Güde GIS 162 - Schweißgerät

GIS 162 - Schweißgerät Güde - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts GIS 162 Güde als PDF.

📄 68 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage 10 Fragen ⚙️ Technik
Notice Güde GIS 162 - page 12
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.
ProdukttypMMA-Schweißgerät (Schweißen mit umhüllter Elektrode) mit Inverter-Technologie (Frequenzumrichter)
MarkeGüde
ModellGIS 162
Eingangsspannung230 V / 50 Hz, einphasig
Schweißstrombereich10 - 160 A
Maximaler Eingangsstrom30,5 A (I1max)
Effektiver Eingangsstrom13,7 A (I1eff)
Leerlaufspannung (U0)60 V
Einschaltdauer (X)100% bei 71 A, 60% bei 93 A, 20% bei 140 A (bei 40°C)
Empfohlene Schweißdicke1 - 9 mm
Abmessungen (L x B x H)295 x 135 x 220 mm
Nettogewicht3,5 kg
Bruttogewicht5,5 kg
SchutzartIP 21S (geschützt gegen feste Körper >12 mm und senkrecht fallendes Wasser)
IsolationsklasseH (Hochtemperatur)
EMV-KlasseA (Industriegebrauch, mit Einschränkungen in Wohngebieten)
Empfohlene Sicherung16 A, träge
UmgebungsfeuchtigkeitMax. 50% bei 40°C, 90% bei 20°C
Betriebstemperatur-10°C bis +40°C
KonstruktionsmaterialienStahlblech, Kupfer, Aluminium, ABS, PE
WartungVor der Reinigung Netzstecker ziehen: mit feuchtem Tuch reinigen, weiche Bürste für Öffnungen. Bewegliche Metallteile schmieren. Reparaturen nur durch den Kundendienst.
SicherheitEinen Fehlerstromschutzschalter 30 mA verwenden. Schweißmaske, Handschuhe, Schutzkleidung tragen. Nicht in entzündlicher Umgebung verwenden. Belüftung erforderlich.
Garantie12 Monate für industrielle Nutzung, 24 Monate für Endverbraucher (mit Kaufbeleg)

Häufig gestellte Fragen - GIS 162 Güde

Welche Elektrodentypen kann ich mit dem Güde GIS 162 verwenden?
Das GIS 162 ist ein MMA-Schweißgerät (Schweißen mit umhüllter Elektrode). Es akzeptiert basische, rutilhaltige oder zellulosehaltige Elektroden, geeignet für Stahl, innerhalb seines Schweißstrombereichs (10-160 A).
Wie stelle ich den Schweißstrom ein?
Der Schweißstrom wird an der Frontplatte mit einem Einsteller geregelt. Der Bereich beträgt 10 bis 160 A. Passen Sie den Strom an die Metalldicke (1-9 mm) und den Elektrodendurchmesser an.
Was bedeutet die Einschaltdauer (X)?
Die Einschaltdauer gibt den prozentualen Zeitanteil an, in dem das Gerät ohne Überhitzung schweißen kann. Beispielsweise bedeutet 100% bei 71 A kontinuierliches Schweißen bei 71 A, während bei 140 A die Einschaltdauer 20% beträgt (also 2 Minuten Schweißen bei 8 Minuten Abkühlung).
Welche Versorgungsspannung wird benötigt?
Das Gerät arbeitet mit 230 V / 50 Hz einphasig. Es benötigt eine 16 A träge Sicherung und eine geeignete Steckdose. Verwenden Sie vorzugsweise ein Verlängerungskabel von max. 5 m mit einem Kabelquerschnitt von mindestens 1,5 mm².
Wie pflege ich das Schweißgerät?
Vor jeder Wartung Netzstecker ziehen. Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen mit einer weichen Bürste. Verwenden Sie ein feuchtes Tuch (keine Lösungsmittel). Schmieren Sie bewegliche Metallteile. Reparaturen nur durch den autorisierten Kundendienst.
Welche wichtigen Sicherheitsvorkehrungen sind zu beachten?
Tragen Sie stets eine Schweißmaske (Augenschutz), Schweißerhandschuhe, eine Schürze und Sicherheitsschuhe. Sorgen Sie für Belüftung oder Rauchabsaugung. Halten Sie brennbare Materialien fern. Das Gerät muss an einen Fehlerstromschutzschalter 30 mA angeschlossen sein.
Warum schaltet sich das Gerät nach einigen Minuten Schweißen ab?
Dies ist normal, wenn der Überhitzungsschutz nach längerer Nutzung mit hohem Strom anspricht. Lassen Sie das Gerät abkühlen (der interne Lüfter läuft weiter). Reduzieren Sie den Strom oder beachten Sie die Einschaltdauer.
Kann ich mit diesem Gerät Aluminium schweißen?
Nein, das GIS 162 ist für das Schweißen von Eisenmetallen (Stahl) ausgelegt. Es ist nicht geeignet für Aluminium oder andere Nichteisenmetalle. Für Aluminium wäre ein MIG/TIG-Gerät erforderlich.
Wie erhalte ich Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Besuchen Sie die Website www.guide.com unter Service. Sie benötigen die Seriennummer, Bestellnummer und das Herstellungsjahr (auf dem Typenschild). Bewahren Sie die Originalverpackung für eine eventuelle Rücksendung auf.
Was tun, wenn der Lichtbogen instabil ist oder erlischt?
Überprüfen Sie den Kontakt der Klemmen (Masse und Elektrodenhalter). Reinigen Sie das Schweißwerkstück (Farbe, Rost). Stellen Sie sicher, dass die Elektrode nicht abgenutzt ist. Kontrollieren Sie die Stromeinstellung (zu niedrig kann Instabilität verursachen).

