APOLLO - Krafttrainingsgerät KETTLER - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts APOLLO KETTLER als PDF.
Benutzerfragen zu APOLLO KETTLER
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Krafttrainingsgerät kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch APOLLO - KETTLER und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. APOLLO von der Marke KETTLER.
BEDIENUNGSANLEITUNG APOLLO KETTLER
Montage- und Trainingsanleitung „APOLLO"
Art.-Nr. 07426-600

Bitte lessen Sie diese Anleitung vor der Montage und der ersten Benutzung aufmerksam durch. Sie erhalten wichtige Hinweise für ihre Sicherheit sowie den Gebrauch und die Wartung des Fitnessgerätes. Bewahren Sie die Anleitung zur Information bzw. für Wartungsarbeiten oder Ersatzteilbestellungen sorgfältig auf.
Zu ihrer Sicherheit
Das Gerätarf nur für seinen bestimmungsgemäßen Zweck verwendet werden, d.h. für das Körpertraining erwachsener Personen.
■ Jegliche andere Verwendung ist unzulässig und möglicherweise gefährlich. Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch verursacht werden.
■ Sie trainieren mit einem Gerät, das sicherheitstechnisch nach neuesten Erkenntnissen konstruiert wurde. Mögliche Gefahrenstellen, die Verletzungen verursachen können, sind bestmöglich vermieden und abgeschichert.
Das Trainingsgerät entspricht der DIN EN 957 -1. Er ist nicht für den therapeutischen Einsatz geeignet.
Durch unsachgemäße Reparaturen und bauliche Veränderungen (Demontage von Originalteilen, Anbau von nicht zulässigen Teilen, usw.) können Gefahren für den Benutzer entstehen.
■ Beschädigte Bauteile konnen ihre Sicherheit und die Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigen. Tauschen Sie deshalb beschädigte oder verschlissene Bauteilesofar aus und entziehen Sie das Gerät bis zur Instandsetzung der Benutzung. Verwenden Sie im Bedarfsfall nur Original KETTLER-Ersatzteile.
■ Im Zweifelsfall und bei Fragen wenden Sie sichitte an ihren Fachhändler.
Führn Sie ca. alle 1 bis 2 Monate eine Kontrolle aller Geräteile, insbesondere der Schrauben und Mattern durch. Dies gilt insbesondere für die Griffbügel- und Trittplattenbefestigung sowie Lenker und Vorderrohrbefestigung.
■ Weisen Sie anwesende Personen (insbesondere Kinder) auf mögliche Gefährdungen während der Übungen hin.
■ Lassen Sie vor Aufnahme des Trainings durch ihren Hausarzt klären, ob Sie gesundheitlich für das Training mit diesen Gerät
Zur Handhabung
Stellen Sie sicher, dass der Trainingsbetrieb nicht vor der ordnungsgemäßen Ausführung und Überprüfung der Montage auf-genommen wird.
Eine Verwendung des Gerätes in direkter Höhe von Feuchträmen ist wegen der damit verbundenen Rostbildung nicht zu empfehlen. Achten Sie auch darauf, dass keine Flüssigkeiten (Getranke, Schweiss, usw.) auf Teile des Gerätes gelangen. Dies können zu Korrosionen führen.
Das Gerät ist als Trainingsgerät für Erwachsene konzipiert und keinesfalls als Kinderspielgerät geeignet. Bedenken Sie, daß durch das natürliche Spielbedürfnis und Temperament von Kindern oft unvorhergesehene Situationen entstehen können, die eine Verantwortung seitens des Herstellers ausschreiben. Wenn Sie denen Kinder an das Gerät setzen, sind diese auf die
Montagehinweise
■Bitte prufen Sie, ob alle zum Lieferumfang gehorenden Teile vorhanden sind (s. Checklste) und ob Transportschaden vorliegen. Sollte es Anlauf für Beanstandungen geben, wenden Sie sich bitte an ihren Fachhändler.
