COOKEO USB CE853100 - Multikocher MOULINEX - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts COOKEO USB CE853100 MOULINEX als PDF.
| Produkttyp | Multikocher |
| Marke | Moulinex |
| Modell | COOKEO USB CE853100 |
| Gesamtleistung | 1550 W (1000 W Heizung + 550 W Motor) |
| Temperaturbereich | 30 °C bis 130 °C in 5 °C-Schritten |
| Zeitbereich | 5 Sekunden bis 2 Stunden |
| Anzahl der Geschwindigkeiten | 12 (2 intermittierend + 10 stufenlos) |
| Behälterkapazität | 2,5 L max (Innenmarkierung) |
| Wassermenge für Dampfgaren | 0,7 L |
| Material des Behälters | Edelstahl |
| Inklusive Zubehör | Ultrablade-Zerkleinerer, Mixer, Schneebesen, Knethaken/Zerkleinerer, Dampfkorb, Spatel |
| Automatikprogramme | Soßen, Suppen (P1, P2), Schmorgerichte (P1, P2, P3), Dampfgaren, Teige (P1 Brot, P2 Brioche, P3 Kuchen), Desserts |
| Manuelle Funktionen | Individuelle Einstellungen für Geschwindigkeit, Temperatur und Dauer; Turbo/Puls |
| Sicherheit | Automatische Abschaltung bei Instabilität, Verriegelungssicherung für Behälter und Deckel, Aufheizanzeige |
| Reinigung | Behälter, Deckel und Zubehör sind spülmaschinengeeignet (außer Antriebseinheit und deren Dichtring) |
| Pflege | Motorblock nicht eintauchen; Entkalkung mit Essig möglich |
Häufig gestellte Fragen - COOKEO USB CE853100 MOULINEX
Benutzerfragen zu COOKEO USB CE853100 MOULINEX
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Multikocher kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch COOKEO USB CE853100 - MOULINEX und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. COOKEO USB CE853100 von der Marke MOULINEX.
BEDIENUNGSANLEITUNG COOKEO USB CE853100 MOULINEX
TECHNISCHE GEGEVENS VAN HET APPARAAT:
- Automatische modus:
GEBRUIK VAN HET BEDIENINGSPANEEL (B)
SICHERHEITSHINWEISE:
Hinsichtlich der Personensicherheit
- Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung des Geräts aufmerksam durch und bewahren Sie diese gut auf: Die unsachgemäß Verwendung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung.
- Für Montage-, Demontage- und Reinigungszwecke bzw., wenn Sie das Gerät unbeabsichtigt setzen, sollen den Sie diese immer von der Stromversorgung trennen. Kinder)dürfen das Gerät nur unter Aufsicht durch Erwachsene verwenden.
- Dieses Gerätarf nicht von Kindern verwendet werden. Bewahren Sie das Gerät und dessen Stromkabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
- Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen ohne entsprechende Erfahrung oder Kenntnisse vorgesehen, es sei dess, diese werden von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder haben von dieser zuvor Anweisungen zum Gebrauch des Geräts erhalten. Es empfält sich, die Kinder zu beaufsichtigen, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät speilen.
- Stellen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.

Während des Betriebs werden manche Geräteile heißt (Wand des
Edelstahlbehalters, abnehmbare Mitnehmer, transparente Teile des Deckels und des Dosiersverschlusses, Metallteile unter dem Behälter, Korb). These können Verbrennungen verursachen. Fassen Sie das Gerät an den kalten Kunststoffeilen an (Griffe, Motorblock). Die rote Aufheizkontrollleuche weist auf Verbrennungsgefahr hin.
Die zugänglichen Teile des Gerats konnen sehr heißt werden, wenn diese in Betrieb ist.
- Dieses Gerätarf nicht über eine externe Schaltuhr oder eine separate Fernsteuerung betrieben werden.
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig Funktioniert, wenn es beschädigt wurde oder wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind. Aus Sicherheitsgründenarf das Kabel nur von einem zugelassenen Kundendienstzentrum ausgetauscht werden (siehe Listed im Serviceheft).
- Das Gerätarf nicht in Wasser getaucht werden. Halten Sie den Motorblock (A) niemals unter fließendes Wasser.
- Dieses Gerät ist ausschließlich Haushaltszwecken vorbehalten. Der Hersteller übernimmt weder Garantien noch Haftung für den Fall einer gewerblichen, unsachgemäßen oder nicht den Angaben der Bedienungsanleitung entsprechenden Nutzung des Gerätes.
-
Dieses Gerät ist nicht für folgende haushaltsübliche Anwendungen vorgesehen:
-
In Kochnischen in Geschäften, Büros oder anderen Arbeitsumgebungen.
-
In Teeküchen für das Personal in Geschäften, Büros oder anderen Arbeitsumgebungen.
-
In landwirtschaftlichen Betrieben.
- Für Hotel- und Motelkunden, bzw. in sonstigen derartigen Unterbringungen,
-
In Gastezimmern o. Å.
-
Wahlrend des Betriebs entstehen

Dampf, der Verbrennungen verursachen kann.
Gehen Sie mit Deckel und Dosierverschluss
vorsichtig um (verwenden Sie bei Bedarf einen Handschuh, Topflappen usw.). Fassen Sie den Dosierverschluss an seinem Mittelteil an.
Das Gerätarf nicht eingeschaltet werden, wenn sich der Dichtungsring nicht auf dem Dichtungsträger und der Dichtungsträger nicht im Deckel befinden. Um das Gerät in Betrieb zunehmen, muss der Deckel unbedingt korrekt eingesetzt werden (außer im Falle anderslautender Angaben im Rezept).
- Achtung: Bei unsachgemäßer Verwendung des Geräts besteht

