GIS 162 - Schweißgerät Güde - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts GIS 162 Güde als PDF.
| Produkttyp | MMA-Schweißgerät (Schweißen mit umhüllter Elektrode) mit Inverter-Technologie (Frequenzumrichter) |
| Marke | Güde |
| Modell | GIS 162 |
| Eingangsspannung | 230 V / 50 Hz, einphasig |
| Schweißstrombereich | 10 - 160 A |
| Maximaler Eingangsstrom | 30,5 A (I1max) |
| Effektiver Eingangsstrom | 13,7 A (I1eff) |
| Leerlaufspannung (U0) | 60 V |
| Einschaltdauer (X) | 100% bei 71 A, 60% bei 93 A, 20% bei 140 A (bei 40°C) |
| Empfohlene Schweißdicke | 1 - 9 mm |
| Abmessungen (L x B x H) | 295 x 135 x 220 mm |
| Nettogewicht | 3,5 kg |
| Bruttogewicht | 5,5 kg |
| Schutzart | IP 21S (geschützt gegen feste Körper >12 mm und senkrecht fallendes Wasser) |
| Isolationsklasse | H (Hochtemperatur) |
| EMV-Klasse | A (Industriegebrauch, mit Einschränkungen in Wohngebieten) |
| Empfohlene Sicherung | 16 A, träge |
| Umgebungsfeuchtigkeit | Max. 50% bei 40°C, 90% bei 20°C |
| Betriebstemperatur | -10°C bis +40°C |
| Konstruktionsmaterialien | Stahlblech, Kupfer, Aluminium, ABS, PE |
| Wartung | Vor der Reinigung Netzstecker ziehen: mit feuchtem Tuch reinigen, weiche Bürste für Öffnungen. Bewegliche Metallteile schmieren. Reparaturen nur durch den Kundendienst. |
| Sicherheit | Einen Fehlerstromschutzschalter 30 mA verwenden. Schweißmaske, Handschuhe, Schutzkleidung tragen. Nicht in entzündlicher Umgebung verwenden. Belüftung erforderlich. |
| Garantie | 12 Monate für industrielle Nutzung, 24 Monate für Endverbraucher (mit Kaufbeleg) |
Häufig gestellte Fragen - GIS 162 Güde
Benutzerfragen zu GIS 162 Güde
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Schweißgerät kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch GIS 162 - Güde und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. GIS 162 von der Marke Güde.
BEDIENUNGSANLEITUNG GIS 162 Güde
DEUTSCH Btte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfaltig durch.
TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWAHRLEISTUNG | EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG | 13
English
TECHNICAL DATA| SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS MAINTENANCE | GUARANTEE | EC-DECLARATION OF CONFORMITY 16
Français
CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SECURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE | DÉCLARATION DE CONFORMITE CE 21
Italiano
DE WIG-Schauchpaket NICHT im Lieferumfang enthalten. Optional erhältlich.
| Inverter SchweiBerät GIS 122 | GIS 142 GIS 162 | ||||||||
| Artikel-Nr. 20122 20123 20124 | |||||||||
| Schutzart IP 21S IP 21S IP 21S | |||||||||
| Isolationsklasse H H H | |||||||||
| Nenneingangsspannung(Wechselstrom) U1 | 230 V 230 V | 230 V | |||||||
| Netzfrequenz | 50 Hz 50 Hz 50 Hz | ||||||||
| Absicherung, träge | 16 A | 16 A | 16 A | ||||||
| Leerlaufspannung U0 | 60 V | 60 V | 60 V | ||||||
| Leerlaufleistung | 17 W | 17 W | 17 W | ||||||
| Wirkungsgrad derSchweiBstromquelle | 83 % | 83 % | 84 % | ||||||
| Arbeitsspannung U2 | 22.2 V | 22.8 V | 24.8 V | 22.5 V | 23.3 V | 25.6 V | 22.9 V | 23.7 V | 26.4 V |
| SchweiBstrom I2 | 54 A | 70 A | 120 A | 63 A | 81 A | 140 A | 71 A | 93 A | 160 A |
| Einschaltdauer X * | 100 % | 60 % | 20 % | 100 % | 60 % | 20 % | 100 % | 60 % | 20 % |
| Regelbereich SchweiBstrom | 10 - 120 A | 10 - 140 A | 10 - 160 A | ||||||
| MaximalerNenneingangsstrom Imax | 22.0 A 26.0 A 30.5 A | ||||||||
| Maximaler effektiverEingangsstrom Ieff | 9.9 A | 11.7 A | 13.7 A | ||||||
| Materialstärke | 1 - 5 mm | 1 - 7 mm | 1 - 9 mm | ||||||
| Abmessungen L x B x H | 280 x 135 x 220 mm | 295 x 135 x 220 mm | 295 x 135 x 220 mm | ||||||
| Gewicht Netto/Brutto | 3.1 kg / 5.1 kg | 3.4 kg / 5.4 kg | 3.5 kg / 5.5 kg | ||||||
| Dieses Gerät besteht aus folgenden, recyclebaren Materialien:Stahlblech, Kupfer, Aluminium, ABS, PE | |||||||||
- Verhältnis von tatsächlicher Arbeitszeit zur Gesamterbeitszeit.
Anmerkung 1: Dieses Verhältnis liegt zwischen 0 und 1 und damit in Prozent ausgedrückt werden. Die Einschaltdauer wurde bei 40^ durch Simulation bestimmt.


Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitschinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollen, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Bestimmungsgemäß Verwendung
SchweiBerat zur thermischen Verbindung von Eisen - Metallen durch Schmelzen der Kanten und Zuführung eines Zusatzstoffes.
Dieses Gerätarf nur wie angegeben bestimmungs-gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden. Das Gerät ist für gelegentliche Kleinere Schweiß - bzw. Schneidarbeiten, sowohl für den industriellen und den gewerblichen wie auch für den Handwerker - und Hobbybereich geeignet. Das Schweiß-bzw. Schneidgerät ist nicht für den dauerhaften, gewerblichen bzw. industriellen Einsatz konzipiert.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten
eingesetzt wird
Hinweise zur Errichtung und Betrieb einer Lichtbogenschweibeinrichtung um eventuelle
Störaussendungen zu verhindern:
Wir empfehlen als Hersteller, die im folgenden aufgeführten Bewertungen und Maßnahmen, von einer Elektrofachkraft durchführten zu halten.
Allgemeines
Der Anwender ist verantwortlich für das Errichten und Betreiben der Lichtbogenschweibeinrichtung und oder dem Schneidgerät, nach den Anweisungen des Herstellers. Werden elektramagnetische Störungen festgestellt, liegt es in der Verantwortung des Anwenders der Lichtbogenschweibeinrichtung/ Schneidgeräteinrichtung, eine Lösung mit der technischen Hilfe des Herstellers zu finden. In einigen Fälle kann diese Maßnahme einfach in einer Erdung des Schweibstromkreises bestehen (siehe Anmerkung). In anderen Fälle kann sie die vollständige elektramagnetische Abschirmung der SchweiBstromquelle/ Schneidstromquelle und des Werkstücks, verbunden mit Eingangsfiltern, umfassen. In allen Fälle müssen elektramagnetische Beeinflussungen soweit vermindert werden, bis sie nicht mehr stären.
Anmerkung
Die Praxis zur Erdung des Schweizstromkreises hangt von den ortlichen Sicherheitsbestimmungen ab. Eine Änderung der Erdung zur Verbesserung der elektromagnetischen Verträglichkeit kann das Unfallrisiko oder Schädigung von Einrichtungen
erhöhen.
Bewertung des Bereichs
Vor dem Errichten der Lichtbogenschweibeinrichtung und oder dem Schneidgerät muss der Anwender möglichere electromagnetische Probleme in der Umgebung bewerten. Folgendes muss darauf berücksichtigt werden:
a) andere Netzleitungen, Steuerleitungen, Signal- und Telekommunikationsleitungen über, unter und darüber den Lichtbogenschweibeinrichtung und oder Schneidgerät;
b) Ton- und Fernseh-Rundfunksender/-empfänger; c) Computer und andere Steuereinrichtungen;
d) Sicherheitseinrichtungen, z. B. Schutz für gewerbliche Einrichtungen;
e) die Gesundheit von Personen in der Nähe, z. B. beim Gebrauch von Herzschrittmachern und Hörhilfen;
f) Einrichtungen zum Kalibrieren oder Messen;
g) die Stör festigkeit anderer Einrichtungen in der Umgebung. Der Anwender muss sicherstellen, dass
andere Einrichtungen, die in der Umgebung benutzt werden, für diese geeignet sind. Dies kann zusätzliche Schutzmaßnahmen erforderlich machen;
h) die Tageszeit, zu der Schweiben, Schneiden oder andere Tätigkeiten ausgeführrt werden müssen.
Die Grübe des zu betrachtenden Umgebungsbereichs hangt von der Bauart des Gebäudes und der anderen dortstattfindenden Tätigkeiten ab. Der Bereich kann sich über die Grundstücksgrenze hinaus erstrecken.
Bewertung der SchweiBanlage / Schneidgerät
Zusätzlich zur Bewertung des Bereichs kann eine Bewertung von LichtbogenschweiBanlagen/ Schneidgeräten erfolgen, um Fälle von Interferenz zu beurteilen und zu losen. Zu einer Bewertung von Storaussendungen sollen in situ Messungen gehören, wie in Abschnitt 10 von CISPR 11:2009 festgelegt. In situ-Messungen können auch eingesetzt werden, um die Wirksamkeit von Minimierungsmaßnahmen zu bestätigen.
