Club HRKG110400S - Heizung HARVIA - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Club HRKG110400S HARVIA als PDF.
| Marke | Harvia |
| Modell | Club HRKG110400S |
| Produkttyp | Elektrischer Kombi-Saunaofen mit Dampferzeuger |
| Nennleistung | 10,5 kW (Modell K10.5GS) |
| Stromversorgung | 400 V 3N~ |
| Fassungsvermögen Wassertank (Dampferzeuger) | Ca. 5 Liter (D-SE: 2 Liter) |
| Empfohlener Steindurchmesser | 5 bis 10 cm |
| Steinart | Gebrochene Winkelsteine (Peridotit, Olivin, Olivin-Dolerit) |
| Garantie (privater Gebrauch) | 2 Jahre |
| Garantie (Wohnung) | 1 Jahr |
| Garantie (Gemeinschaftseinrichtungen) | 3 Monate |
| Steinpflege | Mindestens einmal jährlich neu setzen |
| Reinigung des Dampferzeugers | Verwenden Sie einen Entkalker für Kaffeemaschinen |
| Kabinenhygiene | Bänke, Wände und Boden alle 6 Monate reinigen |
| Elektrischer Anschluss | Mit Kabel H07RN-F, wasserdichte Abzweigdose ≤ 500 mm über dem Boden |
| Mindestsicherheitsabstand | Siehe Tabelle 2 und Abbildung 5 der Anleitung |
| Ersatzteile verfügbar | Heizstab, Tank, Ablaufrohr, Hahn, Überhitzungsschutz, Sensor, Specksteinschale, Relais, Magnetventil |
Häufig gestellte Fragen - Club HRKG110400S HARVIA
Benutzerfragen zu Club HRKG110400S HARVIA
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Heizung kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Club HRKG110400S - HARVIA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Club HRKG110400S von der Marke HARVIA.
BEDIENUNGSANLEITUNG Club HRKG110400S HARVIA
KV50SE, KV60SE, KV80SE, KV90SE
Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet sich an den Besitzer der Sauna oder an die für die Pflege der Sauna verantwortliche Person, sowie an den für die Montage des Saunaofens zuständigen Elektromonteur. Wenn der Saunaofen montiert ist, wird diese Montage- und Gebrauchsanleitung an den Besitzer der Sauna oder die für die Pflege der Sauna verantwortliche Person übergeben. Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Ofens die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Der Ofen dient zum Erwärmen von Saunakabinen auf Saunatemperatur. Die Verwendung zu anderen Zwecken ist verboten.
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer guten Wahl!
Garantie:
• Die Garantiezeit für in Familiensaunen verwendete Saunaöfen und Steuergeräte beträgt zwei (2) Jahre.
- Die Garantiezeit für Saunaöfen und Steuergeräte, die in öffentlichen Saunen in Privatgebäuden verwendet werden, beträgt ein (1) Jahr.
- Die Garantiezeit für in öffentlichen Saunen verwendete Saunaöfen und Steuergeräte beträgt drei (3) Monate.
• Die Garantie deckt keine Defekte ab, die durch fehlerhafte Installation und Verwendung oder Missachtung der Wartungsanweisungen entstanden sind.
• Die Garantie kommt nicht für Schäden auf, die durch Verwendung anderer als vom Werk empfohlener Saunaofensteine entstehen.
INHALT
- BEDIENUNGSANLEITUNG....22
1.1. Aufschichten der Saunaofensteine....22
1.1.1. Wartung 22
1.2. Erhitzen der Saunakabine .... 23
1.2.1. Aufguss.... 23
1.3. Erhitzen der Saunakabine, Verdampfer beim Erhitzen eingeschaltet....23
1.3.1. Füllen des Tanks bei kaltem Verdampfer .....24
1.3.2. Füllen des Tanks bei heißem Verdampfer....24
1.3.3. Leeren des Wassertanks....24
1.3.4. Combi-Saunaöfen mit Wasserbefüllautomatik (KV50SEA-KV90SEA, T7CA-T9CA, K10.5GS-K15GS) .25
1.4. Verwendung von Duftmischungen - gilt nicht für Delta Combi (D-SE) und nicht für Club Combi (K-GS) .....25
1.5. Trocknen der Saunakabine.... 25
1.6. Reinigung des Verdampfers 25
1.7. Anleitungen zum Saunen....25
1.8. Warnungen....26 1.8.1. Symbol Beschreibung....26
1.9. Störungen 26
- SAUNAKABINE 27
2.1. Struktur der Saunakabine 27
2.1.1. Schwärzung der Saunawände......27
2.2. Belüftung der Saunakabine 28
2.3. Leistungsabgabe des Ofens 28
2.4. Hygiene der Saunakabine 28
- MONTAGEANLEITUNG 29
3.1. Vor der Montage 29
3.2. Befestigung des Saunaofens....31
3.3. Schutzgeländer 31
3.4. Anschluß des Steuergerätes und der Fühler....31
3.4.1. Geeignete Schutzgeländer:....31
3.5. Automatische Wasserbefüllung (KV50SEA-KV90SEA, T7CA-T9CA, K10.5GS-K15GS) 32
3.6. Elektroanschlüsse....32 3.6.1. Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens...32
- ERSATZTEILE 36
RUET
| 3.6. Elektrische verbindingen | 63 |
| 3.6.1. Isolatieweerstand elektrische saunaoven ..... 66 |
- RESERVEONDERDELEN....67
ESIT
2.1. Bastuns konstruktion

