Go Flame - Kinderwagen Britax-Römer - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Go Flame Britax-Römer als PDF.

📄 80 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage
Notice Britax-Römer Go Flame - page 15
Handbuch anzeigen : Français FR Deutsch DE Português PT

Benutzerfragen zu Go Flame Britax-Römer

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Kinderwagen kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Go Flame - Britax-Römer und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Go Flame von der Marke Britax-Römer.

BEDIENUNGSANLEITUNG Go Flame Britax-Römer

  1. WICHTIG: bewahren Sie diese Gebrauchsanleitungitte auf, um auch später noch darin nachschlagen zu konnen 1

  2. Einführung 1

  3. Sicherheitshinweise 2

  4. BRITAX Go 7

4.1 Pflegen Ihres Britax Go 7
4.2 Pflegeanleitung 8
4.3 Produktübersicht 9
4.4 Beschreibung 10
4.5 Technische Details 11

5.Gestell 12

5.1 Aufstellen des Gestelles 12
5.2 Verstellen vom Winkel des Schiebers 12
5.3Zusammenklappen des Gestelles 13
5.4 Montage der Hinterrader 13
5.5 Schwenkrader 14
5.6 Losen/Betätigungen der Feststellbremse 15
5.7 Befestigung der Sitzeinheit auf dem Gestell 16
5.8 Sicherheitsbügel 16
5.9 Verstellen der Rückenlehne und der Fußablage 17
5.10 Anbringen der Babyschalen Adapter 17

GB

User Instructions

Contents

6.1 Anschallen Ihres Kindes 19
6.2 Verdeck 20
6.3 Windschutz Sitzeinheit 21
6.4 Entfernen von Korbstoffeilen zum Waschen 21
6.5 Entfern der Stoffbezüge zum Waschen 21

6.Housse 19

1. WICHTIG: bewahren Sie diese Gebrauchsanleitungitte auf, um auch später noch darin nach schlagen zu konnen

Eine Missachtung dieser Anleitung kann die Sicherheit Ihr's Kindes beeinträchtigen. Es ist wichtig, dass alle Personen, die den Kinderwagen und das Zubehör dazu benutzen wollen, wie damit umzugehen ist, auch wenn der Betreffende den Wagenerur kurz benutzt. Es wird darauf fingewiesen, dass diese Gebrauchsanweisung nicht alle möglichen Gefahren ausschreiben kann, denen ein Kind aufgrund des Gebrauchs theses Produkts ausgesetzt sein kann. Der Nutzer ist für die Sicherheit des Kindses verantwortlich. Falls Sie weitere Fragen haben, hift Ihnen Ihr Fachhändler bereits weiter.

2. Einführung

Vielen Dank, dass Sie sich für den Britax Go entschieden haben. Wir freuen uns, dass Ihr Britax go Ihr Kind sichern durch seine ersten Lebensjahre begleiten darf.

WICHTIG:

  • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Kinderwagen vertraut, bevor Sieihn mit Ihr hem Kind benutzen.
  • Wenn Ihr Kinderwagen von anderen Personen verwendet wird, die nicht mit ihm vertraut sind (z.B. Großeltern), diesen stets die Benutzung erklärren.

Die Sicherheit Ihres Kindes kann beeintrachtigt werden, wenn Sie sich nicht an diese Gebrauchsanleitung halten.
Die Gebrauchsanleitung sorgsam für eine spätere Konsultation aufbewahren.
- Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht von Britax für die Verwendung mit dem Britax Go zugelassen wurde. Dadurch wird ihre Garantie ungültig und Ihr Produkt kann beschädigt werden.
- Es sollen den nur von Britax stammende oder empfohlene Original-Ersatzteile mit dem Britax Go verwendet werden.

WARNING! Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Wagen speilen.

Wenn Sie noch Fragen zur Verwendung des Britax Go oder dessen Zubehor haben, wenden Sie sichitte an uns.

3. Sicherheitshinweise

WARNING! Dieser Kinderwagen ist geeignet für Kinder ab 6 Monaten bis zu einem Gewicht von 17 kg oder einem Alter von 3 Jahren.

WARNING! These Sitzeinheit ist für Kinder unter 6 Monaten nicht geeignet.