Hinweise für Minimierungsmaßnahmen: Öffentliches Versorgungssystem
SchweiBeinrichtungen/Schneidgeräte sollenn nach den Empfehlungen des Herstellers an das öffentliche Versorgungssystem angeschlossen werden. Wenn Beeinträchtigungen auftreten, kann es erforderlich sein, zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen zu treffen, wie z. B. Filter für den Netzanschluss. Es sollte erwogen werden, die Netzzuleitung fest installierter SchweiBeinrichtungen/ Schneidgeräten durch ein Metallrohr oder Ähnliches abzuschirmen. Die Abschirmung sollte über die gesamte Länge elektrisch verbunden sein. Die Abschirmung sollte so an die SchweiBstromquelle/Schneidgerätquelle angeschlossen werden, dass einGreater elektrischer Kontakt zwischen der Ummantelung und dem Gehäuse der SchweiBstromquelle/ Schneidgerätquelle erreicht wird.
Wartung der Lichtbogenschweibeinrichtungen/ Schneidgeräteinrichtung
Lichtbogenschweibeinrichtungen/ Schneidgeräteinrichtungen sollenn nach den Empfehlungen des Herstellers regelmäßig gewartet werden. Alle Zugangs- und Servicetären und Deckel sollenn geschlossen und gut befestigt sein, wenn die SchweiBeinrichtung/Schneidgeräteinrichtung in Betrieb ist. Mit Ausnahme der in den Herstellieranweisungen angegebenen Änderungen und Einstellungen sollenn die SchweiBeinrichtungen/ Schneidgeräteinrichtung in keiner Weise verändert werden. Insbesondere sollenn die Funkenstrecken von Lichtbogenzünd- und -Stabilisierungseinrichtungen nach den Empfehlungen des Herstellers eingestellt und gewartet werden.
Schweibleitungen
Schweißleitungen sollenn so kurz wie möglich und eng zusammen sein und am oder nahe dem Boden verlaufen.
Potentialausgleich
Die elektrische Verbindung aller metallischen Teile in und darüber einer Schweißeinrichtung / Schneidgeräteinrichtung sollte in Betracht gezogen werden. Die mit dem Werkstück verbundenen metallischen Teile konnen jedoch das Risiko erhöhen, dass der Schweißer durch gleichzeitiges Berührend dieser metallischen Teile und der Elektrode einen elektrischen Schlag erhalten. Der Schweißer sollte gegen all these verbundenen metallischen Teile elektrisch isoliert sein.
Erdung des Werkstücks
Ist das Werkstück nicht ohnehin aus Gründen der elektrischen Sicherheit oder wegen seiner Grübe und Lage, z. B. Schiffsaubenwand oder Stahlbauten, mit Erde verbunden, kann eine Verbindung des Werkstücks mit Erde in einigen, jedoch nicht in allen Fällen Aushendungen verringn. Es muss vermieden werden, dass die Erdung des Werkstücks für den Anwender das Unfallrisiko erhöht oder die Zerstörung anderer elektrischer Einrichtungen bewirken kann. Wenn notig, muss der Anschluss des Werkstücks an Erde durch einen direkten Anschluss an das Werkstück erfolgen. In den Ländern, in denen ein direkter Anschluss verboten ist, sollte die Verbindung durch geeignete, nach den nationalen Vorschriften ausgewählte Kondensatoren erreicht werden.
Abschirmung
Selektives Abschirmen von anderen Leitungen und Einrichtungen in der Umgebung kann Einstrahlungen verringn. Das Abschirmen der gesamten Schweinbeinrichtung/ Schneidgeräteinrichtung kann für besondere Anwendungsfälle in Betracht gezogen werden.
Sicherheitshinweise
GEFAHR! Stromschlag! Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom!
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Die Schweißmaschine hat den Schutzgrad IP21 und damit nie Regen und Feuchtigkeit während des Betriebs oder der Lagerung ausgesetzt werden.
Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild angegebenen technischen Daten müssen mit der Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
Den Stecker des Stromkabels an einer Steckdose mit passender Form, Spannung und Frenzenschlieben, die den geltenden Vorschriften entspricht.
Verlängerungskabel)durfen nicht länger als 5 Meter sein und,müssen einen Kabelquerschnitt von mindestens 1,5mm2 haben.Von der Verwendung von Verlangerungskabeln mit entsprechlicher Langle und Querschnitt,sowie von Adaptern und Mehrfachsteckern wird abgeraten.
Vor Inbetriebnahme des Gerats überprüfen, dass das Elektrokabel und/oder die Steckdose nicht beschäftigt sind.
Ein defektes Kabel oder eine Stecker kann zum Stromschlag führen.
Nicht am Netzkabelziehen, um den Stecker aus der Steckdose zuziehen.
Setzen Sie sich und andere niemals ohne Schutz den Auswirkungen des Lichtbogens oder des gluhenden Metals aus. Spritzende Schweiβperlen können zu Verbrennungen führen.
Immer ein geeignetes SchweiBschutzschild, Schutzkleidung und Schutzhandschuhe/TRagen.
Längeres Einatmen der SchweiBgase kann gesundheitsschädlich sein.
Arbeiten Sie mit einer Absauganlage oder in gut be-lufteten Räumen. Vermeiden Sie das direkte Einatmen der Gase.
Das Berühren der Elektrode und des Werkstücks kann zu Verbrennungen führen. Tragen Sie immer spezielle Schweißhandschuhe.
Schlauchpaketduse und Werkstuck nach dem Betrieb erst abkühlen halten.
Längeres Arbeiten mit dem Gerät, kann zu Gehörschädigungen führen. Tragen Sie stets einen Gehörschutz.
Achten Sie daraufuf, dass der Schweißrauch abgesaugt wird bzw. der Schweißplatz gut beluftet ist.
Gliuhende Schlacke und Funken konnen Brände und Explosionen verursachen. Das Gerät niemals in feuergeführlicher Umgebung verwenden.
Holz, Sägespane, „Lacke“, Lösungsmittel, Benzin, Kerosin, Erdgas, Acetylen, Propan und ähnliche entzündliche Materialien sind von Arbeitsplatz und der Umgebung zu entfernen bzw. vor Funkenflug zu schätzen.
Als Brandbekämpfungsmaßnahme ist in der Nähe ein geeignetes Löschnittel bereit zu stellen.
Keine Schwei- oder Schneidarbeiten an geschlossen Behältern oder Rohren vornehmen.
Keine Schwei- oder Schneidarbeiten an Behältern oder Rohren vornehmen, auch wenn sie offen sind, sofern sie Materialien enthalten oder enthalten haben, die unter Einwirkung von Wärme oder Feuchigkeit explodieren oder andere gefährliche Reaktionen hervorrufen können.
Verwenden Sie das Schweißgerät niemals um einge-florene Rohre aufzutauen.
Vor Inbetriebsetzung muss durch einen zuständigen Elektriker überprüft werden, dass die verlangten elektrischen Sicherheitsmaßnahmen vorhanden sind. Nationale Bestimmungen müssen hierbei beachtet werden.
Schützen Sie den Kreis mitträgen Sicherungen in angemessener Höhe und einem Netztrennschalter.
Klasse A (IEC 60974-10):
Wenn Sie das Gerät in Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, einsetzen möchten, kann der Einsatz eines elektromagnetischen Filters notwendig sein, der die elektromagnetischen Störungen soweit reduziert, dass sie für den Benutzer nicht mehr als storend empfunden werden.
In Industriebgebieten oder anderen Bereichen, in denen die Stromversorgung nicht über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Geräte der Klasse A sind nicht für den Gebrauch in Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, vorgesehen, da es Dort bei ungūnstigen Netzverhältnissen Störungen verursachen kann.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihr Energieversorgungsunternehmen, dass Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie das Gerät betreiben möchten, die oben genannte Anforderung erfüllt. Der Anwender ist für Störungen verantwortlich, die vom Schweiben ausgehen.
Symbole