Benutzerfragen zu GIS 162 Güde

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Schweißgerät kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch GIS 162 - Güde und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. GIS 162 von der Marke Güde.

BEDIENUNGSANLEITUNG GIS 162 Güde

DEUTSCH Btte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfaltig durch.

TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWAHRLEISTUNG | EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG | 13

English

TECHNICAL DATA| SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS MAINTENANCE | GUARANTEE | EC-DECLARATION OF CONFORMITY 16

Français

CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SECURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE | DÉCLARATION DE CONFORMITE CE 21

Italiano

DE WIG-Schauchpaket NICHT im Lieferumfang enthalten. Optional erhältlich.

Inverter SchweiBerät GIS 122GIS 142 GIS 162
Artikel-Nr. 20122 20123 20124
Schutzart IP 21S IP 21S IP 21S
Isolationsklasse H H H
Nenneingangsspannung(Wechselstrom) U1230 V 230 V230 V
Netzfrequenz50 Hz 50 Hz 50 Hz
Absicherung, träge16 A16 A16 A
Leerlaufspannung U060 V60 V60 V
Leerlaufleistung17 W17 W17 W
Wirkungsgrad derSchweiBstromquelle83 %83 %84 %
Arbeitsspannung U222.2 V22.8 V24.8 V22.5 V23.3 V25.6 V22.9 V23.7 V26.4 V
SchweiBstrom I254 A70 A120 A63 A81 A140 A71 A93 A160 A
Einschaltdauer X *100 %60 %20 %100 %60 %20 %100 %60 %20 %
Regelbereich SchweiBstrom10 - 120 A10 - 140 A10 - 160 A
MaximalerNenneingangsstrom Imax22.0 A 26.0 A 30.5 A
Maximaler effektiverEingangsstrom Ieff9.9 A11.7 A13.7 A
Materialstärke1 - 5 mm1 - 7 mm1 - 9 mm
Abmessungen L x B x H280 x 135 x 220 mm295 x 135 x 220 mm295 x 135 x 220 mm
Gewicht Netto/Brutto3.1 kg / 5.1 kg3.4 kg / 5.4 kg3.5 kg / 5.5 kg
Dieses Gerät besteht aus folgenden, recyclebaren Materialien:Stahlblech, Kupfer, Aluminium, ABS, PE
  • Verhältnis von tatsächlicher Arbeitszeit zur Gesamterbeitszeit.

Anmerkung 1: Dieses Verhältnis liegt zwischen 0 und 1 und damit in Prozent ausgedrückt werden. Die Einschaltdauer wurde bei 40^ durch Simulation bestimmt.

Güde GIS 162 - Italiano - 1

Güde GIS 162 - Italiano - 2

Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und

verstanden haben. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitschinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollen, wenden Sie sich an den Kundendienst.

Bestimmungsgemäß Verwendung

SchweiBerat zur thermischen Verbindung von Eisen - Metallen durch Schmelzen der Kanten und Zuführung eines Zusatzstoffes.

Dieses Gerätarf nur wie angegeben bestimmungs-gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden. Das Gerät ist für gelegentliche Kleinere Schweiß - bzw. Schneidarbeiten, sowohl für den industriellen und den gewerblichen wie auch für den Handwerker - und Hobbybereich geeignet. Das Schweiß-bzw. Schneidgerät ist nicht für den dauerhaften, gewerblichen bzw. industriellen Einsatz konzipiert.

Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten

eingesetzt wird

Hinweise zur Errichtung und Betrieb einer Lichtbogenschweibeinrichtung um eventuelle

Störaussendungen zu verhindern:

Wir empfehlen als Hersteller, die im folgenden aufgeführten Bewertungen und Maßnahmen, von einer Elektrofachkraft durchführten zu halten.

Allgemeines

Der Anwender ist verantwortlich für das Errichten und Betreiben der Lichtbogenschweibeinrichtung und oder dem Schneidgerät, nach den Anweisungen des Herstellers. Werden elektramagnetische Störungen festgestellt, liegt es in der Verantwortung des Anwenders der Lichtbogenschweibeinrichtung/ Schneidgeräteinrichtung, eine Lösung mit der technischen Hilfe des Herstellers zu finden. In einigen Fälle kann diese Maßnahme einfach in einer Erdung des Schweibstromkreises bestehen (siehe Anmerkung). In anderen Fälle kann sie die vollständige elektramagnetische Abschirmung der SchweiBstromquelle/ Schneidstromquelle und des Werkstücks, verbunden mit Eingangsfiltern, umfassen. In allen Fälle müssen elektramagnetische Beeinflussungen soweit vermindert werden, bis sie nicht mehr stären.