Verletzungsgefahr.
Gehen Sie vorsichtig mit
den Blättern des
Ultrablade-Hackmessers
(F1) und des Knet-/Mahlmessers (F4) um, wenn Sie diese reinigen und wenn Sie den Behälter leeren. Diese sind sehr scharf.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie heiße Flüssigkeiten in das Kuchengerät geben; diese können bei Siedetemperaturen aus dem Gerät spritzen.
Verstauen Sie das Ultrablade-Hackmesser (F1) nach jedem Gebrauch im Behälter.
NUR FÜR DEN EUROPÄISCHEN MARKT:
Bewahren Sie das Gerät und dessen Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren auf.
Esistundersagt,Kindermit demGerat spielenzulassen.
- Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnden Erfahrungen bzw. Kenntnissen verwendet werden, sofern diese beaufsichtigt werden oder zuvor eine adäquate Unterweisung bezüglich der sicheren Verwendung des Gerätes erhalten haben und sich der möglichen Risiken bewusst sind.
- Dieses Gerät kann von Kindern unter 8 Jahren verwendet werden, sofern diese beaufsichtigt werden oder zuvor eine adäquate Unterweisung bezüglich der sicheren Verwendung des Gerätes erhalten haben und sich der möglichen Risiken bewusst sind. Reinigung und Pflege)dürfen nur von Kindern durchgeführt werden, wenn diese Alter als 8 Jahre sind und damit von einem Erwachsenen beaufsichtigt werden.
Hinsichtlich des elektrischen Anschlusses
- Das Gerät muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.
- Das Gerät ist ausschließlich für den Betrieb mit Wechselstrom ausgelegt.itte stellen Sie sicherrasslich, dass die
Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt.
- Jeglicher Anschlussfehler führt zum Verlust des Garantieanspruchs.
- Trennen Sie das Gerät nie von der Stromversorgung, indem Sie am Kabelziehen.
- Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel oder den Stecker nicht ins Wasser oder sonstige Flüssigkeiten.
- Das Stromkabelarf sich weder in der Naeherhen Teile Ihres Gerats befinden, noch darf es diese berühren; ebenso羌ig darf es in die Naeher Wärmequellekommen oder scharfe Kanten berühren.
Hinsichtlich eines falschen Gebrauches
- Berühren Sie den Deckel nicht, bevor sich das Gerät vollständig im Stillstand befindet (Stopptaste); warten Sie, bis sich die gemixten Zutaten sich nicht in Bewegung befinden.
- Geben Sie immer zuerst die festen Zutaten in den Behälter und fügen Sie erst dann die flüssigen Zutaten hinzu (siehe Abb. 11.1), ohne jedoch die Höchstmarke von 2,5 L zu überschreiben, die auf der Inneseite des Behälters eingraviert ist (siehe Abb. 11.2). Wenn der Behälter zu voll
ist, kann kochendes Wasser herausspritzen.
- Achten Sie beim Dampfgaren darauf, dass das Wasservolumen von 0.7 Liter nicht übersritten wird (siehe Abb. 4.2).
- Führren Sie niemals ihre Finger oder sonstige Gegenstände in den Behälter, wenn das Gerät in Betrieb ist.
- Benutzen Sie den Behälter nicht zum Tiefgefrieren oder Sterilisieren.
- Verwenden Sie Ihr Gerät nur auf einer stabilen, hitzebeständigen, sauberen und trockenen Arbeitsfläche.
- Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähereiner Wand oder in einem Schrank auf: Der austretende Dampf könnte Schäden verursachen.
- Stellen Sie Ihr Gerät nicht in die Nähereiner eingeschalteten Wärmequelle (Kochplatte, elektrisches Haushaltsgerät, usw.).
- Bedecken Sie den Deckel nicht mit einem Lappen o. Ä., und versuchen Sie nicht die Öffnung für den Deckel zu verstopfen; verwenden Sie dazu den Dampfregler.
- Vermeiden Sie es, Ihr Haare, Schals, Krawatten usw. über das sich im Betrieb befindende Gerät zu halten.
Die Zubehörteile)dürfen nicht in den Mikrowellenherd gesetzt werden. - Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Die in der Bedienungsanleitung angegebene Höchstmenge darf keinesfalls übersritten werden.
- Verstauen Sie das Gerät erst in abgekühtem Zustand.
Kundendienst
- Verwenden Sie zu ihrer eigenen Sicherheit nur für Ihr Gerät geeignete und bei einem autorisierten Kundendienst erworbene Zubehör- und Ersatzteile.
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig Funktioniert, wenn es beschädigt wurde oder wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind. Aus Sicherheitsgründenarf das Kabel nur von einem zugelassenen Kundendienstzentrum ausgetauscht werden (siehe Listed im Serviceheft).
- Außer den üblichen Reinigungs- und Instandhaltungsarbeiten, welche der Kunde selbst durchführren kann, muss jeder weitere Eingriff von einem zugelassenen Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
- Siehe Tabelle „Was tun, wenn Ihr Gerät nicht Funktioniert?“ am Ende der Bedienungsanleitung.

