Siena 2 - Kaffeemaschine Schaerer - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Siena 2 Schaerer als PDF.
| Produkttyp | Automatische Kaffeemaschine mit Mahlwerk |
| Marke | Schaerer |
| Modell | Siena 2 |
| Abmessungen (B x H x T) | 320 x 460 x 520 mm |
| Gewicht | 18 kg |
| Stromversorgung | 230 V / 50 Hz, 1450 W |
| Wassertankkapazität | 2,5 Liter |
| Bohnenbehälterkapazität | 1 kg |
| Milchschaumsystem | Integrierter Milchaufschäumer (Cappuccinatore) |
| Hauptfunktionen | Espresso, verlängerter Kaffee, Cappuccino, Latte Macchiato, Heißwasser, Dampf |
| Mahlwerk | Einstellbares Keramikmahlwerk |
| Pumpendruck | 15 bar |
| Display | LCD-Display mit Textanzeige |
| Individuelle Einstellungen | Einstellung von Wassermenge, Mahlgrad und Temperatur |
| Pflege und Reinigung | Automatisches Reinigungsprogramm, unterstützte Entkalkung, herausnehmbarer Tresterbehälter |
| Sicherheit | Automatische Abschaltung, Kindersicherung, Überdruckschutz |
| Ersatzteile und Reparierbarkeit | Ersatzteile über autorisierten Kundendienst erhältlich |
| Allgemeine Informationen | Empfohlen für gewerbliche Nutzung, Garantie 2 Jahre |
Häufig gestellte Fragen - Siena 2 Schaerer
Benutzerfragen zu Siena 2 Schaerer
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Kaffeemaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Siena 2 - Schaerer und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Siena 2 von der Marke Schaerer.
BEDIENUNGSANLEITUNG Siena 2 Schaerer
Position understands sich
bei Siena 1 und Siena 2!

* Illustration: Standard Konfiguration
Schaerer AG Originalbetriebsanleitung
Postfach BABASI
Allmendweg 8
CH-4528 Zuchwil
info@schaerer.com / www.schaerer.com N°062417
Schaerer Siena 1 & 2
Betriebsanleitung
V07/06.2010
Herausgeber:
Schaerer AG, Postfach, Allmendweg 8, CH-4528 Zuchwil
Ausgabe:
Version 07 / 06.2010
Software:
Ab Software V4.0x
Konzept und Redaktion:
Schaerer AG, Postfach, Allmendweg 8, CH-4528 Zuchwil
Copyright:
Schaerer AG, Postfach, Allmendweg 8, CH-4528 Zuchwil
Vor der Inbetriebnahme der Kaffeemaschine muss das Kapitel „Sicherheitshinweise" sorgfältig gelesen werden!
Alle Rechte, auch die Übersetzung in fremde Sprachen, vorbehalten. Ohne schriftliche Einwilligung des Herausgebers ist es nicht gestattet, diese Schrift oder Teile darauf in irgendener Form, mit Hilfe irgendines Verfahrens zu kopieren, zu vervielfaltigen und zu verteilen oder unter Verwendung elektronischer Systeme zu übertragen. Alle in dieser Anleitung aufgeführten Angaben, technischen Daten, Abbildungen und Illustrationen beruhen auf den zur Zeit der Drucklegung verfügbar, neusten Daten. Die Schaerer AG gehalt sich das Recht vor, zu jedem Zeitpunkt Änderungen vorzunehmen, ohne erneute Bekanntgabe.

Sicherheitssymbole
Die Sicherheitshinweise auf Seite 7 beachten!
Bei Antreffen dieser Symbole ist hochste Vorsicht geboten!

Achtung! Gefahr fur Maschine!

Achtung! Gefahr fur Benutzer!

Achtung! Heisse Flüssigkeit!

Achtung! Heisser Dampf!

Achtung! Heisse Oberfläche!

Achtung! Quetschgefahr!

Achtung! Stromschlag!

Hinweis Informationen, Tipp's

Querverweis Umweltaspekte


Aktives Display (Betriebsbereit)

Inaktives Display ("Stand by" Betrieb)
Vorspann
Willkommen
Mit dieser Kaffeemaschine haben Sie ein Schweizer Qualitätsprodukt erworben, das speziell für den professionellen Einsatz im Haushalt konzipiert wurde.

These Anleitung informiert Sie detailliert über die Inbetriebnahme, Programmierung, Bedienung und Reinigung ihrer neuen Kaffeemaschine. Die Anleitung enthalt auch wichtige Sicherheitshinweise, welche eine sichere Handhabung garantieren.
Vor der Inbetriebnahme der Kaffeemaschine muss das Kapitel "Sicherheitshinweise" sorgfältig gelesen werden! Wir die Maschine nicht den Anweisungen dieser Anleitung entsprichend benutzt, wird jeder Haftung bei Schäden ausgeschlossen. Die Leistung der Kaffeemaschine hängt zum grossen Teil vom sachgerechten Einsatz und von der sorgfälligen Wartung des Gerätes ab. Wir empfehlen Ohnen alle Informationen gründlich zu lesen, bevör die Maschine in Betrieb genommen wird. Bewahren Sie die Betriebsanleitung immer in Maschinen nahe auf!
Wir versprechen, dass Sie viel Freude an dem Gebrauch der Kaffeemaschine haben werden!
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitssymbole 4
Vorspann 4
Willkommen 4
Sicherheitshinweise 6
Allgemein 6
Hygiene 7
Bestimmungsgemasse Verwendung 8
Haftung 8
Produkteschrieb 9
Ubersicht - Maschine 9
Ubersicht-Bedienfeld 9
Detail Schäumerkopf (Siena 2) 9
Die Display-Symbole 9
Energieversorgung 10
Wasseranschluss/-ablauf (Option) 10
Installationsplan Siena 2 11
Inbetriebnahme 12
Vor dem ersten Gebrauch: 12
Bedienung 13
Einführung 13
Kaffeebohnen einfullen 13
Kaffeemaschine betriebsbereit machen 13
Kaffeemachine einschalten 13
Betriebsarten 14
Produkte zubereiten 14
Kaffee / Espritozubereiten (Bohnenkaffee) 14
DECAF Kaffee zubereiten (Pulverkaffee) 14
Heisswasser zubereiten (Siena 1) 14
Heisswasser zubereiten (Siena 2) 15
Dampf zubereiten (Siena 1) 15
Cappuccino zubereiten (Siena 2) 15
Milchschaum zubereiten (Siena 1). 15
Milchschaum zubereiten (Siena 2). 16
Milchschamualitat (Milchansaugdusen montieren) 16
Tassen vorwärmen 16
Mahlwerk-Einstellungen 16
Programmierung 17
Navigation in der Programmier-Ebene 17
Zahlerfunktionen im Stand-by Modus 17
Ubersicht: Produkt-Programmierung (Kaffee, Cappuccino) 18
Übersicht: Produkt-Programmierung (Milchschaim, Heisswasser) 19
Ubersicht: Allgemeine Parameter-Programmierung 20
Ubersicht: Geschützte Parameter-Programmierung 21
Reinigung 22
Informationen zur Reinigung 22
Täglich und wochentliche Reinigung 23
Entkalkung 25
Montage / Demontage Schäumerkopf (Siena 2) 26
Milchansaugduse reinigen (Siena 2) 26
Troubleshooting 27
Störungen und mögliche Ursachen 27
Service und Unterhaltsarbeiten 28
Serviceaufforderung 28
Optionen 29
Munzprüfer 29
Münzprüfer-Bedienung und Unterhalt. 29
Bohnenbehalter 29
Unterbau fur Festwasseranschluss (Art.-No.: 062489) 30
Festwasseranschluss 30
Festwasseranschluss - Bauliche Voraussetzungen 30
Konformitätserklung 31
Herstelleradresse 31
Angewandte Normen 31
Anhang 32
Reinigungsmittel 32
Reinigungstablette (Art.-No.: 062867) 32
Reinigungsmittel "Milkpure" (Art.-No.: 071531) 32
Flüssigentkalker (Art.-No.: 062869) 32
Notfallauskunft 33
Lagerung der Reinigungsmittel 33
Typenschild 33
Technische Daten 33
Lieferumfang 34
Umweltaspekte 34
Sicherheitshinweise
Allgemein

Gößtmögliche Sicherheit gehört bei der Schaerer AG zu den wichtigsten Produktmerkmalen. Die Wirksamkeit der Sicherheitseinrichtungen ist nur gewährleistet, wenn Folgendes zur vermeidung von Verletzungen und Gesundheitsgefahren beachtet wird:
Vor Gebrauch die Betriebsanleitung sorgfältig lesen.
- Keine freißen Maschinenteile berühren!
Die Kaffeemaschine nicht verwenden, wenn sie nicht einwandfrei arbeitet oder wenn sie beschadigt ist.
Die eingebauten Sicherheitseinrichtungen durren unter keinem Umstanden verändert werden!

