YAMAHA TT-R90 (2002) - Motorrad

TT-R90 (2002) - Motorrad YAMAHA - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts TT-R90 (2002) YAMAHA als PDF.

📄 288 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage 10 Fragen ⚙️ Technik
Notice YAMAHA TT-R90 (2002) - page 42
Handbuch anzeigen : Français FR Deutsch DE
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.
ProdukttypGeländemotorrad (Trail)
MarkeYamaha
ModellTT-R90 (2002)
Hubraum90 cm³
MotorEinzylinder 4-Takt, luftgekühlt
KraftstoffBleifreies Benzin
TankinhaltCa. 5 Liter
GetriebeKette, 5-Gang-Schaltgetriebe
StartenManueller Kickstarter
BremsenTrommelbremse vorne und hinten
VorderradaufhängungTeleskopgabel
HinterradaufhängungSchwinge mit Mono-Stoßdämpfer
ReifenGelände: vorne 2.50-16, hinten 3.00-14
SitzhöheCa. 750 mm
TrockengewichtCa. 68 kg
Abmessungen (L x B x H)Ca. 1.800 x 760 x 1.050 mm
BeleuchtungScheinwerfer, Rücklicht, Blinker
RoutinewartungMotorölwechsel, Luftfilterreinigung, Ventilspieleinstellung, Kettenschmierung
ReinigungWasser und mildes Seifenmittel, Hochdruck auf Lager vermeiden
SicherheitTragen von Helm und Schutzausrüstung Pflicht, Trommelbremsen, Radkeil
ErsatzteileErhältlich bei Yamaha-Händler
ReparierbarkeitWerkstatthandbuch verfügbar, übliche Reparaturen mit Basiswerkzeugen möglich

Häufig gestellte Fragen - TT-R90 (2002) YAMAHA

Welches Öl für den Motor des TT-R90 verwenden?
Verwenden Sie ein 4-Takt-Motoröl mit der Viskosität SAE 20W-40 oder 10W-30 gemäß API SG oder höher. Wechseln Sie alle 20 Betriebsstunden.
Welches Benzin in den Tank füllen?
Verwenden Sie bleifreies Benzin mit einer Oktanzahl von mindestens 95. Vermeiden Sie Superethanol E85.
Wie stelle ich das Ventilspiel ein?
Das Ventilspiel sollte alle 40 Stunden überprüft werden. Verwenden Sie einen Fühlerlehre zur Einstellung: Einlass 0,05 mm, Auslass 0,10 mm kalt.
Welchen Reifendruck empfehlen Sie?
Vorne: 1,5 bar, hinten: 1,8 bar für Geländeeinsatz. Je nach Gelände anpassen.
Wie reinige ich den Luftfilter?
Entfernen Sie den Schaumstofffilter, reinigen Sie ihn mit mildem Reinigungsmittel und Wasser, trocknen Sie ihn, ölen Sie ihn leicht mit Filteröl und bauen Sie ihn wieder ein.
Mein TT-R90 startet nicht, was tun?
Überprüfen Sie zuerst die Zündkerze: reinigen oder ersetzen, falls verschmutzt. Stellen Sie sicher, dass der Benzinhahn geöffnet ist, der Choke aktiviert ist und die Batterie (falls vorhanden) geladen ist. Kontrollieren Sie auch den Kraftstofffilter.
Wie hoch ist das maximale Fahrergewicht für dieses Modell?
Der TT-R90 ist für Fahrer bis etwa 50-60 kg ausgelegt. Darüber hinaus können Leistung und Sicherheit beeinträchtigt werden.
Soll ich einen Zusatzstoff ins Benzin geben?
Nein, normales bleifreies Benzin reicht aus. Vermeiden Sie Zusätze, sofern nicht in der Anleitung anders angegeben.
Wie stelle ich die Sitzhöhe ein?
Die Sitzhöhe ist fest. Für kleinere Fahrer können Sie die Federvorspannung hinten reduzieren oder einen dünneren Sattel (Option) verwenden.
Wo finde ich Ersatzteile für den TT-R90?
Bestellen Sie bei Ihrem autorisierten Yamaha-Händler. Konsultieren Sie den Ersatzteilkatalog mit der Fahrgestellnummer Ihres Motorrads.