Anmerkung

Die Praxis zur Erdung des Schweizstromkreises hangt von den ortlichen Sicherheitsbestimmungen ab. Eine Änderung der Erdung zur Verbesserung der elektromagnetischen Verträglichkeit kann das Unfallrisiko oder Schädigung von Einrichtungen

erhöhen.

Bewertung des Bereichs

Vor dem Errichten der Lichtbogenschweibeinrichtung und oder dem Schneidgerät muss der Anwender möglichere electromagnetische Probleme in der Umgebung bewerten. Folgendes muss darauf berücksichtigt werden:

a) andere Netzleitungen, Steuerleitungen, Signal- und Telekommunikationsleitungen über, unter und darüber den Lichtbogenschweibeinrichtung und oder Schneidgerät;

b) Ton- und Fernseh-Rundfunksender/-empfänger; c) Computer und andere Steuereinrichtungen;

d) Sicherheitseinrichtungen, z. B. Schutz für gewerbliche Einrichtungen;

e) die Gesundheit von Personen in der Nähe, z. B. beim Gebrauch von Herzschrittmachern und Hörhilfen;

f) Einrichtungen zum Kalibrieren oder Messen;
g) die Stör festigkeit anderer Einrichtungen in der Umgebung. Der Anwender muss sicherstellen, dass

andere Einrichtungen, die in der Umgebung benutzt werden, für diese geeignet sind. Dies kann zusätzliche Schutzmaßnahmen erforderlich machen;

h) die Tageszeit, zu der Schweiben, Schneiden oder andere Tätigkeiten ausgeführrt werden müssen.

Die Grübe des zu betrachtenden Umgebungsbereichs hangt von der Bauart des Gebäudes und der anderen dortstattfindenden Tätigkeiten ab. Der Bereich kann sich über die Grundstücksgrenze hinaus erstrecken.

Bewertung der SchweiBanlage / Schneidgerät

Zusätzlich zur Bewertung des Bereichs kann eine Bewertung von LichtbogenschweiBanlagen/ Schneidgeräten erfolgen, um Fälle von Interferenz zu beurteilen und zu losen. Zu einer Bewertung von Storaussendungen sollen in situ Messungen gehören, wie in Abschnitt 10 von CISPR 11:2009 festgelegt. In situ-Messungen können auch eingesetzt werden, um die Wirksamkeit von Minimierungsmaßnahmen zu bestätigen.

Hinweise für Minimierungsmaßnahmen: Öffentliches Versorgungssystem

SchweiBeinrichtungen/Schneidgeräte sollenn nach den Empfehlungen des Herstellers an das öffentliche Versorgungssystem angeschlossen werden. Wenn Beeinträchtigungen auftreten, kann es erforderlich sein, zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen zu treffen, wie z. B. Filter für den Netzanschluss. Es sollte erwogen werden, die Netzzuleitung fest installierter SchweiBeinrichtungen/ Schneidgeräten durch ein Metallrohr oder Ähnliches abzuschirmen. Die Abschirmung sollte über die gesamte Länge elektrisch verbunden sein. Die Abschirmung sollte so an die SchweiBstromquelle/Schneidgerätquelle angeschlossen werden, dass einGreater elektrischer Kontakt zwischen der Ummantelung und dem Gehäuse der SchweiBstromquelle/ Schneidgerätquelle erreicht wird.

Wartung der Lichtbogenschweibeinrichtungen/ Schneidgeräteinrichtung

Lichtbogenschweibeinrichtungen/ Schneidgeräteinrichtungen sollenn nach den Empfehlungen des Herstellers regelmäßig gewartet werden. Alle Zugangs- und Servicetären und Deckel sollenn geschlossen und gut befestigt sein, wenn die SchweiBeinrichtung/Schneidgeräteinrichtung in Betrieb ist. Mit Ausnahme der in den Herstellieranweisungen angegebenen Änderungen und Einstellungen sollenn die SchweiBeinrichtungen/ Schneidgeräteinrichtung in keiner Weise verändert werden. Insbesondere sollenn die Funkenstrecken von Lichtbogenzünd- und -Stabilisierungseinrichtungen nach den Empfehlungen des Herstellers eingestellt und gewartet werden.

Schweibleitungen

Schweißleitungen sollenn so kurz wie möglich und eng zusammen sein und am oder nahe dem Boden verlaufen.

Potentialausgleich

Die elektrische Verbindung aller metallischen Teile in und darüber einer Schweißeinrichtung / Schneidgeräteinrichtung sollte in Betracht gezogen werden. Die mit dem Werkstück verbundenen metallischen Teile konnen jedoch das Risiko erhöhen, dass der Schweißer durch gleichzeitiges Berührend dieser metallischen Teile und der Elektrode einen elektrischen Schlag erhalten. Der Schweißer sollte gegen all these verbundenen metallischen Teile elektrisch isoliert sein.

