Griffin CG170400C - Duschsystem HARVIA - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Griffin CG170400C HARVIA als PDF.
| Produkttyp | Steuerzentrale für Saunaofen und -verdampfer |
| Marke | Harvia |
| Modell | Griffin CG170400C |
| Abmessungen Bedienfeld | 94 mm x 28 mm x 113 mm |
| Abmessungen Netzteil | 270 mm x 80 mm x 201 mm |
| Abmessungen Feuchtigkeitssensor | 51 mm x 73 mm x 27 mm |
| Gewicht Feuchtigkeitssensor | 175 g |
| Netzteil Spannungsversorgung | 400 V 3N~ |
| Maximale Last | 11 kW (17 kW für Combi-Ofen mit integriertem Schütz) |
| Temperaturbereich | 40–110 °C |
| Feuchtigkeitsbereich | 20–80 rH |
| Betriebsdauer | 1–12 Stunden |
| Vorprogrammierungsdauer | 0–12 Stunden |
| Länge des Steuerkabels | 5 m (max. 30 m mit Verlängerung) |
| Hauptfunktionen | Steuerung von Ofen und Verdampfer, Zeitschaltprogramm, Ein- und Ausschalten, Lüftung, Entfeuchtung |
| Sicherheit | Zurücksetzbare Überhitzungssicherheit, codierte Fehlermeldungen |
| Wartung und Reinigung | Alle Wartungsarbeiten müssen von einem Fachmann durchgeführt werden |
| Ersatzteile und Reparierbarkeit | Ersatzteile verfügbar, Reparatur durch Fachmann |
| Allgemeine Informationen | 68-seitige Bedienungsanleitung zum Download verfügbar |
Häufig gestellte Fragen - Griffin CG170400C HARVIA
Benutzerfragen zu Griffin CG170400C HARVIA
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Duschsystem kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Griffin CG170400C - HARVIA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Griffin CG170400C von der Marke HARVIA.
BEDIENUNGSANLEITUNG Griffin CG170400C HARVIA
These Montage- und Gebrauchsanleitungrichtet sich an Besitzer von Saunen, Ofen und Steuergeräten, an Personen, die für den Betrieb von Saunen, Ofen und Steuergeräten verantwortlich sind, sowie an Elektromonteure, die mit der Montage von Saunaöfen und Steuergeräten betraut sind. Nach der Montage des Steuergeräts ist diese Montage- und Gebrauchsanleitung dem Besitzer der Sauna, des Ofens bzw. des Steuergeräts oder der für die Wartung der Anlagen zuständigen Person auszuhändigen.
STEUERGERAT HARVIA GRIFFIN COMBI (CG170C)
Verwendungszweck des Steuergerats: Das Steuergerat dient zur Steuerung der Funktionene eines Saunaofens und/oder Verdampfers. Er damit nicht für andere Zwecke verwendet werden.
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer halten Wahl!
INHALT
1.HARVIA GRIFFIN COMBI 19
1.1.Allgemeines 19
1.2.Technische Daten 19
1.3.Storungsbeseitigung 20
2.BEDIENUNGSANLEITUNG. 21
2.1. Verwendung des Ofens und des Verdampfers 21
2.1.1. Ofen und/oder Verdampfer einschalten 21
2.1.2. Ofen und/oder Verdampfer ausschalten..22
2.2.AndernderEinstellungen 22
2.3.Verwendung des Zubehors 22
2.3.1.Beleuchting 22
2.3.2.Beluftung 22
- INSTALLATIONSANLEITUNG 25
3.1. Montage des Bedienfelds 25
3.2. Montage der Leistungseinheit 25
3.2.1.Elektrische Anschlisse 26
3.2.2. Sicherungsdefekte der Leistungseinheit...26
3.3. Montage des Temperaturfuhlers 28
3.4. Montage des Feuchtgkeitsfuhlers 29
3.5. Zurückstellen der Überhitzungsschutzes 30