Benutzerfragen zu TT-R90 (2002) YAMAHA

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Motorrad kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch TT-R90 (2002) - YAMAHA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. TT-R90 (2002) von der Marke YAMAHA.

BEDIENUNGSANLEITUNG TT-R90 (2002) YAMAHA

Alle Rechte vorbehalten.

Nachdruck, Verfielfältigung und

Verbreitung, auch auszugsweise, ist

ohne schriftliche Genehmigung der

Yamaha Motor Co., Ltd. nicht gestattet.

Gedruckt in Japan

INTRODUCTION

Herzlich willkommen im Kreis der Yamaha-Fahrer. Sie besitzen nun eine TT-R90(R), die mit jahrzehntelanger Erfahrung sowie neuester Yamaha-Technologie entwickelt und gebaut wurde. Daraus resultiert ein hohes Maß an Qualität und die sprichwörtliche Yamaha-Zuverlässigkeit.

In dieser Anleitung erfahren Sie, wie Sie Ihr Motorrad am besten bedienen, inspizieren, warten und abstimmen. Sollten Sie darüber hinaus noch weitere Fragen haben, wenden Sie sich an den nächsten Yamaha-Händler Ihres Vertrauens.

HINWEIS:

Die Angaben dieser Anleitung befinden sich zum Zeitpunkt der Drucklegung auf dem neuesten Stand. Aufgrund der kontinuierlichen Bemühungen von Yamaha um technischen Fortschritt und Qualitätssteigerung können einige Angaben jedoch für Ihr Modell nicht mehr zutreffen. Richten Sie Fragen zu dieser Anleitung bitte an Ihren Yamaha-Händler.

WARNING

  • Diese Anleitung muß vor der Inbetriebnahme sorgfältig studiert werden, um eine sichere Verwendung des Fahrzeuges zu gewährleisten.
  • Die Anwesenheit von erwachsenen Personen bei der Inbetriebnahme des Fahrzeuges ist unbedingt erforderlich.
  • Das Gewicht des Fahrers sollte nicht über 40 kg liegen.
  • Beim Fahren sollte immer ein Helm und entsprechende Schutzkleidung getragen werden.
  • Vorsicht vor sich bewegenden Teilen oder Bereichen, die große Wärme entwickeln.
  • Vor Fahrtantritt muß die Routinekontrolle am Fahrzeug immer durchgeführt werden (siehe Seite 15).
  • Dieses Fahrzeug ist nur für eine Person zugelassen; Zweipersonen-Betrieb ist nicht zulässig.
  • Dieses Fahrzeug ist ausschließlich für den Einsatz abseits öffentlicher Straßen vorgesehen. Der Gebrauch auf öffentlichen Straßen ist nicht gestattet.

IMPORTANT NOTICE

Dieses Fahrzeug ist ausschließlich für den Gebrauch abseits öffentlicher Straßen durch junge Fahrer unter Beaufsichtigung von Erwachsenen vorgesehen. Der Einsatz dieses Fahrzeugs auf öffentlichen Straßen, Wegen oder Schnellstraßen ist nicht gestattet.

Der Einsatz abseits der Straßen auf öffentlichem Gelände kann verboten sein. Bitte vor Fahrtantritt die örtlichen Bestimmungen prüfen.

⚠ INFORMATION DE SECURITE

1. L'ESSENCE EST UN PRODUIT TRES INFLAMMABLE:

SICHERHEITSINFORMATION

  1. Kraftstoff ist leicht entzündlich. Daher:

* Motor beim Auftanken immer abstellen.
* Beim Auftanken darauf achten, daß kein Kraftstoff auf Motor, Krümmer oder Schalldämpfer verschüttet wird.
* Beim Auftanken darauf achten, daß nicht geraucht wird und sich keine offenen Flammen in der Nähe befinden.

  1. Falls Kraftstoff geschluckt wurde, große Mengen an Kraftstoffdampf eingeatmet wurden oder Kraftstoff in die Augen gelangt ist, muß unverzüglich ein Arzt aufgesucht werden. Falls Kraftstoff auf Haut oder Kleidung gelangt, sofort mit Wasser und Seife abwaschen und die Kleidung wechseln.