1. INSTRUCTIONS FOR USE 1. BEDIENUNGSANLEITUNG
1.1. Aufschichten der Saunaofensteine
Die Schichtung der Ofensteine hat eine große Auswirkung auf die Effizienz des Ofens (Abb. 1).
Wichtige Informationen zu Saunaofensteinen:
- Die Steine sollten einen Durchmesser von 5–10 cm haben.
- Verwenden Sie nur spitze Saunasteine mit rauer Oberfläche, die für die Verwendung in Saunaöfen vorgesehen sind. Geeignete Gesteinsarten sind Peridodit, Olivin-Dolerit und Olivin.
- Im Saunaofen sollten weder leichte poröse „Steine“ aus Keramik noch weiche Specksteine verwendet werden. Sie absorbieren beim Erhitzen nicht genügend Wärme, was zu einer Beschädigung der Heizelemente führen kann.
• Die Steine sollten vor dem Aufschichten von Steinstaub befreit werden.
Beachten Sie beim Platzieren der Steine Folgendes:
- Lassen Sie die Steine nicht einfach in den Ofen fallen.
- Vermeiden Sie ein Verkeilen von Steinen zwischen den Heizelementen.
- Schichten Sie die Steine in lockerer Anordnung, so dass Luft zwischen ihnen hindurchströmen kann.
- Schichten Sie die Steine so aufeinander, dass sie nicht gegen die Heizelemente drücken.
- Schichten Sie die Steine oben auf dem Ofen nicht zu einem hohen Stapel auf.
- In der Steinkammer oder in der Nähe des Saunaofens dürfen sich keine Gegenstände oder Geräte befinden, die die Menge oder die Richtung des durch den Saunaofen führenden Luftstroms ändern.

Figure 1. Piling of the sauna stones Abbildung 1. Aufschichtung der Saunaofensteine
1.1.1. Maintenance
Aufgrund der großen Wärmeänderungen werden die Saunasteine spröde und brüchig. Die Steine sollten mindestens einmal jährlich neu aufgeschichtet werden, bei regelmäßigem Gebrauch öfter. Bei dieser Gelegenheit entfernen Sie bitte auch Staub und Gesteinssplitter aus dem unteren Teil des Saunaofens und ersetzen beschädigte Steine. Hierdurch bleibt die Heizleistung des Ofens optimal, und das Risiko der Überhitzung wird vermieden.
ENDE
1.2. Erhitzen der Saunakabine
Beim ersten Erwärmen sondern sich von Saunaofen und Steinen Gerüche ab. Um diese zu beseitigen, muss die Saunakabine gründlich gelüftet werden.
Bei einer für die Saunakabine angemessenen Ofenleistung ist eine isolierte Sauna innerhalb von einer Stunde auf die erforderliche Saunatemperatur aufgeheizt (▶2.3.). Die Saunaofensteine erwärmen sich gewöhnlicherweise in derselben Zeit auf Aufgusstemperatur wie die Saunakabine. Die passende Temperatur in der Saunakabine beträgt etwa 65 bis 80 °C.