Achtung! Bedienungsanleitung lessen!

Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.

Schweimaskenbenutzien!

Tragen Sie immer spezielle Schweißhand-schuhe

Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz, griffiger Sohle und Stahlkappe/TRagen!

Schutzschürze benutzen

Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdoseziehen.


Warning vor gefährlicher elektrischer Spannung


Explosionsgefahr

Achtung heiße Oberfläche!


Warning vor giftingen
Dämpfen!Nicht in geschlossen Räumen betreiben

Vor Nasse schützen Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.

Verbot fur Personen mit Herzschrittmacher!

Abstand von Personen Achten Sie darauf, dass sich keine Personen im Gefahrenbereich aufhalten.

Führn Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesondere Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.

Einphasiger statischer Frequenzumformer-Transformerator Gleichrichter

Gleichstrom

Lüfter

CE Konformitatszeichen

MMA (Elektroden-Schweiben)

Geeignet zum Schweiben unter erhöhter elektrischer Gefährung.

Einphasen Wechselstrom mit Nennfrequenz 50/60 Hz

Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll, nutzen Sie die Sammelstellen in ihrer Gemeinde. Fragen Sie ihre Gemeindeverwaltung nach den Standorten der Sammelstellen. Wenn elektrische Geräte unkontrolliert entsorgt werden, können während der Verwitterung gefährliche Stoffe ins Grundwasser und damit in die Nahrungskette gelangen, oder Flora und Fauna auf Jahre vergiftet werden. Wenn Sie das Gerät durch ein neuen ersetzen, ist der Verkäufen gesetzlich verpflichtet, das alte mindestens kostenz zur Entsorgung entgegenzunehmen.

Vor Nasse schützen

Packungsorientierung Oben
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.
Qualifikation: Außer einer ausfuhrlichen Einweisung durch eine Fachkraft bzw. einer sachkundige Person ist keine spezielle Qualification für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter: Das Gerätarf nur von Personen betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf einer entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte arztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskosten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskosten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufullen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben
- Ort des Unfalls 2. Art des Unfalls
- Zahl der Verletzten 4. Art der Verletzungen
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdoseziehen.
Führer Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesondere Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Das Gerätarf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Falls das Gerätdefekt ist, hat die Reparatur ausschließlich durch den Kundendienst zu erfolgen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Die Maschine und deren Komponenten nicht mit Lösemittel, entzündlichen oder giftingigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch benutzen.
Befreien Sie die Belüftungsöffnung und bewegliche Teile nach jedem Gebrauch von festsitzendem Staub mit einer weichen Bürste oder einem Pinsel.
Ölen Sie alle beweglichen Metallteile regelmäßig, z.B. Räder und Seitenklappe).
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfallen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mangel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufugen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäß Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleib sind ebenfls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service halten wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter.itte halten Sie uns Ihnen zu halten. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu konnen benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie dieseitte unter ein.
Seriennummer
Articlenummer
Baujahr
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendsung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und damit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.
Fehlerbehebung
| Störung Ursache Behebung | ||
| Lichtbogen gelöscht Schlechter Kontakt zwischen Masse-zange und Teil | Die Zange anziehen und kontrollieren Farbe und Korrosion entfernen | |
| Die Maschine faktioniert unter-wartet nach langem Betrieb nicht mehr | Die Maschine hat sich durch eine zu lange Anwendung überhützt und der Wärmeschutz hat sich eingeschaltet | Die Maschine abkühlen setzen |
Technical Data
| Inverter Welder GIS 122 GIS 142 GIS 162 | |||||||||
| Art. No 20122 20123 20124 | |||||||||
| Degree of protection IP 21S IP 21S IP 21S | |||||||||
| Insulation class H H H | |||||||||
| Rated input voltage (AC Current) U1 | 230 V | 230 V | 230 V | ||||||
| Mains frequency | 50 Hz 50 Hz | 50 Hz | |||||||
| Protection, time delay | 16 A | 16 A | 16 A | ||||||
| No-load voltage U0 | 60 V | 60 V | 60 V | ||||||
| Idle state power | 17 W | 17 W | 17 W | ||||||
| Efficiency of the Welding Power Source | 83 % | 83 % | 84 % | ||||||
| Load voltage U2 | 22.2 V | 22.8 V | 24.8 V | 22.5 V | 23.3 V | 25.6 V | 22.9 V | 23.7 V | 26.4 V |
| Welding current I2 | 54 A | 70 A | 120 A | 63 A | 81 A | 140 A | 71 A | 93 A | 160 A |
| Switch-on time X* | 100 % | 60 % | 20 % | 100 % | 60 % | 20 % | 100 % | 60 % | 20 % |
| Regulated section Welding current | 10 - 120 A | 10 - 140 A | 10 - 160 A | ||||||
| Maximum rated input current lmax | 22.0 A 26.0 A 30.5 A | ||||||||
| Maximum effective input current leff | 9.9 A | 11.7 A | 13.7 A | ||||||
| Material thickness | 1 - 5 mm | 1 - 7 mm | 1 - 9 mm | ||||||
| Dimensions L x W x H | 280 x 135 x 220 mm | 295 x 135 x 220 mm | 295 x 135 x 220 mm | ||||||
| Net/gross weight | 3.1 kg / 5.1 kg | 3.4 kg / 5.4 kg | 3.5 kg / 5.5 kg | ||||||
| This device consists of the following recyclable materials: Sheet steel, Copper, Aluminum, ABS, PE | |||||||||
Article-Nr. 20122 20123 20124
Beschemgraad IP 21S IP 21S IP 21S
IsolatieklasseHHH
Nominale ingangsspanning
(Wisselstroom) U_1
230V230V
230V
Netfrequentie 50Hz50Hz50Hz
Zekering,traag
16A 16A
16 A
Nullastspanning U_0
60V
60V
60V
Vermogen in ruststand
17W
17W
17W
Efficientre van de
23.0%
83% 84%
lasvermogensbron
22.2V 22
24.8V
22.5V
25.6V
22.9V
23.7V
26.4V
verbrandingenleiden.
Beschermschort dragen

