Siena 1 - Kaffeemaschine Schaerer - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Siena 1 Schaerer als PDF.
Benutzerfragen zu Siena 1 Schaerer
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Kaffeemaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Siena 1 - Schaerer und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Siena 1 von der Marke Schaerer.
BEDIENUNGSANLEITUNG Siena 1 Schaerer
Betriebsanleitung Seite 2
text_image
Bohnenbehälter (mit Deckel) Tassenabstellfläche Bedienungspanel (siehe unten) Satzbehälter Milchschlauch Schäumerkopf (siehe Seite 10) Siena 1: Getränkeauslauf Tropfrost Tropfschale Einfülltrichter für Pulverkaffee (Reinigungstablette) Servicetür (2-teilig) Brüheinheit Siena 1: Drehknopf Dampf- / Heisswasser Siena 1: Heisswasser-/ Dampfauslauf Siena 2: Heisswasserauslauf Wassertank Drehring* Illustration: Siena 2

= Position unterscheidet sich bei Siena 1 und Siena 2!

text_image
Kontrollanzeigen: Display Bohnenmangel Wassermangel Temperatur Satzbehälter Störung/Brüheinheit Entkalkung Programmier Taste 2x Taste Pulverkaffee-/Vorwahl Taste ON / OFF Taste Reinigungs-/Plus Taste Siena 2: Heisswasser-/Minus Taste Siena 1: Kanne Kaffee-/Minus Taste Siena 1 Tastenbelegung: Espresso Kaffee Doppel Espresso Doppel KaffeeSiena 2 Tastenbelegung:
Espresso
Kaffee
Cappuccino
Macchiato
* Illustration: Standard Konfiguration
Schaerer Siena 1 & 2
Betriebsanleitung
V07 / 06.2010
Herausgeber:
Schaerer AG, Postfach, Allmendweg 8, CH-4528 Zuchwil
Ausgabe:
Version 07 / 06.2010
Software:
Ab Software V4.0x
Konzept und Redaktion:
Schaerer AG, Postfach, Allmendweg 8, CH-4528 Zuchwil
© Copyright:
Schaerer AG, Postfach, Allmendweg 8, CH-4528 Zuchwil
Vor der Inbetriebnahme der Kaffeemaschine muss das Kapitel „Sicherheitshinweise“ sorgfältig gelesen werden!
Alle Rechte, auch die Übersetzung in fremde Sprachen, vorbehalten. Ohne schriftliche Einwilligung des Herausgebers ist es nicht gestattet, diese Schrift oder Teile daraus in irgendeiner Form, mit Hilfe irgendeines Verfahrens zu kopieren, zu vervielfältigen und zu verteilen oder unter Verwendung elektronischer Systeme zu übertragen. Alle in dieser Anleitung aufgeführten Angaben, technischen Daten, Abbildungen und Illustrationen beruhen auf den zur Zeit der Drucklegung verfügbaren, neusten Daten. Die Schaerer AG behält sich das Recht vor, zu jedem Zeitpunkt Änderungen vorzunehmen, ohne erneute Bekanntgabe.

Sicherheitssymbole
Die Sicherheitshinweise auf Seite 7 beachten!
Bei Antreffen dieser Symbole ist höchste Vorsicht geboten!

text_image
Achtung! Gefahr für Maschine! Achtung! Heisse Flüssigkeit! Achtung! Heisse Oberfläche! Achtung! Stromschlag! Querverweis Umweltaspekte Entsorgung! Die Maschine muss fachgerecht entsorgt werden! Achtung! Gefahr für Benutzer! Achtung! Heisser Dampf! Achtung! Quetschgefahr! Hinweis Informationen, Tipp's
Aktives Display (Betriebsbereit)

Inaktives Display ("Stand by" Betrieb)
Vorspann
Willkommen
Mit dieser Kaffeemaschine haben Sie ein Schweizer Qualitätsprodukt erworben, das speziell für den professionellen Einsatz im Haushalt konzipiert wurde.

Diese Anleitung informiert Sie detailliert über die Inbetriebnahme, Programmierung, Bedienung und Reinigung Ihrer neuen Kaffeemaschine. Die Anleitung enthält auch wichtige Sicherheitshinweise, welche eine sichere Handhabung garantieren.
Vor der Inbetriebnahme der Kaffeemaschine muss das Kapitel "Sicherheitshinweise" sorgfältig gelesen werden! Wird die Maschine nicht den Anweisungen dieser Anleitung entsprechend benutzt, wird jede Haftung bei Schäden ausgeschlossen. Die Leistung der Kaffeemaschine hängt zum grossen Teil vom sachgerechten Einsatz und von der sorgfältigen Wartung des Gerätes ab. Wir empfehlen Ihnen alle Informationen gründlich zu lesen, bevor die Maschine in Betrieb genommen wird. Bewahren Sie die Betriebsanleitung immer in Maschinen nähe auf!
Wir versprechen, dass Sie viel Freude an dem Gebrauch der Kaffeemaschine haben werden!
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitssymbole 4
Vorspann 4
Willkommen....4
Sicherheitshinweise 6
Allgemein....6
Hygiene 7
Bestimmungsgemässe Verwendung 8
Haftung 8
Produktebeschrieb 9
Übersicht - Maschine 9
Übersicht - Bedienfeld 9
Detail Schäumerkopf (Siena 2) 9
Die Display-Symbole 9
Energieversorgung 10
Wasseranschluss / -ablauf (Option) 10
Installationsplan Siena 2 ....11
Inbetriebnahme 12
Vor dem ersten Gebrauch: 12
Bedienung 13
Einführung 13
Kaffeebohnen einfüllen 13
Kaffeemaschine betriebsbereit machen 13
Kaffeemaschine einschalten 13
Betriebsarten 14
Produkte zubereiten 14
Kaffee / Espresso zubereiten (Bohnenkaffee) 14
DECAF Kaffee zubereiten (Pulverkaffee).... 14
Heisswasser zubereiten (Siena 1) 14
Heisswasser zubereiten (Siena 2) 15
Dampf zubereiten (Siena 1) 15
Cappuccino zubereiten (Siena 2).... 15
Milchschaum zubereiten (Siena 1).... 15
Milchschaum zubereiten (Siena 2)...... 16
Milchschaumqualität (Milchansaugdüsen montieren) 16
Tassen vorwärmen 16
Mahlwerk-Einstellungen 16
Programmierung...... 17
Navigation in der Programmier-Ebene.... 17
Zählerfunktionen im Stand-by Modus 17
Übersicht: Produkt-Programmierung (Kaffee, Cappuccino) 18
Übersicht: Produkt-Programmierung (Milchschaum, Heisswasser) 19
Übersicht: Allgemeine Parameter-Programmierung.... 20
Übersicht: Geschützte Parameter-Programmierung 21
Reinigung 22
Informationen zur Reinigung 22
Tägliche und wöchentliche Reinigung 23
Entkalkung 25
Montage / Demontage Schäumerkopf (Siena 2) ...... 26
Milchansaugdüse reinigen (Siena 2)...... 26
Troubleshooting 27
Störungen und mögliche Ursachen.... 27
Service und Unterhaltsarbeiten 28
Serviceaufforderung 28
Optionen 29
Münzprüfer 29
Münzprüfer - Bedienung und Unterhalt.... 29
Bohnenbehälter 29
Unterbau für Festwasseranschluss (Art.-No.: 062489).... 30
Festwasseranschluss 30
Festwasseranschluss - Bauliche Voraussetzungen 30
Konformitätserklärung 31
Herstelleradresse 31
Angewandte Normen.... 31
Anhang 32
Reinigungsmittel 32
Reinigungstablette (Art.-No.: 062867).... 32
Reinigungsmittel "Milkpure" (Art.-No.: 071531) 32
Flüssigentkalker (Art.-No.: 062869) 32
Notfallauskunft 33
Lagerung der Reinigungsmittel 33
Typenschild.... 33
Technische Daten 33
Lieferumfang 34
Umweltaspekte 34
Sicherheitshinweise
Allgemein

Größtmögliche Sicherheit gehört bei der Schaerer AG zu den wichtigsten Produktmerkmalen. Die Wirksamkeit der Sicherheitseinrichtungen ist nur gewährleistet, wenn Folgendes zur vermeidung von Verletzungen und Gesundheitsgefahren beachtet wird:
• Vor Gebrauch die Betriebsanleitung sorgfältig lesen.
- Keine heißen Maschinenteile berühren!
• Die Kaffeemaschine nicht verwenden, wenn sie nicht einwandfrei arbeitet oder wenn sie beschädigt ist.
• Die eingebauten Sicherheitseinrichtungen dürfen unter keinen Umständen verändert werden!

Gesundheitsgefahr!
Kinder sowie Personen unter Alkohol-, Drogen- oder Medikamenteneinfluss oder mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen das Gerät nicht oder nur unter Aufsicht bedienen.


Gesundheitsgefahr!
Die Kaffeemaschine ist vom Betreiber so aufzustellen, dass die Pflege und Wartung ungehindert möglich ist. In Selbstbedienungsanwendungen wie auch in Bedientanwendungen muss geschultes Personal die Maschine beaufsichtigen, damit die Einhaltung der Pflegemaßnahmen sichergestellt ist und das Personal für Anwendungsfragen zur Verfügung steht.

Gesundheitsgefahr!
Kinder erkennen die Gefahren nicht, die im Umgang mit Elektrogeräten entstehen können. Kinder nie unbeaufsichtigt mit Elektrogeräten alleine lassen.

Gesundheitsgefahr!
Das Gerät auf eine stabile und waagrechte Unterlage stellen. Nicht auf heisse oder warme Flächen stellen. Wählen Sie einen für Kinder und Haustiere unzugänglichen Standort.