Bitte überprüfen Sie, bevor Sie den Ofen anschalten, dass keine Gegenstände auf dem Ofen oder unmittelbarer Nähe des Ofens liegen. ▶1.8.
1.2.1. Aufguss
Die Saunaluft trocknet bei Erwärmung aus, daher sollte zur Erlangung einer angenehmen Luftfeuchtigkeit auf die heißen Steine des Saunaofens Wasser gegossen werden. Die Auswirkungen von Hitze und Dampf sind von Mensch zu Mensch unterschiedlich – durch Ausprobieren finden Sie die Temperatur- und Luftfeuchtigkeitswerte, die für Sie am besten geeignet sind.
Die Kapazität der Saunakelle sollte höchstens 0,2 l betragen. Auf die Steine sollten keine größeren Wassermengen auf einmal gegossen werden, da beim Verdampfen sonst kochend heißes Wasser auf die Badenden spritzen könnte. Achten Sie auch darauf, daß Sie kein Wasser auf die Steine gießen, wenn sich jemand in deren Nähe befindet. Der heiße Dampf könnte Brandwunden verursachen.
Als Aufgußwasser sollte nur Wasser verwendet werden, das die Qualitätsvorschriften für Haushaltswasser erfüllt (Tabelle 1). Im Aufgußwasser dürfen nur für diesen Zweck ausgewiesene Duftstoffe verwendet werden. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Packung.
| Water propertyWassereigenschaft | EffectWirkung | RecommendationEmpfehlung |
| Humus concentrationHumusgehalt | Colour, taste, precipitatesFarbe, Geschmack, Ablagerungen | <12 mg/l |
| Iron concentrationEisengehalt | Colour, odour, taste, precipitatesFarbe, Geruch, Geschmack, Ablagerungen | <0,2 mg/l |
| Hardness: most important substances are manganese (Mn) and lime, i.e. calcium (Ca)Wasserhärte: Die wichtigsten Stoffe sind Mangan (Mn) und Kalk, d.h. Kalzium (Ca) | PrecipitatesAblagerungen | Mn: <0,05 mg/lCa: <100 mg/l |
| Chlorinated waterGechlortes Wasser | Health riskGesundheitsschädlich | Forbidden to useDarf nicht verwendet werden |
| SeawaterSalzwasser | Rapid corrosionRasche Korrosion | Forbidden to useDarf nicht verwendet werden |
Table 1. Water quality requirements
Tabelle 1. Anforderungen an die Wasserqualität
1.3. Erhitzen der Saunakabine, Verdampfer beim Erhitzen eingeschaltet
Mit dem Combi-Saunaofen kann die Sauna wie mit einem gewöhnlichen Saunaofen erhitzt werden, oder man kann beim Erhitzen die Verdampferfunktion des Saunaofens einschalten.
- Füllen Sie vor dem Gebrauch stets den Wassertank auf!
- Das Wasservolumen des Verdampferbehälters von ca. 5 l (D-SE: 2 l) reicht für einen
ENDE
kontinuierlichen Betrieb von ca. 2 h. Das Nachfüllen des Verdampferbehälters muß erfolgen, wenn der Saunaofen kalt ist.
- Den besten Feuchtigkeitsgrad in der Sauna erhält man, wenn man die Saunatemperatur niedrig auf ca. 40 °C einstellt und die Sauna mit dem Verdampfer ca. 1 h lang erhitzt.
1.3.1. Füllen des Tanks bei kaltem Verdampfer
Füllen Sie den Tank mit klarem Leitungswasser. Die maximale Füllmenge beträgt ca. 5 l (D-SE: ca. 2 l).
Abb. 2.
1.3.2. Füllen des Tanks bei heißem Verdampfer Solange der Verdampfer erhitzt ist, sollte das Füllen oder Auffüllen des Tanks vermieden werden, da sowohl das heiße Gerät selbst als auch der entstehende Dampf Brandwunden verursachen können. Falls Sie dennoch Wasser in den heißen Tank füllen müssen, gehen Sie bitte äußerst vorsichtig und unter Beachtung der nachfolgenden Anweisungen vor:
-
Schalten Sie den Verdampfer aus.
-
Gießen Sie vorsichtig kaltes Wasser auf das Gitter, von wo aus es in den Wassertank rinnt und das darin befindliche heiße Wasser ab kühlt.
-
Fangen Sie das aus dem Tank ab laufende, abgekühlte Wasser in einem Behälterauf und gießen Sie es in den Abfluß.
-
Füllen Sie den Tank gemäß 1.3.1.
1.3.3. Leeren des Wassertanks
Um die störungsfreie Funktion zu gewährleisten, muß der Wassertank nach jeder Benutzung geleert werden. Dadurch werden Verunreinigungen entfernt, die sich als Folge der Wasserverdampfung im Tank ablagern.
Da das Gerät unmittelbar nach dem Gebrauch heiß ist, empfiehlt es sich, nach dem Ausschalten mit der Leerung des Tanks einige Stunden zu warten. Abb. 2.
Siehe hierzu auch Abschnitt 1.3.2. Punkte 1–3.

