yrttiset lampaankyljykset |
| Paino | 0,4 kg |
| 0,5 |
7. Valitse paino ja paina sitten Valintasäädin.
• Tämä vaihe ei välttämättä koske kaikkia ohjelmia.
- Saatavilla oleva paino vaihtelee valitun ohjelman mukaan.
8. Kaada vesi vesisäiliöön näytön ohjeen mukaisesti, valitse Seuraava ja paina sitten Valintasäädin.
\- Tämä vaihe ei välttämättä koske kaikkia ohjelmia.
9. Valmistele ruoka ja lisävarusteet näytön ohjeen mukaan, valitse Seuraava ja paina sitten Valintasäädin.
\- Jos haluat aloittaa ruoanlaiton tiettyyn aikaan, valitse Käynnistysviive ja paina sitten Valintasäädin asettaaksesi halutun ajan.
10. Valitse KÄYNNISTÄ ja paina sitten Valintasäädin.
Ajastin
Uuden ajastimen lisäys

1. Kosketa ohjauspaneelin painiketta
2. Valitse Ajastin ja paina sitten Valintasäädin
3. Valitse ajastinnäytöllä + ja paina sitten Valintasäädin.
- Ohita tämä vaihe, mikäli olet lisäämässä ajastimen ensimmäistä kertaa.
4. Aseta aika.
Olemassa olevan ajastimen muokkaus

1. Kosketa ohjauspaneelin painiketta
2. Valitse Ajastin ja paina sitten Valintasäädin.
3. Ajastinnäytöllä, valitse ajastin, jota haluat muokata, ja paina sitten Valintasäädin.
4. Vaihda aika.
Toiminnot
Ajastimen poistaminen
1. Kosketa ohjauspaneelin painiketta
2. Valitse Ajastin ja paina sitten Valintasäädin.
3. Valitse ajastinnäytöllä 📄 ja paina sitten Valintasäädin
4. Valitse Poista ajastimen oikealla puolella, jonka haluat poistaa, ja paina sitten Valintasäädin.
5. Valitse Valmis ja paina sitten Valintasäädin.
Ajastimen käyttö
1. Kosketa ohjauspaneelin painiketta
2. Valitse Ajastin ja paina sitten Valintasäädin.
3. Valitse Käynnistä ajastimen oikealla puolella, jota haluat käyttää, ja paina sitten Valintasäädin.
Käynnistettyäsi ajaslimen voit tauollaa tai keskeyttää ajaslimen.
HUOM
Kun aikaa on kulunut asetetun verran, viesti "Aika on loppu." ilmestyy melodian kera. Valitse OK ja paina sitten Valintasäädin ohittaaksesi viestin.
Puhdistus
Pyrolyyttinen (vaihtelee mallin mukaisesti)
Pyrolyyttinen sisältää korkean lämpötilan lämpöpuhdistuksen. Se polttaa öljyiset jaämät pois helpottaakseen manuaalista puhdistusta.
1. Kosketa ohjauspaneelin painiketta
2. Valitse Puhdistus ja paina sitten Valintasäädin.
3. Valitse Pyrolyyttinen ja paina sitten Valintasäädin.
4. Valitse aika ja paina sitten Valintasäädin.
5. Valitse Seuraava ja paina sitten Valintasäädin.
6. Noudata näytön ohjetta, valitse Seuraava ja paina sitten Valintasäädin.
7. Lue näytöllä cleva chje, valitse Käynnistä ja paina sitten Valintasäädin
8. Odota, kunnes uuni jäähtyy, ja pyyhi sitten luukku sen reunoja pitkin kostealla liinalla.
HUOMIO
- Alà koske uuniin, koska uuni kuumenee hyvin kuumaksi jakson aikana.
- Onnettomuuksien välttämiseksi pidä lapset kaukana uunista.
- Kun puhdistusjakso on päättynyt, älä katkaise virtaa, kun jäähdytyspuhallin toimii uunin jäähdyttämiseksi.
HUOM
- Kun jakso käynnistyy, uuni kuumenee sisältä. Sen jälkeen luukku lukitaan varmuuden vuoksi. Kun jakso on päättnynt ja uuni jäähtyy, luukku avautuu.
- Varmista, että uuni on tynjä ennen pundistusta. Lisävarusteet voivat muuttaa muotoaan uunin sisällä vallitsevien korkeiden lämpötilojen vuoksi.
Höyrypuhdistus
Tama on hyödyllinen kevyen lian puhdistamiseen höyryttamällä.
Tämä automaattinen toiminto säästää aikaasi, koska säännöllistä manuaalista puhdistusta ei tarvita.
1. Kosketa ohjauspancelin painiketta 三.
2. Valitse Puhdistus ja paina sitten Valintasäädin.
3. Valitse Höyrypuhdistus ja paina sitten Valintasäädin.
4. Valitse Seuraava ja paina sitten Valintasäädin.
5. Noudata näytön ohjetta, valitse Seuraava ja paina sitten Valintasäädin.
6. Valitse kāynnistā ja paina sitten Valintasāādin.
VAROITUS
Alä avaa luukkua ennen kuin jakso on päattynyt. Uunin sisällä cleva vesi on hyvin kuumaa, ja se voi aiheuttaa palovammoja.
HUOM
Jos uuni on voimakkaasti rasvan likaama esimerkiksi pahtamisen tai grillaamisen jälkeen, on suositeltavaa poistaa sitkeät liat käsin puhdistusaineella ennen höyrypuhdistuksen aktivoimista.
- Jätä uunin luukku raolleen, kun jakso on päättynyt. Näin sisäpinnan emailipinta pääsee kuivumaan perusleellisesti.
- Kun uuni on kuuma sisältä, automaattinen puhdistus ei ole käytössä. Oclota, että uuni jäähtyy, ja yritä uudelleen.
- Älä kaada vettä ponjalle väkisin. Tee se varovasti. Muuten vesi valuu eteen.
Kalkinpoisto
Puhdista höyrynkehitin sisälta, jotta se ei vaikuta ruoan laatuun ja makuun.
HUOM
- Uuni laskee höyryavusteisten toimintojen keston ja ilmoittaa tarvittaessa kalkinpoistotoiminnon suorittamisesta. Voit silti käyttää höyryavusteisia toimintoja seuraavien kahden tunnin ajan ilman kalkinpoistotoimintoa. Höyryavusteisia toimintoja ei kuitenkaan voi käyttää kahden tunnin jälkeen, ellet suorita ja suorita kalkinpoistotoimintoa.
- Vastaanottaessasi ilmoitusviestin, valitse Käynnistä heti ja paina sitten Valintasäädin suorittaaksesi kalkinpoiston toiminnon tai valitse Myöhemmin ja paina sitten Valintasäädin siirtääksesi sen ajankohtaa.
: Kalkinpoisto tarvitaan.
1. Kosketa ohjauspaneelin painiketta
2. Valitse Puhdistus ja paina sitten Valintasäädin.
3. Valitse Kalkinpoisto ja paina sitten Valintasäädin
4. Valitse Seuraava ja paina sitten Valintasäädin.
5. Noudata näytön chjetta, valitse Käynnistä ja paina sitten Valintasäädin.
- Jos vastaanotit ilmoitusviestin, että vettä on riittämättömästi, lisää vettä vesisäiliöön, valitse OK ja paina sitten Valintasäädin.
6. Kun kalkinpoisto on valmis, uuni tyhjentaä veden automaattisesti.
7. Kun tyhjennys on valmis, tyhjennä vesisäiliö.
8. Taytä vesiäilö 500 ml juomavetta näytön ohjeen mukaisesti, valitse OK ja paina sitten Valintasäädin huhtelun aloittamiseksi.
9. Kun huuhtelu on päättynyt, tyhjennä vesisäiliö.
- Kun olet tyhjentänyt säilion, puhdista se ennen kuin laitat sen takaisin uuniin.
VAROITUS
• Kaytä uunikintaita, kun käsittelet vesisäiliöta.
• Kaytä vain höyryuunille tai kahvinkeittimille tarkoitettuja kalkinpoistoaineita.
Toiminnot
HUOMIO
- Älä peruuta käynnissä olevaa kalkinpoistoa. Muussa tapauksessa sinun on käynnistettävä kalkinpoistojakso uudelleen ja saatettava se päätökseen seuraavien kolmen tunnin kuluessa, jotta höyryavusteiset tilat voidaan ottaa käyttöön.
- Onnettomuksien välttämiseksi pidä lapset kaukana uunista.
• Noudata veden ja kalkinpoistoaineen sekoitussuhteen osalta aineen valmistajan ohjeita
Tyhjennys
Kun olet käyttänyt höyryavusteisia toimintatiloja, sinun on tyhjennettävä jäljellä oleva vesi, jotta se ei vaikuta muihin kypsennystoimintoihin. Käytä täta toimintoa myös, jos halual tyhjentää säilion uudelleen puhdistusta varten.
1. Kosketa ohjauspaneelin painiketta
2. Valitse Puhdistus ja paina sitten Valintasäädin.
3. Valitse Tyhjennys ja paina sitten Valintasäädin.
4. Valitse Seuraava ja paina sitten Valintasäädin.
5. Noudata näytön ohjetta, valitse Käynnistä ja paina sitten Valintasäädin.
• Uuni tyhjentaä veden höyrynkehittimestä vesisäiliöön.
6. Kun tyhjennys on valmis, tyhjennä vesisäiliö.
\- Kun olet tyhjentänyt säiliön, puhdista se ennen kuin laitat sen takaisin uuniin.
VAROITUS
• Käytä uunikintaita, kun käsittelet vesisäiliötä.
• Älä poista vesisalliöta tyhjennyksen ajaksi.
HUOM
- Kun uuni alkaa tyhjentämisen, odota, kunnes tyhjennysjakso on päättynyt.
- Tyhjennysloiminto voi kestää kauan tuotteen ympäristöstä riippuen. Kyse ei ole tuotteen toimintahairiöstä, vaan turvallisuudesta, joten odota veden jaähtymista.
Asetukset
Koske — painiketta ohjauspaneelissa, valitse Asetukset ja paina sitten Valintasäädin valhtaaksesi useita eri asetuksia uuniasi varten. Katso yksityiskohtaiset kuvaukset seuraavasta taulukosta.
| Valikko Alav | valikko Kuvaus | |
| Liitännät | Wi-Fi | Voit ottaa Wi-Fi-yhteyden käyttöön tai poistaa sen käytöstä. |
| Helopo yhteys | Voit muodostaa uunin yhteyden SmartThings-palvelimelle Wi-Fi-yhteyden avulla. Uunin yhteyden muodostuttua voit käyttää SmartThings-sovellusta tarkistaaksesi uunin tilan ja/tai ohjataksesi sitä mobiililaitteella. |
| Etähallinta | Valitse Aktivoi ja paina sitten Valintasäädin salliaksesi puhclukeskuksen ottavan yhteyden uuniisi sisälsten tietojen tarkistamiseksi. |
| Näyttö | Kirkkaus Voit muuttaa näytön kirkkautta. |
| Näytönsäästäjä | Voit kytkeä näytönsäästäjan päälle tai pois päältä.HUOMNäytönsäästäjä cn toiminto, joka näyttää päivämäärän ja ajan näytölläsi, mikäli laite ei vastaanota syötteitä tietyllä aikavälilla valmiustilassa. |
| Kelloteema Voit vallita kelloteeman. |
| Lisäalka | Voit asettaa ajan pituuden ennen kuin näytönsäästäjä kytkeytyy päälle.HUOMEnergian kulutus voi kasvaa asetuksestasi riipouen.Katkaisuajan ollessa asetettuna kohtaan "Aina päällä" LCD:n kirkkaus muuttuu automaattisesti tasolle 2, mikäli 3 minuutin aikana ei suoriteta toimenpiteitä. |
| Valikko Alavalikko Kuvaus | |
| Päivämäärä ja aika | Automaattinen päivämäärä ja aika | Voit kytkeä päälle tai pois päältä päivittääksesi ajan internetistä. Sinulla tulee olla muodostettuna yhteys Wi-Fi-verkkoon. |
| Valitse aikavyöhyke | Voit valita aikavyöhykkeen. (Voit poistaa käytöstä automaattisen päivämäärän ja ajan.) |
| Aseta päivämäärä | Voit asettaa päivämäärän manuaalisesti. (Voit poistaa käytöstä automaattisen päivämäärän ja ajan.) |
| Aseta aika | Voit asettaa ajan manuaalisesti. (Voit poistaa käytöstä automaattisen päivämäärän ja ajan.) |
| Valitse ajan muoto Voit valita aikamuodon 12 h- tai 24 h -muodon välillä. |
| Kieli Voit valita kielen. | |
| Tilavuus Voit säätää uunin äänenvoimakkuutta. |
| Veden kovuus | Voit säätää käyttämäsi veden kovuutta höyryavustetuissa tilcissa.Pehmeä: Jopa 120 ppmPuoilkypsä: 120-240 ppmKeskikova: 240-350 ppmKova: Yli 350 ppm |
| Ohje | Vianmääritys Voit tarkistaa vianmäärityksen. |
| Opas ensikäyttöön | Voit tarkistaa yksinkertaiset ohjeet uunin peruskäytön osalta. |
| Tietoja laitteesta | Mallinimi Voit tarkistaa uunimme mallin nimen. |
| Ohjelmistoversio | Voit tarkistaa nykyisen laiteohjelmiston version. Kun saatavilla on uusi ohjelmisto, Ohjelmistopäivitys-painike tulee näkyviin tässä valikossa. |
| Lakitietoja Voit tarkistaa lailliset tiedot. |
Lukitus
Voit lukita ohjauspaneelin estääksesi tahattoman käytön.
Aktivoidaksesi lukitustoiminnon, koske painiketta ohjauspaneelissa, valitse Lukitus ja paina sitten Valintasäädin.
- Lukitustoiminnon käytöstä poistamiseksi, koske ja pidä painettuna -painikelta kunnes näkyviin tulee "Ohjauksen lukitus purettu." -viesti.
Älykkäät valmistustoiminnot
Manuaalinen ruoanlaitto
VAROITUS akryyliamidista
Tärkkelyspitoisten elintarvikkeiden, kuten perunalastujen, ranskalaisten perunoiden ja leivän palstamisen aikana syntyvä akryylfamidi voi aiheuttaa terveysongelmia. On suosite tavaa kypsentaa nämä ruoat matalissa lämpötiloissa ja välttää ylikypsennystä, voimakasta rapeutumista tai palamista.
HUOMIO
Helposti pilaantuvia elintarvikkeita (kuten maitoa, kananmunia, kalaa, lihaa tai siipikarjaa) ei saa säilyttää uunissa yli 1 tuntia ennen kypsennyksen aloittamista, ja ne on poistettava uunista heti kypsennyksen paätyttyä. Pilaantuneen ruoan syöminen voi aiheuttaa ruokamyrkytyksen.
HUOM
- Esilämmitystä suositellaan kaikissa kypsennystoiminnoissa, ellei kypsennysohjeessa toisin mainita.
- Kun käytät Ekogrilli-asetusta, aseta ruoka lisävarustetarjottimen keskelle.
Vinkkejä lisävarusteiden käyttöön
Uunisi mukana tulie erilainen määrä tai erilaista lisävarustetta. Saatat huomata, että joitakin lisävarusteita puuttuu alla olevasta taulukosta. Vaikka sinulla ei olisikaan täsmälleen tässä keitto-oppaassa mainittuja lisävarusteita, voit kuitenkin käyttää niitä, joita sinulla jo en. ja saavuttaa samat tulokset.
• Leivinpelti ja y'eispelti ovat vaihdettavissa keskenään.
- Kun kypsennät rasvaisia ruokia, on suositeltavaa laittaa pelti ritilän alle keraämään öljyjäämiä. Jos käytössäsi on ritilän lisäosa, voit käyttää sitä yhdessä pellin kanssa.
- Jos käytössäsi on yleispelti tai syväpelti tai molemmat, on parempi käyttää syvempää peltiä rasvaisten ruokien kypsentämiseen.
Leipominen
Suosittelemme uunin esilämmitystä parhaan tuloksen saavuttamiseksi.
| Ruoka Lisävaruste Taso Lämmitystyyppi | | Lämpötila(°C) | Aika(min.) |
| Sokerikakku | Ritilä,∅ 25-26 cm pelti | 2 160-170 3 | | |
| Tiikerikakku | Ritilä,kuivakakkuvuoka | 3 | | 175-185 50-60 |
| Torttu | Ritilä, ∅ 20 cm:ntorttuvuoka | 3 | | 190-200 50-60 |
| Hiivakakkutarjottimellahedelmien ja murujenkanssa | Yleispelti 2 | | | 160-180 40-50 |
| Murukakku | Ritilä, 22-24 cmuunivuoka | 3 | | 170-180 25-30 |
| Teeleivät Yleispelti 3 | | | 180-190 30-35 |
| Lasagne | Ritilä, 22-24 cmuunivuoka | 3 | | 190-200 25-30 |
| Marengit Yleispelti 3 | | | 80-100 100-150 |
| Kohokas | Ritilä,kohokasvuoka | 3 | | 170-180 20-25 |
| Hiivalla kohotettuomenakakku | Yleispelti 3 | | | 150-170 60-70 |
| Kotitekoinen pizza,1-1,2 kg | Yleispelti 2 | | | 190-210 10-15 |
| Pakastetutlehtitaikinapiirakat | Yleispelti 2 | | | 180-200 20-25 |
| Piirakka | Ritilä, 22-24 cmuunivuoka | 2 | | 180-190 25-35 |
| Ruoka Lisävaruste Taso Lämmitystyyppi | | Lämpötila(°C) | Aika(min.) |
| Omenapiirakka | Ritilä, ∅ 20 cm:nvuoka | 2 | | 160-170 65-75 |
| Kylmä pizza Yleispelti | 3 | | | 180-200 | 5-10 |
Paistaminen
| Ruoka Lisävaruste Taso Lämmitystyyppi | | Lämpötila(°C) | Aika(min.) |
| Liha (Naudanliha/Sianliha/Karitsanliha) |
| Naudan ulkofilee, 1 kg | Ritilä +Yleispelti | 31 | | 160-180 | 50-70 |
| Luuton vasikankylki,1,5 kg | Ritilä +Yleispelti | 31 | | 160-180 | 90-120 |
| Porsaan paahtopaisti,1 kg | Ritilä +Yleispelti | 31 | | 200-210 | 50-60 |
| Porsaanpaisti, 1 kg | Ritilä +Yleispelti | 31 | | 160-180 | 100-120 |
| Luullinen karitsanreisi,1 kg | Ritilä +Yleispelti | 31 | | 170-180 | 100-120 |
| Ruoka Lisävaruste Taso Lämmitystyyppi | | Lämpötila(°C) | Alka(min.) |
| Linnunliha (Kana/Ankka/Kalkkuna) |
| Kana, kokonainen,1,2 kg * | Ritilä +Yleispelti(roiskeidenkeräämiseksi) | 31 | | 200 60 | 80 * |
| Kananpalat | Ritilä +Yleispelti | 31 | | 200-220 | 25-35 |
| Ankanrinta | Ritilä +Yleispelti | 31 | | 200-210 | 20-30 |
| Pieni kalkkuna,kokonainen, 5 kg | Ritilä +Yleispelti | 31 | | 180-200 | 120-150 |
| Vihannekset |
| Vihannekset, 0,5kg Yleispelti 3 | | | 220-230 | 15-20 |
| Halkaistutuuniperunat, 0,5 kg | Yleispelti 3 | | | 190-200 | 40-50 |
| Kala |
| Paistettu kalafilee | Ritilä +Yleispelti | 31 | | 200-220 | 20-30 |
| Paistettu kala | Ritilä +Yleispelti | 31 | | 180-200 | 30-40 |
\* Käännä, kun valmistusajasta on kulunut 2/3.
Älykkäät valmistustoiminnot
Grillaaminen
Suosittelemme uunin esilämmittämistä iso grilli -tilassa. Käännä valmistuksen puolivälissä
| Ruoka Lisävaruste Taso Lämmitystyyppi | | Lämpötila(°C) | Aika(min.) |
| Lelpå |
| Pahtoleipä Ritilä | 5 | | | 270-300 | 2-4 |
| Juustopahtoleipä Yleispelti 4 | | | 200 | 4-8 |
| Naudanliha |
| Pihvi * | Ritilä +Yleispelti | 41 | | 240-250 | 15-20 |
|
| Hampurilaispihvit * | Ritilä +Yleispelti | 41 | | 250-270 | 13-18 |
| Sianliha |
| Porsaankyljykset | Ritilä +Yleispelti | 41 | | 250-270 | 15-20 |
|
| Makkarat | Ritilä +Yleispelti | 41 | | 260-270 | 10-15 |
| Linnunliha |
| Kananrinta | Ritilä +Yleispelti | 41 | | 230-240 | 30-35 |
|
| Kanankoivet | Ritilä +Yleispelti | 41 | | 230-240 | 25-30 |
Pakastettu valmisateria
| Ruoka Lisävaru | ste Taso Lämmitystyyppi | | | Lämpötila (°C) | Aika (min.) |
| Pakastepizza, 0,4-0,6 kg | Ritilä 3 | | (7584) | 200-220 | 15-25 |
| Pakastelasagne Ritä 3 | | (6445) | 180-200 | 45-50 |
| Pakasteranskalaiset Yleispelti 3 | | (9947) | 220-225 | 20-25 |
| Pakastetut kroketit Yleispelti 3 | | (59450) | 220-230 | 25-30 |
| Pakastettu uuni-camembert | Ritilä 3 | | (7722) | 190-200 | 10-15 |
| Täytetyt pakastepatongit | Ritilä + Yleispelti | 31 | (4238) | 190-200 | 10-15 |
| Pakastekalapuikot | Ritilä + Yleispelti | 31 | (19283) | 190-200 | 15-25 |
| Pakastettu kalapurilainen | Ritilä 3 | | (440K) | 180-200 | 20-35 |
\* Käännä, kun valmistusajasta on kulunut 3/3.
Höyryavusteiset tilat
Kun höyry on käytössä. uuni tuottaa höyryå, joka jakautuu tasaisesti keittoalueen sisällä peittäen koko alueen joka ritilän ja kulman osalta. Tämä auttaa ruskistamaan ruokaa, jolloin pinta on rapea ja sisältä pehmeä, mehukas.
Täytä säiliö juomakelpoisella vedellä enimmäisraajan asti ja valitse reseptiisi parhaiten sopiva höyrytaso.
Höyrykiertoilma
Suosittelemme esilämmittämään uunin höyrytoiminnolla leivontaa varten.
| Ruoka Lisävaruste Taso Höyrytaso | | | | Lämpötila(°C) | Aika(min.) |
| Pakastesämpylät Yleispelti 3 Matala 180-190 10-20 | | |
| Pakastekroissantit | Yleispelti | 3 | Matala | 180-190 | 10-20 |
| Valkoinen leipä | Ritilä, 24 cm kakkuvuoka tinaa | 2 Keski | 180-190 30-40 | | |
| Sekaviljaleipä | Ritilä, 24 cm kakkuvuoka tinaa | 2 Keski | 180-190 30-40 | | |
| Lehtitaikina | Yleispelti | 3 | Matala | 180-190 | 15-20 |
| Vaniljakohokas karamelli | Ritilä | 3 | Korkea | 120-130 | 20-30 |
| Juustokakku | Ritilä | 3 | Keski | 150-160 | 55-65 |
| Patonki * | Yleispelti | 3 | Korkea | 180-200 | 25-35 |
| Pakastettu itsestään kohoava pizza | Yleispelti 3 Keski | 190-210 | 15-25 | | |
\* Patonkia tarvitaan höyrynä vasta paistamisen alussa. Suosittelemme käytettäväksi Höyrykiertoilma -tilaa 10 min ja Kiertoilma-tilaa samalla lämpötilalla jäljellä olevan kypsytysajan alkana.
Höyry-ylälämpõ + kiertoilma
Suosittelemme säätämään kypsennystilaa puolikkaan kypsennysajan jälkeen, jotta höyry poistuu ja pinta jää rapeaksi. Suosittelemme käyttämään Ylälämpö + kiertoilma -tilaa tai Kiertoilma -tilaa ja pitämään lämpõtilan tasaisena.
| Ruoka Lisävaruste Taso Höyrytaso | | | Lämpötila (°C) | Aïka (min.) |
| Porsaanpaistia nahalla, 1,2 kg | Ritilä + Yleispelti | 31 | Keski 170 | 180 90-120 | |
| Kana, kokonainen, 1,2 kg | Ritilä + Yleispelti | 21 | Keski 190 | 200 55-65 | |
| Kananpalat | Ritilä + Yleispelti | 41 | Matala 210 | -220 25-35 | |
| Ankanrinta | Ritilä + Yleispelti | 41 | Matala 170 | -180 15-25 | |
| Ankka, kokonainen, 2,5 kg | Ritilä + Yleispelti | 21 | Keski 170 | -180 100-120 | |
| Pieni kalkkuna, kokonainen, 4,0 kg | Ritilä + Yleispelti | 21 | Keski 180 | -200 120-150 | |
| Kokonainen kala, 0,5 kg * | Ritilä + Yleispelti | 41 | Keski 170 | 190 20-30 | |
| Kalafileet * | Ritilä + Yleispelti | 41 | Matala 190 | -200 15-25 | |
\* Suosittelemme käytettäväksi Höyry-ylälämpö + kiertoilma -tilaa ruoan laiton aikana kostean rakenteen saavuttamiseksi.
Älykkäät valmistustoiminnot
Höyry-alalämpö + kiertoilma
Suosittelemme esilämmittämään uunin höyrytoiminnolla rapeaa leivontaa varten.
| Ruoka Lisävaru | ste Taso Höyrytaso | Lämpötila (°C) | Aïka (min.) | | |
| Kotitekoinen pizza Y | leispelti 2 Keski 190- | 200 15- | 20 | | |
| Itsestään kohoava pizza | Yleispelti 2 Keski 190- | 210 15-20 | | | |
| Piirakka | Ritila 2 | Matala | 180-190 25-35 | | |
| Sämpylät | Yleispelti | 2 | Matala | 180-190 | 15-25 |
| Foccacia | Ritila | 2 | Matala | 200-210 | 15-25 |
Höyrykypsennys (vaihtelee mallin mukaisesti)
Tämä Höyrykypsennys-tila mahdollistaa lukuisat eri reseptit.
Kaytä höyrysalliotä höyrykypsytyksessa ja täyta sallio juomavedellä enimmaismaaran viivaan asti.
| Ruoka | Lisāvaruste | Taso | Aika (min.) |
| Parsakaalin kukinnot | Hōyrysāliiō | A | 10-15 |
| Viipaloidut vihannekset(Kesākurpitsa, porkkana, paprika) | Hōyrysāliiō | A | 10-20 |
| Vihreā parsa | Hōyrysāliiō | A | 15-20 |
| Valkoinen parsakaali | Hōyrysāliiō | A | 15-20 |
| Vihreāt pavut | Hōyrysāliiō | A | 15-20 |
| Ruusukaalit | Hōyrysāliiō | A | 15-20 |
| Kuoritut perunan puolikkaat | Hōyrysāliiō | A | 25-35 |
| Kalafilee | Hōyrysāliiō | A | 15-25 |
| Sinisimpukat | Hōyrysāliiō | A | 10-20 |
| Katkaravut | Hōyrysāliiō | A | 10-20 |
| Kananrinta | Hōyrysāliiō | A | 20-30 |
| Keitetyt munat | Hōyrysāliiō | A | 13-18 |