Gesundheitsgefahr!
Kinder sowie Personen unter Alkohol-, Drogen- oder Medikamenteneinfluss oder mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten)duren das Gerät nicht oder nur unter Aufsicht bedieren.
Gesundheitsgefahr!


Die Kaffeemaschine ist vom Betreiber so aufzustellen, dass die Pflege und Wartung ungehindert möglich ist. In Selfbstbedienungsanwendungen wie auch in Bedientanwendungen muss geschultes Personal die Maschine beaufsichtigen, damit die Einhaltung der Pflegemaßnahmen sichergestellt ist und das Personal für Anwendungsfragen zur Verfugung liegt.

Gesundheitsgefahr!
Kinder erkennen die Gefahren nicht, die im Umgang mit Elektrogeräten entstehen können. Kinder nie unbeaufsichtigt mit Elektrogeräten alleine halten.

Gesundheitsgefahr!
Das Gerät auf eine stabile und waagrechte Unterlage stellen. Nicht auf heisse oder warme Flächen stellen. Wahlen Sie einen für Kinder und Haustiere unzugänglichen Standort.

Achtung!
Die Kaffeemaschine ist nicht zur Aufstellung auf einer Fläche geeignet, wo ein Wasserstrahl angewendet werden können.

Achtung!
Die Verwendung im Freien ist ungeeignet. Die Kaffeemaschine nie ausseren Witterungseinflüssen wie Regen, Schnee, Frost usw. aussetzen.


Gesundheitsgefahr!
Stromfuhrende Teile niemals in Verbindung mit Wasser bringen. Spritzen Sie das Gerät nie mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit ab. Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder in eine andere Flüssigkeit ein. Das Gerät nicht mit nassen Händen bedieten.

Verbrennungsgefahr!
Vorsicht bei Berührung der Dampfdüse, diese wird im Betrieb heiss. Verwenden Sie die dafür vorgesehenen Griffe. Berühren Sie keine heissen Oberflächen. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Teile montieren oder abnehmer. Dies gilt auch für die Reinigung (Verbrennungsgefahr).


Achtung Stromschlag!!
- Das Netzkabel nicht über Ecken und scharfe Kantenziehen oder einklommen, über heisse Gegenstände legen oder hangen. Beim Auspacken des Gerätesitte kontrollieren, ob die Netzspannung (Volt) mit der Gerätespannung auf dem Typenschild übereinstimmt. (Siehe "Technische Daten", Seite 33).
- Gerät nur eine geerdtete Steckdose anschliessen. Wir empfehlen für ihre Sicherheit die Verwendung eines FI-Sicherheitsadapters (erhaltlich im Elektrofachhandel). Um Personen vor Feuer, elektrischem Schock und Verletzungen zu schützen, tauchen Sie Anschlusskabel oder Stecker niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
- Nie ein Gerät mit schadhafter Zuleitung in Betrieb besteht. Bei Verwendung einer zusätzlichen Verlängungszuleitung muss diese ebenfalls in einem einwandfrei den Zustand sein und sollte so angebracht werden, dass niemand über diese Zuleitung stolpern kann. Kinder und Haustiere davon fernhalten. Stecken Sie den Netzstecker nie in feuchtem Zustand in die Steckdose, und fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an.
- Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät über länger Zeit nicht benutzt wird.
- Gerät nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet latenten. Aus Sicherheits- und Energiespargründen empfehlte es sich, das Gerät über Nacht und bei Abwesenheit mit dem Netzschalter auszuschalten (nicht möglich mit Option Münzprüfer). Bei kurzfristiger Abwesenheit kann das Gerät mit der Taste in den Stand-by Modus geschältet werden. Bei Geräten mit Festwasseranschluss muss der Wasserhahn geschlossen werden.


Entsorgung!
Aus Sicherheitsgründen mussen ausgediente Geräte unbrauchbar gemacht werden. Dazu den Netzsteckerziehen und die Anschlussleitung durchtrennen. Danach das Gerät einer ordnungsgemässen Entsorgung zuführen.

Entsorgung!
Altgeräte enthalten noch wertvolle Stoffe. Geben Sie deshalb Ihr Altgerät nicht einfach auf die nachste Müldeponie, sondern erkundigen Sie sich bei ihrem Service Techniker oder der Stadtverwaltung nach Mänglichkeiten der Wiederverwertung. Das Gerätarf auf keinen Fall in die Mülltonne für Hausmüll gelangen.

Das Gerät ist für die Zubereitung von Kaffee, Heisswasser und Dampf konzipiert und damit nicht zweckent Fremdet betrieben werden.


Geräte mit beschädigtem Anschlusskabel oder Stecker, nicht einwandfrei Funktionierende Geräte oder auf irgendeine Art und Weise beschädigte Geräte)dürfen nicht in Betrieb genommen werden. Im Schadensfall darf das Gerät nur von autorisierten Service-Stellen geöffnet und mit original Ersatz- und Zube-horteilen repariert werden. Dies gilt auch bei defekter Anschlussleitung. Andernfalls leht der Hersteller jeder Haftung ab. Die Verwendung von nicht durch den Gerätehersteller empfohlenen Zube-horteilen kann zu Feuer, elektrischem Schock oder Verletzungen von Personen führen.

Wird die Kaffeemaschine und/oder Zusatzgeräte bei Temperaturen unter 10^ transportiert, muss die Kaffeemaschine und/oder Zusatzgeräte 3 Stunden unter Raumtemperatur gelagert werden bevor die Kaffeemaschine und/oder Zusatzgeräte an den Strom angeschlossen und eingeschaltet wird. Wird dies nicht befolgt, besteht infolge Kondenswasser Kurzschlussgefahr oder eine Beschädigung Elektrischer Komponenten.

Die Originalverpackung ist speziell robust gestaltet, damit das Gerät mit der Post spediert werden kann. Bewahren Sie deshalb diese Verpackung unbedingt für eine eventuelle Rücksendung auf.
Hygiene

Fuhren Sie vor der ersten Inbetriebnahme das Reinigungsprogramm durch (siehe Betriebsanleitung, Kapitel "Reinigung", Seite 23).
Die allgemein gültigen Hygienevorschriften gemäss HACCP beachten! (HACCP= Hazard Analysis and Critical Control Point)
Kaffee, Milch und andere Inhalte:
- Keine Rohmilch verwenden! Nur pasteurisierte oder mit einem UHT-Verfahren erhitzte Milch einsetzen. In jedem Fall muss die Milch homogenisiert sein!
- Nur vorgekühte Milch mit einer maximalen Temperatur von 5^ verwenden. Wenn die Milch über 5^ hat, ist es nicht möglich ein optimales Produkt auszugegeben.
- Aus hygienischen Gründen wird empfohlen, die Milch direkt aus dem Originalpack zu verwenden.
- Bei Verwendung eines Milchbehalters: Nie Milch nachfüllen, den Behälter vor dem Füssen immer gründlich reinigen.
- Nicht mehr Kaffee und Milch einfüllen, als an einem Tag benötigt wird.
- Es wird empfohlen, Milchreste am Ende des Tages wegzuschüten (wenn die Milchmit dem Milchschlauch in Kontakt war).
Die Verpackungen vor dem Offnen auf Schaden prufen. - Kaffee und Produkte an einem trockenen, kalten und dunklen Ort lagern.
Die altesten Produkte zuerst brauchen ("first-in-first-out"-Prinzip).
Die Produkte vor Ablauf des Datumsaufbrauchen. - Geöffnete Packungen immer gut verschliessen damit der Inhalt frisch bleibt und vor Verschmutzung geschützt ist.
- Kaffee und Produkte getrennt von Reinigungsmitteln lagern.
- Den Bohnenbehälter-Deckel sofort wieder schliessen, nachdem die Bohnen aufgefüllt wurden!