Beim Durchlesen dieser Bedienungsanleitung erhalten Sie Gebrauchstipps für die vielfältigen Verwendungsmöglichkeiten Ihres Gerätes: Zubereitung von Saucen und Suppen, Schmortopf, Dampfgaren, Nudeln und Desserts.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES:
A Motorblock
B Bedienfeld
B1: Auswahltasten für automatische Programme
B2: Geschwindigkeitsregler
B3: Gartemperaturregler und/oder Aufheizkontrollleuchte
B4: Betriebszeitregler
B5: Pulse-/Turbo-Regler
B6: + / - -Regler
B7: Start-/Stopp-/Reset-Taste
C LCD-Display
C1: Anzeige der Geschwindigkeit
C2: Anzeige der eingestelltten Temperatur
C3: Zeitanzeige
C4:Programmanzeige
C5: Sicherheitskontrollleuche 6
D Mixaufsatz
D1: Edelstahlbehälter
D2: Griff mit Drücker
D3: Abnehmbare Mitnehmer
D4: Dichtungsring
D5: Sicherungsring für den Antrieb
E Deckeleinheit
E1: Dampfregler
E2: Deckel
E3: Dichtungsträger
E4: Dichtungsgring
F Zubehörteile:
F1: Ultrablade-Hackmesser
F2: Mischer
F3: Ruhrer
F4: Knet-/Mahlmesser
F5: Dampfkorb
G Kuchenspachtel
H Schalter 0/1 zum Abschalten der Stromversorgung Ihres Geräts
TECHNISCHE GERÄTEDATEN:
| Leistung: | 1550 W (1000 W: Heizelement / 550 W: Motor ) |
| Temperaturbereich: | von 30° bis 130°C; erhöhbar in Stufen von 5°C. |
| Betriebsdauer: | 5 Sekunden bis 2 Stunden erhöhbar in Stufen von min. 5 Sekunden und max. 1 Minute. |
Anzahl der Geschwindigkeiten: 12
-2 Geschwindigkeitsstufen:
- 10 progressive Geschwindigkeitsstufen
(Geschwindigkeiten 3 bis 12).
INBETRIEBNAHME:
Ihr Gerät ist mit einem 0/1-Schalter ausgestattet; stellen Sie den Schalter auf die Position 1. (siehe Abb. 9) Im Lieferumfang Ihres Geräts sind folgende Bestandteile enthalten:
| 6 | 7 | 8 | 9 | |||
| Hackmesser | F10ultrablade | Suppenmixer | 2 | 3 min | 2,5 L | --▶80°C |
| Kompottmixer | 2 | 40 s | 1 Kg | --▶80°C | ||
| Gemüse zerkleinern | 2 | 15 s | 1 Kg | --▶80°C | ||
| Fleisch zerkleinern | 2 | 30 s | 1 Kg | --▶80°C | ||
| Fisch zerkleinern | 2 | 15 s | 1 Kg | --▶80°C | ||
| Mischer | Er mischt gekocht Gerichte, ohne die Zutaten zu beeinträchtigen;äußert nützlich zur Zubereitung von progressiv aufzukochenden Gerichten (Risottos, Suppen). | |||||
| F2 | Rissolen | 3 | 5 min | 500 g | 80°C | |
| Schmortopf | 1 | 45 min | 2,5 L | 95°C | ||
| Risottos | 2 | 22 min | 1,5 Kg | 95°C | ||
| Ratatouilles, Chutneys, Hülsenfrüchte (Einstellungen: siehe Rezeptbuch) | ||||||
| Rührer | F3 | Eiweiß | 7 | 5/10 min | 7 max | |
| Mayonnaisen, Schlagsahne | 7 | 2/5 min | 0,5 L | |||
| Saucen, Cremes, Fällungen(Kartoffelpüree, Polenta...) | 4 bis 7 | 1/20 min | 1 L | 60-90°C | ||
| Knett- und Mahlmesser | F4 | Kneten von Nudeln und Weißbrotteig | 5 | 2 min 30 s | 1,2 Kg | |
| Kneten von Biskuitteig, Brandteig und Spezialbroten | 5 | 2 min 30 s | 1 Kg | |||
| Kneten von Hefeteigen(Brioche, Napfkuchen) | +6 | 1 min 30 s2 min | 0,8 Kg | |||
| Lockere Teigmassimischen (Sandkuchen) | +6 | 40 s3 min | 1 Kg | |||
| Schalenfrüchte fein mahlen | 6 | 1 min | 0,6 Kg | |||
| Zerkleinern von harten Produktien | 6 | 1 min | 0,6 Kg | |||
| Zerstoßen von Eis | 6 | 1 min | 6 bis 10 | |||
| Pfannkuchen-, Waffelteig | 6 | 1 min | 1,5 L | |||
| Dampfkorb | F5 | Dampfgaren von Gemüse,Fisch oder Fleisch | 20/40 min | 1 Kg | 80°C | |
| Suppe mit Brocken | 6 | 3 min | 2,5 L | 80°C | ||
| Deckel | E1 | DampfreglerverschlussWenig Dampf (a) = Dampfgaren.Viel Dampf (b) = Risotto, Dessert-Cremes, Saucen... | a | b | ||
These Zubehrorteile verfügen ebenflächen, um die Handhabung bei deren Verwendung während der Zubereitung zu erleichtern.
IHR GERÄT VERFÜGT ÜBER 2 BETRIEBSARTEN:
- Automatischer Programmbetrieb:
Temperatur und Kochdauer sind voreingestellt, um Saucen und Suppen, Schmortopf, Garungen mit Dampf, Nudeln und Desserts im Automatikbetrieb zuzubereiten.
- Manueller Betrieb:
Geschwindigkeit, Temperatur und Kochdauer können individuell eingestellt werden, um die Zubereitung ihren persönlichen Wünschen anzupassen.
ANBRINGEN DES BEHÄLTERS UND DER DECKELEINHEIT
- Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Bestandteile (D, E, F, G) mit freiem Seifenwasser, mit Ausnahme des Motorblocks (A). Ihr Behälter (D) ist mit einem abnehmbaren Antrieb (D3) ausgestattet, um die Reinigung zu erleichtern.
- Stellen Sie sichere, dass vor der Inbetriebnahme des Gerätes die gesamte Verpackung, insbesondere die Schutzverpackung zwischen dem Behälter (D) und dem Motorblock (A), entfern't wurden.
- Setzten Sie den Dichtungsring (E4) auf den Dichtungshalter (E3) (siehe Abb. 1), und klipsen Sie die gesamte Einheit auf den Deckel (E2) (siehe Abb. 2).
-
Setzen Sie den Dichtungsring (D4) auf den Antrieb (D3). Befestigen Sie die Einheit unter im Behälter mittels des Sicherungsgrings (D5) (siehe Abb. 3).
-
Setzen Sie das gewünschte Zubehör in den Behälter:
- die Zubehörteile (F1, F2, F3, oder F4) auf den Antrieb unter in den Behälter (siehe Abb. 4.1),
- den Dampfkorb in das Behälterinnere (F5), (siehe Abb. 4.3); zuvor muss dieser mit 0,7 L Flüssigkeit aufgefüllt werden (Wasser, Sauce ...)(siehe Abb. 4.2).
- Geben Sie die Zutaten in den Behälter oder in den Dampfkorb.
- Setzen Sie den Deckel auf den Behälter (D), ordnen Sie die beiden Dreiecke gegenüberliegend an (siehe Abb. 5); verschiedene Sie dann ohne Druckausübung den Deckel durch Drehen in Pfeilrichtung (siehe Abb. 6).
- Setzen Sie den Dampfreglerverschluss (E1) auf den Deckel; damit sind 2 Positionen möglich: weniger oder viel Dampf (siehe Abb. 7). Positionieren Sie den Behälter (D) so auf den Motorblock (A), dass beim Einrasten ein Klickgeräusch erfürt (siehe Abb. 8).
- Das Gerät lassst sich nur dann einschalten, wenn Behälter und Deckel richtig angeordnet und auf dem Motorblock verriegelt sind.
Bei falscher Anordnung oder schlechter Verriegelung von einem der beiden (siehe Abb. 10.1 und 10.2), beginnt die Sicherheitskontrollleuchte zu blinken, sobald eine Funktion aktiviert wird.
VERWENDUNG DES BEDIENFELDES (B)
Auswahle eines automatischen Programms:

Saucen

Dampfgaren

Suppen
(Programm P1 Cremesuppe/
P2 grob gemixte Suppe)

Teigwaren
(Programm P1 Brot/
P2 Brioche /
P3 Sandkuchen)

Schmortopf
(Programm P1 gedünstetes
Gemüse / P2 Schmortopf /
P3 Risotto)

Desserts
Auswahlder personlichen Einstellungen:

Auswahlder
Motorgeschwindigkeit
2 gleichmäßige
Geschwindigkeitsstufen und 10 progressive
Geschwindigkeitsstufen.

AuswahlderKochtemperatur.
Von 30^ bis 130^
Aufheizkontrollleuche: Sie leuchtet beim Start des
Kochvorganges auf und erlischt, sobald die Temperatur im Inneren des Behalters auf unter 50^ abgesunden ist.

AuswahlderBetriebsdauer.
5 Sekunden bis 2 Stunden.

Auswahlder Funktionen Turbo (Hochstgeschwindigkeit) und
Pulse (Intervallbetrieb), ohne weitere Einstellungen vorzunehmen.

Erhöhung der
Geschwindigkeit, der Dauer und der Temperatur
Verringerung der
Geschwindigkeit, der Dauer und der Temperatur.