Achtung!
Die Kaffeemaschine ist nicht zur Aufstellung auf einer Fläche geeignet, wo ein Wasserstrahl angewendet werden könnte.

Achtung!
Die Verwendung im Freien ist ungeeignet. Die Kaffeemaschine nie äusseren Witterungseinflüssen wie Regen, Schnee, Frost usw. aussetzen.


Gesundheitsgefahr!
Stromführende Teile niemals in Verbindung mit Wasser bringen. Spritzen Sie das Gerät nie mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit ab. Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder in eine andere Flüssigkeit ein. Das Gerät nicht mit nassen Händen bedienen.

Verbrennungsgefahr!
Vorsicht bei Berührung der Dampfdüse, diese wird im Betrieb heiss. Verwenden Sie die dafür vorgesehenen Griffe. Berühren Sie keine heissen Oberflächen. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Teile montieren oder abnehmen. Dies gilt auch für die Reinigung (Verbrennungsgefahr).


Achtung Stromschlag!!
- Das Netzkabel nicht über Ecken und scharfe Kanten ziehen oder einklemmen, über heisse Gegenstände legen oder hängen. Beim Auspacken des Gerätes bitte kontrollieren, ob die Netzspannung (Volt) mit der Gerätespannung auf dem Typenschild übereinstimmt. (Siehe "Technische Daten", Seite 33).
- Gerät nur an eine geerdete Steckdose anschliessen. Wir empfehlen für Ihre Sicherheit die Verwendung eines FI-Sicherheitsadapters (erhältlich im Elektrofachhandel). Um Personen vor Feuer, elektrischem Schock und Verletzungen zu schützen, tauchen Sie Anschlusskabel oder Stecker niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
- Nie ein Gerät mit schadhafter Zuleitung in Betrieb nehmen. Bei Verwendung einer zusätzlichen Verlängerungszuleitung muss diese ebenfalls in einem einwandfreien Zustand sein und sollte so angebracht werden, dass niemand über diese Zuleitung stolpern kann. Kinder und Haustiere davon fernhalten. Stecken Sie den Netzstecker nie in feuchtem Zustand in die Steckdose, und fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an.
- Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät über längere Zeit nicht benutzt wird.
- Gerät nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet lassen. Aus Sicherheits- und Energiespargründen empfiehlt es sich, das Gerät über Nacht und bei Abwesenheit mit dem Netzschalter auszuschalten (nicht möglich mit Option Münzprüfer). Bei kurzfristiger Abwesenheit kann das Gerät mit der Taste ON OFF in den Stand-by Modus geschaltet werden. Bei Geräten mit Festwasseranschluss muss der Wasserhahn geschlossen werden.


Entsorgung!
Aus Sicherheitsgründen müssen ausgediente Geräte unbrauchbar gemacht werden. Dazu den Netzstecker ziehen und die Anschlussleitung durchtrennen. Danach das Gerät einer ordnungsgemässen Entsorgung zuführen.

Entsorgung!
Altgeräte enthalten noch wertvolle Stoffe. Geben Sie deshalb Ihr Altgerät nicht einfach auf die nächste Mülldeponie, sondern erkundigen Sie sich bei Ihrem Service Techniker oder der Stadtverwaltung nach Möglichkeiten der Wiederverwertung. Das Gerät darf auf keinen Fall in die Mülltonne für Hausmüll gelangen.

Das Gerät ist für die Zubereitung von Kaffee, Heisswasser und Dampf konzipiert und darf nicht zweckentfremdet betrieben werden.


Geräte mit beschädigtem Anschlusskabel oder Stecker, nicht einwandfrei funktionierende Geräte oder auf irgendeine Art und Weise beschädigte Geräte dürfen nicht in Betrieb genommen werden. Im Schadensfall darf das Gerät nur von autorisierten Service-Stellen geöffnet und mit original Ersatz- und Zubehörteilen repariert werden. Dies gilt auch bei defekter Anschlussleitung. Andernfalls lehnt der Hersteller jede Haftung ab. Die Verwendung von nicht durch den Gerätehersteller empfohlenen Zubehörteilen kann zu Feuer, elektrischem Schock oder Verletzungen von Personen führen.

Wird die Kaffeemaschine und/oder Zusatzgeräte bei Temperaturen unter 10 °C transportiert, muss die Kaffeemaschine und/oder Zusatzgeräte 3 Stunden unter Raumtemperatur gelagert werden bevor die Kaffeemaschine und/oder Zusatzgeräte an den Strom angeschlossen und eingeschaltet wird. Wird dies nicht befolgt, besteht infolge Kondenswasser Kurzschlussgefahr oder eine Beschädigung Elektrischer Komponenten.

Die Originalverpackung ist speziell robust gestaltet, damit das Gerät mit der Post spediert werden kann. Bewahren Sie deshalb diese Verpackung unbedingt für eine eventuelle Rücksendung auf.

Hygiene
Führen Sie vor der ersten Inbetriebnahme das Reinigungsprogramm durch (siehe Betriebsanleitung, Kapitel "Reinigung", Seite 23).
Die allgemein gültigen Hygienevorschriften gemäss HACCP beachten! (HACCP= Hazard Analysis and Critical Control Point)
Kaffee, Milch und andere Inhalte:
- Keine Rohmilch verwenden! Nur pasteurisierte oder mit einem UHT-Verfahren erhitzte Milch einsetzen. In jedem Fall muss die Milch homogenisiert sein!
- Nur vorgekühlte Milch mit einer maximalen Temperatur von 5 °C verwenden. Wenn die Milch über 5 °C hat, ist es nicht möglich ein optimales Produkt auszugeben.
- Aus hygienischen Gründen wird empfohlen, die Milch direkt aus dem Originalpack zu verwenden.
- Bei Verwendung eines Milchbehälters: Nie Milch nachfüllen, den Behälter vor dem Füllen immer gründlich reinigen.
- Nicht mehr Kaffee und Milch einfüllen, als an einem Tag benötigt wird.
- Es wird empfohlen, Milchreste am Ende des Tages wegzuschütten (wenn die Milch mit dem Milchschlauch in Kontakt war).
• Die Verpackungen vor dem Öffnen auf Schäden prüfen. - Kaffee und Produkte an einem trockenen, kalten und dunklen Ort lagern.
• Die ältesten Produkte zuerst brauchen ("first-in-first-out"-Prinzip).
• Die Produkte vor Ablauf des Datums aufbrauchen. - Geöffnete Packungen immer gut verschliessen damit der Inhalt frisch bleibt und vor Verschmutzung geschützt ist.
- Kaffee und Produkte getrennt von Reinigungsmitteln lagern.
- Den Bohnenbehälter-Deckel sofort wieder schliessen, nachdem die Bohnen aufgefüllt wurden!


Reinigung:
• Die Hände vor der Reinigung gründlich waschen und desinfizieren!
• Die Maschine täglich reinigen, nachdem die Getränkebezüge beendet sind.
- Für die tägliche und wöchentliche Reinigung wie in der Betriebsanleitung (Kapitel "Reinigung", Seite 23) und auf der Reinigungskarte beschrieben vorgehen.
- Reinigungsmittel nie mischen!
- Keine Scheuermittel, Bürsten oder Reinigungsinstrumente aus Metall verwenden!
- Teile, die mit Getränken in Berührung kommen (während der Ausgabe) nach der Reinigung nicht mehr berühren.
- Den Dosierungs- und Sicherheitshinweisen auf dem Reinigungsmittel folgen! Informationen zu den Reinigungsmittel sind im Kapitel "Anhang", Seite 32/33 zu finden.
- Mindestens einmal pro Woche den Kühlschrank / das Kühlelement (optional) reinigen, wenn die Maschine mit einem solchen ausgerüstet ist!
Bestimmungsgemässe Verwendung
Die Kleinkaffeemaschine ist dazu bestimmt, Kaffegetränke und/oder Milchgetränke in diversen variationen in Tassen oder Kannen auszugeben. Zusätzlich kann das Gerät Dampf zum Erwärmen von Milch und/oder Heisswasser ausgeben. Dieses Gerät ist bestimmt für den professionellen (gewerblich und privat) Einsatz. Das Gerät darf im Selbstbedienungsbereich eingesetzt werden, wenn es von geschultem Personal beaufsichtigt wird.

Die Verwendung des Gerätes unterliegt zusätzlich den „Allgemeinen Geschäftsbedingungen“ der Schaerer AG und der vorliegenden Betriebsanleitung. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäss. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht.

Die Kleinkaffeemaschine darf unter keinen Umständen verwendet werden um irgendeine andere Flüssigkeit als Kaffee, Heisswasser (Getränke, Reinigung) oder Milch (gekühlt, pasteurisiert, homogenisiert, UHT) zu erhitzen oder auszugeben.
Haftung
Gewährleistungs- und Haftungsansprüche bei Personen- und Sachschäden sind ausgeschlossen, wenn sie auf eine oder mehrere der folgenden Ursachen zurückzuführen sind:

- Nicht bestimmungsgemässe Verwendung des Gerätes;
- Unsachgemässes Montieren, Inbetriebnehmen, Bedienen und Warten des Gerätes und der dazu gehörenden Optionen;
- Nichteinhalten von Wartungsintervallen;
- Betreiben des Gerätes bei defekten Sicherheitseinrichtungen oder nicht ordnungsgemäss angebrachten oder nicht funktionsfähigen Sicherheits- und Schutzvorrichtungen;
- Nichtbeachten der Sicherheitshinweise in der Betriebsanleitung bezüglich Lagerung, Montage, Inbetriebnahme, Betrieb und Wartung der Maschine;
- Betreiben des Gerätes in nicht einwandfreiem Zustand;
- Unsachgemäss durchgeführte Reparaturen;
- Katastrophenfälle durch Fremdkörpereinwirkung, Unfall und Vandalismus sowie höhere Gewalt;
- Das Eindringen in das Gerät mit irgendwelchen Gegenständen sowie das Öffnen des Gehäuses.
Der Hersteller übernimmt die Garantieleistung respektive allfällige Haftungsansprüche nur und ausschliesslich, wenn die vorgegebenen Wartungs- und Instandhaltungsintervalle eingehalten werden und wenn für die bei ihm bzw. bei von ihm autorisierten Lieferanten bestellte Originalersatzteile benutzt werden.
Sachmängel sind gegenüber der Schaerer AG unverzüglich schriftlich zu rügen.
Die Wartung des Gerätes muss alle 6 Monate oder nach 6'000 Produktebezügen durchgeführt werden.