text_image
Always fill the water reservoir before use! Füllen Sie vor dem Gebrauch stets den Wassertank auf! max. level max. Füllhöhe max. level max. Füllhöhe Filling the water reservoir Füllen des Wassertanks Draining the water reservoir Leeren des WassertanksFigure 2. Filling and draining the water reservoir (D-SE, KV-SE, T-C) Abbildung 2. Füllen und Leeren des Wassertanks (D-SE, KV-SE, T-C)
ENDE
1.3.4. Combi-Saunaöfen mit Wasserbefüllautomatik (KV50SEA-KV90SEA, T7CA-T9CA, K10.5GS-K15GS)
Diejenigen Combi-Saunaöfen, die mit Wasserbefüllautomatik ausgestattet sind, füllen den Wasserbehälter automatisch, wenn der Betriebsschalter (2) des Verdampfers eingeschaltet ist. Das Entleerungsventil des Wasser behälters am Saunaofen muss geschlossen und das Absperrventil für die Befüllung des Wasserbehälters geöffnet werden. Siehe Abb. 2 und 7.
Nach dem Saunabad schließen Sie das Absperrventil für die Befüllung des Wasserbehälters. Siehe auch Abschnitt 1.3.3.
1.4. Verwendung von Duftmischungen - gilt nicht für Delta Combi (D-SE) und nicht für Club Combi (K-GS)
In dem Verdampfer können Duftmischungen in flüssiger oder in trockener Form verwendet werden. Flüssige Aufgußduftessenzen werden in die Specksteinbecher des Verdampfers gegeben, Trockenmischungen (Potpourris) auf dem Dampfgitter verteilt.
Bei der Verwendung von Duftmischungen ist Vorsicht vor den aufsteigenden heißen Dämpfen geboten. Bei heißem Verdampfer sollte das Einfüllen von Wasser und von Duftmischungen vermieden werden.
Die Specksteinbecher bitte regelmäßig unter fließendem Wasser reinigen.
1.5. Trocknen der Saunakabine
Die Saunakabine sollte nach jeder Benutzung gründlich trocknen können. Um den Trocknungsprozeß zu beschleunigen, können Sie den Saunaofen bei gleichzeitig auf maximaler Leistung laufender Entlüftung eingeschaltet lassen.
Falls Sie nach dieser Methode verfahren, achten Sie bitte unbedingt darauf, daß der Saunaofen sich nach der eingestellten Zeit von selbst abschaltet.
1.6. Reinigung des Verdampfers
Im Wassertank des Verdampfers lagern sich Verunreinigungen ab, die sich beim Verdampfen aus dem Wasser lösen, z.B. Kalk. Zur Entfernung von Kalkablagerungen verwenden Sie ein handelsübliches Entkalkungsmittel für Kaffeemaschinen etc. (bitte Gebrauchsanweisungen befolgen!). Reinigen Sie die Außenflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch. Die äußere Reinigung bitte nur bei ausgeschaltetem Gerät durchführen.
1.7. Anleitungen zum Saunen
- Waschen Sie sich vor dem Saunen.
- Bleiben Sie in der Sauna, solange Sie es als angenehm empfinden.
- Vergessen Sie jeglichen Stress, und entspannen Sie sich.
- Zu guten Saunamanieren gehört, daß Sie Rücksicht auf die anderen Badenden nehmen, indem Sie diese nicht mit unnötig lärmigem Benehmen stören.
- Verjagen Sie die anderen auch nicht mit zu vielen Aufgüssen.
- Lassen Sie Ihre erhitzte Haut zwischendurch abkühlen. Falls Sie gesund sind, und die Möglichkeit dazu besteht, gehen Sie auch schwimmen.
• Waschen Sie sich nach dem Saunen. - Ruhen Sie sich aus, bis Sie sich ausgeglichen fühlen. Trinken Sie klares Wasser oder einen Softdrink, um Ihren Flüssigkeitshaushalt zu stabilisieren.
ENDE
1.8. Warnings
- Ein langer Aufenthalt in einer heißen Sauna führt zum Ansteigen der Körpertemperatur, was gefährlich sein kann.
- Achtung vor dem heißen Saunaofen. Die Steine sowie das Gehäuse werden sehr heiß und können die Haut verbrennen.
• Halten Sie Kinder vom Ofen fern. - Kinder, Gehbehinderte, Kranke und Schwache dürfen in der Sauna nicht alleingelassen werden.
- Gesundheitliche Einschränkungen bezogen auf das Saunen müssen mit dem Arzt besprochen werden.
- Über das Saunen von Kleinkindern sollten Sie sich in der Mütterberatungsstelle beraten lassen.
- Gehen Sie nicht in die Sauna, wenn Sie unter dem Einfluß von Narkotika (Alkohol, Medikamenten, Drogen usw.) stehen.
- Schlafen Sie nie in einer erhitzten Sauna.
- Meer- und feuchtes Klima können die Metall-oberflächen des Saunaofens rosten lassen.
- Benutzen Sie die Sauna wegen der Brandgefahr nicht zum Kleider- oder Wäschetrocknen, außerdem können die Elektrogeräte durch die hohe Feuchtigkeit beschädigt werden.
1.8.1. Symbol Beschreibung

Benutzerhandbuch lesen.