Reinigung:
Die Hande vor der Reinigung grundlich waschen und desinfizieren!
Die Maschine tätig reinigen, nach dem die Getränkebezüge beendet sind.
- Für die tägliche und wöchentliche Reinigung wie in der Betriebsanleitung (Kapitel"Reinigung", Seite 23) und auf der Reinigungskarte beschrieben vorgehen.
- Reinigungsmittel nie mischen!
- Keine Scheuermittel, Bürsten oder Reinigungsinstrumente aus Metall verwenden!
- Teile, die mit Getränen in Berührung kommt (während der Ausgabe) nach der Reinigung nicht mehr berühren.
- Den Dosierungs- und Sicherheitshinweisen auf dem Reinigungsmittel folgen! Informationen zu den Reinigungsmittel sind im Kapitel "Anhang", Seite 32/33 zu finden.
- Mindestens einmal pro Wochen den Kühlschrank / das Kühlelement (optional) reinigen, wenn die Maschine mit einem solchen ausgerüstet ist!
Bestimmungsgemässe Verwendung
Die Kleinkaffeemaschine ist dazu bestimmt, Kaffeegetränke und/oder Milchgetränke in diversen variati- onen in Tassen oder Kannen auszugegeben. Zusätzlich kann das Gerat Dampf zum Erwärmen von Milch und/oder Heisswasser ausgegeben. Dieses Gerat ist bestimmt für den professionellen (gewerblich und privat) Einsatz. Das Gerat dar im Selfbstbedienungsbereich eingesetzt werden, wenn es von geschultem Personal beaufsichtigt wird.

Die Verwendung des Gerätes unterliegt zusätzlich den „Allgemeinen Geschäftsbedingungen“ der Schaerer AG und der vorliegenden Betriebsanleitung. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht.

Die Kleinkaffeemaschinearf unter keinen Umstandenden verwendet werden um irgende andere Flüssigkeit als Kaffee, Heisswasser (Getränke, Reinigung) oder Milch (gekühlt, pasteurisiert, homogenisiert, UHT) zu erhitzen oder auszugeben.
Haftung
Gewährleistungs- und Haftungsansprüche bei Personen- und Sachschäden sind ausgeschlossen, wenn sie auf eine oder mehrere der folgenden Ursachen zurückzufahren sind:
- Nicht bestimmungsgemässe Verwendung des Gerätes;
- Unsachgemässes Montieren, Inbetriebnahme, Bedienen und Warten des Gerätes und der dazu gehörenden Optionen;
- Nichteinhalten von Wartungsintervallen;
- Betrieben des Gerätes bei defekten Sicherheitsinrichtungen oder nicht ordnungsgemass angebrachten oder nicht funktionsfähigen Sicherheits- und Schutzvorrichtungen;
- Nichtbeachten der Sicherheitshinweise in der Betriebsanleitung bezüglich Lagerung, Montage, Inbetriebnahme, Betrieb und Wartung der Maschine;
- Betreiben des Gerätes in nicht einwandfreiem Zustand;
- Unsachgemass durchgeführte Reparaturen;
- Katastrophenfälle durch Fremdkörpereinwirkung, Unfall und Vandalismus sowie höhere Gewalt;
- Das Eindringen in das Gerät mit irgendwelchen Gegenständen sowie das Öffnen des Gehäuses.
Der Hersteller übernimmt die Garantieleistung respektive allfällige Haftungsansprüche nur und ausschlisslich, wenn die vorgegebenen Wartungs- und Instandhaltungsintervalle eingehalten werden und wenn für die bei ihm bzw. bei von ihm autorisierten Lieferanten bestelltte Originalersatzteile benutzt werden.
Sachmangel sind gegenüber der Schaerer AG unverzüglich schriftlich zu rügen.
Die Wartung des Gerätes muss alle 6 Monate oder nach 6'000 Produktebezügen durchgeführt werden.

Sicherheitsrelevante Teile wie Sicherheitsventile, Sicherheitsthermostat, Boiler usw. dürfen auf keinen Fall repariert werden. Sie müssen ersetzt werden:
- Sicherheitsventile alle 24 Monate
- Boiler (Dampferzeuger, Durchlauferhitzer) alle 60 Monate
Produkteschrieb
Übersicht - Maschine
(Siehe Deckblatt-Rückseite)
Übersicht - Bedienfeld
(Siehe Deckblatt-Rückseite)
Detail Schäumerkopf (Siena 2)

- Schäumerkopf
- Winkelstück
- Schaumduse

Falls kein Milchschaum vorhanden ist, die Schaumdüse [3] mit dem gelieferten Instrument (Luftventilzapfen-Reiniger) durchstossen (siehe Detail links).
Die Display-Symbole

Anzeige Wassermenge
Anzeige Sprache
Anzeige Kaffee-Mahldauer
Anzeige Münzprüfer
Anzeige Temperatur
Anzeige Milchschaum-Merge
Anzeige PIN-Code
Anzeige Ausschaltzeit
Anzeige Servicenummer
Anzeige Vorbrufen eingeschaltet
Anzeige Dampf ausgeschaltet
Energieversorgung
| Model Anschlusswerte | Absicherung(hausseitig) | ||
| Siena Siena 2 | 220-230V~ 50/60 Hz 2000 | 2200 W 10-16A | |
| 200V~ 50/60 Hz | 2200W 10-1 | 6A | |
| 240V~ 50/60 Hz | |||
| 100V~ 50/60 Hz | 1200W 16A | ||
| 110V~ 50/60 Hz | |||
| 120V~ 50/60 Hz | |||
| 130V~ 50/60 Hz | |||
Der elektrische Anschluss muss nach den geltenden Bestimmungen (VDE 0100) und den Bestimmungen des jeweiligen Landes erfolgen. Ausführung der Netzanschlussleitung mindestens H 05 RN-F. Die am Typenschild angegebene Spannung muss mit der Netzspannung am Aufstellort übereinstimmen.

Die Phase muss mit dem auf dem Typenschild angegeben Ampere Wert abgesichert sein! Das Gerät muss allpolig vom Stromnetz trennbar sein.
- Nie ein Gerät mit schadhaftem Netzkabel in Betriebnehmen. Ein defektes Netzkabel bzw. defekten Stecker sofort durch einen qualifizierten Servicetechniker ersetzen halten.
Die Schaerer AG rát von der Verwendung eines Verlängerungskabels ab! Wir wird trotzdem ein Verlängerungskabel eingesetzt (Mindest-Querschnitt: 1.5 mm2),itte an die Hersteller-Daten des Kabels (Betriebsanleitung) und an die ortlich geltenden Vorschriften halten.
- Netzkabel mussen so angebracht werden, dass niemand darüber stolpern kann. Die Kabel nicht über Ecken und scharfe Kantenziehen oder einklemmen und nicht frei im Raum hangen halten. Die Kabel nicht über heisse Gegenstände legen und vor Öl und aggressiven Reinigungsmittel schützen.
- Das Gerät nie am Netzkabel haben oderziehen. Den Stecker nie am Netzkabel aus der Steckdoseziehen. Niemals mit nassen Handen Kabel und Stecker berühren! Unter keinen Umständen nasse Stecker in die Steckdose stecken!
Wasseranschluss / -ablauf (Option)
Der Wasseranschluss muss nach den geltenden Bestimmungen und den Bestimmungen des jeweiligen Landes erfolgen. Wenn die Maschine an eine neu installierte Wasserleitung angeschlossen wird, müssen die Leitung und der Zulaufschlauch gut durchgespüt werden, damit keine Schmutzteile in die Maschine gelangen. Die Kaffeemaschine muss an eine installierte Trinkwasserleitung mit Absperventil angeschlossen werden. Die Montage erfolgt über den montierten Druckschauch und die Verschraubung G 1/4" an die Druckreduzierung (0.2 MPa (2 bar, unverstellbar)), die am Wasserhahn montiert ist. Wird die Maschine an einen Wasserablauf montiert, so ist der mitgelieferte, temperaturstabile Ablaufschauch am Ablauf der Tropfanne und am Siphon anzuschliessen und gut zu befestigen. Damit das Wasser restlos abfliesen kann, ist der Schlauch im Gefäle zu verlagen.

Immer den neuen, mit der Maschine gefelften Schlauchsatz (Frisch-/Abwasserschlauch) verwenden!