WARNING! Dieses Produkt ist nicht geeignet:

Britax-Römer Go Flame - Sicherheitshinweise - 1

  • als Ersatz für ein Bett oder Kinderbett. Babyschalen, Kinderwagen und Buggys)dürfen nur zum Transport verwendet werden.
  • zum Joggen, Rennen, Skaten oder Ähnlichem.
  • für den Transport von mehr als einem Kind.
  • für den gewerblichen Gebrauch.
  • als Travel System in Verbindung mit anderen Babyschalen als den in dieser Gebrauchsanleitung aufgeführten.

WARNING! Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen geschlossen sind.

WARNING! Beim Tragen des Kinderwagens darauf auf achten, dass die Sicherheitsverriegelungen nicht versehentlich geöffnet werden.

WARNING! Beim Zusammenklappen des Gestells darauf achten, dass Sie und andere sich nicht einklemmen.

WARNING! Den Kinderwagen nicht zusammenklappen, wenn ein Kind darin sitszt.

WARNING! Vergewisern Sie sich, dass Ihr Kind beim Aufklappen und Zusammenklappen des Wagens außer Reichweite ist, um Verletzungen zu vermeiden.

GB

User Instructions

WARNING! Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.

WARNING! Es ist zu überprüfen, dass der Kindewagen-Aufsatz oder die Sitzeinheit oder der Autokindersitz vor Gebrauch korrekt eingerastet ist.

WARNING! Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.

WARNING! Beim Parken des Wagens stets die Bremse anziehen, bevor das Kind hineingesetzt oder herausgenommen wird.

WARNING! Die Rückenlehne während der Einstellung des Wagensitzes festhalten.

WARNING! Beim Einstellen des Wagens darauf auf achten, dass Ihr Kind außer Reichweite von sich bewegenden Teilen ist.

WARNING! Am Schiebegriff befestigte Lasten beeinträchtigen die Standfestigkeit des Wagens.

WARNING! Kind vor intensiver Sonneneinstrahlung schützen. Das Verdeck bietet keineen vollständigen Schutz vor gefährlicher UV-Strahlung.

WARNING! Wenn Sie ein anderes Gurtzeug nach der Norm EN13210 verwenden,finden Sie die D-Ring Befestigungen auf beiden Seiten des Kinderwagens.

WARNING! Stets den Schrittgurt in Verbindung mit dem Beckengurt verwenden.

WARNING! Das Gurtzeug immer passend einstehen, wenn Sie die Sitzposition Ihres Kindes ändern.

WARNING! Niemals den Sicherheitsbügel oder das Verdeck zum Tragen ihrer Sitzeinheit oder Ihres Kinderwagens benutzen.

WARNING! Verwenden Sie diesen Wag- gen nur fur die vorgesehene Anzahl von Kindern (1).

WARNING! Am Griff und/oder der Ruckenlehne und/oder an den Seiten des Wagens befestigte Lasten beeinträchtigen die Standfestigkeit des Wagens.

Den Wagen nur mit festgestellter Bremse abstellen.
Stets prufen, ob die Bremse korrekt angezogen ist.
Dieser Wagen (Travel System) wurde nach dem Standard EN1888:2012 entwickelt und hergestellt.

Der Britax Go kann in den folgenden Konfigura-tionen benutzt werden:

Britax-Römer Go Flame - User Instructions - 1

Als Sportwagen mit der Britax Go Sitzenheit ab 6 Monaten bis 17 kg oder einem Alter von 3 Jahren

Britax-Römer Go Flame - User Instructions - 2

Als Travel System mit Babyschale ab Geburt bis 13 kg

GB

User Instructions

Der Britax Go kann als Travel System mit den folgenden Britax Römer Babyschalen verwendet werden:

BABY-SAFE
BABY-SAFE plus
BABY-SAFE plus II
BABY-SAFE plus SHR II
BABY-SAFE Sleeper

Eine Babyschale darf generell nur rückwartsgerichtet auf dem Wagen transportiert werden. Bei Gebrauch als Travel Systemitte die Anweisungen fur ihre Babyschale befolgen.

Britax-Römer Go Flame - User Instructions - 1

Als Travel System mit Britax Go Kinderwagen-Aufsatz ab Geburt bis 9 kg

Der Britax Go kann zusammen mit dem Britax Go Prambody (Kinderwagen-Aufsatz) verwendet werden. Bei Verwendung mit einem Kinderwagen-Aufsatzitte die Anweisungen fur ihren Kinderwagen-Aufsatzbefolgen.Der Britax Go KinderwagenAufsatz dar generell nur ruckwartsgerichtet und mit dem Liegeeinheit Adapter, welcher mit dem Kinderwagen-Aufsatz zusammen geliefert wird, auf dem Wagenerportiert werden.