Nicht bedecken.
1.9. Störungen
Falls der Verdampfer nicht ordnungsgemäß funktioniert, überprüfen Sie bitte die folgenden Punkte:
- Befindet sich genügend Wasser im Tank? (s. Abschnitt 1.3.)
- Wurde der Überhitzungsschutz ausgelöst? (Drücken Sie in diesem Fall den Bestätigungsschalter auf der Unterseite des Geräts)
- ist die Saunafeuchtigkeit zu hoch?
- Befindet sich der Thermostatregler in der Maximalposition?
Falls sich der Saunaofen nicht erwärmt, überprüfen Sie folgende Punkte:
• Strom ist eingeschaltet.
- Das Thermostat ist auf eine höhere als in der Sauna herrschende Temperatur eingestellt.
• Die Sicherungen des Saunaofens sind heil.
2. SAUNA ROOM 2. SAUNAKABINE
2.1. Sauna Room Structure 2.1. Struktur der Saunakabine
A. Isolierwolle, Stärke 50–100 mm. Die Saunakabine muss sorgfältig isoliert werden, damit der Ofen nicht zu viel Leistung erbringen muss.
B. Feuchtigkeitsschutz, z.B. Aluminiumpapier. Die glänzende Seite des Papiers muss zur Sauna zeigen. Nähte mit Aluminiumband abdichten.
C. Etwa 10 mm Luft zwischen Feuchtigkeits-schutz und Täfelung (Empfehlung).
D. Leichtes, 12–16 mm starkes Täfelbrett. Vor Beginn der Täfelung elektrische Verka- belung und für Ofen und Bänke benötigte Verstärkungen in den
Wänden überprüfen.
E. Etwa 3 mm Luft zwischen Wand und Deckentäfelung.
F. Die Höhe der Sauna ist normalerweise 2100–2300 mm. Die Mindesthöhe hängt vom Ofen ab (siehe Tabelle 2). Der Abstand zwischen oberer Bank und Decke sollte höchstens 1200 mm betragen.
G. Bodenabdeckungen aus Keramik und dunkle Zementschlämme verwenden. Aus den Saunasteinen entweichende Partikel und Verunreinigungen im Wasser können sensible Böden verfärben oder beschädigen.
ACHTUNG! Fragen Sie die Behörden, welcher Teil der feuerfesten Wand isoliert werden kann. Rauchfänge, die benutzt werden, dürfen nicht isoliert werden.
ACHTUNG! Leichte, direkt an Wand oder Decke angebrachte Schutzabdeckungen sind ein Brandrisiko.
ACHTUNG! Auf den Boden der Sauna fließendes Wasser muss in den Abfluss geleitet werden.
2.1.1. Schwärzung der Saunawände
Es ist ganz normal, wenn sich die Holzoberflächen einer Sauna mit der Zeit verfärben. Die Schwärzung wird beschleunigt durch
- Sonnenlicht
- Hitze des Ofens
- Täfelungsschutz an den Wänden (mit geringem Hitzewiderstand)
- Feinpartikel, die aus den zerfallenden Sauna- steinen in die Luft entweichen.
ENDE
2.2. Sauna Room Ventilation
2.2. Belüftung der Saunakabine
Die Saunaluft sollte sechsmal pro Stunde ausgetauscht werden. Abb. 4 zeigt verschiedene Optionen der Saunabelüftung.

