SDBS 2400 C1 - Dampfbügelstation SILVERCREST - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts SDBS 2400 C1 SILVERCREST als PDF.
Benutzerfragen zu SDBS 2400 C1 SILVERCREST
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Dampfbügelstation kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch SDBS 2400 C1 - SILVERCREST und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. SDBS 2400 C1 von der Marke SILVERCREST.
BEDIENUNGSANLEITUNG SDBS 2400 C1 SILVERCREST
DAMPFBÜGELSTATION SDBS 2400 C1
DE AT CH
DAMPFBÜGELSTATION
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
FR CH
CENTRALE VAPEUR
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitsinweise Seite 5
Verwendete Warnhinweise und Symbole. 6
Einleitung 6
Bestimmungsgemäß Verwendung . 6
Lieberumfang. 7
Teilebeschreibung . 7
Technische Daten. 7
Sicherheitshinweise
Vor der ersten Verwendung. 10
Bedienung . 10
Wassertank befluen. 10
Temperatur einstellen. 11
Dampfbügeleisen entriegeln. 11
Bügeln (ohne Dampf). 11
Dampfbugeln. 12
DampfstoB-Modus . 12
Senkreches Dampfglätten (Kleidungsstücke, Vorhänge und Polster). 12
Wassertank erneut beflten. 13
Bügeln beenden. 13
Anti-Kalk-Filter. 13
Sicherheitsabschaltung. 14
Reinigung und Pflege . 14
Selbstreinigungsfunktion. 15
Dampfbügeleisen verriegeln . 15
Lagerung . 15
Entsorgung . 15
Garantie . 16
| Verwendete Warnhinweise und Symbole In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden Warnhinweise verwendet: | |||
| GEFAHR! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine Gefährung mit einem hohen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine schwere Verletzung oder den Tod zur Folge hat. | V~ | Spannung (Wechselstrom) | |
| Hz | Hertz (Netzfrequency) | ||
| W | Watt | ||
| WARNING! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Warnung“ bezeichnet eine Gefährung mit einem mittleren Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine schwere Verletzung oder den Tod zur Folge haben kann. | i | HINWEIS: Dieses Symbol mit dem Signalwort „Hinweis“ bietet weitere nützliche Informationen. | |
| Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen. | |||
| VORSICHT! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Vorsicht“ bezeichnet eine Gefährung mit einem niedrigen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringe oder mögige Verletzung zur Folge haben kann. | Gefahr - Risiko eines Stromschlags! | ||
| ACHTUNG! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Achtung“ zeigt die Gefahr einer möglichen Sachbeschädigung an. | VORSICHT! Heiße Oberfläche Dieses Symbol weist auf eine heiße Oberfläche hin. | ||
DAMPFBÜGELSTATION
Einleitung
Wir beträckwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieser Produkte. Sie enthalt wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäß Verwendung
Dieses Produkt ist nur zum Trocken- oder Dampfbügeln von Kleidungsstücken, Vorhängen/ Polstern und Geweben (auch hangend) bestimmt. Verwenden Sie es nicht für andere Zwecke.
Dieses Produkt ist nur zur Verwendung in Haushalten vorgesehen; es ist nicht für die gewerbliche Verwendung geeignet.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund unsachgemäßer Verwendung.
Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Auspacken des Produktes, ob die Lieferung vollständig ist und alle Teile in ordnungsgemäßem Zustand sind. Entfern den Sie vor der Verwendung sämtliche Verpackungsmaterialien.
1xDampfbügeleisen
1×Basisstation
1 x Bedienungsanleitung
Teilebeschreibung
Falten Sie vor dem Lesen die Ausklappseite mit den Zeichnungen aus. Machen Sie sich mit allen Funktionen des Produkts vertraut.
Dampfugeleisen
2 Verbindungsschlauch
3 Handgriff (Dampfbügeleisen)
4 Temperaturregler
5 DampfstoBtaste
6 Display
Einschubvorrichtung
Bügelsohle
9 Abstellfläche
MIN min. Wassertank-Fullmenge (ca. 220 ml)
MAX max. Wassertank-Fullmenge (ca. 1800 ml)
Wassertank
12 Basisstation
13 Schlauchaufbewahrung
14 Bedienpanel
15 Anschlussleitung und Netzstecker
16 Verriegelungsschalter
17 Abstellvorrichtung (Dampfbügeleisen)
18 Anti-Kalk-Filter
19 Füllöffnung
20 Handgriff (Wassertank)
Mode Modustaste
22 Self Anzeige „Selbstreinigungsfunktion" Clean
23 MAX Anzeige „Maximale Dampfmerge"
24 ECO Anzeige „Geringere Dampfmenge"
25 SelbstreinigungstasteAnti calc mit Anzeige
26 ① Ein-/Aus-Taste Power mit Betriebskontrollleuchte
27 ECO Anzeige(Display)
28 MAX Anzeige(Display)
29 Heizanzeige (Display)
Technische Daten
Nennspannung: 220-240 V , 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 2000-2400 W
Schutzklasse: I