Sicherheitsrelevante Teile wie Sicherheitsventile, Sicherheitsthermostate, Boiler usw. dürfen auf keinen Fall repariert werden. Sie müssen ersetzt werden:
• Sicherheitsventile alle 24 Monate
- Boiler (Dampferzeuger, Durchlauferhitzer) alle 60 Monate
Produktebeschrieb
Übersicht - Maschine
(Siehe Deckblatt-Rückseite)
Übersicht - Bedienfeld
(Siehe Deckblatt-Rückseite)
Detail Schäumerkopf (Siena 2)

- Schäumerkopf
- Winkelstück
- Schaumdüse

Falls kein Milchschaum vorhanden ist, die Schaumdüse [3] mit dem gelieferten Instrument (Luftventilzapfen-Reiniger) durchstossen (siehe Detail links).
Die Display-Symbole
Anzeige Wassermenge
Anzeige Sprache
Anzeige Kaffee-Mahldauer
Anzeige Münzprüfer
Anzeige Temperatur
Anzeige Milchschaum-Menge
Anzeige PIN-Code
Anzeige Ausschaltzeit
Anzeige Servicenummer
Anzeige Vorbrühen eingeschaltet
Anzeige Dampf ausgeschaltet











Energieversorgung
| Model Anschlusswerte | Absicherung (hausseitig) | ||
| Siena Siena 2 | 220-230V~ 50/60 Hz 2000- | 2200 W 10-16A | |
| 200V~ 50/60 Hz | 2200W 10-16A | ||
| 240V~ 50/60 Hz | |||
| 100V~ 50/60 Hz | 1200W 16A | ||
| 110V~ 50/60 Hz | |||
| 120V~ 50/60 Hz | |||
| 130V~ 50/60 Hz | |||
Der elektrische Anschluss muss nach den geltenden Bestimmungen (VDE 0100) und den Bestimmungen des jeweiligen Landes erfolgen. Ausführung der Netzanschlussleitung mindestens H 05 RN-F. Die am Typenschild angegebene Spannung muss mit der Netzspannung am Aufstellort übereinstimmen.

- Die Phase muss mit dem auf dem Typenschild angegeben Ampere Wert abgesichert sein! Das Gerät muss allpolig vom Stromnetz trennbar sein.
- Nie ein Gerät mit schadhaftem Netzkabel in Betrieb nehmen. Ein defektes Netzkabel bzw. defekten Stecker sofort durch einen qualifizierten Servicetechniker ersetzen lassen.
- Die Schaerer AG rät von der Verwendung eines Verlängerungskabels ab! Wird trotzdem ein Verlängerungskabel eingesetzt (Mindest-Querschnitt: 1.5 mm2), bitte an die Hersteller-Daten des Kabels (Betriebsanleitung) und an die örtlich geltenden Vorschriften halten.
- Netzkabel müssen so angebracht werden, dass niemand darüber stolpern kann. Die Kabel nicht über Ecken und scharfe Kanten ziehen oder einklemmen und nicht frei im Raum hängen lassen. Die Kabel nicht über heisse Gegenstände legen und vor Öl und aggressiven Reinigungsmittel schützen.
- Das Gerät nie am Netzkabel heben oder ziehen. Den Stecker nie am Netzkabel aus der Steckdose ziehen. Niemals mit nassen Händen Kabel und Stecker berühren! Unter keinen Umständen nasse Stecker in die Steckdose stecken!
Wasseranschluss / -ablauf (Option)
Der Wasseranschluss muss nach den geltenden Bestimmungen und den Bestimmungen des jeweiligen Landes erfolgen. Wenn die Maschine an eine neu installierte Wasserleitung angeschlossen wird, müssen die Leitung und der Zulaufschlauch gut durchgespült werden, damit keine Schmutzteile in die Maschine gelangen. Die Kaffeemaschine muss an eine installierte Trinkwasserleitung mit Absperrventil angeschlossen werden. Die Montage erfolgt über den montierten Druckschlauch und die Verschraubung G 1/4" an die Druckreduzierung (0.2 MPa (2 bar, unverstellbar)), die am Wasserhahn montiert ist. Wird die Maschine an einen Wasserablauf montiert, so ist der mitgelieferte, temperaturstabile Ablaufschlauch am Ablauf der Tropfwanne und am Siphon anzuschliessen und gut zu befestigen. Damit das Wasser restlos abfliessen kann, ist der Schlauch im Gefälle zu verlegen.

Immer den neuen, mit der Maschine gelieferten Schlauchsatz (Frisch-/Abwasserschlauch) verwenden!

Die Idealhärte des Wassers beträgt 5 – 6 °dH (deutsche Härte) oder 8 – 10 °fH (französische Härte). Der Chlorgehalt sollte 100 mg pro Liter nicht überschreiten. Idealer Ph-Wert = 7. Im übrigen sind die örtlichen Vorschriften verbindlich.
| Wasserdruck | Druck: 0.1 -0.3 MPa (1-3 bar) |
| Maximaler Druck: 0.6 MPa (6 bar) | |
| Wassereingangstemperatur | Minimum: 5 °C |
| Maximum: 30 °C |
Installationsplan Siena 2

text_image
534 314 min. 220 100 Minimaldistanz zur Rückwand Minimal distance to back panel Distance minimale à la paraoi arrière Distancia mínima hasta la pared Milchschlauch Milk tube Tuyau du lait Tubo de leche 75-135 115 395 Milchpack Milk carton Carton de lait Paquete de leche Auszug für Brüheinheit Drawer for brewing unit Extrait pour unité d'ébouillantage Corredera para calentador 403 412 508
text_image
122 262Inbetriebnahme
Vor dem ersten Gebrauch:

Gerät nie ohne Wasser in Betrieb nehmen! Aus hygienischen Gründen empfiehlt es sich, nach einem längeren Unterbruch (z.B. Ferien) das Gerät vor Gebrauch über die Heisswasser/Dampfdüse durchzuspülen und das Reinigungsprogramm zu starten.
▶ Verpackung mit der Nummer nach oben auf den Boden stellen, Klebeband vorsichtig aufschneiden.
Das Gerät auf eine stabile und waagrechte Unterlage stellen. Nicht auf heisse oder warme Flächen. Wählen Sie einen für Kinder und Haustiere unzugänglichen Standort.
▶ Die Tropfschale bis zum Anschlag einschieben.
Wassertank mit Wasser (kalt) auffüllen (max. 2,4 Liter), vorne in das Gerät einsetzen und gut andrücken.

Bei Option Festwasseranschluss kann der Tank nicht entfernt werden.

Bei Maschinen mit Festwasseranschluss: Immer den neuen, mit der Maschine gelieferten Schlauchsatz (Frischwasserschlauch) verwenden!
Anschlusskabel hinten am Gerät auf die benötigte Länge herausziehen und Gerät an einer geerdeten Steckdose anschliessen.

Netzstecker nie in feuchtem Zustand in die Steckdose stecken! Netzstecker nie mit nassen Händen anfassen!
Das Kabelfach mit wieder schliessen.
▶ Netzschalter einschalten. Das Gerät ist jetzt im Stand-by Modus.

Entfällt bei der Option Münzprüfer.
▶ Taste ON OFF drücken um das Gerät einzuschalten (LED der Taste leuchtet).
Anschliessend erscheint auf dem Display die Aufforderung, Zeit und Datum einzustellen:
10:29:10
01.01.2010
▶ Zeit mit⊕ oder Ⓔeinstellen.
▶ Mit Ⓜ bestätigen.
▶ Datum mit⊕ oder ⏰einstellen.
▶ Mit Ⓜ bestätigen.
▶ Bohnenbehälter auffüllen (Siena 1: 300 g | Siena 2: 600 g). Bohnenbehälter mit dem Deckel wieder gut verschliessen.

Es darf nur reiner Bohnenkaffee und keine Kaffeesorten mit karamellisierten oder aromatisierten Bohnen verwendet werden.
▶ Wenn die Temperatur-Kontrollanzeige ^ C leuchtet (grün) und die Meldung "Bereit" auf dem Display erscheint, ist die Maschine betriebsbereit.

Bei Inbetriebnahme des Gerätes führt das Gerät jeweils eine automatische Spülung der Brüheinheit durch. Während dieser Spülung ist keine Produkteausgabe möglich.
▶ Produkte-Taste drücken. Der erste Kaffee läuft aus.

Dieser Kaffee ist nicht geniessbar, da zuerst der Kaffeekanal des Mahlwerkes gefüllt/gespült wird. Bitte erst die nachfolgenden Kaffees trinken.
Bedienung
Einführung
In diesem Kapitel werden die Grundfunktionen der Kaffeemaschine beschrieben. Deren Beachtung ist die Voraussetzung für einen problemlosen und sicheren täglichen Betrieb.

