Origin Travel DR1034 - Haartrockner ROWENTA - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Origin Travel DR1034 ROWENTA als PDF.
Benutzerfragen zu Origin Travel DR1034 ROWENTA
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Haartrockner kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Origin Travel DR1034 - ROWENTA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Origin Travel DR1034 von der Marke ROWENTA.
BEDIENUNGSANLEITUNG Origin Travel DR1034 ROWENTA
Wichtige Sicherheitschinweise
Wenn Sie Ihr Gerät benutzen, sollen den Sie immer grundlegende Vorsichtsmaßnahmen beachten, einschließlich der Folgenden:
- Lesen Sie alle Anleitungen, bevor Sie diesen Produkt benutzen.
- Dieses Produkt wurde nur für die Verwendung im Innenbereich und den häuslichen Gebrauch entwickelt. Bei jeglicher kommerziellen Nutzung, unsachgemäß Verwendung oder Nichteinhaltung der Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung und die Garantie tritt nicht in Kraft.
Schlieben Sie Ihr Gerät stets an:
- ein Stromnetz mit einer Spannung zwischen 220 V und 240 V;
- eine geerdete Steckdose.
Ein Anschluss bei falscher Spannung kann zu irreparablen Schäden am Gerät führen und macht ihre Garantie ungültig. Wenn Sie ein Veränderungskabel benutzen, stellen Sie sicher, dass es korrekt eingestuft (16 A) und geerdet ist, und dass es vollständig ausgebreitet ist.
- Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab bevor Sie es in eine geerdete Steckdose stecken.
- Verwenden Sie das Gerät nur für seinen bestimmungsgemäßen Gebrauch.
- Das Pad zum Entfernen von Fusseln darf nicht zur Reinigung von Oberflächen verwendet werden. Dieses Zubehör ist nur zum Entfernen von Haaren und Fusseln auf Textilien bestimmt.
- Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch, um das Risiko zu verringem, mit freiem Wasser aus den Dampfauslassöffnungen in Berührung zukommen. Halten Sie es hierzu von ihrer Körper abgewandt und drücken Sie die Dampfstößtaste.
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschrankten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnis mängelt, benutzt
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt werden oder in der sicheren Benutzung des Geräts unterwiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder)durfen nicht mit dem Gerät speien. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
- Solange der Dampfglätter mit der Stromversorgung verbunden ist, damit nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
Flächen, die mit thisem Zeichen versehen sind, weisen darauf hin, dass der Dampfkopf während des Gebrauchs des Geräts sehr heißt wird. Berühren Sie diese Fläche erst, nachdem sich das Gerät vollständig abgekühlt hat. - Ziehen Sie niemals am Kabel, um das Gerät von der Steckdose zu trennen; fassen Sie stattdessen am Stecker an undziehen Sie ihn Heraus, um das Gerät zu trennen.
- Das Kabelarfkeine heiB Oberflächen berühren oder mit rauen bzw. scharfen Rändern in Berührungkommen. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es wegstellen. Wickeln Sie das Kabel zur Aufbewährung locker um das Gerät.
- Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, wenn Sie es mit Wasser fullen, entleeren, reinigen, Zubehör entfern den oder anbringen und wenn es nicht benutzt wird.
- Bei der Benutzung des Gerätes ist aufgrund des Dampfausstößes Vorsicht geboten.
- Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Kabel beschädigt ist oder das Gerät fallen gelassen oder beschädigt wurde. Um das Risiko eines Stromschlags zu vermeiden, zerlegen Sie das Gerät nicht bzw. versuchen Sie nicht, es selbst zu reparieren. Bringen Sie es zum nachstgelegen den Kundendienstzentrum, um es überprüfen und reparieren zu halten. Bei einer fehlerhaften Montage oder Reparatur besteht die Gefahr eines Feuers, Stromschlags oder der Verletzung von Personen, wenn das Gerät benutzt wird.

