Kompressor 6351090 PRO - Kompressor Güde - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Kompressor 6351090 PRO Güde als PDF.
Benutzerfragen zu Kompressor 6351090 PRO Güde
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Kompressor kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Kompressor 6351090 PRO - Güde und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Kompressor 6351090 PRO von der Marke Güde.
BEDIENUNGSANLEITUNG Kompressor 6351090 PRO Güde
DEUTSCH Bittle lessen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | ANFORDERUNGEN
AN DEN BEDINER | VERHALTEN IM NOTFALL | SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG |
GEWährLEISTUNG | SERVICE | EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG |
INSPEKTIONS- UND WARTUNGPLAN | STÖRUNGSSUCHE 18
English
TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | REQUIREMENTS FOR OPERATING STAFF | EMERGENCY PROCEDURE | EMERGENCY PROCEDURE | SAFETY INSTRUCTIONS | MAINTENANCE | GUARANTEE | SERVICE | EC-DECLARATION OF CONFORMITY | INSPECTION AND MAINTENANCE PLAN | DEFECTS SEARCHING 24
François
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | OPÉRATEUR | CONDUITE EN CAS D'URGENCE | CONDUITE EN CAS D'URGENCE | CONSIGNES DE SECURITÉ | ENTRETIER | GARANTIE | SERVICE | DÉCLARATION DE CONFORMITE CE | PLAN DES RÉVISIONS ET DE L'ENTRETIER | RECHERCHE DES PANNES 30
Italiano

Typ 635/10/90 PRO
Typ 805/10/100 PRO






| 3 | DE | Betrieb - START | SL | Delovanje - START |
| EN | Operation - START | HR | Rad - START | |
| FR | Fonctionnement - START | BG | Pa6o7a - START | |
| IT | Esercizio - START | RO | Funcţionare - START | |
| NL | Gebruik - START | BA | Rad - START | |
| CZ | Provoz - START | |||
| SK | Preváźka - START | |||
| HU | Üzemeltétés - START |



| 3 | ||
| DE | Betrieb | SL | Delovanje |
| EN | Operation | HR | Rad |
| FR | Fonctionnement | BG | Pa60ta |
| IT | Esercizio | RO | Functionare |
| NL | Gebruik | BA | Rad |
| CZ | Provoz | ||
| SK | Prevádzka | ||
| HU | Üzemeltetés |


MAX bar
635/10/90 PRO = 10 bar 805/10/100 PRO = 10 bar
| 3 | DE | Betrieb - STOP | SL | Delovanje - STOP |
| EN | Operation - STOP | HR | Rad - STOP | |
| FR | Fonctionnement - STOP | BG | Pa6ora - STOP | |
| IT | Esercizio - STOP | RO | FunctIonare - STOP | |
| NL | Gebruik - STOP | BA | Rad - STOP | |
| CZ | Provoz - STOP | |||
| SK | Prevádzka - STOP | |||
| HU | Üzemeltétés - STOP |




| DE | Überlastungsschutz | HU | Túlterhelés elleni védelem |
| EN | Engine protection | SL | Zaščita proti preobremenitvi |
| FR | Protection contre la surcharge | HR | Zaštita od preopterećenja |
| IT | Protezione contro i sovraccarichi | BG | Зашита потовиPreтуварвае |
| NL | Overbelastingsbeveiling | RO | Protectie impotrivá suprasolicitarii |
| CZ | Ochrana proti pretićení | BA | Zaštita od preopterećenja |
| SK | Ochrana proti pretićeniu |



| 4 | DE Kondensat ablassen | SL Izljte kondenz |
| EN Drain the condensate | HR Ispustite kondenzat | |
| FR Videz le condensat | BG Источete кондэнзату | |
| IT Scaricare la condensa | RO Evacuați condensul | |
| NL Condens aftappen | BA Ispustite kondenzat | |
| CZ Kondenzát vypustte | ||
| SK Kondenzát vypustite | ||
| HU A kondenzátot engedje ki |