Taste mit 3 Funktionen:
- "Bestätigung" der
Auswahldes automatischen Pro oder der fur den manuellen Betrieb ausgewählten
Einstellungen (Geschwindigkeit, Temperatur, Dauer)
- "Pause" bei laufendem Betrieb.
-,Zurücksetzen" der ausgewählten
Einstellungen des Gerats,
indem die Taste 2
Sekunden lang gedrück
wird.
Gebrauchstipps:
Ihr Gerät ist mit einem Mikroprozessor ausgestattet, der dessen Stabilität kontrolliert und analysiert. Im Falle der Instabilität wird die Geschwindigkeit des Motors automatisch verringgert. Falls das Problem anhalt, wird der Motor angehalten und auf dem Bildschirm wird „STOPP“ angezeigt.
- Überprüfen Sie, ob die Menge der Zutaten nicht zu groß ist, und, ob die Geschwindigkeit korrekt ausgewählt wurde.
- Überprüfen Sie, ob Sie das empfohlene Zubehor verwenden.
- Starten Sie Ihr Gerät anschließend neu.
VERWENDUNG DES GERÄTS
Steen Sie den Stecker des Gerätes in die Steckdose, setzen Sie den Schalter (H) auf die Position 1; auf dem LCD-Display (C) erscheidt „0".(siehe Abb. 9).
AUTOMATISCHER PROGRAMMBETRIEB

1- Drucken Sie auf das Programm Ihrer Wahl (B1); auf der Anzeige entscheidint daraufhin unter dem ausgewählten Programm ein Dreieck (C4). Bei den Programmen Suppen, Schmortopf, Teigwaren, können durch wiederholtes Drucken verschiedene Unterprogramme angezeigt werden.
2- Die vorprogrammierten Einstellungen, beispelsweise die Dauer, konnen (je nach ausgewähltem Rezept bzw. je nach Zutaten oder Zubereiteten Mengen) geändert werden. Drücken Sie auf den Geschwindigkeitsregler (B2) oder auf den Gartemperaturregler (B3) oder auf den Zeitregler (B4); daraufhin blinkt die ausgewählte Einstellung auf der Anzeige auf (C1-C2-C3).
3- Stellen Sie diese Einstellung(-en) mittels des + / - Reglers ein (B6).
4-Nachdem Sie alle Einstellungen vorgenommen haben, drucken Sie auf die "Start"-Taste (B7), um das Programm zu starten. Wenn sich Ihr Gerät im Kochmodus befindet, leuchtet die rote Kontrollleuchte (B3) auf, um Ihnen anzuzeigen, dass der Kochvorgang begonnen hat.
5-3 Pieptone signalisieren das Ende der Zubereitung.
6-Nach Abschluss der Programme Suppe, Sauce, Schmortopf P2 und P3,Dampfgaren und Dessertcremes, schaltet das Gerät automatisch auf die 45-minütige Warmhaltefungkton, um die Zubereitung verzehrbereit zu halten. Zum Abschalten der Warmhaltefungkton genügt es, die "STOPP"-Taste (B7) zu drucken. Wenn Sie den Deckel öffnen, auf die Griffe (D2) drucken oder den Behälter entfernen, wird die Warmhaltefungkton automatisch abgeschelt.
Am Ende des Knotvorgangs der Teigwaren-Programme P1 und P2 Goes das Gerät in den Modus „Teig aufgeben halten" über; hierbei beträgt die Temperatur während 40 Minuten 30^ und erlaubt es dadurch, Ihrtem Teig ein größeres Volumen zu verliehen. Wenn Sie den Deckel öffnen, auf die Griffe (D2) drücken oder den Behälter entfern, wird die Pause-Funktion des Gerats aktiviert. Um mit der Zubereitung fortzufahren, müssen Sie auf die „Start"-Taste drucken.
Wenn Sie diesen Modus abschalten wollen, drücken Sie 2 Sekunden lang auf die „Stopp“-Taste.
7- Drücken Sie auf die Griffe (D2), und haben Sie den gesamten Behälter hoch (D) (siehe Abb. 12).
Wenn ein automatisches Programm lauft, konnen Sie das Gerät jederzeit anhalten, indem Sie auf die „Stopp“-Taste drücken. Dadurch wird das automatische Programm in den Pause-Modus gesetzt. Sie konnen mit der Zubereitung fortfahren, indem Sie auf die „Start“-Taste drücken. Wenn Sie versehentlich das falsche Programm ausgewählten haben oder wenn Sie es abbrechen möchten, halten Sie 2 Sekunden lang die Taste „Stopp" gedrückt.
ENTDECKEN SIE DIE VORGESCHLAGENEN AUTOMATISCHEN PROGRAMME:
| Sauce | Suppe P1 | Suppe P2 | Schmortopf P1 | Schmortopf P2 | Schmortopf P3 | |
| Automatische Programme | saue | soup | soup | slow cook | slow cook | slow cook |
| "Standardgeschwindig-keit"(einstellbar) | V6(V2 bis V8) | 10 Impulse und V12 wahrrend 2 min. | 10 Impulse | V3 | V1 | V2 |
| "Standardtemperatur"(einstellbar) | 70°C(50°C bis 100°C) | 100°C(90°C bis 100°C) | 100°C(90°C bis 100°C) | 130°C(nicht einsellbar) | 95°C(80°C bis 100°C) | 95°C(80°C bis 100°C) |
| "Standarddauer"(einstellbar) | 8 min(5 min bis 40 min) | 40 min(20min bis 60 min) | 45 min(20 min bis 60 min) | 5 min(2 min bis 15 min) | 45 min(10 min bis 2 St) | 20 min(10 min bis 2 St) |
| Dampf-garen | Teig P1 | Teig P2 | Teig P3 | Dessert | |
| Automatische Programme | steam | pastry | pastry | pastry | dessert |
| "Standardgeschwindig-keit"(einstellbar) | V5 während 2 min 30 s | V5 während 1 min 30 s anschließend V6 während 2 min | V3 während 40 s anschließend V9 während 3 min | V4(V2 bis V8) | |
| "Standardtemperatur"(einstellbar) | 100°C(nicht einstellbar) | 90°C(50°C bis 110°C) | |||
| "Standarddauer"(einstellbar) | 30 min(1 min bis 60 min) | 2 min 30s(30s bis 2 min 30 s) | 3 min 30s(30s bis 3 min 30 s) | 3 min 40 s(1 min 40 s bis 3 min 40 s) | 15 min(5 min bis 60 min) |
VERWENDUNG DES DAMPFKORBS
Für die Zubereitung durch Dampfgaren müssen Sie zuvor 0.7 Liter Wasser in den Behälter geben.
| Dauer des Dampfgarens | ||
| Zutaten | Mengen (max) | Kochdauer |
| Kartoffeln | 1 kg | 30 min |
| Möhren | 1 kg | 30 min |
| Zucchini | 800 g | 20 min |
| Pastinaken | 800 g | 25 min |
| Weißer Lauch | 800 g | 25 min |
| Grüne Bohnen | 800 g | 30 min |
| Brokkoli | 500 g | 20 min |
| Fisch | 600 g (mit Backpapier) | 15 min |
| Weiβes Fleisch | 600 g (mit Backpapier) | 20 min |
Eine Rezepte konnen aufgrund des Auftretens von Blasenbildungen besonderss stark überkochen, vor allem bei der Verwendung von tiefgefrorenem Gemüse. In thisem Fall mussen Sie die Mengen entsprechend verringn.
MANUELLER BETRIEB:

1- Drucken Sie auf die Auswahltaste der Einstellung, die Sie ändern möchten: den Geschwindigkeitsregler (B2) oder den Gartemperaturregler (B3) oder den Zeitregler (B4). Daraufhin blinkt der ausgewählte Parameter auf der Anzeige auf (C1-C2-C3).
2- Stellen Sie these Einstellung(-en) mittels des ^ + / - ^ -Reglers ein (B6). Aus Sicherheitsgrunden ist es nicht möglich, eine Änderung der Temperatur vorzunehmen, ohne eine Kochzeit einzustellen.
3-Nachdem Sie alle Einstellungen vorgenommen haben, drucken Sie auf die "Start"-Taste (B7).Wenn sich Ihr Gerät im Kochmodus befindet, leuchtet die rote Kontrollleuchte (B3) auf, um Ihnen anzuzeigen, dass der Kochvorgang begonnen hat. Werde das Programm gestartet, haben Sie jederzeit die Möglichkeit, das Gerät durch Drucken der "Stopp"-Taste anzuhalten.
In thisem Fall wird das Programm auf Pause geschalte, zum Fortfahren drücken Sie einfach erneut auf die „Start“-Taste. Wenn Sie versehentlich das falsche Programm ausgewählt haben oder wenn Sie es abbrechen möchten, halten Sie 2 Sekunden lang die Taste „Stopp" gedrückt.
4-3 Pieptone signalisieren das Ende der Zubereitung.
5- Drücken Sie auf die Griffe (D2), und haben Sie den gesamten Behälter hoch (D) (siehe Abb. 12).
Turbo-/Pulse-Funktion
1-Vom Bedienfeld (B) aus konnen Sie direkt auf die Funktionen "Turbo" und "Pulse" (B5) zugreifen. Für die Verwendung des TurboModus (Hochstgeschwindigkeit) brauchen Sie nur die "Turbo"-Taste gedrückt zu halten. Das LCD-Display zeigt Ihnen anschliebend die Betriebsdauer (C3) an. Für die Verwendung der Pulse-Funktion (Intervallbetrieb), brauchen Sie nur auf die "Pulse"-Taste zu drucken, um diese zu aktivieren bzw. zu stoppen. Auch in thisem Fall zeigt Ihnen das LCD-Display die Betriebsdauer an. Werde die Funktion aktiviert, haben Sie jederzeit die Möglichkeit, das Gerät durch Drücken der "Stopp"-Taste anzuhalten. Dadurch der Pause-Modus aktiviert. Sie konnen mit der Zubereitung fortfahren, indem Sie erneut auf die "Start"-Taste drucken.
REINIGUNG DES GERÄTS
- Das Gerätarf nicht in Wasser getaucht werden. Halten Sie den Motorblock (A) niemals unter fließendes Wasser.
Nach Abschluss des Programmsziehen Sie den Stecker des Gerätes aus der Steckdose.
- Reinigen Sie ihren Behälter sofort nach der Verwendung.
- Drücken Sie auf die Griffe (D2), und haben Sie den gesamten Behälter hoch (D).
- Stellen Sie den Behälter auf eine ebene Fläche.
- Entriegeln Sie den Deckel, indem Sieihn eine Vierteldrehung im Uhrzeigersinn dreiben. Nehmen Sie den Deckel vorsichtig ab.
- Wenn die Teile abgekühlt sind, klipsen Sie den Dichtungsträger mithilfe der Kuchenspachtel herunter (G) (siehe Abb. 15).
- Gehen Sie vorsichtig mit den Blättern des geschliffenen Ultrablade-Hackmessers (F1) und des Knet-/Mahlmessers (F4) um, wenn Sie sie reinigen und wenn Sie den Behälter leeren. Diese sind sehr scharf.
- Wenn die Teile abgekühlt sind:
- Entfernen Sie den Antrieb (D3), die Dichtung (D4), den Sicherungsring (D5) (siehe Abb. Fig. 13).
- Reinigen Sie den Behälter (D), den Antrieb (D3), die Dichtung (D4), den Sicherungsring
(D5), die Zubehörteile (F1), (F2), (F3), (F4), (F5), den Dampfreglerverschluss (E1), den Deckel (E2), den Dichtungshalter (E3), den Dichtungsring (E4), mit einem Schwamm und warmem Seifenwasser.
- Spülen Sie die einzelnen Bestandteile unter fließendem Wasser.
- Lassen Sie die Teile bei starker Verschmutzung eine Stunden in Wasser mit Spülmittel einweichen und kratzen Sie die Reste mit der Kuchenspachtel (G) ab.
- Wenn der Behälter Verkrustungen aufweist, können Sie diese mit der rauen Schwammseite entfernen.
- Reinigen Sie den Motorblock (A) mit einem feuchten Tuch. Trocknen Sie ihn sorgfältig ab.
- Um Ihnen die Reinigung zu erreichtern, können Sie den Behälter, die Deckeleinheit und die Zubehörteile in der Spülmaschine reinigen. Dies gilt nicht für den Antrieb (D3) und den Sicherungsring (D5) (siehe Abb. 14).
- Bei der Zubereitung mit Zutaten wie Curry u. Å., bzw. bei der Zubereitung von Karottensaft, usw. können sich die Zubehörteile, der abnehmbare Antrieb und die Deckel weniger verfahren; dies beeinträchtigt jedoch keinesfalls ihre Gesundheit oder die korrekte Funktionseweise Ihres Geräts. Reinigen Sie aus thisem Grund die Teile umgehend nach der Verwendung.