- Für jedem Gerät, das von Kindern oder in der Höhe von Kindern benutzt wird, ist eine genaue Überwachung erforderlich.
- Bevor Sie das Gerät nach der Trennung vom Stromnetz wegräumen, warten Sieitte, bis es abgekühlt ist (ungeführ eine Stunde).
- Die Berührung der heißen Metall- oder Kunststoffeile, des heißen Wassers oder des Dampfes kann Verbrennungen verursachen. Lassen Sie Vorsicht walten, wenn Sie ein Dampfgerät entleeren. Es kann sich heißes Wasser im Wassertank befinden.
- Falls sich die Verwendung eines Verlängerungskabels unvermeidlich ist, benutzen Sie ein Kabel mit einem Bemessungswert von 16 Ampere. Ein Kabel mit einer geringeren Amperezahl kann aufgrund von Überhitzung ein Feuer oder einen Stromschlag verursachen. Es soll darauf gezeigt werden, das Kabel so zu legen, dass niemand daran ziehen oder darüber stolpern kann.
- Bewahren Sie den Dampfglätter und dessen Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf, wenn es angeschaltet ist oder abkühlt.
- Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein, um sich vor Stromschlagen zu schützen.
- Richten Sie den Dampf nicht direkt auf Menschen, Tiere oder Kleidung, während diese noch getragen wird.
-
Dieses Gerät ist nicht dazu gedacht, von Personen (einschließlich Kindern) benutzt zu werden, deren körperliche, sensorische oder mentale Fähigkeiten eingeschrankt sind oder denen es an Erfahrung und Kenntnissen mangelt; es sei dann, sie wurden in die Benutzung des Gerätes unterwiesen und werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt. Kinder muss beaufsichtigt werden, um saferzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät speien.
-
Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht vom Hersteller gefelwert werden, wird nicht empfohlen und kann zu Bränden, Stromschlagen oder Verletzungen führen.
- Das Gerät muss auf einer flachen, stabilen und hitzebeständigen Oberfläche verwendet und platziert werden. Wenn Sie das Gerät auf seiner Ablage abstellen, stellen Sie safer, dass die Oberfläche, auf der Sie es abstellen, stabil ist.
- Das Gerätarf nicht genutzt werden, wenn es heruntergefallen ist, wenn es sichtbare Schäden aufweist, undicht ist oder wenn es in irgendeiner Art und Weise anders Funktioniert als sonst. Versuchen Sie nicht, Ihr Gerät zu zerlegen: Lassen Sie es in einem zugelassenen Service-Center überprüfen, um Gefahren zu vermeiden.
- Überprüfen Sie das Stromkabel vor dem Gebrauch auf Gebrauchsspuren oder Beschädigung. Ist das Stromkabel beschädigt, muss es in einem zugelassenen Service-Center ausgetaucht werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden.
- Verwenden Sie keine anderen Produkte zum Entkalken als die in der Bedienungsanleitung genommen.
- Um optimale Ergebnisse bei der Desinfektion zu erzielen, bewegen Sie das Gerät 3 Mal mit Dampf sanft hin und her.
Vordem ersten Gebrauch
Bovir So das Gesitz das erstmal verwaltend, naum es quas zu Dampf oder abundemichem Gruhcr oder zuigerungn Ausstoff von Partikelkommen. Dies wird den Gebrauch des Gesitzns nicht beentrichtigt und schnild verschreiben.
Welches Wasser sollen den Sie benutzen?
- Ihr Gerät wurde für den Betrieb mit Leistungsswasser entwickelt.
nne hrr wssr hert h, milschen Si 50 % Leattngwasser und 50 % emtninealstes Wasser aus der Flasche. Verwenden sie weder deminalerlstedn re nohines destillifens Wasser. Verwenden sie nirmals Wasser mit Zusiteln (Stärke, Parfum, Duftstoffe, Weichmacher uor) oder Kondenswasser (zum Beispiel Wasser aus Wäschetrodenn, Wasser von Kohlschränken, Klimaanlagen, Regenerwasser). Dieses Wasser enthe organische Reststoffe or Mineralien, die sich durch Hitze ansammln und zum Versplten von Wasser, braunen Verflabungen oder zur vortaglichen Abrutung his Geats folren konnen.

BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF

DE BEDEUTUNG DES SYMBOLS „DURCHGESTRICHENE MULLTONNE"
Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer durchgestruchenen Mülltonne weist daraufhin, dass das jeweilige Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom unsortingen Siedlungsabfall zu erfassen ist.
GETRENNTE ERFASSUNG VON ALTGERÄTEN
Elektrö- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom unsortingen Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Altgeräte gehören insbesondere nicht in den Hausmull, sondern in spezielle Sammel-und Rückgabesysteme. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglich wird die Wiederverwertung der Materialien, aus denen sich das Gerät zusammensetzt, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die aus dem Altgerät zerstörungsfrei entnommen werden konnen, sind Sie als Endnutzer gesetzlich dazu verpflichtet, diese vor der Entsorgung zu entnahmen und getrennt als Batterie bzw. Lampe zu entsorgen.
MOGLICHKEITEN DER RUCKGABE VON ALTGERATEN
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten konnen diese bei den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben. Auskünfte zur{nachsten Abfallsammelstelle erhalten Sie beim Hersteller oder Handler
DATENSCHUTZ
Wir weisen alle Endnutzer von Elektro- und Elektronikaltgeräten daraufhin, dass Sie für das Löschen personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten selbst verantwortlich sind.
NL
DESCRIPTION DU PRODUIT / PRODUCT DESCRIPTION / PRODUKTBESCHREIBUNG
EN Water tank inlet cap
DE Wassertankverschluss
EN Foldable head
DE Einklappbarer Kopf
*FR Selon le modele / EN Depending on model / DE Je nach Modell


1 AVANT L'UTILISATION / BEFORE USE / VOR GEBRAUCH
FR Dépliez toujours la tete vapeur jusqu'à ce qu'elle soit verrouillée avant d'utiliser l'appareil. Ne jamais défroisser avec le produit plie.
EN Always unfold the steam head until it is locked before any use of the appliance. Never steam when folded.
DE Klappen Sie vor jedem Gebrauch des Gerats immer den Dampfkopf vollständig auf, bis er einrastet. Dampfglitten Sie niemals im eingeklapten Zustand.
FR Retirer le réservoir en le devissant, selon les marquages.
EN Remove the water tank by unscrewing it according to the marking.
DE Entfernen Sie den Wasserbehälter, indem Sieihn gemäß der Markierung hersausnahmen.
FR Ouvrez le bouchon du réservoir d'eau.
EN Open the water inlet cap.
DE Öffnen Sie den Wassertankverschluss.

FR Remplissez le réservoir d'eau avec de I'eau (voir la section « Quelle eau utiliser »).
EN Fill the water tank with water (See section «what water to use»).
DE Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe Abschnitt „Welches Wasser ist geeignet").
FR Fermez le bouchon du réservoir d'eau.
EN Close the water inlet cap.
DE Schlieben Sie den Wassertankverschluss.
FR Replacer le réservoir en le vissant selon les marquages, jusqu'à ce qu'il soit bien en place. Assurez-vous que le réservoir soit bien en place.
EN Return the water tank to its place by screwing it according to the marking until completely set. Make sure that water tank is fully set in place.
DE Setzen Sie den Wasserbehälter wieder ein, indem Sieihn gemäß der Markierung einrasten. Vergewisern Sie sich, dass der Wasserbehälter vollständig fixiert ist.



Da der Dampf sehr heiß ist: Versuchen Sie niemals, Falten aus einem Kleidungsstück zu entfernen, das noch am Körper getragen wird. Hängen Sie die Kleidungsstücke immer auf einen Kleiderbügel.