geeignet sind. Der arztliche Befund sollte Grundlage für den Aufbau Ihres Trainingsprogramms sein. Falsches oder übermöbiges Training kann zu Gesundheitsschäden führen.
Alle hier nicht beschrieben Eingriffe / Manipulationen am Gerät können eine Beschädigung hervorrufen oder auch eine Gefährung der Person bedeuten. Weitergehende Eingriffe sind nur vom KETTLER-Service oder von KETTLER geschultem Fachpersonal zulässig.
Um das konstruktiv vorgegebene Sicherheitsniveau diesen Gerätes langfristig garantieren zu können, sollte das Gerät regelmäßig vom Spezialisten (Fachhandel) geprüft und gewartet werden (einal mal im Jahr).
■ Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung immer alle Schraub- und Steckverbindungen sowie die jeweiligen Sicherungseinrichtungen auf ihren korrekten Sitz.
ACHTUNG! Halten Sie während der Montage des Produktes Kinder fern (verschluckbare Kleinteile).
Machen Sie sich vor dem ersten Training mit allen Funktionen und Einstellmöglichkeiten des Gerätes vertraut.
■ Tragen Sie bei der Benutzung geeignetes Schuhwerk (Sport-schuhe).
■ Beachen Sie auch unbedingt die Hinweise zur Trainingsgestaltung in der Trainingsanleitung.
■Unsere Produkte unterliegen einer ständigen, innovativen Qualitätssicherung. Daraus resultierende, technische Änderungen behalten wir uns vor.
Der Standort des Geräts muss so gewählt werden, dass ausreichende Sicherheitsabstände zu Hindernissen gewährleistet sind. In unmittelbarer Höhe von Hauptlaufrichtungen (Wege, Tore, Durchgänge) sollen das Aufstellen unterbleiben.
richtige Benutzung hinzuweisen und zu beaufsichtigen.
■ Verwenden Sie zur regelmäßigen Säuberung, Pflege und Wartung unser speziell für KETTLER-Sportgeräte freiigegebenes Geräte-Pflege-Set (Art.-Nr. 07921-000), welches Sie über den Sportfachhandel beziehen können.
Achten Sie bei der Wahl des Aufstellungsortes auf eine ausreichend große Belastbarkeit des Bodens!
Das Gerät sollte auf einem ebenen, schlagfesten Untergrund aufgestellt werden. Legen Sie zur Stödbämpfung geeignetes Puffermaterial unter (Gummimatten, Bastmatten oder dgl.). Nur für Geräte mit Gewichten: Vermeiden Sie harte Aufschläge der Gewichte.
Grundsätzlich bedarf das Gerät keiner besonderen Wartung.
Sehen Sie sich die Zeichnungen in Ruhe an, und montieren Sie das Gerät entsprechend der Bilderfolge. Innerhalb der einzelnen Abbildungen ist der Montageablauf durch Großbuchstaben vorgegeben.
D Wichtige Hinweise
■ Beachen Sie, dass bei jeder Benutzung von Werkzeug und bei handwerklichen Tätigkeiten immer eine mögliche Verletzungsgefahr besteht. Gehen Sie dazu sorgfältig und umsichtig bei der Montage des Gerätes vor!
Sorgen Sie für eine gefahrenfreie Arbeitsumgebung, halten Sie z. B. kein Werkzeug umherliegen. Deponieren Sie z. B. Verpackungsmaterial so, dass keine Gefahren davon ausgegeben konnen. Bei Folien/Kunststoffüten für Kinder Erstickungsgefahr!
Die Montage des Gerätes muß sorgfältig und von einer erwachsenen Person vorgenommen werden. Nehmen Sie im Zweifelsfall die Hilfe einer weiteren, technisch begaben Person in Anspruch.
Das für einen Montageschrift notwithstanding Verschraubungsmaterial ist in der dazugehörigen Bildleiste dargestellt. Setzen Sie das Verschraubungsmaterial exakt entspruchend der Abbildun