Die Sicherheitshinweise auf Seite 7 beachten!
Für ein korrektes und tadelloses Funktionieren der Kaffeemaschine wird eine sachgemässe Installation und Programmierung durch einen qualifizierten Service Techniker vorausgesetzt und gewährleistet.

- Während der Produktausgabe nie unter den Getränkeauslauf oder den Heisswasserauslauf greifen! Die vom Gerät ausgegebenen Getränke sind heiss!
- Richten Sie niemals den Dampf- oder Heisswasserstrahl auf Körperteile!
- Berühren Sie nicht das heisse Tassenblech oder den Getränkeauslauf. Fassen Sie den Heisswasserauslauf und das Dampfrohr nur am Verbrennungsschutz an.
- Das Gerät stoppt nicht, wenn während der Getränkeausgabe die Kanne oder Tasse aus dem Getränkeausgabebereich entfernt wird.

Wird versehentlich Flüssigkeit über das Tassenblech gegossen, muss das Gerät ausgeschaltet werden (Kurzschlussgefahr)! Benachrichtigen Sie umgehend den Kundendienst.
Kaffeebohnen einfüllen

Nur geröstete Kaffeebohnen in den Behälter füllen.
▶ Bohnenbehälter-Deckel abnehmen.
▶ Bohnen (Siena 1: 300 g | Siena 2: 600 g) in den Bohnenbehälter füllen und den Deckel wieder aufsetzen.

Ein gut geschlossener Bohnenbehälter verhindert den Verlust des Aromas.
Kaffeemaschine betriebsbereit machen
Bevor die Maschine eingeschaltet wird, bitte folgendes prüfen:
▶ Frischwasserzufuhr ist offen (nur mit Option Festwasseranschluss).
▶ Die Bohnenbehälter sind gefüllt (siehe oben).
▶ Der Satzbehälter ist leer.
▶ Die Maschine ist am Stromnetz angeschlossen.
Kaffeemaschine einschalten
▶ Den Hauptschalter auf "EIN" schalten (siehe Abbildung).
▶ Nun die ON OFF Taste drücken.

Sobald diese Display-Meldung erscheint ist die Maschine betriebsbereit.
Betriebsarten
Die Siena 1 / 2 hat zwei (2) Betriebsarten:
<< Stand by >>
Die Maschine ist ausgeschaltet, ist aber immer noch am Stromnetz angeschlossen. Auf dem Display erscheint folgende Meldung (siehe links).
Bereit
Die Maschine ist betriebsbereit. Auf dem Display erscheint folgende Meldung (siehe links).
Produkte zubereiten

Sollte während der Produkteausgabe die "Wassermangel" Anzeige ✗ blinken, frisches Wasser nachfüllen und den Tank wieder einschieben.
Kaffee / Espresso zubereiten (Bohnenkaffee)
Für nachfolgende Beschriebe wird vorausgesetzt, dass die Maschine Betriebsbereit ist.

▶ Tasse unter den Auslauf stellen (Grösse dem Produkt anpassen!).
Gewünschte Produkte-Taste drücken. Das Produkt wird ausgegeben.
Warten, bis auf dem Display "Bereit" erscheint. Tasse unter dem Auslauf entfernen.

Für ein Doppel-Produkt (2 Tassen) drücken Sie vor der Produkte-Taste die 2x Taste.
DECAF Kaffee zubereiten (Pulverkaffee)

Keine wasserlöslichen, gefriergetrockneten oder ähnliche Produkte verwenden! Nur reinen, gemahlenen Bohnenkaffee verwenden. Maximal 1-2 Messlöffel (gestrichen) in den Trichter geben.
▶ Taste drücken. Kontrollanzeige leuchtet.
▶ Tasse unter den Auslauf stellen. Kontrollanzeige blinkt.
▶ Gewünschte Produkte-Taste drücken. Auf dem Display erscheint "Kaffeepulver".
Deckel des Einfülltrichters entfernen und Kaffeepulver einfüllen. Taste drücken. Produkt wird ausgegeben.
▶ Tasse unter dem Auslauf entfernen.
Wenn nach Drücken der 📄 Taste während ± 2 Minuten keine zusätzliche Bezugstaste gedrückt wird, erlischt die rote Kontrollanzeige für Pulverkaffee.

Für ein Doppel-Produkt (2 Tassen) drücken Sie vor den ☐ Taste die Taste.
Heisswasser zubereiten (Siena 1)
Die Temperaturkontrollanzeige ^ Geuchtet grün.

▶ Tasse unter den Heisswasserauslauf stellen.
▶ Drehknopf (rechte Seite) auf die Position [Heisswasser] drehen.
Um die Ausgabe zu beenden, den Drehknopf wieder in die Ausgangsposition (Mitte) drehen.
▶ Tasse unter dem Auslauf entfernen.
Heisswasser zubereiten (Siena 2)
Die Temperaturkontrollanzeige ^ Geuchtet grün.

▶ Tasse unter den Heisswasserauslauf stellen.
▶ U - Taste drücken. Die Ausgabe wird durch erneutes Drücken der UTaste gestoppt.
▶ Tasse unter dem Auslauf entfernen.
Dampf zubereiten (Siena 1)
Mit der Siena 2 nicht möglich!

▶ Tasse unter den Dampfauslauf stellen.
▶ Drehknopf (rechte Seite) auf die Position [Dampf] drehen.
Um die Ausgabe zu beenden, den Drehknopf wieder in die Ausgangsposition (Mitte) drehen.
▶ Tasse unter den Dampfauslauf entfernen.
▶ Dampfhahn mit einem Papiertuch reinigen.

Wurden Produkte aufgewärmt oder aufgeschäumt, beziehen Sie für kurze Zeit Dampf, um den Dampfauslauf von Rückständen zu reinigen.
Cappuccino zubereiten (Siena 2)
Die Cappuccino Ausgabe kann nicht unterbrochen werden!

▶ Milchschlauch mit der Milchansaugdüse nach unten in den Milchbehälter legen (siehe Abbildung).
▶ Tasse unter den Auslauf stellen.
▶ Cappuccino Taste drücken. Das Produkt wird ausgegeben.
▶ Tasse unter dem Auslauf entfernen.

Für die Macchiato Zubereitung gehen Sie gleich vor, wie bei der Cappuccino Zubereitung. Ausser, dass vor dem Bezug Milch in die Tasse gegeben wird und das Timeout zwischen der Ausgabe von Milch und Kaffee länger ist.
Milchschaum zubereiten (Siena 1)

Milchschaum kann jederzeit bezogen und/oder nachdosiert werden.
▶ Schraube aufdrehen.
▶ Schaumdüse auf den Dampfauslauf stecken. Schraube wieder schliessen.
▶ Tasse unter den Dampfauslauf stellen.
▶ Schaumdüse in die Tasse halten. Drehknopf (rechte Seite) auf die Position [Dampf] drehen.
Um die Ausgabe zu beenden, den Drehknopf wieder in die Ausgangsposition (Mitte) drehen.
▶ Tasse unter dem Dampfauslauf entfernen.


Beziehen Sie nach dem Milchaufschäumen für kurze Zeit Dampf, um die Schaumdüse und den Auslauf von Milchrückständen zu reinigen.

Nach dem Bezug die Schaumdüse unter warmem, fliessendem Wasser reinigen.
Milchschaum zubereiten (Siena 2)
Milchschaum kann jederzeit bezogen und/oder nachdosiert werden.

▶ Tasse unter den Auslauf stellen.
▶ ②x Taste drücken und festhalten.
▶ Cappuccino/Macchiato Taste drücken und festhalten, um Milchschaum zu beziehen. Auf dem Display erscheint "Milch".
▶ Die Ausgabe wird durch Loslassen der Cappuccino/Macchiato Taste gestoppt.
▶ Tasse unter dem Auslauf entfernen.
Milchschaumqualität (Milchansaugdüsen montieren)

Je nach verwendeter Milch und Milchtemperatur (siehe Kapitel "Sicherheitshinweise" ▶ "Hygiene" auf Seite 8), kann die Milchschaumqualität mit den gelieferten Milchansaugdüsen beeinflusst werden. Diese weisen verschiedene Durchlassdurchmesser (∅) auf.
▶ Milchansaugdüse bis zum Anschlag in den Milchschlauch schieben. Ohne Milchansaugdüse kann sich der Milchschlauch am Behälterboden festsaugen!
Milchschaum einstellen:
▶ Milchschaum zu kalt: kleineren Durchmesser montieren (Milchansaugdüse)
▶ Milchschaum zu warm: grösseren Durchmesser montieren (Milchansaugdüse)
Tassen vorwärmen
Dies ist bei einer kleinen Kaffeemenge (Espresso) zu empfehlen. Für einen guten Kaffee ist neben der verwendeten Kaffeemischung und der Wasserqualität auch die richtige Temperatur wichtig.
Sie haben zwei Möglichkeiten, um die Tassen vorzuwärmen:

▶ Tassen auf der Tassenabstellfläche platzieren (siehe Abbildung).
▶ Tasse durch die Heisswasserdüse mit heissem Wasser spülen (Siehe Seite 15/16, "Heisswasser zubereiten").
Mahlwerk-Einstellungen
Das Mahlwerk ist vom Werk her auf einen optimalen Wert eingestellt, welcher für die meisten Kaffeebohnen Gültigkeit hat.