HUOM
Taso A viittaa yksinomaiseen höyrysällion tellneeseen. Ks. Lisavarusteet -osa sivulla 14 tason A tarkkaa sijaintia varten.
Pro-paahto
Tämä tila sisältää automaattisen lämmitysjakson 220 °Ceen asti. Yälämmitin ja kiertoilmapuhallin ovat toiminnassa lihan paahtamisen aikana. Tämän vaiheen jälkeen ruoka kypsennctään hellävaraisesti alhaisessa esivalintalämpötilassa. Tämä toimenpide tehdään ylä ja alalämmittimien ollessa toiminnassa. Tämä tila sopii lihapaistille ja linnunilhalle.
| Ruoka Lisävaruste Taso Lämpötila (°C) Aika (tuntia) | | |
| Paahtopaisti | Ritilä + Yleispelti | 31 | 80-100 3-4 | |
| Sianlihapaisti | Ritilä + Yleispelti | 31 | 80-100 4-5 | |
| Karitsanpaisti | Ritilä + Yleispelti | 31 | 80-100 3-4 | |
| Ankanrinta | Ritilä + Yleispelti | 31 | 80-100 2-3 | |
Dual Cook
Ennen Dual Cook-toiminnon käyttöä aseta jakaja uuniin. Suosittelemme uunin esilämmitystä parhaan tuloksen saavuttamiseksi.
Seuraavassa taulukossa esitellään 5 suosittelemaamme Dual Cook-ohjetta rupanlaittoon, paahtamiseen ja leivontaan. Käyttämällä Dual Cook-toimintoa voit valmistaa pääruokaa ja lisuketta tai pääruokaa ja jälkiruokaa samanaikaisesti.
• Dual Cook-toiminnon avulla esilämmitysaikaa voidaan pidentää.
| Nro | Dsa Ruoka | Lisävaruste Taso | Lämmitystyyppi | | | Lämpötila(°C) | Aika(min.) |
| 1 | Yläosa Søkerikakku | Ritilä, ∅ 25-26cm pelti | 4 160-170 | 45 | | |
| Alaosa | Kolitekoinenpizza, 1,0-1,2 kg | Yleispelti 1 | | | 190-210 | 13-18 |
| 2 | Yläosa | Paahdetutvihannekset,0,4-0.8 kg | Yleispelti 4 | | | 220-230 | 13-18 |
| Alaosa Omenapiirakka | Ritilä, ∅ 20cmn vuoka | 1 165-175 | 50 | | |
| 3 | Yläosa Pitaleipä Yleispelti 4 | | | | 230-240 | 13-18 |
| Alaosa | Perunagratini,1,0-1.5 kg | Ritilä, 22-24cm uunivucka | 1 | | 180-190 | 45-50 |
| Nro | Osa Ruoka | Lisävaruste Taso | Lämmitystyyppi | | | Lämpötila (°C) | Aika (min.) |
| 4 | Yläosa k | Kanankoivet | Ritilä + Yleispelti | 44 | | 230-250 | 30-35 |
| Alaosa | Lasagne, 1.0-1.5 kg | Ritilä, 22-24 cm uuniastia | 1 | 190-200 | 35 | |
| 5 | Yläosa | Paistettu kalafilee | Ritilä + Yleispelti | 44 | | 210-230 | 15-20 |
| Alaosa | Omenainen lehtitaikina | Yleispelti 1 | | | 170-180 | 25-30 |
Älykkäät valmistustoiminnot
Voit myös käyttää vain ylempää tai alempaa uunin osaa virran säästämiseksi. Kypscennysaikaa voidaan pidentää, kun käytäl erotetlua uunin osaa. Suosittelemme uunin esilämmitystä parhaan tuloksen saavuttamiseksi.
Ylāosa
| Ruoka Lisävaruste | Taso | Lämmitystyyppi | Lämpötila (°C) | Aika (min.) |
| Perunagrafiini | Ritilä, 22-24 cm uuniastia | 4 | | 160-170 | 40-50 |
| Teeleivät | Yleispelti | 4 | | 180-190 | 30-35 |
| Lasagne | Ritilä, 22-24 cm uuniastia | 4 | | 180-190 | 25-35 |
| Kanankoivet * | Ritilä + Yleispelti | 4 | | 230-250 | 30-35 |
\* Älä esilämmitä uunia.
Alaosa
| Ruoka Lisävar | uste Taso Lämitystyyppi | Höyrytaso | Lämpötila (°C) | Aika (min.) |
| Hollantilainen leipäkakku | Ritilä, 24 cm kakkuvuoka tinaa | 1 | | - | 170-180 | 50-60 |
| Omenapiirakka | Ritilä, ∅ 20 cm:n vuoka | 1 | | - | 160-170 | 70-80 |
| Kotitekoinen pizza, 1,0-1,2 kg | Yleispelti 1 | | | - | 190-210 | 15-20 |
| Croissantit | Yleispelti 1 | | | Matala | 180-190 | 15-20 |
| Ruoka Lisävanuste Taso Lämmitystyyppi | Höyrytaso | Lämpötila (°C) | Aika (min.) |
| Juustokakku Ritilä 1 | | | | Keski 150-160 60-70 | |
| Sämpylät Yleispelti 1 | | | | Matala 180-190 15-25 | |
| Parsakaalin kukinnot * | Höyrysäiliö A | | | -- 10-15 | |
| Kuoritut perunanpuolikkaat * | Höyrysäiliö A | | | -- 25-35 | |
| Kalafilee * Höyrysäiliö A | | | | -- 15-25 | |
| Keitetyt munat * Höyrysäiliö A | | | | -- 13-18 | |

HUOM
- Taso A viittaa yksinomaiseen höyrysäilion telinceseen. Ks. Lisävarusteet -osa sivulla 14 tason A tarkkaa sijaintia varten.
• Kypsennystilojen saatavuus riippuu uunin mallista.
Ekokiertoilma
Tässä tilassa käytetään optimo/tua lämmitysjärjestelmää, jotta säästät energiaa ruokien valmistuksen aikana. Tähän luokkaan kuuluvia aikoja ei suositella esilämmitettäväksi ennen kypsennystä energian säästämiseksi.
| Ruoka Lisävaruste Taso Lämpötila (°C) Aika (min.) | | |
| Hedelmämureet, 0,8-1,2 kg | Ritilä, 24 cm uuniastia | 2 160-180 60-80 | | |
| Kuoriperunat, 0,4-0,8 kg Yleispelti 2 190-200 70-80 | | |
| Makkarat, 0,3-0,5 kg | Ritilä + Yleispelti | 3 1 | 160-180 20-30 | |
| Pakastetut uunilastut, 0,3-0,5 kg | Yleispelti 3 180- | 200 25-35 | | |
| Pakastetut lohkoperunat, 0,3-0,5 kg | Yleispelti 3 190- | 210 25-35 | | |
| Uunissa paistetut kalafileet, 0,4-0,8 kg | Ritilä + Yleispelti | 3 1 | 200-220 30-40 | |
| Rapeat, leivitetyt kalafileet, 0,4-0,8 kg | Ritilä + Yleispelti | 3 1 | 200-220 30-45 | |
| Paahdettu naudan ulkofilee, 0,8-1,2 kg | Ritilä + Yleispelti | 2 1 | 180-200 65-75 | |
| Paahdetut vihannekset, 0,4-0,6 kg | Yleispelti 3 200- | 220 25-35 | | |
Paistomittari
| Ruokatyyppi Ydinlämpötila (°C) | |
| Nauta/lammas | Raaka 45-50 | |
| Puolikypsä 55-60 | |
| Kypsä 65-70 | |
| Sianliha 80-85 | |
| Linnunliha 85-90 | |
Älykkäät valmistustoiminnot
Automaattiset kypsennysohjelmat
HUOMIO
Helposti pilaantuvia elintarvikkeita (kuten maitoa, kananmunia, kalaa, lihaa tai siipikarjaa) ei saa säilyttää ununisa yli 1 tuntia ennen kypsennyksen aloittamista, ja ne on poistettava uunista heti kypsennyksen paätyttyä. Pilaantuneen ruoan syöminen voi aiheuttaa ruokamyrkytyksen.
Single Cook
Seuraavassa taulukossa esitellään 50 automaattista ohjelmaa kypsennystä, paistoa ja paistamista varlen.
Se sisäitää sen määrät, painoluokat ja asianmukaiset suositukset. Kyosennystilat ja -ajat on esiohjelmoitu mukavuutta varten. Ohjekirjasta löycät joitakin reseptejä automaattisia ohjelmia varten.
VAROITUS
Käytä aina uunikintaita, kun otat ruokaa ulos.
1. Leivonnaiset ja leipomo
Automaattiset kypsennysohjelmat sisältävät esilämmityksen leivonnan aikana ja näyttävät esilämmityksen edistymisen. Käynnistä ohjelma ja aseta esilämmityksen äänimerkin jälkeen ruoka paikalleen. Käytä aina uunikintaita, kun otat ruckaa ulos.
Suosittelemme 22-24 cm uuniastiaa, joka kestää kuumuutta (300 °C:een asti) ja valmistettu lasista tai keraamisesla lasista.
| Ruoka Paino (kg) | Lisävaruste Taso | | |
| Leivonnaiset |
| Perunagratini | 1,0-1,5 Ritilä 3 | | |
| Valmista tuoreperunagratiinia 22-24 cm uuninkestävassä yuoassa. Käynnistä ohjelma ja aseta esilämmityksen aanimerkin jälkeen astia ritilälle. |
| Ruoka Paino (kg) | Lisävaruste Taso | | |
| Kasvisgratiini | 0,8-1,2 Ritilä 3 | | |
| Valmista tuorevihannesgratiinia 22-24 cm uuninkestävässä vuocassa. Käynnistä ohjelma ja aseta esilämmityksen äänimerkin jälkeen astia ritilälle. |
| Pastagratiini | 1,2-1,5 Ritilä 3 | | |
| Valmista pastagratiini 22-24 cm:n uuninkestävään vuokaan. Käynnistä ohjelma, esilämmityksen äänimerkin jälkeen laita astia telineen keskelle. |
| Lasagne | 1,0-1,5 Ritilä 3 | | |
| Valmista kotitekoinen lasagne 22-24 cm:n uuninkestävään vuokaan. Käynnistä ohjelma, esilämmityksen äänimerkin jälkeen laita astia telineen keskelle. |
| Ratatouille | 1,2-1,5 Ritilä 3 | | |
| Laita ratatouillen ainckset kannelliscen vuokaan. Käynnistä ohjelma, esilämmityksen äänimerkin jälkeen laita astia telineen keskelle, Paista peitettynä. Sekolta ennen tarjoilua. |
| Piirakat ja leivonnaiset |
| Omenapiirakka | 1,2-1,4 Ritilä 2 | | |
| Valmista omenapiiras käyttämällä 20-24 cm pyöreää metallista leivinyuokaa. Käynnistä ohjelma, esilämmityksen äänimerkin jälkeen laita astia telineen keskelle. |
| Croissantit * | 0,3-0,4 Yleisposti 3 | |
| Valmista croissantit (jäähdytetty valmistäikina). Laita leivinpaperille yleispellille. Käynnistä ohjelma, esilämmityksen äänimerkin jälkeen laita tarjotin uuniin. |
| Ruoka Paino (kg) | Lisävaruste Tasö | | |
| Omenainen lehtitaikina * | 0,3-0,4 Yleispöti 3 | |
| Laita omenaleivonnaiset leivinpaperille yleispellille. Käynnistä chjelma, esilämmityksen äänimerkin jälkeen laita tarjotin uuniin. |
| Hedelmätorttupohja | 0,4-0,5 Ritilä 3 | | |
| Laita taikina mustaan metalliseen voideltuun vuokaan kakkupohjaa varten. Käynnistä ohjelma, esilämmityksen äänimerkin jälkeen laita astia telineen keskelle. |
| Quiche lorraine -kinkkupiirakka | 1,2-1,5 Ritilä 2 | | |
| Valmista quiche-taikina ja laita se pyöreään, halkaisijaltaan 22-24 cm:n vuokaan. Käynnistä ohjelma, esilämmityksen äänimerkin jälkeen lisää täyte ja aseta astia keskelle ritilää. |
| Madeleinet | 0,2-0,4 Ritilä 3 | | |
| Aseta taikina mustiin metallisiin madeleine-muotteihin. Käynnistä chjelma, esilämmityksen äänimerkin jälkeen lisää täyte ja aseta astia keskelle ritilää. |
| Leipä |
| Valkoinen leipä * | 0,6-0,7 Ritilä 2 | | |
| Valmista taikina ja aseta se mustaan metalliseen suorakulmaiseen uunivuokaan, (pituus 25-30 cm). Käynnistä ohjelma, esilämmityksen äänimerkin jälkeen laita astia telineen keskelle. |
| Sekaviljaleipä * | 0,8-0,9 Ritilä 2 | | |
| Valmista taikina ja aseta se mustaan metalliseen suorakulmaiseen uunivuokaan, (pituus 25-30 cm). Käynnistä ohjelma, esilämmityksen äänimerkin jälkeen laita astia telineen keskelle. |
| Patongit * | 0,6-0,7 Yleispelti 3 | |
| Valmista taikina 2 osaksi ja aseta yleisalustalle. |
| Ruoka Paino (kg) | Lisāvaruste Taso | | |
| Pähkinäleipä * | 1,0-1,1 Yleispeti 3 | |
| Valmista taikina 4 osaksi ja levitä yleisastialle. |
| Sämpylät * | 0,3-0,5 Yleispelti 3 | |
| Valmista sämpylät (jäändytetty valmis taikina). Laita leivinpaperille yleispellille. Käynnistä ohjelma, esilämmityksen äänimerkin jälkeen laita tarjotin uuniin. |
| Kakut ja jälkiruoat |
| Murukakku | 0,8-1,2 Ritiä 3 | | |
| Laita tuoreet hedelmät (vadelmat, karhunvatukat, omena- tai päärynäviipalect) 22-24 cmn uunivuokaan. Jaa murut päälle. Käynnistä ohjelma, esilämmityksen äänimerkin jälkeen laita astia telineen keskelle. |
| Teeleivät | 0,5-0,6 Yleispelti 3 | |
| Laita teeleivät (halkaisijalaan 5-6 cm) leivinpaperille yleispellille. Käynnistä ohjelma, esilämmityksen äänimerkin jälkeen laita tarjotin uuniin. |
| Sokerikakku | 0,5-0,6 Ritiä 3 | | |
| Valmista kakkutaikina ja aseta se mustaan metalliseen pyöreään uunivuokaan, jonka halkaisija on 25-26 cm. Käynnistä ohjelma, esilämmityksen äänimerkin jälkeen laita astia telineen keskelle. |
| Tiikerikakku | 0,7-0,8 Ritiä 2 | | |
| Valmista kakkutaikina ja laita se metalliseen pyöreään kuivakakkuvuokaan. Käynnistä ohjelma, esilämmityksen äänimerkin jälkeen laita astia telineen keskelle. |
Älykkäät valmistustoiminnot
| Ruoka Paino (kg) | Lisävaruste Taso | | |
| Hollantilainen leipäkakku | 0,7-0,8 Ritilä 2 | | |
| Valmista taikina ja aseta se mustaan metalliseen suorakulmaiseen uunivuokaan, (pituus 25-26 cm). Käynnistä ohjelma, esilämmityksen äänimerkin jälkeen laita astia telineen keskelle. |
| Juustokakku * | 0,8-0,9 Ritilä 2 | | |
| Valmista taikina ja aseta se mustaan metalliseen pyöreaän uunivuokaan (20-24 cm). Käynnistä ohjelma, esilämmityksen äänimerkin jälkeen laita astia telineen keskelle. |
| Brownies | 0,7-0,8 Ritilä 3 | | |
| Valmista kakkutaikina 22-24 cmn uuninkestävään vuokaan. Käynnistä ohjelma, esilämmityksen äänimerkin jälkeen laita astia telineen keskelle. |
\* Täytä säiliö juomakelpcisella vedellä enimmäisrajaan asti höyryavusteista rucanlaittoa varten.
2. Paahtopaisti
Suosittelemme tuoretta jäähöytettyä lihaa, siipikarjaa ja kalaa paremman maun saavuttamiseksi. Suosittelemme sulattamaan pakastetut ainekset huolellisesti, mikäli käytät niitä. Automaattiset ohjelmat eiväl sisällä esilämmitystä ja kääntämistä. Multa voil kääntää rucan palstovaiheen puolessa välissä saadaksesi paremplia tuloksia, jos haluat.
| Ruoka Paino (kg) Lisävaruste Taso | | |
| Liha |
| Paahdettu naudan ulkofilee ** | 0,8-1,2 | Ritilä 2 | |
| Yleispelti 1 | |
| Mausta naudanliha ja aseta jääkaappiin tunnin ajaksi. Laita ritilälle rasvapuoli ylöspäin. |
| Hitaasti kypsennetty naudanpaisti ** | 0,8-1,2 | Ritilä 2 | |
| Yleispelti 1 | |
| Mausta naudanliha ja aseta jääkaappiin tunnin ajaksi. Laita ritilälle rasvapuoli ylöspäin. |
| Yrttiset lampaankyljykset | 0,4-0,8 | Ritilä 4 | |
| Yleispelti 1 | |
| Marinoi lampaankyljykset yrtei la ja mausteil la ja laita ne ritilälle. |
| Karitsan koipi luulla ** | 0,8-1,4 | Ritilä 3 | |
| Yleispelti 1 | |
| Marinoi lampaanliha ja laita se ritilälle. |
| Rapea paahdettu porsaanliha ** | 0,8-1,2 | Ritilä 3 | |
| Yleispelti 1 | |
| Laita possunoaisti rasvapuoli ylöspäin ritilän päälle. |
| Porsaan grillikylki | 0,8-1,2 | Ritilä 3 | |
| Yleispelti 1 | |
| Laita porsaankyljys telineeseen. |
| Linnunliha |
| Kana, kokonainen */** | 0,8-1,4 | Ritilä 2 | |
| Yleispelti 1 | |
| Huuntele ja puhdista kana. Sivele kana öljyllä ja mausteilla.Aseta se rintapuoli alaspäin telineelle. Aseta liha-anturi rinnan paksuimmalle kondalle. |
| Kananrinta | 0,5-0,9 | Ritilä 4 | |
| Yleispelti 1 | |
| Marinoi rinnat ja laita telineeseen. |
| Kanankoivet | 0,5-0,9 | Ritilä 4 | |
| Yleispelti 1 | |
| Sivele öljyllä ja mausteilla ja laita ritilälle. |
| Perhosbroileri * | 1,0-1,3 | Ritilä 3 | |
| Yleispelti 1 | |
| Huuntele ja puhdista kana. Leikkaa kanan selkä ja sivele kana öljyllä ja mausteilla. Aseta se ritilälle ja yleisastialle ja kypsennä. |
| Ankka, kokonainen */** | 1,5-2,3 | Ritilä 2 | |
| Yleispelti 1 | |
| Huuntele ja puhdista ankka. Hiero ankkaa mausteilla. Aseta rinta ylöspäin ritilälle ja yleisastiaan. Aseta liha-anturi rinnan paksuimmalle kondalle. |
| Ankanrinta | 0,3-0,7 | Ritilä 4 | |
| Yleispelti 1 | |
| Laita ankanrinta rasvapuoli ylöspäin ritilälle. |
| Ruoka Paino (kg) Lisävaruste Taso | | |
| Kala |
| Taimenfilee, paistettu | 0,3-0,7 Yleispeti 4 | |
| Laita kirjolohifileet nahkapuoli ylöspäin yleispellille. |
| Taimen | 0,3-0,7 | Ritilä 4 | |
| Yleispelti 1 | |
| Huuhtele ja pundista kalat ja laita ne päästä päähän telineeseen. Lisää sitruunamehu, suola ja yrtit kalan sisälle. Leikkaa kuoren pinta veitsellä. Sivele öijyä ja suolaa. |
| Meriantura | 0,3-0,7 Yleispeti 3 | |
| Laita meriantura leivinpaperin päälle yleispellille. Leikkaa pinta veitsellä. |
| Lohipihvi/filee | 0,3-0,7 | Ritilä 4 | |
| Yleispelti 1 | |
| Huuhtele ja pundista fileet tai pihvit. Laita fileet nahkapuoli ylöspäin ritilälle. |
\* Täytä säiliö juomakelpoisella vedellä enimmäisrajaan asti höyryavusteista ruocanlaittoa varten.
\*\* Käytä liha-anturia lihan paksuimpaan osaan.
Älykkäät valmistustoiminnot
3. Lisukkeet
Automaattiset ohjelmat civät sisällä esilämmitystä. Käytä tuoreita vihanneksia.
| Ruoka Paino (kg) | Lisāvaruste Taso | | |
| Paahdetut vihannekset | 0,3-0,7 Yleispe | ti 4 | |
| Huuhtele ja valmista viipaleet kesākurpitsasta, munakoisosta,paprikasta, sipulista ja kirsikkatomaalista. Sivele oliiviöljyllä,yrteillä ja mausteilla. Levitä tasaisesti pellille. |
| Täytetyt tomaatit | 0,3-0,7 Yleispe | ti 3 | |
| Huuhtele ja leikkaa tomaalit puoliksi, poista niistä ydin. Täytäseoksilla (esim. riisi, jauheliha) ja laita pellille. |
| Lohkoperunat | 0,3-0,7 Yleispe | ti 3 | |
| Huuhtele ja leikkaa perunat viipaleiksi. Sivele oliiviöljyllä, yrteilläja mausteilla. Levitä tasaisesti pellille ja kypytä. |
| Paistetutperunanpuolikkaat | 0,5-0,9 Yleispe | ti 3 | |
| Leikkaa suuret perunat (kukin 200 g) puoliksi pituussuunnassa.Laita leikkuupuoli ylöspäin yleiselle tarjottimelle ja siveleoliiviöljyllä, yrteillä ja mausteilla. |
4. Mukavuus
Automaattiset ohjelmat eivät sisällä esilämmitystä. Käytä pakastettuja esikeitettyjä aineita.
| Ruoka Paino (kg) | Lisävaruste Taso | | |
| Pakasteranskalaiset | 0,3-0,7 Yleispe | ti 3 | |
| Levitä pakastetut uunilastut tasaisesti pelliile. |
| Pakastetut lohkoperunat | 0,3-0,7 Yleispe | ti 3 | |
| Levitä pakastetut perunalohkot tasaisesti pelliile. |
| Pakastelasagne | 0,3-0,7 Ritilä 3 | | |
| Aseta pakastettu lasagne uunivuokaan ja aseta ritilälle. |
5. Pizza ja taikina
Automaattiset kypsennysohjelmat sisältävät esilämmityksen leivonnen aikana ja näyttävät esilämmityksen edistymisen. Käynnistä ohjelma ja aseta esilämmityksen äänimerkin jälkeen ruoka paikalleen. Käytä aina uunikintaila, kun otat ruokaa ulos.
| Ruoka Paino (kg) | Lisävaruste Taso | | |
| Pakastettu pizza | 0,3-0,7 Ritilä 3 | | |
| Käynnistä ohjelma, aseta pakastepizza esilammityksen äänimerkin jälkeen keskelle ritilää. |
| Kotitekoinen pizza | 0,8-1,2 Yleispeti 2 | |
| Valmista kotitekoinen pizza hiivataikinasta ja laita se yleispellille. Painoon kuuluvat taikina ja täytteet, kuten kastike, vihannekset, kinkku ja juusto. Käynnistä ohjelma, esilammityksen äänimerkin jälkeen laita tarjotin uuniin. |
| Calzone | 0,8-1,2 Yleispeti 3 | |
| Valmista 4 palaa tuoretta calzonea ja aseta pelliile. |
| Taikinan kovettaminen | 0,3-0,7 Ritilä 2 | | |
| Valmista taikina kulhoon ja peitä se kelmulla. Laita telineen keskelle. |
Dual Cook
Seuraavassa taulukossa esitellään 20 automaattista chjelmaa kypsennystä, paistoa ja paistamista varten. Voit käyttää vain ylempää uunin osaa tai alempaa uunin osaa ja käyttää ylempää ja alempaa osaa samanaikaisesti.
Se sisältää sen määrät, painoluokat ja asianmukaiset suositukset. Kypscnystilat ja -ajat on esichjelmoitu mukavuutta varlen. Ohjekirjasta löydät joitakin reseptejä automaattisia ohjelmia varten.
Kaikki automaattiset Dual Cook-ohjelmat sisältävät esilämmityksen ja näyttävät esilämmityksen edistymisen.
Laita rocka uuniin esilämmityksen äänimerkin jälkeen.
VAROITUS
Käytä aina uunikintaita, kun otat ruokaa ulos.
1. Yläosa
| Ruoka Paino (kg) Lisävaruste Taso | | |
| Perunagratini | 1,0-1,5 Ritilä 4 | | |
| Valmista tuoreperunagratiinia 22-24 cm uuninkestävässä vuocassa. Käynnistä ohjelma ja aseta esilämmityksen äänimerkin jälkeen astia ritilälle. |
| Pastagratini | 1,2-1,5 Ritilä 4 | | |
| Valmista pastagratiini 22-24 cm:n uuninkestävään vuokaaan. Käynnistä ohjelma, esilämmityksen äänimerkin jälkeen laita astia telineen keskelle. |
| Lasagne | 1,0-1,5 Ritilä 4 | | |
| Valmista kotitekoinen lasagne 22-24 cm:n uuninkestävään vuokaaan Käynnistä ohjelma, esilämmityksen äänimerkin jälkeen laita astia telineen keskelle. |
| Ruoka Paino (kg) Lisävaruste Taso | | |
| Teeleivät | 0,5-0,6 Yleispelti 4 | |
| Laita teeleivät (halkaisijaltaan 5-6 cm) leivinpaperilie yleispellilleKäynnistä ohjelma, esilämmityksen äänimerkin jälkeen laita tarjotin uuniin. |
| Kanankoivet | 0,5 0,9 | Ritilä 4 | |
| Yleispelti 4 | |
| Sivele öljyllä ja mausteilla ja laita ritiälle. |
| Lohipihvi/filee | 0,3-0,7 | Ritilä 4 | |
| Yleispelti 4 | |
| Huuhtele ja pundista fileet tai pihvit. Laita fileet nahkapuoli ylöspäin ritiälle. |
| Paahdetut vihannekset | 0,3-0,7 Yleispelti 4 | |
| Huuhtele ja valmista viipaleet kesäkurpitsasta, munakolsosta, paprikasta, sipulista ja kirsikkatomaatista. Sivele oliiviöljyllä, yrteillä ja mausteilla. Levitä tasaisesti pelille. |
| Paistetut perunanpuolikkaat | 0,5-0,9 Yleispelti 4 | |
| Leikkaa suuret perunat (kukin 200 g) puoliksi pituussuunnassa.Laita leikkuupuoli ylöspäin yleiselle tarjottimelle ja sivele oliiviöljyllä, yrteillä ja mausteilla. |
| Pakastetut lohkoperunat | 0,3-0,7 Yleispelti 4 | |
| Levitä pakastetut perunalohkot tasaisesti pelille. |
| Pakasteranskalaiset | 0,3-0,7 Yleispelti 4 | |
| Levitä pakastetut uunilastut tasaisesti pelille. |
Älykkäät valmistustoiminnot
2. Alaosa
| Ruoka Paino (kg) | Lisävaruste Taso | | |
| Omenapiirakka | 1.2-1,4 Ritilä 1 | | |
| Valmista omenapiiras käyttämällä 20-24 cm pyöreää metallista leivinvuokaa. Käynnistä ohjelma, esilämmityksen äänimerkin jälkeen laita astia telineen keskelle. |
| Omenainen lehtitaikina * | 0,3-0,4 Yleispelti 1 | |
| Aseta omenalehtitaikina leivinpaperille pelliille. Käynnistä ohjelma, esilämmityksen äänimerkin jälkeen laita tarjotin uuniin. |
| Croissantit * | 0,3-0,4 Yleispelti 1 | |
| Valmista croissantit (jäähdytetty valmistaikina). Laita leivinpaperille yleispellille. Käynnistä ohjelma, esilämmityksen äänimerkin jälkeen laita tarjotin uuniin. |
| Quiche lorraine -kinkkupiirakka | 1.2-1,5 Ritilä 1 | | |
| Valmista quiche-taikina ja laita se pyöreään, halkaisijaltaan 22-24 cm.n vuokaan. Käynnistä ohjelma, esilämmityksen äänimerkin jälkeen lisää täyte ja aseta astia keskelle ritilää. |
| Sämpylät * | 0,3-0,5 Yleispelti 1 | |
| Valmista sämpylät (jäähdytetty valmis taikina). Laita leivinpaperille yleispellille. Käynnistä ohjelma, esilämmityksen äänimerkin jälkeen laita tarjotin uuniin. |
| Murukakku | 0,8-1,2 Ritilä 1 | | |
| Laita tuoreet hedelmät (vadelmat, karhunvatukat, omena- tai päärynäviipaleet) 22-24 cm.n uunivuokaaan. Jaa murut päälle. Käynnistä ohjelma, esilämmityksen äänimerkin jälkeen laita astia telineen keskelle. |
| Ruoka Paino (kg) | Lisävaruste Taso | | |
| Juustokakku * | 0,8-0,9 Ritilä 1 | | |
| Valmista taikina ja aseta se mustaan metalliseen pyöreään uunivuokaan (20-24 cm). Käynnistä ohjelma, esilämmityksen äänimerkin jälkeen laita astia telineen keskelle. |
| Täytetyt tomaatit | 0,3-0,7 Yleispe ti 1 | |
| Huuhtele ja leikkaa tomaatit puoliksi, poista niistä ydin. Täytä seoksilla (esim. riisi, jauheliha) ja laita pellille. |
| Pakastettu pizza | 0,3-0,7 Ritilä 1 | | |
| Käynnistä ohjelma, aseta pakastepizza esilämmityksen äänimerkin jälkeen keskelle ritilää. |
| Kotitekoinen pizza | 0,8-1,2 Yleispe ti 1 | |
| valmista kotitekoinen pizza hiivataikinasta ja laita se yleispellille. Painoon kuuluvat taikina ja täytteet, kuten kastike, vihannekset, kinkku ja juusto. Käynnistä ohjelma, esilämmityksen äänimerkin jälkeen laita tarjotin uunilin. |
\* Täytä säiliö juomakelpoisella vedellä enimmäisrajaan asti höyryavusteista ruoanlaittoa varten.
3. Kaksois
Voit valita yhden automaattisen ohjelman alemmalle ja ylemmälle osalle ja kypsentää samanaikaisesti.
HUOMIO
Kun käytät joko ylempää tai alempaa uunin osaa, toisen osa puhallin ja lämmitin voivat toimia optimaalisen suorituskyvyn saavuttamiseksi. Uunin osaa, jota ei käytetä, ei saa käyttää tahattomiin tarkoituksiin.
Terveellinen kypsytys (vaihtelee mallin mukaisesti)
Uunissa on 20 terveellista kypsennysohjelmaa. Kypsennysasetukset säatyvat automaattisesti valitun onjelman mukaan. Voit käyttää yhtä aluetta tai alempaa aluetta.
Käytä höyrysailiöta höyrykypsytyksessä ja täytä sailiö juomavedella enimmalsmaarän viivaan asti.