Das Britax Go Gestell + die Sitzeinheit sind kompatibel mit:

a) Britax Go Prambody (Kinderwagen-Aufsatz)
b) Britax Baby Safe infant carriers (Baby Safe Babyschalen)
c) Britax Go Country wheels (Geländerer) d Britax Go Buggy board
e) Britax Go Load Tray Bag (Gepäcktasche)
f) Britax Go Nursery Bag (Wickeltasche)

4.1 Pflegen Ihres Britax Go

Das Produkt solte regelmäßig geprüft und gesäubert werden.

  • Kontrollieren Sie regelmäßige alle wichtigen Teile auf Beschädigungen. Vergewissem Sie sich, dass die mechanischen Bauteile einwandfrei Funktionieren.
  • Kontrollieren Sie regelmäßig, ob alle Schrauben, Nieten, Bolzen und andere Befestigungnen fest sitzen.
  • Verwenden Sie zum Schmieren kein Fett oder Öl, sondern ein Spray auf Basis von Silikon.
  • Eine zu schwere Beladung, unsachgemäßes Zusammenklappen oder die Verwendung von nicht zugelassenem Zubehör konnen den Wagen beschädigen oder zerstoren.
  • Laden Sie nie mehr als 5 kg in den Einkaufskorb.
    Bewahren Sie den zusammengeklapten Kinderwagen nur an einem gut belufteten Ort auf, um Schimmel zu vermeiden.
  • Setzen Sie den Kinderwagen nicht direktem Sonnenlicht aus, da die Bezüge ausbleichen können.
  • Verwenden Sie den Kinderwagen nicht, wenn Teile verbogen, verschlissen oder gebrochen sind. Lassen Sie den Kinderwagen von einem Reparaturdienst reparieren oder wenden Sie sich an den Kundenservice von Britax.

GB

User Instructions

4. BRITAX Go

Das Verdeck kann mit einem Schwamm und warmem Seifenwasser gereinigt werden. Alle übrigen textilen Teile des Sitzbezuges konnen abgenommen und mit einer Waschmaschine gewaschen werden. Pflegeanleitungen finden Sie an allen Stoffteilen und Abdeckungen.

Einen 100% Schutz gegen Wasser und Schnee bietet Ihnen nur der Regenschutz. Wenn Sie Stoffeile waschen, stellen Sieitte sicher, dass samtliche Seifen oder Waschmittelrückstande entfernt wurden, damit die Impragnierung wirken kann. Spulen und saubern Sie den Wagen, wenn Sie hin an der See oder auf mit Salz gestreuten Gehwegen benutzt haben.

Nr.Beschreibung
1Höhenverstellbarer Schieber
2Höhenverstellung
3Riegel für die Entriegelung beim Zusammenklappen des Gestelles
4Sicherheitsgurt
5Sicherheitsbügel
6Schrittgurt
7Gestellverriegelung
8Verdeck
9Luftungsöffnung
10Riegel für verstelltbare Rückenlehne
11Click-in-Verriegelung
12Fußstütze
13Einkaufsborb
14Feststellbremse
15Drehsperre
16Schwenkrad
17Transportsperre
18BABY-SAFE Adapter

4.4 Description

Ihr Handlcr ist gem bereit, Ihnen weitere Fragen zu beantwerten.

4.5 Technische Details

MaBe Gewicht

  • Sitzeinheit 23 / 98 X 32 cm 3.9 kg
    Rader 17 - 28 cm

MaBe

Höhe Schieber 90 - 110 cm Zusammengeklappt

  • Gestell, Räder 78 × 61 × 50 cm
  • Gestell, Räder, Sitzeinheit 78 × 61 × 50 cm

Gewicht

Gestell, Rader 8.1 kg
- Gestell, Räder, Sitzeinheit 12.0 kg

Max. Belastung

  • Sitzeinheit 17kg
    Einkaufsfkorb 5 kg

GB

User Instructions

5.1 Aufstellen des Gestelles

  1. Losen Sie die Transportspierre, durchziehen der Taste in Richtung Hinterrad.
  2. Stellen Sie den Wagen auf, indem Sie den Schieber nach obenziehen
  3. Stellen Sie sichere, dass das Gestell einrastet (in die Position wie auf dem Bild beschreiben)
  4. Heben oder drücken Sie den Schieber in die gewünschte Position, siehe unter.