Die Stoffbürste * lockert den Stoff auf, damit der Dampf better eindringen kann.
Ziehen Sie vor Anbringen oder Abnehmer der Stoffbürste den Netzstecker aus der Steckdose und halten Sie das Gerät eine Stunde lang abkühlen.

Richten Sie die Punktmarkierung auf der Bürste an der Punktmarkierung auf dem Gerät aus, und vergewisern Sie sich, dass die dicke Bürste ordnungsgemäß angebracht ist.


FR
Die Transporttasche* ist zum Verstauen oder Transport Ihres Gerätes bestimmt. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, entleeren Sie den Wassertank und lassen Sie das Gerät eine Stunde lang abkühlen, bevor Sie es in der Transporttasche verstauen.
*FR Selon le modele / EN Depending on model / DE Je nach Modell



3
UTILISATION / USE / BENUTZUNG
FR
Stecken Sie den Netzstecker des Gerats in eine Steckdose.
Schalten Sie das Gerät ein.
FR
Warten Sie mindestens 25 Sekunden,
bevor Sie die Dampftaste drucken.
Die Leuchtanzeige erlischt, wenn das Gerat bereit ist.
FR
Betätigten Sie die Dampfaste und halten Sie damit den Dampfkopf vertikal und von sich weg. Dampfbügeln Sie nur im vollständig ausgeklappeten Zustand.


DE Bewegen Sie den Dampfkopf fur optimale Ergebnisse auf dem Kleidungsstück von oben nach unter.
Tipps: Lesen Sie die Empfehlungen auf dem Etikett des Kleidungsstücks. Wir empfehlen, dass Sie Acrylfaser, Nylon oder andere synthetische Gewebe an einer unauffalligen Stelle testen, um sicherzustellen, dass diese Gewebe nicht von dem heifen Dampf beschadigt werden.


FR Avertissement: Ne repassez jamais un vétement lorsqu'il est porté.
EN Warning: Never steam a garment while it is being worn.
DE Warning: Dampfen Sie ein Kleidungsstück niemals, während es getragen wird.
FR Assurez-vous de bien suivre les indications sur l'étiquette de votre vétement.
EN Be sure to follow the information on the label of your garment.
DE Beachen Sie unbedingt die Anweisungen auf dem Etikett Ihres Kleidungsstücks.


4 APRES L'UTILISATION/ AFTER USE/NACH GEBRAUCH
FR Eteignez l'appareil.
EN Switch off the appliance.
DE Schalten Sie das Gerät aus.
FR Debranchez l'appareil.
EN Unplug the appliance.
DE Ziehen Sie den Netzstecker.
FR Attendez une heures que vous appeareil refroidisse avant de le ranger.
EN Wait for an hour for your appliance to cool before storing.
Warten Sie vor dem Wegraumen eine Stunde, bis das Gerät abgekühlt ist.

FR Retirer le reservoir en le devissant, selon les marquages.
EN Remove the water tank by unscrewing it according to the marking.
DE Entfernen Sie den Wasserbehälter, indem Sie ln gemäß der Markierung hersausnahmen.
FR Ouvrez le couvercle du réservoir et vider le réservoir complètement.
EN Open the water inlet cap and empty the water tank completely.
DE Öffnen Sie die Kappe des Wassereinlasses und entleeren Sie den Wasserbehälter vollständig.
FR Fermez le bouchon du réservoir d'eau. Remettez le réservoir d'eau à sa place dans l'appareil et assurez-vous qu'il est bien enclenché.
EN Close the water inlet cap. Return the water tank to its place on the appliance, make sure it is completely in place.
DE Schlieben Sie den Wassertankverschluss. Setzen Sie den Wassertank wieder am Gerät ein und vergewissen Sie sich, dass er richtig an seinem Platz sitzt.