Erdung des Werkstücks

Ist das Werkstück nicht ohnehin aus Gründen der elektrischen Sicherheit oder wegen seiner Grübe und Lage, z. B. Schiffsaubenwand oder Stahlbauten, mit Erde verbunden, kann eine Verbindung des Werkstücks mit Erde in einigen, jedoch nicht in allen Fällen Aushendungen verringn. Es muss vermieden werden, dass die Erdung des Werkstücks für den Anwender das Unfallrisiko erhöht oder die Zerstörung anderer elektrischer Einrichtungen bewirken kann. Wenn notig, muss der Anschluss des Werkstücks an Erde durch einen direkten Anschluss an das Werkstück erfolgen. In den Ländern, in denen ein direkter Anschluss verboten ist, sollte die Verbindung durch geeignete, nach den nationalen Vorschriften ausgewählte Kondensatoren erreicht werden.

Abschirmung

Selektives Abschirmen von anderen Leitungen und Einrichtungen in der Umgebung kann Einstrahlungen verringn. Das Abschirmen der gesamten Schweinbeinrichtung/ Schneidgeräteinrichtung kann für besondere Anwendungsfälle in Betracht gezogen werden.

Sicherheitshinweise

GEFAHR! Stromschlag! Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom!

Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.

Die Schweißmaschine hat den Schutzgrad IP21 und damit nie Regen und Feuchtigkeit während des Betriebs oder der Lagerung ausgesetzt werden.

Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild angegebenen technischen Daten müssen mit der Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.

Den Stecker des Stromkabels an einer Steckdose mit passender Form, Spannung und Frenzenschlieben, die den geltenden Vorschriften entspricht.

Verlängerungskabel)durfen nicht länger als 5 Meter sein und,müssen einen Kabelquerschnitt von mindestens 1,5mm2 haben.Von der Verwendung von Verlangerungskabeln mit entsprechlicher Langle und Querschnitt,sowie von Adaptern und Mehrfachsteckern wird abgeraten.

Vor Inbetriebnahme des Gerats überprüfen, dass das Elektrokabel und/oder die Steckdose nicht beschäftigt sind.

Ein defektes Kabel oder eine Stecker kann zum Stromschlag führen.

Nicht am Netzkabelziehen, um den Stecker aus der Steckdose zuziehen.

Setzen Sie sich und andere niemals ohne Schutz den Auswirkungen des Lichtbogens oder des gluhenden Metals aus. Spritzende Schweiβperlen können zu Verbrennungen führen.

Immer ein geeignetes SchweiBschutzschild, Schutzkleidung und Schutzhandschuhe/TRagen.

Längeres Einatmen der SchweiBgase kann gesundheitsschädlich sein.

Arbeiten Sie mit einer Absauganlage oder in gut be-lufteten Räumen. Vermeiden Sie das direkte Einatmen der Gase.

Das Berühren der Elektrode und des Werkstücks kann zu Verbrennungen führen. Tragen Sie immer spezielle Schweißhandschuhe.

Schlauchpaketduse und Werkstuck nach dem Betrieb erst abkühlen halten.

Längeres Arbeiten mit dem Gerät, kann zu Gehörschädigungen führen. Tragen Sie stets einen Gehörschutz.

Achten Sie daraufuf, dass der Schweißrauch abgesaugt wird bzw. der Schweißplatz gut beluftet ist.

Gliuhende Schlacke und Funken konnen Brände und Explosionen verursachen. Das Gerät niemals in feuergeführlicher Umgebung verwenden.

Holz, Sägespane, „Lacke“, Lösungsmittel, Benzin, Kerosin, Erdgas, Acetylen, Propan und ähnliche entzündliche Materialien sind von Arbeitsplatz und der Umgebung zu entfernen bzw. vor Funkenflug zu schätzen.

Als Brandbekämpfungsmaßnahme ist in der Nähe ein geeignetes Löschnittel bereit zu stellen.

Keine Schwei- oder Schneidarbeiten an geschlossen Behältern oder Rohren vornehmen.

Keine Schwei- oder Schneidarbeiten an Behältern oder Rohren vornehmen, auch wenn sie offen sind, sofern sie Materialien enthalten oder enthalten haben, die unter Einwirkung von Wärme oder Feuchigkeit explodieren oder andere gefährliche Reaktionen hervorrufen können.

Verwenden Sie das Schweißgerät niemals um einge-florene Rohre aufzutauen.

Vor Inbetriebsetzung muss durch einen zuständigen Elektriker überprüft werden, dass die verlangten elektrischen Sicherheitsmaßnahmen vorhanden sind. Nationale Bestimmungen müssen hierbei beachtet werden.

Schützen Sie den Kreis mitträgen Sicherungen in angemessener Höhe und einem Netztrennschalter.

Klasse A (IEC 60974-10):

Wenn Sie das Gerät in Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, einsetzen möchten, kann der Einsatz eines elektromagnetischen Filters notwendig sein, der die elektromagnetischen Störungen soweit reduziert, dass sie für den Benutzer nicht mehr als storend empfunden werden.