text_image
360° min. 1000 mm 180° min. 500 mm Figure 4. Abb. 4.A. Luftzufuhr. Bei mechanischer Entlüftung Luftzufuhr über dem Ofen anbringen. Bei Schwerkraftentlüftung Luftzufuhr unter oder neben dem Ofen anbringen. Der Durchmesser des Luftzufuhrrohres muss 50–100 mm betragen. Luftzufuhr nicht so anbringen, dass sie den Temperaturfühler abkühlt (zur Anbringung des Temperaturfühlers siehe Installationsanweisungen des Steuergeräts)!
B. Entlüftung. Entlüftung in Bodennähe anbringen, so weit weg vom Ofen wie möglich. Der Durchmesser des Entlüftungsrohres sollte doppelt so groß sein wie bei der Luftzufuhr.
C. Optionale Lüftung zum Trocknen (während Heizung und Bad geschlossen). Die Sauna kann auch durch die offene Tür getrocknet werden.
D. Wenn die Entlüftung im Waschraum liegt, muss die Lücke unter der Saunatür mindestens 100 mm betragen. Mechanische Entlüftung ist Pflicht.
2.3. Leistungsabgabe des Ofens
Wenn Wand und Decke vertäfelt und ausreichend isoliert sind, richtet sich die Leistungsabgabe des Ofens nach dem Volumen der Sauna. Nicht isolierte Wände (Stein, Glasbausteine, Glas, Beton, Kacheln) erhöhen die benötigte Ofenleistung. Jeder Quadratmeter nicht isolierter Wand entspricht 1,2 m³ mehr Saunavolumen. Eine 10 m³ große Saunakabine mit Glastür z.B. entspricht in der Leistungsabgabe einer 12 m³ großen Sauna. Bei Balkenwänden Saunavolumen mit 1,5 multiplizieren. Korrekte Leistungsabgabe des Ofens aus Tabelle 2 wählen.
2.4. Hygiene der Saunakabine
Liegetücher benutzen, um die Bänke vor Schweiß zu schützen.
Bänke, Wände und Boden der Sauna mindestens alle sechs Monate waschen. Bürste und Saunareinigungsmittel verwenden.
Staub und Schmutz vom Ofen mit feuchtem Tuch abwischen. Kalkablagerungen am Ofen mit 10 % Zitronensäure entfernen und spülen.
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
3.1. Before Installation
3.1. Vor der Montage
Lesen Sie die Montageanleitung, bevor Sie den Saunaofen installieren. Überprüfen Sie die folgenden Punkte:
- Ist der zu montierende Saunaofen in Leistung und Typ passend für die Saunakabine? Die Rauminhaltswerte in Tabelle 2 dürfen weder übernoch unterschritten werden.
- Ist die Netzspannung für den Saunaofen geeignet?
- Der Montageort des Ofens er füllt die in Abb. 5 und Tabelle 2 angegebenen Sicherheitsmindest-abstände.
Diese Abstände müssen unbedingt eingehalten werden, da ein Abweichen Brandgefahr verursacht.
- In einer Sauna darf nur ein Saunaofen installiert werden.
- Der Saunaofen muß so installiert werden, daß die Warnanweisungen nach der Montage leicht lesbar sind.
• Die Saunaöfen dürfen nicht in Wandnischen montiert werden
| Heater Ofen | Output Leistung | Vaporizer Verdampfer | Sauna room Saunakabine | Minimum distances Min. Abstand des Ofen | Connecting cable Anschlußkabel | Fuse Sicherung | ||||||||
| Model and dimensions Modell und Maße | Group Gruppe I | Group Gruppe II | Output Leistung | Max. vaporisation efficiency Verdampfungs-leistung | Cubic vol Rauminhalt | Height Höhe | A | B | To ceiling Zur Decke | To floor Zum Boden | 400 V 3N~ | |||
| Width/Breite 505 mm Depth/Tiefe 490 mm Height/Höhe 700 mm Weight/Gewicht | kW kW kg/h | min m^3 | max m^3 | min mm | *) mm | mm | mm mm | mm^2 A | See fig. 8. Siehe Abbildung 5. | |||||
| >2.3.! | See fig. 5. Siehe Abbildung 5. | |||||||||||||
| 30 kgStoneamount/Steinkammer max. 60 kg | K10.5GS | 10,5 | 2,0 | 4,5 | 9 | 16 | 1900 | 70 | 50 | 1200 | - | 7 x 2.5 | 3 x 16 | |
| K13,5GS | 6 | 7,5 | 2,0 | 4,5 | 11 | 20 | 2100 | 100 | 50 | 1400 | - | (5x2.5 + 7x2.5) | 3 x 16 | |
| K15GS | 7,5 | 7,5 | 2,0 | 4,5 | 14 | 24 | 2100 | 100 | 50 | 1400 | - | (5x2.5 + 7x2.5) | 3 x 16 | |
| Width/Breite 345 mm Depth/Tiefe 465 mm Height/Höhe 660 mm Weight/Gewicht 21 kg Stoneamount/Steinkammer max. 35 kg | ** ) | |||||||||||||
| T7C T7CA | 7,0 | 2,0 | 2,5 | 6 | 9 | 1900 | 80 | 60 | 1250 | - | 5 x 2,5 + 2 x 2,5 | 3 x 16 | ||
| T9C T9CA | 9,0 | 2,0 | 2,5 | 8 | 14 | 1900 | 120 | 80 | 1250 | - | 5 x 2,5 + 2 x 2,5 | 3 x 16 | ||
| Width/Breite 400 mm Depth/Tiefe 360 mm Height/Höhe 640 mm Weight/Gewicht 16 kg Stoneamount/Steinkammer max. 20 kg | KV50SE KV50SEA | 5,0 | 2,0 | 2,5 | 3 | 6 | 1900 | 35 | 20 | 1100 | 150 | 5 x 1,5 + 2 x 1,5 | 3 x 10 | |
| KV60SE KV60SEA | 6,0 | 2,0 | 2,5 | 5 | 8 | 1900 | 50 | 60 | 1100 | 150 | 5 x 1,5 + 2 x 1,5 | 3 x 10 | ||
| KV80SE KV80SEA | 8,0 | 2,0 | 2,5 | 7 | 12 | 1900 | 100 | 90 | 1100 | 150 | 5 x 2,5 + 2 x 2,5 | 3 x 16 | ||
| KV90SE KV90SEA | 9,0 | 2,0 | 2,5 | 8 | 14 | 1900 | 120 | 100 | 1100 | 150 | 5 x 2,5 + 2 x 2,5 | 3 x 16 | ||
| Width/Breite 340 mm Depth/Tiefe 200 mm Height/Höhe 635 mm Weight/Gewicht 8 kg Stoneamount/Steinkammer max. 11 kg | 230 V 1N~ | |||||||||||||
| D29SE | 2,9 | 1,0 | 1,0 | 1,5 | 4 | 1900 | 10 | - | 900 | 150 | 3 x 2,5 | 1 x 16 (1 x 13) | ||
Table 2. Installation details of a Combi heater
Tabelle 2. Montageinformationen zum Combi Saunaofen
*) from side to wall or upper platform
** ) from front surface to upper platform or rail
*) von der Seitenfläche zur Wand oder zur oberen Bank
** ) von der Vorderfläche zur oberen Bank oder zum oberen Geländer