VAROITUS
Käytä aina uunikintaita, kun otat ruckaa ulos.
| Ruoka Paino (kg) Lisävaruste Taso | | |
| Parsakaalin kukinnot 0,4-0,6 Höyrysälliö A | | |
| Kukkakaalin kukinnot 0.4-0,6 Höyrysälliö A | | |
| Porkkanaviipaleet 0,4-0,6 Höyrysälliö A | | |
| Kesäkurpitsaviipaleet 0.4-0,6 Höyrysälliö A | | |
| Kurpitsakuutiot 0,4-0,6 Höyrysälliö A | | |
| Vihreä parsa 0,4-0,6 Höyrysälliö A | | |
| Valkoinen parsakaali | 0,4-0,6 Höyrysälliö A | |
| Vihreät pavut | 0.4-0,6 Höyrysälliö A | |
| Ruusukaalit | 0.4-0,6 Höyrysälliö A | |
| Kuoritut perunan puolikkaat | 0.6-0,8 Höyrysälliö A | |
| Omenaviipaleet | 0.4-0,6 Höyrysälliö A | |
| Katkaravut | 0,6-0,8 Höyrysälliö A | |
| Sinisimpukat | 0.8-1,0 Höyrysälliö A | |
| Kalafilee | 0.6-0,8 Höyrysälliö A | |
| Kananrinta | 0,8-1,0 Höyrysälliö A | |
| Ruoka Paino (kg) Lisävaruste Taso | | |
| Kermakaramelli - Höyrysällö A | | |
| Jaädytetyt nyytit 0,4-0,6 Höyrysällö A | | |
| Muna, kovaksi keitetty 0,5-0,7 Höyrysällö A | | |
| Muna, keskikovaksi keitetty 0,5-0,7 Höyrysällö A | | |
| Muna, pehmeäksi keitetty 0,5-0,7 Höyrysällö A | | |

HUOM
Taso A viittaa yksinomaiseen höyrysällión telineeseen. Ks. Lisävarusteet -osa sivulla 14 tason A tarkkaa sijaintia varten.
Älykkäät valmistustoiminnot
Erityistoiminto
Sulatus
Tätä tilaa käytetään pakastettujen tuotteiden, leivonnaisten, hedelmien, kakun, kerman ja suklaan sulattamiseen. Sulatusaika riippuu ruoan tyypistä, koosta ja määrastä.
| Ruoka Lisavaruste Taso Lämpötila (°C) Aika (min.) | | |
| Pakastetut tuotteetKananugctit, makkara,perunat | Ritilä +Yleispelti | 31 | 50 | - |
| Leivotut tuotteetLeipä ja sämpylät | Ritilä +Yleispelti | 31 | 50 | - |
| Hedelmät | Ritilä, uuniastia | 3 | 30 | - |
| Kakku, kerma, suklaa | Ritilä, uuniastia | 3 | 30 | - |
Kuivaus
Tata tilaa käytetaan hedelmien, vihannesten ja yrttien kuivaamiseen. Kuivumisaika riippuu ruoan lyypistä, paksuudesta ja määrästä.
| Ruoka | Lisävaruste | Taso | Lämpötila (°C) | Aika (min.) |
| Hedelmät | Ritilä | 3 | 70-80 | 300-420 |
| Vihannekset | Ritilä | 3 | 70-80 | 200-500 |
| Yrtti | Ritilä | 3 | 70-80 | 60-90 |
Nostata taikina
Tätä tilaa käytetään taikinan nostatukseen ja kotitekoisen jugurtin valmistukseen.
| Ruoka Lisävarusie | Taso Lämpõtiä (°C) | Aika (min.) | |
| Pizzataikina | Ritilä | 2 | 30-40 |
| Kakku-/leipätaikina | Ritilä, uuniastia | 2 | 30-40 |
| Kotitekoinen jugurtti | Ritilä, uuniastia | 2 | 40-50 |
Pizzakokki
Tämä tila soveltuu pizzan valmistukseen. Kyosennyslampötila ja -aika riippuvat pizzan koosta ja pizzataikinan paksuudesta.
| Ruoka Lisävaruste Taso Lämpötila (°C) Aika (min.) | | |
| Kotitekoinen pizza Yleispelti 2 190-210 15-25 | | |
| Kotitekoinen ohut pizza Yleispelti 2 210-230 10-15 | | |
Hidas kypsytys
Tämä tila käyttää alhaista lämpötilaa pehmeää rakennetta varlen. Tämä tila sopii naudanslan-, vasikan- tai lampaanlihan paistamiscen, kun haluat pehmeän koostumuksen. Suosittelemme paistamaan lihan kauttaaitaan korkeassa lämpötilassa keittotasolla ennen paahtamista.
| Ruoka Lisävaruste Taso Lämpötila (°C) Aika (tuntia) | | |
| Paahtopaisti | Ritilä + Yleispelti | 31 | 80-100 3-4 | |
| Ulkofilee, 5-6 cm paksu | Ritilä + Yleispelti | 31 | 70-80 4-5 | |
| Sianlihapaisti | Ritilä + Yleispelti | 31 | 80-100 4-5 | |
| Karitsanpaisti | Ritilä + Yleispelti | 31 | 80-100 3-4 | |
| Ankanrinta | Ritilä + Yleispelti | 31 | 70-90 2-3 | |
Koekeittiössä testatut ruuat
Standardin EN 60350-1 mukaisesti.
1. Leipominen
Suositukset perustuvat esilämmitetyn uunin käyttöön. Aseta aina peltien viisto reuna luukun puolelle. Älä käytä nopeaa esilämmitystoimintoa. Aseta aina peltien viisto reuna luukun puolelle.
| Ruokatyyppi Lisävaruste Taso Låmmitystyyppi | | Lämpötila (°C) | Aika (min.) |
| Pienet kakut | Yleispelti | 3 | 1+4+5 | 165 | 23-28 |
| 3 | 1+7+8 | 165 | 25-30 |
| 1+3 | 1+9+10 | 155 | 33-38 |
| Murokakku | Yleispelti | 1+3 | 1+10+11 | 140 | 28-33 |
| Rasvaton sokerikakku | Ritilä + Irtopohjavuoka (Tummia, ∅ 26 cm) | 2 | 1+4+5 | 165 | 30-35 * |
| 2 | 1+4+6 | 160 | 30-35 |
| 1+4 | 1+5+6 | 155 | 35-40 |
| Omenapiirakka | Ritilä + 2 Irtopohjavuokaa ** (Tummia, ∅ 20 cm) | 2, diagonalisesti | 1+5+6 | 160 | 70-80 |
| Yleispelti - Ritilä + 2 Kakkuvuokaa ***(Tummia, ∅ 20 cm) | 1+3 | 1+5+6 | 160 | 80-90 |
\* Pidennä kypsennysaikaa 5 minuutilla, jos kypsennät tavanomaisessa tilassa ja käytät lasiastiaa (Ø 26 cm).
\*\* Kaksi kakkua asetetaan ritilälle toinen taakse vasemmalle ja toinen eteen oikealle.
\*\*\* Kaksi kakkua asetetaan keskelle allekain.
2. Grillaaminen
Esilämmitä tyhjää uunia 5 minuuttia iso grilli -toiminnolla.
| Ruokatyyppi Lisávaruste Taso Lämmitystyyppi Lämpötila (°C) Älka (min.) | |
| Vehnäpaahtoleipä R | tilä 5 | | | 300 (maks.) 1-2 |
| Hampurilaispihvit *(12 kpl) | Ritilä +Yleispelti(roiskeidenkeräämiseksi) | 41 | | 300 (maks.) | 1. 15-182. 5-8 |
\* Käännä, kun valmistusajasta on kulunut 3/4.
3. Paistaminen
| Ruokatyyppi Lisävaruste Taso Lämmitystyyppi Lämpötila (°C) Aika (min.) | |
| Kokonainen kana *1,3-1,5 kg | Ritilä + Yleispeiti(roiskeiden keräämiseksi) | 31 | | 200 60-75 | |
| Kokonainen kana *1,5-1,7 kg | Ritilä + Yleispeiti(roiskeiden keräämiseksi) | 31 | | 200 70-85 | |
\* Käännä valmistuksen puolivälissä.
Älykkäät valmistustoiminnot
4. Höyrykypsennys
Täytä säiliö juomakelpoisella vedellä enimmäisrajaan asti ruoanlaittoa varten höyrylla.
| Ruokatyyppi Lisävaruste Taso Lämmitystyyyppi Aika (min.) | |
| Parsakaalin kukinnot 0,5 kg | Höyrysälliö A | |  | | 12-15 |
| Höyrystetyt munat 10 kukin | Höyrysälliö A | |  | | 15-18 |
| Kuoritut perunat 0,5 kg | Höyrysälliö A | | [ZYSW] | | 18-23 |
| Pakastettu lohi Höyrysälliö A | |  | | 18-23 |

HUOM
Taso A viittaa yksinomaiseen höyrysäilion telineeseen. Ks. Lisävarusteet -osa sivulla 14 tason A tarkkaa sijaintia varten.
Kokoelma yleisimpiä Auto cook -reseptejä
Perunagratiini
Ainesosat 800 g perunoita, 100 ml maitoa, 100 ml kermaa, 50 g vatkattua kananmunaa, 1 rkl suolaa, pippuria, muskottipähkinää, 150 g juustoraastetta, voita, timjamia
Ohjeet Kuori perunat ja vilipaloi ne 3 mmn paksuisiksi. Hiero voita koko (22-24 cm:n) gratiinivuocan pintaan. Levitä vilipaleet puhtaalle pyyhkeelle ja pidä ne pyyhkeellä peitettynä sillä alkaa, kun valmistelet loput ainekset. Sekoita loput ainekset juustoraastetta lukuun ottamatta suureen kulhoon ja sekolta hyvin. Asettele perunaviipaleet astiaan hieman päällekkäin ja kaada seos perunoiden päälle. Levitä juustoraaste päälle ja paista. Tarjoile kypsennyksen jälkeen muutaman tuoreen timjaminlehden kera.
Kasvisgratiini
Ainesosat 800 g vihanneksia (kesäkurpitsaa, tomaattia, sipulia, porkkanaa, paprikaa, esikypsennettyjä perunoita), 150 ml kermaa. 50 g vatkattua kananmunaa. 1 rkl suolaa, 1 rkl yrttiä (pippuria, persiljaa tai rosmariinia), 150 g juustoraastelta, 3 rkl oliviöljyä, timjamin lehtiä
Ohjeet Pese vihannekset ja viipaloi ne 3-5 mmän paksuisiksi. Kerrotaan viipaleet gratiiniivuokaan (22-24 cm) ja kaada öljyä vihannesten päälle. Sekoita loput ainekset juustoraastetta lukuun ottamatta ja kaada vihannesten päälle. Levitä juustoraaste päälle ja paista. Tarjoile kypsennyksen jälkeen muutaman tuoreen timjaminiehden kera.
Lasagne
Ainesosat 2 rkl oliivöljyä, 500 g naudan jauhelihaa, 500 ml tomaattikastiketta, 100 ml naudanlihalientä, 150 g kuivattuja lasagnelevyjä, 1 sipuli (hienonnettuna), 200 g juustoraastetta, 1 tl kuivattuja persiljahiutaleita, oreganoa, basilikaa kumpikin
Ohjeet Valmista tomaattilihakastike. Kuumenna öljy paistinpannussa ja kypsennä jauhelihaa ja hienonnettua sipulia noin 10 minuuttia, kunnes se on kauttaaltaan ruskistunut. Kaadla päälle tomaattikastike ja naudanlihaliemi, lisää kuivatut yrtit. Kiehauta ja haduda 30 minuuttia. Keitä lasagnelevyjä pakkauksen ohjeiden mukaan. Kerrotaan lasagnelevy. lihakastike ja juusto ja toistetaan sitten. Ripottele loput juustosta tasaisesti lasagnekerrosten päälle ja paista.
Omenapiirakka
Ainesosat • Taikina: 275 g jauhoja, 1/2 rkl suolaa, 125 g valkoista tomusokeria, 8 g vaniljasokeria, 175 g kylmää voita, 1 muna (vatkattu)
\- Täyte: 750 g kiinteitä kokonaisia omenoita, 1 rkl sitruunamehua, 40 g sokeria, 12 rkl kanelia, 50 g siemenettömiä rusinoita, 2 rkl korppujauhoja
Ohjeet Siivilõi jauhot ja suola suuren kulhon yläpuolelle. Siivilõi joukkoon tomusokeri ja vaniljasokeri. Leikkaa 2 veilsellä voi jauhojen läpi pieniksi kuutioiksi. Lisää 3/4 vatkatusta kananmunasta. Vaivaa kaikki alnekset tehosekoittimesa, kunnes syntyy mureneva massa. Muotoile taikina palloksi käsilläsi. Kääri se muovifolioon ja jätä se jäähtymään noin 30 minuutiksi.
Voitele kakkuvuoka (halkaisija 24-26 cm) ja pölytä pinta jauhoilla. Kauli 3/4 taikinasta 5 mm paksuksi. Laita se vuokaan (pohjaan ja sivuille). Kuori omena ja poista omenan kota. Leikkaa ne noin 3/4 x 3/4 cm:n kokoisiksi kuutioiksi. Ripottele omenoiden päälle sitruunamehua ja sekoita hyvin. Pese ja kuivaa herukat ja rusinat. Lisää sokeri, kaneli, rusinat ja herukat. Sekoita hyvin ja ripottele taikinan pohjalle korppujauhoja. Païna kevyesti. Kauli loput taikinasta. Leikkaa taikina pieniksi suikaleiksi ja aseta ne ristikkäin täytteen päälle. Sivele piirakka tasaisesti lopulla valkatulla kananmunalla.
Älykkäät valmistustoiminnot
Quiche lorraine -kinkkupiirakka
Ainesosat • Taikina: 200 g jauhoja, 80 g voita, 1 kananmuna
\- Täyte: 75 g kuutioitua rasvatonta pekonia, 125 ml kermaa, 125 g creme fraichea, 2 munaa, vatkattu, 100 g sveitsiläistä juustoraasletta, suolaa ja pippuria
Ohjeet Laita jauhot, voi ja kananmuna kulhoon ja sekolta ne pehmeäksi taikinaksi, jonka jälkeen lepää jälkaapissa 30 minuuttla. Kauli taikina ja aseta se voideltuun keraamiseen vuokaan (halkaisija 25 cm). Pistele pohjaan haarukalla. Sekolta muna, kerma, creme fraiche, juusto, suola ja pippuri. Kaada se taikinan päälle juuri ennen paistamista.
Murukakku
Ainesosat • Täyte: 200 g jauhoja, 100 g voita, 100 g sokeria, 2 g suolaa, 2 g kanelijauhetta
• Hedelmät: 600 g sekalaisia hedelmiä
Ohjeet Sekoita kaikki ainekset keskenään, kunnes ne ovat murenevia kuorrutusta varten. Levitä hedelmäsekoitus uunivuokaan ja ripottele päälle murusia.
Kotitekoinen pizza
Ainesosat • Pizzataikina: 300 g jauhoja, 7 g kuivahiivaa, 1 rkl oliiviöljyä, 200 ml lämmintä vettä, 1 rkl sokeria ja suolaa
\- Täyte: 400 g vihannesviipaleita (munakoiso, kesäkurpitsa, sipuli, tomaatti), 100 g kinkkua lai pekonia (paloitelluna), 100 g juustoraastetta
Ohjeet Laita jauhot, hiiva, öliy, suola, sokeri ja lämmin vesi kulhoon ja sekoita kosteaksi taikinaksi. Vaivaa sekoittimella tai käsin noin 5-10 minuuttia. Peitä kannella ja laita uuniin 30 minuutiksi 35 °Cn lämpötilaan kyosymään. Kauli taikina jauhotetulla alustalla suorakaiteen muotoiseksi ja aseta se tarjottimelle tai pizzapannulle. Levitä tomaattisose taikînan päälle ja aseta päälle kinkkua. sieniä, ollivia ja tomaattia. Ripottele tasaisesti juustoa päälle ja paista.
Paahdettu naudan ulkofilee
Ainesosat 1 kg naudan ulkofileetä, 5 g suolaa, 1 g pippuria, 3 g rosmariinia, timjamia ja timjamia kumpikin
Ohjeet Mausta naudanliha suolalla, pippurilla ja rosmariinilla ja jätä jääkaappiin 1 tunniksi. Aseta ritilälle. Laita se uuniin ja kypsennä.
Huelto
Yrttiset lampaankyljykset
Ainesosat 1 kg lampaankyljyksiä (6 kpl), 4 suurta valkosipulinkynttä (murskattuina), 1 rkl tuoretta timjamia (murskattuna), 1 rkl tuoretta rosmariinia (murskattuna), 2 rkl suolaa, 2 rkl oliiviöljyä
Ohjeet Sekoita suola, valkosipuli, yrtit ja öljy ja lisää lammas. Käännä ja anna olla huoneenlämmössä vähintään 30 minuutista 1 tuntiin.
Porsaan grillikylki
Ainesosat 2 sianlihan kylkiluuta, 1 rkl mustapippuria, 3 laakerinlehteä, 1 sipuli (hienonnettu), 3 valkosipulinkynttä (hienonnettu), 85 g ruskeaa sokeria, 3 rkl Worcestershire-kastiketta, 2 rkl tomaattipyreetä, 2 rkl olliviöljya
Ohjeet Tee grillikastike. Kuumenna öljy kattilassa ja lisää sipuli. Keitä, kunnes se on pehmennyt, ja lisää loput ainekset. Paahda ja vähennä lämpöö ja hauduta 30 minuuttia, kunnes se on paksuuntunut. Marinoi kylkiluita grillikastikkessa vähintään 30 minuutista 1 tuntiin.
Puhdistus
! VAROITUS
• Varmista, että uuni ja lisävarusteet ovat jäähtyneet ennen puhdistusta.
- Alä käytä hankaavia puhdistusaincita, kovia harjoja, hankaustyynyjä tai -liinoja, teräsvillaa, veitsiä tai muita hankaavia materiaaleja.
Uunin sisätilat
- Käytä uunin sisäpuolen puhdistamiseen puhdasta liinaa ja mietoa puhdistusainetta tai lämmintä saippuavettä.
• Älä puhdista oven tiivistettä käsin.
- Käytä vain tavallisia uuninpuhdistusaineita, jotta emaloidut uunipinnat eivät vahingoitu.
• Käytä erityistä uuninpuhdistusainetta sitkeän lian poistamiseen.
- Kun keittotilan lämpõtila nousce alkuvaiheessa, luukun sisäpuolen lasissa saattaa näkyä laikkuja. Jos näin käy, sammuta uuni ja odlota, että se jäähtyy. Käytä sitten talouspaperia tai neutraalia pesuainetta ja puhdasta liinaa lasin sisäosan pyyhkimiseen.
Uunin ulkopuoli
Jos laitteen ulkopinnalla (kuten luukun pinnalla tai näytöllä) on sormenjälkiä, rasvaa tai tahroja, puhdista se pehmeällä liinalla lasinpuhdistusaineella tai neutraalilla pesuaineella ja pyyhi sitten kuivaksi pehmeällä, puhtaalla ja kuivalla liinalla.
Lisävarusteet
Pese tarvikkeet jokaisen käytön jälkeen ja kuivaa ne pyyhkeellä. Jos haluat poistaa sitkeät epäpuhtaudet, liota käytettyja tarvikkeita lämpimässä saippuavedessä noin 30 minuuttia ennen pesua.
Huolto
Katalyyttinen emalipinta (vaihtelee mallin mukaisesti)
Irrotettavat osat on päälystetty tummanharmaalla katalyttisella emaililla. Ne voivat likaantua kiertoimalämmityksen aikana kiertävästä ilmasta roiskuvasta öljystä ja rasvasta. Nämä epäpuhtaudet kuitenkin palavat pois vahintään 200 °Cn uunilämpötilassa.
1. Poista kaikki lisätarvikkeet uunista.
2. Puhdista uunin sisâtilat.
3. Valitse Kiertoilma-tila ja maksimilämpötila ja suorita jakso tunnin ajan.
Ovi (vaihtelee mallin mukaisesti)
Älä irrota uunin luukkua, paitsi puhdistustarkoituksessa. Jos haluat irrottaa luukun puhdistusta varten, noudata seuraavia ohjeita.
VAROITUS
Uunin luukku on painava.

natural_image
Illustration of a car seatbelt mechanism inside a vehicle cabin (no text or symbols)
1. Avaa luukku ja kaännä molempien saranoiden kiinnikkeet auki.

natural_image
Diagram of a kitchen appliance with an open door and a blade, showing directional arrows indicating motion (no text or symbols)
2. Sulje luukkua noin 70° astetta. Ota tukeva ote luukun reunojen keskikohdilta molemmin käsir ja vedä ylöspain, kunnes saranat voidaan irrottaa.
3. Puhdista luukku saippuavedellä ja puhtaalla liinalla.

natural_image
Diagram of a mechanical device with an inset showing a circular component and directional arrows (no text or symbols)
4. Kun valmis, aseta ovi takaisin paikalleen noudattamalla yllä olevia vaiheita 1-2 päinvastaisessa järjestyksessä. Saranavipu on suljettava molemmilta sivuilta.
Luukun lasi
Mallista riippuen uunin luukussa on 3-4 lasilevyä, jotka on asetettu vastakkain. Alä irrota uunin luukkua, paitsi puhdistustarkoituksessa. Jos haluat irrottaa luukun puhdistusta varten, noudata seuraavia ohjeita.

natural_image
Technical line drawing of a mechanical component with an inset close-up showing a hand operating a tool (no text or symbols present)
1. Irrota vasemmalla ja oikealla puolella olevat ruuvit ruuvimeisselilla.

natural_image
Diagram of a mechanical assembly with a ruler and a square component labeled '01' (no text or symbols beyond label)
2. Irrota päälysteet nuolen osoittamiin suuntiin.
3. Irrota ensimmäinen levy luukusta.

natural_image
Pure diagram of a rectangular frame with a central square and an arrow, no text or symbols present.
4. Irrota toinen levy ovesta nuolen suuntaan.

natural_image
Diagram of a mechanical or architectural component with no visible text, numbers, or symbols
5. Irrota kolmas levy ovesta nuolen suuntaan.
6. Puhdista luukku saippuavedellä ja puntaalla liinalla.
HUOMIO
Jos halual tunnistaa levyn oikean puolen, etsi "PYRO"-merkki jokaisen levyn kulmasta.
Oikea suunta: PYRO
Vaara suunta: ---—OAY9

7. Kun olet valmis, aseta levyt takaisin paikalleen seuraavasti:
\- Katso kuvaa ja etsi saranat. Aseta levy 3 tukiliittimen 1 alle, levy 2 tukiliittimien 1 ja 2 väliin ja levy 1 tukiliittimeen 3 tässä järjestyksessä. Varmista, että arkkien painettu puoli on asetettu sisäänpäin.
01 Tukiliitin 1
02 Tukiliitin 2
03 Tukiliitin 3

natural_image
Technical line drawing of a mechanical assembly with no visible text or symbols
8. Kun olet asettanut lasilevyn 2 paikalleen, paina lasiliittimet alas ja larkista, että ne kiinnittävät lasilevyn kunnolla.
9. Noudata edellä olevia valhelta
1-2 päinvastaisessa järjestyksessä
asentaaksesi päällysteet takaisin paikalleen.
VAROITUS
Lämpövuotojen estämiseksi varmista, että asetat lasilevyt oikein takaisin paikoilleen.
Vedenkeräin

natural_image
Technical diagram of a door frame with a labeled component (01), showing no text or symbols beyond the label.
01 Vedenkeräin
Vedenkeräin kerää ruoanlaitossa syntyvän
ylimääräisen kosteuden lisäksi myös ruokajäämiä. Vedenkeräintä ei voi irrottaa. Pyyhi vesi
vedenkeräimeen, kun uuni jäähtyy kypsennyksen
jälkeen.
VAROITUS
Jos vedenkeräimestä vuotaa vettä, ota yhteyttä paikalliseen Samsungin huoltokeskukseen.
Huolto
Sivutelineet (vaihtelee mallin mukaisesti)

natural_image
Technical line drawing of a mechanical assembly with an inset showing a bracket detail (no text or symbols)
1. Paina vasemman puclen telineen yläviivaa ja laske alas n.45°.

natural_image
Diagram of a mechanical structure with a rotational arrow indicating motion (no text or symbols)
2. Vedä ja irrota vasemman sivutelineen alaviiva.
3. Irrota oikeanpuoleinen teline samalla tavalla.
4. Puhdista molemmat sivutelineet.
5. Kun valmis, aseta sivutelineet takaisin paikalleen noudattamalla yllä olevia vaiheita 1-2 päinvastaisessa järjestyksessä.
HUOM
Uuni toimii ilman sivutelineitä ja ritilõitä paikoillaan.
Luukun avaaminen manuaalisesti
Jos luukku ei avaudu automaattisesti ja haluat avata sen manualisesti, voit avata sen käyttämällä luukunavaajaa.

natural_image
Pure technical line drawing of a mechanical component with no text or symbols
1. Asela luukunavaaja luukun ja ohjauspaneelin väliseen rakoon.

natural_image
Diagram of a door handle with a circular button and an arrow indicating rotation (no text or symbols)
2. Nosta luukunavaaja ylös.

natural_image
Diagram of an open refrigerator with a door and lid, showing a black arrow indicating the door opening (no text or symbols present)
3. Luukku avautuu manuaalisesti.