In Industriebgebieten oder anderen Bereichen, in denen die Stromversorgung nicht über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.

Geräte der Klasse A sind nicht für den Gebrauch in Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, vorgesehen, da es Dort bei ungūnstigen Netzverhältnissen Störungen verursachen kann.

Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihr Energieversorgungsunternehmen, dass Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie das Gerät betreiben möchten, die oben genannte Anforderung erfüllt. Der Anwender ist für Störungen verantwortlich, die vom Schweiben ausgehen.

Symbole

Güde GIS 162 - Symbole - 1

Güde GIS 162 - Symbole - 2

Achtung! Bedienungsanleitung lessen!

Güde GIS 162 - Symbole - 3

Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.

Güde GIS 162 - Symbole - 4

Schweimaskenbenutzien!

Güde GIS 162 - Symbole - 5

Tragen Sie immer spezielle Schweißhand-schuhe

Güde GIS 162 - Symbole - 6

Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz, griffiger Sohle und Stahlkappe/TRagen!

Güde GIS 162 - Symbole - 7

Schutzschürze benutzen

Güde GIS 162 - Symbole - 8

Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdoseziehen.

Güde GIS 162 - Symbole - 9

Güde GIS 162 - Symbole - 10

Warning vor gefährlicher elektrischer Spannung

Güde GIS 162 - Symbole - 11

Güde GIS 162 - Symbole - 12

Explosionsgefahr

Güde GIS 162 - Symbole - 13

Achtung heiße Oberfläche!

Güde GIS 162 - Symbole - 14

Güde GIS 162 - Symbole - 15

Warning vor giftingen
Dämpfen!Nicht in geschlossen Räumen betreiben

Güde GIS 162 - Symbole - 16

Vor Nasse schützen Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.

Güde GIS 162 - Symbole - 17

Verbot fur Personen mit Herzschrittmacher!

Güde GIS 162 - Symbole - 18

Abstand von Personen Achten Sie darauf, dass sich keine Personen im Gefahrenbereich aufhalten.

Güde GIS 162 - Symbole - 19

Führn Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesondere Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.

Güde GIS 162 - Symbole - 20

Einphasiger statischer Frequenzumformer-Transformerator Gleichrichter

Güde GIS 162 - Symbole - 21

Gleichstrom

Güde GIS 162 - Symbole - 22

Lüfter

Güde GIS 162 - Symbole - 23

CE Konformitatszeichen

Güde GIS 162 - Symbole - 24

MMA (Elektroden-Schweiben)

Güde GIS 162 - Symbole - 25

Geeignet zum Schweiben unter erhöhter elektrischer Gefährung.

Güde GIS 162 - Symbole - 26

Einphasen Wechselstrom mit Nennfrequenz 50/60 Hz

Güde GIS 162 - Symbole - 27

Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll, nutzen Sie die Sammelstellen in ihrer Gemeinde. Fragen Sie ihre Gemeindeverwaltung nach den Standorten der Sammelstellen. Wenn elektrische Geräte unkontrolliert entsorgt werden, können während der Verwitterung gefährliche Stoffe ins Grundwasser und damit in die Nahrungskette gelangen, oder Flora und Fauna auf Jahre vergiftet werden. Wenn Sie das Gerät durch ein neuen ersetzen, ist der Verkäufen gesetzlich verpflichtet, das alte mindestens kostenz zur Entsorgung entgegenzunehmen.

Güde GIS 162 - Symbole - 28

Vor Nasse schützen

Güde GIS 162 - Symbole - 29

Packungsorientierung Oben

Anforderungen an den Bediener

Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.

Qualifikation: Außer einer ausfuhrlichen Einweisung durch eine Fachkraft bzw. einer sachkundige Person ist keine spezielle Qualification für den Gebrauch des Gerätes notwendig.

Mindestalter: Das Gerätarf nur von Personen betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.

Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf einer entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung.

Verhalten im Notfall

Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte arztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskosten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskosten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufullen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben

  1. Ort des Unfalls 2. Art des Unfalls
  2. Zahl der Verletzten 4. Art der Verletzungen

Wartung

Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdoseziehen.

Führer Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesondere Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.

Das Gerätarf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Falls das Gerätdefekt ist, hat die Reparatur ausschließlich durch den Kundendienst zu erfolgen.

Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.

Die Maschine und deren Komponenten nicht mit Lösemittel, entzündlichen oder giftingigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch benutzen.

Befreien Sie die Belüftungsöffnung und bewegliche Teile nach jedem Gebrauch von festsitzendem Staub mit einer weichen Bürste oder einem Pinsel.

Ölen Sie alle beweglichen Metallteile regelmäßig, z.B. Räder und Seitenklappe).

Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfallen und Verletzungen führen.

Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.

Gewährleistung

Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.

Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mangel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufugen.

Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäß Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleib sind ebenfls von der Gewährleistung ausgeschlossen.

Service

Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service halten wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter.itte halten Sie uns Ihnen zu halten. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu konnen benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie dieseitte unter ein.

Seriennummer

Articlenummer

Baujahr

Wichtige Kundeninformation

Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendsung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und damit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.