Der Mahlgrad darf nur eingestellt werden, wenn das Mahlwerk in Betrieb ist.

text_image
1 5 4 3 2Mit dem Multitool-Einstellknopf (im Lieferumfang enthalten) den Mahlgrad auf die gewünschte Position stellen (siehe unten):
- Mahlgrad 1 = fein / Drehen im Uhrzeigersinn
- Mahlgrad 6 = grob / Drehen gegen den Uhrzeigersinn
- Werkseinstellung = Mahlgrad 3-4 (mittlere Mahlung)!
Ist der Kaffee feiner gemahlen, so verlängert sich die Brühzeit (der Kaffee wird stärker) und die Schaummenge nimmt zu.
Programmierung
Ihre Kaffeemaschine ist vom Werk her vorprogrammiert. Sie haben aber zusätzlich die Möglichkeit, Ihr Gerät individuell nach Ihren Wünschen einzustellen. Folgende Elemente können Sie produktseitig programmieren (siehe auch Programmier-Übersicht):
Wassermenge - Kaffeemenge - Vorbrüh-Funktion
Weiter können Sie verschiedene Gerätefunktionen individuell programmieren.

▶ Erfolgt während der Programmierung keine Eingabe, schaltet das Gerät nach 30 Sekunden automatisch zum nächsten Menu, bzw. in den "Bereit" Modus.
▶ Die Programmierung ist nur in Vorwärtsschritten möglich.
▶ Programmierung in der ☐ Ebene kann nur mit einem PIN-Code ausgeführt werden.
Für nachfolgende Beschriebe wird vorausgesetzt, dass die Maschine betriebsbereit ist.
Navigation in der Programmier-Ebene

text_image
M = Einstieg in die Programmier-Ebene / Parameter bestätigen / weiter zum nächsten Schritt 1 - 4 = Produkte Einstellungen 2x = Allgemeine Einstellungen ○ = System Einstellungen / □ - = Werte nach oben oder unten Korrigieren / Parameter Sperren oder FreischaltenDie Werkseinstellungen sind jeweils in fetter Schrift auf dem Display dargestellt!
* Illustration: Standard Konfiguration Siena 2

text_image
M (2x) OFF + - Taste [1] Taste [2] Taste [3] Taste [4]Zählerfunktionen im Stand-by Modus
Maschine durch drücken der Caste in den Stand-By Modus schalten. Danach kann durch drücken der verschiedenen Tasten jeweils deren Zählerstand geprüft werden.

text_image
M = Maschinenbezüge total (alle Produkte) 2x = Doppelproduktebezüge DECAF-Bezüge (Pulverkaffee) 1 - 4 = Produktezähler pro Produktetaste + = Reinigungszähler HeisswasserbezügeÜbersicht: Produkt-Programmierung (Kaffee, Cappuccino)
Einstieg Programmier-Ebene:

flowchart
graph TD
A["Bereit"] --> B["Produkt, 2x, C"]
B --> C["+0% ##"]
C --> D["+0% #.##s"]
D --> E["Vorbrühen EIN"]
E --> F["Bereit"]
F --> G["+0% ##"]
G --> H["+0% #.##s"]
H --> I["Vorbrühen EIN"]
I --> J["+0% #.##s"]
J --> K["Milch ▶ Kaffee"]
K --> L["Bereit"]
M["drücken, um in die Programmier-Ebene einzusteigen."] --> N["Siena 1 + 2: Taste [1"] oder["2"] drücken (siehe Seite 18)]
N --> O["Wassermenge (ml) mit oder einstellen.<br>Mit Ⓜ bestätigen."]
O --> P["Kaffeemenge (Mahldauer) mit oder einstellen.<br>Mit Ⓜ bestätigen."]
P --> Q["Vorbrühen mit oder ein- oder ausschalten.<br>Mit Ⓜ bestätigen."]
Q --> R["Ende der Produkte-Programmierung."]
S["Siena 2: Taste [3"] drücken (siehe Seite 18)]
T["Wassermenge (ml) mit oder einstellen.<br>Mit Ⓜ bestätigen."]
U["Kaffeemenge (Mahldauer) mit oder einstellen.<br>Mit Ⓜ bestätigen."]
V["Vorbrühen mit oder ein- oder ausschalten.<br>Mit Ⓜ bestätigen."]
W["Milchmenge (Sek.) mit oder einstellen.<br>Mit Ⓜ bestätigen."]
X["Ausgabe-Reihenfolge mit oder einstellen.<br>Mit Ⓜ bestätigen."]
Y["Ende der Produkte-Programmierung."]
Übersicht: Produkt-Programmierung (Milchschaum, Heisswasser)

flowchart
graph TD
A["Bereit"] --> B["Produkt, 2x, C"]
B --> C["+ 0% #.##s"]
C --> D["Bereit"]
E["Siena 2: Produkte-Programmierung: Milchschaum ▶ Taste [4"] drücken] --> F["Milchschaummenge (Sek.) mit oder einstellen."]
F --> G["Mit bestätigen."]
H["Siena 2: Produkte-Programmierung: Heisswasser ▶ Taste - drücken"] --> I["Wassermenge (Sek.) mit oder einstellen."]
I --> J["Mit bestätigen."]
K["Ende der Heisswasser-Programmierung."] --> L["Bereit"]
Übersicht: Allgemeine Parameter-Programmierung
Einstieg Programmier-Ebene:

flowchart
graph TD
A["Bereit"] --> B["Produkt, 2x, C"]
B --> C["Taste drücken"]
C --> D["Deutsch"]
D --> E["Temp. 86 °C"]
E --> F["Stand by 1 h"]
F --> G["+41326816200"]
G --> H["10:29:10"]
H --> I["01.01.2010"]
I --> J["Reinig. 00:00"]
J --> K["Bereit"]
drücken, um in die Programmier-Ebene einzusteigen.
Sprache mit oder einstellen.
▶ Mit Ⓜ bestätigen.
▶ Brüh-Temperatur mit oder einstellen.
▶ Mit Ⓜ bestätigen.
▶ Automatische Ausschaltzeit mit oder ein- oder ausschalten.
▶ Mit Ⓜ bestätigen.
▶ Service-Telefonnummer
▶ Mit Ⓜ bestätigen.
Ab Software V3.03!
▶ Zeit (HH:MM:SS) mit †oder einstellen.
▶ Mit Ⓜ bestätigen.
▶ Datum (DD.MM.YYYY) mit oder einstellen.
▶ Mit Ⓜ bestätigen.
▶ Zeitpunkt (HH:MM) der Reinigungsaufforderung-Anzeige mit oder einstellen.
▶ Mit Ⓜ bestätigen.
Ende der Allgemeine Parameter-Programmierung.
Übersicht: Geschützte Parameter-Programmierung
Einstieg Programmier-Ebene:

flowchart
graph TD
A["Bereit"] --> B["M"]
B --> C["Produkt, 2x, C"]
C --> D["Taste"]
D --> E["Code ####"]
E --> F["Zählerstand?"]
F --> G["Tastensperre"]
G --> H["Entkalkung EIN"]
H --> I["Prod. prog. EIN"]
I --> J["Sys. prog. EIN"]
J --> K["Zähler EIN"]
K --> L["16° - 20° dH"]
L --> M["Preis ändern"]
M --> N["Abrechnung AUS"]
N --> O["Code ändern"]
O --> P["Werkseinstell."]
P --> Q["Grundkonfig."]
Q --> R["Bereit"]
drücken, um in die Programmier-Ebene einzusteigen.
▶ Jede Ziffer mit oder einstellen.
▶ Mit Ⓜ bestätigen.
Zählerstand mit auf 0 setzen (nach Wunsch).
▶ Mit Ⓜ bestätigen.
▶ Einzelne Tasten mit+oder sperren.
▶ Mit Ⓜ bestätigen.
▶ Berechtigung zum Durchführen der Entkalkung mit + oder erteilen.
▶ Mit Ⓜ bestätigen.
▶ Berechtigung zur Produkte-Programmierung mit +oder erteilen.
▶ Mit Ⓜ bestätigen.
▶ Berechtigung zur System-Programmierung mit 🟢 oder erteilen
▶ Mit Ⓜ bestätigen.
Zähl-Anzeige der Produktetasten mit oder ein- oder ausschalten
▶ Mit Ⓜ bestätigen.
▶ Wasserhärte mit+oder einstellen.
▶ Mit Ⓜ bestätigen.
Nur Option Münzprüfer:
▶ Produktetasten-Preis mit oder einstellen
▶ Mit Ⓜ bestätigen.
Nur Option Münzprüfer:
▶ Abrechnung mit + oder ein- oder ausschalten
▶ Mit Ⓜ bestätigen.
▶ Berechtigungscode (jede Ziffer) mit +oder einstellen
▶ Mit Ⓜ bestätigen.
▶ Maschine kann mit auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt werden
▶ Mit⊕ bestätigen / mit abbrechen.
Ein Parameter kann nur von einem qualifizierten Service Techniker verstellt werden!
▶ Mit Ⓜ weiter/bestätigen.
Ende der Geschützte Parameter-Programmierung.
Reinigung



Dieses Kapitel beschreibt die Reinigung der Kaffeemaschine. Um eine optimale Qualität aller ausgegebenen Getränke zu erreichen, ist eine seriöse und gründliche tägliche sowie wöchentliche Reinigung der Maschine unumgänglich.
Die Sicherheitshinweise auf Seite 7 beachten!