WARNING!

  • Achten Sie auf einen ausreichenden Sicherheits-abstand zwischen Ihr dem Kind und dem Kinderwagen, während Sie diesen zusammen- oder aufklappen.
  • Prüfen Sie immer vor der Nutzung des Wagens, dass das Gestell richtig eingerastet ist.

5.2 Verstellen vom Winkel des Schiebers

Sie konnen den Winkel des Schieber versstellen, indem Sie die Knöfte auf beiden Seiten des Schieber drücken (Abb.4).Heben oder drücken Sie den Schieber in die gewünschte Position, lasen Sie die Knöfte los und der Schieber verriegelt in der gewünschten Position.

5. Chassis

WICHTIG! Bevor Sie den Wagen benutzen stellen Sie sicher, dass der Schieber fest eingerastet ist und sich auf beiden Seiten in derselben Höhe befindet. Alles, was Sie an den Schieberbürger und / oder an die Rückenlehne und / oder an die Seiten hangen, mindert die Stabilität des Wagens.

5.3 Zusammenklappen des Gestelles

  1. Drucken Sie auf beiden Innenseiten des Griffes die Knöpfie auf den Riegeln, die zur Entriegelung beim Zusammenklappen des Gestelles dienen, und halten Sie die gedrückt (1), während Sie die Riegel zu sich hinziehen (2).
  2. Schieber den Sie den Griff nach vorne, um den Wagien zusammenzuklappen
  3. Klappen Sie den Griff zusammen.
  4. Aktivieren Sie die Transportsicherung, indem Sie den Verriegelungsknopf nach vorne drucken (S. 12)

5.4 Montage der Hinterräder

  1. Drücken Sie den Verriegelungsknopf und schiben das Rad soweit es Goes auf die Achse.
  2. Lassen Sie den Knopf los und prüfen Sie den festen Sitz des Rades, indem Sie leicht daranziehen.

GB

User Instructions

WARNING! Stellen Sie vor jeder Gebrauch sicher, dass die Räder fest sitzen und nicht abgehen können.

WICHTIG! Manche Bodenbeläge beinhalten Stoffe, die schwarze Farbpigmente von den Rädern ablösen und auf dem Boden Verfärbungen hinterlassen können. Stellen Sie daher sicher, dass die Räder nicht direkt auf diesen Belägen stehen.

Rad abnehmen: drücken Sie den Sicherungsknopf undziehen Sie das Rad von der Achse.Wischen Sie den Schmutz von der Achse,bevor Sie das Rad wieder aufstecken.

5.5 Schwenkräder

Befestigen der Rader:

  1. Drucken Sie den Radblock auf die Radaufnahme, bis er mit einem Klick einrastet.
  2. Kontrollieren Sie den festen Sitz des Rades, indem Sie vorsichtig am Radziehen.

WARNING! Stellen Sie vor jeder Gebrauch sicher, dass die Räder fest sitzen und nicht abgehen können.

WICHTIG! Stellen Sie sicher,

dass die Schwenkfuntion der Rader gelost ist, bevor Sie die Vorderrader anbringen.

Abnehmen der Rader:

Um das Schwenkad zu entfern, drücken Sie den Knopf an der Oberseite der Aufnahme hinein, während Sie an dem Schwenkadziehen. Wischen Sie den Schmutz von der Radaufnahme ab, bevor Sie das Rad wieder aufstecken.

Lösen der Schwenkfungtion (A):

Drücken Sie die Verriegelung nach unten damit die Vorderträger schwenkbar sind.

Feststellen der Schwenkfunktion (B):

Wird die Verriegelung nach oben gedruckt, werden die Räder festgestellt.

5.6 Losen/Betätigener Feststellbremse

Drucken Sie den Bremshebel zum Verriegeln herunter bzw. Heben Sieihn zum Losen an. Achten Sie darauf, dass die Bremsstangen beim Bremsen in die Zahnrader der Rader einrasten.