4.ERSATZTEILE 30
RU
Dahnoe pyKOoDCTBO no yctaHOke npedHa3haeHo DnBlaJeNbceB CayH, KaMeHOK uYcTpoiCTB ynpabLeHHn, DnA Nn, OTBeTCTBeHHbIX 3a EKcnnyatauHcCayH, KaMeHOK uYcTpoiCTB ynpabLeHHa TaKxE DnA NleKTPoTeXnKOB, OcyuEcTBeNIOuNX yCTaHOBky KameHKn HnN yCTpOChBa ynpabLeHH. No 3aBepweHHIO yCTaHOBKn yCTpOCHBa ynpabLeHHn daHnoe pyKOoDCTBO no yctaHOke n EKcnNyatauHn DOJXHO 6blb nepeDaHO BnaJeNBuy CayHb, KaMeHKn uYcTPOiCTBa ynpabLeHHn Nn NnUy, OTBeTCTBeHHOMy 3a EKcnNyatauHIO BCero BbiWepeueNCHeHoro.
Iylt npablenHa Harvia Griffin Combi (CG170C) Ha3naeHne yctpoCTBa ynpaBHeHn: DaHHoe ycTPOCTBO npedHa3NaeHo nla ynpablenHa KaMeHKo Cayhbl HnNn napOBon Cayhbl.
P03dpabnem c npebocxOaHbIM Bb6opom!
OGJIABJIEHNE
1.HARVIA GRIFFIN COMBI 31
1.1.Obuue CBeHn 31
1.2.TexHueckne daHHbIe 31
1.3.YcTpaHHe HnOJaOK 32
- INHCTPYKUNI NO 3KCNJYATAUIN 33
2.1.3KcnpnyataaunKaMeHKn NnCnapnten 33
2.1.1.Kamehka u/nnu ncapnptelb Bk.. 33
2.1.2.KameHka n/nnncnapntBbIKJ.. 34
2.2.3MeHeHHe 3aBOcknx yTaHOBOK 34
2.3.3KcIpyataaBcNOMoTaTeNbHbXyCTPOcTB 34
2.3.1.OcBeUeHne 34
2.3.2.BeHTnlaucn 34
- INCHTPKUNI NO YCTAHOBKE 37
3.1.YctaHObKa nHeN ynpBHeHn 37
3.2.YctaHObKa 6loKa nHTAHnA 37
3.2.1. 3
3.2.2.HeinpapBHOCTb npedoxpaHnten6nokanTahm 38
3.3.YctaHOBKa TempePaTyphoro DaTnka 40
3.4.YCTaHOBkaJaTnKaBnaXHOCTN 41
3.5.C6poc 3aunTbO TnepepeBa 42
4.3AIIACHbIE YACTN 42
ET
2.3. Attswana tillbehör
Der Zweck des Steuergerats Harvia Griffin Combi liegt darin, einen elektrischen Saunaofen nebst Verdampfer oder einen Combi-Ofen zu regeln, der beides in sich kombiniert. Das Steuergerat besteht aus einem Bedienfeld, einer Leistungseinheit und einem Temperatur- sowie einem Luftfeuchtgkeitenfuhler. Siehe Abbildung 1.
Das Steuergerat reguliert die Temperatur und die Luftfeuchtigkeit in der Saunakabine entsprechend der von den Fuhlern gelieferten Daten. Der Temperaturfuhler und der Überhitzungsschutz befinden sich im Gehäuse des Temperaturfuhlers. Die Temperatur wird mit einem NTC-Thermistor erfasst, und der Überhitzungsschutz ist rücksetzbar (siehe Kapitel 3.5.).
Mit dem Steuergerät lassst sich der Start des Ofens und/oder Verdampfers voreinstellen (Vorwahrzeit). Siehe Abbildung 3a.
1.2. Technische Daten
Bedienfeld:
- Temperatur-Einstellbereich: 40–110 °C
- Luftfeuchtigkeits-Einstellbereich: 20-80 rH
- Betriebszeit-Einstellbereich: Familiensaunen 1-6 h, öffentliche Saunen in Apartmentgebäuden 1-12 h. Zu längeren Betriebszeiten befragen Sieitte den Importeur bzw.Hersteller.
Einstellbare Vorwahrzeit: 0-12 h - Steuerung von Beleuchtung und Belüfung
Abmessungen: 94mm× 28mm× 113mm - Datakabel, Länge 5 Meter (kann mit 10 m Ver-längerungskabeln bis 30 m verlangert werden)
Leistungseinheit:
- Versorgungsspannung: 400 V 3N~
Die maximale Leistung direkt von der Steuerung zum Ofen beträgt 11 kW, zu Kombiofen mit eigenen Relais 17 kW. - Beleuchungssteuerung, max. Leistung: 100 W, 230 V 1N~
Beluftungssteuerung, max. Leistung: 100 W, 230 V 1N~
Abmessungen: 270mm× 80mm× 201mm Fuhler: - Der Temperaturfuhler WX232 ist mit einem rücksetzbaren Überhitzungsschutz und einem
Figure 1. System components