Ersatzteilbestellung Seite 26-27
Geben Sie bei Ersatzteilbestellungenitte die vollständige Artikelnummer, die Ersatzteilnummer, die benötigte Stückzahl und die Seriennummer des Gerätes (siehe Handhabung) an.
Bestellbeispel: Art.-Nr. 07426-600 / Ersatzteil-Nr. 70132713 / 1Stuck / Serien-Nr.:
Bewahren Sie die Originalverpackung des Gerätes gut auf, damit sie später u. U. als Transportverpackung verwendet werden kann.
Warenretouren sind nur nach Absprache und mit transportsicherer (Innen-)Verpackung, möglichst im Originalkarton vorzunehmen.
Wichtig ist eine detaillierte Fehlerbeschreibung/Schadensmeldung!
Wichtig: Zu verschraubende Ersatzteile werden grundsätzlich ohne Verschraubungsmaterial berechnet und geliefert. Falls Bedarf an entsprechendem Verschraubungsmaterial besteht, ist die gesed durch den Zusatz „mit Verschraubungsmaterial" bei der Erstzeitilbestellung anzugegeben.
gen ein. Alles erforderliche Werkzeug finden Sie im Kleinteilebeutel.
■Bitte verschrauben Sie zunachst alle Teile lose und kontrollieren Sie deren richtigen Sitz. Drehen Sie die selbstsichernden Muttern bis zum spürbaren Widerstand zuerst mit der Hand auf, anschließendziehen Sie sie gegen den Widerstand (Klemmsicherung) mit einem Schraubenschluss richtig fest. Kontrollieren Sie alle Schraubverbindungen nach dem Montageschrift auf festen Sitz. Achtung: wieder gelöste Sicherheitsmuttern werden unbrauchbar (Zerstörung der Klemmsicherung) und sind durch Neue zu ersetzen.
■ Aus fertigungstechnischen Gründen behalten wir uns die Vormontage von Bauteilen (z.B. Rohrstopfen) vor.
■ Bei Geräten mit Seilführungen:chten Sie daraufuf, dass alle Seile korrekt befestigt sind. Dies gilt insbesondere für Latissimusstangen.
Entsorgungshinweis
KETTLER-Produkte sind recyclebar. Führten Sie das Gerät am Ende der Nutzungsdauer einer sachgerechten Entsorgung zu (örtliche Sammelstelle).
Heinz KETTLER GmbH & Co. KG SERVICECENTER
Henry-Everling-Str. 2 Tel.: 02307 / 974-111
D-59174 Kamen Fax: 02307 / 974-295
www.kettler.de Mail: service.sport@kettler.net
A KETTLER Austria GmbH
Ginzkeyplatz 10 · A-5020 Salzburg
CH Trisport AG
Im Bösch 67·CH-6331 Hūnenberg
http://www.kettler.de
B KETTLER Benelux B.V.
Filaal Belgie · Brandekensweg 9 · B-2627 Schelle
CH Trisport AG
Im Bösch 67·CH-6331 Hünenberg
http://www.kettler.de
Voor uw veiligheid
B KETTLER Benelux B.V.
Filaial Belgie · Brandekensweg 9 · B-2627 Schelle
http://www.kettler.de
Im Bösch 67·CH-6331 Hünenberg
http://www.kettler.de
PL
Wazne informacja
Messhilfe für Verschraubungsmaterial
Measuring help for screw connections
Gabarit pour système de serrae
NL Meethlp voor schroefmateraal
Checkliste (Packungsinhalt)
Checklist (contents of packaging)
E Listadecontrol的内容ido delpaquete)
| Pos.-Nr. 36 Maschinenbeutel 1/2 91380158 | ||
| X | M5x45 | 4 |
| M8x25 | 1 | |
| M8x45 | 8 | |
| ∅ | ∅ 12,5x6,4 | 6 |
| ∅ | ∅ 16x8,3 | 13 |
| ∅ | M6 | 6 |
| M8 | 2 | |
| 20x20 | 4 | |
| 50x20 | 2 | |
| ∅ 25 | 4 | |
| 2648 | 2 | |
Die Maschinenbeutel Pos. 36 + 38 immer zusammen bestellen.
| Pos.-Nr. 38 Maschinenbeutel 2/2 91380159 | ||
| ① | AM5x10 | 2 |
| ② | M6x45 | 4 |
| ③ | M6x50 | 2 |
| ④ | M8x30 | 4 |
| ⑤ | M8x85 | 2 |
| ⑥ | ∅15,5x5,3 | 2 |
| ⑦ | ∅21x10,5 | 4 |
| ⑧ | ∅25x8,4 | 2 |
| ⑨ | ∅13x12 | 2 |
| ⑩ | M8 | 11 |
| ⑪ | SW10 | 2 |
| ⑫ | SW13 | 2 |
| ⑬ | 2096 | 2 |
| ⑭ | 3364 | 4 |
| 2 | 1 | |