FR Afin de le ranger il est possible de plier le produit. Appuyez sur la tete et pleiz la.
EN For storage purposes it is possible to fold the appliance. Just press the head and fold the head.
Zur Aufbewährung ist es möglich, das Gerät einzuklappen. Drücken Sie einfach auf den Kopf und klappen Sie das Gerät ein.
FR N'enroulez pas le cordon autour de l'appareil. Enroulez-le séparation.
EN Do not wind the powercord tightly around the appliance. Wind it up separately.
Wickeln Sie das Netzkabel nicht fest um das Gerat. Wickeln Sie es separat auf.


5 ANTI CALCAIRE / ANTI CALC/ GERÄT ENTKALKEN
FR Une procedure anti-calcaire peut etree effectue si vous remarquez que les performances de votre apparéil ont diminué. Effectuez cette opération dans une pièce ventilée.
EN Anti-calc operation can be done if you notice your appliance performance has decreased. Do this operation in a vented room.
DE Sie konnen das Gerät entkalken, wenn Sie bemerken, dass die Leistung Ihr ges Geräts nachlässt. Verwendenden Sie das Gerät nur in einem gut belufteten Raum.
FR Retirer le reservoir en le devissant,
selon les marquages.
EN Remove the water tank by unscrewing it.
DE Entferen Sie den Wasserbehälter, indem Sie他们在 gemäß der Markierung herausnehmen.


FR Remplissez le réservoir d'eau avec 50% d'eau et 50% de vinaigre blanc. N'utilisez aucun autre produit de détartrage.
EN Fill the water tank with 50% water and 50% white vinegar. Do not use other descaling products.
DE Befüllen Sie den Wassertank mit einem Gemisch aus 50% Wasser und 50% weißbem Essig. Verwendten Sie keine anderen Produkte zum Entkalken des Geräts.
FR Fermez le bouchon du réservoir d'eau. Remettez le réservoir d'eau à sa place dans l'appareil. Assurez-vous que le réservoir d'eau est bien remis en position et verrouillé.
EN Close the water inlet cap. Return the water tank to its place on the appliance. Make sure the water tank is fully set in place.
DE Schlieben Sie den Wassertankverschluss. Setzen Sie den Wassertank wieder am Gerät ein und vergewissem Si es sich, dass er richtig an seinem Platz sitzt.
FR Branchez I'appareil. Allumez I'appareil.
EN Plug the appliance. Switch on the appliance.
DE SchlieBen Sie das Gerat an und schalten Sie es ein.

FR Puis attendez 25 secondes avant d'appuyer sur le bouton d'émission de vapeur. La lumière s'est quant le produit est prêt.
EN Wait at least 25 seconds before pressing the steam button. The light will switch off when the product is ready.
DE Warten Sie mindestens 25 Sekunden, bevor Sie die Dampf taste drucken. Die Leuchtanzeige erlischt, wenn das Gerät bereit ist.
FR Appuyer sur la gachette vapeur. Laissez f'appareil fonctionner jusqu'à ce que le réservoir d'eau se vide complètement.
EN Press the steam button. Allow the appliance to run until the water tank has completely emptied.
DE Drucken Sie die Dampfaste. Lassen Sie das Gerat dampfen, bis der Wassertank vollständig leer ist.
FR Rincer le réservoir. Une fois rince, replir le réservoir avec 100% d'eau. Fermez le bouchon du réservoir d'eau.
EN Rinse the water tank.Once rinsed, fill the water tank with 100% water. Close the water inlet cap.
DE Spullen Sie den Wasserbehälter aus. Füllen Sie den Wasserbehälter nach dem Ausspullen mit reinem Wasser. Schlieben Sie den Wassertankverschluss.



FR
Setzen Sie den Wasserbehälter wieder ein, indem Sieihn gemäß der Markierung einrasten. Vergewissem Sie sich, dass der Wasserbehälter vollständig fixiert ist. Schließen Sie das Gerät an und schalten Sie es ein.
FR
Warten Sie mindestens 25 Sekunden, bevor Sie die Dampfaste drucken. Die Leuchtanzeige erlischt, wenn das Gerät bereit ist. Sie können das Gerät benutzen, bis der Wassertank vollständig leer ist.