Abbildung 1. Komponenten
EN
NTC-Thermistor zur Temperaturerfassung ausgestattet (22k /T = 25^)
- Der Feuchtingeitsfuhrer WX325 misst Temperatur und relative Luftfeuchtingkeit.
Gewicht 175g mit Leitungen (ca 4 m)
Abmessungen: 51mm× 73mm× 27mm
1.3. Störungsbeseitigung
Wenn eine Störung auftritt, wird der Ofen (und/oder Verdampfer) abgeschelt, und auf dem Bedienfeld wird eine Fehlermeldung im Format "E (Nummer)" angezeigt, die Hilfe bei der Störungsbeseitigung bietet. Tabelle 1.
Achtung! Alle Wartungsmaßnahmen müssen von technisch qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Es befinden sich keine vom Benutzer zu wartenden Teile im Gerät.
| Description/Beschreibung Remedy/Abhilfe | ||
| E1 | Temperature sensor's measuring circuit broken. | Check the red and yellow wires to the temperature sensor and their connections (see figures 6 and 7) for faults. |
| Messkreis des Temperaturfuhlers unterbrochen. | Prüfen Sie die roten und gelben Kabel zum Temperaturfuhlher und deren Verbindungen (siehe Abb. 6 und 7) auf Fehler. | |
| E2 | Temperature sensor's measuring circuit short-circuited. | Check the red and yellow wires to the temperature sensor and their connections (see figures 6 and 7) for faults. |
| Kurzschluss im Messkreis des Temperaturfuhlers. | Prüfen Sie die roten und gelben Kabel zum Temperaturfuhlher und deren Verbindungen (siehe Abb. 6 und 7) auf Fehler. | |
| E3 | Overheat protector's measuring circuit broken. | Press the overheat protector's reset button (see section 3.5.). Check the blue and white wires to the temperature sensor and their connections (see figures 6 and 7) for faults. |
| Messkreis des Überhitzungsschutzes unterbrochen | Reset-Taste des Überhitzungsschutzen drücken (siehe Abschnitt 3.5.). Prüfen Sie die blauen und weißen Kabel zum Temperaturfuhlher und deren Verbindungen (siehe Abb. 6 und 7) auf Fehler. | |
| E6 | Humidity sensor's temperature measuring component failure. | Check the brown and blue wires to the humidity sensor and their connections (see figures 6 and 7) for faults. Replace the sensor. |
| Ausfall der Temperaturmesskomponente des Feuchtingkeitsfuhlers. | Prüfen Sie die braunen und blauen Kabel zum Luftfeuchtingkeitsfuhr und deren Verbindungen (siehe Abb. 6 und 7) auf Fehler. Ersetzen Sie den Fehler. | |
| E7 | Humidity sensor's humidity measuring component failure. | Check the brown and blue wires to the humidity sensor and their connections (see figures 6 and 7) for faults. Replace the sensor. |
| Ausfall der Feuchtingkeitsmesskomponente des Luftfeuchtingkeitsfuhlers. | Prüfen Sie die braunen und blauen Kabel zum Luftfeuchtingkeitsfuhr und deren Verbindungen (siehe Abb. 6 und 7) auf Fehler. Ersetzen Sie den Fehler. | |
| E8 | Humidity sensor's humidity measuring circuit broken. | Check the brown and blue wires to the humidity sensor and their connections (see figures 6 and 7) for faults. |
| Feuchtingkeitsmesskreis des Luftfeuchtingkeitsfuhlers unterbrochen. | Prüfen Sie die braunen und blauen Kabel zum Luftfeuchtingkeitsfuhr und deren Verbindungen (siehe Abb. 6 und 7) auf Fehler. | |
| E9 | Connection failure between the control panel and the power unit. | Check the cable and the connectors. |
| Ausfall der Verbindung zwischen Bedienfeld und Leistungseinheit. | Verkabelung und Stecker überprüfen. | |
| Water level low or steamer's overheat protector engaged. Water level warning light blinks. | Add water (manual filling models) or check the water supply (automatic filling models). Check the steamer's overheat protector. See the steamer's or Combi heater's manual for more instructions and safety information. | |
| Der Wasserfüllstand ist zu niedrig oder der Überhitzungsschutz des Verdampfers wurde ausgelöst. Die Warnleuche für Wasserfüllstand blinkt. | Geben Sie Wasser hinzu (Modelle zur manuellen Füllung) bzw. prufen Sie die Wasserversorgung (Modelle mit automatischer Füllung). Überprüfen Sie den Überhitzungsschutz des Verdampfers. Weitere Anweisungen und Sicherheitsinformationen finden Sie im Handbuch des Verdampfers oder Combi-Ofens. | |
Table 1. Error messages. Note! All service operations must be done by professional maintenance personnel.
Tabelle 1. Fehlermeldungen. Achtung! Alle Wartungsmaßnahmen müssen von qualifiziertem technischen Personal durchgeführt werden.
2. INSTRUCTIONS FOR USE 2. BEDIENUNGSANLEITUNG
2.1. Verwendung des Ofens und des Verdampfers Wenn das Steuergerät an die Stromversorgung angeschlossen ist und der Hauptschalter (siehe Abbildung 1) betätig wird, befindet sich das Steuergerät im Standby-Modus und ist betriebsbereit. Die Kontrollleuchten der I/O-Tasten leuchten auf dem Bedienfeld.
ACHTUNG! Bevor Sie den Ofen anschalten,itte uberprüfen, dass keine Gegenstände auf dem Ofen oder in der unmittelbarer Naje des Ofens liegen.
2.1.1. Ofen und/oder Verdampfer einschalten
Ofen und Verdampfer werden unabhängig voneinander ein- und ausgeschaltet.