Die Idealhärte des Wassers beträgt 5 - 6 °dH (deutsche Härte) oder 8 - 10 °fH (französische Härte). Der Chlorgehalt sollte 100 mg pro Liter nicht überschreiben. Idealer Ph-Wert = 7. Im übrigen sind die örtlichen Vorschriften verbindlich.
| Wasserdruck | Druck: 0.1 -0.3 MPa (1-3 bar) |
| Maximaler Druck: 0.6 MPa (6 bar) | |
| Wassereingangstemperatur | Minimum: 5 °C |
| Maximum: 30 °C |
Installationsplan Siena 2


Inbetriebnahme
VordemerstenGebrauch:

Gerät nie ohne Wasser in Betriebnehmen! Aus hygienischen Gründen empfeihlt es sich, nach einem längeren Unterbruch (z.B. Ferien) das Gerät vor Gebrauch über die Heisswasser/Dampfdüse durchzuspälen und das Reinigungsmethod zu starten.
Verpackung mit der Nummer nach oben auf den Boden stellen, Klebeband vorsichtig aufschnittenden.
Das Gerät auf eine stabile und waagrechte Unterlage stellen. Nicht auf heisse oder warme Flächen. Wahlen Sie einen für Kinder und Haustiere unzugänglichen Standort.
Die Tropfschale bis zum Anschlag einschieben.
Wassertank mit Wasser (kalt) auffüllen (max. 2,4 Liter), vorne in das Gerät einsetzen und gut andrücken.

Bei Option Festwasseranschluss kann der Tank nicht entfernt werden.
Bei Maschinen mit Festwasseranschluss: Immer den neuen, mit der Maschine geleiferten Schlauchsatz (Frischwasserschlauch) verwenden!
Anschlusskabel hinten am Gerät auf die benöttige Länge herausziehen und Gerät an einer geerdeten Steckdose anschliessen.

Netzstecker nie in feuchtem Zustand in die Steckdose stecken! Netzstecker nie mit nassen Händen anfassen!
Das Kabelfach mit wieder schliessen.
Netzschalter einschalten. Das Gerät ist jetzt im Stand-by Modus.

Entfallt bei der Option Munzprüfer.
▶ Taste OFF drücken um das Gerät einzuschalten (LED der Taste leuchtet).
Anschliessend erscheint auf dem Display die Aufforderung, Zeit und Datum einzustellen:
10:29:10
01.01.2010
Zeit mit (+) oder -instellen.
Mit bestätigen.
Datum mit (+) oder -instellen.
Mit bestätigen.
- Bohnenbehälter auffluen (Siena 1: 300 g; Siena 2: 600 g). Bohnenbehälter mit dem Deckel wieder gut verschliessen.

Esarf nur reiner Bohnenkaffee und keine Kaffeesorten mit karamellisierten oder aromatisierten Bohnen verwendet werden.
Wenn die Temperatur-Kontrollanzeige leuchtet (grün) und die Meldung "Bereit" auf dem Display erscheidt, ist die Maschine betriebsbereit.

Bei Inbetriebnahme des Gerätes führ das Gerät jeweils eine automatische Spülung der Brüheinheit durch. Wahlend dieser Spülung ist keine Produkteausgabe möglich.
Produkte-Taste drucken. Der erstige Kaffee lauft aus.

Dieser Kaffee ist nicht geniessbar, da zuerst der Kaffeekanal des Mahlwerkes gefüllt/gespüt wird.itte erst die nachfolgenden Kaffees trinken.
Bedienung
Einführung
In thisem Kapitel werden die Grundfunktionen der Kaffeemaschine beschrieben. Deren Beachtung ist die Voraussetzung fur einen problemlosen und sicheren tageden Betrieb.


Die Sicherheitshinweise auf Seite 7 beachten!
Für ein korrektes und tadelloses Funktionieren der Kaffeemaschine wird eine sachgemäße Installation und Programmierung durch einen qualifizierten Service Techniker vorausgesetzt und gewährleistet.


- Wahlend der Produktausgabe nie unter den Getränkeauslauf oder den Heisswasserauslauf greifen! Die vom Gerät ausgegebenen Getränke sind heiss!
- Richten Sie niemals den Dampf- oder Heisswasserstrahl auf Körperteile!
- Berühren Sie nicht das heisse Tassenblech oder den Getränkeauslauf. Fassen Sie den Heisswasserauslauf und das Dampfrohr nur am Verbrennungsschutz an.
- Das Gerät stoppt nicht, wenn während der Getränkeausgabe die Kanne oder Tasse aus dem Getränkeausgabebereich enternt wird.

Wird versehentlich Flüssigkeit über das Tassenblech gegossen, muss das Gerät ausgeschalte werden (Kurzschlussgefahr)! Benachrichtigen Sie umgehend den Kundendienst.

Kaffeebohnen einfllen
Nur geröstete Kaffeebohnen in den Behälter füssen.
Bohnenbehälter-Deckel abnehmer.
Bohnen (Siena 1: 300 g | Siena 2: 600 g) in den Bohnenbehälter füssen und den Deckel wieder aufsetzen.

Ein gut geschlossener Bohnenbehälter verhindert den Verlust des Aromas.
Kaffeemaschine betriebsbereit machen
Bevor die Maschine eingeschaltet wird,itte folgenden prufen:
Frischwasserzufuhr ist offen (nur mit Option Festwasseranschluss).
Die Bohnenbehälter sind gefüllt (siehe oben).
Der Satzbehalter ist leer.
Die Maschine ist am Stromnetz angeschlossen.
Kaffeemaschine einschalten
Den Hauptschalter auf "EIN" schalten (siehe Abbildung).
Nun die ON OFF Taste drucken.

Bereit
Sobald these Display-Meldung entscheid ist die Maschine betriebsbereit.
Betriebsarten
Die Siena 1/2 hat zwei (2) Betriebsarten:
<< Stand by >>
Die Maschine ist ausgeschaltet, ist aber immer noch am Stromnetz angeschlossen. Auf dem Display erscheint folgende Meldung (siehe links).
Bereit
Die Maschine ist betriebsbereit. Auf dem Display erscheint folgende Meldung (siehe links).
Produkte zubereiten
Solle wahrend der Produktausgabe die "Wassermangel" Anzeige × blinken, frisches Wasser nachfalen und den Tank wieder einschieben.
Kaffee / Espresso zubereiten (Bohnenkaffee)
Für nachfolgende Beschchiebe wird vorausgesetzt, dass die Maschine Betriebsbereit ist.

Tasse unter den Auslauf stellen (Grosse dem Produkt anpassen!).
Gewünschte Produkte-Taste drucken. Das Produkt wird ausgegeben.
Warten, bis auf dem Display "Bereit" erscheint. Tasse unter dem Auslauf entfernen.

Für ein Doppel-Produkt (2 Tassen) drücken Sie vor der Produkte-Taste die 2 Taste.
DECAF Kaffee zubereiten (Pulverkaffee)

Keine wasserlöslichen, gefriergetrockneten oder ähnliche Produkte verwenden! Nur reinen, gemahlenen Bohnenkaffee verwenden. Maximal 1-2 Messloff (gestrichen) in den Trichter geben.
Taste drucken. Kontrollanzeige leuchtet.
Tasse unter den Auslauf stellen. Kontrollanzeige blinkt.
Gewünschte Produkte-Taste drücken. Auf dem Display erscheidt "Kaffeepulver".
Deckel des Einfulltrichters entfernen und Kaffeepulver einfullen Taste drucken. Produkt wird ausgegeben.
Tasse unter dem Auslauf entferen.
Wenn nach Drucken der Taste während ± 2 Minuten keine zusätzliche Bezugstaste gedrück wird, erlischt die rote Kontrollanzeige für Pulverkaffee.

Für ein Doppel-Produkt (2 Tassen) drücken Sie vor der O-Taste die tase.
Heisswasser zubereiten (Siena 1)
Die Temperaturkontrollanzeige fuchtet grun.

Tasse unter den Heisswasserauslauf stellen.
Drehknopf (rechte Seite) auf die Position [Heisswasser] drehen.
Um die Ausgabe zu beenden, den Drehknopf wieder in die Ausgangsposition (Mitte) drehen.
Tasse unter dem Auslauf entfernen.
Heisswasser zubereiten (Siena 2)
Die Temperaturkontrollanzeige geuchtet grun.

Tasse unter den Heisswasserauslauf stellen.
Taste drucken. Die Ausgabe wird durch erneutes Drucken der Taste gestopt.
Tasse unter dem Auslauf entfernen.
Dampf zubereiten (Siena 1)
Mit der Siena 2 nicht möglich!

Tasse unter den Dampfauslauf stellen.
Drehknopf (rechte Seite) auf die Position [Dampf] drehen.
Um die Ausgabe zu beenden, den Drehknopf wieder in die Ausgangsposition (Mitte) drehen.
Tasse unter den Dampfauslauf entfernen.
Dampfahn mit einem Papiertuch reinigen.