6
NETTOYAGE / CLEANING / REINIGUNG
FR
Warten Sie eine Stunde, bis sich das Gerät vollständig abgekühlt hat.
FR
Vergewisern Sie sich, dass das Gerät vollständig ausgeklappt ist. Reinigen Sie die Kunststoff- und Metalteile* des Geräts mit einem feuchten Tuch.
FR
Reinigen oder spulen Sie das Gerät niemals über einem Waschbecken.
GUIDE DE DÉPANNAGE
| PROBLEM MÖG LIGICHE URSACHEN LÖSUNGEN | ||
| Kein Dampf Das Gerät ist | nicht angeschlossen oder nicht eingeschaltet. | Prüfen, ob das Gerät korrekt angeschlossen und eingeschaltet ist. Ca. 25 Sekunden warten, bis Dampf verfügbar ist. |
| Zu weniger Wasser eingefüllt. Netzsteck | aus der Steckdose, und füssen Sie es nach. | |
| Die Dampfpumpe wurde nicht angesaugt. | Halten Sie die Dampfstostaste gedrucht, bis Dampf ausgestosen wird. | |
| Das Gerät wird zum ersten Mal verwendet. | Halten Sie die Dampfstostaste gedrucht, bis Dampf ausgestosen wird. | |
| Der Wassertank ist nicht vollständig eingesetzt. | Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter richtig eingesetzt ist. | |
| Das Gerät erwärmt sich nicht. | Das Gerät ist nicht angeschlossen oder nicht eingeschaltet. | Gerät anschließen und einschalten. Warten Sie mindestens 25 Sekunden, bis es bereit ist. |
| Wassertank leckt. Der Wassertank ist nicht vollständig eingesetzt. | Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter richtig eingesetzt ist. | |
| Dampfleistung wird schwächer und Gerät versprüht Partikel. | Kalkbildung Anleitungen im Abschnitt „ENTKALKEN“ lesen. | |
| Der Dampf hinterlässt Spuren auf dem Stoff oder das Gerät verspritzt Wasser. | Das benutztze Wasser enthalt Zusätze. | Nie Zusätze in den Wassertank geben. |
| Das Gerät ist nach dem Entkalken nicht genug gespüt worden. | Sorgfältig die Anleitungen im Abschnitt „ENTKALKEN“lesen. | |
| Zum Entkalken wird kein Weißweinessig, sondern eine andere Flüssigkeit verwendet. | Zum Entkalken nur Weißweinessig benutzen. | |
| Die Heizleuchteschaltet sich während des Betriebs aus. | Dies ist keine Fehlfunktion. Die Heizleuchte schaltet sich ein und aus, während die Temperatur reguliert wird. | Keine, dies ist normal. |
| Wasser tropf aus dem Dampfkopf. | Das Gerät ist nicht vollständig ausgeklapt. | Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vollständig ausgeklapt ist. |
| Das Gerät war zu langeGENeigt oder befindet sich in einer horizontalen Position. | Halten Sie es nicht zu lange in einer geneigten Position und setzen Sie es regelmäßig in die vertikale Position darüber. | |
PRODUCTBESCHRIJVING / DESCRIPCION DEL PRODUCTO / DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
-
NL Dop van het waterreservoir
ES Tapa de la entrada del deposito de agua
IT Tappo del serbatoio dell'acqua -
NL Verwarming indicatielampje
ES Luz indicadora de calentamento
IT Indicatore luminoso di riscaldamento - NL Stoomkop
ES Cabezal de vapor
IT Testa di uscita del vapore - NLVerwijderbaarwaterreservoir (ca. 70ml)
ES Depóstito de agua extraíble (aprox. 70 ml)
IT Serbatoio dell'acqua removibile (70 ml circa) -
NL Opvouwbare stoomkop
ES Cabezal plegable
IT Testa pieghevole -
NL Stoomknop