MMA (Elektrodenlassen)

Original -EG-Konformitätserklarung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlagigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Einschlagige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlasei o shode EU | Vyhlaseienie o zhode EU | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Diretteve CE applicabili Iltekekes EU elorasok | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Direktele UE aferente | CbOBeTHn HapeDiHa EC | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | Ilgili AB yonetmelikleri | Direvias CE pertinentes
2014/35 EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863EU 2016/126/EU
2016/425/EU (PPE) 2019/1784/E
2015/1188/EU 2014/29/EU
2006/42 EC
Annex IV
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d'évaluation de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeoordealingsprocedure | Zpúsob posouzení shody | Spósob posúdenia zhody | Az azonosság megitelesének a MODja | Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Начин ha oбсьждане на схостvo | Modul de evaluare a conformitàti | Način ocenjivanja uskladenosisti | Uygunluk degerlendirme usuli | Metoda oceny zgodnosci | Procedimiento de evaluación de la conformidad
Annex VI
Wolpertshausen, 05.07.2022

Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Pouzité
harmonizované normy | Pouzité harmonizované normy | Gebrukke
harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Hasznalt
harmonizált normák | Primijenjiéni harmonizirani standardi | Uporabljeni
usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Исторын
харmonиизанинуюрп | Primijenjiéni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanilan uyum normlani | Normas armonizadas aplicadas
EN IEC 60974-1:2018/A1:2019
EN62321
EN 60974-10:2014/A1:2015
Garantierter Schalleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito | Gegerandeerd geluidsdrukniveau | Zarucená hladina akustického vykonu | Garantovaná hladina akustického vykonu | Garantált akusztikus teljesitményszint | Zajamčena ravan akusticne zmogljivosti | Garantirana razina akusticke snage | Гарантуно Ино на заукова мошост | Nivelul garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akusticne snage | Garanti edilen gürultü emisyonu seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora garantizzato
Lw dB (A)
Gemessener Schalleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesure | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Namérená hladina akustického vykonu | Nameraná hladina akustického vykonu | Mér akusztikus teljesitményszint | Zajamčena ravan akusticne zmogljivosti | Izmjerena razina akusticke snake | Измени НИВО на Зукова моцност | Nivel masurat al puteri sunetului | Izmereni nivo akusticne snake | Ölçulen gürultü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido
LwA dB(A)