- Greifen Sie während der automatischen Reinigung nie in die Maschine und hantieren Sie nie unter den Getränkeausläufen.
- Die Maschine nie zu Reinigungszwecken mit dem Schlauch oder Hochdruckreiniger abspritzen. Von der Verwendung von Dampfreinigungsgeräten ist ebenfalls abzusehen.
• Die Maschine niemals in Wasser tauchen! - Beachten Sie die allgemein gültigen Hygienevorschriften gemäss HACCP! (siehe Seite 8).
- Für die Reinigung nur vom Hersteller zugelassene Reinigungsmittel verwenden.
- Verwenden Sie auf keinen Fall Scheuermittel, Scheuergeräte oder Reinigungswerkzeuge aus Metall!
- Während der Reinigung und dem Gebrauch von Reinigungwerkzeugen und Reinigungsmitteln besteht Verletzungsgefahr!
- Reinigungsmittel nie mischen!
Informationen zur Reinigung

Ab Software V3.10!
Folgende Reinigungsmöglichkeiten sind möglich (siehe auch "Tägliche und wöchentliche Reinigung", Seite 24):
| Reinigungsmodus Gereinigt wird: Taste drücken: Information | |||
| Komplette Reinigung | Kaffee-System (Brühkolben)Milch-System | 3 x kurz | Wurde seit der letzten Reinigung kein Milchprodukt bezogen, wird die Milch-System Reinigung nicht durchgeführt!Reinigungszähler1 und Reinigungs-Timer2 werden zurückgesetzt. |
| Kaffee-System Reinigung | Kaffee-System (Brühkolben) | 4 Sek. | Reinigungszähler1 wird zurückgesetzt. |
| Kaffee-System Spülung | Kaffee-System (Brühkolben) | 1 x kurz | Reinigungszähler1 wird nicht zurückgesetzt. |
| Milch-System Reinigung Milch-System | 3 x kurz | Wenn gleichzeitig eine Kaffee-System Reinigung erforderlich ist, so wir diese zuerst gestartet!Reinigungszähler1 und Reinigungs-Timer2 werden zurückgesetzt.Milch-System Reinigung: Reinigungs-Timer2 für den aktuellen Tag wird zurückgesetzt. | |
| Milch-System Spülung Milch-System | 2 x kurz | Reinigungs-Timer2 wird nicht zurückgesetzt. | |
Täglich durchführen!

^1 Reinigungszähler = Anzahl der bezogenen Kaffeeprodukte (programmierbar)
^2 Reinigungs-Timer = Anzeige der täglichen Reinigung für das Milch-System (programmierbar)

Sobald die Programmierte Anzahl an Getränken ausgegeben wurde, oder der Reinigungs-Timer erreicht ist, muss die Reinigung durchgeführt werden (Reinigungsaufforderung)!
Tägliche und wöchentliche Reinigung

Lesen Sie die in der Betriebsanleitung aufgeführten Informationen aufmerksam durch. Sie geben wichtige Hinweise für die Sicherheit, die Hygiene, den Gebrauch und die Wartung der Maschine.

Greifen Sie während der automatischen Reinigung nie in die Maschine oder unter den Getränkeauslauf!

Blinkt die LED der Reinigungstaste, immer 3 x kurz Taste + drücken (Täglich durchführen)! Erscheint im Display "Tablette", muss die Kaffeesystem Reinigung vor der Milchsystem Reinigung durchgeführt werden (siehe 2 b)! Die Milchsystem Reinigung startet automatisch nach der Kaffeesystem Reinigung. Blinkt die "Wassermangel" Anzeige während der Reinigung, frisches Wasser nachfüllen und den Tank wieder einschieben.
Reinigungsmöglichkeiten:
| 1. Milchsystem Reinigung | = 3 x kurz Taste | drücken | siehe | 1 | a - f |
| 2. Kaffeesystem Reinigung | = 4 Sek. Taste | drücken | siehe | 2 | a - b |
| 3. Milchsystem Spülung | = 2 x kurz Taste | drücken | siehe | 3 | a |
| 4. Wöchentliche Reinigung | = | siehe | 4 | a - c (1 x pro Woche) | |
| 5. Kaffeesystem Spülung | = 1 x kurz Taste | drücken (nicht beschrieben / Dauer: ± 1 Min.). | |||
1 Milchsystem Reinigung: (Siena 2)

▶ Reinigungslösung in einem Gefäss anmischen (Dosierung siehe unten).
Dosierung:
Milkpure (oder Daypure): 20 ml Wasser: 300 ml

▶ Milchschlauch in die Reinigungslösung legen (Düse nach unten).

Das Schlauchende muss auf dem Behälterboden aufliegen!
▶ Behälter (± 0,5 Liter) unter den Auslaufstellen.

text_image
ON OFF OFF
Wenn vorgängig die Kaffeesystem Reinigung aktiv war, nur 1 x Taste + drücken!
3 x Taste + drücken.

Milchsystem Reinigung läuft! (Dauer: ± 40 Sekunden)

▶ Gefäss leeren und wieder unter den Auslauf stellen.
▶ Reinigungsbehälter spülen und mit frischem Wasser (± 300 ml) füllen.
- Milchschlauch in den Reinigungsbehälter legen.

text_image
1e ON OFF O O O O O▶ 1 x Taste ≡ + drücken.

Milchsystem Spülung läuft! (Dauer: ± 40 Sekunden)
Warten, bis im Display erscheint:
Bereit

▶ Schäumerkopf demontieren und unter fliessendem, warmem Wasser reinigen.
▶ Schäumerkopf wieder montieren.
Kühlschrank (Option) und Maschine mit einem feuchten Papiertuch reinigen.

Keine Scheuermittel verwenden!
▶ Milchsystem Reinigung beendet.
2
Kaffeesystem Reinigung: (Siena 1 / Siena 2)
2a

▶ Wassertank mit frischem Wasser füllen.
▶ Tropfschale leeren und ein Gefäss (Inhalt: ± 1.5 Liter) unter den Auslauf stellen.
▶ Steht "Tablette" bereits im Display, die Taste ☑ + nicht mehr drücken! Sonst 4 Sekunden Taste ☑ + drücken, bis auf dem Display erscheint:
Tablette
2b

▶ Reinigungstablette in den Trichter für Pulverkaffee geben.
▶ Taste + drücken.

Reinigungsprogramm läuft! (Dauer: ± 5 Minuten)
Warten, bis im Display erscheint:
Bereit
3
Milchsystem Spülung: (Siena 2)
3a

▶ Milchschlauch in ein Gefäss mit frischem Wasser (± 150 ml) legen.
▶ Behälter (Inhalt: ± 200 ml) unter den Auslauf stellen.
▶ 2 x kurz Taste drücken.

Milchsystem Spülung läuft! (Dauer: ± 40 Sekunden)
Warten, bis im Display erscheint:
Bereit
4
Wöchentliche Reinigung: (Siena 1 / Siena 2)
4a 4b

▶ Taste 📂 rücken um in den Stand-by Modus zu gelangen.
▶ Seitliche Servicetüre öffnen.
▶ Schublade heraus ziehen ("Press" drücken) und die Brüheinheit entnehmen.
▶ Brüheinheit unter fliessendem, warmem Wasser reinigen.

Brüheinheit nicht im Geschirrspüler reinigen! Brüheinheit erst einsetzen, wenn diese trocken ist!

▶ Plastikschale herausnehmen und reinigen.
Kaffeerückstände im Brühraum mit Staubsauger oder Pinsel entfernen.
▶ Plastikschale und Brüheinheit wieder einsetzen.
▶ Maschine mit ON OFF Taste einschalten.
Siena 1:
▶ Brüherreinigung beendet.

Blinkt die Kontrollanzeige ▲ ist die Brüheinheit nicht richtig eingesetzt oder die Türe ist nicht richtig geschlossen.
4c

▶ Schaumdüse (siehe Abbildung) mit geliefertem Instrument (Art.-No.: 061454) durchstossen.

Hygiene Vorschriften nach HACCP einhalten! Auszug von HACCP:
- Niemals Milch nachfüllen! Immer Milchreste entfernen.
- Milch immer aus der Original Packung verwenden!
- Den Milchbehälter vor dem Füllen mit frischer Milch immer reinigen.
- Frische, auf 3 °C - 5 °C gekühlte Milch, erst vor Wiederinbetriebnahme auffüllen!
• Die Milch muss homogenisiert sein! Nur pasteurisierte oder mit einem UHT-Verfahren erhitzte Milch verwenden! Keine Rohmilch verwenden! - Für eine optimale Hygiene empfehlen wir einen Kühlschrank (Option) um die Milch Temperatur zu erhalten.
- Mindestens einmal pro Woche den Kühlschrank / das Kühlelement (optional) reinigen, wenn die Maschine mit einem solchen ausgerüstet ist!
Entkalkung

Lesen Sie die in der Betriebsanleitung aufgeführten Informationen aufmerksam durch. Sie geben wichtige Hinweise für die Sicherheit, die Hygiene, den Gebrauch und die Wartung der Maschine.

Greifen Sie während der Entkalkung nie in die Maschine oder unter den Getränkeauslauf! Den Entkalkungsprozess nicht unterbrechen! Nie Essig als Entkalkungsmittel einsetzen!

Beim Gerät mit Festwasseranschluss muss die Entkalkung von einem Servicetechniker vorgenommen werden! Das Gerät entkalken, wenn die Kontrollanzeige ✘ blinkt! Bei Software Versionen unter V 2.10 erscheinen die Display-Meldungen "Achtung heiss!" und "2. Gefäss" nicht! Sollte während der Entkalkung die "Wassermangel" Anzeige ✘ blinken, Wasser nachfüllen und den Wassertank wieder einsetzen (Das Entkalkungsprogramm läuft automatisch weiter).

▶ Taste Grücken um in den Stand-by Modus zu gelangen.
▶ Auslauf demontieren.
▶ Wassertank entfernen.
▶ Wasser und Entkalkungsmittel in den Wassertank geben (Dosierung siehe unten).

text_image
Dosierung: Entkalker + Wasser (1 x 750 ml) (2 x 750 ml)▶ Wassertank wieder einsetzen.

▶ Gefäss unter den Auslauf stellen (Inhalt: ± 2.0 Liter).
Siena 1:
▶ Drehknopf (rechte Seite) auf die [Dampf] Position drehen!
▶ Gefäss unter den Heisswasserauslauf stellen (Inhalt: ± 2.0 Liter).
▶ Taste 🎨 + drücken (± 5 Sek.).
Auf dem Display erscheint:

▶ Taste 📁rücken.