Drücken Sie auf dem Bedienfeld die I/O-Taste für den Ofen, um den Ofen einschalten.

Drucken Sie auf dem Bedienfeld die I/O-Taste für den Verdampfer, um den Verdampfer einzuschalten.
Wenn Ofen und/oder Verdampfer angeschaltet werden, zeigt das Display fünf Sekunden lang zuvor die eingestellen Werte an. Die dargestellen Werte (Temperatur/Luftfeuchtigkeit/Einschaltzeit) hängen davon ab, welche Geräte in Betrieb genommen wurden.
Sobald die gewünschten Werte für Temperatur und/oder Luftfeuchtigkeit in der Saunakabine erreicht wurden, werden die Heizelemente automatisch ausgeschelt. Um die gewünschten Werte für Temperatur und/oder Luftfeuchtigkeit beizubehalten, schaltet das Steuererat die Heizelemente in regelmäßigen Zeitabständen ein und aus.
Bei einer angemessenen Ofenleistung und einer korrekt gebauten Sauna ist diese innerhalb von einer Stunde aufgeheizt.

Figure 2. Control panel
Abbildung 2. Bedienfeld
EN
2.1.2. Ofen und/oder Verdampfer ausschalten
Ofen und/oder Verdampfer werden ausgescheltet und das Steuergerät schaltet in den Standby-Modus um, wenn
die I/O-Taste gedrückt wird
- die eingestellte Einsatzzeit abläuft oder
- ein Fehler auftritt.
Wenn der Wasserbehälter leer ist, wird der Verdampfer ausgeschaltet, die Warnlampe für den Wasserfüllstand blinkt auf, und im Display wird der Text "OFF" angezeigt. Siehe Tabelle 1.
Wenn der Fuhler für den Wasserfüllstand eine Fehlfunktion anzeigt, wird der Überhitzungsschutz des Verdampfers ausgelöst, die Warnlampe für den Wasserfüllstand blinkt auf, und im Display wird der Text "OFF" angezeigt. Siehe Tabelle 1.
ACHTUNG! Prufen Sie unbedingt, ob die Stromversorgung zum Saunaofen getrennt ist, nachdem die Einschaltzeit abgelaufen ist, die Entfeuchtung beendet wurde bzw. der Ofen manuell ausgeschelt wurde.
2.2. Andern der Einstellungen
Die Struktur des Einstellungenmenus und das Andern der Werte wird in den Abbildungen 3a und 3b gezeigt.
Die programmierten Temperatur- und Luftfeuchtigkeitswerte und alle weiteren Einstellungswerte werden gespeichert und auch beim nachsten Einschalten der Geräte verwendet.
Achtung! Der Luftfeuchtigkeitswert bestimmt die Maximaltemperatur der Sauna. Die Summe von Temperatur und Luftfeuchtigkeit kann maximal 140 betragen (Temperatur 60^ + Luftfeuchtigkeit 80rH ). Dies dient ihrer Sicherheit. Wenn der Verdampfer eingeschaltet ist und Sie versuchen, eine zu hohe Temperatur einzustellen, blinkt der Luftfeuchtigkeitswert auf dem Display.
2.3. Verwendung des Zubehörs
Beleuchtung und Beluftung konnen separat über andere Funktionen ein- und ausgeschaltet werden.
2.3.1. Beleuchtung
Die Beleuchtung der Saunakabine kann so eingestellt werden, dass sie vom Bedienfeld aus gesteuerert werden kann. (Max. 100 W.)

