WS 2302350 R - Zerkleinerer Güde - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts WS 2302350 R Güde als PDF.
Benutzerfragen zu WS 2302350 R Güde
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Zerkleinerer kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch WS 2302350 R - Güde und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. WS 2302350 R von der Marke Güde.
BEDIENUNGSANLEITUNG WS 2302350 R Güde
DEUTsCH Bittie lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfaltig durch.
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG 9
English TECHNICAL DATA| SPECIFIED CONDITIONS OF USE| SAFETY INSTRUCTIONS MAINTENANCE 14
FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | CONSIGNES DE SECURITÉ | ENTRETIEN 19
| Winkelschleifer WS 230-2350 R | |
| Antikel-Nr. 58109 | |
| Anschluss 230 V ~ 50 Hz | |
| Nennaufnahmeleistung 2350 W | |
| Leerlaufdrehzahl 6500 min | -1 |
| Schleifscheiben-ø max. 230 mm | |
| b= Trennscheibendicke min. / max. | 2,7 / 3,3 mm |
| b= Schleifscheibendicke max. | 6,3 mm |
| D= Schleifflächen-ø max. | 230 mm |
| Bohrungs-ø 22,23 mm | |
| Spindelgewinde M14 | |
| Gewicht 4,4 kg | |
| Geräuschangaben | |
| Schalldruckpegel LpA | 93,5 dB (A) |
| Schalleistungspegel LwA | 104,5 dB (A) |
| Gemessen nach EN 60745;Unsicherheit K = 3 dB (A) | |
| Gehörschutz/TRagen! | |
| Vibrationsangaben | |
| Schwingungsgesamtwerte(Vektorsumme dreier Richtungen)ermittelt entsprechend EN 60745: | |
| Oberflächenschleifen:Schwingungsemissionswert ah,SG | 6,560 m/s2 |
| Schleifen mit Schleifblatt:Schwingungsemissionswert ah,DS | 6,560 m/s2 |
| Unsicherheit K = 1,5 m/s2 | |
Bei anderen Anwendungen, wie z.B. Trennschleifen oder Schleifen mit der Stahldrahtbürste können sich andere Vibrationswerte ergeben!
WARNING: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom angegebenen Wert untersuchen.
Der Schwingungspegel kann fur den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollenn auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgescheltet ist oder davon lauft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin-gungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson vor der Wirkung von Schwingerungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
Das Gerätarf nur von Personen betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollenn, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Bestimmungsgemäß Verwendung
Der Winkelschleifer ist bestimmt zum Schleifen und Trennschleifen von Metall-, Stein- und Keramikwerkstoffen sowie zum Sandpapierschleifen.
Für Trennarbeiten geschlossene Schutzhaube aus dem Zubehörprogramm verwenden.
Beachten Sie auch die Hinweise der Zubehörhersteller.
Das Elektrowerkzeug ist nur für Trockenbearbeitung geeignet.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte arztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art der Verletzungen
Symbole

WARNING / Achtung!

Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitunglesen.

Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!

Geeignete Staubschutzmaske traben.

Schutzhandschuhe tragien!

Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdoseziehen.

Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung,tragen.

Elektrowerkzeug der Schutzklasse II.