VAROITUS
• Luukku voi kuumentua. Käytä uunihanskoja, kun avaat luukkua manuaalisesti.
- Paljon höyryå voi päästä ulos, jos luukku avataan käsin. Höyry voi aiheuttaa palovammoja. Astu taaksepäin ja odota, kunnes höyry haihtuu ennen kuin otat ruoan pois uunista.

HUOM
Jos luukku ei avaudu automaattisesti, irrota virtajohto pistorasiasta. jotta se jaäntyy riittavasti. Ota yhteytlä paikalliseen Samsung-huoltokeskukseen, kun sama ongelma ilmence.
Vaihtaminen
Lamput

natural_image
Simple line drawing of a hand holding a bulb inside a circular frame (no text or symbols)
1. Irrota lasikupu kõäntämällä sitä vastapäivään.
2. Valhda uunin valo.
3. Puhdista lasikupu.
4. Kun valmis, aseta lasisuojä takaisin paikalleen noudattamalla yllä olevaa vaihetta 1 päinvastaisessa järjestyksessä.

VAROITUS
- Sammuta uuni ja irrota virtajohto ennen lampun vaihtamista.
- Kaylä vain 25-40 W / 220-240 V, 300 °C lämmönkesläviä polttimoita. Voit ostaa hyväksyttyjä lamppuja paikallisesta Samsung-huoltokeskuksesta.
- Käytä aina kuivaa liinaa, kun käsittelet halogeenilamppua. Näin lamppu ei likaannu sormenjälkien tai hikoilun vuoksi. Likaantuminen lyhentää lampun käyttöikää.
Uunin sivuvalo

natural_image
Illustration of a hand holding a tool inside a container, no text or symbols present
1. Picä toisella kädellä kiinni uunin sivuvalon kannen alapäästä ja irrota kansi litteän terävällä työkalulla, kuten pöytäveitsellä, kuvan mukaisesti.
2. Vaihda uunin sivuvalo.
3. Aseta valaisimen suojus takaisin paikalleen.
Vianmääritys
Tarkistettavat kohdat
Jos uunin käytössä on ongelmia, tarkista ensin alla clevan taulukon tiedot ja kekeille siinä annettuja ratkaisuchdotuksia. Jos ongelma jatkuu, ota yhteyttä lähimpään Samsungin huoltoon.
| Ongelma Syy Toimenpide | |
| Painikkeita ei voi painaa kunnolla. | Painikkeiden välissä on likaaKosketusnäytöllinen mallitaitteen ulkopinnalla on kosteuttaLukitustoiminto on käytössä | Poista lika ja yritä uudelleen.Poista kosteus ja yritä uudelleen.Tarkista, onko lukitustoiminto käytössa. |
| Aikaa ei näytetä. | Virransyöttö on katkaistu | Tarkista, toimiko virransyöttö. |
| Uuni ei toimi. | Virransyöttö on katkaistu | Tarkista, toimiko virransyöttö.Tarkista onko demotila päällä. |
| Uuni lakkaa toimimasta kesken käytön. | Virtajohto on irrotettu pistorasiasta | Ota virransyöttö takaisin käyttoön. |
| Ongelma Syy Toimenpide | |
| Uuni sammuu käytön aikana. | Valmistus on kestänyt pitkäänPuhallin ei toimiiUuni on asennettu paikkaan. jonka ilmanvaihto ei ole riittäväSamassa pistorasiassa on useita pistokkeita | Anna uunin jäähtyä, jos se on ollut käytössä pitkään.Kuuntele, onko puhallin käynnissä.Jätä laitteen ympärille asennusoppaassa mainitut ilmanvaihtoract.Käytä yhtä pistoketta. |
| Uuniin ei tule virtaa. | Virransyöttö on katkaistu | Tarkista, toimliko virransyöttö. |
| Uunin ulkopinta kuumenee liikaa käytön aikana. | Uuni on asennettu paikkaan. jonka ilmanvaihto ei ole riittävä | Jätä laitteen ympärille asennusoppaassa mainitut ilmanvaihtoract. |
| Luukkua ei aukea kunnolla. | Luukun ja laitteen rungon välin on päässyt rucantähteitä | Puhdista uuni hyvin ja avaa luukku uudelleen. |
| Sisävalo on himmeä tai se ei pala lainkaan. | Lamppu syttyy ja sammuuLampun pinnalle on päässyt likao valmistuksen aikana | Lamopu sammuuvirransäästösyistä automaattisesti tietynajan kuluttua. Voit kytkéä sen päälle uudelleen painamalla Uunin valoa.Puhdista uunin sisätilat ja tarkista, ratkesiko ongelma. |
| Koneesta tulee sähköä. | Jos virtalähde ei ole oikein maadoitettuPistorasiaa ei cle maadoitettu | Varmista, että virransyöttö on maadoitettu oikein. |
| Laitteesta tippuu vettä. | Laitteeseen saattaa valmisteltavasta ruoasta riipouen kertyä nestettä tai höyryä. Tämä ei ole toimintahäiriö. | Anna uunin jäähtyä ja pyyhi nesle pois kuivalla tiskipyyhkeellä. |
| Luukussa olevasta murtumasta pääsee höyryä. |
| Uuniin jää vettä. |
| Kirkkaus uunin sisällä vaihtelee. | Kirkkaus vaihtelee tehonmuutosten mukaisesti. | Tehonmuutokset valmistuksen aikana eivät ole vikoja, joten tästä ei tarvitse huolestua. |
| Valmistus on päättynyt, mutta puhallin toimii edelleen. | Puhallin toimii automaattisesti jonkin aikaa uunin sisätilojen tuulettamiscksi. | Tämä ei ole toimintahäiriö, joten tästä ei tarvitse huolestua. |
| Ongelma Syy Toimenpide | | |
| Uuni ei kuumene. | Luukku on aukiUunin ohjausasetuksia ei ole tehty cikeinJos kotitaloudien sulake on palanut tai piirikatkaisija on lauennut | Sulje luukku ja käynnistä laite uudelleen.Nollaa uunin asetukset uunin toimintoja kuvaavassa luvussa kerrotulla tavalla.Vaihda sulake tai vapauta suojakytkin. Jos tämä toistuu, ota yhteyttä sähköasentajaan.Tarkista onko demotila päällä. |
| Uunista tulee savua käytön aikana. | Kyseessä on ensimmäinen käyttökertaLämmittimesä on ruokaa | Lämmittimestä saattaa tulla savua uunin ensimmäisellä käyttökerralla. Tämä ei ole vika, ja näin ei tulisi käydä enää 2-3 käyttökerran jälkeen.Anna uunin jäähtyä riittävästi ja poista lämmittimeen tarttunut ruoka. |
| Uunin käytön aikana tuntuu palaneen muovin hajua. | Uunissa on muovinen tai muu sellainen astia, joka ei kestä kuumuutta | Käytä korkeisiin lämpötiloihin tarkoitettuja lasiastioita. |
Vianmääritys
| Ongelma Syy Toimenpide | |
| Uuni ei kypsennä ruokaa kunnolla. | Luukkua on auottu usein valmistuksen alkana | Alā avaa luukkua liian usein, paitsi jos valmistat sellaista ruokaa, jota on käännettäva. Jos avallet luukkua jatkuvasti, uunin sisälämpötila laskee ja tämä voi vaikuttaa lopputulokseen. |
| Kuulen veden kiehuvan höyrykypsennyksen aikana. | Tamä johtuu siitä, että vesi lämmitetään höyrylämmittimellä | Tämä ei ole toimintahäiriö, joten tästä ei tarvitse huolestua. |
| Höyrykeittäminen ei toimi. | Jos vesisäiliössä ei ole vettä | Lisää vettä säilliöön ja yritä uudelleen. |
| Setti on lämmin pyropuhdistuksen aikana | Tämä johtuu siitä, että pyrolyysipuhdistuksessa käytetään korkeita lämpötiloja | Tämä ei ole toimintahäiriö, joten tästä ei tarvitse huolestua. |
| Pyrolyysipuhdistuksen aikana tuntuu palaneenhajua. | Pyrolyysipuhdistuksessa käytetään korkeita lämpötiloja, joten sen alkana saattaa tuntua palaneiden ruoantähteiden hajua. | Tämä ei ole toimintahäiriö, joten tästä ei tarvitse huolestua. |
| Höyrypuhdistus ei toimi. | Tämä johtuu siitä, että lämpötila on liian korkea | Jäähdytä uuni ja käytä toimintoa sen jälkeen. |
| Luukkua ei voi sulkea. | Luukun automaattitoiminnon moottoria ei ole alustettu. | Pidä luukkua kiinni kädelläsi ja alusta moottori koskettämalla luukun automaattlavauspainiketta. |
Näyttökoodit
Jos uuni ei toimi oikein, näyttöpaneelissa saatetaan näyttää jokin koodi. Tarkista alla olevan taulukon tiedot ja kokcile siinä annettuja ratkaisuchdotuksia.
| Koodi Merkitys Toimenpide | |
| C-d1 | Luukun lukituksessa on vikaa | Sammuta uuni ja käynnistä se uudeleen. Jos ongelma jatkuu, katkaise virransyöttö täysin vähintään 30 sekunniksi ja ota se takaisin käyttöön.Jos ongelma ei ratkea, ota yhteyttä huoltollikkeeseen. |
| C-d4 | Automaattisen luukun avautumishäiriöt |
| C-20 | Tunnistimessa on vikaa |
| C-21 |
| C-22 |
| C-23 |
| C-F1 | Tämä näytetään vain EEPROMin luku- ja kirjoitustoimintojen aikana |
| C-70 | Höyryyn liittyvät ongelmat |
| C-72 |
| C-F0 | Piirilevyn ja alipiirilevyn välinen tiedonsiirto ei onnistu |
| C-F2 | Tämä näytetään, kun kosketus-IC:n ja pää-tai ali-MiCOM-releen välillä on jatkuva tiedonsiirto ongelma |
| C-d0 | PainikeongelmaTämä näytetään, kun painiketta pidetään painettuna jonkin aikaa. | Puhdista painikkeet ja varmista, että niissä tai niiden lähettyvillä ei ole vettä. Sammuta uuni ja yrilä uudeleen. Jos ongelma jatkuu, ota yhteyttä lähimpään Samsungin huoltoon. |
Vianmääritys
| Koodi Merkitys Toimenpide | |
| -dC- | Jakaja poistetaan kypsennyksen aikana Dual Cook-tilassa.Jakaja asetetaan paikalleen kypsennyksen aikana yksittäiskypsennys-tilassa. | Jakajaa ei saa poistaa kypsennyksen aikana Dual Cook-tilassa.Sammuta uuni ja käynnistä se uudelleen. Jos ongelma jatkuu, katkaise virransyöttö täysin vähintään 30 sekunniksi ja ota se takaisin käyttöön.Jos ongelma ei ratkea, ota yhteyttä huoltollikkeeseen. |
| S-01 | TurvakatkaisuUuni on ollut pitkään käytössä tietyssä lämpötilassa.Alle 100 °C: 16 tuntia105-240 °C: 8 tuntia245 °C - enimmäislämpötila: 4 tuntia | Kyseessä ei ole vika. Sammuta ja tyhjennä uuni. Yritä sen jälkeen uudelleen tavalliseen tapaan. |
Tekniset tiedot
SAMSUNG pyrkii kehittämään tuotteitaan jatkuvasti. Siksi laitteen tekniset tiedot ja nämä käyttöchjeet saattavat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
| Liitäntäjännite 230-240 V | -50 Hz |
| Suurin tehokuormitus 3650-3950 W | |
| Mitat(L x K x S) | Ulkomitat 595 x 596 x 570 mm | |
| Kalusteuuni 560 x 579 x 549 mm | |
| Tilavuus 76 litraa | |
\* Tämä tuote sisältää valonlähteen energiatehokkuusluokalla .
Liite
Laitteen tekniset tiedot
| SAMSUNG SAMSUNG | |
| Mallitunniste NV7B796***, NV7B797***, NV7B798***, NV7B799*** |
| Kunkin pesän energiatehokkuusindeksi (EEI cavity) | 81,6 |
| Uunin sisätilan energiatehokkuusluokka AA+ |
| Energiankulutus (sähkö), joka vaaditaan standardoidun kuorman lämmittämiseen sähkolämmittelsen uunin ontelossa syklin aikana tavanomaisessa tilassa onteloa kohden (sähkön loppuenergia) (EC salkoren onsta) | 1,05 kWh/chjelma |
| Energiankulutus (sähkö), joka vaaditaan standardoidun kuorman lämmittämiseen sähkolämmittelsen uunin ontelossa syklin aikana puhallinpakotetussa tilassa onteloa kohden (sähkön loppuenergia) (EC salkoren onsta) | 0,71 kWh/chjelma |
| Pesien lukumäärä 1 | |
| Kunkin pesän lämmönlähde sähkö | |
| Kunkin pesän tilavuus (V) 76 L | |
| Uunin tyyppi Kalusteuuni | |
| Laitteen massa (M) | NV7B796*** 37.0 kgNV7B797*** 42.0 kgNV7B798*** 37.0 kgNV7B799*** 42.0 kg |
| Kokonaisvalmiustilan virrankulutus (W) (Kaikki verkkoportit ovat päällä) | 1,9 W |
| Virranhallinta-aika (min) 20 min. | |
| Wi-Fi Valmiustilan virrankulutus (W) | 1,9 W |
|
| Pois päältä-tila | Virrankulutus 0.5 W | |
| Virranhallinta-aika (min) 30 min. |
Tiedol määritetty standardin EN 60350-1, EN 50564, komission asetusten (EU) Nro 65/2014 ja (EU) Nro 66/2014 sekä asetuksen (EY) Nro 1275/2008 mukaisesti.
Virransäästövinkit
- Uunin luukku tulee pitää kiinnä paistamisen aikana muutoin kuin ruokaa käännettaessa. Alä avaa luukkua usein paistamisen aikana, jotta uunin lämpöčila pysyisi tasäisena ja sähköä säästyisi.
- Suunnittelle uunin käyttö etukäteen, jotta uunin virtaa ei tarvitsisi katkaista eri ruokien paistamisen välillä, jotta sähköä säästyisi ja jotta uunin uudelleenlämmittämiseen ei tarvitsisi käyttää aikaa.
- Jos valmistusaika on yli 30 minuuttia, uunin virta voidaan sähkön säastämiseksi katkaista 5-10 minuuttia ennen valmistusajan päattymistä. Jälkilämpö viimeistelee paiston.
- Paista enemmän kuin yksi ruoka kerrallaan aina, kun mahdollista.

HUOM
Samsung vakuuttaa täten, että tämä radiolaite on direktiivin 2014/53/EU ja Ison-Britannian asiaa koskevien lakisääleisten vaalimusten mukainen.
EUn vaatimustenmukaisuusvakuutuksen ja Yhdistyneen kuningaskunnan vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täydellinen teksti on saatavilla seuraavassa Internet-osoitteessa: Virallinen vaatimustenmukaisuusvakuutus löytyy osoitteesta http://www.samsung.com. Valitse Support > Search Product Support ja syöta mallin nimi.

HUOMIO
Tämän laitteen 5 GHz WLAN -toimintoa saa käyttää vain sisätiloissa kaikissa EU-maissa ja Isossa-Britanniassa.
| Wi-Fi | Taajuusalue Lähettimen teho (Max.) |
| 2400-2484 MHz 20 dBm | |
| 5150-5250 MHz 23 dBm | |
| 5250-5350 MHz 23 dBm | |
| 5470-5725 MHz 23 dBm | |
Muistio
Avoimen lähdekoodin ilmoitus
Tämän tuottcen sisältämä ohjelmisto sisältää avoimen lähdekoodin ohjelmistoja. Voit saada täydellisen vastaavan lähdekoodin kolmen vuoden ajan tämän tuotteen viimeisesta toimituksesta ottamalla yhteyttä tukitiimiimme osoitteessa http://opensource.samsung.com (Käytä "Kyselyt"-valikkoa.)
Voit myös saada täydellisen vastaavan lähdekoodi fyysisessä tallennusmuodossa, kuten CD-ROM-levynä; tästä peritään pieni maksu.
Seuraava URL-osoite http://opensource.samsung.com/opensource/COMMON\_R18\_TZ4\_0/seq/0 johtaa tähän tuotteeseen liittyviin avoimen lähdekoodin lisenssitietoihin. Tämä tarjous on voimassa kaikille, jotka ovat saaneet nämä tiedot.

SAMSUNG
KYSYMYKSIÄ TAI KOMMENTTEJA?
| MAA SOITA | TAI VIERAILE VERKOSSA OSOITTEESSA | |
| AUSTRIA 0600 | 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/alt/support | |
| BELGIUM 02-201-24-18 | www.samsung.com/be/support (Dutch)www.samsung.com/be_fr/support(French) |
| DENVARK 707 | 019 70 www.samsung.com/clk/support | |
| FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com/fi/support | |
| FRANCE 01 49 | 63 00 00 www.samsung.com/fr/support | |
| GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/ce/support | |
| ITALIA 800-5AMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support |
| CYPRUS | 8009 4000 only from land line, toll free | www.samsung.com/gr/support |
| GREECE | 80111-5AMSUNG (80111 726 7864)only from land line(+30) 210 6897691 from mobile and land line | www.samsung.com/gr/support |
| LUXEMBURG 261 03 710 | www.samsung.com/be_fr/support |
| NETHERLANDS | 088 90 90 100 | www.samsung.com/nl/support |
| NORWAY | 21629099 | www.samsung.com/no/support |
| PORTUGAL | 210 608 038Chamada para a rede fixa nacionalDias úteis clas 9h as 20h | www.samsung.com/pt/support |
| SPAIN | 91 175 00 15 | www.samsung.com/es/support |
| SWEDEN | 0771-400 300 | www.samsung.com/se/support |
| SWITZERLAND | 0800 726 786 | www.samsung.com/ch/support(German)www.samsung.com/ch_fr/support(French) |
| UK | 0333 000 0333 | www.samsung.com/uk/support |
| IRELAND (EIRE) | 0818 717100 www.samsung.com/ie/support |
| MAA SOITA TAI VIERAILE VERKOSSA OSOITTEESSA | |
| ALBANIA 045 | 620 202 www.samsung.com/el/support | |
| BOSNIA | 055 233 999 www.samsung.com/ba/support | |
| NORTH MACEDONIA | 023 207 777 www.samsung.com/mk/support | |
| BULGARIA | 0800 111 31 - Безплатен за всички оператори *3000 - Цена на един градски разговор или според тарифата на мобилижият оператор 09:00 до 18:00 - Понеделимк до Петък | www.samsung.com/bg/support |
| CROATIA | 072 726 786 | www.samsung.com/nr/support |
| CZECH | 800 - SAVSUNG (800-726 786) | www.samsung.com/cz/support |
| HUNGARY 068 | OSAVSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support | |
| MONTENEGRO | 020 405 888 | www.samsung.com/support |
| POLAND | 801-172-678" lub +48 22 607-93-33" *(oplata wedlug taryfy operatora) | http://www.samsung.com/pl/support/ |
| ROMANIA | 0800872678 - Apel gratuit *8000 - Apel tarifat în rețea Program Call Center Luni - Vineri: 9 AM - 6 PM | www.samsung.com/ro/support |
| SERDIA | 011 321 6899 | www.samsung.com/rs/support |
| SLOVAKIA | 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) | www.samsung.com/sk/support |
| LITHUANIA 8 8 | 000 77777 www.samsung.com/lt/support | |
| LATVIA | 8000-7267 | www.samsung.com/lv/support |
| ESTONIA | 800 7267 | www.samsung.com/cc/support |
| SLOVENIA | 080 697 267 (brezplačna stevilka) | www.samsung.com/si/support |
| KOSOVO | 038 40 30 90 | www.samsung.com/support |

DG68-01472A-01
Built-in Oven
User & Installation manual
NV7B796\*\*\*\* / NV7B797\*\*\*\* / NV7B798\*\*\*\* / NV7B799\*\*\*\*

Contents
Using this manual 3
The following symbols are used in this user manual 3
Safety instructions 3
Important safety precautions 3 Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment) 6 Auto energy saving function 6
Installation 7
What's included 7
Power connection 8
Cabinet mount 8
Before you start 11
Control panel 11
Initial settings 12
New oven smell 13
Smart safety mechanism 13
Assembling the steam container (applicable models only) 13
Accessories 14
Water reservoir 15
Auto door 16
Operations 16
Oven modes 16
Steam assisted modes 19
Dual cook modes 21
Air Fry (applicable models only) 23
Air Sous Vide (applicable models only) 25
Cooking with the meat probe (applicable models only) 27
Special Function 28
Healthy Cook (applicable models only) 30
Auto Cook 30
Timer 31
Cleaning 32
Settings 34
Lock 35
Cooking Smart 36
Manual cooking 36
Auto Cook programmes 44
Special Function 52
Test dishes 53
Collection of frequent Auto Cook recipes 54
Maintenance 57
Cleaning 57
Opening the door manually 60
Replacement 61
Troubleshooting 62
Checkpoints 62
Information codes 64
Technical specifications 65
Appendix 66
Product data sheet 66
Open Source Announcement 67
Using this manual
Thank you for choosing SAMSUNG Built-In Oven.
This User Manual contains important information on safety and instructions intended to assist you in the operation and maintenance of your appliance. Please take the time to read this User Manual before using your oven and keep this book for future reference.
The following symbols are used in this user manual
WARNING
Hazards or unsafe practices that may result in severe personal injury, death and/or property damage.
CAUTION
Hazards or unsafe practices that may result in personal injury and/or property damage.
NOTE
Useful tips, recommendations, or information that helps users manipulate the product.
Safety instructions
Installation of this oven must be performed only by a licensed electrician. The installer is responsible for connecting the appliance to the mains power supply in observance of the relevant safety recommendations.
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
WARNING
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
The means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring rules.
This Appliance should be allowed to disconnection from the supply after installation. The disconnection may be achieved by having the plug accessible or by incorporating a switch in the fixed wiring in accordance with the wiring rules.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Safety instructions
The method of fixing stated is not to depend on the use of adhesives since they are not considered to be a reliable fixing means.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
During use the appliance becomes hot. Care should be taken to avoid touching heating elements inside the oven.
WARNING: Accessible parts may become hot during use. Young children should be kept away.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
If this appliance has cleaning function, excess spillage must be removed before cleaning and all utensils should not be left in the oven during steam cleaning or self cleaning. The cleaning function depends on the model.
If this appliance has cleaning function, during cleaning conditions the surfaces may get hotter than usual and children should be kept away. For appliances with pyrolytic cleaning process, Some animals, particularly birds, can be sensitive to the fumes and local temperature fluctuations during the pyrolytic cleaning process and should be moved to an appropriate well ventilated area during this process.
Ventilate the room during and after the pyro cleaning process.
The cleaning function depends on the model.
Only use the temperature probe recommended for this oven. (Meat probe model only)
A steam cleaner is not to be used.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
The appliance must not be installed behind a decorative door in order to avoid overheating.
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
CAUTION: The cooking process has to be supervised. A short term cooking process has to be supervised continuously.
The door or the outer surface may get hot when the appliance is operating.
The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating. The surfaces are liable to get hot during use.

natural_image
Simple line drawing of a rectangular tray with two circular ends (no text or symbols)
Insert the wire rack into position with the protruding parts (stoppers on both sides) towards the front so that the wire rack supports the rest position for large loads.
CAUTION
If the oven has been damaged in transport, do not connect it.
This appliance must be connected to the mains power supply only by a specially licensed electrician.
In the event of a fault or damage to the appliance, do not attempt to operate it.
Repairs should be performed by a licensed technician only. Improper repair may result in considerable danger to you and others. If your oven needs repair, contact a SAMSUNG Service center or your dealer.
Electrical leads and cables should not be allowed to touch the oven.
The oven should be connected to the mains power supply by means of an approved circuit breaker or fuse. Never use multiple plug adapters or extension leads.
The power supply of the appliance should be turned off when it is being repaired or cleaned.
Take care when connecting electrical appliances to sockets near the oven.
If this appliance has a vapour or steam cooking function, do not operate this appliance when the water supply cartridge is damaged. (Vapour or steam function model only)
When the cartridge is cracked or broken, do not use it and contact your nearest service center. (Vapour or steam function model only)
This oven has been designed only for the cooking of household foods.
During use, the oven interior surfaces become hot enough to cause burns. Do not touch heating elements or interior surfaces of the oven until they have had time to cool.
Never store flammable materials in the oven.
The oven surfaces become hot when the appliance is operated at a high temperature for an extended period of time.
When cooking, take care when opening the oven door as hot air and steam can escape rapidly.
When cooking dishes that contain alcohol, the alcohol may evaporate due to the high temperatures and the Vapour can catch fire if it comes into contact with a hot part of the oven.
For your safety, do not use high-pressure water cleaners or steam jet cleaners.
Children should be kept at a safe distance when the oven is in use.
Frozen foods such as pizzas should be cooked on the big grid. If the baking tray is used, it may become deformed due to the great variation in temperatures.
Safety instructions
Do not pour water into the bottom of the oven when it is hot. This could cause damage to the enamel surface.
The oven door must be closed during cooking.
Do not line the bottom of the oven with aluminum foil and do not place any baking trays or tins on it. The aluminum foil blocks the heat, which may result in damage to the enamel surfaces and cause poor cooking results.
Fruit juices will leave stains, which can become permanent on the enamel surfaces of the oven.
When cooking very moist cakes, use the deep pan.
Do not rest bakeware on the open oven door.
Keep children away from the door when opening or closing it as they may bump themselves on the door or catch their fingers in the door.
Do not step, lean, sit or place heavy items on the door.
Do not open the door with unnecessarily strong force.
WARNING: Do not disconnect the appliance from the main power supply even after the cooking process is completed.
WARNING: Do not leave the door open while oven is cooking.
WARNING: If the door opens automatically, it may hit children or pets. Make sure that there are no children or pets in range of the door. (Auto door(Handleless) model only)
WARNING: If you close or open the door while the product is in operation, make sure to use oven mitts or potholders. If you touch the door with your bare hands, you may get burned since the surface of the door is hot. (Auto door(Handleless) model only)
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment)

(Applicable in countries with separate collection systems)
This marking on the product, accessories or literature indicates that the product and its electronic accessories (e.g. charger, headset, USB cable) should not be disposed of with other household waste at the end of their working life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate these items from other types of waste and recycle them responsibly to promote the sustainable reuse of material resources.
Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local government office, for details of where and how they can take these items for environmentally safe recycling.
Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product and its electronic accessories should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
For information on Samsung's environmental commitments and product-specific regulatory obligations, e.g. REACH, WEEE. Batteries, visit :
www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
Auto energy saving function
Light: During cooking process, you can switch off Oven lamp by pressing 'Oven light' button. For energy saving, the oven lighting is switched off a few minutes after cooking programme has started.
Installation
WARNING
• This product is dedicated to built-in products.
- This oven must be installed by a qualified technician. The installer is responsible for connecting the oven to the main power, while observing the relevant safety regulations of your area.
- This appliance is designed for use up to a maximum altitude of 2,000 metres.
What's included
Make sure all parts and accessories are included in the product package. If you have a problem with the oven or accessories, contact a local Samsung customer centre or the retailer.
Oven at a glance

01 Control panel
02 Water reservoir
03 Door
Accessories
The oven comes with different accessories that help you prepare different types of food.