Schalten Sie die Lampen ein oder aus,
indem Sie die Taste auf dem Bedienfeld drücken.
2.3.2.Belüftung
Wenn in der Saunakabine eine Belüftung installiert ist, kann diese an das Steuergerät angeschlossen und mit dem Bedienfeld gesteuert werden.

Schalten Sie die Beluftung ein, indem Sie die Taste auf dem Bedienfeld drucken.
BASIC SETTINGS/GRUNDEINSTELLUNGEN
| Basic mode (heater and steamer on) The top row shows the sauna room temperature. The bottom row shows the humidity level (or remaining on-time, if the steamer is not activated). | Basis-Modus (Ofen und Verdampfer ein) Die obere Zeile zeigt die Temperatur in der Saunakabine an. Die andere Zeile zeigt die Luftfeuchigkeit an (oder bei nicht eingeschelteten Verdampfer die verbleibende Einschlzeit). | |
| Press the MENU button to open the set- tings menu. | Öffnen Sie das EinstellungsmENU, indem Sie die MENU-Taste drucken. | |
| Sauna room temperature (shown if the heater is activated) The display shows the sauna room tem- perature setting. Temperature indicator light blinks. • Change the setting to the desired tem- perature with the - and + buttons. • The sum of temperature and humidity can be 140 at maximum (see chapter 2.2.) | Temperatur in der Saunakabine (wirb bei eingeschalteten Ofen angezeigt) Das Display zeigt die Temperatureinstellung für die Saunakabine an. Die Temperaturkon- trolleunte blinking. • Ändern Sie die Einstellung mit den Tasten - und + auf die gewünschte Temperatur. • Die Summe von Temperatur und Luftfeuch- tigkeit kann maximal 140 betragen (siehe Kapitel 2.2). | |
| Press the MENU button to access the next setting. | Gehen Sie zur nächsten Einstellung über, indem Sie die MENU-Taste drucken. | |
| Sauna room humidity level (shown if the steamer is activated) The display shows the sauna room hu- midity setting. Humidity indicator light blinks. • Change the setting to the desired hu- midity with the - and + buttons. • The sum of temperature and humidity can be 140 at maximum (see chapter 2.2.) | Luftfeuchtigkeit in der Saunakabine (wird bei eingeschalteten Verdampfer angezeigt) Das Display zeigt die Luftfeuchtigkeitsinstel- lung für die Saunakabine an. Die Luftfeuchtig- keitskontrolleunte blinking. • Ändern Sie die Einstellung mit den Tasten - und + auf die gewünschte Luftfeuchtigkeit. • Die Summe von Temperatur und Luftfeuch- tigkeit kann maximal 140 betragen (siehe Kapitel 2.2). | |
| Press the MENU button to access the next setting. | Gehen Sie zur nächsten Einstellung über, indem Sie die MENU-Taste drucken. | |
| Remaining on-time Press the - and + buttons to adjust the remaining on-time. | Verbleibende Einschlzeit Stellen Sie mit den Tasten - und + die verblei- bende Einschlzeit ein. | |
| Example: the heater will be on for 3 hours and 40 minutes. | Beispiel: Der Saunaofen wird 3 Stunden und 40 Minuten lang laufen. | |
| Pre-setting time (timed switch-on) • Press the + button until you overstep the maximum on-time. Temperature and humidity indicator lights switch off. Pre-setting time symbol blinks on the screen. • Select the desired pre-setting time using the - and + buttons. The time changes in 10 minute steps. | Vorwahrzeit (zeitgesteuertes Einsalten) • Drücken Sie die Taste +, bis die maximale Einschlatze übersritten ist. Die Tempera- tur- und die Luftfeuchtigkeitskontrollleunte erlösen. Das Symbol für die Vorwahrzeit blink auf der Anzeige. • Wahlen Sie mit den Tasten - und + die gewünschte Vorwahrzeit aus. Die Zeit kann in 10-Minuten-Schritten geändert werden. | |
| Example: the heater will start after 10 minutes. | Beispiel: Der Saunaofen wird in 10 Minuten eingeschaltet. | |
| Press the MENU button to exit. Drucken Sie | die MENU-Taste, um die Einstel- lungen zu beenden. | |
| Basic mode (pre-setting time running, heater and steamer off) The decrease of remaining pre-setting time is shown until zero appears, after which the activated devices (heater and/or steamer) are switched on. The bottom row shows the remaining pre-setting time. | Basis-Modus (Vorwahrzeit lauft, Ofen und Verdampfer aus) Die sich verringernde Vorwahrzeit wird bis zum Stand von null angezeigt, und anschließend werden die aktivierten Geräte (Ofen und/oder Verdampfer) eingeschatelt. Die weitere Zeile zeigt die verbleibende Vorwahrzeit an. | |
Figure 3a. Settings menu structure, basic settings
Abbildung 3a. Struktur des Einstellungenmenüs, Grundeinstellungen
ADDITIONAL SETTINGS/WEITERERE EINSTELLUNGEN
| = MENU + | Open the settings menu by simultaneously pressing the control panel buttons -, MENU and + . Press for 5 seconds. | Öffen Sie das Einstellungsmü, indem Sie auf dem Bedienfeld gleichzeitig die Taste -, MENU und + drücken. Halten Sie die Tasten 5 Sekunden lang gedrückt. |