Wurden Produkte aufgewärmt oder aufgeschäumt, beziehen Sie für kurze Zeit Dampf, um den Dampfauslauf von Rückständen zu reinigen.
Cappuccino zubereiten (Siena 2)
Die Cappuccino Ausgabe kann nicht unterbrochen werden!

Milchschlauch mit der Milchansaugduse nach unten in den Milchbehälter legen (siehe Abbildung).
Tasse unter den Auslauf stellen.
Cappuccino Taste drucken. Das Produkt wird ausgegeben.
Tasse unter dem Auslauf entfernen.

Für die Macchiato Zubereitung gehen Sie gleich vor, wie bei der Cappuccino Zubereitung. Ausser, dass vor dem Bezug Milch in die Tasse gegeben wird und das Timeout zwischen der Ausgabe von Milch und Kaffee länger ist.
Milchschamzubereiten (Siena 1)

Milchschaum kann jederzeit bezogen und/oder nachdosiert werden.


Schraube aufdrehen.
Schaumdüse auf den Dampfauslauf stecken. Schraube wieder schliessen.
Tasse unter den Dampfauslauf stellen.
Schaumduse in die Tasse halten. Drehknopf (rechte Seite) auf die Position [Dampf] drehen.
Um die Ausgabe zu beenden, den Drehknopf wieder in die Ausgangsposition (Mitte) drehen.
Tasse unter dem Dampfauslauf entfernen.

Beziehen Sie nach dem Milchaufschäumen für kurze Zeit Dampf, um die Schaumdüse und den Auslauf von Milchrückständen zu reinigen.
Nach dem Bezug die Schaumdüse unter warmem, fliessendem Wasser reinigen.

Milchschauum zubereiten (Siena 2)
Milchschau mikan jederzeit bezogen und/oder nachdosiert werden.
Tasse unter den Auslauf stellen.
Taste drucken und festhalten.
Cappuccino/Macchiato Taste drücken und festhalten, um Milchschaum zu beziehen. Auf dem Display erscheint "Milch".
Die Ausgabe wird durch Loslassen der Cappuccino/Macchiato Taste gestopt.
Tasse unter dem Auslauf entfern.
Milchschauumqualität (Milchansaugdüssen montieren)

Je nach verwendeter Milch und Milchtemperatur (siehe Kapitel "Sicherheitshinweise" "Hygiene" auf Seite 8), kann die Milchschaumqualität mit den gelieferten Milchansaugdüssen beeinfusst werden. Diese weisen verschiedene Durchlassdurchmesser () auf.
Milchansaugduse bis zum Anschlag in den Milchschauch schieben. Ohne Milchansaugduse kann sich der Milchschauch am Behalterboden festsaugen!
Milchschaum einstellen:
Milchschaum zu kalt:kleineren Durchmesser montieren (Milchansaugduse)
Milchschaum zu warm: grösseren Durchmesser montieren (Milchansaugdüse)

Tassen vorwärmen
Dies ist bei einer klinen Kaffeemenge (Espresso) zu empfehlen. Für einenugen Kaffee ist kein der verwendeten Kaffeemischung und der Wasserqualität auch die richtige Temperatur wichtig.

Sie haben zwei Möglichkeiten, um die Tassen vorzuwärmen:
Tassen auf der Tassenabstellfläche platzieren (siehe Abbildung).
Tasse durch die Heisswasserduse mit hissem Wasser spulen (Siehe Seite 15/16, "Heisswasser zube-reiten").
Mahlwerk-Einstellungen
Das Mahlwerk ist vom Werk her auf einen optimalen Wert eingestellt, welcher für die meisten Kaffeebohen Gültigkeit hat.

Der Mahlgradarf nur eingestellt werden, wenn das Mahlwerk in Betrieb ist.

Mit dem Multitool-Einstellknopf (im Lieferumfang enthalten) den Mahlgrad auf die gewünschte Position stellen (siehe unter):
- Mahlgrad 1 = fein / Drehen im Uhrzeigersinn
- Mahlgrad 6 = grob / Drehen gegen den Uhrzeigersinn
- Werkseinstellung = Mahlgrad 3-4 (mittlere Mahlung)!
Ist der Kaffee feiner gemahlen, so verlangert sich die Bruhzeit (der Kaffee wird stärker) und die Schaummenge nimmt zu.
Programmierung
Oh He Kaffeemaschine ist vom Werk her vorprogrammiert. Sie haben aber zuslich die Mochlichkeit, Ihr Gerat individuell nach Ihren Wünschen einzustellen. Folgende Elemente konnen Sie Produktseitig programmieren (siehe auch Programmier-Ubersicht):
Wassermenge - Kaffeemenge - Vorbruh-Funktion
Weiter konnen Sie verschiedene Gerätefunktionen individuell programmieren.

Erfolgtwährend der Programmierung keine Eingabe, schaltet das Gerät nach 30 Sekunden automatisch zum nachsten Menu, bzw. in den "Bereit" Modus.
Die Programmierung ist nur in Vorwartschnitten möglich.
▶ Programmierung in der Ebene kann nur mit einem PIN-Code ausgeführrt werden.
Für nachfolgende Beschriebe wird vorausgesetzt, dass die Maschine betriebsbereit ist.
Navigation in der Programmier-Ebene

Einstieg in die Programmier-Ebene / Parameter bestätigen / weiter zum nachsten Schritt

= Produkte Einstellungen

= Allgemeine Einstellungen

= System Einstellungen

= Werte nach oben oder unter Korrigieren / Parameter Sperren oder Freischalten
Die Werkseinstellungen sind jeweils in fetter Schrift auf dem Display dargestellt!
- Illustration: Standard Konfiguration Siena 2

Zählerfunktionen im Stand-by Modus
Maschine durch drucken der in den Stand-By Modus schalten. Danach kann durch drucken der verschiedene Tasten jeweils deren Zählerstand geprüft werden.

= Maschinenbezüge total (alle Produkte)

Doppelproduktebezüge

= DECAF-Bezüge (Pulverkaffee)

= Produktezahler pro Produktetaste

= Reinigungszahler

Heisswasserbezüge
Übersicht: Produkt-Programmierung (Kaffee, Cappuccino)

Übersicht: Produkt-Programmierung (Milchschaum, Heisswasser)

Übersicht: Allgemeine Parameter-Programmierung

Übersicht: Geschützte Parameter-Programmierung

Reinigung

Dieses Kapitel beschreibt die Reinigung der Kaffeemaschine. Um eine optimale Qualität aller ausgegebenen Getränke zu erreichen, ist eine seriöse und gründliche tägliche sowie wochentliche Reinigung der Maschine unumganglich.


Die Sicherheitshinweise auf Seite 7 beachten!
- Greifen Sie während der automatischen Reinigung nie in die Maschine und hantieren Sie nicht unter den Getränkeauslaufen.
- Die Maschine nie zu Reinigungszwecken mit dem Schlauch oder Hochdruckreiniger abspritzen.
Von der Verwendung von Dampfreinigungsgeräten ist ebenfalls abzusehen.
Die Maschine niemals in Wasser tauchen! - Beachten Sie die allgemein gültigen Hygienevorschriften gemäß HACCP! (siehe Seite 8).
- Für die Reinigung nur vom Hersteller zugelassene Reinigungsmittel verwenden.
- Verwenden Sie auf keinen Fall Scheuermittel, Scheuergeräte oder Reinigungswerkzeuge aus Metall!
- Wahlend der Reinigung und dem Gebrauch von Reinigungwerkzeugen und Reinigungsmitteln besteht Verletzungsgefahr!
- Reinigungsmittel nie mischen!