Wire rack Wire rack insert \* Baking tray \*



Universal tray \* Extra-deep tray \* Divider



Meat probe \* Steam container \* 2 Screws (M4 L25)


Air fry tray ^* Door Opener
NOTE
Availability of accessories with an asterisk (\*) depends on the oven model.
CAUTION
Remove the child lock before using the Pyrolytic cleaning programme to avoid vent blockages that can heat up the door.
Installation
Power connection

01 BROWN or BLACK
02 BLUE or WHITE
03 YELLOW and GREEN
Plug the oven into an electrical socket. If a plug-type socket is not available due to allowable current limitations, use a multi-pole isolator switch (with at least 3 mm spacing in-between) in order to meet safety regulations. Use a power cord of sufficient length that supports the specification H05 RR-F or H05 VV-F, min. 1.5-2.5 mm ^2 .
| Rated current (A) Minimum cross-sectional area |
| 10 < A ≤ 16.5 mm^2 |
| 16 < A ≤ 25.25 mm^2 |
Check the output specifications on the label attached to the oven.
Open the rear cover of the oven using a screwdriver, and remove the screws on the cord clamp. Then, connect the power lines to the relevant connection terminals.
The (⊥)-terminal is designed for earthgrounding. First connect the yellow and green lines (earthgrounding), which must be longer than the others. If you use a plug-type socket, the plug must remain accessible after the oven is installed. Samsung is not responsible for accidents caused by missing or faulty earthgrounding.
Cabinet mount
If installing the oven in a built-in cabinet, the cabinet must have its plastic surfaces and adhesive parts resistant to temperatures in accordance to EN 60335. Samsung is not responsible for damage to furniture from the oven's heat emission. The oven must be properly ventilated. For ventilation, leave a gap of about 50 mm between the lower shelf of the cabinet and the supporting wall. If you install the oven under a cooktop, follow the cooktop's installation instructions.
Required dimensions for installation

Oven (mm)
| A 560 G 481 | | |
| B 166 H 21 | | |
| C 383 I 549 | | |
| D 596 J 579 | | |
| E 595 K 559 | | |
| F 503 | |
WARNING
Do not step on or twist the wires during installation, and keep them away from heat-emitting parts of the oven.

Built-in cabinet (mm)
| A Min. 550 |
| B Min. 560 |
| C Min. 50 |
| D Min. 590 - Max. 600 |
| E Min. 460 x Min. 50 |
NOTE
The built-in cabinet must have vents (E) to ventilate heat and circulate the air.

Under-sink cabinet (mm)
| A Min. 550 |
| B Min. 560 |
| C Min. 600 |
| D Min. 460 x Min. 50 |
NOTE
• The built-in cabinet must have vents (D) to ventilate heat and circulate the air.
- Minimum height requirement (C) is for oven installation alone.

natural_image
Pure technical diagram of a mechanical assembly with no text, numbers, or symbols
Installing with a hob
To install a hob on top of the oven, check the installation guide of the hob for the installation space requirement (★).
Installation
Mounting the oven

natural_image
Pure diagram of a circular object with a labeled point A, no text or symbols present
Make sure to leave a gap (A) of at least 5 mm between the oven and each side of the cabinet.

Secure at least 3 mm of gap (B) so that the door opens and closes smoothly.

natural_image
Technical line drawing of a structural bracket with an inset detail showing a cross-section detail (no text or symbols)
Fit the oven into the cabinet and fix the oven firmly on both sides using 2 screws.
After installation is complete, remove the protective film, tape, and other packing material, and take out the provided accessories from inside the oven. To remove the oven from the cabinet, first disconnect power to the oven and remove 2 screws on both sides of the oven.
WARNING
The oven requires ventilation for normal operation. Do not block the vents under any circumstance.
NOTE
The actual appearance of the oven may differ with the model.
Before you start
Control panel
The oven's control panel features a display (non-touch), dial knob and touch buttons to control the oven. Please read the following information to learn about the oven's control panel.

| 01 Screen Displays the menu, information, and cooking progress. |
| 02 Options Tap to see the Options list. |
| 03 Light Tap to turn the oven light on or off. |
| 04 Smart Control | Tap to turn the Smart Control function on or off.NOTEEasy Connection should be set prior to use this function. |
| 05 Back Tap to move to the previous screen. |
| 06 Door Open Tap to open the door automatically.Use your own hands to close the door.CAUTIONUse oven mitts or potholders while the product is in operation.Make sure the door is completely closed. |
| 07 Power Tap to turn the screen on or off. | NOTEOnly thePowerbutton can stop the operation of the oven when the door is open. |
| 08 Dial Knob | Turn left and right to navigate through the menus and lists. An item will be underlined to show you where you are on the screen.Press to select the underlined item. |
(\*) applicable models only.
Before you start
Initial settings
When you turn on the oven for the first time, the Welcome screen appears with the Samsung logo. Follow the on-screen instructions to complete the initial settings. You can change the initial settings later by accessing the Settings screen.
1. On the welcome screen, select Start setup, and then press the Dial Knob.
2. Set the language.
a. Select the language, and then press the Dial Knob.
b. Select Next, and then press the Dial Knob.
3. Agree with the "Terms and Conditions" and "Privacy Policy".
4. Connect your appliance to the SmartThings app.
a. On the Mobile Experience screen, select Next, and then press the Dial Knob.
b. Scan the QR code on the screen with your smartphone and follow the onscreen instruction on your phone to complete the connection.
- If you do not wish to proceed this step, select Skip, and then press the Dial Knob to proceed next step.
c. Once you get the message that you are successfully connected, select OK, and the press the Dial Knob.
5. Set the time zone.
a. Select your time zone, and then press the Dial Knob.
b. Select Next, and then press the Dial Knob.
6. Set the date.
a. Select the day, month, and year. Press the Dial Knob after selecting each item.
b. Select Next, and then press the Dial Knob.
NOTE
Skip this step if you have connected your appliance to the SmartThings app.
7. Select the time.
a. Set the hour and minute. Press the Dial Knob after selecting each item.
b. Select Next, and then press the Dial Knob.
NOTE
Skip this step if you have connected your appliance to the SmartThings app.
8. Select Done, and then press the Dial Knob to complete the setting.
\- Guide for first use screen appears. You can select LEARN MORE, and then press the Dial Knob to see the guide or select LATER, and then press the Dial Knob to skip this step.
Setting the screen to stay always on
The screen automatically turns off after a certain time. If you want to set the screen to stay on all the time, follow the below instructions.
1. Touch the ≡ button on the control panel.
2. Select Settings, and then press the Dial Knob.
3. On the Settings screen, select Display, and then press the Dial Knob.
4. On the Display screen, select Timeout, and then press the Dial Knob.
5. Select Always on, and then press the Dial Knob.
NOTE
• Energy consumption may increase depending on your setting.
- When the timeout setting is set to "Always on", the brightness of the LCD automatically changes to level 2 if there is no action for 3 minutes.
• "Always on" setting is available only when the screen saver is set to On.
New oven smell
Before using the oven for the first time, clean inside the oven to remove the new oven smell.
1. Remove all accessories from inside the oven.
2. Run the oven with Convection 200 °C or Conventional 200 °C for an hour. This will burn any remaining production substances in the oven.
3. When complete, turn off the oven.
NOTE
- At the first-time use, you may see some smoke inside the oven while it is operating. However, this is not a product failure.
- As the temperature of the cooking room increases at an initial period, you may find some spots on the inner glass of the door. If this is the case, turn off the oven and wait until it cools down. Then, use kitchen paper or neutral detergent with a clean cloth to wipe up the inner glass.
- It is also important to make sure that you operate the oven in a well-ventilating kitchen environment.
Smart safety mechanism
If you open the door while the oven is operating, the oven light turns on and both the fan and the heating elements stop operation. This is to prevent physical injuries such as burns as well as to prevent unnecessary energy loss. When this happens, simply close the door and the oven continues to operate normally because this is not a system failure.
Assembling the steam container (applicable models only)

natural_image
Illustration of four different electronic devices or enclosures with no visible text or symbols
1. Check and make sure you have all the parts for the steam container.
\- Parts includes glass lid, metal pan, steam tray, and steam nozzle.

natural_image
Diagram showing a mechanical component with a magnified inset highlighting a specific feature (no text or symbols present)
2. Insert the steam nozzle to the hole on the right-rear side of the metal pan, and then tighten the provided nut.

natural_image
Illustration of a rectangular container with internal compartments and decorative patterns (no text or symbols)
3. Put the steam tray in the metal pan, and then close the glass lid to use it in the oven.
Before you start
Accessories
For first time use, clean the accessories thoroughly with warm water, detergent and a soft clean cloth.

01 Level 1 02 Level 2
03 Level 3 04 Level 4
05 Level 5 (A) Steam
container level
- Insert the accessory to the correct position inside of the oven.
- Steam container level (A) is only for the steam container. Do not put the steam container on any other level, and do not put any other accessories on the steam container level (A). The steam container level (A) is provided for applicable models only.
- Allow at least a 1 cm space from the accessory and the bottom of the oven, and from any other accessory.
• Take caution in removing cookware and/or accessories out of the oven. Hot meals or accessories can cause burns.
- The accessories may be deformed while they are gaining heat. Once they have cooled down, they will recover their original appearance and performance.
Basic use
For better cooking experience, familiarise yourself with how to use each accessory.
| Wire rack The wire rack is designed for grilling and roasting. Insert the wire rack into position with the protruding parts (stoppers on both sides) towards the front. |
| Wire rack insert * The wire rack insert is used with the tray, and prevents liquid from dropping onto the bottom of the oven. |
| Baking tray * The baking tray (depth: 20 mm) is used to bake cakes, cookies, and other pastries. Put the slanted side to the front. |
| Universal tray * The universal tray (depth: 30 mm) is used for cooking and roasting. Use the wire-tray insert to prevent liquid from dropping onto the bottom of the oven. Put the slanted side to the front. |
| Extra-deep tray * The extra-deep tray (depth: 50 mm) is used for roasting with or without the wire-tray insert. Put the slanted side to the front. |
| Air fry tray * Use the air fry tray only in Air Fry mode. As the tray becomes hot during or immediately after cooking, be sure to use oven gloves or wait until the oven cools down completely to remove the tray. |
| Divider The divider is designed to separate the oven in two zones. Use the divider with Dual cook mode. Do not use the divider for any other purpose than dividing the compartment into two cooking zones. Do not use the divider as a shelf. |
| Telescopic rails * Use the telescopic rail plate to insert the tray as follows:1. Stretch the rail plate out from the oven.2. Put the tray on the rail plate and slide the rail plate into the oven.3. Close the oven door. |
| Meat probe * The meat probe measures the internal temperature of the meat to cook. Use only the meat probe that comes with your oven. |
| Steam container * The steam container and glass lid are only for full steam cook function. Use the steam container on the steam container level only and make sure to insert fully into the comparment so the container touches the rear wall.The steam container has 4 separate parts: Glass lid, metal pan, steam tray, and steam nozzle.WARNING : Do not use glass lid for grill, baking.⚠ WARNING• Always wear oven mittens when handling the steam container and be careful not to drop the steam container.• Sudden temperature changes could cause glass parts to break or shatter. |
NOTE
Availability of accessories with an asterisk (\*) depends on the oven model.
Water reservoir
The water reservoir is used for steam functions. Fill it with water in advance of steam cooking.

natural_image
Illustration of a hand inserting a device into a door, with an inset showing the insertion area (no text or symbols)

natural_image
Illustration of a hand pouring liquid into a container with a magnifying glass (no text or symbols)
1. Locate the water reservoir in the top-right corner. Push in the reservoir to open and remove.
2. Open the reservoir cap, and fill the reservoir with 500 ml of drinkable water.
3. Close the cap, and reinsert the reservoir.
NOTE
Insert the water reservoir to the end until it locks.
NOTE
Do not exceed the max line.


natural_image
Technical diagram of a mechanical component with labeled section A (no text or symbols beyond label)
NOTE
Make sure the upper case (A) of the water reservoir is closed before using the oven.
Before you start
Auto door

1. Press the Auto door button.

natural_image
Line drawing of an open oven with a door and lid, showing the interior and exterior view (no text or symbols)
2. The door will open automatically.
CAUTION
If the door opens automatically, it may hit children or pets. Make sure that there are no children or pets in range of the door:
Operations
Oven modes

1. On the main screen, select Convection, and then press the Dial Knob.
2. Select the desired cook mode, and then press the Dial Knob. (For detailed information of each mode, see "Oven mode descriptions".)
- You can use the meat probe in some modes. To cook using the meat probe, see "Cooking with the meat probe (applicable models only)".

3. Set the desired temperature.
- The default temperature and the temperature range differ depending on the cook mode.

4. Set the Fast Preheat option.
- The default setting is "Off".
| 10:00 |
| Conventional |
| 200°C |
| Fast Preheat On |
| Cook Time |
| START |
5. Select Cook Time, and then press the Dial Knob to set the desired cooking time.
• Maximum cooking time is 23 hours and 59 minutes.
6. After setting the cooking time, select the option you want to run at the end of cooking, and then press the Dial Knob.
• You can select Oven Off, Keep Temp., or Keep Warm.
• The Large Grill and Eco Grill modes does not support the Keep Warm option.
NOTE
If you start cooking without setting the cooking time or set Keep Temp. for option, you must stop the oven manually.
7. Select Ready at, and then press the Dial Knob to set the desired end time.
\- When you set the cooking time, the oven displays the time cooking will end. (Ex. Ready at 13:30)
| 1:00 | |
| Conventional | |
| 200°C | |
| Fast Preheat On | |
| 1hr 30min | Oven Off | |
| Ready at 14:30 | START |
8. Select START, and then press the Dial Knob.
\- If you did not change the end time, the oven starts cooking immediately.
\- If you changed the end time, the oven will automatically adjust the start time to end cooking at the set time.
NOTE
- You can change the temperature. Fast Preheat option, and cooking time during cooking.
- During cooking, you can select OFF, press the Dial Knob, select OK, and then press the Dial Knob to cancel cooking.
- When cooking is complete, +5 mins appears on the screen.
- You can select +5 mins, and then press the Dial Knob to extend the cooking for 5 more minutes.
Operations
Oven mode descriptions
| Mode | Temperature range (°C) | Suggested temperature (°C) |
| Single | Dual |
| Upper Lower Dual | |
 | Convection | 30-275 | 40-250 | 40-250 | 160 | |
| The rear heating element generates heat, which is evenly distributed by the convection fan. Use this mode for baking and roasting on different levels at the same time. |
| [64XZ] | Conventional | 30-275 | -- | 180 | | |
| The heat is generated from the top and bottom heating elements. This function should be used for standard baking and roasting for most types of dishes. |
| [76ZZ] | Eco Convection | 30-275 | -- | 160 | | |
| Eco Convection uses the optimized heating system to save energy while cooking. The cooking times slightly increases, but the cooking results remain the same. Note that this mode does not require preheating. |
| NOTE Eco Convection mode of heating used to determine the energy efficiency class is in accordance with EN60350-1. |
| [203T] | Large Grill | 100-300 | 40-250 | -- | 220 | |
| The large-area grill emits heat. Use this mode for browning the tops of food (for example, meat, lasagne, or gratin). |
| [A0CT] | Eco Grill | 100-300 | -- | 220 | | |
| The small-area grill emits heat. Use this mode for food that requires less heat, such as fish and filled baguettes. |
| Mode | Temperature range (°C) | Suggested temperature (°C) |
| Single | Dual |
| Upper Lower Dual | |
| [CYM] | Fan Grill | 100-275 | -- 180 | | | |
| Two top heating elements generate heat, which is distributed by the fan. Use this mode for grilling meat or fish. |
| [SW7C] | Top Heat + Convection | 40-275 | 40-250 -- 180 | | | |
| The top heating element generates heat, which is evenly distributed by the convection fan. Use this mode for roasting that requires a crispy top (for example, meat or lasagne). |
 | Bottom Heat + Convection | 40-275 | 40-250 - 200 | | | |
| The bottom heating element generates heat, which is evenly distributed by the convection fan. Use this mode for pizza, bread, or cake. |
 | Bottom Heat | 100-230 | 40-250 40-250 150 | | | |
| The bottom heating element generates heat. Use this mode at the end of baking or cooking to brown the bottoms of a quiche or pizza. |
 | Pro-Roasting | 80-200 | -- 160 | | | |
| Pro-Roasting runs an automatic pre-heating cycle until the oven temperature reaches 220 °C. Then, the top heating element and the convection fan start operating to sear food such as meat. After searing, the meat will be cooked at low temperatures. Use this mode for beef, poultry, or fish. |
| Upper Lower Dual | | |
 | Air Sous Vide | 50-95--60 | | | | |
| Air Sous Vide mode uses low-temperature hot air to implement Sous Vide mode without steam or the water tank. In this mode, the oven keeps constant low temperatures inside the cooking chamber. |
 | Air Fry | -150 | 250--220 | | | |
| Air Fry mode uses hot air for crispier and healthier frozen or fresh foods without, or less oil, than normal convection modes. |
Steam assisted modes
CAUTION
Make sure the water reservoir is filled before using the steam assisted modes.
12:00
Convection
160°C
Fast Preheat Off
Cook Time
START
1. On the main screen, select Convection, and then press the Dial Knob.
2. Select the desired cook mode, and then press the Dial Knob. (For detailed information of each mode, see "Steam assisted mode descriptions".)
- If you selected Steam Cook, go to step 5. (Step 2-4 is not applicable for Steam Cook.)
- You can use the meat probe in some modes. To cook using the meat probe, see "Cooking with the meat probe (applicable models only)".
NOTE
Steam Cook is available on applicable models only.
12:50
Steam Convection
160°C
Fast Preheat Off
Medium Steam
Cook Time
START
3. Set the desired temperature.
• The default temperature and the temperature range differ depending on the cook mode.
Operations
| 1:00 |
| Steam Convection |
| 200°C |
| Fast Preheat Off |
| Medium Steam |
| Cook Time |
| START |
| 100 |
| Steam Convection |
| 200°C |
| Fast Preheat On |
| Medium Steam |
| Cook Time |
| START |
| 12:00 |
| Steam Convection |
| 200°C |
| Fast Preheat On |
| High Steam |
| Cook Time. |
| START |
4. Set the Fast Preheat option.
• The default setting is "Off".
5. Set the steam level.
• The default setting is "Medium".
6. Select Cook Time, and then press the Dial Knob to set the desired cooking time.
• Maximum cooking time is 23 hours and 59 minutes.
7. After setting the cooking time, select the option you want to run at the end of cooking, and then press the Dial Knob.
• You can select Oven Off. Keep Temp., or Keep Warm.
NOTE
If you start cooking without setting the cooking time or set Keep Temp. for option, you must stop the oven manually.
| 1:00 |
| Steam Convection |
| 200°C |
| Fast Preheat On |
| High Steam |
| 1hr 30min | Oven Off |
| Ready at 13-30 START |
| 12:00 |
| Steam Convection |
| 200°C |
| Fast Preheat On |
| High Steam |
| 1hr 30min | Oven Off |
| Ready at 14:30 START |
8. Select Ready at, and then press the Dial Knob to set the desired end time.
- When you set the cooking time, the oven displays the time cooking will end. (Ex. Ready at 13:30)
9. Select START, and then press the Dial Knob.
- If you did not change the end time, the oven starts cooking immediately.
- If you changed the end time, the oven will automatically adjust the start time to end cooking at the set time.
NOTE
- You can change the temperature, Fast Preheat option, and cooking time during cooking.
- During cooking, you can select OFF, press the Dial Knob, select OK, and then press the Dial Knob to cancel cooking.
- When cooking is complete, +5 mins appears on the screen.
You can select +5 mins, and then press the Dial Knob to extend the cooking for 5 more minutes.
Steam assisted mode descriptions
| Mode | Temperature range (°C) | Default temperature (°C) | Fast Preheat | Meat probe |
 | Steam Cook * | --XX | | | |
| The hot steam from the steam generator is injected through the steam nozzle into the oven to cook food. This mode is suitable for cooking vegetables, fish, eggs, fruits, and rice. |
 | Steam Convection | 120-275 16000 | | |
| The heat generated by the convection heater and fans is continuously supported by hot steam. The intensity of the steam can be adjusted to Low, Medium, or High. This mode is suitable for baking puff pastries, yeast cake, bread, and pizza and roasting meat and fish. |
 | Steam Top Heat + Convection | 120-275 18000 | | |
| The heat generated by the top heater and the convection heater is shared evenly in the oven by the fan, and the hot steam supports the heating elements. This mode is suitable for roasting crusty dishes like meat, poultry, or fish. |
 | Steam Bottom Heat + Convection | 120-275 20000 | | |
| The heat generated by the bottom heating element and the convection heater is shared evenly in the oven by the fan, and the hot steam supports the heating elements. This mode is suitable for crispy baking foods like pizza or apple pie. |
Dual cook modes
You can use the provided divider to separate the cooking chamber in the upper and lower zones. This allows users to enable two different cooking modes simultaneously, or to simply choose one zone to cook with.

natural_image
Simple line drawing of a cabinet with doors and an upward arrow on the shelf (no text or symbols)


1. Insert the divider in level 3 to separate the cooking chamber in two zones.
\- When the divider is inserted, the oven senses the divider and the main screen changes automatically.
2. Select the desired cooking zone, and then press the Dial Knob.
3. Set the desired cooking settings and start cooking.
- For instructions, see "Oven modes" or "Steam assisted modes".
- For available modes and options, refer to "Available modes in each zone".
NOTE
- Availability of the modes with an asterisk (\*) depends on the oven model.
- Always fill the water reservoir with fresh water when cooking with these modes.
Operations
| 12:00 | Upper |
| Convection |
| 30°C >>> 160°C |
| 13:30 | Oven Off | OFF |
NOTE
- Once you started cooking in the either zone, you can start cooking in the other zone. Select the zone indicator on the top-middle of the screen, press the Dial Knob, and then repeat step 2 to 3 to cook in the other zone.
- There may be some restrictions on modes or temperature range that you can select when you try to cook in the both zones simultaneously.
Available modes in each zone
| Zone Available mode | Temperature range (°C) | Default temperature (°C) | Fast Preheat | Meat probe |
| Upper | Convection 40-250 160 X X | | | | |
| Large Grill 40-250 220 X X | | | | |
| Top Heat + Convection | 40-250 180 X X | | | |
| Air Fry 150-250 220 X X | | | | |
| Lower | Convection 40-250 160 X X | | | | |
| Bottom Heat + Convection | 40-250 200 X X | | | |
| Bottom Heat 40-250 150 X X | | | | |
| Steam Cook * - - X X | | | | |
| Steam Convection 120-250 160 X X | | | | |
| Steam Bottom Heat + Convection | 120-250 200 X X | | | |
NOTE
- Refer to "Oven mode descriptions" or "Steam assisted mode descriptions" for description of each mode.
- Availability of the modes with an asterisk (\*) depends on the oven model.
Air Fry (applicable models only)
Preheating is not necessary for this mode. We recommended place a baking sheet or tray on the divider for getting any drippings.
For better cooking results, flip food over during the process.

natural_image
Diagram of a two-tiered storage cabinet or rack unit (no text or symbols visible)
1. Insert divider and place the tray with wire rack on rack position 4.
2. Select Air fry mode using the Dial Knob.
3. Use the Dial Knob to change the default temperature. Enter the suggested temperature for your food as recommended cooking guide. The default temperature is 220 °C.
4. Select Cook Time, and then press the Dial Knob to set the desired cooking time.
5. After setting the cooking time, select the option you want to run at the end of cooking, and then press the Dial Knob.
6. Select Start and press the Dial Knob.
7. When cooking is complete, tap OFF and take out the food.
NOTE
- Place a baking sheet or tray on the divider for getting any drippings. This will help to reduce splatter and smoke.
- Before using a baking sheet, check the maximum allowable temperature of baking sheet.
• Air fry is designed for a dual upper oven rack. Insert divider and place food on rack position 4 for best results.
- For cooking fresh or homemade foods, spread the oil over a larger area more evenly, crisping up the food more effectively.
WARNING
- If anything is in progress in lower zone, Air fry is not available in the upper zone.
- When Air fry is in progress in the upper zone, the lower zone is not available at all.
We recommended turn over after half of cooking time for the best results.
| Food | Accessory | Level | Temp. (°C) | Time (min.) |
| Potatoes |
| Frozen French fries | Wire rack + Air fry tray | 4 210 | -220 20-25 | |
| Frozen French fries, seasoned | Wire rack + Air fry tray | 4 210 | -220 20-25 | |
| Frozen tater tots | Wire rack + Air fry tray | 4 210 | -220 15-20 | |
| Frozen hash brown | Wire rack + Air fry tray | 4 210 | -220 15-20 | |
| Frozen potato wedges | Wire rack + Air fry tray | 4 210 | -220 15-20 | |
| Homemade French fries | Wire rack + Air fry tray | 4 200 | -210 20-25 | |
| Homemade potato wedges | Wire rack + Air fry tray | 4 210 | -220 20-25 | |
Operations
| Food | Accessory | Level | Temp. (°C) | Time (min.) |
| Frozen |
| Frozen chicken nuggets | Wire rack + Air fry tray | 4 210 | -220 15-20 | |
| Frozen chicken wings | Wire rack + Air fry tray | 4 210 | -220 25-30 | |
| Frozen onion rings | Wire rack + Air fry tray | 4 210 | -220 15-20 | |
| Frozen chicken strips | Wire rack + Air fry tray | 4 210 | -220 20-25 | |
| Frozen Churros | Wire rack + Air fry tray | 4 190 | -200 10-15 | |
| Chicken |
| Fresh drumsticks | Wire rack + Air fry tray | 4 200 | -210 30-35 | |
| Fresh wings | Wire rack + Air fry tray | 4 200 | -210 25-30 | |
| Breasts, breaded | Wire rack + Air fry tray | 4 200 | -210 25-30 | |
| Food | Accessory | Level | Temp. (°C) | Time (min.) |
| Vegetable |
| Asparagus, breaded | Wire rack + Air fry tray | 4 200 | -210 15-20 | |
| Aubergine, sliced and breaded | Wire rack + Air fry tray | 4 200 | -210 15-20 | |
| Onion rings, breaded | Wire rack + Air fry tray | 4 200 | -210 15-20 | |
| Squash cubes | Wire rack + Air fry tray | 4 200 | -210 20-25 | |
| Cauliflower florets | Wire rack + Air fry tray | 4 190 | -200 15-20 | |
| Vegetable mix | Wire rack + Air fry tray | 4 200 | -210 15-20 | |
Air Sous Vide (applicable models only)
Air Sous Vide mode uses low-temperature hot air to implement Sous Vide mode without steam or the water tank. In this mode, the oven keeps constant low temperatures inside the cooking chamber, cooking food that can keep its original fragrance and nutrients while offering enriched flavor and soft texture.

natural_image
Illustration of a small rectangular object wrapped in plastic wrap, no text or symbols present
1. Put food in a clean vacuum bag and seal it up. Then, load the food in rack position 3 of the oven.

natural_image
Simple line drawing of a rectangular enclosure with a central horizontal beam and vertical shelves (no text or symbols)
2. Select Air Sous Vide mode.
3. Use the Dial Knob to change the default temperature. Enter the suggested temperature for your food as recommended cooking guide. The default temperature is 60 °C. (You can change the temperature by 1 °C)
4. Press the Dial Knob and set the cooking time.
5. After setting the cooking time, select the option you want to run at the end of cooking, and then press the Dial Knob.
6. Select Start and press the Dial Knob
NOTE
- Use fresh and quality ingredients only. Trim them in a clean condition and store under refrigeration.
- Use heat-resistant vacuum bags for moving and storing ingredients.
- Do never reuse the heat-resistant vacuum bags.
- The cooking time depends on the thickness of food. Addition of salt or sugar may shorten the cooking time.
Tips
• To keep the original taste, we recommend you use less herbs and spices than in ordinary recipes.
- Meat and fishery offer better flavors when seared and served.
- If not served immediately after cooked, put the food in ice water and cool down completely. Then, store them under 5 °C to keep the fragrance and texture of food.
- Exceptionally, chicken is recommended to eat immediately after cooked.
We recommended preheat the oven for the best results.
| Food Doneness Accessory Level | | | Temp. (°C) | Time (hrs.) |
| Beef |
| Steak, 4cm thick | Rare | Wire rack | 3 | 54 | 3-4 |
| Steak, 4cm thick | Medium | Wire rack | 3 | 60 | 3-4 |
| Steak, 4cm thick Well done Wire rack 3 68 3-4 | | | |
| Roast Medium | Wire rack 3 62 6-8 | | | |
| Roast | Well done | Wire rack | 3 | 68 | 6-8 |
Operations
| Food Doneness | Accessory Level | | | Temp. (°C) | Time (hrs.) |
| Pork |
| Chop, boneless | Tender | Wire rack | 3 | 60 | 3-4 |
| Chop, boneless | Firm | Wire rack | 3 | 71 | 3-4 |
| Roast | Medium | Wire rack | 3 | 62 | 4-6 |
| Roast | Well done | Wire rack | 3 | 72 | 4-6 |
| Pulled pork | Well done | Wire rack | 3 | 74 | 18-24 |
| Poultry |
| Chicken, breast | Tender | Wire rack | 3 | 66 | 3-4 |
| Chicken, breast | Firm | Wire rack | 3 | 72 | 3-4 |
| Duck, breast | Tender | Wire rack | 3 | 63 | 3-4 |
| Fish |
| Salmon steak | Tender | Wire rack | 3 | 52 | 2-3 |
| Salmon steak | Well done | Wire rack | 3 | 63 | 2-3 |
| Cod fillet | Tender | Wire rack | 3 | 55 | 2-3 |
| Vegetables |
| Asparagus | - | Wire rack | 3 | 85 | 2-3 |
| Potato, sliced | - | Wire rack | 3 | 90 | 2-3 |
| Sweet potato, sliced | - | Wire rack | 3 | 90 | 2-3 |
| Carrot, sliced | - | Wire rack | 3 | 90 | 2-3 |
| Squash, cubes | - | Wire rack | 3 | 90 | 2-3 |
| Food Doneness | Accessory Level | | | Temp. (°C) | Time (hrs.) |
| Fruit |
| Apple, sliced - Wire rack 3 80 2-3 | | | | |
| Pineapple, sliced | - | Wire rack | 3 | 85 | 1-2 |
| Pear, sliced - Wire rack 3 83 2-3 | | | | |
| Others |
| Hen's eggs Poached Wire rack 3 63 2-3 | | | |
| Hen's eggs Hard boiled Wire rack 3 71 2-3 | | | |
\* Cook hen's eggs without vacuum sealing.
Cooking with the meat probe (applicable models only)
The meat probe measures the internal temperature of meat while it's cooking. When the temperature reaches the target temperature, the oven stops and finishes cooking.
- Use only the meat probe that comes with your oven.
- You cannot set the cooking time if the meat probe is plugged in.