Sicherheitshinweise
MACHEN SIE SICH VOR DER BENUTZUNG DES PRODUKTES MIT ALLEN SICHERHEITS- UND BEDIENHINWEISEN VERTRAUT! WENN SIE DIESES PRODUKT AN ANDERE WEITERGEBEN, GEBEN SIE AUCHALLE DOKUMENTE WEITER!
Im Falle von Schäden aufgrund der Nichteinhaltung dieser Bedienungsanleitung erlischt Ihr Garantieanspruch! Für Folgeschäden wird keine Haftung übernommen! Im Falle von Sach- oder Personenenschäden aufgrund einer unsachgemäßen Benutzung oder Nichteinhaltung der Sicherheitshinweise wird keine Haftung übernommen!
Kinder und Personen mit Einschränkungen
WARNING! LEBENS-GEFAHR UND UNFALL-GEFAHR FÜR SÄUGLINGE UND KINDER!
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial unbeaufsichtigt.
Das Verpackungs material stellte eine Erstickungsgefahr dar.
Kinder untersätzen die damit verbundenen Gefahren zahlig.
Halten Sie Kinder stets von Verpackungsmaterialien fern.
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spiel.
Reinigung und Benutzer-Wartung)dürfen nicht durch Kinder ohneBeaufsichtigung durchgefuhrtwerden.
Das Produkt und dessen Anschlussleitung müssen während des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre sind.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
WARNING! Eine
unsachgemäß Verwendung kann zu Verletzungen führen.
Verwenden Sie das Produkt ausschließlich dieser Anleitung entsprechend.
Versuchen Sie nicht, das Produkt in irgendeiner Weise zu verändern.
Elektrische Sicherheit
GEFAHR! Stromschlag- gefahr! Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu reparieren. Im Fall einer Fehlfunktion dürfen Reparaturen ausschließlich von qualifiziertem Personal durchgeführt werden.
WARNING! Stromschlag
gefahr! Tauchen Sie die
elektrischen Teile des Produkts
nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein. Halten Sie das
ng Produkt niemals unter flieBendes
Wasser.
WARNING! Stromschlag-gefahr! Verwenden Sie kein beschädigtes Produkt. Trennen Sie das Produkt vom Stromnetz und wenden Sie sich an ihren Handler, wenn es beschädigt ist.
Achten Sie darauf, dass die Nennspannung am Typenschild mit der Netzspannung ihrer Stromversorgung übereinstimmt.
Überprüfen Sie den Netzstecker und die Anschlussleitung regelmäßig auf Schäden.
Wenn die Netzanschlussleitung theses Produkte beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Bedienung
WARNING! Verletzungsgefahr! Schalten Sie das Produkt aus und trennen Sie es vom Stromnetz, bevor Sie Reinigungsrarbeiten durchführren und wenn das Produkt nicht in Verwendung ist.
Das Produkt darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, während es an das Versorgungszentz angeschlossen ist.
Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen werden, bevor der Wasserbehälter mit Wasser gefüllt wird.
Das Produkt muss auf einer ebenen, stabilen Oberfläche benutzt und abgestellt werden.
Wenn das Bügeleisen auf die Abstellvorrichtung (Basisstation) gestellt wird, ist sicherzustellen, dass die Fläche, auf der die Abstellvorrichtung steht, stabil ist.
Das Produkt darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist und sichbare Anzeichen von Beschädigung aufweist oder undicht ist.
Nehmen Sie das Produkt nicht in Betrieb, wenn die Anschlussleitung oder der Stecker beschädigt sind, wenn das Produkt nicht Funktioniert oder in irgendiner Weise beschädigt ist.
Ziehen Sie den Wassertank während des Betriebs nicht aus dem Produkt heraus. Beachten Sie die Anweisungen für ein sicheres Nachfüllen des Wassertanks.
- Verwenden Sie das Produkt nur trockenen Innenräumen.
Bedienen Sie das Produkt nicht mit nassen Handen oder wenn Sie auf einem nassen Fußboden stehen. Berühren Sie den Netzstecker nicht mit nassen Handen.