Informationen zur Reinigung
Ab Software V3.10!
Folgende Reinigungsmöglichkeiten sind möglich (siehe auch "Tägliche und wochentliche Reinigung", Seite 24):
Täglich durchführten!
| Reinigungsmodus Gereinigt wird: Tastes drucken: Information | |||
| Komplette Reinigung | Kaffee-System(Bruhkolben)Milch-System | 3 x kurz+ | Wurde seit der letzten Reinigung kein Milchprodukt bezogen, wird die Milch-System Reinigung nicht durchgeführt!Reinigungszahler' und Reinigung-Sinner' werden zureckgesetzt. |
| Kaffee-System Reinigung | Kaffee-System(Bruhkolben) | 4 Sek. + | Reinigungszahler' wird zu-rückgesetzt. |
| Kaffee-System Spülung | Kaffee-System(Bruhkolben) | 1 x kurz+ | Reinigungszahler' wird nicht zureickgesetzt. |
| Milch-System Reinigung Milch-System | 3 x kurz+ | Wenn gleichzeitig eine Kaffee-System Reinigung erforderlich ist, so wir diese zuerst gestartet!Reinigungszahler' und Reinigung-Sinner' werden zureickgesetzt.Milch-System Reinigung:Reinigung-Sinner' für den ak-tuen Tag wird zureickgesetzt. | |
| Milch-System Spülung Milch-System | 2 x kurz+ | Reinigung-Sinner' wird nicht zureickgesetzt. | |
^1 Reinigungszahler = Anzahl der bezogenen Kaffeeprodukte (programmierbar)
2 Reinigungss-Timer = Anzeige der tagerlichen Reinigung fur das Milch-System (programmierbar)

Sobald die Programmierte Anzahl an Getränken ausgegeben wurde, oder der Reinigung's-Timer erreicht ist, muss die Reinigung durchgefuhrt werden (Reinigungsaufforderung)!
Tägliche und wöchentliche Reinigung

Lesen Sie die in der Betriebsanleitung aufgeführten Informationen aufmerksam durch. Sie geben wichtige Hinweise für die Sicherheit, die Hygiene, den Gebrauch und die Wartung der Maschine.

Greifen Sie während der automatischen Reinigung nie in die Maschine oder unter den Getränkeauslauf!

Blinkt die LED der Reinigungstaste, immer 3 x kurz Tastes + drucken (Täglich durchführten)!
Erscheint im Display "Tablette", muss die Kaffeesystem Reinigung vor der Milchsystem Reinigung durchgeführt werden (siehe 2 b)! Die Milchsystem Reinigung startet automatisch nach der Kaffeesystem Reinigung. Blinkt die "Wassermangel" Anzeige während der Reinigung, frisches Wasser nachfüllen und den Tank wieder einschieben. Reinigungsmöglichkeiten:
| 1. Milchsystem Reinigung | = 3 x kurz Taste | + drücken | ▶ siehe | 1 a - f |
| 2. Kaffeesystem Reinigung | = 4 Sek. Taste | + drücken | ▶ siehe | 2 a - b |
| 3. Milchsystem Spülung | = 2 x kurz Taste | + drücken | ▶ siehe | 3 a |
| 4. Wöchentliche Reinigung | = | ▶ siehe | 4 a - c (1 x proWoche) | |
| 5. Kaffeesystem Spülung | = 1 x kurz Taste | + drücken (nicht beschrieben / Dauer: ± 1 Min.). | ||

Reinigungslösung in einem Gefass an-mischen (Dosierung siehe unter).
| Dosierung: | |
| Milkpure (oder Daypure): | 20 ml |
| Wasser: | 300 ml |

Milchschlauch in die Reinigungslösung legen (Duse nach unten).

Das Schlauchende muss auf dem Behälterboden aufliegen!
Behalter (± 0,5 Liter) unter den Auslaufstellen.


Wenn vorgängig die Kaffeesystem Reinigung aktiv war, nur 1 x Taste + drucken!
3xTaste+drucken.

Milchsystem Reinigung lauf! (Dauer: ± 40 Sekunden)

Gefass leeren und wieder unter den Auslauf stellen.
Reinigungsbehalter spulen und mit frischem Wasser (± 300ml) fullen.
Milchschlauch in den Reinigungsbehalter legen.

1xTaste+drucken.

Milchsystem Spulung lauf! (Dauer: ± 40 Sekunden)
Warten, bis im Display erscheint:
Bereit

Schäumerkopf demontieren und unter flies-endem, warmem Wasser reinigen.
Schäumerkopf wieder montieren.
Kuhlschrank (Option) und Maschine mit einem feuchten Papiertuch reinigen.

Keine Scheuermittel verwenden!
Milchsystem Reinigung beendet.






Siena 2:
Schaumduse (siehe Abbildung) mit geefertem Instrument (Art.-No.: 061454) durchsosten.

Hygiene Vorschriften nach HACCP einhalten! Auszug von HACCP:
- Niemals Milch nachfüllen! Immer Milchreste entfernen.
- Milch immer aus der Original Packung verwenden!
- Den Milchbehälter vor dem Füllen mit frischer Milch immer reinigen.
- Frische, auf 3 °C - 5 °C gekühnte Milch, erst vor Wiederinbetriebnahme auffullen!
Die Milch muss homogenisiert sein! Nur pasteurisierte oder mit einem UHT-Verfahrenen erhitzte Milch verwenden! Keine Rohmilch verwenden! - Für eine optimale Hygiene empfehlen wir einen Kühlschrank (Option) um die Milch Temperatur zu erhalten.
Mindestens einal pro Wohe den Kuhlschrak / das Kuhlelement (optional) reinigen, wenn die Maschine mit einem solchen ausgerustet ist!
Entkalkung

Lesen Sie die in der Betriebsanleitung aufgeführten Informationen aufmerksam durch. Sie geben wichtige Hinweise für die Sicherheit, die Hygiene, den Gebrauch und die Wartung der Maschine.

Greifen Sie während der Entkalkung nie in die Maschine oder unter den Getränkeauslauf! Den Entkalkungsprozess nicht unterbrechen! Nie Essig als Entkalkungsmittel einsetzen!

Beim Gerät mit Festwasseranschluss muss die Entkalkung von einem Servicetechniker vorgenommen werden! Das Gerät entkalien, wenn die Kontrollanzeige blink! Bei Software Versionen unter V 2.10 erschienen die Display-Meldungen "Achtung heiss!" und "2. Gefass" nicht! Solle während der Entkalkung die "Wassermangel" Anzeige × blinken, Wasser nachfüllen und den Wasser-tank wieder einsetzen (Das Entkalkungsprogramm lauft automatisch weiter).

Taste 6000ken um in den Stand-by Modus zu gelangen.
Auslauf demontieren.
Wassertank entferen.
Wasser und Entkalkungsmittel in den Wasser-tank geben (Dosierung siehe unter).

Wassertank wieder einsetzen.

Siena 2:
Gefass unter den Auslauf stellen (Inhalt: ± 2.0 Liter).
Siena 1:
Drehknopf (rechte Seite) auf die [Dampf] Position drehen!
Gefass unter den Heisswasserauslauf stellen (Inhalt: ± 2.0 Liter).
▶ Taste + drücken (± 5 Sek.).
Auf dem Display erscheint:

Taste 4nueken.

Warten bis auf Display erscheint:
- Gefass
Ab Software:
V2.10V3.03

Be dieser Meldung immer ein 2. Gefass unter den Heisswasser lauf stellen!

Warten bis auf Display erscheint:
Frischwasser
Wassertank grundlich mit Wasser aussplen und mit frischem Wasser (± 1.5 Liter) auffullen.

Achtung heiss!

Erscheint nur, wenn die Dampferzeu-ger Temperatur über 90 °C ist!
Taste +drucken.
Auf dem Display erscheint:
Entkalkung
0%

Entkalkung lauf! (Dauer: ± 40 Minuten)

Wassertank wieder einsetzen.
Gefass unter
den Auslauf
stellen
(Inhalt: ± 2.0 Liter).
Taste
+drucken.

Spulung lauf! (Dauer: ± 8 Minutes)
▶ Taste crücken.


Nach beendeter Entkalkung erfolgt automatisch eine Aufforde-rung zum Durchführung der tätiglichen Reinigung!
Entkalkungsprogramm beendet. Auf dem Display erscheidt:
<< Sland by >>
Auslauf wieder montieren.
Montage / Demontage Schäumerkopf (Siena 2)

Vorne auf den Schäumerkopf drücken [1].
Schäumerkopf nach unten abziehen [2].
Milchschauch und Schlauchnippel wegnehmen.

Schäumkammer (mit Auslaufrohr) vom Auslaufbecher weg schwenken [3].

Schäumkammer nach oben wegziehen [4].
Auslaufrohr abschrauben [5].
Alle Teile unter fliessendem Wasser reinigen.
Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder montieren.