Fehlerbehebung

Störung Ursache Behebung
Lichtbogen gelöscht Schlechter Kontakt zwischen Masse-zange und TeilDie Zange anziehen und kontrollieren Farbe und Korrosion entfernen
Die Maschine faktioniert unter-wartet nach langem Betrieb nicht mehrDie Maschine hat sich durch eine zu lange Anwendung überhützt und der Wärmeschutz hat sich eingeschaltetDie Maschine abkühlen setzen

Technical Data

Inverter Welder GIS 122 GIS 142 GIS 162
Art. No 20122 20123 20124
Degree of protection IP 21S IP 21S IP 21S
Insulation class H H H
Rated input voltage (AC Current) U1230 V230 V230 V
Mains frequency50 Hz 50 Hz50 Hz
Protection, time delay16 A16 A16 A
No-load voltage U060 V60 V60 V
Idle state power17 W17 W17 W
Efficiency of the Welding Power Source83 %83 %84 %
Load voltage U222.2 V22.8 V24.8 V22.5 V23.3 V25.6 V22.9 V23.7 V26.4 V
Welding current I254 A70 A120 A63 A81 A140 A71 A93 A160 A
Switch-on time X*100 %60 %20 %100 %60 %20 %100 %60 %20 %
Regulated section Welding current10 - 120 A10 - 140 A10 - 160 A
Maximum rated input current lmax22.0 A 26.0 A 30.5 A
Maximum effective input current leff9.9 A11.7 A13.7 A
Material thickness1 - 5 mm1 - 7 mm1 - 9 mm
Dimensions L x W x H280 x 135 x 220 mm295 x 135 x 220 mm295 x 135 x 220 mm
Net/gross weight3.1 kg / 5.1 kg3.4 kg / 5.4 kg3.5 kg / 5.5 kg
This device consists of the following recyclable materials: Sheet steel, Copper, Aluminum, ABS, PE

Article-Nr. 20122 20123 20124

Beschemgraad IP 21S IP 21S IP 21S

IsolatieklasseHHH

Nominale ingangsspanning

(Wisselstroom) U_1

230V230V

230V

Netfrequentie 50Hz50Hz50Hz

Zekering,traag

16A 16A

16 A

Nullastspanning U_0

60V

60V

60V

Vermogen in ruststand

17W

17W

17W

Efficientre van de

23.0%

83% 84%

lasvermogensbron

22.2V 22

24.8V

22.5V

25.6V

22.9V

23.7V

26.4V

verbrandingenleiden.

Beschermschort dragen

Güde GIS 162 - Fehlerbehebung - 1

MMA (Elektrodenlassen)

Güde GIS 162 - Fehlerbehebung - 2

Original -EG-Konformitätserklarung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlagigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Einschlagige EG-Richtlinien

Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlasei o shode EU | Vyhlaseienie o zhode EU | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Diretteve CE applicabili Iltekekes EU elorasok | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Direktele UE aferente | CbOBeTHn HapeDiHa EC | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | Ilgili AB yonetmelikleri | Direvias CE pertinentes

2014/35 EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863EU 2016/126/EU
2016/425/EU (PPE) 2019/1784/E
2015/1188/EU 2014/29/EU
2006/42 EC

Annex IV

Konformitätsbewertungsverfahren

Method of compliance assessment | Méthodes d'évaluation de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeoordealingsprocedure | Zpúsob posouzení shody | Spósob posúdenia zhody | Az azonosság megitelesének a MODja | Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Начин ha oбсьждане на схостvo | Modul de evaluare a conformitàti | Način ocenjivanja uskladenosisti | Uygunluk degerlendirme usuli | Metoda oceny zgodnosci | Procedimiento de evaluación de la conformidad

Annex VI

Wolpertshausen, 05.07.2022

Güde GIS 162 - Annex VI - 1

Angewandte harmonisierte Normen

Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Pouzité
harmonizované normy | Pouzité harmonizované normy | Gebrukke
harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Hasznalt
harmonizált normák | Primijenjiéni harmonizirani standardi | Uporabljeni
usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Исторын
харmonиизанинуюрп | Primijenjiéni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanilan uyum normlani | Normas armonizadas aplicadas
EN IEC 60974-1:2018/A1:2019

EN62321

EN 60974-10:2014/A1:2015

Garantierter Schalleistungspegel

Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito | Gegerandeerd geluidsdrukniveau | Zarucená hladina akustického vykonu | Garantovaná hladina akustického vykonu | Garantált akusztikus teljesitményszint | Zajamčena ravan akusticne zmogljivosti | Garantirana razina akusticke snage | Гарантуно Ино на заукова мошост | Nivelul garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akusticne snage | Garanti edilen gürultü emisyonu seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora garantizzato

Lw dB (A)

Gemessener Schalleistungspegel

Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesure | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Namérená hladina akustického vykonu | Nameraná hladina akustického vykonu | Mér akusztikus teljesitményszint | Zajamčena ravan akusticne zmogljivosti | Izmjerena razina akusticke snake | Измени НИВО на Зукова моцност | Nivel masurat al puteri sunetului | Izmereni nivo akusticne snake | Ölçulen gürultü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido

LwA dB(A)

Güde GIS 162 - Gemessener Schalleistungspegel - 1

Steffen Linkohr

Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijsleider | Jednatel | Konatel | Üglyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Ynpaßreten | Administrator | Direktor | Sirket temsilmisi | Durektor | Director General
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany

Joachim Bürkle

Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany

Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.