Schützen Sie das Produkt vor Hitze. Stellen Sie das Produkt nicht in der Nähe von offenen Flammen oder Hitzequellen wie Öfen oder Heizgeräten auf.
Schützen Sie die Anschlussleitun vor Schäden. Lassen Sie sie nicht über scharfe Kanten hangen und quetschen oder biegen Sie sie nicht.
Halten Sie die Anschlussleitung von bereits Oberflächen und offenen Flammern fern. Achten Sie daraufuf, dass niemand versehentlich daranziehen oder darüber über stolpern kann.
Benutzen Sie das Produkt nicht weiter, wenn der Knickschutz des Verbindungsschlauchs beschädigt ist!
Ziehen Sie den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der Steckdose und wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Produkt.
Schützen Sie Produkt, Anschlussleitung und Netzstecker vor Staub, direkter Sonneneinstrahlung, Tropf- und Spritzwasser.
Lagern Sie das Produkt an einem kühlen, trockenen Ort, geschützt vor Feuchtigkeit und außerhalb der Reichweite von Kindern.
Verbrennungsgefahren
Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf Personen oder Tiere.
Bügeln oder bedampfen Sieniemals Kleidung oder anderes Gewebe, während es von Personen gehalten oder am Körper getragen wird.
Fassen Sie das aufgeheizte Produkt ausschließlich am Griff an. Dampf ist sehr heißt. Halten Sie niemals ihre Höhe vor die Bügelsohle.
Fassen Sie die Bügelsohleniemals während des Betriebs oder im aufgezeitsten Zustand an (z. B. um die Temperatur zu überprüfen).
Vorder ersten Verwendung
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial. Überprüfen Sie, ob alle Teile vollständig sind.
Reinigen Sie das Produkt (siehe „Reinigung und Pflege").
Um etwaige Rückstände von der Produktion zu entfernen, bügen Sie eine neue Male über ein altes, sauberes Tuch.
HINWEIS: Beim ersten Gebrauch kann das Produkt leichte Dämpfe oder Gerüche absondere. Dies sind Produktions- oder Transportrückstände, die sich schnell verfluchtigen. Außen dem konnen leise Gerausche, wie Knacken oder Knistern, auftreten. Diese verschwinden ebenfalls schnell, nach dem sich die Kunststoffe bei Betriebsbedingungen endgültig eingepasst haben.
Bedienung
Wassertank befüllen
Vor dem Befüllen des Wassertäck Drücken Sie ① 26 (= Produkt ausschalten). Ziehen Sie den Netzstecker 15 aus der Steckdose.
Ziehen Sie den Wassertink am Handgriff 20 aus der Basisstation 12.
Befüllen Sie den Wassertänk mit Wasser (ohne Zusatzstoffe).
- Verwenden Sie nur Leitungswasser oder destilliertes Wasser.
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart sein, empfeihlt es sich, das Leitungswasser mit destilliertem Wasser zu mischen.
Ansonsten konnen Kalkablagerungen die
Funktionen des Produkts beeinträchtigen.
Mischen Sie das Leitungswasser mit destilliertem Wasser:
Wasserhärte
Anteil destilliertes Wasser zuLeitungswasser
Sehr weich/ weich
一
Mittel 1:1
Hart 2:1
Sehr hart 3:1
HINWEIS: Überprüfen Sie die Härte des Wassers Ihres Haushalts mit ihrem örtlichen Wasserversorger.
Wasser mit Zusätzen (wie Stärke, Parfum, Weichspüler oder anderen Chemikalien) dar nicht in den Wassertank [1] gelangen. Das Produkt können dadurch beschädigt werden, da sich Rückstände in der Dampfkommer bilden können. Diese Rückstände können beim Ausfallen durch die Dampfaustrittsöffnungen die Kleidungsstücke verunreinigen.
Füllen Sie Wasser durch die Fülloffn in den Wassertank ein. Beachten Sie die MIN/ MAX-Markierungen am Wassertank:
Markierung Wasserfüllmenge
MIN
Minimale Wasserfullmenge (ca. 220ml )
MAX
Maximale Wasserfullmenge (ca. 1800 ml)
Schieben Sie den Wassertz zurück in die Basisstation 12 bis er einrastet.
- Temperatur einstellen
Drehen Sie den Temperaturregie von der Minimaleinstellung min auf die gewünschte Temperaturstufe.