Milchansaugduse reinigen (Siena 2)
Milchansaugduse mit Bürste durchstossen.
Troubleshooting
Bevor Sie die Maschine in Reparatur geben, prüfen Sie folgende Punkte:
Störungen und mögliche Ursachen

Um eine optimale Qualität an Kaffeegenuss zu gewährleisten, ist eine regelmäßige Reinigung und Entkalkung der Kaffeemaschine zwingend!
| Störung Ursache / Behebung | |
| Kaffeemaschine schaltet nicht ein? | Netzstecker ist nicht richtig angeschlossenHauptschalter (seitlich links) ist nicht auf ONSicherungen prüfen |
| Kontrollanzeige ◆linsk? | Brüheinheit ist nicht richtig eingesetztTüre ist nicht richtig geschlossen |
| Kontrollanzeige ◆leuchtet und eine Meldung erscheidt auf dem Display? | These Störung kann nur von einem qualifizierten Service Techniker behoben werden |
| Kontrollanzeigen blinken/leuchten; Display Meldungen erscheinen? | Kontrollanzeigen auf Deckblatt-Rückseite prüfen (Bede-tung). |
| Pumpe verursacht laute Geräusa-und/oder die Kontrollanzeige ◆leuchtet? | Wassertank ist nicht richtig eingesetzt (Luft im System)Siena 2:Gerät über Heisswasser-Taste ◆entlüften (±6 Sek.drücken). Beim nachsten Bezug erlischt die Kontrollanzei-ge.Siena 1:Drehknopf (rechte Seite) auf die [Heisswasser] Position drehen, um das Gerät zu entlüften. |
| Kein Milchschaum (Siena 2)? | Milchansaugdüse verstopt (im Milchbehälter). Mit Bürste durchstossen (siehe Seite 27) |
| Nur Heisse Milch (Siena 2)? | Schaumdüse am Milchsäumer ist verstopt. Mit dem Luftventilzapfen-Reiniger durchstossen (siehe Seite 10) |
| Milchschaum hat große Blasen (Siena 2)? | Milch ist zu warm (Milch immer im Kühlschrank aufbewah-ren). (Optimale Milchtemperatur: 3°C bis 5°C)O-Ringe am Milchsäumer defekt. Kontrollieren und wenn nicht ersetzenMilchansaugschauch defekt. Kontrollieren und wenn nicht ersetzenMilchansaugdüse (Ø) ist zu Klein |
| Milchschaum zu kalt (Siena 2)? | Milchansaugdüse defekt oder falscher Durchmesser mon-tiert |
| Kaffee hat keinen Schaum? | Tassen zu kalt (für optimalen Schaum Tassen vorwärmen)Betriebstemperatur (Kontrollanzeige leuchtet) noch nicht erreichtKaffee (Bohnen) ist nicht mehr frischKaffeemahlmenge zu grob (grosse Zahl) eingestelltKaffeemahlmenge zu fein (kleine Zahl) eingestelltFalsche Kaffeemischung |
| Kein Heisswasser? ◆Mit einerfeinen Nadel Austrittsöffnung durchstossen | |
| Brüheinheit kann nicht Herausgezogen oder eingesetzter werden? | Brüheinheit ist nicht in Grundstellung. Service Türe schlies-son und das Gerät einschaltenBrüheinheit beim Einsetzen mit dem Multitoolieinstellknopf ein weniger nach rechts oder links drehen (Mitnehmer-Position stimmt nicht) |
| Kaffeumschine reagiert nicht auf Tasten-Druck? | Betriebstemperatur noch nicht erreicht (Kontrollanzeige leuchtet)Spül- oder Reinigungsmprogramm lauft (LED Reinigungsta-ste blinkt)Andere Kontrollanzeige blinkt/leuchtet. Fehler/ Ursache beheben |
Service und Unterhaltsarbeiten

Trotz bester Pflege und Reinigung der Kaffeemaschine unterliegt diese einer Servicewartung (1x im Jahr). Eine regelmäßige Kontrolle von einem qualifizierten Service Techniker verlangert die Lebensdauer ihrer Kaffeemaschine.
Serviceaufforderung

Die Serviceaufforderung erscheidt nur, wenn diese von einem unserer Partner oder einem qualifizierten Service Techniker programmiert wurde. Ist die Serviceaufforderung erreicht, erscheidt im display abwechsungsweise die Meldung "Service" und die normale Betriebsanzeige.

Der Service muss durchgeführt werden!
- Die Serviceaufforderung kann nur von einem qualifizierten Service Techniker zurück gesetzt werden.
Die Produkteausgabe istriotz der Service Meldung noch möglich,chod kann dies Ihrer Kaffeemaschine Schaden zufugen.
Optionen
Münzprüfer
Folgende Abrechnungssysteme sind erhältlich:
Jetons
Münzen

Die Option Münzprüfer ist in länderspezifischen Währungen möglich. Für{nahere Auskunft接触到 Sie einen Kundenberater.
Münzprüfer - Bedienung und Unterhalt
Betrag 1.20

Der eingeworfene Geldbetrag wird im Display angezeigt:

Es kann maximal ein Wert von 10,- der jeweiligen Landeswährung eingeworfen werden. Diese Betrag kann von einem qualifizierten Service Techniker geändert werden. Ist die Kaffeemaschine ausgeschaltet, so werden die Munzen durch den Ausgabeschlitz ausgeworfen.

1st eine Munze blockiert, kann diese mit der Freigabetaste [1] ausgegeben werden (siehe Abbildung). Es kann auch sein, das der Munzen-Behälter überfüllt ist und die Annahme neuer Munzen blockiert ist. Munzen-Behälter entleeren (siehe unter).

Aus Sicherheitsgründern solte der Münzprüfer jeder Tag geleert werden!

Münzprüfer öffnen (siehe Abbildung).
Münzen-Behälter herausheben und entleeren.
Münzen-Behalter wieder einsetzen.
Munzprüfer wieder schliessen.
Bohnenbehälter
Es stehen Ihnen verschiedene Bohnenbehälter zur Verflügung:
Siena 1 = Maximales Fassungsvermögen 300 g. (Auch für Siena 2 erhältlich)
Siena 2 = Maximales Fassungsvermögen 600 g.

Unterbau für Festwasseranschluss (Art.-No.: 062489)
Für Maschinen mit Abwasseranschluss wird ein Unterbau bestehtigt (Zu- und Ableitungen).
Wird nur benötigt, wenn keine Löcher in die Theke gemacht werden sollen!
Festwasseranschluss
Für grössere Bezugsmengen empfehlen wir einen Festwasseranschluss! Ein Festwasseranschluss ist grundsätzlich überall möglich, wenn Zu- und Abwasserleitungen vorhanden sind. Die ideale Wasserhärte für einen Festwasseranschluss liegt zwischen:
Festwasseranschluss - Bauliche Voraussetzungen


Für den Festwasseranschluss sind minimale bauliche Rahmenbedingungen Voraussetzung (siehe Installationsplan, Seite 12).
Die Installation der Option Festwasseranschlussarf nur von einem qualifizierten Service Techni- ker vorgenommen werden!
Konformitätserklarung
Herstelleradresse
CE
| Hersteller Dokumentationsverantwortlicher | |
| Schaerer AG Postfach Allmendweg 8 CH-4528 Zuchwil T +41 (0)32 681 62 00 F +41 (0)32 681 64 04 info@schaerer.com www.schaerer.com | Schaerer AG Hans-Ulrich Hostettler Postfach Allmendweg 8 CH-4528 Zuchwil |
Angewandte Normen
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
| Maschinenrichtlinie 2006 / 42 / EG EMV Richtlinie | 2004 / 108 / EG |
| Angewandte Normen: | Angewandte Normen: |
| • 60335-1: 2002 | • 61000-6-3:2007-01: |
| • 60335-1 /A1:2004 | • 61000-3-2:2006-04 |
| • 60335-1 /A2:2006 | • 61000-6-2:2005-08 |
| • 60335-1 /A11:2004 | • 61000-4-3:2006-05 |
| • 60335-1 /A12:2006 | • 61000-4-4:2004-12 |
| • 61000-4-11:2004-08 | |
| • 61000-4-13:2002-06 | |
| • 60335-1:2002/A1:2004 Abschnitt 19.11.4 (EMV safety) | |
| • 55022:2006-09 |
Der genannte Hersteller erklart, dass diese Maschine mit allen einschlagigen Bestimmungen der genannen EU-Richtlinie konform ist. Bei nicht mit uns abgestimmten Änderungen der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Zur sachgerechten Umsetzung der Forderungen wird ein durch Bureau Veritas nach SN EN ISO 9001: 2008 zertifiziertes Qualitätsmanagementssystem angewendet.
Anhang
Reinigungsmittel
Reinigungstablette (Art.-No.: 062867)