1. Insert the tip of the meat probe into the center of the meat to cook. Make sure the rubber handle is not inserted.
2. Plug the probe connector into the socket on the left wall. If the probe is connected properly, you will see a message of "Meat probe inserted."
- If the meat probe is inserted, Probe Temperature will appear instead of Cook Time.
3. Select Probe Temperature, and then press the Dial Knob to set the target temperature of your meat.

4. Set the desired cooking settings.
- Refer to "Oven mode descriptions" or "Steam assisted mode descriptions" for the modes you can use the meat probe.
- Refer to steps 1-3 of "Oven modes" or steps 1-4 of the "Steam assisted modes".
5. Select START, and then press the Dial Knob.
- The oven completes cooking with a melody when the internal temperature of the meat reaches the set temperature.
WARNING
• To prevent damage, do not use the meat probe with the spit accessory.
- When cooking is complete, the meat probe becomes very hot. To prevent burns, use oven gloves to take out the food.
NOTE
Not all modes support using the meat probe. If you use the meat probe with inapplicable modes, you will see a message of "The selected mode does not support the use of the meat probe." When this happens, remove the meat probe instantly.
Operations
Special Function
| 10:00 |
| Convection |
| 160°C |
| Fast Preheat Off |
| Cook Time |
| START |
| Special Function Keep Warm |
| Plate Warm |
| Defrost |
| 12:00 |
| < Keep Warm |
| 60°C |
| Cook Time |
| 12:00 |
| Keep Warm |
| 80°C |
| Cook Time |
1. On the main screen, select Convection, and then press the Dial Knob.
2. Select Special Function, and then press the Dial Knob.
3. Select the desired function, and then press the Dial Knob.
\- For detailed information of each function, see "Special Function description".
4. Set the desired temperature.
\- The default temperature and the temperature differ depending on the cook mode.
5. Select Cook Time, and then press the Dial Knob to set the desired cooking time, or select Probe Temperature, and then press the Dial Knob to set the target temperature of your meat.
• Probe Temperature is only applicable for Slow Cook.
• Maximum cooking time is 23 hours and 59 minutes.
| 1:00 |
| < Keep Warm |
| 80°C |
| Thr 30mln |
| Ready at 13:30 |
| 12:00 |
| < Keep Warm |
| 80°C |
| 1hr 30min |
| Ready at 14-30 |
6. Select Ready at, and then press the Dial Knob to set the desired end time.
\- When you set the cooking time, the oven displays the time cooking will end. (Ex. Ready at 13:30)
\- This step is not applicable for Slow Cook.
7. Select START. and then press the Dial Knob.
\- If you did not change the end time, the oven starts cooking immediately.
\- If you changed the end time, the oven will automatically adjust the start time to end cooking at the set time.
\- If you selected Slow Cook, the oven completes cooking with a melody when the internal temperature of the meat reaches the set temperature.
Special Function description
| Mode | Temperature range (°C) | Default temperature (°C) | Descriptions |
| Keep Warm 40-100 60 | | | Use this only for keeping foods warm that have just been cooked. |
| Plate Warm 30-80 50 | | | Use this for warming dishes or ovenware. |
| Defrost 30-60 30 | | | This mode uses for defrosting frozen products, baking goods, fruit, cake, cream and chocolate. The defrosting time is depending on the type, size and quantity of the food. |
| Prove Dough 30 50 35 | | | This mode uses for proving the dough and making the homemade yogurt. |
| Pizza Cook 160-250 200 | | | This mode is suitable for pizza and the cooking temperature and time will depend on the pizza size and the thickness of pizza dough. |
| Mode | Temperature range (°C) | Default temperature (°C) | Descriptions |
| Slow Cook 70-120 80 | | | This mode uses low temperature for the tender texture. This is suitable for roasting beef, pork, veal or lamb when you want to a tender texture. We recommend searing the meat all over at high temperature on the hob before roasting. |
| Drying 40-90 60 | | | This mode uses for drying the fruit, vegetable and herb. The drying time is depending on the type and thickness and quantity of the food. |
Operations
Healthy Cook (applicable models only)
The oven offers 20 healthy cook programs. The cook settings will be adjusted automatically according to the selected programme.


1. On the main screen, select Convection, and then press the Dial Knob.
2. Select Healthy Cook, and then press the Dial Knob.
3. Select the desired programme, and then press the Dial Knob.
\- For detailed information of each programme, see "Healthy Cook" in "Cooking Smart" section on page 51.)
4. Read the tip, select Next, and then press the Dial Knob.
5. Pour the water in the water reservoir as instructed on the screen, select Next, and then press the Dial Knob.
6. Prepare food and accessories as instructed on the screen, select Next, and then press the Dial Knob.
\- If you want to start cooking at a certain time, select Delay Start, and then press the Dial Knob to set the desired time.
7. Select START, and then press the Dial Knob.
Auto Cook
The oven offers 50 or 70 (for Steam cook model) Auto Cook programmes. Take advantage of this feature to save your time or shorten your learning curve. The cooking time, power level and temperature will be adjusted according to the selected programme.


1. On the main screen, select Convection, and then press the Dial Knob.
2. Select Auto Cook, and then press the Dial Knob.
3. Select the category, and then press the Dial Knob.
4. Select the subcategory, and then press the Dial Knob.
\- Some categories may not have a subcategory.
5. Select the desired programme, and then press the Dial Knob.
\- For detailed information of each programme, see "Auto Cook programmes" in "Cooking Smart" section on page 44.)
6. Read the tip, select Next, and then press the Dial Knob.
| 17:00 |
| <Herb roasted lamb chops |
| Weight | 0.4 kg |
| 0.5 |
7. Select the weight, and then press the Dial Knob.
• This step may not apply to some programmes.
• Available weight differs depending on the selected programme.
8. Pour the water in the water reservoir as instructed on the screen, select Next, and then press the Dial Knob.
- This step may not apply to some programmes.
9. Prepare food and accessories as instructed on the screen, select Next, and then press the Dial Knob.
- If you want to start cooking at a certain time, select Delay Start, and then press the Dial Knob to set the desired time.
10. Select START, and then press the Dial Knob.
Timer
Adding the new Timer
1. Touch the ≡ button on the control panel.
2. Select Timer, and then press the Dial Knob.
3. On the Timer screen, select + and then press the Dial Knob
- Skip this step if you are adding the timer for the first time.
4. Set the time.
Editing the existing Timer
1. Touch the ≡ button on the control panel.
2. Select Timer, and then press the Dial Knob.
3. On the Timer screen, select the Timer you want to edit, and then press the Dial Knob.
4. Change the time.
Operations
Deleting the Timer
1. Touch the ≡ button on the control panel.
2. Select Timer, and then press the Dial Knob.
3. On the Timer screen, select 🔒, and then press the Dial Knob.
4. Select Delete on the right side of the Timer you want to delete, and then press the Dial Knob.
5. Select Done, and then press the Dial Knob.
Using the Timer
1. Touch the ≡ button on the control panel.
2. Select Timer, and then press the Dial Knob.
3. Select Start on the right side of the Timer you want to use, and then press the Dial Knob.
Once you start the timer, you can pause or cancel the timer.
NOTE
When the time has elapsed to a set point, a message of "Time is up." appears with a melody. Select OK, and then press the Dial Knob to dismiss the message.
Cleaning
Pyrolytic (applicable models only)
Pyrolytic features high temperature thermal cleaning. It burns off oily leftovers to facilitate manual cleaning.
1. Touch the ≡ button on the control panel.
2. Select Cleaning, and then press the Dial Knob.
3. Select Pyrolytic, and then press the Dial Knob.
4. Select the time, and then press the Dial Knob.
5. Select Next, and then press the Dial Knob.
6. Follow the instruction on the screen, select Next, and then press the Dial Knob.
7. Read the message on the screen, select Start, and then press the Dial Knob.
8. Wait until the oven cools down, and then wipe the door along its edges using a wet cloth.
CAUTION
- Do not touch the oven because the oven becomes very hot during the cycle.
• To avoid accidents, keep children away from the oven.
• After the cycle is complete, do not power off while the cooling fan is operating to cool the oven down.
NOTE
- Once the cycle starts, the oven becomes hot inside. Then, the door will be locked for safety. When the cycle is complete, and the oven cools down, the door will be unlocked.
- Make sure you empty the oven before cleaning. Accessories can be deformed due to high temperatures inside the oven.
Steam Clean
This is useful for cleaning light soiling with steam.
This automatic function saves you time by removing the need for regular manual cleaning.
1. Touch the ≡ button on the control panel.
2. Select Cleaning, and then press the Dial Knob.
3. Select Steam Clean, and then press the Dial Knob.
4. Select Next, and then press the Dial Knob.
5. Follow the instruction on the screen, select Next, and then press the Dial Knob.
6. Select START, and then press the Dial Knob.
WARNING
Do not open the door before the cycle is complete. The water inside the oven is very hot, and it can cause burns.
NOTE
- If the oven is heavily soiled with grease, for example, after roasting or grilling, it is recommended to remove stubborn soil manually using a cleaning agent before activating Steam cleaning.
- Leave the oven door ajar when the cycle is complete. This is to allow the interior enamel surface to dry thoroughly.
- While the oven is hot inside, auto cleaning is not activated. Wait until the oven cools down and try again.
- Do not pour water onto the bottom by force. Do it gently. Otherwise, the water overflows to the front.
Descale
Clean inside the steam generator to prevent affecting the food quality and taste.
NOTE
- The oven counts the time of steam assisted modes and notifies you to run the Descale function when required. You can still use the steam assisted modes for the next two hours without running the Descale function. However, you cannot use the steam assisted modes after two hours unless you run and complete the Descale function.
- When you get the notification message, select Start now, and then press the Dial Knob to run the Descale function, or select Later, and then press the Dial Knob to postpone it.
: Descale required.
1. Touch the ≡ button on the control panel.
2. Select Cleaning, and then press the Dial Knob.
3. Select Descale, and then press the Dial Knob.
4. Select Next, and then press the Dial Knob.
5. Follow the instruction on the screen, select Start, and then press the Dial Knob.
\- If you get a notification message that you have insufficient water, add more water in the water reservoir, select OK, and then press the Dial Knob.
6. When descaling is complete, the oven drains water automatically.
7. Once draining is complete, empty the water reservoir.
8. Refill the water reservoir with 500 ml of drinkable water as instructed on the screen, select OK, and then press the Dial Knob to start rinsing.
9. When rinsing is complete, empty the water reservoir.
• After emptying the reservoir, clean it before putting it back to the oven.
WARNING
- Wear oven gloves when you handle the water reservoir.
- Use only descaling agents that are specific to steam ovens or coffee machines.
Operations
CAUTION
- Do not cancel descaling in the process. Otherwise, you must restart the descaling cycle and complete within the next three hours in order to enable steam assisted modes.
• To avoid accidents, keep children away from the oven.
- For the mixture ratio of water and the descaling agent, follow the agent manufacturer's instruction as it precedes.
Drain
After using the steam assisted modes, you must drain the remaining water to prevent affecting other cooking modes. Also, if you want to drain again for cleaning purposes, use this function.
1. Touch the ≡ button on the control panel.
2. Select Cleaning, and then press the Dial Knob.
3. Select Drain, and then press the Dial Knob.
4. Select Next, and then press the Dial Knob.
5. Follow the instruction on the screen, select Start and then press the Dial Knob.
- The oven drains water from the steam generator to the water reservoir.
6. When draining is complete, empty the water reservoir.
• After emptying the reservoir, clean it before putting it back to the oven.
WARNING
- Wear oven gloves when you handle the water reservoir.
- Do not remove the water reservoir while draining.
NOTE
\- Once the oven starts draining, please wait until the draining cycle is complete.
\- Depending on the product's environment, the drain operation may take a long time. It's not a product malfunction, it's for safety, so wait for the water to cool down.
Settings
Touch the button on the control panel, select Settings, and then press the Dial Knob to change various settings for your oven. Please refer to the following table for detailed descriptions.
| Menu Submenu Description | |
| Connections | Wi-Fi You can turn the Wi-Fi on or off. |
| Easy Connection | You can connect the oven to the SmartThings server via a Wi-Fi connection. When the oven is connected, you can use the SmartThings app to check the status of the oven and/or control it from a mobile device. |
| Remote management | SelectActivate, and then press theDial Knobto allow the Call Centre to access your oven remotely to check internal information. |
| Display | Brightness | You can change the brightness of the display screen. |
| Screen saver | You can turn the screen saver on or off.NOTEThe Screen saver is a function that displays the date and time on your screen if there is no input for a certain time in standby status. |
| Clock theme You can select the clock theme. |
| Timeout | You can set the length of time before the screen saver turns on.NOTEEnergy consumption may increase depending on your setting.When the timeout setting is set to"Always on", the brightness of the LCD automatically changes to level 2 if there is no action for 3 minutes. |
| Menu Sub | menu Description | |
| Date & time | Automatic date and time | You can turn on or turn off to update time from the Internet. You must be connected to the Wi-Fi network. |
| Select time zone | You can select the time zone. (You must disable Automatic date and time.) |
| Set date | You can manually set a date. (You must disable Automatic date and time.) |
| Set time | You can manually set time. (You must disable Automatic date and time.) |
| Select time format | You can select the time format from 12-hour or 24-hour format. |
| Language You can select a language. |
| Volume You can adjust the volume of the oven. |
| Water hardness | You can adjust the water hardness of the water you use for steam assisted modes.Soft: Up to 120 ppmMedium: 120-240 ppmMedium-Hard: 240-350 ppmHard: Over 350 ppm |
| Help | Troubleshooting You can check the troubleshooting. |
| Guide for first use | You can check the simple instructions on basic use of the oven. |
| About device | Model name You can check the model name of our oven. |
| SW version | You can check the current version of the firmware. When you have new software available, SW update button will appear on this menu. |
| Legal information | You can check the legal information. |
Lock
You can lock the control panel to prevent any unintended operation.
- To activate the Lock function, touch the button on the control panel, select Lock, and then press the Dial Knob.
- To deactivate the Lock function, touch and hold the button until you see the "Control is unlocked." message.
Cooking Smart
Manual cooking
WARNING on acrylamide
Acrylamide produced while baking starch-contained food such as potato chips, French fries, and bread may cause health problems. It is recommended to cook these foods at low temperatures and avoid overcooking, heavy crisping, or burning.
CAUTION
Foods that can easily spoil (such as milk, eggs, fish, meat, or poultry) should not stand in the oven for more than 1 hour before cooking begins, and should be removed promptly when cooking is completed. Easting spoiled food can result in sickness from food poisoning.
NOTE
- Pre-heating is recommended for all cooking modes unless otherwise specified in the cooking guide.
- When using Eco Grill, put food in the centre of the accessory tray.
Accessory tips
Your oven comes with a different number or kind of accessories. You may find that some accessories are missing from the table below. However, even if you are not provided with the exact accessories specified in this cooking guide, you can follow along with what you already have, and achieve the same results.
• The Baking tray and the Universal tray are interchangeable.
- When cooking oily foods, it is recommended to put a tray under the Wire rack to collect oil residue. If you are provided with the Wire rack insert, you can use it together with the tray.
- If you are provided with the Universal tray or Extra deep tray, or both, it is better to use whichever is deeper for cooking oily foods.
Baking
We recommend to preheat the oven for best results.
| Food Accessory Level | | Type of heating | Temp. (°C) | Time (min.) |
| Sponge cake | Wire rack,∅ 25-26 cm tin | 2 | | 160-170 | 35-40 |
| Marble cake | Wire rack,Gugelhopf tin | 3 | | 175-185 | 50-60 |
| Tart | Wire rack,∅ 20 cm tart tin | 3 | | 190-200 | 50-60 |
| Yeast cake on tray with fruits and crumbles | Universal tray 2 | | | 160-180 | 40-50 |
| Fruit crumble | Wire rack, 2224 cm oven dish | 3 | | 170-180 | 25-30 |
| Scones Universal tray 3 | | | 180-190 | 30-35 |
| Lasagne | Wire rack, 22-24 cm oven dish | 3 | | 190-200 | 25-30 |
| Meringues Universal tray 3 | | | 80-100 | 100-150 |
| Soufflé | Wire rack, soufflé cups | 3 | | 170-180 | 20-25 |
| Apple yeast tray cake | Universal tray 3 | | | 150-170 | 60-70 |
| Homemade pizza,1-1.2 kg | Universal tray 2 | | | 190-210 | 10-15 |
| Frozen puff pastry, filled | Universal tray 2 | | | 180-200 | 20-25 |
| Quiche | Wire rack, 22-24 cm oven dish | 2 | | 180-190 | 25-35 |
| Apple pie | Wire rack,ø 20 cm lin | 2 | | 160-170 | 65-75 |
| Chilled pizza Universal tray 3 | | | 180-200 | 5-10 |
Roasting
| Food Accessory Level | | Type of heating | Temp. (°C) | Time (min.) |
| Meat (Beef/Pork/Lamb) |
| Sirloin of beef, 1 kg | Wire rack + Universal tray | 31 | | 160-180 | 50-70 |
| Boned loin of veal, 1.5 kg | Wire rack + Universal tray | 31 | | 160-180 | 90-120 |
| Pork roast, 1 kg | Wire rack + Universal tray | 31 | | 200-210 | 50-60 |
| Joint of pork, 1 kg | Wire rack + Universal tray | 31 | | 160-180 | 100-120 |
| Leg of lamb on the bone, 1 kg | Wire rack + Universal tray | 31 | | 170-180 | 100-120 |
| Food Accessory Level | | Type of heating | Temp. (°C) | Time (min.) |
| Poultry (Chicken/Duck/Turkey) |
| Chicken, whole, 1.2 kg * | Wire rack + Universal tray (to catch drippings) | 31 | | 200-60 | 80* |
| Chicken pieces | Wire rack + Universal tray | 31 | | 200-220 | 25-35 |
| Duck breast | Wire rack + Universal tray | 31 | | 200-210 | 20-30 |
| Small turkey, whole, 5 kg | Wire rack + Universal tray | 31 | | 180-200 | 120-150 |
| Vegetables |
| Vegetables, 0.5 kg | Universal tray 3 | | | 220-230 | 15-20 |
| Baked potato halves, 0.5 Kg | Universal tray 3 | | | 190-200 | 40-50 |
| Fish |
| Fish fillet, baked | Wire rack + Universal tray | 31 | | 200-220 | 20-30 |
| Roast fish | Wire rack + Universal tray | 31 | | 180-200 | 30-40 |
\* Turn over after 23 of cooking time.
Cooking Smart
Grilling
We recommend preheat the oven using Large Grill mode. Turn over after half of time.
| Food Accessory Level | | Type of heating | Temp. (°C) | Time (min.) |
| Bread |
| Toast Wire rack 5 | | toweal | 270-300 | 2-4 |
| Cheese toast Universal tray 4 | | tweal | 200 4-8 | |
| Beef | toweal |
| Steak * | Wire rack + Universal tray | 41 | toweal | 240-250 | 15-20 |
| Burgers * | Wire rack + Universal tray | 41 | toweal | 250-270 | 13-18 |
| Pork | toweal |
| Pork chops | Wire rack + Universal tray | 41 | toweal | 250-270 | 15-20 |
| Sausages | Wire rack + Universal tray | 41 | toweal | 260-270 | 10-15 |
| Poultry | toweal |
| Chicken, breast | Wire rack + Universal tray | 41 | toweal | 230-240 | 30-35 |
| Chicken, drumstick | Wire rack + Universal tray | 41 | toweal | 230-240 | 25-30 |
Frozen ready-meal
| Food Accessory Level | | Type of heating | Temp. (°C) | Time (min.) |
| Frozen pizza, 0.4-0.6 kg | Wire rack 3 | | wood | 200-220 | 15-25 |
| Frozen lasagne Wire rack 3 | | wood | 180-200 | 45-50 |
| Frozen oven chips Universal tray 3 | | wood | 220-225 | 20-25 |
| Frozen croquettes Universal tray 3 | | wood | 220-230 | 25-30 |
| Frozen oven camembert | Wire rack 3 | | wood | 190-200 | 10-15 |
| Frozen baguettes with topping | Wire rack + Universal tray | 31 | woodECOL | 190-200 | 10-15 |
| Frozen fish fingers | Wire rack + Universal tray | 31 | woodECOL | 190-200 | 15-25 |
| Frozen fish burger Wire rack 3 | | woodECOL | 180-200 | 20-35 |
\* Turn over after 23 of the cooking time.
Steam assisted mode
With steam enabled, the oven generates steam and evenly distributes inside the cooking zone, covering the whole area every racks and corners. This helps to brown the food, giving a crispy to top and soft, juicy inside.
Fill the reservoir with drinkable water up to max line, and select a steam level that best suits your recipe.
Steam Convection
We recommend preheat the oven with steam mode for baking.
| Food Accessory Level | | Steam level | Temp. (°C) | Time (min.) |
| Chilled bread rolls | Universal tray | 3 | Low | 180-190 | 10-20 |
| Chilled croissants | Universal tray | 3 | Low | 180-190 | 10-20 |
| White bread loaf | Wire rack, 24 cm loaf cake tin | 2 | Med | 180-190 | 30-40 |
| Mixed grain bread loaf | Wire rack, 24 cm loaf cake tin | 2 | Med | 180-190 | 30-40 |
| Puff pastry | Universal tray | 3 | Low | 180-190 | 15-20 |
| Vanilla flan caramel | Wire rack | 3 | High | 120-130 | 20-30 |
| Cheese cake | Wire rack | 3 | Med | 150-160 | 55-65 |
| Baguette * | Universal tray | 3 | High | 180-200 | 25-35 |
| Frozen self-rising pizza | Universal tray | 3 | Med | 190-210 | 15-25 |
\* Baguette is needed the steam only in the beginning of baking. We recommend to use the Steam Convection mode for 10 min and use the Convection mode with same temperature during remained baking time.
Steam Top Heat + Convection
We recommend to adjust the cooking mode after half of the cooking time, in order to remove steam for crispy texture. We recommend to use the Top Heat + Convection mode or Convection mode and keep the temperature.
| Food Accessory Level | | Steam level | Temp. (°C) | Time (min.) |
| Pork roast with crackling, 1.2 kg | Wire rack + Universal tray | 31 | Med 170-180 90-120 |
| Chicken, whole, 1.2 kg | Wire rack + Universal tray | 21 | Med 190-200 55-65 |
| Chicken pieces | Wire rack + Universal tray | 41 | Low 210-220 25-35 |
| Duck breast | Wire rack + Universal tray | 41 | Low 170-180 15-25 |
| Duck, whole, 2.5 kg | Wire rack + Universal tray | 21 | Med 170-180 100-120 |
| Small turkey, whole, 4.0 kg | Wire rack + Universal tray | 21 | Med 180-200 120-150 |
| Whole fish, 0.5 kg* | Wire rack + Universal tray | 41 | Med 170-190 20-30 |
| Fish fillets* | Wire rack + Universal tray | 41 | Low 190-200 15-25 |
\* We recommend to use the Steam Top Heat + Convection mode during cooking time for moist texture.
Cooking Smart
Steam Bottom Heat + Convection
We recommend to preheat the oven with steam mode for crispy baking.
| Food Accessory Level | | Steam level | Temp. (°C) | Time (min.) |
| Homemade pizza | Universal tray | 2 | Med | 190-200 | 15-20 |
| Self-rising pizza | Universal tray | 2 | Med | 190-210 | 15-20 |
| Quiche | Wire rack | 2 | Low | 180-190 | 25-35 |
| Bread rolls | Universal tray | 2 | Low | 180-190 | 15-25 |
| Foccacia | Wire rack | 2 | Low | 200-210 | 15-25 |
Steam Cook (applicable models only)
This Steam Cook mode allows you to use of a wide range of recipes.
Be sure to use steam container for steam cook and fill the reservoir with drinkable water up to max line.
| Food | Accessory | Level | Time (min.) |
| Broccoli florets | Steam container | A | 10-15 |
| Sliced vegetables (Courgette, carrot, bell pepper) | Steam container | A | 10-20 |
| Green asparagus | Steam container | A | 15-20 |
| White asparagus | Steam container | A | 15-20 |
| Green beans | Steam container | A | 15-20 |
| Brussel sprouts | Steam container | A | 15-20 |
| Peeled potato halves | Steam container | A | 25-35 |
| Fish fillet | Steam container | A | 15-25 |
| Mussels | Steam container | A | 10-20 |
| Prawns | Steam container | A | 10-20 |
| Chicken breast | Steam container | A | 20-30 |
| Boiled eggs | Steam container | A | 13-18 |