  2. Den Motor immer abstellen, wenn das Fahrzeug unbeaufsichtigt ist. Beim Parken des Fahrzeuges folgende Punkte beachten:

* Motor und Auspuffanlage werden sehr heiß. Darum so parken, daß Fußgänger oder Kinder die heißen Teile nicht versehentlich berühren können.
* Das Fahrzeug nicht auf abschüssigem oder weichem Untergrund abstellen, damit es nicht umfallen kann.

SICHERHEITSINFORMATION

  1. Das Fahrzeug nicht auf der Straße fahren.

  2. Den Motor nicht in geschlossenen Räumen starten.

  3. Dieses Fahrzeug ist nur für eine Person zugelassen. Zweipersonen-Betrieb ist nicht gestattet.

  4. Sicheres Fahren kann man lernen. Im Zweifelsfall die Eltern fragen.

  5. Beim Fahren immer einen Helm tragen.

① Helm
② Schutzbrille
③ Mundschutz
④ Motorrad-Handschuhe
⑤ Motorradstiefel
⑥ Motocross-Hose
⑦ Langärmeliges Trainingshemd

YAMAHA TT-R90 (2002) - SICHERHEITSINFORMATION - 1

  1. Before starting the engine, be sure to shift the transmission into neutral.

  2. Ne jamais partir seul à moto. Toujours partir avec son instructeur.

  3. Beim Fahren sollte immer ein Elternteil anwesend sein. Niemals alleine fahren.

  4. Avant de rouler, bien veiller à ce qu'un instructeur ait contrôlé attentivement la machine.

  5. Vor Fahrtantritt muß die Maschine von einem Elternteil sorgfältig überprüft werden.

  6. Ne pas toucher les endroits montrés, car ils peuvent être chauds. Il y a risque de brûlures.

  7. Die abgebildeten Fahrzeugbereiche nicht berühren, da es sonst zu Verbrennungen kommen kann.

  8. Ne pas toucher les pièces mobiles ou qui tournent.

  9. Keine sich drehenden oder sich bewegen- den Teile berühren.

  10. Avant de mettre le moteur en marche, bien veiller à être au point mort.

  11. Vor dem Starten des Motors sicherstellen, daß sich das Getriebe in der Leerlaufstellung befindet.

KENNZEICHNUNG WICHTIGER HINWEISE

YAMAHA TT-R90 (2002) - KENNZEICHNUNG WICHTIGER HINWEISE - 1

Das Ausrufezeichen bedeutet: "GEFAHR! Achten Sie auf Ihre Sicherheit!"

YAMAHA TT-R90 (2002) - KENNZEICHNUNG WICHTIGER HINWEISE - 2

WARNUNG

Ein Mißachten dieser Warnhinweise bringt Fahrer, Mechaniker und andere Personen in Verletzungs- oder Lebensgefahr.

ACHTUNG:

Hierunter sind Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz des Fahrzeugs vor Schäden aufgeführt.

HINWEISE:

Ein HINWEIS gibt Zusatzinformationen und Tips, um bestimmte Vorgänge oder Arbeiten zu vereinfachen.

INFORMATION AUFFINDEN

  1. Diese Anleitung umfaßt sechs Kapitel: 1. Allgemeine Angaben – 2. Technische Daten – 3. Regelmässige Inspektion und Einstellarbeiten – 4. Motor – 5. Fahrwerk – 6. Elektrische Anlage.
  2. Dem ersten Kapitel geht ein Inhaltverzeichnis voran. Machen Sie sich mit dem Inhalt und Aufbau der Anleitung vertraut, bevor Sie nach bestimmten Angaben suchen. Halten Sie das Buch wie in der Abbildung gezeigt, um das Auffinden der einzelnen Kapitel zu erleichtern.

EC083000

MANUAL FORMAT

Diese Anleitung wurde zusammengestellt, um dem Benutzer ein leicht verständliches Nachschlagewerk in die Hand zu geben, in dem alle dargestellten Arbeitsvorgänge (Ein- und Ausbau, Zerlegung und Zusammenbau, Prüfung und Reparatur) detailliert und in der entsprechenden Reihenfolge beschrieben sind.