Bevor Sie die Reinigungstablettie anwenden, lessen Sie die auf der Verpackung angebrachten Informatio- nonen sowie das Sicherheitsdatenblatt ("HEALTH & SAFETY DATA SHEET"). Sollten Sie nicht im Besitze theseSicherheitsdatenblatts sein, fordern Sie esitte bei der Vertriebsfirma an.
Verwendungszweck:
Für die tägliche Reinigung des Kaffeesystems der Kaffeemaschine.
Form und Geruch:
Siehe Sicherheitsdatenblatt ("HEALTH & SAFETY DATA SHEET").
Anwendung:
- Reinigungstablettve vor Kindern und unbefugten Personen fernhalten.
- Nicht einnehmen!
- Reinigungstablettne nie mit anderen Chemikalien (Reinigungsmitteln) mischen!
- Bei der Anwendung von Reinigungstabletten nicht essen und trinken.
- Hände und Gesicht vor Pausen und nach der Handhabung der Reinigungstablettie sofort waschen.
- Mischen Sie die Reinigungstablette nie mit flüssigen oder pulverförmigen Reinigungsmitteln oder mit Säuren!
Reinigungsmittel "Milkpure" (Art.-No.: 071531)

Bevor Sie das Reinigungsmittel anwenden, lessen Sie die auf der Verpackung angebrachten Informationen sowie das Sicherheitsdatenblatt ("HEALTH & SAFETY DATA SHEET"). Sollten Sie nicht im Besitze dieser Sicherheitsdatenblatts sein, fordern Sie esitte bei der Vertriebsfirma an.
Verwendungszweck:
Für die tägliche Reinigung des Milch-Systems der Kaffeemaschine.
Form und Geruch:
Siehe Sicherheitsdatenblatt ("HEALTH & SAFETY DATA SHEET").
Anwendung:
- Reinigungsmittel vor Kindern und unbefugten Personen fernhalten.
- Nicht einnehmen!
- Reinigungsmittel nie mit anderen Chemikalien (Reinigungsmitteln) mischen!
- Bei der Anwendung von Reinigungsmittel nicht essen und trinken.
- Beim Verdünnen mit Wasser, zuerst das Wasser (nicht über 20^ ) und anschliessend Reinigungsmittel vorsichtig einfllen.
- Achten Sie während der Arbeit mit dem Reinigungsmittel auf gute Be- und Entlüftung.
- Hände und Gesicht vor Pausen und nach der Handhabung von Reinigungsmittel sofort waschen.
Flüssigentkaler (Art.-No.: 062869)

Bevor Sie den Flüssigentkalker anwenden, lessen Sie die auf der Verpackung angebrachten Informationen sowie das Sicherheitsdatenblatt ("HEALTH & SAFETY DATA SHEET"). Sollen Sie nicht im Besitze these Sicherheitsdatenblatts sein, fordern Sie esitte bei der Vertriebsfirma an.
Verwendungszweck:
Für die Entkalkung der Kaffeemaschine.
Form und Geruch:
Siehe Sicherheitsdatenblatt ("HEALTH & SAFETY DATA SHEET").
Anwendung:
- Entkalkungsmittel vor Kindern und unbefugten Personen fernenhalten.
- Nicht einnehmen!
- Entkalkungsmittel nie mit anderen Chemikalien (Reinigungsmitteln) mischen!
- Bei der Anwendung von Entkalkungsmittel nicht essen und trinken.
- Beim Verdünnen mit Wasser, zuerst das Wasser (nicht über 20^ ) und anschliessend Entkalkungsmittel vorsichtig einfüllen.
- Achten Sie während der Arbeit mit dem Entkalkungsmittel auf gute Be- und Entlüfung.
- Hände und Gesicht vor Pausen und nach der Handhabung von Entkalkungsmittel sofort waschen.
Notfallauskunft
Erkundigen Sie sich bei der Vertriebsfirma oder bei einem vom Vertreiber autorisiertem Kundendienst über die Telefon-Nummer der Notfallauskunft (Toxikologisches Informationszentrum) in Ihr Land. Wenn Ihr Land über keine derartige oder ahnliche Institution verfügt, wahlen Sie in Notfallen bzw. für Auskünfte die nachfolgende Telefon-Nummer in der Schweiz an:
| Schweizerisches Toxikologisches Informationszentrum | |
| Anrufe aus dem Ausland +41 44 251 51 51 | |
| Anrufe aus der Schweiz 145 | |
| Internet www.toxi.ch | |
ErsteHilfe:
Siehe Sicherheitsdatenblatt (HEALTH & SAFETY DATA SHEET).

Wichtig für den Arzt:
Wenn mocih, die auf der Verpackung stehenden Informationen oder das Sicherheitsdatenblatt (HEALTH & SAFETY DATA SHEET) dem behandelnden Arzt vorweisen.

Lagerung der Reinigungsmittel
- Vor Kindern und unbefugten Personen unerreichbar lagern.
Vor Wärme, Licht und Feuchtigkeit geschützt lagern.
Vor Säuren örtlich getrennt lagern. - Nur in der Originalverpackung lagern.
- Nicht zusammen mit Nahrungs- und Genussmitteln lagern.
Die ortlich und gesetzlich geltenden Vorschriften über die Lagerhaltung von Chemikalien (Reinigungsmitteln) sind zu beachten.
Typenschild

Maschinenabhängige Daten (Spannung / Leistung) sind auf dem Typenschild zu finden. Dieses ist unter der Kabelabdeckung an der Geräterückseite angebracht.
Maximale Spannungsabweichung: +5% / -10%
Technische Daten
| AussenmasseBreite:Höhe:Tiefe: | 314 mm | 415 mm mit Münzprüfer (Option)508 mm403 mm | 460 mm mit Abwasser (Option) |
| Inhalt Wassertank: 2.4 Liter | |
| Bohnenbehälter: | Siena 1: ± 300 g | Siena 2: ± 600 g |
| Leergewicht (Standardmodell): ± 15.7 kg | |
| Stromkabel (Länge): 1.1 m | |
| Stromanschluss: Keine Mehrfachsteckdose | verwenden! Insbesondere nicht, wenn daran Geräte wie Klimaanlagen, Computer, Schreibmaschinen oder Kopierer angeschlossen sind, die Störfrequenzen erzeugen können. Den Stromanschluss nicht überlasten! Die angeschlos-keiten Verbraucher dürfen die Stromstärke (Ampere) der Haussicherung nicht überschreiben. |
| Umgebungstemperatur: | + 5°C bis max. + 35°C (bei Frost Wassersystem entleeren) |
| Dauerschalldruckpegel (Lpa): | < 70 dB (A) |
Lieferumfang
| Stk Artikel Art.-No. | |
| 1 Betriebsanleitung 062417 | |
| 1 Reinigungskarte 062106 | |
| 10 Reinigungstabletten IBEDA 062867 | |
| 1 Messlöfel 067111 | |
| 1 Multitoolieinstellknopf 062985 | |
| 1 Pinsel 062951 | |
| 1 Bürsten-Set (5 Stk.) 071174 | |
| Zubehör Siena 1: | |
| 1 Aufschäumdüse 062945 | |
| Zubehör Siena 2: | |
| 1 Milchschäumdüse - | |
| 1 Milkpure 250 ml | 071531 |
| 1 Luftventilzapfen-Reiniger | 061454 |
| 1 Milchansaugdüssen-Set (8 Stk.) | 071246 |
Umweltaspekte
Verpackung:
Die Geräte werden in wiederverwertbaren Kartons und Paletten versandt.
Kaffeesatz:
Der Kaffeesatz kann dem Garten oder einem Kompost zugeführrt werden.
Wartungsteile:
Teile, die bei einem Service ausgewechselt werden, werden soweit möglich aufgearbeitet und wieder eingesetzt.

Reinigungsmittel:
Sofern eine Verwertung nicht möglich ist, müssen Reinigungsmittel und deren Gebinde gemäß den Angaben des Sicherheitsdatenblatts ("HEALTH & SAFETY DATA SHEET"), den örtlichen und gesetzlichen Bestimmungen entsprechend entsorgt werden.
Energieverbrauch:
Der Energieverbrauch entspricht dem Stand der Technik bei der Entwicklung des Gerätes.

Entsorgung / Umweltschutz:
Die Geräte müssen sichgemäß, den örtlichen und gesetzlichen Bestimmungen entsprechend, entsorgt werden.