Erscheint nur, wenn die Dampferzeuger Temperatur über 90 °C ist!
▶ Taste + drücken.
Auf dem Display erscheint:
Entkalkung 0 %

Entkalkung läuft! (Dauer: ± 40 Minuten)

Warten bis auf Display erscheint:


Bei dieser Meldung immer ein
- Gefäss unter den Heisswasserauslauf stellen!
▶ Taste 🐎rücken.

Warten bis auf Display erscheint:
Frischwasser
Wassertank gründlich mit Wasser ausspülen und mit frischem Wasser (± 1.5 Liter) auffüllen.

text_image
6 ON OFF▶ Wassertank wieder einsetzen.
▶ Gefäss unter den Auslauf stellen (Inhalt: ± 2.0 Liter).
▶ Taste 🟢 + drücken.

Spülung läuft! (Dauer: ± 8 Minuten)

▶ Entkalkungsprogramm beendet. Auf dem Display erscheint:
<< Stand by >>
▶ Auslauf wieder montieren.

Nach beendeter Entkalkung erfolgt automatisch eine Aufforderung zum Durchführen der täglichen Reinigung!
Montage / Demontage Schäumerkopf (Siena 2)

▶ Vorne auf den Schäumerkopf drücken [1].
▶ Schäumerkopf nach unten abziehen [2].
▶ Milchschlauch und Schlauchnippel wegnehmen.

▶ Schäumkammer (mit Auslaufrohr) vom Auslaufbecher weg schwenken [3].

▶ Schäumkammer nach oben wegziehen [4].
▶ Auslaufrohr abschrauben [5].
▶ Alle Teile unter fliessendem Wasser reinigen.
▶ Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder montieren.

Milchansaugdüse reinigen (Siena 2)
▶ Milchansaugdüse mit Bürste durchstossen.
Troubleshooting
Bevor Sie die Maschine in Reparatur geben, prüfen Sie folgende Punkte:
Störungen und mögliche Ursachen

Um eine optimale Qualität an Kaffeegenuss zu gewährleisten, ist eine regelmässige Reinigung und Entkalkung der Kaffeemaschine zwingend!
| Störung Ursache / Behebung | |
| Kaffeemaschine schaltet nicht ein? | ► Netzstecker ist nicht richtig angeschlossen► Hauptschalter (seitlich links) ist nicht auf ON► Sicherungen prüfen |
| Kontrollanzeige ▲blinkt? | ► Brüheinheit ist nicht richtig eingesetzt► Türe ist nicht richtig geschlossen |
| Kontrollanzeige ▲euchtet und eine Meldung erscheint auf dem Display? | ► Diese Störung kann nur von einem qualifizierten Service Techniker behoben werden |
| Kontrollanzeigen blinken/leuchten; Display Meldungen erscheinen? | ► Kontrollanzeigen auf Deckblatt-Rückseite prüfen (Bedeutung). |
| Pumpe verursacht laute Geräusche und/oder die Kontrollanzeige ✉ leuchtet? | ► Wassertank ist nicht richtig eingesetzt (Luft im System)Siena 2:► Gerät über Heisswasser-Taste 📋 - entlüften ( ± 6 Sek. drücken). Beim nächsten Bezug erlischt die Kontrollanzeige.Siena 1:► Drehknopf (rechte Seite) auf die [Heisswasser ] Position drehen, um das Gerät zu entlüften. |
| Kein Milchschaum (Siena 2)? | ► Milchansaugdüse verstopft (im Milchbehälter). Mit Bürste durchstossen (siehe Seite 27) |
| Nur Heisse Milch (Siena 2)? | ► Schaumdüse am Milchschäumer ist verstopft. Mit dem Luftventilzapfen-Reiniger durchstossen (siehe Seite 10) |
| Milchschaum hat grosse Blasen (Siena 2)? | ► Milch ist zu warm (Milch immer im Kühlschrank aufbewahren). (Optimale Milchtemperatur: 3 °C bis 5 °C)► O-Ringe am Milchschäumer defekt. Kontrollieren und wenn nötig ersetzen► Milchansaugschlauch defekt. Kontrollieren und wenn nötig ersetzen► Milchansaugdüse (∅) ist zu klein |
| Milchschaum zu kalt (Siena 2)? | ► Milchansaugdüse defekt oder falscher Durchmesser montiert |
| Kaffee hat keinen Schaum? | ► Tassen zu kalt (für optimalen Schaum Tassen vorwärmen)► Betriebstemperatur (Kontrollanzeige leuchtet) noch nicht erreicht► Kaffee (Bohnen) ist nicht mehr frisch► Kaffeemahlmenge zu grob (grosse Zahl) eingestellt► Kaffeemahlmenge zu fein (kleine Zahl) eingestellt► Falsche Kaffeemischung |
| Kein Heisswasser? ► Mit einer feinen Nadel Austrittsöffnung durchstossen | |
| Brüheinheit kann nicht herausgezogen oder eingesetzt werden? | ► Brüheinheit ist nicht in Grundstellung. Service Türe schlies- sen und das Gerät einschalten► Brüheinheit beim Einsetzen mit dem Multitooleinstellknopf ein wenig nach rechts oder links drehen (Mitnehmer- Position stimmt nicht) |
| Kaffeemschine reagiert nicht auf Tasten-Druck? | ► Betriebstemperatur noch nicht erreicht (Kontrollanzeige leuchtet)► Spül- oder Reinigungsprogramm läuft (LED Reinigungsta- ste blinkt)► Andere Kontrollanzeige blinkt/leuchtet. Fehler/Ursache beheben |
Service und Unterhaltsarbeiten

Trotz bester Pflege und Reinigung der Kaffeemaschine unterliegt diese einer Servicewartung (1x im Jahr). Eine regelmässige Kontrolle von einem qualifizierten Service Techniker verlängert die Lebensdauer Ihrer Kaffeemaschine.
Serviceaufforderung

Die Serviceaufforderung erscheint nur, wenn diese von einem unserer Partner oder einem qualifizierten Service Techniker programmiert wurde. Ist die Serviceaufforderung erreicht, erscheint im display abwechs-lungsweise die Meldung "Service" und die normale Betriebsanzeige.

Der Service muss durchgeführt werden!
• Die Serviceaufforderung kann nur von einem qualifizierten Service Techniker zurück gesetzt werden.
- Die Produkteausgabe ist trotz der Service Meldung noch möglich, jedoch kann dies Ihrer Kaffeemaschine Schaden zufügen.
Optionen
Münzprüfer
Folgende Abrechnungssysteme sind erhältlich:
- Jetons
• Münzen

Die Option Münzprüfer ist in länderspezifischen Währungen möglich. Für nähere Auskünfte kontaktieren Sie einen Kundenberater.
Münzprüfer - Bedienung und Unterhalt
Betrag 1.20

Der eingeworfene Geldbetrag wird im Display angezeigt:

Es kann maximal ein Wert von 10,- der jeweiligen Landeswährung eingeworfen werden. Dieser Betrag kann von einem qualifizierten Service Techniker geändert werden. Ist die Kaffeemaschine ausgeschaltet, so werden die Münzen durch den Ausgabeschlitz ausgeworfen.

Ist eine Münze blockiert, kann diese mit der Freigabetaste [1] ausgegeben werden (siehe Abbildung). Es kann auch sein, das der Münzen-Behälter überfüllt ist und die Annahme neuer Münzen blockiert ist. Münzen-Behälter entleeren (siehe unten).

Aus Sicherheitsgründern sollte der Münzprüfer jeden Tag geleert werden!

▶ Münzprüfer öffnen (siehe Abbildung).
▶ Münzen-Behälter herausheben und entleeren.
▶ Münzen-Behälter wieder einsetzen.
▶ Münzprüfer wieder schliessen.
Bohnenbehälter
Es stehen Ihnen verschiedene Bohnenbehälter zur Verfügung:
▶ Siena 1 = Maximales Fassungsvermögen 300 g. (Auch für Siena 2 erhältlich)
▶ Siena 2 = Maximales Fassungsvermögen 600 g.

Unterbau für Festwasseranschluss (Art.-No.: 062489)
Für Maschinen mit Abwasseranschluss wird ein Unterbau benötigt (Zu- und Ableitungen).
Wird nur benötigt, wenn keine Löcher in die Theke gemacht werden sollen!
Festwasseranschluss
Für grössere Bezugsmengen empfehlen wir einen Festwasseranschluss! Ein Festwasseranschluss ist grundsätzlich überall möglich, wenn Zu- und Abwasserleitungen vorhanden sind. Die ideale Wasserhärte für einen Festwasseranschluss liegt zwischen:
5 - 6 °dH / 8 - 10 °fH (= Karbonathärte)
Festwasseranschluss - Bauliche Voraussetzungen

Für den Festwasseranschluss sind minimale bauliche Rahmenbedingungen Voraussetzung (siehe Installationsplan, Seite 12).