WARNING! Bittle verriegeln Sie unbedingt die Feststellbremsen wenn Sie Ihr Kind in den Wagenerstzen oder herausnahmen.

GB

User Instructions

5.7 Befestigung der Sitz-einheit auf dem Gestell

Heben Sie die Sitzeinheit an und stecken Sie sie in die Click-in-Verregelung des Wagons. Achten Sie auf das "Click"-Gerausch, sobald die Sitzeinheit in dem Wagenerastet. Die Sitzeinheit kann auf dem Wagenerinde Richtungen plaziert werden.

WARNING! Prufen Sie unbedingt vor dem Gebrauch, dass der Sitz fest mit dem Gestell verbunden ist.

Nehmen Sie die Sitzeinheit ab,
indem Sie die grauen Knöppe
an der Verriegelungseinheit
beider Seiten drücken und
heben Sie die Sitzeinheit an.

WICHTIG! Benutzen Sie die Sitzeinheit nicht als Autositz.

5.8 Sicherheitsbugel

Nehmen Sie den Sicherheitsbürger ab, indem Sie die Knöpfen an beiden Seiten eindrücken und他们在本

WARNING! Versichern Sie sich, daß der Sicherheitsbügel fest eingerastet ist, wenn ein Kind im Wagen sitzt.

5.9 Verstellen der Rückenlehne und der Fußablage

Ruckenlehne:

Um die Rückenlehne einzustellen, verlangern oder verstürden Sie die Riemen.

WARNING! Für das korrekte Verstellen der Rückenlehne müssen die Einstellbänder gleich lang sein.

Eine ungleich geneigte Ruckenlehne kann die Stabilität des Fahrzeugs beeinträchtigen.

Fußablage:

Die FuBablage hat 3 Positionen. Zum Anheiten ziehen Sie die Ablage bis ganz nach oben. Zum Senken drucken Sie die Knopfe an beiden Seiten ein.

5.10 Anbringen der Babyschalen Adapter

Der Britax go kann als Travel System mit den folgenden Britax Römer Babyschalen verwendet werden:

BABY-SAFE
- BABY-SAFE plus
BABY-SAFE plus I
- BABY-SAFE plus SHR II
BABY-SAFE Sleeper

GB

User Instructions

Eine Babyschale darf generell nur ruckwartsgerichtet auf dem Wagen transportiert werden. Bei Gebrauch als Travel Systemitte die Anweisungen fur ihre Babyschale befolgen.

Um den Britax Go als Travel System mit einer Britax Babyschale zu verwenden mussen Sie zuerst die enthaltenen Adapter A am Gestell anbringen. Bringen Sie die Adapter so an, dass die Offnungsknöfe sich gegenüberliegen. Stellen Sie safer, dass die Adapter fest und sicher mit dem Gestell verbunden sind und befestigen Sie die Babyschale mit einem „Klick“-Gerausch in den Adaptern.

6.1 Anschnallen Ihres Kindes

WARNING! Stets richtig angelegtes und eingestelltes Gurtzeug verwenden!

WARNING! Stets den Schrittgurt in Verbindung mit dem Beckengurt verwenden!

Zum Schlieben des Gurtzeugs:

  • Fädelin Sie die Schultergurt-Schlosszunge durch die Hüftgurt-Schlosszunge und stecken Sie sie in das Gurschloss

Zum Einstellen des Gurtzeugs:

  • Stellen Sie das Gurtzeug ein, indem Sie die Gurtversteller an den Schulter- und Huftgarten auf die erforderliche Länge verschieben.

VORSICHT! Das Gurtzeug immer passend einstellen, wenn Sie die Sitzposition Ihres Kindes ändern.

Zum Öffnen des Gurtzeugs:

  • Drucken Sie auf den Knopf am Gurtschloss undziehen Sie die Hüft- und Schullergarte aus dem Schloss

GB

User Instructions

6. Fabric

Drucken Sie zuerst die vorderen und dann die hinteren Verdeckbefestigungen auf beiden Seiten des Verdecks in die Plastikhalter am Seitenrahmene hinein (einen auf jeder Seite). Achten Sie darauf, dass sie einrasten. Befestigten Sie die Verdecktasche mit dem ReiBverschluss an der Ruckenlehne des Sitzteils.

Um das Verdeck abzunehmen, drücken Sie auf den Riegel A an der Verdeckaufnahme undziehen das Verdeck hers.