2-4 h
D Jede 2-4 Betriebstunden muss das
Kondenswasser, das sich im Tank bildet, entleert werden.
GB After approx. 2-4 hours of use, the condensate that has formed must be drained from the receiver.
F Apres environ 2-4 heures de fonctionnement, vidanger I'eau de condensation qui s'accumule dans le réservoir.
1 Dopo 2-4 ore circa di utilizzo occorre scaricare l'acqua di condensa che si forma dal serbatoio.
NL Na circa 2-4研究成果 meet het condenswater dat zich in de tank vormt afgetapt worden.
CZ Priblznpe 2-4 hodinach prace je tbrea vypustit kondenzovanou vodu, ktera se vytroila v nadrz.
SK Priblizne po 2-4 hodinach pouzivania kompresora je treba vyprazdnit kondenzačnu vodu, ktorá sa vytvárav nadrži.
HU Kb.2-4 oras hasznalat utan le keill uriteni a tartalyban keletkezzett kondenzvizet.
SLO Priblizno po 2-4 urah obratovanja, je potrebno izprazniti kondenzirano vodo, ki se nabere v rezervoorju.
HR Posljte optrilike 2-4 uporabe potrebno je isprazniti kondenziranu vodu se stvara u spreniku.
BG Cn2 4aca pa6ota e Heoo06xOIMO da ce n3XbPnn KOHeH3ata, KoITo ce e o6pa3yBaB BbBbTpueHocTtHa pe3epBoapa.
RO Dupa 2-4 ore deutilizare,eliminati apa de condens din rezervor. Eliminati mai intai aerul prin accesoriul folosit,dupa indicatilie precedente.
BIH Posle otprilike 2-4 casa upotrebe potrebno je isprazniti kondenzovanu vodu koja se talozi u rezervooru. Pre toga ispraznite sav vazduh.




DE Keilriemen spannen
EN V-belt tensioning
FR Tension de la courroie cuneiforme
IT Tensione della cinghia trapezoidale
NL V-riem spannen
CZ Napnutí klinovéhořemenu
SK Naprutie klinoveho remena
HU Ekszij megfesztése
SL Napenjanje klinastega jermena
HR Napetost klinastog remena
BG 06TganeHaKlnHOBnHnpeMbK
RO Intinderea curelei trapezoidale
BA Napetost klinastog remena
4







DE Keilriemen wechseln
DE Wartung-Luftfilter
EN Maintenance-Air filter
FR Entretien-Filtre à air
IT Manutenzione-Filtro d'aria
NL Onderhoud-Luchtfilter
CZ Udrzba-Vzduchovy filtr
SK Udrzba-Vzduchovy filter
HU Karbantartas-Levegoszuro
SL Odrzavanje-Zračni filtrar
HR TOpdpbKka-Bb3dyuHenΦmTbp
BG Intretinere-Filtrudaeer
RO Održavanje-Zračni filtrar
BA Odrzavanje-Svijeca za paljenje



max 4 bar
Typ 805/10/100 PRO

1



max 4 bar
DE Rückschlagventil prufen
EN Check valve inspection
FR Contrôle de la soupape de retenue
IT Controllo della valvola di ritegno
NL Terugslagventiel controlleren
CZ Kontrola zpětného ventilu
SK Kontrola spätného ventilu
HU Vissacsapó szelep Ellenörzese
SL Preverjanje povratnega ventila
HR Provjera povratnog ventila
BG PpOBepKa Ha Bb3BpaTHnKlaanH
RO Verificarea supapei de retinere
BA Provjera povratnog ventila
4








Technische Daten
Kompressor 635/10/90 PRO 805/10/100 PRO
Articlel-Nr. 75520 75530
Anschluss. 400 V~50 Hz 400 V~50 Hz
Motorleistung S3/ 60% 3,0 kW 4,0 kW
Max.Motordrehzahl. 2840 min-3410 min-1
Zylinderanzahl 2
Ansaugleistung. 480 l/min .765 l/min
<Effective Liefermenge 400 l/min 459 l/min
7 Max. Betriebsdruck 10 bar 10 bar
Tankinhalt 100 I. 100 I
Gewicht 73,3 kg 102,3 kg
Schutzart IP 44 IP 44
Schutzklasse 1
Schalleistungspegel L_WA^* 96 dB(A) 96 dB(A)
*Gemessen nach 2005/88/EC


Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollenn, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Bewahren Sie die gesamte Dokumentation so auf, dass jeder, der den Kompressor benutzt, jederzeit darin nachschlagen kann.
Bestimmungsgemäß Verwendung
Der Kompressorarf ausschlieBlichzur Drucklufterzeugung im Haus-, Hof- und Werkstattbereich verwendet werden. - Unter Berücksichtigung der technischen Daten und Sicherheitshinweise.