NOTE
Level A refers to an exclusive rack for the steam container. See the Accessories section on page 14 for exact location of the level A.
Pro-Roasting
This mode includes an automatic heating-up cycle up to 220 °C. The top heater and the convection fan are operating during the process of searing the meat. After this stage the food is cooked gently by the low temperature of pre-selection. This process is done while the top and the bottom heaters are operating. This mode is suitable for meat roasts and poultry.
| Food Accessory Level Temp. (°C) Time (hrs.) | | |
| Roast beef | Wire rack + Universal tray | 31 | 80-100 3-4 | |
| Pork roast | Wire rack + Universal tray | 31 | 80-100 4-5 | |
| Lamb roast | Wire rack + Universal tray | 31 | 80-100 3-4 | |
| Duck breast | Wire rack + Universal tray | 31 | 80-100 2-3 | |
Dual cook
Before using dual cook function insert the divider into the oven. We recommend preheat the oven for best results.
The following table presents 5 dual cook guides we recommend for cooking, roasting and baking. Using dual cook function, you will be able to cook your main dish & side dish or main dish & dessert simultaneously.
• Using dual cook function, preheating time can be extended.
| No. | Zone Food | Accessory Level | | | Type of heating | Temp. (°C) | Time (min.) |
| 1 | Upper | Sponge cake | Wire rack, ∅ 25-26 cm tin | 4 160-1740-45 | |
| Lower | Homemade pizza, 1.0-1.2 kg | Universal tray | 1 | | 190-210 | 13-18 |
| 2 | Upper | Roast vegetables, 0.4-0.8 kg | Universal tray | 4 | | 220-230 | 13-18 |
| Lower | Apple pie | Wire rack, ∅ 20 cm tin | 1 165-170-80 | |
| 3 | Upper | Pita bread | Universal tray | 4 | | 230-240 | 13-18 |
| Lower | Potato gratin, 1.0-1.5 kg | Wire rack, 22-24 cm oven dish | 1 | | 180-190 | 45-50 |
| No. | Zone Food | Accessory Level | | | Type of heating | Temp. (°C) | Time (min.) |
| 4 | Upper | Chicken, drumstick | Wire rack + Universal tray | 44 | | 230-250 | 30-35 |
| Lower | Lasagne, 1.0-1.5 kg | Wire rack, 22-24 cm oven dish | 1 | | 190-200 | 30-35 |
| 5 | Upper | Fish fillet, baked | Wire rack + Universal tray | 44 | | 210-230 | 15-20 |
| Lower | Apple puff pastry | Universal tray | 1 170-1 25-30 | |
Cooking Smart
You can also use upper or lower zone only to save power. The cooking time can be extended when you use separated zone. We recommend preheat the oven for best results.
Upper
| Food Accessory Level | | Type of heating | Temp. (°C) | Time (min.) |
| Potato gratin | Wire rack, 22-24 cm oven dish | 4 | | 160-170 | 40-50 |
| Scones | Universal tray 4 | | | 180-190 | 30-35 |
| Lasagne | Wire rack, 22-24 cm oven dish | 4 | | 180-190 | 25-35 |
| Chicken, drumstick * | Wire rack + Universal tray | 4 | | 230-250 | 30-35 |
\* Do not preheat the oven.
Lower
| Food Accessory Level | Type of heating | Steam level | Temp. (°C) | Time (min.) |
| Dutch loaf cake | Wire rack, 24 cm loaf cake tin | 1 | | - 170-180 50-60 |
| Apple pie | Wire rack, ∅ 20 cm tin | 1 | | - 160-170 70-80 |
| Homemade pizza, 1.0-1.2 kg | Universal tray | 1 - | 190-240 15-20 | |
| Croissants | Universal tray | 1 | | Low 180-190 15-20 |
| Food Accessory Level | Type of | heating | Steam level | Temp. (°C) | Time (min.) |
| Cheese cake | Wire rack 1 | | Med 150-160 60-70 |
| Bread rolls | Universal tray | 1 Low 180-190-15-25 | | | |
| Broccoli florets * | Steam container | A | -- 10-15 | |
| Peeled potato halves * | Steam container | A -- 25-35 | | | |
| Fish fillet * | Steam container | A | -- 15-25 | |
| Boiled eggs * | Steam container | A | -- 13-18 | |
NOTE
- Level A refers to an exclusive rack for the steam container. See the Accessories section on page 14 for exact location of the level A.
- Availability of the cook modes depends on the oven model.
Eco Convection
This mode uses the optimized heating system so that you save the energy during cooking your dishes. The times of this category are suggested to not be preheated before cooking for saving more energy.
| Food | Accessory | Level | Temp. (°C) | Time (min.) |
| Fruit crumble, 0.8-1.2 kg | Wire rack, 24 cm oven dish | 2 160 | 180 60-80 | |
| Jacket potatoes, 0.4-0.8 kg | Universal tray 2 | 190-200 70 | 80 | |
| Sausages, 0.3-0.5 kg | Wire rack + Universal tray | 3 1 | 160-180 20 | 30 |
| Frozen oven chips, 0.3-0.5 kg | Universal tray 3 | 180-200 25 | 35 | |
| Frozen potato wedges, 0.3-0.5 kg | Universal tray 3 | 190-210 25 | 35 | |
| Fish fillets, baked, 0.4-0.8 kg | Wire rack + Universal tray | 3 1 | 200-220 30 | 40 |
| Crispy fish fillets, breaded, 0.4-0.8 kg | Wire rack + Universal tray | 3 1 | 200-220 30 | 45 |
| Roast sirloin of beef, 0.8-1.2 kg | Wire rack + Universal tray | 2 1 | 180-200 65 | 75 |
| Roast vegetables, 0.4-0.6 kg | Universal tray 3 | 200-220 25 | 35 | |
Meat probe
| Type of food Core temperature (°C) | |
| Beef/Lamb | Rare 45-50 | |
| Medium 55-60 | |
| Well done 65-70 | |
| Pork 80-85 | |
| Poultry 85-90 | |
Cooking Smart
Auto Cook programmes

CAUTION
Foods that can easily spoil (such as milk, eggs, fish, meat, or poultry) should not stand in the oven for more than 1 hour before cooking begins, and should be removed promptly when cooking is completed. Eating spoiled food can result in sickness from food poisoning.
Single cook
The following table presents 50 auto programmes for cooking, roasting and baking.
It contains its quantities, weight ranges and appropriate recommendations. Cooking modes and times have been pre-programmed for your convenience. You will find some recipes for the auto programmes in your instruction book.

WARNING
Always use oven gloves while taking out food.
1. Bakes & Bakery
The Auto Cook programmes include preheating during baking and display the preheating progress. Start programme, after preheating beep sounds, insert food. Always use oven gloves while taking out food.
We recommend the 22-24 cm ovenproof dish which can resist the heat (up to 300 °C) and made from glass or glass ceramic.
| Food Weight (kg) Accessory Level | | |
| Bakes |
| Potato gratin | 1.0-1.5 Wire rack 3 | |
| Prepare fresh potato gratin using an ovenproof dish, 22-24 cm. Start programme, after preheating beep sounds, put dish on the centre of rack. |
| Food Weight (kg) | Accessory Level | | |
| Vegetable gratin | 0.8-1.2 Wire rack 3 | |
| Prepare fresh vegetable gratin using an ovenproof dish. 22-24 cm. Start programme, after preheating beep sounds, put dish on the centre of rack. |
| Pasta bake | 1.2-1.5 Wire rack 3 | |
| Prepare pasta gratin using 22-24 cm ovenproof dish. Start programme, after preheating beep sounds, put dish on the centre of rack. |
| Lasagne | 1.0-1.5 Wire rack 3 | |
| Prepare homemade lasagna using 22-24 cm ovenproof dish. Start programme, after preheating beep sounds, put dish on the centre of rack. |
| Ratatouille | 1.2-1.5 Wire rack 3 | |
| Put ingredients for Ratatouille in casserole dish with lid. Start programme, after preheating beep sounds, put dish on the centre of rack. Bake covered. Stir before serving. |
| Pies & Pastry |
| Apple pie | 1.2-1.4 Wire rack 2 | |
| Prepare apple pie using a 20-24 cm round metal baking tin. Start programme, after preheating beep sounds, put tin on the centre of rack. |
| Croissants * | 0.3-0.4 Universal tray 3 | |
| Prepare croissants (chilled ready dough). Put on baking paper on universal tray. Start programme, after preheating beep sounds, put tray into the oven. |
| Food Weight | (kg) Accessory Level | | |
| Apple puff pastry * | 0.3-0.4 Universal tray 3 | |
| Put apple puff pastries on baking paper on universal tray.Start programme, after preheating beep sounds, put tray into the oven. |
| Fruit flan base | 0.4-0.5 Wire rack 3 | |
| Put the dough into a black metal buttered baking dish for cake base. Start programme, after preheating beep sounds, put tin on the centre of rack. |
| Quiche Lorraine | 1.2-1.5 Wire rack 2 | |
| Prepare quiche dough, put in a round quiche dish with 22-24 cm diameter. Start programme, after preheating beep sounds add filling and put dish on the centre of rack. |
| Madeleines | 0.2-0.4 Wire rack 3 | |
| Put dough into black metal madeleine moulds. Start programme, after preheating beep sounds add filling and put dish on the centre of rack. |
| Bread |
| White bread loaf * | 0.6-0.7 Wire rack 2 | |
| Prepare dough and put into a black metal rectangular baking dish (length 25-30 cm). Start programme, after preheating beep sounds put dish on the centre of rack. |
| Mixed grain bread loaf ^ | 0.8-0.9 Wire rack 2 | |
| Prepare dough and put into a black metal rectangular baking dish (length 25-30 cm). Start programme, after preheating beep sounds put dish on the centre of rack. |
| Baguettes * | 0.6-0.7 Universal tray 3 | |
| Prepare dough as 2 pieces and put on the universal tray. |
| Food Weight (kg) | Accessory Level | | |
| Walnut bread * | 1.0-1.1 Universal tray 3 | |
| Prepare dough as 4 pieces and distribute on the universal tray. |
| Bread roll * | 0.3-0.5 Universal tray 3 | |
| Prepare rolls (chilled ready dough). Put on baking paper on universal tray. Start programme, after preheating beep, put tray into the oven. |
| Cakes & Desserts |
| Fruit crumbles | 0.8-1.2 Wire rack 3 | |
| Put fresh fruits (raspberries, blackberries, apple slices, or pear slices) into oven dish 22-24 cm. Distribute crumbles on top. Start programme, after preheating beep sounds, put dish on the centre of rack. |
| Scones | 0.5-0.6 Universal tray 3 | |
| Put scones (5-6 cm diameter) on baking paper on universal tray. Start programme, after preheating beep sounds, put tray into the oven. |
| Sponge cake | 0.5-0.6 Wire rack 3 | |
| Prepare cake batter and put into a black metal round baking tin with 25-26 cm diameter. Start programme, after preheating beep sounds, put tin on the centre of rack. |
| Marble cake | 0.7-0.8 Wire rack 2 | |
| Prepare cake batter and put into a metal round gugelhupf or bundt tin. Start programme, after preheating beep sounds, put tin on the centre of rack. |
Cooking Smart
| Food Weight (kg) | Accessory Level | | |
| Dutch loaf cake | 0.7-0.8 Wire rack 2 | |
| Prepare cake batter and put into a black metal rectangular baking dish (length 25-26 cm). Start programme, after preheating beep sounds, put tin on the centre of rack. |
| Cheesecake * | 0.8-0.9 Wire rack 2 | |
| Prepare dough and put into a black metal round baking tin (20-24 cm). Start programme, after preheating beep sounds, put tin on the centre of rack. |
| Brownies | 0.7-0.8 Wire rack 3 | |
| Prepare cake batter using a 22-24 cm ovenproof dish. Start programme, after preheating beep sounds, put dish on the centre of rack. |
\* Fill the reservoir with drinkable water up to max line for steam assisted cooking.
2. Roast
We recommend fresh chilled meat, poultry and fish for better taste. We recommend thawing frozen ingredients thoroughly if you use the them. The auto programmes don't include the preheating and turning over. But you can turn over after half time for better results if you want.
| Food Weight (kg) Accessory Level | | |
| Meat |
| Roast sirloin of beef ** | 0.8-1.2 | Wire rack 2 | |
| Universal tray 1 | |
| Season the beef and leave in refrigerator for 1 hour. Put on the wire-rack with fat-side up. |
| Slow cooked roast beef ** | 0.8-1.2 | Wire rack 2 | |
| Universal tray 1 | |
| Season the beef and leave in refrigerator for 1 hour. Put on the wire-rack with fat-side up. |
| Herb roasted lamb chops | 0.4-0.8 | Wire rack 4 | |
| Universal tray 1 | |
| Marinate the lamb chops with herbs and spices and put them on wire rack. |
| Leg of lamb on the bone ** | 0.8-1.4 | Wire rack 3 | |
| Universal tray 1 | |
| Marinate the lamb and put on wire rack. |
| Roast pork with crackling ** | 0.8-1.2 | Wire rack 3 | |
| Universal tray 1 | |
| Put pork roast with fat side to the top on wire rack. |
| Rack of pork ribs | 0.8-1.2 | Wire rack 3 | |
| Universal tray 1 | |
| Put rack of pork rib on rack. |
| Food Weight | (kg) Accessory Level | | |
| Poultry |
| Chicken, whole */** | 0.8-1.4 | Wire rack 2 | |
| Universal tray 1 | |
| Rinse and clean chicken. Brush chicken with oil and spices. Put it breast side down on the rack. Put the meat probe into the thickest area of breast. |
| Chicken, breast | 0.5-0.9 | Wire rack 4 | |
| Universal tray 1 | |
| Marinate breast and put on the rack. |
| Chicken drumstick | 0.5-0.9 | Wire rack 4 | |
| Universal tray 1 | |
| Brush with oil and spices and put on rack. |
| Butterfly chicken * | 1.0-1.3 | Wire rack 3 | |
| Universal tray 1 | |
| Rinse and clean chicken. Cut the back of chicken and brush chicken with oil and spices. Put it on wire rack and universal tray and then cook. |
| Duck, whole */** | 1.5-2.3 | Wire rack 2 | |
| Universal tray 1 | |
| Rinse and clean duck. Brush duck with spices. Put it breast side up on the wire rack and universal tray. Put the meat probe into the thickest area of breast. |
| Duck, breast | 0.3-0.7 | Wire rack 4 | |
| Universal tray 1 | |
| Put duck breast with fat-side up on the rack. |
| Food Weight | (kg) Accessory Level | | |
| Fish |
| Trout fillet, baked | 0.3-0.7 Universal tray 4 | |
| Put trout fillets with the skin side up on the universal tray. |
| Trout | 0.3-0.7 | Wire rack 4 | |
| Universal tray 1 | |
| Rinse and clean the fish and put head to tail on the rack.Add lemon juice, salt and herbs inside fish. Cut skin surface with knife. Brush oil and salt. |
| Sole | 0.3-0.7 Universal tray 3 | |
| Put sole on baking paper on the universal tray. Cut surface with knife. |
| Salmon steak/fillet | 0.3-0.7 | Wire rack 4 | |
| Universal tray 1 | |
| Rinse and clean fillets or steaks. Put fillets skin side up on rack. |
\* Fill the reservoir with drinkable water up to max line for steam assisted cooking.
\*\* Use the meat probe into the thickest part of meat.
Cooking Smart
3. Side Dishes
The auto programmes don't include the preheating. Use the fresh vegetables.
| Food Weight (kg) Accessory Level | | |
| Roast vegetables | 0.3-0.7 Universal tray 4 | |
| Rinse and prepare slices of courgette, aubergine, pepper, onion and cherry tomatoes. Brush with olive oil, herbs and spices. Distribute evenly on tray. |
| Stuffed tomatoes | 0.3-0.7 Universal tray 3 | |
| Rinse and cut the tomatoes into halves, core them. Stuff with mixtures (e.g. rice, minced beef) and put it on tray. |
| Potato wedges | 0.3-0.7 Universal tray 3 | |
| Rinse and cut potatoes into wedges. Brush with olive oil, herbs and spices. Distribute evenly on tray and cook. |
| Baked potato halves | 0.5-0.9 Universal tray 3 | |
| Cut large potatoes (each 200 g) into halves lengthways. Put with cut side up on universal tray and brush with olive oil, herbs and spices. |
4. Convenience
The auto programmes don't include the preheating. Use the frozen pre-cooked conveniences.
| Food Weight (kg) | Accessory Level | | |
| Frozen oven chips | 0.3-0.7 Universal tray 3 | |
| Distribute frozen oven chips evenly on tray. |
| Frozen potato wedges | 0.3-0.7 Universal tray 3 | |
| Distribute frozen potato wedges evenly on tray. |
| Frozen lasagne | 0.3-0.7 Wire rack 3 | |
| Put the frozen lasagne in the oven dish and put on the wire rack. |
5. Pizza & Dough
The Auto Cook programmes include preheating during baking and display the preheating progress. Start programme, after preheating beep sounds, insert food. Always use oven gloves while taking out food.
| Food Weight (kg) | Accessory Level | | |
| Frozen pizza | 0.3-0.7 Wire rack 3 | |
| Start programme, after preheating beep sounds, put the frozen pizza on the middle of the wire rack. |
| Homemade pizza | 0.8-1.2 Universal tray 2 | |
| Prepare homemade pizza with the yeast dough and put it on the universal tray. The weight include dough and topping such as sauce, vegetables, ham and cheese. Start programme, after preheating beep sounds, put tray into the oven. |
| Calzone | 0.8-1.2 Universal tray 3 | |
| Prepare 4 pieces of fresh calzone and put it on tray. |
| Dough proofing | 0.3-0.7 Wire rack 2 | |
| Prepare dough in bowl, cover with cling film. Put in centre of rack. |
Dual cook
The following table presents 20 auto programmes for cooking, roasting and baking. You can use only upper zone or lower zone and use the upper and lower zones at the same time.
The programme contains its quantities, weight ranges and appropriate recommendations. Cooking modes and times have been pre-programmed for your convenience. You will find some recipes for the auto programmes in your instruction book.
All dual Auto Cook programmes include preheating and display the preheating progress.
Please put the food in the oven after preheating beep.
WARNING
Always use oven gloves while taking out food.
1. Upper
| Food Weight (kg) | Accessory Level | | |
| Potato gratin | 1.0-1.5 Wire rack 4 | |
| Prepare fresh potato gratin using an ovenproof dish, 22-24 cm. Start programme, after preheating beep sounds, put dish on the centre of rack. |
| Pasta bake | 1.2-1.5 Wire rack 4 | |
| Prepare pasta gratin using 22-24 cm ovenproof dish. Start programme, after preheating beep sounds, put dish on the centre of rack. |
| Lasagne | 1.0-1.5 Wire rack 4 | |
| Prepare homemade lasagna using 22-24 cm ovenproof dish. Start programme, after preheating beep sounds, put dish on the centre of rack. |
| Food Weight | (kg) Accessory Level | | |
| Scones | 0.5-0.6 Universal tray 4 | |
| Put scones (5-6 cm diameter) on baking paper on universal tray. Start programme, after preheating beep sounds, put tray into the oven. |
| Chicken drumstick | 0.5-0.9 | Wire rack 4 | |
| Universal tray 4 | |
| Brush with oil and spices and put on rack. |
| Salmon steak/fillet | 0.3-0.7 | Wire rack 4 | |
| Universal tray 4 | |
| Rinse and clean fillets or steaks. Put fillets skin side up on rack. |
| Roast vegetables | 0.3-0.7 Universal tray 4 | |
| Rinse and prepare slices of courgette, aubergine, pepper, onion and cherry tomatoes. Brush with olive oil, herbs and spices. Distribute evenly on tray. |
| Baked potato halves | 0.5-0.9 Universal tray 4 | |
| Cut large potatoes (each 200 g) into halves lengthways. Put with cut side up on universal tray and brush with olive oil, herbs and spices. |
| Frozen potato wedges | 0.3-0.7 Universal tray 4 | |
| Distribute frozen potato wedges evenly on tray. |
| Frozen oven chips | 0.3-0.7 Universal tray 4 | |
| Distribute frozen oven chips evenly on tray. |
Cooking Smart
2. Lower
| Food Weight (kg) | Accessory Level | | |
| Apple pie | 1.2-1.4 Wire rack 1 | |
| Prepare apple pie using a 20-24 cm round metal baking tin. Start programme, after preheating beep sounds, put tin on the centre of rack. |
| Apple puff pastry * | 0.3-0.4 Universal tray 1 | |
| Put apple puff pastries on baking paper on tray. Start programme, after preheating beep sounds, put tray into the oven. |
| Croissants * | 0.3-0.4 Universal tray 1 | |
| Prepare croissants (chilled ready dough). Put on baking paper on universal tray. Start programme, after preheating beep sounds, put tray into the oven. |
| Quiche Lorraine | 1.2-1.5 Wire rack 1 | |
| Prepare quiche dough, put in a round quiche dish with 22-24 cm diameter. Start programme, after preheating beep sounds add filling and put dish on the centre of rack. |
| Bread roll * | 0.3-0.5 Universal tray 1 | |
| Prepare rolls (chilled ready dough). Put on baking paper on universal tray. Start programme, after preheating beep, put tray into the oven. |
| Fruit crumbles | 0.8-1.2 Wire rack 1 | |
| Put fresh fruits (raspberries, blackberries, apple slices, or pear slices) into oven dish 22-24 cm. Distribute crumbles on top. Start programme, after preheating beep sounds, put dish on the centre of rack. |
| Food Weight (kg) | Accessory Level | | |
| Cheesecake * | 0.8-0.9 Wire rack 1 | |
| Prepare dough and put into a black metal round baking tin (20-24 cm). Start programme, after preheating beep sounds, put tin on the centre of rack. |
| Stuffed tomatoes | 0.3-0.7 Universal tray 1 | |
| Rinse and cut the tomatoes into halves, core them. Stuff with mixtures (e.g. rice, minced beef) and put it on tray. |
| Frozen pizza | 0.3-0.7 Wire rack 1 | |
| Start programme, after preheating beep sounds, put the frozen pizza on the middle of the wire rack. |
| Homemade pizza | 0.8-1.2 Universal tray 1 | |
| Prepare homemade pizza with the yeast dough and put it on the universal tray. The weight include dough and topping such as sauce, vegetables, ham and cheese. Start programme, after preheating beep sounds, put tray into the oven. |
\* Fill the reservoir with drinkable water up to max line for steam assisted cooking.
3. Twin
You can select one auto programme for the lower and upper zones and cook simultaneously.
CAUTION
When you use either the upper or lower zone, the fan and the heater of the other zone may operate for optimal performance. The zone that is not being used must not be used for any unintended purposes.
Healthy Cook (applicable models only)
The oven offers 20 healthy cook programmes. The cook settings will be adjusted automatically according to the selected programme. You can use single zone or lower zone.
Be sure to use steam container for steam cook and fill the reservoir with drinkable water up to max line.
WARNING
Always use oven gloves while taking out food.
| Food Weight (kg) | Accessory Level | | |
| Broccoli florets 0.4-0.6 | Steam containers A | | |
| Cauliflower florets 0.4-0.6 | Steam containers A | | |
| Carrot slices | 0.4-0.6 | Steam containers | A |
| Courgette slices 0.4-0.6 | Steam containers A | | |
| Pumpkin cubes | 0.4-0.6 | Steam containers | A |
| Green asparagus 0.4-0.6 | Steam containers A | | |
| White asparagus | 0.4-0.6 | Steam containers | A |
| Green beans | 0.4-0.6 | Steam containers A | |
| Brussels sprouts | 0.4-0.6 | Steam containers | A |
| Peeled potato halves | 0.6-0.8 | Steam containers | A |
| Apple slices | 0.4-0.6 | Steam containers A | |
| Prawns | 0.6-0.8 | Steam containers A | |
| Mussels | 0.8-1.0 | Steam containers A | |
| Fish fillet | 0.6-0.8 | Steam containers A | |
| Chicken breast | 0.8-1.0 | Steam containers | A |
| Food Weight (kg) | Accessory Level | |
| Crème caramel - Steam containers A | | |
| Frozen dumplings 0.4-0.6 | Steam containers A | |
| Egg, hard-boiled 0.5-0.7 | Steam containers A | |
| Egg, medium-boiled 0.5-0.7 | Steam containers A | |
| Egg, soft-boiled 0.5-0.7 | Steam containers A | |
NOTE
Level A refers to an exclusive rack for the steam container. See the Accessories section on page 14 for exact location of the level A.
Cooking Smart
Special Function
Defrost
This mode is used for defrosting frozen products, baking goods, fruit, cake, cream and chocolate. The defrosting time is depending on the type, size and quantity of the food.
| Food | Accessory | Level | Temp. (°C) | Time (min.) |
| Frozen productsChicken nuggets,Sausage, potatoes | Wire rack +Universal tray | 31 | 50 - | |
| Baked goodsBread and bread rolls | Wire rack +Universal tray | 31 | 50 - | |
| Fruit | Wire rack, oven dish | 3 | 30 | - |
| Cake, cream, chocolate | Wire rack, oven dish | 3 | 30 | - |
Drying
This mode is used for drying the fruit, vegetable and herb. The drying time is depending on the type and thickness and quantity of the food.
| Food | Accessory | Level | Temp. (°C) | Time (min.) |
| Fruit | Wire rack | 3 | 70-80 | 300-420 |
| Vegetable | Wire rack | 3 | 70-80 | 200-500 |
| Herb | Wire rack | 3 | 70-80 | 60-90 |
Prove Dough
This mode is used for proving the dough and making the homemade yogurt.
| Food | Accessory | Level | Temp. (°C) | Time (min.) |
| Pizza dough | Wire rack | 2 | 30-40 | 30-40 |
| Cake/Bread dough | Wire rack, oven dish | 2 | 30-40 | 40-50 |
| Homemade yogurt | Wire rack, oven dish | 2 | 40-50 | 6-7 (hours) |
Pizza Cook
This mode is suitable for pizza. Cooking temperature and time will depend on the pizza size and the thickness of pizza dough.
| Food | Accessory | Level | Temp. (°C) | Time (min.) |
| Homemade pizza Universal tray 2 190-210 | 15-25 | | | |
| Homemade thin pizza | Universal tray | 2 | 210-230 | 10-15 |
Slow Cook
This mode uses the low-temperature for the tender texture. This mode is suitable for roasting beef, pork, veal or lamb when you want to a tender texture. We recommend sear the meat all over at high temperature on the hob before roasting.
| Food Accessory Level Temp. (°C) | | | Time (hours) |
| Roast beef | Wire rack + Universal tray | 31 | 80-100 3-4 | |
| Sirloin, 5-6 cm thick | Wire rack + Universal tray | 31 | 70-80 4-5 | |
| Pork roast | Wire rack + Universal tray | 31 | 80-100 4-5 | |
| Lamb roast | Wire rack + Universal tray | 31 | 80-100 3-4 | |
| Duck breast | Wire rack + Universal tray | 31 | 70-90 2-3 | |
Test dishes
According to standard EN 60350-1.
1. Baking
The recommendations for baking refer to a preheated oven. Do not use the Fast Preheat function. Always put trays the slanted side to the door front.
| Type of food | Accessory Level | | Type of heating | Temp. (°C) | Time (min.) |
| Small cakes | Universal tray | 3 | | 165 23-28 |
| 3 | | 165 25-30 |
| 1+3 | | 155 33-38 |
| Shortbread | Universal tray 1+3 | | | 140 28-33 |
| Fatless sponge cake | Wire rack + Spring form cake tin (Dark coated, ∅ 26 cm) | 2 | | 165 30-35* |
| 2 | | 160 30-35 |
| 1+4 | | 155 35-40 |
| Apple pie | Wire rack + 2 Spring form cake tins ** (Dark coated, ∅ 20 cm) | 2. placed diagonally | | 160 70-80 |
| Universal tray + Wire rack + 2 Spring form cake tins *** (Dark coated, ∅ 20 cm) | 1+3 | | 160 80-90 |
\* Increase the cooking time by 5 minutes if you are cooking in Conventional mode using a glass ovenware (∅ 26 cm).
\*\* Two cakes are arranged on the grid at the back left and at the front right.
\*\*\* Two cakes are arranged in the center on top of each other.
2. Grilling
Preheat the empty oven for 5 minutes using Large Grill function.
| Type of food | Accessory Level | | Type of heating | Temp. (°C) | Time (min.) |
| White bread toast | Wire rack 5 | | | 300 (Max.) | 1-2 |
| Beef burgers * (12 ea) | Wire rack + Universal tray (to catch drippings) | 41 | | 300 (Max.) | 1^st 15-18 2^nd 5-8 |
\* Turn over after 23 of the cooking time.
3. Roasting
| Type of food | Accessory Level | | Type of heating | Temp. (°C) | Time (min.) |
| Whole chicken * 1.3-1.5 kg | Wire rack + Universal tray (to catch drippings) | 31 | | 200 60 | 75 |
| Whole chicken * 1.5-1.7 kg | Wire rack + Universal tray (to catch drippings) | 31 | | 200 70 | 85 |
\* Turn over after half of time.
Cooking Smart
4. Steam cook
Fill the reservoir with drinkable water up to max line for steam cooking.
| Type of food Accessory Level | | Type of heating | Time (min.) |
| Broccoli florets 0.5 kg | Steam container A | [TD78] | 12-15 |
| Steamed eggs 10 ea | Steam container A |  | 15-18 |
| Peeled potatoes 0.5 kg | Steam container A | [KT20] | 18-23 |
| Frozen salmon Steam container A | | [STWK] | 18-23 |
NOTE
Level A refers to an exclusive rack for the steam container. See the Accessories section on page 14 for exact location of the level A.
Collection of frequent Auto Cook recipes
Potato gratin
Ingredients 800 g potatoes, 100 ml milk, 100 ml cream, 50 g beaten whole egg. 1 tbsp each of salt, pepper, nutmeg, 150 g grated cheese, butter, thyme.
Directions Peel potatoes and slice them to 3 mm thickness. Rub the butter all over the surface of a gratin dish (22-24 cm). Spread the slices on a clean towel and keep them covered with the towel while you prepare the rest of the ingredients.
Mix the rest of the ingredients except for grated cheese into a large bowl and stir well. Layer the potato slices in the dish slightly overlapping and pour the mixture over the potatoes. Spread the grated cheese over the top and bake. After cooking, serve sprinkled with a few fresh thyme leaves.
Vegetable gratin
Ingredients 800 g vegetables (courgette, tomato, onion, carrot, pepper, pre-cooked potatoes), 150 ml cream, 50 g beaten whole egg, 1 tbsp each of salt, herb (pepper, parsley or rosemary), 150 g grated cheese, 3 tbsp olive oil. Some thyme leaves.
Directions Wash the vegetables and slice them to 3-5 mm thickness. Layer the slices on a gratin dish (22-24 cm) and pour the oil on the vegetables. Mix the rest of the ingredients except for grated cheese and pour on the vegetables. Spread the grated cheese over the top and bake. Then serve sprinkled with a few fresh thyme leaves.
Lasagne
Ingredients 2 tbsp olive oil, 500 g minced beef, 500 ml tomato sauce, 100 ml beef stock, 150 g dried lasagne sheets, 1 onion (chopped), 200 g grated cheese, 1 tbsp each of dried parsley flakes, oregano, basil.
Directions Prepare tomato meat sauce. Heat the oil in a frying pan, then cook the minced beef and chopped onion for about 10 min until browned all over. Pour over the tomato sauce and beef stock, add the dried herbs. Bring up to the boil, then simmer for 30 min. Cook lasagne noodles according to package directions. Layer the lasagne noodle, meat sauce, and cheese then repeat. Then sprinkle evenly with remaining cheese on the top of layer of noodles and bake.
Apple pie
Ingredients • Pastry: 275 g flour, 12 , tbsp salt, 125 g white castor sugar, 8 g vanilla sugar, 175 g cold butter, 1 egg (beaten).
\- Filling: 750 g firm whole apples, 1 tbsp lemon juice, 40 g sugar, ^1/2 tbsp cinnamon, 50 g seedless raisins, 2 tbsp bread crumbs.
Directions Sift the flour with the salt above a big bowl. Sift the castor sugar and vanilla sugar with it. Cut with 2 knives the butter through the flour in small cubes. Add 14 of the beaten egg. Knead all the ingredients in the food processor until a crumbly mass appears. Form the dough into a ball with your hands. Wrap it in plastic foil and leave it chilled for about 30 min.
Grease the spring tin (24-26 cm diameter) and dust the surface with flour. Roll out 14 of the dough till 5 mm thickness. Put it in the tin (bottom and sides).
Peel and core the apples. Cut them in cubes of about 34 x 34 cm. Sprinkle the apples with lemon juice and mix well. Wash and dry the currants and raisins. Add sugar, cinnamon, raisins and currants. Mix well and sprinkle the bottom of dough with bread crumbs. Press slightly.
Roll out the rest of the dough. Cut the dough in small strips and put them cross wise on the filling. Brush the pie evenly with the rest of the beaten egg.
Cooking Smart
Quiche Lorraine
Ingredients • Pastry: 200 g plain flour, 80 g butter, 1 egg.
\- Filling: 75 g cubed fatless bacon, 125 ml cream, 125 g crème fraiche, 2 eggs, beaten, 100 g grated cheese from Switzerland, salt and pepper.
Directions To make the pastry, put the flour, butter and egg in a bowl and mix to a soften pastry and then rest it in the refrigerator for 30 min. Roll out the pastry and placed in the greased ceramic dish for quiche (25 cm diameter). Prick the bottom with a fork. Mix the egg, cream, crème fraîche, cheese, salt and pepper. Pour it on the pastry just before baking.
Fruit crumbles
Ingredients • Topping: 200 g flour, 100 g butter, 100 g sugar, 2 g salt, 2 g cinnamon powder.
\- Fruit: 600 g mixed fruits.
Directions Mix all ingredients until to be crumble for making topping. Spread the mixed fruits into an oven dish and sprinkle the crumble.
Homemade pizza
Ingredients • Pizza dough: 300 g flour, 7 g dried yeast, 1 tbsp olive oil, 200 ml warm water, 1 tbsp sugar and salt.
\- Topping: 400 g sliced vegetable (aubergine, courgette, onion, tomato), 100 g Ham or bacon (chopped), 100 g grated cheese.
Directions Put the flour, yeast, oil, salt, sugar and warm water in a bowl and mix to a wetish dough. Knead in a mixer or by hand about 5-10 min. Cover with lid and place in oven for 30 min at 35 °C to prove. Roll out the dough on a floured surface into a rectangle shape and put on the tray or pizza pan. Spread the tomato puree on the dough and place ham, mushroom, olive and tomato. Sprinkle evenly with cheese on the top and bake.
Roast sirloin of beef
Ingredients 1 kg sirloin of beef joint, 5 g salt, 1 g pepper, 3 g each of rosemary, thyme.
Directions Season the beef with salt, pepper and rosemary and leave in refrigerator for 1 hour. Put on the Wire rack. Put it in the oven and cook.
Maintenance
Herb roasted lamb chops
Ingredients 1 kg lamb chops (6 pieces), 4 large garlic cloves (pressed), 1 tbsp fresh thyme (crushed), 1 tbsp fresh rosemary (crushed), 2 tbsp salt, 2 tbsp olive oil.
Directions Mix the salt, garlic, herbs and oil and add the lamb. Turn to coat and leave at a room temperature at least 30 min to 1 hour.
Rack of pork ribs
Ingredients 2 racks pork spare ribs, 1 tbsp black peppercorns, 3 bay leaves, 1 onion (chopped), 3 garlic cloves (chopped), 85 g brown sugar, 3 tbsp Worcestershire sauce, 2 tbsp Tomato puree, 2 tbsp olive oil.
Directions Make a barbecue sauce. Heat oil in a sauce pan and add the onion. Cook until softened and add remaining ingredients. Broil and reduce heat and simmer for 30 min until thickened. Marinate the rib with the barbecue sauce at least 30 min to 1 hour.
Cleaning
WARNING
- Make sure the oven and accessories are cool before cleaning.
- Do not use abrasive cleaning agents, hard brushes, scouring pads or cloths, steel wool, knives or any other abrasive materials.
Oven interior
- For cleaning the interior of the oven, use a clean cloth and a mild cleaning agent or warm soapy water.
- Do not hand-clean the door seal.
- To avoid damaging the enamelled oven surfaces, only use standard oven cleaners.
• To remove stubborn soils, use a special oven cleaner.
- As the temperature of the cooking room increases at an initial period, you may find some spots on the inner glass of the door. If this is the case, turn off the oven and wait until it cools down. Then, use kitchen paper or neutral detergent with a clean cloth to wipe up the inner glass.
Oven exterior
If there are fingerprints, grease, or stains on the exterior (such as the door surface or display), clean with a soft cloth with a glass cleaner or neutral detergent, and then wipe dry with a soft, clean, dry cloth.
Accessories
Wash the accessories after every use, and dry it with a tea towel. To remove stubborn impurities, soak the used accessories in warm soapy water for about 30 minutes before washing.
Maintenance
Catalytic enamel surface (applicable models only)
The removable parts are coated with dark grey catalytic enamel. They can be soiled with oil and fat spattered by the circulating air during convection heating. However, these impurities burn off at oven temperatures of 200 °C or above.
1. Remove all accessories from the oven.
2. Clean the interior of the oven.
3. Select Convection mode with max temperature, and run the cycle for an hour.
Door (applicable models only)
Do not remove the oven door unless for cleaning purposes. To remove the door for cleaning, follow these instructions.
WARNING
The oven door is heavy.