Figure 5. Safety distances (all dimensions in millimeters)
Abbildung 5. Sicherheitsmindestabstände (alle Abmessungen in Millimetern)
D29SE

text_image
90° 135 135 420 210 210 min. 280 175
Figure 6. Location of the mounting rack of the heater (all dimensions in millimeters) Abbildung 6. Platz des Montagegestells des Saunaofens (alle Abmessungen in Millimetern)
ENDE
3.2. Fastening the Heater D29SE
3.2. Befestigung des Saunaofens D29SE
Achtung! Schließen Sie das Anschlusskabel am Saunaofen an, bevor Sie den Saunaofen am Wandgestell montieren. ▶3.6.
Das Montagegestell des Saunaofens ist am Saunaofen befestigt. Lösen Sie die Verriegelungsschraube des Montagegestells und nehmen Sie das Montagegestell vom Saunaofen ab.
- Befestigen Sie das Montagegestell des Saunaofens mit den dazu gelieferten Schrauben an der Wand unter Beachtung der in Abb. 5 angegebenen Mindestsic herheitsabstände. Die Einbaumaße des Montagegestells sind in Abbildung 6 dargestellt.
ACHTUNG! An den Stellen, an denen die Befestigungsschrauben angebracht werden, muss sich hinter den Paneelen als Stütze z.B. ein Brett befinden, in dem die Schrauben fest sitzen. Falls sich hinter den Paneelen keine Bretter befinden, können diese auch vor den Paneelen angebracht werden.
-
Heben Sie den Saunaofen so auf das an der Wand montierte Gestell, dass sich die Befestigungshaken am unteren Ende des Gestells hinter dem Rand des Saunaofenkörpers verhaken und sich die Nut am oberen Ende des Saunaofens auf das Montagegestell drückt.
-
Befestigen Sie den Saunaofen am oberen Rand mit Schrauben am Montagegestell.
KV50SE-KV90SE
- Befestigen Sie das Montagegestell mit den dazu gelieferten Schrauben an der Wand und beachten Sie die in Abb. 5 und in Tabelle 2 angeführten Sicher heitsmindestabstände. Die Anbringung des Montage gestells ist in Abb. 6 dargestellt.
ACHTUNG! An den Stellen, an denen die Befestigungsschrauben angebracht werden, muss sich hinter den Paneelen als Stütze z.B. ein Brett befinden, in dem die Schrauben fest sitzen. Falls sich hinter den Paneelen keine Bretter befinden, können diese auch vor den Paneelen angebracht werden.
-
Heben Sie den Saunaofen auf das an der Wand befestigte Gestell so, daß die Enden der Befestigungsstangen in die Öffnungen am Boden des Ofens fahren.
-
Befestigen Sie den oberen Teil des Saunaofens mit Spannhaltern am Gestell.
T7C-T9C, K10.5GS-K15GS
Der Saunaofen wird mit zwei Füssen am Boden montiert, an den Befestigungsstellen der Füsse.
Vor der der Montage des Saunaofens müssen die Mindestsicherheitsabstände zu brennbaren Materialien beachtet werden. Siehe Tabelle 2 sowie Abb. 5.
3.3. Schutzgeländer
Falls um den Saunaofen ein Schutzgeländer gebaut wird, muß dies unter Berücksichtigung der in Abb. 5 und in Tabelle 2 ange gebenen Mindestsicherheitsabstände geschehen.
3.4. Anschluß des Steuergerätes und der Fühler
In Verbindung mit dem Steuergerät werden genauere Anweisungen zu dessen montieren an der Wand gegeben.
3.4.1. Geeignete Schutzgeländer:
• Harvia Xenio Combi CX110C
• Harvia Xafir Combi CS110C
• Harvia Xenio Combi CX110C + LTY17
• Harvia Xafir Combi CS110C + LTY17
ENDE
3.5. Automatic filling (KV50SEA-KV90SEA, T7CA-T9CA, K10.5GS-K15GS)
3.5. Automatische Wasserbefüllung (KV50SEA-KV90SEA, T7CA-T9CA, K10.5GS-K15GS)
Der Saunaofen wird mit einem elastischen Verbindungs schlauch an das Kaltwassersystem angeschlossen. Der Wasseranschluss muss außerdem mit einem Absperrventil versehen sein. Siehe Abb. 7. Am Boden der Sauna und/oder des Waschraums