Die von dieser Maschine erzeugte Druckluft nicht im Pharma-, Nahrungsmittel- oder nkenhausbereich verwendbar undarf nicht Füllung von Tauchgasflaschen verwendet den.

- Der Kompressor muss in geeigneten Räumen auszutzt werden (gut beluftet, mit einer stentemperatur zwischen +5^ und +40^ ), nie in dasenz von Staub, Säuren, Dämpfen, explosiven der entzündlichen Gasen.
Dieses Gerätarf nur wie angegeben bestimmungs-gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gultigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller fur Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Sicherheitshinweise

GEFAHR! Stromschlag! Es besteht letzungsgefahr durch elektrischen Strom!

Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutzalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA)CESSIG.
Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild angegebenen technischen Daten müssen mit der Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
Den Stecker des Stromkabels an einer Steckdose mit passender Form, Spannung und Frenzanzschlie Ben, die den geltenden Vorschriften entspricht.
Verlängerungskabel dürfen nicht länger als 5 Meter sein und müssen einen Kabelquerschnitt von mindestens 1,5mm^2 haben. Von der Verwendung von Verlängerungskabeln mit entsprechlicher Länge und Querschnitt, sowie von Adaptern und Mehrfachsteckern wird abgeraten.
Vor Inbetriebnahme des Gerats überprüfen, dass das Elektrokabel und/oder die Steckdose nicht beschadigt sind.
Um Gefährdungen zu vermeiden muss eine beschädigte Netzanschlussleitung durch den Hersteller ersetzt werden. Führn Sie unter keinen Umständen eigenhändige Reparaturen durch.
Der Kompressorarf nicht in Kontakt mit Wasser oder anderen Flüssigkeitenkommen. Außerdem darf der aus den am Kompressor angeschlossenen Werkzeugen austretende Flüssigkeitsstrahl niemals auf den Kompressor selbst gerichtet werden: Das Gerät steht unter Spannung und es konnte zu Stromschlagen oder Kurzschlüssenkommen.
Das Gerät nicht barfuß oder mit nassen Händen und Füßen bedieten.
Nicht am Netzkabelziehen, um den Stecker aus der Steckdose zuziehen oder um den Kompressor zu bewegen.
Achtung: Bei einem Stromausfall und darauf folgender Rückkehr der Spannungsvorsorgung konnte der Kompressor unvermittelt anlaufen.