ACHTUNG! Risiko von Produktschäden!
Vor dem Bügeln: Prufen Sie immer die Bügelhinweise des Stoffes oder der Kleidung. Normalerweise finden Sie diese auf einem angenäthen Etikett.
Für Stoffe mit dem folgenden Bügelhinweis gilt:

Nicht bugeln
Der Temperaturreist in 3 Bereiche unterteilt. These stellen grobe Empfehlungen fur unterscheidliche Stoffarten dar:
Symbol
Bügelvorgang

Niedrige Temperatur
Für synthetische Stoffe (z. B. Nylon)

Mittlere Temperatur
Für empfindliche Stoffe (z. B. Seide oder Wolle)

Hohe Temperatur
Für grobe Stoffe (z. B. Baumwolle oder Leinen)

max
Höchste Temperatur Für Dampfbügeln
Dampfbügeleisen entriegeln
Stellen Sie den Verriegelungsschöhe nach links
Das Dampfbügeleisen kann nun von der Abstellfläche 9 der Basisstation 12.abgenommen werden.
Bügeln (ohne Dampf)
Drehen Sie den Temperaturregler auf Position min.
Verbinden Sie den Netzsteck mit einer geeigneten Steckdose.
Produkt einschalten: Drucken 26. ① blinkt blau und leuchtet dann. Gleichzeitig blinkt die Heizanzeige 29 zuerst rot und leuchtet dann im Display 6.
Stellen Sie den Temperaturregel auf die gewünsche Temperatur (siehe „Temperatur einstehen").
Die Bügelsohle 8 heizt auf die eingestellte Temperatur auf. Solange das Dampfbügeleisen 1 die eingestelle Temperatur noch nicht erreicht hat und sich aufheizt,blinkt die Heizanzeige 29 im Display 6.
Wird die eingestellte Temperatur erreicht, leuchtet die Heizanzeige im Display.
- Sie können mit dem Bügeln beginnen, wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist.
Stellen Sie das Dampfbügeleisen während Biegelpausen auf der Abstellfläche 9 der Basisstation 12 ab.
Dampfbügel 130g
Füllen Sie den Wassertank Schieber den Wassertank darüber in die Basisstation 12 bis er einrastet (siehe „Wassertank befüllen").
Drehen Sie den Temperaturregie auf Position min.
Verbinden Sie den Netzsteck mit einer geeigneten Steckdose.
Produkt einschalten: Drucken Sie 26.
① blinkt blau und leuchtet dann. Gleichzeitig blinkt die Heizanzeige 29 zuerst rot und leuchtet dann im Display 6.
Stellen Sie den Temperaturregler auf (siehe, "Temperatur einstellen").
Dampfmenge einstellen: Drucken Sie 1 x Mode 21, um zu den anderen Modi zu wechseln:
Dampfmenge Anzeige
Gering
Maximal
ECO 24
leuchtet grün.
MAX 23
leuchtet blau.
Sie konnen mit dem Dampfbügeln beginnen, sobald die Heizanzeige 29 im Display 6 leuchtet (innerhalb von ca. 90 Sekunden).
Während des Bügelns konnen Sie nun die Dampfstoffaste 5 gedrückt halten, um kontinuierlich Dampf von der Bügelsohle 8 auf die zu bieglnden Kleidungsstücke zu sprehen.
Dampferzeugung beenden: Lassen Sie die Dampfstobtaste 5 los.
Dampfstoβ-Modus
Dampfstob-Modus starten: Drucken Sie 2 x kurz die Dampfstobtaste 5.
Grosse Mengen Dampf werden von der Bügelsohle auf die zu bieglnden Kleidungsstücke gesprucht.
Der Dampfstob-Modus endet nach ca. 5 Sekunden.
Stellen Sie das Dampfbügeleisen während Biegelpausen auf der Abstellfläche 9 der Basisstation 12 ab.
- Senkrechts Dampfglätten(Kleidungsstücke, Vorhänge und Polster)