text_image
Shut-off valve Absperrventil Cold water Kalt Wasser Max 1 MPa (10 bar) R³/₄ Connection cable AnschlußkabelFigure 7. Automatic filling Abbildung 7. Automatische Wasserbefüllung
muss sich ein Abfluss befinden, falls der Schlauch beschädigt wird oder undicht ist.
3.6. Elektroanschlüsse
Der Anschluss des Saunaofens an das Stromnetz darf nur von einem zugelassenen Elektromonteur unter Beachtung der gültigen Vorschriften ausgeführt werden.
- Der Saunaofen wird halbfest an die Klemmdose (Abb. 8: 1) an der Saunawand befestigt. Die Klemmdose muß spritzwasserfest sein und darf höchstens 500 mm über dem Fußboden angebracht werden.
- Als Anschlusskabel (Abb. 8: 2) wird ein Gummikabel vom Typ H07RN-F oder ein entsprechendes Kabel verwendet. ACHTUNG! PVC-isolierte Kabel dürfen wegen ihrer schlechten Hitzebeständigkeit nicht als Anschlusskabel des Saunaofens verwendet werden.
- Falls der Anschluss oder die Montagekabel höher als in 1000 mm Höhe über dem Boden in die Sauna oder die Saunawände münden, müssen sie belastet mindestens eine Temperatur von 170 °C aushalten (z.B. SSJ). Elektrogeräte, die höher als 1000 mm vom Saunaboden angebracht werden, müssen für den Gebrauch bei 125 °C Umgebungstemperatur zugelassen sein (Vermerk T125).
3.6.1. Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens Bei der Endkontrolle der Elektroinstallationen kann bei der Messung des Isolationswiderstandes ein "Leck" auftreten, was darauf zurückzuführen ist, dass Luftfeuchtigkeit in das Isolationsmaterial der Heizwiderstände eingetreten ist (bei Lagerung und Transport). Die Feuchtigkeit entweicht aus den Widerständen nach zwei Erwärmungen.
Schalten Sie den Netzstrom des Elektrosaunaofens nicht über den Fehlerstromschutzschalter ein!
- Connection box
- Connection cable
- Junction box
- Anschlußgehäuse
- Anschlußkabel
- Klemmdose

text_image
① ② ③ max. 500 mm
text_image
KV-SE/AD GS 3 max. 500 mm
text_image
max. 500 mm ③ 121 2
text_image
max. 500 mm ③ ② ② ①Figure 8. Connections of the heater
Abbildung 8. Anschluß des Saunaofens
D29SE

50SEA-90SEA
Automatic filling
Automatische Wasserbefüllung

T7CA-T9CA
Automatic filling
Automatische Wasserbefüllung

Always fill the water reservoir before use! Füllen Sie vor dem Gebrauch stets den Wassertank auf!
4. SPARE PARTS
4. ERSATZTEILE

| TYP\POWER W | A | B | C D | E F | G | STEAMER OFF | TOTAL POWER TOTAL P STEAMER ON | ||
| K10.5GS | 1500 | 2000 | 1500 | 2000 | 1500 | 2000 | 2000 | 10.5kW | 10.5kW |
| K13.5GS | 2500 | 2000 | 2500 | 2000 | 2500 | 2000 | 2000 | 13kW13.5kW | |
| K15GS | 2500 | 2500 | 2500 | 2500 | 2500 | 2500 | 2000 | 15kW | 14.5kW |
| 1500W | ZSS-110 | 8 |
| 2000W | ZSS-120 | 9 |
| 2500W | ZSP-250 | 11 |
We recommend to use only the manufacturer's spare parts. Es dürfen ausschließlich die Ersatzteile des Herstellers verwendet werden.
| 1 Evaporator heating element, assembled | Heizelement des Verdampfers, montiert | 2000 W/230 V ZH-104 | 1 | ||
| 2 | Water reservoir, assembled | Wassertank, montiert | D29SE: ZSN-242KV50SE-KV90SE: ZSVH-6KV50SEA-KV90SEA: ZSVH-7T7C-T9C: ZSS-405T7CA-T9CA: ZSS-400K10.5GS-K15GS: ZSL-795B | 1 | |
| 3 | Drain pipe, assembled | Entleerungsrohr, montiert | ZH-110 | 1 | |
| 4 | Tap | Hahn | 1/4 | ZH-130 | 1 |
| 5 | Overheating protector | Überhitzungsschutz | ZSK-764 | 1 | |
| 6 | Thermostat 110 °C | Thermostat 110 °C | ZSN-250 | 1 | |
| 7 | Sapstone cup | Specksteinbecherø75/50 T7C-T9Cø46/36 KV50SE-KV90SE | ZSS-505ZH-205 | 22 | |
| 8 | Relay K2 | Relais K2 | ZSF-730 | 1 | |
| 9 | MG valve | Magnetventil | WI-08102/A | ZSS-610 | 1 |
1. ИНСТРУКЦИSS ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1.1. Укладка камней
1.5. Séchage du sauna
1.8.1. Verklaring symbolen