Die Schraubverbindung noch nicht fest anziehen.
GB Do not tighten the bolts yet.
F Ne pas encore serrer la visserie à fond.
Draai de schroefverbinding nog nicht vast aan.
E No apriete aún fuertemente los tornillos.
1 Non serrare ancorta i collegamenti a vite
PL Nie dokrećac重点领域 połęczenia srobowych.

Achten Sie beim Einsetzen der Fußbügel auf die dargestlle richtige Lage der Fuß- bzw. Anschlagstopfen.
G8 When inserting the foot bar, ensure that the foot and buffer stops are in the correct position as shown.
F A la mise en place des cintres pour les pieds, veiller au positionnement correct, comme représenté, par les bouchons de butée.
NL Let bij het aanbrengen van de voetbeugel op de afgebeelde - correcte - positie van de voet- resp. aanslagdop.
E Al aplicar los estribos de pie observa la posicion correcta de los tapones de las patas o de tope.
10 Quando si insertisce la staffa del piede fare attenzione che la posizione dei tappi del piede e/o d'arresto sua corretta, come quella raffigurata.
Przy zaktadaniu drqzków pod stopy zwracć uwage na przystawione tu prawidowej połozenia zatyczek noźnych i ogranicznikowych.

2

3

4

5

6

7

D Beim Eindreten der Schrauben keinen Druck ausüb, da die Gefahr besteht, dass sich die innenliegenden Muttern lockern.
GB When screwing the bolts in, do not use force as this may dislodge the nuts on the inside.
F Ne pas exercer de pression quand on visse, car on risque de desserrer les écrous interieurs.
NL Oefen bij het aanbrengen van de schroeven geen druk uit, waar er gevaar bestaat, dat de binnenste moeren losraken.
E No ejerza presion al atornillar los tornillos ya que existe el peligro de que se suelen las tuercas que se.Encuentran en el interior.
① Quando si avvitano le viti non fare pressione, altrimenti c'é pericolò che i dadi all'interno si allentino.
PL Wkrećać srbu nie wywierajćnacisku, poniewaź zachodzi wówczas obawa, ze poluzujcie połozone wewnqtroz nakretki.

8

9
D Trainingsanleitung
Rückenschmerzen durch Verspannungen, Fehlbelastungen und Überlastungsschäden der Wirbelsäule gehören zu den weltverbreitetsten Zivilisations- und den am früigsten angezeigten Berufskrankheiten unserer Zeit.
Daher ist es dringend erforderlich, frührzeitig diesen Beschwerden entgegenzuwirken, bevor sich z. B. Bandscheibenschäden einstellen. Entspannungs- und Entlastungsübungen für die Wirbel-säule und den gesamten Bewegungsapparat beugen dieser Volkskrankheit vor.
Mit dem KETTLER APOLLO erreichen Sie eine Entlastung der Wirbelsäule. Hierbei wird der Druck von den Bandscheiben genommen, die die unter Belastung abgegebene Flüssigkeit sowie Nährstoffe wieder aufnehmen konnen. Des weiteren werden durch die Streckung Muskelverspannungen gelöst.
Die „Über-Kopf-Lage" sorgt darüber hinaus für eine bessere Durchblutung und Sauerstoff-Versorgung der Muskulatur sowie wichtiger Organe der oberen Körpernhäfte, insbesondere des Gehirns.
Orthopäden und Sportärzte empfehlen die „Über-Kopf-Lage" zur Entlastung der Bandscheiben, der Hüft- und Kniegelenke sowie zur Vorbeugung gegen Rückenschmerzen und Muskelverspannungen. Belastungsbedingte Rücken- und Gelenkschmerzen lasen spürbar nach beim Einsatz des APOLLO.
Auch wenn das Gerät für die Selfbstbedienung konstruiert ist, sollte eine zweite Person Sicherheitshalber Hilfestellung leisten.
Lassen Sie vor Übungsaufnahme durch ihren Hausarzt abklären, ob Sie für Übungen mit dem APOLLO gesundheitlich geeignet sind. Der arztliche Befund sollte Grundlage für den Aufbau Ihres Trainingsprogramms sein. Falsches oder übermöbiges Training kann zu Gesundheitsschäden führen.
Das Gerät ist insbesondere nicht geeignet oder nur nach arztlicher Konsultation zu verwenden bei extremem Bluthochdruck, Augenhochdruck, akuten organischen oder psychischen Störungen und während der Schwangerschaft.
Trainingshinweise
Beginnen Sie Ihr regelmäßiges Training in „Über-Kopf-Lage" mit einer Übungszheit von ca. 1 Minute und steigern Sie diese individuell um ca. 1/2 Minute tätig. Begeben Sie sich nicht那么简单 in die maximale Übungssposition sondern „tasten" Sie sich allmählich - wie im folgenden Abschnitt beschrieben - an die vollständige „Über-Kopf-Lage" heran. Insbesondere nach vorangegangenen intensiven Belastungen der Wirbelsäule (langere Autofahrten, sitzende Tätigkeit usw.) empfeht sich das Entspannungstraining mit dem APOLLO.
Important note
D Einstellung in ganze Stufen
GB Adjustment in whole increments
F Réglage en étapes complètes.
NL Instelling in hele treden.
E Ajuste de pasos enteros
1 Regolazione per gradini interi
PL Nastawienie na cate stopnie