CE Symbol

Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den darauf vorgesehen. Recycling-Stellen abgegeben werden.
WARNING Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versaumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen konnen elektrischen Schlag, Brand und/oder schweere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Sicherheitshinweise für Winkelschleifer Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen und Trennschleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer, Sandpapierschleifer und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommt.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Arbeitsen mit Drahtbürsten und Polieren. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, konnen Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für diesen Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrrem Elektrowerkzeug befestigen konnen, garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehor, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz -werkzeugs[Messen den Maßangaben Ihres
Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz mussen genau auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden, muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeugs zum Aufnahmeflansch des Flansches passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am Einsatzwerkzeug befestigt werden, drehen sich ungleichmäßig, vibrierten sehr stark und konnen zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Dühte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähé befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und setzen Sie das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen,/TRagen Sie Staubmaske,Gehorschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kIeine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhalt. Die Augen sollen vor herumflie-genden Fremdkorpern geschützt werden, die bei verschieden Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehen Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Larm ausgesetzt sind, konnen Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu ihrem Arbeitsbereich. Jedi, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung Truman. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Grifflächen, wenn Sie Arbeiten ausführren, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
I) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug vollig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Ihr Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motergeblase zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzüden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kuhlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kuhlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtigung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei konnen Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie ihren Körper und ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die großtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit ihrer Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonderss vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezahntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen möglich einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitsinweise zum Schleifen und Trennschleifen:
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
b)Gekropfte Schleifscheiben müssen so montiert werden,dass ihre Schleifflache nicht uber die Ebene des Schutzhaubenrandes hinausragt. Eine unsachgemäß montierte Schleifscheibe, die uber die Ebene des Schutzhaubenrandes hinausragt, kann nicht ausreichend abgeschirmt werden.
c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug angebracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so eingestellt sein, dass der kleinstömgliche Teil des Schleifkörpers offen zum Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft, die Bedienperson vor Bruchstücken, zufälligem Kontakt mit dem Schleifkorper sowie Funken, die Kleidung entzünden konnten, zu schützen.
d) Schleifkorper)durfen nur fur die empfohlenen Einsatzmoglichkeiten verwendet werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenflache einer Trennscheibe.Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkorper kann sie zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Höhe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und verringn so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben konnen sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
f) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleif-scheiben von groBeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben fur groBere Elektrowerkzeuge sind nicht fur die hoheren Drehzahlen von kleineren Elek-trowerkzeugen ausgelegt und konnen brechen.
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen:
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führren Sie keine übermöbig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und
dämit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleif-körperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zuziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Groß Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten abgestützt werden, und während soweih in der Höhe des Trennschnitts als auch an der Kante.
f) Seien Sie besonderss vorsichtig bei „Taschen-schnitten" in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Besondere Sicherheitseinweise zum Sandpapierschleifen:
a) Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Herstel-erlangaben zur Schleifblattgroße. Schleifblätter, die über den Schleifteller hinausragen, konnen Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreiben der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
Weitere Sicherheits- und Arbeitshinweise
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug. Darauf achten, dass keine Personen gefährdet werden. Wegen der Brandgebung dürfen sich keine brennbaren Materialien im Funkenflugbereich befinden. Keine Staubabsaugung verwenden.
Vermeiden Sie, dass Funkenflug und Schleifstaub den Körper treffen.
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.
Späne oder Splitter)dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.
Gerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwin-gungen auftreten oder andere Mängel festgestellt
werden. Überprüfen Sie die Maschine, um die Ursache festzustellen.
Wegen Kurzschlussgfahr dürfen Metallteile nicht in die Luftungsschlitze gelangen.
Bei extremen Einsatzbedingungen (z. B. beim Glattschleifen von Metallen mit dem Stützteller und Vulkanfieber-Schleifscheiben) kann sich eine starke Verschmutzung im Inneren des Winkelschleifers aufbauern. Bei solchen Einsatzbedingungen ist aus Sicherheitsgründen eine gründliche Reinigung im Inneren von Metallablagerungen und zwingend das Vorsalten eines Fehlerstrom- (Fl) Schutzschalters erforderlich. Nach Ansprechen des Fl-Schutzschalters muss die Maschine zur Reparatur eingesandt werden.
Vergewissern Sie sich bei Schleifwerkzeugen mit Gewindeeinsatz, dass das Gewinde lang genug ist, um die Spindellänge aufzunehmen.
Trenn- und Schlefscheiben stets gemäß den Angaben des Herstellers verwenden und aufbewahren. Beim Schruppen und Trennen immer mit Schutzhaube arbeiten.
Zum Trennen von Stein ist der Führungschlitten, aus dem Zubehorprogramm, Vorschrift.
Die Flanschmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine angezogen sein.
Stets den Zusatzhandgriff verwenden.
Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt werden, sofern es nicht durch sein Eigengewicht hält. Niemals Werkstück mit der Hand gegen die Scheibe führen.
ANLAUFSTROMBEGRENZUNG
Der Einsatzstrom der Maschine beträgt ein Mehr-faches des Nennstromes. Durch die Anlaufstrombegrenzung wird der Einsatzstrom soweit reduziert, dass eine Sicherung (16 A träge) nicht anspricht.
SANFTANLAUF
Elektronischer Santhanlauf für sichere Handhabung verhindert beim Einsatz ein ruckartiges Anlaufen der Maschine.
Netzanschluss
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse Il vorliegt.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdoseziehen.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben wurden, nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführten halten.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden. Maschine, insbesondere Lüftungsschlitze, stets sauber halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen! Kunststoffe nicht mit Lösemittel, entzündlichen oder giftingen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch benutzen.
Achtung! Wenn die Anschlussleitung these Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi-zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfallen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.
Technical Data
| Angle Grinding WS 230-2350 R | |
| Art. No 58109 | |
| Service connection 230 V ~ 50 Hz | |
| Rated input 2350 W | |
| No-load speed 6500 min | -1 |
| Grinding disk diameter max. 230 mm | |
| b= Cutting disk thickness min. / max. | 2,7 / 3,3 mm |
| b= Grinding disk thickness max. | 6,3 mm |
| D= Grinding surface diameter max. | 230 mm |
| hole diameter 22,23 mm | |
| Thread of work spindle M14 | |
| Weight 4,4 kg | |
| Noise details | |
| Sound pressure level LpA | 93,5 dB (A) |
| Sound power level LwA | 104,5 dB (A) |
| Measured according to EN 60745; Uncertainty K = 3 dB (A) | |
| Wear ear protectors! | |
| Vibration details | |
| Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN 60745: | |
| Surface grinding: Vibration emission value ah,SG | 6,560 m/s² |
| Disk sanding: Vibration emission value ah,DS | 6,560 m/s² |
| Uncertainty K = 1,5 m/s² | |
Elektrisch gereedschap van de beschemingsklasse II.