Authorized to compile the technical file | Autorise à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtigd voor samenstelling van de technische documents | Zplnomocnén k sestavovani technickych podkladu. | Splnomocneny zostavit techniek podklady. | Muszaki dokumentacio összeallitasra felhatalmazva | Pooblascen za izdelavo spisov tehnicne dokumentacije. | Ovlaisten za formiranje tehnicke dokumentacije. | UmbiHOMOeN 3a cStaBHe Na TeXnueckata DOKUMENTAIA | Imputernicit sa elaboraze documentaia tehnica. | Ovlaisten za formiranje tehnicke dokumentacije. | Teknik evraklari hazirlamakla gorevlendirilmistir. | Upelnomocniony do zestawienia danych technicznych | Autorizzato para la redaction de los documents技术和icos

Inverter Welder · Poste a soude inverter Saldatrice inverter · Lasinverter · Invertorová svářěcka · Invertorová zvaračka · Inverter hegesztó · Zgrzewarka inwerterowa · Maquina de soldar con inversor

20123

GIS 142

Einschlagige EG-Richtlinien

Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlasei o shode EU | Vyhlaseienie o zhode EU | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Diretteve CE applicabili Iltekekes EU elorasok | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Direktele UE aferente | CbotoBTHn HapeDn Ha EC | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | Ilgili AB yonetmelikleri | Direvias CE pertinentes

2014/35 EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863EU 2016/26/EU
2016/425/EU (PPE) 2019/1784/EU
2015/1188/EU 2014/29/EU
2006/42 EC

Annex IV

Konformitätsbewertungsverfahren

Method of compliance assessment | Méthodes d'évaluation de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeoordealingsprocedure | Zpusob posouzeni shody | Sposob posúdenia zhody | Az azonossag megitelesének a modja | Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Hauvn ha očbýkdahe na cxodctbo | Modul de evaluare a conformitàj | Način ocenjivanja uskladenosoti | Uygunluk degerlendirme usuli | Metoda oceny zgodnosci | Procedimiento de evaluación de la conformidad

Annex VI

Wolpertshausen, 05.07.2022

Güde GIS 162 - Konformitätsbewertungsverfahren - 1

Angewandte harmonisierte Normen

Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Pouzité
harmonizované normy | Pouzité harmonizované normy | Gebrukke
harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Hasznalt
harmonizált normák | Primijenjihi harmonizirani standardi | Uporabljeni
usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | История |
xapmoniЗпаринорм | Primijenjihi harmonizirani standardi |
Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanlan uyum normlan |
Normas armonizadas aplicadas
EN IEC 60974-1:2018/A1:2019

EN62321

EN 60974-10:2014/A1:2015

Garantierer Schalleistungspegel

Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito | Gegerandeerd geluidsdrukniveau | Zarucená hladina akustického vykonu | Garantovaná hladina akustického vykonu | Garantált akusztikus teljesitményszint | Zajamčena ravan akusticne zmogljivosti | Garantirana razina akusticke snage | TapaHTIpaHO HINO ha 3BvkoBa MoUHocT | Nivelul garantat al puteri sunetului | Garantovani nivo akusticne snage | Garanti edilen gürultü emisyonu seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora garantizzato

Lw dB(A)

Gemessener Schalleistungspegel

Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesure | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Namérená hladina akustického vykonu | Nameraná hladina akustického vykonu | Mert akusztikus teljesitményszint | Zajamčena ravan akusticne zmogljivosti | Izmjerena rażina akusticke snake | Измени Нима Na Bykobá moцноct | Nivel māsurat al puteri sunetului | Izmereni nivo akustickne snake | Ölçulen gürultü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido

Lw a dB (A)

Güde GIS 162 - Gemessener Schalleistungspegel - 1

Steffen Linkohr

Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijsleider | Jednatel | Konatel | Üglyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Ynpabuiren | Administrator | Direktor | Sirket temsilmisi | Durektor | Director General
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany

Joachim Bürkle

Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.