D Einstellung in halben Stufen
Adjustment in half increments.
F Reglage en demie etapes.
Instelling in halve treden.
E Ajuste de pasos medios.
① Regolazione per mezzi gradini
PL Nastawienie na połowy stopni

Am linken und rechten Standrohr des Gerätes befindet sich je eine Rasterverstellung (Bild 5), die den maximalen Neigungswinkel des Pendels begrenzt. Stellen Sie vor dem Training mit dem APOLLO den gewünschten maximalen Neigungswinkel ein. Es stehen sechs Positionen (Rasterlöcher) zur Verfügung: Position 1 begrenzt das Pendel in der waagerechten Position (Stellung II, Bild 4), die Positionen 2-5 in einem proportional größeren Neigungswinkel und die Position 6 in der steilsten „Über-Kopf-Lage" (Stellung III, Bild 4). Anfänger sollenn in jedem Fall mit einer geringen Neigung beginnen und sich allmählich an steilere Positionen herantasten.
Außerdem wird durch diese Sicherheitsinrichtung ein unbeabsichtigtes Herumschlagen des Pendels verhindert. Unbedingt an beiden Rastersicherungen immer die gleiche Lochposition einstellen!
Zur optimalen Nutzung des Gerätes ist des weiteren eine exakte Einstellung der gesamten Fußbeinheit notwendig. Nehmen Sie das Einstellen davon sehr sorgfältig vor, verfahren Sie wie folgt: Zunachst den Stellkörper (B) in einer der unteren Lochungen des Fußrohres (C) durch Einsetzen des Steckgriffes (D) festsetzen. Die Klammern (F) nach Betätigung des Druckknopfes (E) durch Vorschieben des Griffrohres (A) öffnen. Den Rücken gegen die Polsterfläche lehnen und mit den Fußen auf die seitlich überstehenden Fußleisten (G) treten. Durch Druck auf das Griffrohr (A) in Richtung Körper per die Klammern (F) schlieben.
Den Körper per mit angelegten Armen zurücklehen (Stellung I, Bild 3). Verlagern Sie jetzt ihren Körperschwerpunkt, indem Sie zunachst einen Arm langsam bis über den Kopf bewegen. Falls sich das Pendel nicht aus seiner Ruhelage (Stellung I) bewegt,nehmen Sie den zweiten Arm zu Hilfe. Reicht auch theses noch nicht aus,
ist es notwendig, den Stellkorper (B) im nachst hohenen Loch einzusetzen. Kontrollieren Sie stets vor Beginn ihrer Übungen den festen Sitz des Stellkorpers. Tasten Sie sich auf diese Weise langsam an ihren Idealpunkt heran und markieren oder merken Sie sich diesen Punkt (Rasterloch). Haben Sie ihren Idealpunkt ermittelt, konnen Sie jetzt mit einem oder beiden Armen sowohl die Drehgeschwindigkeit steuern als auch das Pendel in jeder Position (Bild 4) bis zur eingestelltten Neigungswinkel - Begrenzung anhalten. Durch leichten Zug an den Handgriffen konnen Sie sich aus der „Über-Kopf-Lage" wieder in die Ausgangsstellung begeben.
Zur Einstellung des Stellkorpers bzw. für ihre Übungen sollen den Sie sich Dennoch (auch aus Sicherheitsgründen) der Hilfe einer weiteren Person bedieren.
Warnhinweise
Entfernen Sie Hindernisse aus dem Schwenkbereich des Fußbrohres und weisen Sie beistehende Personen auf mögliche Gefahr-dungen während der Übungen hin. Nach Schlieben der Klammer (F, Bild 2) unbedingt den Sicherheitssteckbolzen (H) in eines der Locher (I) einsetzen. Trainieren Sie niemals ohne die Steckbolzensicherung!