| SEEH 6:00 | Maximum on-time The maximum on-time can be changed with the - and + buttons. The range is 1-12 hours (6 hours*). | Maximale Einschlaltzeit Die maximale Einschlaltzeit kann mit den Ta-sten + und - geändert werden. Der Einstellbe-reich beträgt 1 bis 12 Stunden (6 Stunden*). |
| Example: the heater will be on for 6 hours from the start. (Remaining on-time can be changed, see figure 3a.) | Beispiel: Der Saunaofen wird von Beginn an 6 Stunden lang laufen. (Die verbleibende Einschl-tzeit kann geändert werden, siehe Abb. 3a). | |
| MEIUL | Press the MENU button to access the next setting. | Gehen Sie zur nachsten Einstellung über, indem Sie die MENU-Taste drücken. |
| SEEB 2. HAD | Sensor reading adjustment The reading can be corrected by +/- 10 units. The adjustment does not affect the measured temperature value directly, but changes the measuring curve. | Einstellung des Führerwerts Die Messwerte können um +/- 10 Einheiten korrrigiert werden. Die Einstellung betriff nicht den gemessenen Temperaturwert direkt, sondern ändert die Messkurve. |
| MEIUL | Press the MENU button to access the next setting. | Gehen Sie zur nachsten Einstellung über, indem Sie die MENU-Taste drücken. |
| SEEB 3. OFF | Memory for power failures The memory for power failures can be turned ON or OFF *). · When turned on, the system will start again after a break in electricity. · When turned off, the break will shut the system down. I/O button must be pressed to restart. · The safety regulations for memory usage vary from region to region. | Speicher für Stromausfälle Der Speicher für Stromausfälle kann ein- oder ausgeschalten werden (ON oder OFF*)). · Durch das Einschlten wird das System nach einem Stromausfall neu gestartet. · Durch das Abschlten wird das System herunterfügphen. Für einen Neustart muss die I/O-Taste gedrückt werden. · Die Sicherheitsvorschriften für die Verwendung des Speichers können je nach Region variieren. |
| MEIUL | Press the MENU button to access the next setting. | Gehen Sie zur nachsten Einstellung über, indem Sie die MENU-Taste drücken. |
| SEEH 403.045 Sauna dehumidifying in progress Entfeuchtung der Sauna lauf | Sauna dehumidifying interval The sauna dehumidifying interval can be turned ON or OFF*. The interval will begin when the devices are switched off from the I/O buttons or when the set on-time runs out. During the interval · the heater is on · the sauna room temperature is set at 40 °C. · If a fan is connected to the control unit, it will also be on. The lenght of the interval is 45 minutes. When the time runs out, the devices turn off automatically. The interval can also be stopped manually at any time by pressing the I/O button. Dehumidifying helps to keep your sauna in a good condition. | Entfeuchtungsintervall der Sauna Das Entfeuchtungsintervall der Sauna kann ein- oder ausgeschalten werden (ON oder OFF*)). Das Intervall beginnnt, wenn die Geräte über die I/O-Tasten ausgeschalten werden oder wenn die eingestellte Einschlattzeit abgelaufen ist. Während des Intervals · ist der Ofen an · beträgt die Temperatur der Saunakabine 40 °C · wird eine am Steuererät angebrachte Belüf-tung ebenfalls aktiviert. Die Länge des Intervals beträgt 45 Minuten. Nach Ablauf der Zeit werden die Geräte automatisch ausgeschalten. Das Intervallläst sich auch jederzeit manuell durch Drucken der I/O-Taste unterbrenchen. Die Entfeuchtung dient dazu, ihre Sauna in einem guten Zustand zu halten. |
| MEIUL | Press the MENU button. The control unit switches to standby-mode. | Drucken Sie die MENU-Taste. Das Steuererät schaltet in den Standby-Modus um. |
*) Factory setting/Werkseinstellung
Abbildung 3b. Struktur des Einstellungenmenüs, weitere Einstellungen
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION 3. INSTALLATIONSANLEITUNG
Die elektrischen Anschlusses des Steuergeräts dürfen nur von einem autorisierten, geschulten Elektriker unter Beachtung der aktuell gültigen Vorschriften vorgenommen werden. Nach der Installation des Steuergeräts ist der verantwortliche Monteur verpflichtet, dem Benutzer die mitgelieferte Installations- und Bedienungsanleitung auszuhändigen und der Person, die den Ofen und das Steuergerät bedient, eine entsprechende Schulung zu geben.
3.1. Montage des Bedienfelds
Bringen Sie das Bedienfeld an einem trockenen Ort außerhalb der Saunakabine mit einer Umgebungstemperatur von über 0^ an, wo es leicht zugänglich ist. Abbildung 4.
A. Datakabel des Bedienfelds durch die Öffnung in der Rückwand führe
B. Hintere Abdeckung mit Schrauben an einer Wand fixieren
C. Datakabel in den Steckerschieben
D. Vordere Abdeckung auf die hinterere Abdeckung drucken