WARNUNG! Verbrennungsgefahr!
Richten Sie die Bügelschöhe beim Dampfgläten stets auf den zu bugelnden Antikel. Achten Sie daraufauf, keinen Dampf an ihre Höhe gelangen zu halten.
Kleidungsstücke:
- Dampfglätten Sie niemals Kleidungsstücke, während sie getragen werden.
- Lassen Sie Kleidungsstücke auf einem Kleiderbügel abkühlen, bevor Sie sie tragen.
ACHTUNG! Risiko von Produktschäden!
Behandeln Sie kein Leder, keinen Samt, keine imprägnierten Möbel und keine dampfempfindlichen Materialien.
■ Berühren Sie keine hitzeempfindlichen Materialien (z. B. synthetische Materialien wie Polyamid oder Rayon) direkt mit der bereits Bügelsohle 8.
Hängen Sie den zu bieglnden Antikel auf eine hitzebestandige Oberfläche (z. B. auf einen geeigneten Kleiderbügel oder auf ein Geländer).
Vor dem Dampfglätten: Führren Sie stets einen Test an einer unauffälligen Stoffstelle aus.
Ziehen Sie den zu biegelnden Aktikel straff.
Starten Sie die Dampfbügelfunktion (siehe „Dampfbügeln").
Halten Sie das Dampfbügeleiser in vertikaler Position. Halten Sie die Dampfstostaste 5 gedrückt.
HeiBer Dampf entweicht aus der Bügelsohle 8.
Berühren Sie den Stoff leicht mit der Bügelsohle und dampfen Sieihn, um Falten zu entfernen.
Dampferzeugung beenden: Lassen Sie die Dampfstaste 5 los.
Stellen Sie das Dampfbügeleisen während Biegelpausen auf der Abstellflache 9 der Basisstation 12 ab.
HINWEISE:
Nach dem Waschen: Hängen Sie die zu bügelnden Antikel auf. Die Antikel trocknend dadurch mit weniger Falten.
Beim Dampfgläten: Die Antikel fühmen Feuchtigkeit auf. Lassen Sie die Antikel vollständig trocknen, bevor Sie sie verwenden oder verstauen.
Wassertank erneut befüllen
Vor dem erneuten Befüllen des Wassertanks 11: Drücken Sie ① 26 (= Produkt ausschalten). Ziehen Sie den Netzstecker 15 aus der Steckdose.
Stellen Sie das Dampfbügeleisen auf der Abstellfläche 9 der Basisstation 12 ab.
Füllen Sie das Wasser ein (siehe „Wassertank befüllen").
Bügeln beenden
Drehen Sie den Temperaturregie auf die Position min.
HINWEIS: Dampfbügeln - Warten Sie vor dem Ausschalten des Produkts, bis das Dampfbügeleisen 1 keinen Dampf mehr produziert. Auf diese Weise vermeiden Sie, dass bei der nachsten Verwendung des Produkts Restwasser aus der Bügelsohle 8 austritt.
Produkt ausschalten: Drücken Sie 26. Alle Anzeigen erlöschen.
Ziehen Sie den Netzsted aus der Steckdose.
Um Kalkablagerungen vorzubeugen, entleeren Sie den Wassertank 11 nach jedem Gebrauch:
ehen Sie den Wassertank am Handgriff 20 aus der Basisstation 12. Gießen Sie das Wasser durch die Fülloffnung 19 in ein Waschbecken.
Platzieren Sie das Dampfbügeleisen auf der Abstellfläche 9 der Basisstation 12.
Lassen Sie das Produkt vollständig abkühlen.
Lassen Sie das Produkt nicht unbeaufsichtigt, solange es noch heiß ist.
Wischen Sie verbleibendes Restwasser mit einem trockenen Tuch von der Bügelsohle 8 ab.
Anti-Kalk-Filip: Anti Calc
Das Produkt verfügt über einen
Anti-Kalk-Filter 18. Dieser muss nach ca.
11 Betriebsstunden Dampfbügeln ersetzt werden.
Ersatzfilter [18] (Artikelnummer IAN 321613_1901) können nachbestellt werden.
Online-Bestellung
HINWEIS: Um die Funktion des Anti-Kalk-Filters beizubehalten, befüllen Sie den Wassertank ausschließlich mit Leitungs- oder destilliertem Wasser. Geben Sie keine Zusatzstoffe in das Wasser. Dies konne den Anti-Kalk-Filter beschädigen.
Nach ca. 11 Betriebsstunden Dampfbügeln beginnnt 25 rot zu blinken. Der Anti-Kalk-Filter 18 muss nun baldmöglichst gewechselt werden.
Drehen Sie den Temperaturregie auf die Position min.
Produkt ausschalten: Drucken Sie 26.
Lassen Sie das Produkt vollständig abkühlen.
Ziehen Sie den Netzsteck aus der Steckdose.
Ziehen Sie den Wassertink am Handgriff 20 aus der Basisstation 12. Gießen Sie das Wasser durch die Fülloffnung 19 in ein Waschbecken.
Ziehen Sie den verbrauchten Anti-Kalk-Finn nach oben aus dem Schacht heraus. Setzen Sie den neuen Anti-Kalk-Filter in den Schacht ein und drücken Sieihn, so dass er fest sitzt.
Schieben Sie den Wassertz zurück in die Basisstation 12 bis er einrastet.
Verbinden Sie den Netzsteck mit einer geeigneten Steckdose.
Produkt einschalten: Drücken Sie 26 Halten Sie 25 ca. 5 Sekunden lang gedrückt. Die Anzeige erlischt.
Das Produkt kann nun innerhalb von wichtigen Minuten wieder Dampfprodukieren.
VORSICHT: Verwendung des Anti-Kalk-Filters 18