Die Installation der Option Festwasseranschluss darf nur von einem qualifizierten Service Techniker vorgenommen werden!
Konformitätserklärung
Herstelleradresse
C €
| Hersteller Dokumentationsverantwortlicher | |
| Schaerer AGPostfachAllmendweg 8CH-4528 ZuchwilT +41 (0)32 681 62 00F +41 (0)32 681 64 04info@schaerer.comwww.schaerer.com | Schaerer AGHans-Ulrich HostettlerPostfachAllmendweg 8CH-4528 Zuchwil |
Angewandte Normen
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
| Maschinenrichtlinie 2006 / 42 / EG EMV Richtlinie | 2004 / 108 / EG |
| Angewandte Normen:60335-1: 200260335-1 /A1:200460335-1 /A2:200660335-1 /A11:200460335-1 /A12:2006 | Angewandte Normen:61000-6-3:2007-01:61000-3-2:2006-0461000-6-2:2005-0861000-4-3:2006-0561000-4-4:2004-1261000-4-11:2004-0861000-4-13:2002-0660335-1:2002/A1:2004 Abschnitt 19.11.4 (EMV safety)55022:2006-09 |
Der genannte Hersteller erklärt, dass diese Maschine mit allen einschlägigen Bestimmungen der genannten EU-Richtlinie konform ist. Bei nicht mit uns abgestimmten Änderungen der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Zur sachgerechten Umsetzung der Forderungen wird ein durch Bureau Veritas nach SN EN ISO 9001: 2008 zertifiziertes Qualitätsmanagementsystem angewendet.
Anhang
Reinigungsmittel
Reinigungstablette (Art.-No.: 062867)

Bevor Sie die Reinigungstablette anwenden, lesen Sie die auf der Verpackung angebrachten Informationen sowie das Sicherheitsdatenblatt („HEALTH & SAFETY DATA SHEET“). Sollten Sie nicht im Besitze dieses Sicherheitsdatenblatts sein, fordern Sie es bitte bei der Vertriebsfirma an.
Verwendungszweck:
Für die tägliche Reinigung des Kaffeesystems der Kaffeemaschine.
Form und Geruch:
Siehe Sicherheitsdatenblatt („HEALTH & SAFETY DATA SHEET“).
Anwendung:
- Reinigungstablette vor Kindern und unbefugten Personen fernhalten.
- Nicht einnehmen!
- Reinigungstablette nie mit anderen Chemikalien (Reinigungsmitteln) mischen!
- Bei der Anwendung von Reinigungstabletten nicht essen und trinken
- Hände und Gesicht vor Pausen und nach der Handhabung der Reinigungstablette sofort waschen.
- Mischen Sie die Reinigungstablette nie mit flüssigen oder pulverförmigen Reinigungsmitteln oder mit Säuren!

Reinigungsmittel "Milkpure" (Art.-No.: 071531)
Bevor Sie das Reinigungsmittel anwenden, lesen Sie die auf der Verpackung angebrachten Informationen sowie das Sicherheitsdatenblatt ("HEALTH & SAFETY DATA SHEET"). Sollten Sie nicht im Besitze dieses Sicherheitsdatenblatts sein, fordern Sie es bitte bei der Vertriebsfirma an.
Verwendungszweck:
Für die tägliche Reinigung des Milch-Systems der Kaffeemaschine.
Form und Geruch:
Siehe Sicherheitsdatenblatt ("HEALTH & SAFETY DATA SHEET").
Anwendung:
- Reinigungsmittel vor Kindern und unbefugten Personen fernhalten.
- Nicht einnehmen!
- Reinigungsmittel nie mit anderen Chemikalien (Reinigungsmitteln) mischen!
- Bei der Anwendung von Reinigungsmittel nicht essen und trinken.
- Beim Verdünnen mit Wasser, zuerst das Wasser (nicht über 20 °C) und anschliessend Reinigungsmittel vorsichtig einfüllen.
- Achten Sie während der Arbeit mit dem Reinigungsmittel auf gute Be- und Entlüftung.
- Hände und Gesicht vor Pausen und nach der Handhabung von Reinigungsmittel sofort waschen.

Flüssigentkalker (Art.-No.: 062869)
Bevor Sie den Flüssigentkalker anwenden, lesen Sie die auf der Verpackung angebrachten Informationen sowie das Sicherheitsdatenblatt ("HEALTH & SAFETY DATA SHEET"). Sollten Sie nicht im Besitze dieses Sicherheitsdatenblatts sein, fordern Sie es bitte bei der Vertriebsfirma an.
Verwendungszweck:
Für die Entkalkung der Kaffeemaschine.
Form und Geruch:
Siehe Sicherheitsdatenblatt ("HEALTH & SAFETY DATA SHEET").
Anwendung:
- Entkalkungsmittel vor Kindern und unbefugten Personen fernhalten.
- Nicht einnehmen!
- Entkalkungsmittel nie mit anderen Chemikalien (Reinigungsmitteln) mischen!
- Bei der Anwendung von Entkalkungsmittel nicht essen und trinken.
- Beim Verdünnen mit Wasser, zuerst das Wasser (nicht über 20 °C) und anschliessend Entkalkungsmittel vorsichtig einfüllen.
- Achten Sie während der Arbeit mit dem Entkalkungsmittel auf gute Be- und Entlüftung.
- Hände und Gesicht vor Pausen und nach der Handhabung von Entkalkungsmittel sofort waschen.
Notfallauskunft
Erkundigen Sie sich bei der Vertriebsfirma oder bei einem vom Vertreiber autorisiertem Kundendienst über die Telefon-Nummer der Notfallauskunft (Toxikologisches Informationszentrum) in Ihrem Land. Wenn Ihr Land über keine derartige oder ähnliche Institution verfügt, wählen Sie in Notfällen bzw. für Auskünfte die nachfolgende Telefon-Nummer in der Schweiz an:
| Schweizerisches Toxikologisches Informationszentrum | |
| Anrufe aus dem Ausland +41 44 251 51 51 | |
| Anrufe aus der Schweiz 145 | |
| Internet www.toxi.ch | |
Erste Hilfe:
Siehe Sicherheitsdatenblatt ("HEALTH & SAFETY DATA SHEET").

Wichtig für den Arzt:
Wenn möglich, die auf der Verpackung stehenden Informationen oder das Sicherheitsdatenblatt („HEALTH & SAFETY DATA SHEET“) dem behandelnden Arzt vorweisen.

Lagerung der Reinigungsmittel
• Vor Kindern und unbefugten Personen unerreichbar lagern.
- Vor Wärme, Licht und Feuchtigkeit geschützt lagern.
• Vor Säuren örtlich getrennt lagern.
- Nur in der Originalverpackung lagern.
- Nicht zusammen mit Nahrungs- und Genussmitteln lagern.
- Die örtlich und gesetzlich geltenden Vorschriften über die Lagerhaltung von Chemikalien (Reinigungsmitteln) sind zu beachten.
Typenschild
Maschinenabhängige Daten (Spannung / Leistung) sind auf dem Typenschild zu finden. Dieses ist unter der Kabelabdeckung an der Geräterückseite angebracht.
Maximale Spannungsabweichung: + 5% / - 10%

text_image
schaerer Designation coffee machine Manufacturer Schaerer AG Allmendweg 8 CH-4528 Zuchwil Nominal pressure 1.6 MPa (16 bar) main pressure 0.1-0.3 Mpa max 0.6Mpa Typ (SAG) KKM serial no. Electrical Ratings 2000-2200W 220-230V~ 50/60HzTechnische Daten
| AussenmasseBreite:Höhe:Tiefe: | 314 mm | 415 mm mit Münzprüfer (Option)508 mm403 mm | 460 mm mit Abwasser (Option) |
| Inhalt Wassertank: 2.4 Liter | |
| Bohnenbehälter: | Siena 1: ± 300 g | Siena 2: ± 600 g |
| Leergewicht (Standardmodell): ± 15.7 kg | |
| Stromkabel (Länge): 1.1 m | |
| Stromanschluss: Keine Mehrfachsteckdose | verwenden! Insbesonderenicht, wenn daran Geräte wie Klimaanlagen, Computer, Schreibmaschinen oder Kopierer angeschlossen sind, die Störfrequenzen erzeugen können. Den Stromanschluss nicht überlasten! Die angeschlossenen Verbraucher dürfen die Stromstärke (Ampère) der Haussicherung nicht überschreiten. |
| Umgebungstemperatur: | + 5°C bis max. + 35°C (bei Frost Wassersystem entleeren) |
| Dauerschalldruckpegel (Lpa): | < 70 dB (A) |
Lieferumfang
| Stk Artikel Art.-No. | |
| 1 Betriebsanleitung 062417 | |
| 1 Reinigungskarte 062106 | |
| 10 Reinigungstabletten IBEDA 062867 | |
| 1 Messlöffel 067111 | |
| 1 Multitooleinstellknopf 062985 | |
| 1 Pinsel 062951 | |
| 1 Bürsten-Set (5 Stk.) 071174 | |
| Zubehör Siena 1: | |
| 1 Aufschäumdüse 062945 | |
| Zubehör Siena 2: | |
| 1 Milchschaumdüse - | |
| 1 Milkpure 250 ml | 071531 |
| 1 Luftventilzapfen-Reiniger | 061454 |
| 1 Milchansaugdüsen-Set (8 Stk.) | 071246 |
Umweltaspekte
Verpackung:
Die Geräte werden in wiederverwertbaren Kartons und Paletten versandt.
Kaffeesatz:
Der Kaffeesatz kann dem Garten oder einem Kompost zugeführt werden.
Wartungsteile:
Teile, die bei einem Service ausgewechselt werden, werden soweit möglich aufgearbeitet und wieder eingesetzt.

Reinigungsmittel:
Sofern eine Verwertung nicht möglich ist, müssen Reinigungsmittel und deren Gebinde gemäss den Angaben des Sicherheitsdatenblatts ("HEALTH & SAFETY DATA SHEET"), den örtlichen und gesetzlichen Bestimmungen entsprechend entsorgt werden.
Energieverbrauch:
Der Energieverbrauch entspricht dem Stand der Technik bei der Entwicklung des Gerätes.

Entsorgung / Umweltschutz:
Die Geräte müssen sachgemäss, den örtlichen und gesetzlichen Bestimmungen entsprechend, entsorgt werden.