Figure 4. Fastening the control panel Abbildung 4. Befestigung des Bedienfelds
3.2. Montage der Leistungseinheit
Bringen Sie die Leistungseinheit an einem trockenen Ort außerhalb der Saunakabine mit einer Umgebungstemperatur von über 0^ an einer Wand an. In Abbildung 5 finden Sie Anweisungen zum Offnen der Abdeckung der Leistungseinheit sowie zur Anbringung an einer Wand.
Achtung! Die Leistungseinheiten dürfen nicht in die Wand eingelassen werden, da dies zu einer Überhitzung der internen Gerätekomponenten und daraufus resultierenden Schäden führen kann. Siehe Abbildung 5.

Figure 5. Opening the power unit cover and mounting the unit to a wall Abbildung 5. Offnen der Abdeckung der Leistungseinheit und Wandmontage des Gerats
3.2.1. Elektrische Anschlüsse
Abbildungen 6 und 7 zeigen die elektrischen Anschluss der Leistungseinheit. In Tabellen 2 und 3 werden, abhängig von der Leistungsabgabe des Ofens, die Stärke der Kabel und Sicherungen dargestellt. Weitere Installationsanweisungen finden Sie in der Installations- und Gebrauchsanleitung des ausgewählten Ofenmodells.
Die maximale Leistung direkt von der Steuerung zum Ofen beträgt 11 kW, zu Kombiofen mit eigenen Relais 17 kW.

Figure 6. Electrical connections (K11GS-K15GS)
Abbildung 6. Elektrische Anschüsse (K11GS-K15GS)

3.2.2. Sicherungsdefekte der Leistungseinheit
Ersetzen Sie eine defekte Sicherung gegen eine Sicherung desselben Werts. Die Position der Sicherungen in der Leistungseinheit ist in Abbildungen 6 und 7 dargestellt.
- Ist die Sicherung der Elektronikplatte defekt, so liegt wahrscheinlich ein Defekt in der Leistungseinheit vor. Wartung ist erforderlich.
- Ist die Sicherung in Reihe U1, U2 defekt, so liegt ein Problem mit Beleuchtung oder Beluftung vor. Prufen Sie Verkabelung und Funktionseiste von Beleuchtung und Beluftung.
3.3. Montage des Temperaturfuhlers
Überprüfen Sie den richtigen Standort des Temperaturfuhlers nach den Gebrauchs- und Montageanleitungen des Ofens.
Öfen mit Wandbefestigung (Abbildung 8)
- Bringen Sie den Temperaturfuhler über dem Ofen an der Wand an, an der vertikalen Mittellinie, die parallel an den Seiten des Ofens verlauf, in einem Abstand von 100 mm zur Decke.
Freistehende Öfen (Abbildung 9)
- Option 1: Bringen Sie den Temperaturfuhler über dem Ofen an der Wand an, an der vertikalen Mittellinie, die parallel an den Seiten des Ofens verläuft, in einem Abstand von 100mm zur Decke.
- Option 2: Bringen Sie den Temperaturfuhler über dem Ofen an der Decke an, in einem Abstand von 200mm zur vertikalen Mittellinie an der Seite des Ofens.