WAS TUN, WENN IHR GERÄT NICHT FUNKTIONIERT?
| PROBLEME | URSACHEN | Lösungen |
| Das Gerät Funktioniert nicht. | Der Netzstecker ist nicht angeschlossen. | Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an. |
| Der Schalter (H) befindet sich in der Position 0. | Stellen Sie den Schalter auf die Position 1. | |
| Der Behälter oder der Deckel sind nicht richtig angeordnet oder eingerastet. | Prüfen Sie, ob der Behälter und der Deckel gemäß den Abbildungen in der Bedienungsanleitung aufgesetzt und eingerastet sind. | |
| Der Deckel schließt nicht korrekt. | Der Deckel ist nicht komplett. | Überprüften Sie ob die Dichtung korrekt mit dem Dichtungshalter zusammenge-setzt, und der Dichtungshalter korrekt auf den Deckel aufgesetzt wurden. |
| Extrem starke Vibrationen. | Das Gerät liegt nicht auf einer ebenen Fläche; das Gerät ist nicht stabil. | Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche. |
| Eine zu große Menge an Zutaten. | Verringern Sie die Menge der verarbeitite-ten Zutaten. | |
| Zubehörteile-Defekt. | Überprüften Sie, ob Sie das empfohlene Zubehör verwenden. | |
| Der Deckel leckt. | Eine zu große Menge an Zutaten. | Verringern Sie die Menge der verarbeiteten Zutaten. |
| Der Deckel ist nicht richtig aufgesetzt oder eingerastet. | Schließen Sie den Deckel ordnungsgemäß auf dem Behälter. | |
| Der Dichtungsring ist nicht vorhanden. | Setzen Sie den Dichtungsring auf den Dichtungsträger und klipsen Sie die gesamte Einheit auf den Deckel. | |
| Der Dichtungsring ist durchgetrennt oder beschädigt. | Wechseln Sie die Dichtung oder kontaktieren Sie einen zugelassenen. | |
| Zubehörteile-Defekt. | Überprüften Sie, ob Sie das empfohlene Zubehör verwenden. | |
| Der Behälterantrieb leckt. | Die Dichtung wurde nicht korrekt eingesetzt. | Positionieren Sie die Dichtung korrekt. |
| Die Dichtung ist beschädigt. | Kontaktieren Sie ein zugelassenes Kundendienstzentrum. | |
| Der Sicherungsring (D5) wurde unzurei-chend befestigt. | Befestigen Sie den Ring korrekt (D5). | |
| Die Messer drehen sich schwer. | Zu große oder zu harte Stücke. | Verringern Sie die große oder Menge der verarbeiteten Zutaten. Flüssigkeit hinzuügen. |
| Motorgeruch. | Bei der ersten Verwendung des Geräts oder bei Überlastung des Motors aufgrund einer zu großener Menge an Zutaten oder zu harter oder zu größter Stücke. | Lassen Sie den Motor abkühlen und verringnern Sie die Menge der Zutaten im Behälter. |
| „STOP“ wird angezeigt. | Das Gerät vibriert zu stark und wurde in die Sicherheitsposition gesetzt. | Überprüften Sie, ob die empfohlene Geschwindigkeit eingehalten wurde bzw., ob Sie das empfohlene Zubehörteil verwendent. |
| „SECU“ wird angezeigt. | Überlastung des Motors aufgrund einer zu großener Menge an Zutaten oder zu harter oder zu größter Stücke. | Lassen Sie den Motor abkühlen und verringnern Sie die Menge der Zutaten im Behälter. |
| PROBLEME | URSACHEN | LösUNGEN |
| „SECU“ wird angezeigt + rote LED blinkt. | Überheizung der Temperaturfühler. | Kontaktieren Sie ein zugelassenes Kundendienstzentrum. |
| „Err1“ wird angezeigt + rote LED blinkt. | Das Heizelement Funktioniert nicht. | Überprüfen Sie, ob die Anschlussstüfte für die Stromversorgung unter dem Behälter nicht verschmutzt sind. Wenn dies der Fall ist, reinigen Sie diese und versuchen Sie es erneut. Wenn das Problem zusdem weiterhin besteht, kontaktieren Sieitte ein zugelassenes Kundendienstzentrum. |
| „Err2“ wird angezeigt. | Elektronischer Defekt. | Kontaktieren Sie ein zugelassenes Kundendienstzentrum. |
| „Err3“ wird angezeigt. | Geschwindigkeitsfehler. | Kontaktieren Sie ein zugelassenes Kundendienstzentrum. |
| „Err4“ wird angezeigt. | Kommunikationsfehler mit der elektro-nischen Karte. Zerhacker. | Kontaktieren Sie ein zugelassenes Kundendienstzentrum. |
| „ntc1“ wird angezeigt + rote LED blinkt. | Der Temperaturfühler 1 Funktioniert nicht mehr. | Kontaktieren Sie ein zugelassenes Kundendienstzentrum. |
| „ntc2“ wird angezeigt + rote LED blinkt. | Der Temperaturfühler 2 Funktioniert nicht mehr. | Kontaktieren Sie ein zugelassenes Kundendienstzentrum. |
Ihr Gerät Funktioniert immer noch nicht?
Wenden Sie sich an ein zugelassenes Kundendienstzentrum (siehe Beste im Serviceheft).
RECYCLING
- Entsorgung des Gerätes und der Verpackungsmaterialien

Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien, die nach den geltenden Recycling-Bestimmungen entsorgt werden können.
Für die Entsorgung des Gerätes informieren Sie sichitte bei den zuständigen Stellen ihrer Gemeinde.
- Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte:

Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthalt zahlreiche wiederverwertbare oder recyclebare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle.
| INTERNATIONAL GUARANTEE : COUNTRY LIST | |||
| 1 | |||
| ALGERIA | CIJA9 rue Puis de ChavannesSaint EuqueneOran | 1 an1 year | (0)41 28 18 53 |
| ARGENTINA | GROUPE SEB ARGENTINA S.A.Billinghurst 1833 3°C1425DTKCapital FederalBuenos Aires | 2 a/ons2 years | 0800-122-2732 |
| ΔUBUUSULARMENIA | ΦΕΚ"Φρημιμμ Μυβ",125171,Unulμμ, Llúhμμρμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμμ μuánuŋh, 16A, 2hu.3 | 2 unμh2 years | (010) 55-76-07 |
| AUSTRALIA | GROUPE SEB AUSTRALIAPO Box 7535,SilverwaterNSW 2128 | 1 year | 02 97487944 |
| ÖSTERREICHAUSTRIA | SEB ÖSTERREICH HmbHCampus 21 - Businesspark WienSüdLiebermannstr. A02 7022345 Brunn am Gebirge | 2 Jahre2 years | 01 866 70 299 00 |
| BELGIQUE BELGIEBELGIUM | GROUPE SEB BELGIUM SA NV25 avenue de l'Espèrance - ZI6220 Fleurus | 2 ans2 years | 070 23 31 59 |
| BEJIAPUCSBELARUS | 3AO «Гулпа СБ-ВостOK»,125171,Москв, ЛенистордбкешоCEE,д. 16A,ст. 3 | 2 roda2 years | 017 2239290 |
| BOSNA IHERCEGOVINA | SEB DÉveloppementPredstavništro u BiHVrazova 8/II71000 Sarajevo | 2 godine2 years | Info-linija za potrošače033 551 220 |
| BRASILBRAZIL | SEB COMERCIAL DE PRODUTOSDOMÉSTICOS LTDARua Venâncio Aires, 433/437/447,Pompeia, São Paulo/SP | 1 ano1 year | 0800-119933 |
| БългавRIA BULGARIA | ГРУП СБ БългавRIA EOДУл. Боров 52 Г,有很大 1, офис 1,1680 София | 2 rodihi2 years | 0700 10 330 |
| CANADA | GROUPE SEB CANADA345 Passmore AvenueToronto, ONM1V 3N8 | 1 an1 year | 800-418-3325 |
| CHILE | GROUPE SEB CHILE ComercialLtda Av. Providencia, 2331,piso 5, oficina 501 Santiago | 2 a/ons2 years | 12300 209207 |
| COLOMBIA | GROUPE SEB COLOMBIA Apartado Aereo 172, Kilometro 1 Via Zapaquira Cajica Cundinamarca | 2 años 2 years | 18000919288 |
| HRVATSKACROTIA | SEB Developpement S.A.S. Vodnjanska 26 10000 Zagreb | 2 godine 2 years | 01 30 15 294 |
| ČESKA REPUBLICK CZECH REPUBLIC | GROUPE SEB ČR spel. s r.o. Jankovcova 1569/2c 170 00 Praha 7 | 2 roky 2 years | 731 010 111 |
| DANMARKDENMARK | GROUPE SEB NORDIC AS Tempovej 27 2750 Ballerup | 2 ār 2 years | 44 663 155 |
| DEUTSCHLANDGERMANY | GROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH / KRUPS GmbH Herrntrainweg 5 63067 Offenbach | 2 Jahre 2 years | 0212 387 400 |
| EESTIESTONIA | GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o. ul. Bukowińska 22b 02-703 Warszawa | 2 aastat 2 years | 5 800 3777 |
| SUOMIFINLAND | Groupe SEB Finland Kutojantie 7 02630 Espoo | 2 Vuotta 2 years | 09 622 94 20 |
| France Continentale+ Guadeloupe, Martinique, Réunion, Saint-Martin | GROUPE SEB FRANCE Service Consommateur Tefal BP 15 69131 ECULLY CEDEX | 1 an 1 year | 09 74 50 47 74 |
| ΕΛΑΑΑΔΑ GREECE | SEB GROUPE ΕλλΑΔΟΣ A.E. Οδός Καβαλεράτου 7 T.K. 145 64 N. Κηφισία | 2 χρόνια 2 years | 2106371251 |
| 香港HONG KONG | SEB ASIA Ltd. Room 903, 9/F, South Block, Skyway House 3 Sham Mong Road, Tai Kok Tsui, Kowloon Hong-Kong | 1 year | 852 8130 8998 |
| MAGYARORSZÁG HUNGARY | GROUPE SEB CENTRAL-EUROPE Kft. Távíró kőz 4 2040 Budaűrs | 2 év 2 years | 06 1 801 8434 |
| INDONESIA | GROUPE SEB INDONESIA (Representative office) Sudirman Plaza, Plaza Marein 8th Floor JL Jendral Sudirman Kav 76-78, Jakarta 12910, Indonesia | 1 year | +62 21 5793 6881 |
| ITALIAYITALY | GROUPE SEB ITALIA S.p.A. Via Montefeltro, 4 20156 Milano | 2 anni 2 years | 199207354 |
| JAPAN | GROUPE SEB JAPAN Co. Ltd. 1F Takanawa Muse Building, 3-14-13, Higashi Gotanda, Shinagawa-Ku, Tokyo 141-0022 | 1 year | 0570-077772 |
| KA3AKCTAH KAZAKHSTAN | ЖАК «Грульna СБ-Восток» 125171, Мэсkey, Ленисторадскoeшосяci,16A, 3 уи | 2 жыл 2 years | 727 378 39 39 |
| 한국어 KOREA | (유)그름 썸드 친리어 서울시 충로구 썸리道路上 88 썸리身亡 | 1 year | 1588-1588 |
| 3 쬤 110-790 | |||
| LATVJA LATVIA | GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o. ul. Bukowińska 22b 02-703 Warszawa | 2 gadi 2 years | 6 716 2007 |
| LIETUVA LITHUANIA | GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o. ul. Bukowińska 22b 02-703 Warszawa | 2 metai 2 years | 6 470 8888 |
| LUXEMBOURG | GROUPE SEB BELGIUM SA NV 25 avenue de l'Espérance - ZI 6220 Fleurus | 2 ans 2 years | 0032 70 23 31 59 |
| MACEDONIA | Groupe SEB Bulgaria EOOD Office 1, floor 1, 52G Borovo St., 1680 Sofia - Bulgaria ГРУП СБ Бълария ДООЕЛ Ул. Боров 52 Г, сп. 1, офис 1, 1680 София, Бълария | 2 г京都 2 years | (0)2 20 50 022 |
| MALAYSIA | GROUPE SEB MALAYSIA SDN. BHD Unit No. 402-403, Level 4, Uptown 2, No. 2, Jalan SS21/37, Damansara Uptown, 47400, Petaling Jaya, Selangor D.E. Malaysia | 1 year | 65 6550 8900 |
| MEXICO | Groupe.S.E.B. México, S.A. DE C.V. Goldsmith 38 Desp. 401, Col. Polanco Delegacion Miguel Hildalgo 11 560 México D.F. | 1 ano 1 year | (01800) 112 8325 |
| MOLDOVA | TOB «Грун СБ Украіña» 02121, Харківские чoco, 201-203, 3 поерх, Кій, Украіña | 2 ani 2 years | (22) 929249 |
| NEDERLAND The Netherlands | GROUPE SEB NEDERLAND BV Generatorstraße 6 3903 LJ Veenendaal | 2 jr 2 years | 0318 58 24 24 |
| NEW ZEALAND | GROUPE SEB NEW ZEALAND Unit E, Building 3, 195 Main Highway, Ellerslie, Auckland | 1 year | 0800 700 711 |
| NORGE NORWAY | GROUPE SEB NORDIC AS Tempovej 27 2750 Ballerup DANMARK | 2 âr 2 years | 815 09 567 |
| PERU | Groupe SEB Perú Av. Camino Real N° 111 of. 805 B San Isidro - Lima - Peru | 1 ano 1 year | 441 4455 |
| POLSKA POLAND | GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o. ul. Bukowińska 22b 02-703 Warszawa | 2 lata 2 years | 0801 300 421 koszt jak za polączenia lokalne |