Die Lufung des Verdecks kann mit dem ReiBverschluss geöffnet werden.

Das Verdeck hat verschiedene Positionen.

6.2 Hood

6.3 Windschutz Sitzeinheit

Befestigen Sie den Windschutz mit den Druckknopfen.

6.4 Entfernen von Korbstoffeilen zum Waschen

Öffnen Sie alle Klettbänder, die die Korbstoffeile halten.

6.5 Entfern der Stoffbezüge zum Waschen

  1. Offnen Sie den Schrittgurt.
  2. Nehmen Sie den Sicherheitsbügel ab (S. 16).
  3. Offnen Sie den ReiBverschluss und ziehen Sie den Bezug des Sicherheitsbuggels ab.
  4. Losen Sie das Band, das die Neigung der Rückenlehne reguliert.

GB

User Instructions

6.3 Seat unit apron

5. Nehmen Sie den Sicherheitsgurt ab.

a) Entfermen Sie die Haken an den Gurtenden von den D-Ringen am Sitz.

b) Heben Sie die Sitzeinheit an und führen Sei den Schrittgurt durch den Stoff der Sitzeinheit.

c) Drehen Sie die Halteklammer so, dass Sie durch den Gurtschlitz an der Trägerplatte der Sitzeinheit passt.

d) Entfemen Sie die Schultergarte, indem Sie die Halteklammem durch die Gurtschlitz an der Tragerplatte der Rückenlehne führen.

Die Halteklammer kann über den Bereich zwischen der Trägerplatte der Rückenlehne und dem Bezug erreicht werden.

WICHTIG! Stellen Sie sicheraud that theeitlichen Hakenrightig an den D-Ringen angebracht sind.

WARNING! Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.

WICHTIG! Wenn der Gurt angelegt oder off en ist, dürfen sich seine Enden nicht in der Reichweite von Kleinkindern befinden. Es handelt sich hier bei um Kleinteile und es kann Erstickungsgefahr bestehen.

  1. Nehmen Sie die Trägerplatten aus Sitz- und Ruckenlehne hersus.
  2. Losen Sie das Klettband und den ReiBverschluss, die den Bezug rings um den Seitenrahen und die Fußstütze festhalten.
  3. Nehmen Sie den Bezugsstoff ab.

Das Befestigen der Gurte:

  1. Befestigen Sie den Bezug am Seitenrahmen und fugen Sie die Trägerplatten der Sitz- und Rucken lehne ein. Folgen Sie damit den ober gezeigten Schritten in umgekehrter Reihenfolge.

GB

User Instructions

a) Befestigen sie die Haken an den D-Ringen, in den Öffnungen seitlich der Sitzeinheit.

b) Fädeln Sie den Schrittgurt durch die Sitzeinheit.

c) Stecken Sie den Schultergurt mit der Halteklammer durch den Gurtschilze an der Rückenlehne. Schiebern Sie die Halteklammer komplett durch.

Ziehen Sie am Schultergurt um zu überprüfen, dass die Halteklammersich um 90 Grad gedreht hat und der Gurl sicher befasstigt ist.

Fadeln Sie zuletzt das Band, das die Neigung der Rückenlehre reguliert, wieder ein.

WAARSCHUWING! Dit product is nicht geschickt:

Britax-Römer Go Flame - User Instructions - 1

4.5 Technische details

Afmetingen gewicht

Ziteenheid 23/98X32cm3,9kg
Wielen 17 - 28 cm

Afmetingen

Kindersicherheit GmbH

Blaubeurer Straße 71

D-89077 Ulm

Deutsch

T.:+49(0)7319345-199

F: +49 (0) 731 9345-210

E.: service.de@britax.com

www.britax.eu

BRITAX EXCELSIOR LIMITED

1 Churchill Way West

Andover

Hampshire SP10 3UW

United Kingdom

T.:+44(0)1264333343

F.:+44(0)1264334146

E.: service.uk@britax.com

www.britax.eu

BRITAX Nordiska Barn AB

Carlsgatan 12A

SE-211 20 Malmö

Sweden

T: +46 (0) 479 190 00

E.: info.se@britax.com

www.britax.se/www.lbrio.net

Handbuch-Assistent
Powered by Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : Britax-Römer

Modell : Go Flame

Kategorie : Kinderwagen