Nicht zum Verzehr/zum Trinkengeignet!

Bewahren Sie Anti-Kalk-Filter 18 außerhalb der Reichweite von Kindern auf.

Bewahren Sie Anti-Kalk-Filter 18 an einem kühlen, trockenen Ort auf.
Wir empfehlen, bei regelmäßiger Benutzung des Produkts stets einen Ersatz-Anti-Kalk-Filter [18] vorrätg zu haben. Dann können Sie den Anti-Kalk-Filter sofort wechseln, wenn [25] rot zu blinken beginnnt.
Sicherheitsabschaltung Auto-
Aus Sicherheitsgründen schaltet sich das Produkt ab, wenn das Dampfbügeleisen nicht bewegt wird.
Position Abschaltzeit
Horizontal ca. 2 Minuten
Vertikal ca. 8 Minuten
Wenn die automatische Sicherheitsabschaltung aktiviert wird, blinken die Betriebskontrolleuchte und die Heizanzeige 29.
Die Betriebskontrolle und die Heizanzeige 29 blinken 5 x. Das Produkt schaltet sich nun ab.
Reinigung und Pflege
GEFAHR!Stromschlaggefahr! Bevor Sie das Produkt reinigen oder pflegen: Ziehen Sie den Netzstecker 15 aus der Steckdose.
WARNING! Tauchen Sie die elektrischen Teile des Produkts nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Halten Sie das Produkt niemals unter flieBendes Wasser.
Lassen Sie das Produkt vollständig abkühlen, bevor Sie Reinigungsrarbeiten vornehmen.
Restwasser aus dem Wassertank entfernen: Ziehen Sie den Wassertank 11 am Handgriff 20 aus der Basisstation 12. Gießen Sie das Restwasser in ein Waschbecken.
Schieben Sie den Wassertank 11zurück in die Basisstation 12, bis er einrastet.
Reinigen Sie das Produkt mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in das Innere des Produkts gelangen.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scheuernden, aggressiven Reinigungsmittel oder harten Bürsten.
Reinigen Sie die Bügelschemit einem feuchten Tuch und einem milden, nicht scheuernden Reinigungsmittel.
Nach der Reinigung: Lassen Sie alle Teile trocknen.
Selbstreinigungsfunktion
Das Produkt verfügbar über eine Selfstreinigungsfunktion, die Verschmutzungen und Verkalkungen der Dampfkanä entfernt.
Falls Sie Leitungswasser benutzen: Verwenden Sie die Selfstreinigungsfunktion nach jedem Gebrauch.
Nach ca. 7 Betriebsstunden dampfbugeln beginnnt Self Clean 22 blau zu blinken.
Füllen Sie den Wassertank. Schieben Sie den Wassertank darüber in die Basisstation [12] (siehe „Wassertank befüssen").
Drehen Sie den Temperaturregie auf Position min.
Verbinden Sie den Netzsteck mit einer geeigneten Steckdose.
Stellen Sie den Temperaturregler auf hochste Temperatureinstellung (Regler im Uhrzeigersinn bis zum Endpunkt drehen).
Produkt einschalten: Drucken 26, ①blink blau. Solange das Dampfbügeleisen 1 die eingestellte Temperatur noch nicht erreicht hat und sich aufheizt, blinkt die Heizanzeige im Display 6.
Das Produkt verfügt über eine
Selbstreinigungsfunktion, die Verschmutzungen
und Verkalkungen der Dampfkanale entfernt.
Falls Sie Leitungswasser benutzen: Verwenden
Sie die Selbstreinaugungsfunktion nach jedem
ird die eingestelle Temperatur erreicht, leuchten ① 26 und die Heizanzeige 29 im Display 6.
Halten Sie Mode 5 Sekunden lang gedrück. Self Clean 22 blinkt blau.
Das Produkt heizt sich auf.
Halten Sie das Dampfbügeleins waagerecht, mit der Biegelsohle 8 nach unter ausgerichtet, über einem Waschbecken.
Halten Sie die DampfstoBtose so lange gedrückt, bis kein Dampf oder kochendes und verunreinigtes Wasser mehr austreten.