Authorized to compile the technical file | Autorise à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtigd voor samenstelling van de technische documents | Zplnomocnen k sestavovani technickych podkladu. | Splnomoceny dostavit techniek podklady. | Muszaki dokumentacio összeallitasra felhatalmazva | Pooblascen za izdelavo spisov tehnicne dokumentacje. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. | UmbnHOMOeH 3a CbctabHe Na Texnueckata Dokumenta | Imputernicit sa elaboreze documentatja tehnica. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. | Teknik evraklan hazirlamakla gorevlendirilmistir. | Upelnomocniony do zestawienia danych technicznych | Autorizzato para la redaction de los documents技术和icos

Inverter Welder · Poste à soude inverter · Saldatrice inverter · Lasinverter · Invertorová svařěčka · Invertorová zvaračka · Inverter hegesztó · Zgrzewarka inwerterowa · Maquina de soldar con invorsor

20124

GIS 162

Einschlagige EG-Richtlinien

Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlasei o shode EU | Vyhlaseienie o zhode EU | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Diretteve CE applicabili Iltekekes EU elorasok | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Direktele UE aferente | CbOBeTHn HapeDiHa EC | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | Ilgili AB yonetmelikleri | Direvitas CE pertinentes

2014/35 EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863EU 2016/126/EU
2016/425/EU (PPE) 2019/1784/EU
2015/1188/EU 2014/29/EU
2006/42 EC

Annex IV

Konformitätsbewertungsverfahren

Method of compliance assessment | Méthodes d'évaluation de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeoordealingsprocedure | Zpusob posouzení shody | Sposob posúdenia zhody | Az azonosság megitelesének a MODja | Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Нан ha oбсьждане на sxodсто | Modul de evaluare a conformitàti | Način ocenjivanja uskladenosoti | Uygunluk degerlendirme usuli | Metoda oceny zgodnosci | Procedimiento de evaluación de la conformidad

Annex VI

Wolpertshausen, 05.07.2022

Güde GIS 162 - Annex VI - 1

Angewandte harmonisierte Normen

Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Pouzité
harmonizované normy | Pouzité harmonizované normy | Gebrukke
harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Hasznalt
harmonizált normák | Primijenjiéni harmonizirani standardi | Uporabljeni
usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Исторын
харmonиизанинуюрп | Primijenjiéni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanilan uyum normlani | Normas armonizadas aplicadas
EN IEC 60974-1:2018/A1:2019

EN62321

EN 60974-10:2014/A1:2015

Garantierter Schalleistungspegel

Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito | Gegerandeerd geluidsdrukniveau | Zarucená hladina akustického vykonu | Garantovaná hladina akustického vykonu | Garantált akusztikus teljesitményszint | Zajamčena ravan akusticne zmogljivosti | Garantirana razina akusticke snage | Гарантуно Ино на заукова мошост | Nivelul garantat al puteri sunetului | Garantovani nivo akusticne snage | Garanti edilen gürultü emisyonu seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora garantizzato

Lw dB(A)

Gemessener Schalleistungspegel

Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesure | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Namérená hladina akustického vykonu | Nameraná hladina akustického vykonu | Mér akuszzikus teljesitményszint | Zajamčena ravan akusticne zmogljivosti | Izmjerena razina akusticke snake | Измени НИВО на Зукова моцност | Nivel masurat al puteri sunetului | Izmereni nivo akusticne snake | Ölçulen gürultü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido

LwA dB(A)

Güde GIS 162 - Gemessener Schalleistungspegel - 1

Steffen Linkohr

Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijsleider | Jednatel | Konatel | Üglyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Ynpabüten | Administrator | Direktor | Sirket temsilmisi | Durektor | Director General
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany

Joachim Bürkle

Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany

Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.

Authorized to compile the technical file | Autorise à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtigd voor samenstelling van de technische documents | Zplnomocnén k sestavovani technickych podkladu. | Splnomocneny zostavit techniek podklady. | Mûszaki dokumentáciö összeallitársfelhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnicne dokumentacije. | Ovlaisten za formiranje tehnicke dokumentacije. | ÜmbiHOMOeHN 3a CbctaBHe Na TeXHueckata DOKUMENTAIA | Imputernicit sa elaboraze documentaţia tehnica. | Ovlaisten za formiranje tehnicke dokumentacije. | Teknik evraklari hazirlamakla gorevlendirilmistir. | Upelnomocniony do zestawienia danych technicznych | Autorizzato para la redaction de los documents技术和icianos

DE Alle in der Okodesignverordnung 2019/1784 geforderten technischen Unterlagen finden Sie unter
EN You can find all the technical documents required in the Ecodesign Regulation 2019/1784 at
FR You pouvez trouver tous les documents techniques requis dans le reglement d'ecoconception 2019/1784 a l'adresse
IT Tutta la documentazione tecnica richiesta alla normativa Ecodesign 2019/1784 e consultabile all'indirizzo
ES Puede encontrar todos los documents技术和reasrequireidos en el Reglamento sobre Diseño Ecologico 2019/1784 en
NL U kunt alle technische documenten die vereist zich volgens de richtlijn ecologisch ontwerp 2019/1784 vinden op
CZ Vsechny technické dokumenty pozadované v Nafrzeni 2019/1784 o ekodesignu svařovacich zařizení naleznete na
SK Vsetky technické dokumenty požadované v Nariadeni 2019/1784 o ekodizajne najdete na
PL Wszystkie dokumenty technicznwymagane w Rozporzadzeniu w sprawie ekoprojektu 2019/1784 moza znalecz na stronie internetowej
HU A 2019/1784 szamú kornyezetbarat tervezesi rendeletben eloirt összes muzaki dokumentumot itt talalja

2012

GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
eMail: info@guede.com
www.guede.com

Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : Güde

Modell : GIS 162

Kategorie : Schweißgerät