CE Symbool

Original -EG-Konformitätserklarung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschädigigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Einschlagige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Diretable CE applicabili | Prohlasei o shode EU | Vyhlaseie o zhode EU | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Illetekes EU eloirasok | Ilgili AB yonetmelikleri | Stosowne dyrektywy UE | Upor abne smernice EU | Primjenjive smjernice EU | Relevante EF-direktiver | Directivas comunitarias pertinentes | Directivele UE aferente | CboTBeTHn Hapebn Ha EC | Σχεικοι κανονισοιΕK
2006/95/EC 2004/108
2009/105/EC 1907/2006EC
2011/65/EC ROHS 200742/EC
89/686/EEC(PPE)19352004/EC
2006/42/EC
Annex IV
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Mode d'examen de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Zpúsob posouzeni shody | Spósob posúdenia zhody | Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Az azonosság megitélsének a modaljá | Uygunluk degérlendirme usuli | Metoda oceny zgodnosci | Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Overensstemmelsesvurdering procedure | Procedimientos de evaluación de conformidad | Modul deevaluate a conformitàtii| Hauñn ha 06cbxkahe Ha cxóndto | Δiaδικαίαia αξιολόγηος tnc πιοτόπτac Annex V

Wolpertshausen, 10.04.2015
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Applicate norme armonizzate | Pouzité harmonizovane normy | Primijenjeni harmonizirani standardi | Gebruikte harmonisierende normen | Hasznalt harmonizált normák | Kullanlan uyum normlar | Wykorzystane zharmonizowane normy | Primijenjeni harmonizirani standardi | Koristeni uskladene norme | Anvendte harmoniserede standarder | Normas armonizadas aplicadas | Norme armonizate folosite | Изпалбашихарmonиизниюр | Бернштейноргия | Evapуооьева evapуоviоьева потура
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
ZEK01.4-08
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Garantierer Schalleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garan | Livello di potenza sonora garantito | Zarucená hladina akustického vykonu | Garantovaná hladina akustického vykonu | Gegerandeerd geluidsdrukniveau | Garantált akuszitzikus teljesitményszint | Garanti edilen gürultü emisyonu seviyi | Gwarantowy poziom mocy akustczechnej | Zajamčena ravan akusticnezmogljivosti | Garantirana razi akustické snackage | Garanteret lydeffekt niveu | Nivel de potencia acustico garantizzato | Nivelul garantat al puterii sunetului | rapaHTIPAHO HINO 3BykOBA MoUHOCT | EvyunEvn ŠtóθμnakouotikncIocxuoc
LwA 104,5dB(A)
Gemessener Schalleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique
mesure | Livello di potenza sonora misurato | Nameřena hladina
akustického vykonu | Namerana hladina akustického vykonu | Gemete
geluidsdrukniveau | Mert akusztkus teljesitményszint | Ölcügen gürültü
emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej | Zajamčena
ravan akustíne zmogljivosti | Izmjerena razina akustické snage | Malt
lydeffekt niveau | Nivel de potencia acústica medido | Nivel masurat al
puteri sunetului | Изменихимно на заукова мошноct | Katajentpma
στάθικη ακουστική σύνος
LwA
dB(A

Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gerant | Aministratore delegato | Jednatel | Konatel | Bedrijsleider | Ügyvezető igazgató | Sirket temsilcisi | Dyrektor Naczelny | Chief Executive Officer | glavni izvrsni direktor | Direktor | Gerente | Director Executiv | Ynpabinten | diaxεpiotnc
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
GüDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical file | Autorise à compiler la documentation technique. | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Zplnomocnen k sestavovani technickych podkladu. | plnomocneny dostavit technické podklady. | Gemachtig voor samenstelling van de technische documenten | Muszaki dokumentario összeallitársa felhatalmazva | Teknik evraklan hazirlamakla gorevleindirilmiistir. | Upelnomocniony do zestawienia danych technicznych | Pooblascen za izdelavo spisov technicne dokumentaciè. | Ovlastena za sastavljanje tehncke dokumentaciè | Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter. | Autorizzato para realizar la documentation technique | Imputernicit sa elaboreze documentatja tehnica | YnbHOMOJEN 3a cbCTaBHe TexHueckaTdoKUMeHTaun | EgouiooDtoIevoc, va kataptioiToV akeIo TeXVIKNc Teknpiownc.
GüDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
eMail: info@guede.com