natural_image
Illustration of a hand pressing down on a seatbelt inside a vehicle (no text or symbols)
1. Open the door and flip open the clips at both hinges.

natural_image
Diagram of a kitchen appliance with an open oven and a diagonal blade, showing directional arrows indicating motion (no text or symbols)
2. Close the door approximately 70". Hold the oven door by the sides using both hands, and lift and pull upwards until the hinges are removed.
3. Clean the door with soapy water and a clean cloth.

natural_image
Diagram of a mechanical device with an inset showing a close-up view of a gear mechanism (no text or symbols present)
4. When done, follow steps 1 to 2 in the reverse order to reinstall the door. Make sure the clips are hinged on both sides.
Door glass
Depending on the model, the oven door is equipped with 3-4 sheets of glass placed against each other. Do not remove the door glass unless for cleaning purposes. To remove the door glass for cleaning, follow these instructions.

natural_image
Technical line drawing of a mechanical component with an inset close-up showing a hand operating a tool (no text or symbols present)
1. Use a screwdriver to remove the screws on the left and right sides.

natural_image
Diagram of a mechanical assembly with a ruler and a square component labeled '01' (no text or symbols beyond label)
2. Detach the coverings in the arrow directions.
3. Remove the first sheet from the door.

natural_image
Pure diagram of a rectangular frame with a central square and an arrow, no text or symbols present.
4. Remove the second sheet from the door in the arrow direction.

natural_image
Diagram of a mechanical or architectural component with no visible text, numbers, or symbols
5. Remove the third sheet from the door in the arrow direction.
6. Clean the glass with soapy water and a clean cloth.
CAUTION
To identify the correct side of the sheet, locate the "PYRO" mark on the corner of every sheet.
Correct direction: PYRO-\*\*-\*\*
Wrong direction: \*\*\*----OAY9

7. When done, reinsert the sheets as follows:
• See the picture and locate the hinges. Insert sheet 3 below support clip 1, sheet 2 between support clip 1 and 2, and sheet 1 into support clip 3 in this order. Make sure the printed side of sheets is inserted inward.

natural_image
Technical line drawing of a mechanical assembly with a circular component and mounting base (no text or symbols)
8. After insert the sheet 2, press down the glass clips and check if they secure the glass sheet properly.
9. Follow steps 1-2 above in the reverse order to reinstall the coverings.
WARNING
To prevent heat leaks, make sure you properly reinsert the glass sheets.
Water collector

natural_image
Technical line drawing of a door or panel with a labeled component '01' (no text or symbols beyond label)
01 Water collector
The water collector collects not only excess moisture from cooking but also food residue. The water collector cannot be detached. Wipe water on the water collector when the oven cools down after a cooking process.
WARNING
If you encounter a water leak from the water collector, contact us at a local Samsung service centre.
01 Support clip 1
02 Support clip 2
03 Support clip 3
Maintenance
Side racks (applicable models only)

natural_image
Technical line drawing of a mechanical assembly with an inset showing a bracket detail (no text or symbols)
1. Press the top line of the left side rack, and lower by approximately 45^ .

natural_image
Diagram of a mechanical structure with rotational arrow indicating motion (no text or symbols)
2. Pull and remove the bottom line of the left side rack.
3. Remove the right side rack in the same way.
4. Clean both side racks.
5. When done, follow steps 1 to 2 in the reverse order to reinsert the side racks.
NOTE
The oven operates without the side racks and racks in position.
Opening the door manually
If the door is not opened automatically and want to open it manually, you can open it by using door opener.

natural_image
Pure technical line drawing of a mechanical component with no text or symbols
1. Insert the door opener into the gap between the door and the control panel.

natural_image
Diagram showing a door handle with a circular button and an arrow indicating rotation (no text or symbols)
2. Lift up the door opener.

natural_image
Diagram of a door frame with an arrow indicating direction (no text or symbols)
3. The door will open manually.
WARNING
- The door can get hot. Use oven gloves while opening the door manually.
- A lot of steam can escape if the door is opened manually. The steam can cause burns. Step back and wait until the steam has dissipated before taking the food out of the oven.
NOTE
If the door is not opened automatically, unplug the power cord for cooling enough time. When appear same problem, contact a local Samsung service centre.
Replacement
Bulbs

natural_image
Simple line drawing of a hand holding a bulb inside a circular frame (no text or symbols)
WARNING
- Before replacing a bulb, turn off the oven and unplug the power cord.
- Use only 25-40 W / 220-240 V, 300 °C heat-resistant bulbs. You can purchase approved bulbs at a local Samsung service center.
- Always use a dry cloth when handling a halogen bulb. This is to prevent the bulb from being tampered with fingerprints or sweat, resulting in a shortened lifecycle.
Side oven light

natural_image
Illustration of a hand holding a tool inside a circular frame (no text or symbols)
1. Hold the lower end of the cover of the side oven light with one hand, and use a flat-sharp tool such as a table knife to remove the cover as shown.
2. Replace the side oven light.
3. Reinsert the light cover.
Troubleshooting
Checkpoints
If you encounter a problem with the oven, first check the table below and try the suggestions. If the problem continues, contact a local Samsung service centre.
| Problem Cause | Action | |
| The buttons cannot be pressed properly. | If there is foreign matter caught between the buttonsTouch model: if there is moisture on the exteriorIf the Lock function is set | Remove the foreign matter and try again.Remove the moisture and try again.Check whether the Lock function is set. |
| The time is not displayed. | If there is no power supplied | Check whether there is power supplied. |
| The oven does not work. | If there is no power supplied | Check whether there is power supplied.Check if the Demo mode is on. |
| The oven stops while in operation. | If it is unplugged from the power socket | Reconnect the power. |
| The power turns off during operation. | If continuous cooking takes a long timeIf the cooling fan does not workIf the oven is installed in a place without good ventilationWhen using several power plugs in the same socket | After cooking for a long time, let the oven cool.Listen for the sound of the cooling fan.Keep the gaps specified in the product installation guide.Use a single plug. |
| Problem Cause Action | |
| There is no power to the oven. | · If there is no power supplied | · Check whether there is power supplied. |
| The oven exterior is too hot during operation. | · If the oven is installed in a place without good ventilation | · Keep the gaps specified in the product installation guide. |
| The door cannot be opened properly. | · If there is food residue stuck between the door and product interior | · Clean the oven well and then open the door again. |
| The interior light is dim or does not turn on. | · If the lamp turns on and then off· If the lamp is covered by foreign matter during cooking | · The lamp automatically turns off after a certain amount of time to save power. You can turn it on again by pressing Oven light.· Clean the inside of the oven and then check. |
| There is electricity coming from the machine. | · If the power supply is not properly grounded· If you are using a socket without grounding | · Check whether the power supply is properly grounded. |
| Problem Cause | Action | |
| There is water dripping. | · There may be water or steam in some cases depending on the food. This is not a product malfunction. | · Let the oven cool and then wipe with a dry dish towel. |
| There is steam through a crack in the door. |
| There is water remaining in the oven. |
| The brightness inside the oven varies. | · The brightness changes depending on power output changes. | · Power output changes during cooking are not malfunctions, so there is no need to worry. |
| Cooking is finished, but the cooling fan is still running. | · The fan automatically runs for a certain amount of time to ventilate inside the oven. | · This is not a product malfunction, so there is no need to worry. |
| The oven does not heat. | · If the door is open· If oven controls are not correctly set· If the household fuse has been blown or the circuit breaker has operated | · Close the door and restart.· Refer to the chapter on oven operation and reset the oven.· Replace the fuse or reset the circuit. If it happens repeatedly, call an electrician.· Check if the Demo mode is on. |
| Problem Cause Action | |
| Smoke comes out during operation. | During initial operationIf there is food on the heater | Smoke may come from the heater when you first use the oven. This is not a malfunction, and if you run the oven 2-3 times, it should stop happening.Let the oven cool sufficiently and remove the food from the heater. |
| There is a burning or plastic smell when using the oven. | If using plastic or other containers that are not heat-resistant | Use glass containers suitable for hot temperatures. |
| The oven does not cook properly. | If the door is often opened during cooking | Do not frequently open the door unless you are cooking things that need to be turned. If you frequently open the door, the interior temperature will be lower and this may affect the results of your cooking. |
| I can hear water boiling during steam cooking. | This is because water is heated using the steam heater | This is not a product malfunction, so there is no need to worry. |
| Steam cooking does not work. | If there is no water in the water supply tank | Add water to the tank and try again. |
Troubleshooting
| Problem Cause | Action | |
| The set is warm during pyro cleaning | This is because pyro cleaning uses high temperatures | This is not a product malfunction, so there is no need to worry. |
| There is a burning smell during pyro cleaning. | Pyro cleaning uses high temperatures, so you may smell food residue burning. | This is not a product malfunction, so there is no need to worry. |
| Steam cleaning does not work. | This is because the temperature is too high | Let the oven cool and then use. |
| The door cannot closed. | If the auto door motor is not initialized. | Push the door with your hand to keep the door closed, and touch the door auto open button to initialize. |
If the oven fails to operate, you may see an information code on the display. Check the table below and try the suggestions.
| Code | Meaning Action | |
| C-d1 | Door lock malfunctions | Turn off the oven and then restart. If the problem continues, turn off all power for 30 seconds or more and then reconnect.If the problem is not fixed, please contact a service centre. |
| C-d4 | Auto door open malfunctions |
| C-20 | Sensor malfunctions |
| C-21 |
| C-22 |
| C-23 |
| C-F1 | Only occurs during EEPROM Read/Write |
| C-70 | Steam-related problems |
| C-72 |
| C-F0 | If there is no communication between the main PCB and sub PCB |
| C-F2 | Occurs when a communication problem is maintained between the Touch IC <> Main or Sub micom |
| C-d0 | Button problemOccurs when a button is pressed and held for a period of time. | Clean the buttons and make sure there is no water on/around them. Turn off the oven and try again. If the problem continues, contact a local Samsung service centre. |
Troubleshooting
| Code | Meaning Action | |
| -dC- | If the divider is removed during cooking in Dual cook mode.If the divider is inserted during cooking in Single cook mode. | The divider must not be removed during cooking in Dual cook mode.Turn off the oven and then restart. If the problem continues, turn off all power for 30 seconds or more and then reconnect.If the problem is not fixed, please contact a service centre. |
| S-01 | Safety shutoffOven has continued operating at a set temperature for an extended time.Under 100 °C - 16 hoursFrom 105 °C to 240 °C - 8 hoursFrom 245 °C to Max - 4 hours | This is not a system failure. Turn off the oven and remove food. Then, try again normally. |
Technical specifications
SAMSUNG strives to improve its products at all times. Both the design specifications and these user instructions are thus subject to change without notice.
| Connection voltage 230-240 V | ~50 Hz |
| Maximum connected load power 3650-3950 W | |
| Dimensions(W x H x D) | Main unit 595 x 596 x 570 mm |
| Built-in 560 x 579 x 549 mm |
| Volume 76 liter | |
\* This product contains a light source of energy efficiency class .
Appendix
Product data sheet
| SAMSUNG | SAMSUNG |
| Model identification | NV7B796***, NV7B797***, NV7B798***, NV7B799*** |
| Energy Efficiency Index per cavity (EEI cavity) | 81.6 |
| Energy Efficiency Class per cavity | A+ |
| Energy consumption (electricity) required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in conventional mode per cavity (electric final energy) (ECelectricity) | 1.05 kWh/cycle |
| Energy consumption required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in fan-forced mode per cavity (electric final energy) (ECelectricity) | 0.71 kWh/cycle |
| Number of cavities | 1 |
| Heat source per cavity (electricity or gas) | electricity |
| Volume per cavity (V) | 76 L |
| Type of oven | Built-in |
| Mass of the appliance (M) | NV7B796***: 37.0 kgNV7B797***: 42.0 kgNV7B798***: 37.0 kgNV7B799***: 42.0 kg |
| Overall Standby Power consumption (W)(All network ports is "on" condition) | 1.9 W |
| Period of time for the power management (min) | 20 min. |
| WiFi Standby-mode Power Consumption (W) | 1.9 W |
| Period of time for the power management (min) |
| Off mode | Power consumption | 0.5 W |
| Period of time for the power management (min) | 30 min. |
Data determined according to standard EN 60350-1, EN 50564, Commission Regulations (EU) No 65/2014 and (EU) No 66/2014, and Regulation (EC) NO 1275/2008.
Energy saving tips
- During cooking, the oven door should remain closed except for turning food over. Do not open the door frequently during cooking to maintain the oven temperature and to save energy.
- Plan oven use to avoid turning the oven off between cooking one item and the next to save energy and reduce the time for re-heating the oven.
- If cooking time is more than 30 minutes, the oven may be switched off 5-10 minutes before the end of the cooking time to save energy. The residual heat will complete the cooking process.
- Wherever possible cook more than one item at a time.
NOTE
Hereby, Samsung declares that this radio equipment is in compliance with Directive 2014/53/EU and with the relevant statutory requirements in the UK. The full text of the EU declaration of conformity and the UK declaration of conformity is available at the following internet address: The official Declaration of conformity may be found at http://www.samsung.com. go to Support > Search Product Support and enter the model name.
CAUTION
The 5 GHz WLAN function of this equipment may only be operated indoors in all EU countries and in the UK.
| Wi-Fi | Frequency range Transmitter power (Max) |
| 2400-2484 MHz 20 dBm |
| 5150-5250 MHz 23 dBm |
| 5250-5350 MHz 23 dBm |
| 5470-5725 MHz 23 dBm |
Memo
Open Source Announcement
The software included in this product contains open source software. You may obtain the complete corresponding source code for a period of three years after the last shipment of this product by contacting our support team via http://opensource.samsung.com (Please use the "Inquiry" menu.)
It is also possible to obtain the complete corresponding source code in a physical medium such as a CD-ROM; a minimal charge will be required.
The following URL http://opensource.samsung.com/opensource/COMMON\_R18\_TZ4\_0/seq/0 leads to the open source license information as related to this product. This offer is valid to anyone in receipt of this information.

SAMSUNG
QUESTIONS OR COMMENTS?
| COUNTRY CALL OR VISIT US ONLINE AT | |
| AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support |
| BELGIUM 02-201-24-18 | www.samsung.com/be/support(Dutch)www.samsung.com/be_fr/support(French) |
| DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support | |
| FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com/fi/support | |
| FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support | |
| GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support |
| ITALIA 800-5AMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support |
| CYPRUS | 8009 4000 only from landline, toll free | www.samsung.com/gr/support |
| GREECE | 80111 SAMSUNG (80111 726 7864)only from land line(+30) 210 6897691 from mobile and land line | www.samsung.com/gr/support |
| LUXEMBURG | 261 03 710 | www.samsung.com/be_fr/support |
| NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support |
| NORWAY | 21629099 | www.samsung.com/no/support |
| PORTUGAL | 210 608 098Chamada para a rede fixa nacionalDias úteis das 9h às 20h | www.samsung.com/pt/support |
| SPAIN | 91 175 00 15 | www.samsung.com/cs/support |
| SWEDEN 0771 400 300 www.samsung.com/sc/support |
| SWITZERLAND | 0800 726 786 | www.samsung.com/ch/support(German)www.samsung.com/ch_fr/support(French) |
| UK | 0333 000 0333 | www.samsung.com/uk/support |
| COUNTRY CALL OR VISIT US ONLINE AT | |
| IRELAND (EIRE) | 0818 717100 | www.samsung.com/ic/support |
| ALBANIA 045 620 202 www.samsung.com/al/support |
| BOSNIA | 055 233 999 | www.samsung.com/ba/support |
| NORTH MACEDONIA | 023 207 777 www.samsung.com/mk/support |
| BULGARIA | 0800 111 31 - Безплатен за всички оператори *3000 - Цена на един градски разговор или според тарифата на мобилният оператор 09:00 до 18:00 - Понеделник до Петък | www.samsung.com/bg/support |
| CROATIA | 072 726 786 | www.samsung.com/hr/support |
| CZECH | 800 - SAMSUNG (800-726786) | www.samsung.com/cz/support |
| HUNGARY | 0680SAMSUNG (0680-726-7864) | www.samsung.com/hu/support |
| MONTENEGRO | 020 405 888 www.samsung.com/support |
| POLAND | 801-172-678" lub +48 22 607-93-33" *(opłata według taryfy operatora) | http://www.samsung.com/pl/support/ |
| ROMANIA | 0800872678 - Apel gratuit *8000 - Apel tarifat in retea Program Call Center Luni - Vineri: 9 AM - 6 PM | www.samsung.com/ro/support |
| SERBIA | 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support |
| SLOVAKIA | 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) | www.samsung.com/sk/support |
| LITHUANIA | 8-800-77777 | www.samsung.com/lt/support |
| LATVIA | 8000-7267 | www.samsung.com/lv/support |
| ESTONIA | 800-7267 www.samsung.com/ee/support |
| SLOVENIA | 080 697 267 (brezplačna številka) | www.samsung.com/si/support |
| KOSOVO | 038 40 30 90 | www.samsung.com/support |

DG68-01472A-01