| PORTUGAL | GROUPE SEB IBÉRICA SA Urb. da Matinha Rua Projectada à Rua 3 Bloco1 - 3° B/D 1950 - 327 Lisboa | 2 anos 2 years | 808 284 735 |
| REPUBLIC OF IRELAND | GROUPE SEB IRELAND Unit B3 Aerodrome Business Park, College Road, Rathcoole, Co. Dublin | 1 year | 01 677 4003 |
| ROMÁNIA ROMANIA | GROUPE SEB ROMÁNIA Str. Daniel Constantin nr. 8 010632 București | 2 ani 2 years | 0 21 316 87 84 |
| POCCNY RUSSIA | 3AO «Грушина СБВ-Bостok», 125171, Рожь, Ленистрадский shocse, д. 16A,ст. 3 | 2 roda 2 years | 495 213 32 30 |
| SRBIJA SERBIA | SEB Devellopment Dorda Stanojevića 11b 11070 Novi Beograd | 2 godine 2 years | 060 0 732 000 |
| SINGAPORE | GROUPE SEB SINGAPORE Pty Ltd. 59 Jalan Pemipin, #04-01/02 L&Y Building Singapore 577218 | 1 year | 65 6550 8900 |
| SLOVENSKO SLOVAKIA | GROUPE SEB Slovensko, spel. s r.o. Rybnická 40 831 06 Bratislava | 2 roky 2 years | 233 595 224 |
| SLOVENIJA SLOVENIA | SEB d.o.o Gregorčićeva ulica 6 2000 MARIBOR | 2 leti 2 years | 02 234 94 90 |
| ESPÁÑA SPAIN | GROUPE SEB IBÉRICA S.A. C/ Almogàvers, 119-123, Complejo Ecourban 08018 Barcelona | 2 años 2 years | 902 31 24 00 |
| SVERIGE SWEDEN | TEFAL SVERIGE SUBSIDIARY OF GROUP SEB NORDIC Truckvägen 14 A, 194 52 Upplands Väsby | 2 ar 2 years | 08 594 213 30 |
| SUISSE CHWEIZ SWITZERLAND | GROUPE SEB SCHWEIZ GmbH Thurgauerstrasse 105 8152 Glattbrugg | 2 ans 2 Jarhre 2 years | 044 837 18 40 |
| TAIWAN | SEB ASIA Ltd. Taiwan Branch 4F., No. 37 Dexing W. Rd., Shilin Dist., Taipei City 11158, Taiwan (R.O.C.) | 1 year | 886-2-2833 3716 |
| THAILAND | GROUPE SEB THAILAND 2034/66 Italthai Tower, 14th Floor, n° 14-02, New Phetchburi Road, Bangkok, Huaykwang, Bangkok, 10320 | 2 years | 662 351 8911 |
| TÜRKIYE TURKEY | GROUPE SEB ISTANBUL AS Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan Sok. | 2 YIL 2 years | 216 444 40 50 |
| No: 28 K.12 Maslak | |||
| U.S.A. | GROUPE SEB USA 2121 Eden Road Millville, NJ 08332 | 1 year | 800-395-8325 |
| Украïna UKRAINE | TOB «Грун СEB Украіина» 02121, Харковские等着, 201-203, 3 посту, Кто, Украіина | 2 рoked 2 years | 044 492 06 59 |
| UNITED KINGDOM | GROUPE SEB UK LTD Riverside House Riverside Walk Windsor Berkshire,SL4 1NA | 1 year | 0845 602 1454 |
| VENEZUELA | GROUPE SEB VENEZUELA Av Eugenio Mendoza, Centro Letonia, Torre ING Bank, Piso 15, Ofc 155 Urb. La Castellana, Caracas | 2 años 2 years | 0800-7268724 |
| VIETNAM | Vietnam Fan Joint Stock Company 25 Nguyen Thi Nho Str, Ward 9, Tan Binh Dist, HCM city, Vietnam | 1 year | +84-8 38644037 +84-8 38645830 |
INTERNATIONAL GUARANTEE
Date of purchase: / Date d'achat / Fecha de compra / Data da compra / Data d'acquisto / Kaufdatum / Aankoopdatum / Købsdatum / Inköpsdatum / Kjøpsdatum / Ostopäivä / Data zakupu / Data vanzárii / Isigijimo data/ Ostukuupäev / Datum nakupa / Sorozatszám / Datum nákupu / Pirkuma datumts / Datum Kupovine / Datum kupnje / Data cumpárárii / Datum nákupu / Tarikh pembelian / Tanggal pembelian / Ngay mua hang / Satin alma tarihi / Дага позджи / Дага на закунвае / Датун Кунваве / Catbúfahmep3imi / Hερομηνία αγοράς / Κιαύκυπh opη / Μτόθδγ/ 購買日期/購入日/当天启日/年/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/吉/
Product reference: / Référence du produit / Referencia del produit / Nome do produit / Tipo de produits / Typnummer des Gerätes / Artikelnummer van het apparaat / Referencenummer / Produktreferens / Artikkelnummer / Tuotenumber / referencia produitu / Model / Gaminio numeris / Toote viitenumber / Tip aparata / Vásárlás kelte / Typ vyrobku / Produktta atsaues numurs / Model proizvoda / Oznaka proizvoda / Cod produs / Produk rujukan / Referensi produituk / Mā san pham/ Ürūn kodu / Mojelb / Mojelb / Mojelna ha ypeda / Mojeli / Kωδικός προίντος / Unnl / Μημαπημαπν/ 產品模型/製品レフΑLENS番号/製品名/製品名/製品名/製品名/製品名/製品名/製品名/製品名/製品名/製品名/製品名/製品名/製品名/製品名/製品名/製品名/製品名/製品名/製品名/製品名/製品名/製品名/製品名/製品名/製品名/製品名称/製品名称/製品名称/製品名称/製品名称/製品名称/製品名称/製品名称/製品名称/製品名称/製品名称/製品名称/製品名称/製品名称/製品名称/製品名称/製品名称/製品名称/製品名称/製品名称/製品名称/製品名称/製品名称/製品名称/製品名称/製品名
Retailer name & address: / Nom et adresse du vendeur / Nombre y direccion del minorista / Nome e endereço do revendedor / Nome e indirizzo del negotzzio / Name und Anschrift des Handlers / Naam en adres van de dealer / Forhandler navn & adresse / Aterforsäljarens namn och adress / Forhandler navn og adresse / Jalleenmyyjän nimi ja osoite / nazwa i adres sprzedawcy / Numele si adresa vanzatorului / Parduotuves pavadinimas ir adreas / Mūija kauplus ja aadress / Naziv in naslov trgovine / Tipusszám / Názov a adresa predajcu / Veikala nosaukums un adres / Naziv i adresa maloprodaje / Naziv i adresa prodavca / Naziv i adresa prodajnog mjesta / Nume si adresa vanzātor / Název a adresa prodejce / Nama dan alamat peruncit / Nama Toko Penjual dan alamat / Tén va dja chi cura häng bán/ Satici firmanin adi ve adresi / Ha3bahané n aπpec προλaúza / Ha3ba i aπpec πρoλaúra / TþrɒbKN oβekt / Ha3nb aπpec ha πρoλaBnHuaTa / CaTyIbIbHn atbI kHe meKeH-kaHbI / Eπωνμia kα διδθυση καταστήματος / Κχακωνnηh uɪwúuunuɪp l huuugtú / Σθαυαθαγανγανγα/ 零售商的店名和地址/贩売店の名前、住所/六町長い音和居生/ 美人/
Distributor stamp. / Cachet distributor /Sello del distribuidor / Carimbo do revendedor / Timbro del negozio / Handlerstempel / Stempel van de dealer / Forhandler stempel / Aterforsaljarens stampel / Forhandler stempel / Jalleenmyyjan leima / pieczec sprzedawcy / Szampila vanzatorului / Antspaudas / Tempel / Zig trgovine / Elado neve, cime/ Razitko predajcu / Zimogs / Pecat maloprodaje/ Pecat prodavca / Pecat prodajnog mjesta / Szampila vanzatorului/ Razitko prodezce/ Cap peruncit / Cap dari Toko Penjual / Cura hang bán dong dau/ Satici Firmanin Kasesi / Pecatb IIpoaabua / Pecatka IIpoabua / Pecat ha Tbprobckna odekT / Pecat Ha IIpoabHHaata / CatyuHbHmOpi / 2ppayida KaataotmaTOC / uWduwnnnh UhpP/ nannuueeunneur/ /零售商的盖印/贩壳店印/么部装机/勾/