Steffen Linkohr
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijsleider | Jednatel | Konatel | Üglyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Ynpaßreten | Administrator | Direktor | Sirket temsilmisi | Durektor | Director General
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical file | Autorise à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtigd voor samenstelling van de technische documents | Zplnomocnén k sestavovani technickych podkladu. | Splnomocneny zostavit techniek podklady. | Muszaki dokumentacio összeallitasra felhatalmazva | Pooblascen za izdelavo spisov tehnicne dokumentacije. | Ovlaisten za formiranje tehnicke dokumentacije. | UmbiHOMOeN 3a cStaBHe Na TeXnueckata DOKUMENTAIA | Imputernicit sa elaboraze documentaia tehnica. | Ovlaisten za formiranje tehnicke dokumentacije. | Teknik evraklari hazirlamakla gorevlendirilmistir. | Upelnomocniony do zestawienia danych technicznych | Autorizzato para la redaction de los documents技术和icos
Inverter Welder · Poste a soude inverter Saldatrice inverter · Lasinverter · Invertorová svářěcka · Invertorová zvaračka · Inverter hegesztó · Zgrzewarka inwerterowa · Maquina de soldar con inversor
20123
GIS 142
Einschlagige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlasei o shode EU | Vyhlaseienie o zhode EU | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Diretteve CE applicabili Iltekekes EU elorasok | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Direktele UE aferente | CbotoBTHn HapeDn Ha EC | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | Ilgili AB yonetmelikleri | Direvias CE pertinentes
2014/35 EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863EU 2016/26/EU
2016/425/EU (PPE) 2019/1784/EU
2015/1188/EU 2014/29/EU
2006/42 EC
Annex IV
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d'évaluation de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeoordealingsprocedure | Zpusob posouzeni shody | Sposob posúdenia zhody | Az azonossag megitelesének a modja | Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Hauvn ha očbýkdahe na cxodctbo | Modul de evaluare a conformitàj | Način ocenjivanja uskladenosoti | Uygunluk degerlendirme usuli | Metoda oceny zgodnosci | Procedimiento de evaluación de la conformidad
Annex VI
Wolpertshausen, 05.07.2022

Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Pouzité
harmonizované normy | Pouzité harmonizované normy | Gebrukke
harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Hasznalt
harmonizált normák | Primijenjihi harmonizirani standardi | Uporabljeni
usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | История |
xapmoniЗпаринорм | Primijenjihi harmonizirani standardi |
Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanlan uyum normlan |
Normas armonizadas aplicadas
EN IEC 60974-1:2018/A1:2019
EN62321
EN 60974-10:2014/A1:2015
Garantierer Schalleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito | Gegerandeerd geluidsdrukniveau | Zarucená hladina akustického vykonu | Garantovaná hladina akustického vykonu | Garantált akusztikus teljesitményszint | Zajamčena ravan akusticne zmogljivosti | Garantirana razina akusticke snage | TapaHTIpaHO HINO ha 3BvkoBa MoUHocT | Nivelul garantat al puteri sunetului | Garantovani nivo akusticne snage | Garanti edilen gürultü emisyonu seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora garantizzato
Lw dB(A)
Gemessener Schalleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesure | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Namérená hladina akustického vykonu | Nameraná hladina akustického vykonu | Mert akusztikus teljesitményszint | Zajamčena ravan akusticne zmogljivosti | Izmjerena rażina akusticke snake | Измени Нима Na Bykobá moцноct | Nivel māsurat al puteri sunetului | Izmereni nivo akustickne snake | Ölçulen gürultü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido
Lw a dB (A)

Steffen Linkohr
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijsleider | Jednatel | Konatel | Üglyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Ynpabuiren | Administrator | Direktor | Sirket temsilmisi | Durektor | Director General
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical file | Autorise à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtigd voor samenstelling van de technische documents | Zplnomocnen k sestavovani technickych podkladu. | Splnomoceny dostavit techniek podklady. | Muszaki dokumentacio összeallitasra felhatalmazva | Pooblascen za izdelavo spisov tehnicne dokumentacje. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. | UmbnHOMOeH 3a CbctabHe Na Texnueckata Dokumenta | Imputernicit sa elaboreze documentatja tehnica. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. | Teknik evraklan hazirlamakla gorevlendirilmistir. | Upelnomocniony do zestawienia danych technicznych | Autorizzato para la redaction de los documents技术和icos
Inverter Welder · Poste à soude inverter · Saldatrice inverter · Lasinverter · Invertorová svařěčka · Invertorová zvaračka · Inverter hegesztó · Zgrzewarka inwerterowa · Maquina de soldar con invorsor
20124
GIS 162
Einschlagige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlasei o shode EU | Vyhlaseienie o zhode EU | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Diretteve CE applicabili Iltekekes EU elorasok | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Direktele UE aferente | CbOBeTHn HapeDiHa EC | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | Ilgili AB yonetmelikleri | Direvitas CE pertinentes
2014/35 EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863EU 2016/126/EU
2016/425/EU (PPE) 2019/1784/EU
2015/1188/EU 2014/29/EU
2006/42 EC
Annex IV
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d'évaluation de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeoordealingsprocedure | Zpusob posouzení shody | Sposob posúdenia zhody | Az azonosság megitelesének a MODja | Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Нан ha oбсьждане на sxodсто | Modul de evaluare a conformitàti | Način ocenjivanja uskladenosoti | Uygunluk degerlendirme usuli | Metoda oceny zgodnosci | Procedimiento de evaluación de la conformidad
Annex VI
Wolpertshausen, 05.07.2022

Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Pouzité
harmonizované normy | Pouzité harmonizované normy | Gebrukke
harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Hasznalt
harmonizált normák | Primijenjiéni harmonizirani standardi | Uporabljeni
usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Исторын
харmonиизанинуюрп | Primijenjiéni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanilan uyum normlani | Normas armonizadas aplicadas
EN IEC 60974-1:2018/A1:2019
EN62321
EN 60974-10:2014/A1:2015
Garantierter Schalleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito | Gegerandeerd geluidsdrukniveau | Zarucená hladina akustického vykonu | Garantovaná hladina akustického vykonu | Garantált akusztikus teljesitményszint | Zajamčena ravan akusticne zmogljivosti | Garantirana razina akusticke snage | Гарантуно Ино на заукова мошост | Nivelul garantat al puteri sunetului | Garantovani nivo akusticne snage | Garanti edilen gürultü emisyonu seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora garantizzato
Lw dB(A)
Gemessener Schalleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesure | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Namérená hladina akustického vykonu | Nameraná hladina akustického vykonu | Mér akuszzikus teljesitményszint | Zajamčena ravan akusticne zmogljivosti | Izmjerena razina akusticke snake | Измени НИВО на Зукова моцност | Nivel masurat al puteri sunetului | Izmereni nivo akusticne snake | Ölçulen gürultü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido
LwA dB(A)

Steffen Linkohr
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijsleider | Jednatel | Konatel | Üglyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Ynpabüten | Administrator | Direktor | Sirket temsilmisi | Durektor | Director General
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical file | Autorise à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtigd voor samenstelling van de technische documents | Zplnomocnén k sestavovani technickych podkladu. | Splnomocneny zostavit techniek podklady. | Mûszaki dokumentáciö összeallitársfelhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnicne dokumentacije. | Ovlaisten za formiranje tehnicke dokumentacije. | ÜmbiHOMOeHN 3a CbctaBHe Na TeXHueckata DOKUMENTAIA | Imputernicit sa elaboraze documentaţia tehnica. | Ovlaisten za formiranje tehnicke dokumentacije. | Teknik evraklari hazirlamakla gorevlendirilmistir. | Upelnomocniony do zestawienia danych technicznych | Autorizzato para la redaction de los documents技术和icianos
DE Alle in der Okodesignverordnung 2019/1784 geforderten technischen Unterlagen finden Sie unter
EN You can find all the technical documents required in the Ecodesign Regulation 2019/1784 at
FR You pouvez trouver tous les documents techniques requis dans le reglement d'ecoconception 2019/1784 a l'adresse
IT Tutta la documentazione tecnica richiesta alla normativa Ecodesign 2019/1784 e consultabile all'indirizzo
ES Puede encontrar todos los documents技术和reasrequireidos en el Reglamento sobre Diseño Ecologico 2019/1784 en
NL U kunt alle technische documenten die vereist zich volgens de richtlijn ecologisch ontwerp 2019/1784 vinden op
CZ Vsechny technické dokumenty pozadované v Nafrzeni 2019/1784 o ekodesignu svařovacich zařizení naleznete na
SK Vsetky technické dokumenty požadované v Nariadeni 2019/1784 o ekodizajne najdete na
PL Wszystkie dokumenty technicznwymagane w Rozporzadzeniu w sprawie ekoprojektu 2019/1784 moza znalecz na stronie internetowej
HU A 2019/1784 szamú kornyezetbarat tervezesi rendeletben eloirt összes muzaki dokumentumot itt talalja
2012
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
eMail: info@guede.com
www.guede.com