Druckluft ist eine potentiell gefährliche ergieform, deshalb muss bei Benutzung des empressors und dessen Zubehör unbedingt ersichtig vorgegangen werden.
Dieses Gerät ist nicht damit bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung/ oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei dann, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollen den beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät speilen. Weisen Sie Kinder und unbefugte Personen an sich stets von dem Gerät fern zu halten.
Betreiben Sie den Kompressor niemals unbeaufsichttigt.
Den Druckluft-/Flüssigkeitsstrahl niemals auf Per-sonen, Tiere oder sich selbst richten.
Luftstrahl nimals in Körperöffnungen halten, dies kann tõdliche Verletzungen verursachen!
Den Arbeitsbereich stets aufgeräumt halten.
Der laufende Kompressor muss auf einen stabilen Untergrund gestellt werden.
Achtung! Der Kompressorarf nur mit den dazugehörigen Rädern und Gummipuffers in Betrieb genommen werden.
Während der Benutzung des Kompressors sollte eine Schutzbrille getragen werden, um die Augen vor Fremdkörpern zu schützen, die vom Druckluftstrahl aufgewirbelt werden.
Bei Benutzung von pneumatischem Zubehör möglichst Unfallschutzkleidung,tragen.
Zwischen dem Kompressor und dem Arbeitsbereich immer einen Sicherheitsabstand von mindestens 4 Metern einhalten.
Achtung! Peitschender Druckluftschlauch beim Öffen der Schnellkupplung! - Druckluftschlauch festhalten.
Den Kompressor immer nur am Handgriff befördern.
Die Verwendung der Druckluft zu den verschiedenen vorgesehenen Zwecken (Aufblasen, Pneumatik werkzeuge, Lackieren, Waschen mit Reinigern nur auf Wasserbasis, Heften usw.) setzen die Kenntnis und die Befolgung der jeweiligen spezifischen Vorschriften.
Dieser Kompressor wurde für einen Intervallbetrieb wie auf dem Schild der technischen Daten angegeben konstruiert (S3-60 beweutet z. B. 6 Minuten Betrieb und 4 Minuten Stillstand), um einer Überhitzung des Elektromotors vorzubeugen. Im Fall einer Überhitzung schaltet sich die Wärmeschutzvorrichtung des Motors ein, die automatisch die Stromzufuhr unterbricht. Ist die normale Betriebstemperatur wieder hergestellt, schaltet sich der Motor automatisch wieder ein.
Achtung! Den Kompressor niemals über den Netzstecker Ein-bzw. ausschalten. Immer den EIN/AUS-Schalter betätigten.
Lassen Sie den Kompressor nicht über Nacht ein geschaltet, das Gerät konnte zur Gefahrenquelle werden.
Am Ende des Arbeitsstages immer am Ein-/Ausschalter ausschalten, Kessel entleeren und den Kompressor von der Stromzufuhr trennen.
Achtung: Wenn das Kondenswasser nicht entleert wird, kann der Tank korrodieren. Dadurch wird sein Fassungsvermögen eingeschränkt und die Sicherheit beeinträchtigt.
Die ENTORSORGUNG des Kondenswassers muss gemäß den geltenden Umweltschutzvorschriften und Gesetzen erfolgen, da es sich um ein umweltschäd - Iiches Produkt handelt.
Das Gerät nicht der Witterung (Regen, Sonne, Nebel, Schnee) aussetzen.
Wenn der Kompressor im Außenbereich benutzt wird, muss er nach Gebrauch an einem überdachten Ort oder in einem geschlossenen Raum verstaut werden.
Bei Regen oder schlechtem Wetter darf der Kompres - sor nicht im AuBenbereich verwendet werden!
Keine entflammbaren Gegenstände oder Gegenstände aus Nylon und Stoff in die Nähe und/oder auf den Kompressor stellen.
Die Luftansaugöffnungen am Kompressor nicht zudecken.
Der Kompressorarf nicht zu gewerblichen Zwecken in ein Fahrzeug eingebaut werden ohne vorherige Abnahme durch einen Sachverständigen!
Der Kompressor unterliegt bei gewerblicher Nutzung einer Prüfung vor Erstinbetriebnahme durch einen Sachverständigen. Diese Prüfung muss durch den Betreiber veranlasst werden. (gemäß BetrSichV §517 Nr. 25 (Betriebssicherheitsverordnung)
Achtung! Für den Einbau in automatische Anlagen, sind geeignete Alarm bzw. Sicherheitseinrichtungen für den Fall eines Stromausfalls oder einer Fehlfunktion oder evtl. Ausfall des Kompressors zu installieren. (z.B. Futterungsanlagen etc.)
Bewahren Sie unbenutzte Maschinen und Werkzeuge sich an einem trockenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Betrieb von Druckluft-Werkzeugen
Um einen einwandfrei und zuverlässigen Betrieb von rotierenden und schlagenden Druckluftwerkeugen wie zB. Schlagschrauber, Tacker oder Nagler usw zu gewährleisten, muss die Druckluft zwingend über einen Oler oder eine Wartungseinheit gefiltert bzw mit Öl versorgt werden.
Zum Lackieren sollen in jedem Fall ein Filterwasserabschneider verwendet werden.
Zur Auswahr von geeigneten Druckluftwerkzeugen ist unbedingt der Luftverbrauch des Werkzeugs und die effektive Liefermenge des Kompressors zu beachten.
( Druckluft-Werkzeuge und Zubehör finden sie unter www.guede.com )
Betrieb bei niedrigeren Temperaturen
Bei niedrigen Temperatures unter 5^ kann es zu Anlaufschwierigkeiten kommt, die sich ledigious durch
Brummen des Elektromotors bemerkbar machen. In thisem Fall muss das Gerät sofort wieder abgeschält werden und in einer wärmeren Umgebung ein Ölwechsel (5W30) vorgenommen werden.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.
Qualifikation: Außer einer ausfuhrlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter: Das Gerätarf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf leidiglich einer entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Siechnellst möglich qualifizierte arztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall sollen immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereitvorhanden sein.Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufullen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
- Ort des Unfalls
- Art des Unfalls
- Zahl der Verletzten
- Art der Verletzungen
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergebnis aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzechnung".
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportscha- den. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb
recyclelbar. Das Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor) können für Kinder gefährlich sein.
EsbestehtErstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so Schnell wie möglich.
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdoseziehen.
Das angeschlossene Zubehor im Leerlauf benutzen, bis keine Druckluft mehr im Tank ist.
Führer Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesondere Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Sicherheitsventil auf Funktion prufen.
Das Gerätarf nicht benutzt werden falls es beschä-digit ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind.
Falls das Gerät defekt ist, hat die Reparatur aus schließlich durch den Kundendienst zu erfolgen. Nur Originalzubehor und Originalersatzteile verwenden.
Die Maschine und deren Komponenten nicht mit Lösemittel, entzündlichen oder giftingigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch benutzen.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfallen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäß Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleib sind ebenfls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service herself wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter.itte halten Sie uns Ihnen zu halten. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu konnen benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie dieseitte unten ein.
Seriennummer:
Articlenummer:
Baujahr:

Achtung, elektrische Spannung

Achtung heiße Oberfläche! Verbrennungsgefahr!

Gefahr durch automatischen Anlauf

Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den darauf vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden.

Vor Nasse schützen

Packungsorientierung Oben
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendsung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.
Symbole

Bedienungsanleitung lesen

Schutzbrille tragen!
Gehorschutz tragen!

Vor Nasse schützen Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.

Am Kabelziehen / transportieren verboten

Warning/Achtung
Fehlerbehebung
| Störung Ursache Behebung | ||
| Kompressor lauft beim Einschalten nicht an | Behälterdruck ist größler als Einschl-tuckruck | Druck aus Behälter ablassen, bis der Druckschalter automatisch einschlattet |
| Stromversorgung fehlerhaft Stromzufuhr | von befähigter Personprüfen{laffen | |
| Druckschalter defekt Druckschalter von befähigter Person(Güde Service) wechseln{laffen | ||
| Kohlen verschlissen Kohlen austauschen | ||
| Kompressor lauft bei Erreichen des Einschalt/drucks kurz an bzw. brummert und schaltet dann automatisch ab | Netzanschlussleitung hat unzulässigeLänge oder der Leitungsquerschnitt ist zu gering | Netzanschlussänge und Leitungsquer-schnitt prüfen |
| Kompressor lauft kontinuierlich durch Ansaugfilter ist stark verschmutzt Ansaugfilter reinigen oder erneumann | ||
| Druckluftwerkzeuge haben zu hohenLuftverbrauch | Luftverbrauch des Druckluftwerk-zeugs prüfen; Druckluft-Fachhändler aufsuchen | |
| Leckage am Kompressor Leckage lokalisieren, Güde Serviceverständigen | ||
| Druckluftleitung undicht Güde Service verständigen | ||
| Kondensatablassventil geöffnet oder fehlt | Schlieben bzw. Einsetzen | |
| Bei Betrieb entweicht Druckluft über das Entlastungsventil unter dem Druckschalter | Entlastungsventil undicht Entlastungsventil reinigen oder wechseln | |
| Nach Erreichen des Abschalt-drucks entweicht Druckluft über das Entlastungsventil unter dem Druckschalter bis zum Erreichen des Einschalt/drucks | Rückschlagventileinsatz undicht oderdefekt | Rückschlagventileinsatz reinigen oderer neuern→[16] |
| Rückschlagventil ist beschädigt Rückschlagventil ersetzen | ||
| Kompressor schaltet*häufig ein Sehr viel Kondensat im Druckbehälter Kondensat ablassen | ||
| Kompressor überlastet | ||
| Sicherheitsventil bläst ab Behälterdruck ist:höher als der einge-stelle Ausschaltdruck | Druckschalter von befähigter Person(Güde Service) neu einstellen / erneurnlaffen | |
| Sicherheitsventil ist defekt | Sicherheitsventil erneurn oder GüdeService aufsuchen | |
| Kompressoraggregat wird zu Höhe | Zuluft ist nicht ausreichend | Sicherstellen, dass ausreichend Be- undEntlüftung gewährleistet ist (Mindestab-stand von der Wand 40 cm) |
| Kührippen am Zylinder (Zylinderkopf)verschmutzt | Kührippen am Zylinder (Zylinderkopf) Reinigen | |
| Einsatzdauer zu lang Kompressor abschlten | ||
| Kompressoraggregat ist überhitzt und der Kompressor schaltet ab | Kompressoraggregat ist überlastet | Güde Service verständigen |
| Kompressoraggregat ist defekt | Güde Service verständigen | |
| Am Kompressoraggregat liegt Unter spannung vor | Güde Service verständigen | |
| Umgebungstemperatur >35°C | ||
Technical Data
Compressor 635/10/90 PRO 805/10/100 PRO
Art.No .75520 75530
supply. 400V\~50Hz 400V\~50Hz
Motor output S3/ 60% .3,0 kW. 4,0 kW
Max. engine speed 2840 min-1 3410 min-1
Articlel-Nr. 75520 75530
Aansluting. 400 V~50 Hz 400 V~50 Hz
Motorvermögen S3/ 60%. 3,0 kW. 4,0 kW
Max. mortoerental 2840 min-3410 min-1
Aantal cilinders 2
Aanzuigvermögen 480 l/min .765 l/min
Gewicht 73,3 kg 102,3 kg
Beschemgraad IP 44 IP 44
Bveeiligungsklasse 1
Geluidsvermogenniveau L_WA^* 96 dB(A) 96 dB(A)
Original -EG-Konformitätserklarung
Hiermit erklaren wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Einschlagige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlasei o shode EU | Vyhlaseie o zhode EU | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetekes EU elorasok | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente | CbotteHn Hape6n Ha EC | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | Ilgili AB yonetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/E×
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/ECROHS 2017426/EU
89/686/EEC (PPE)
2006/42/EC
Annex IV
Notified Body Name:
No: Adress:
Type Ex.Cert.-No.:
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d'évaluation de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeoordelingssprocedure | Zpùsob posouzeni shody | Spòsob posúdenia zhody | Az azonossag megîtelesenek a modja | Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Haučín Ha obćbýdáne Ha cxódctBO | Modul de evaluare a conformitàti | Način ocenjivanja uskladenositi | Uygūnluk degérändirme usuli | Metoda oceny zgodnosi | Annex VI
Wolpertshausen,29/01/2019

Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonises appli
cables | Pouzite harmonizované normy | Pouzite harmoniz
vané normy | Gebrukke harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Hasznalt harmonizált normák | Primijen
jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni uskrajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Историяхаронираин
hopm | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanilan uyum nomlari
EN 1012-1:2010
EN 60204-1:2006/A1:2009
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Garantierer Schalleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance
acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito
| Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zarucená hladina
akustického vykonu | Garantovaná hladina akustického
vykonu | Garantált akusztkus teljesitményszint | Zajamčena
ravan akustíne zmogljivosti | Garantirana razina akustícke
snage | Гаразирано Нво на заукова мочист | Nivelul
garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akustíne
snage | Garanti edilen gürultü emisyonu seviyesi
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
LwA
97 dB (A)
Gemessener Schalleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesure | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Nameirena hladina akustického
vykonu | Namerana hladina akustického vykonu | Mert
akusztikus teljesitményszint | Zajamčena ravan akusticne
zmogljivosti | Izmjerena razina akusticke snage | Измерно
HIBO Na 3bykoba моцноct | Nivel masurat al puteri
sunetului | Izmereni nivo akusticne snage | Olçulen gürultü
emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej
LwA
dB(A)

Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gerant | Annimestratore delegato | Bedrijsleider | Jednate1 | Konatel | Uglyvezetogazgato | Direktro | Direktor | YnpabuTen | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Burkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical file| Autorise à compiler la documentation technique| Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica |Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +|Zplnomocnen k sestavovani technickych podklad. | Splnomocneny dostavit techniek podklady. | Muszaki dokumentacio osszéallitasra felhatalmazva | Pooblascn za izdelavo spisov tehnicne Dokumentacije; Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. |Упьлношени за сбставе на Тхимескту дokumentа | Imputernicit sa elaboreze documentatia tehnica. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. | Teknik evraklar hazirlamakla gorevlendirilmistir. | Upelnomocniony do zestawientia
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Germany
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
eMail: info@guede.com