Figure 8. The place of the temperature and humidity sensors in connection with wall-mounted heaters Abbildung 8. Position der Temperatur- und Luftfeuchtigkeitsfuhrer bei Öfen mit Wandbefestigung
Bei einem separaten Verdampfer SS20(A) ist zu beachten, dass der Temperaturfuhler nicht in dem Bereich angebracht werden darf, der vom Dampf getroffen wird.
Achtung! Der Temperaturfuhlerarf nicht naher als 1000~mm an einen Mehrrichtungs-Luftschlitz oder naher als 500~mm an einen Luftschlitz angebracht werden, der vom Fuhler wegweit. Siehe Abbildung 10.Der Luftzug in der Naine von Luftschlitten kuhl den Fuhler ab, was zu ungenauen Temperaturmessungen am Steuergerat fuhrt. Dies kann zu einer Überhitzung des Ofens führen.
3.4. Montage des FeuchtigkeitsfuHLers
Bringen Sie den Feuchtigkeitsfuhler so welt wie möglich vom Ofen entfernt an der Wand an, in einem Abstand von 500-700 mm zur Decke. Siehe Abb. 8 und 9.

Figure 9. The place of the temperature and humidity sensors in connection with floor-mounted heaters Abbildung 9. Position der Temperatur- und Luftfeuchtigkeitsfuhrer bei freiestehende Öfen


Figure 10. Sensor's minimum distance from an air vent Abbildung 10. Mindestabstand des Führers zu Luftschlitzen
Figure 11. Reset button of the overheat protector

Abbildung 11. Rückstellknopf des Überhitzungsschutzes
3.5. Resetting the Overheat Protector
3.5. Zurückstellen der Überhitzungsschutzes
Das Fuhlergehause (WX232) enthalt einen Temperaturfuhler und einen Überhitzungsschutz. Wenn die Temperatur in der Umgebung des Temperaturfuhlers zu stark ansteigt, unterbricht der Überhitzungsschutz die Stromzufuhr. Das Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes wird in Abbildung 11 dargstellt.
Achtung! Bevor Sie den Knopf drücken, mösen Sie die Ursache für die Auslösung des Überhitzungs-schutzes ermitteltn.
4. SPARE PARTS 4. ERSATZTEILE






| 1 | Control panel (CG170C) Bedienfeld (CG170C) | WX355 | |
| 2 | Temperature sensor Temperaturfuhler | WX232 | |
| 3 | Humidity sensor Feuchtingeitsfuhrer | WX325 | |
| 4 | Data cable 5 m Datakabel 5 m | WX311 | |
| 5 | Data cable extension (optional) 10 m Veränderungskabel (wahlweise) 10 m | WX313 | |
| 6 | Circuit board (XT2020) Platine (XT2020) | WX356 |
We recommend to use only the manufacturer's spare parts. Es dürfen ausschließlich die Ersatzteile des Herstellers verwendet werden.
1. HARVIA GRIFFIN COMBI
1.1.06uue cBeedeHHa
IyIbT ynpabLeHnHarvia Griffin Combi npedHa3NaueH dIa ynpabLeHn 3JeKtpuecko KaMeHKo, nCnapTeJem nn KOM6HNUPoBaHHo MoeJIbIO KaMeHKu Combi. IyIbT ynpabLeHn COCTouT u3 NaHeN ynpabLeHn, 6NoKa nTaHn, TeMnepaTyphoro DaTuNka N DaTuNka BLaXHoCTn. Cm.pnc.1.
C nomoBIO npbTa ynpabHeHn Ha oCHOb DaHHbIX DaTNUKOB OcyuEcTBJareTC peryNUPOBKa TempeaTypbI IN BLaXHOCTBn B napuJIbHe. TepmncToP n ycToPoiCTBO 3aunTbI OT nepeRpeBa HaxoJATCB KOpNcTe TMpeaTpHoro DaTNUKa.TempeaTpHbe NOKa3AHNA CHMaIOTCa TepMNCTOpOM COTpuCaTeJIbHbIM TempeaTpHbIM KOaΦnUeHTOM, PnI 3TOM MOxHO 3aDaTb NapaMeTpbl 3auTHORO yctpOCTBA (CM.pa3dE13.5.).
NylbT npabHeHn No3Bolraet 3aTaB napaMeTpbl BKIOUeHn KaMeHKn I/IN NcnapTeJI (npedBaupTeJIbHbIe HAcTpOoiKn BpeMeHI).Cm.pnc.3a.