Ersatzteilbestellung
GB Spare parts order
D Geben Sie bei Ersatzteilbestellungenitte die vollständige Artikelnummer, die Ersatzteilnummer, die benötigte Stückzahl und die Seriennummer des Gerätes an.
GB When ordering spare parts, always state the full article number, spare-partnumber, the quantity required and the S/N of the product.
F En cas de commande de pieces de rechange, nous vous pri ons de mentionner la reference article, le numero de piece de rechange, la quantite demandee et le numero de série

D Beispiel Typenschild - Seriennummer
Example Type label - Serial number
Example Plaque signalétique - Numéro de série
NL Bij voorbeeld Typeplaatje - Seriennummer
E Ejemplo Placa identificativa - Nstreamo de series
Esempio Targhetta tecnica -Numero di seri
PL Przyklady Tabliczka identifikacyna - Numer seriii
de I'appareil.
NL Vermeld bij de onderdelenbestellingen a.u.b. het volledige artikelnummer, het onderdeelnummer, het benodigde aan- tal en het serienummer van het apparaat.
E Indicar con los pedidos de piezas de repuesto el número completo del articulo, el número de la pieza de repuesto, las unidades solicitadas y el número de série del aparato.
① Per l'ordinazione di parti di ricambio indicate il completo numero di articolo, della parte di ricambio, il numero di unit necessario nonché il numero di serie dell'apparecchio.
Przy zamawianiu czeci zamiennych prosze podawać kompletny numer artykułu, numer czeci zamiennesj i numer se rii urzędzenia.

| Pos.-Nr. | APOLLOSchwerkrafttrainerBezeichnung | Stück | 07426-600Bestell-Nr. |
| 1 | Rückenpolster | 1 | 94360225 |
| 2 | Bodenrohr (hinten) mit Bodenschonern | 1 | 94313336 |
| 3 | Bodenrohr (vorne) mit Bodenschonern und Anschlagstück | 1 | 94313338 |
| 4 | Bodenschoner re. (3365) | 2 | 70132712 |
| 5 | Bodenschoner li. (3366) | 2 | 70132713 |
| 6 | Anschlagstück (536) | 1 | 70110027 |
| 7 | Einsteckrohr?=rechten | 1 | 94313340 |
| 8 | Einsteckrohr?=links | 1 | 94313343 |
| 9 | Griffrohr, rechts (kpl. mit Lagerbuchse, Stopfen für ø 30mm und Griffschlauch) | 1 | 94313453 |
| 10 | Lagerbuchse | 1 | 10122000 |
| 11 | Stopfen für ø30mm | 1 | 10100033 |
| 12 | Griffschlauch l=380mm | 1 | 10118051 |
| 13 | Griffrohr, links (kpl. mit Lagerbuchse, Stopfen für ø30mm und Griffschlauch) | 1 | 94313964 |
| 14 | Excenterbügel | 1 | 94313458 |
| 15 | Anschlagrohr mit Stopfen für VKT 20mm | 2 | 97100592 |
| 16 | Auflagerahmen | 1 | 94313464 |
| 17 | Fußrohr (m. Markierung) mit Stopfen für VKT 30mm | 1 | 97100429 |
| 18 | Stopfen für VKT 30mm | 2 | 10100023 |
| 19 | Stellkörper (kpl. mit Tellerstopfen für ø25mm und Ovalstopfen) | 1 | 94314119 |
| 20 | Polster l=140mm | 4 | 10118042 |
| 21 | Griffrohr | 1 | 94313466 |
| 22 | KS-Griff für ø25mm | 1 | 10118009 |
| 23 | Druckknopf | 1 | 10122038 |
| 24 | Druckfeder | 1 | 25512052 |
| 25 | Spanndraht | 1 | 25012190 |
| 26 | Mitnehmerzahn BL 446a | 1 | 97200316 |
Ersatzteilbestellung
| Pos.-Nr. | APOLLOSchwerkrafftrainerBezeichnung | 07426-600Bestell-Nr. | |
| Stück | |||
| 27 | Distanzrohr ø11x1,2x6,2mm | 1 | 97200479 |
| 28 | Sicherungsblech (rechts) | 1 | 94313468 |
| 29 | Sicherungsblech (links) | 1 | 94313469 |
| 30 | Schraubenbeutel o. Abb. | 1 | 91380103 |
| 31 | Lockingpin (41mm Nutzlänge) | 1 | 13100000 |
| 32 | Lockingpin (30mm Nutzlänge) | 2 | 13100008 |
| 33 | Lockingpin 8x15mm | 1 | 13100006 |
| 34 | Seil 300mm | 1 | 10123050 |
| 35 | Steckgriff | 1 | 91380002 |
| 36 | Maschinenbeutel 1/2 siehe Checkliste | 1 | 91380158 |
| 37 | Drehstück (2648) | 2 | 70132711 |
| 38 | Maschinenbeutel 2/2 siehe Checkliste | 1 | 91380159 |
| 39 | Abdeckkrawatte (3364) | 4 | 70132714 |
| 40 | Abdeckkappe (2096) | 2 | 70127541 |