Das Produkt schaltet sich nach Abschluss der Selfstreinigungsfunktion automatisch aus.
Ziehen Sie den Netzsteck aus der Steckdose.
Ziehen Sie den Wassertink am Handgriff 20 aus der Basisstation 12. Gießen Sie das Wasser durch die Fülloffnung 19 in ein Waschbecken.
Dampfbügeleisen verriegeln
Platzieren Sie das Dampfbügeleisen auf der Abstellfläche 9 der Basisstation 12.
Setzen Sie die vordere Seite des Dampfbügeleisens 1 in die Einschubvorrichtung 7 ein.
Prufen Sie, ob das Dampfbügeleisen korrekt auf der Abstellfläche 9 sitzt. Stellen Sie den Verriegelungsschalter 16 nach rechts. Das Dampfbügeleisen 1 ist nun fest mit der Basisstation 12 verbunden.
Lagerung
Legen Sie den Verbindungsschla2h in der Mitte zusammen und schiben Sieihn in die Schlauchaufbewährung 13 (Abb. E).
Lagern Sie das Produkt in der Originalverpackung, wenn es nicht in Verwendung ist.
Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lagern Sie das Produkt nur mit entleertem Wassertank [11]
- Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen konnen.

Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1 - 7: Kunststoffe / 20 - 22: Papier und Pappe / 80 - 98: Verbundstoffe

Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recyclelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.

Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.

Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgeldent hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmull, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszteiten können Sie sich bei ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln diesen Produkts stehen Ohnen gegen den Verkäuser des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschrankt.
Sie erhalten auf these Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnnt mit dem Kaufdatum.itte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. These Unterlandige wird als Nachweis fur den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum theses Produkte ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns - nach unserer Wahl - für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt fur Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produkte, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und darauf als Verschleibele angehen werden konnen oder Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sieitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456_7890) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmer Sieitte dem Typenschild,einer Gravur,auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unter links) oder als Aufkleber auf der Rück-oder Unterseite.
Sollten Funktionsehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunachst die nachfolgend benannte Serviceabteilung Telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt konnen Sie dann unter Begebung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei aus dem dt. Festnetz /
Mobilfunknetz)
E-Mail: owim@lidl.de
AT Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: owim@lidl.at
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.)
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: owim@lidl.ch
C
E-Mail: owim@lidl.ch
C
E-Mail: owim@lidl.ch

OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-Nr.: HG05292-CH
Version: 06/2019
EinfachAnleitung