Je nach Zustand eines fehlerhaften Bauteils weist ein Pfeilsymbol auf die erforderliche Maßnahme hin. Beispiel:

- Lager

Pitting/Beschädigung → Erneuern.

LESEN DER BESCHREIBUNGEN

Um bei der Identifikation der Teile zu helfen und die Arbeitsschritte zu verdeutlichen, sind Explosionsdiagramme am Beginn jedes Ausbau- und Demontageabschnittes dargestellt.

  1. Für die Ausbau- und Demontagearbeiten ist meistens ein übersichtliches Explosionsdiagramm ① dargestellt.
  2. Die Nummern ② in dem Explosionsdiagramm sind in der Reihenfolge der Arbeiten aufgeführt. Eine in einen Kreis eingeschriebene Nummer bezeichnet einen Demontageschritt.
  3. Eine Erläuterung der Arbeiten und Hinweise ist durch ablesefreundliche Symbolmarkierungen ③ gegeben. Die Bedeutungen der Symbolmarkierungen sind auf der nächsten Seite aufgeführt.
  4. Eine Arbeitsanweisungstabelle ④ begleitet das Explosionsdiagramm und gibt die Arbeitsreihenfolge, Bezeichnung der Teile, Hinweise zu den Arbeiten usw. an.
  5. Der Umfang des Ausbaus ⑤ ist in der Arbeitsanweisungstabelle aufgeführt, um nicht erforderliche Ausbauarbeiten zu vermeiden.
  6. Für Arbeiten, für die weitere Informationen benötigt werden, sind schrittweise Ergänzungen ⑥ zusätzlich zu dem Explosionsdiagramm und der Arbeitsanweisungstabelle aufgeführt.
1YAMAHA TT-R90 (2002) - LESEN DER BESCHREIBUNGEN - 12YAMAHA TT-R90 (2002) - LESEN DER BESCHREIBUNGEN - 2
3YAMAHA TT-R90 (2002) - LESEN DER BESCHREIBUNGEN - 34YAMAHA TT-R90 (2002) - LESEN DER BESCHREIBUNGEN - 4
5YAMAHA TT-R90 (2002) - LESEN DER BESCHREIBUNGEN - 56YAMAHA TT-R90 (2002) - LESEN DER BESCHREIBUNGEN - 6
7YAMAHA TT-R90 (2002) - LESEN DER BESCHREIBUNGEN - 78YAMAHA TT-R90 (2002) - LESEN DER BESCHREIBUNGEN - 8
9YAMAHA TT-R90 (2002) - LESEN DER BESCHREIBUNGEN - 910YAMAHA TT-R90 (2002) - LESEN DER BESCHREIBUNGEN - 10
11YAMAHA TT-R90 (2002) - LESEN DER BESCHREIBUNGEN - 1112YAMAHA TT-R90 (2002) - LESEN DER BESCHREIBUNGEN - 12
13YAMAHA TT-R90 (2002) - LESEN DER BESCHREIBUNGEN - 1314YAMAHA TT-R90 (2002) - LESEN DER BESCHREIBUNGEN - 14
15 16YAMAHA TT-R90 (2002) - LESEN DER BESCHREIBUNGEN - 15 YAMAHA TT-R90 (2002) - LESEN DER BESCHREIBUNGEN - 16
17 18YAMAHA TT-R90 (2002) - LESEN DER BESCHREIBUNGEN - 17 YAMAHA TT-R90 (2002) - LESEN DER BESCHREIBUNGEN - 18
19YAMAHA TT-R90 (2002) - LESEN DER BESCHREIBUNGEN - 19 20YAMAHA TT-R90 (2002) - LESEN DER BESCHREIBUNGEN - 20

ABGEBILDETEN SYMBOLS

Die unter ① bis ⑥ abgebildeten Symbole weisen auf die Themen der einzelnen Kapitel hin.

①Allgemeine Angaben
②Technische Daten
④Motor
⑤Fahrwerk
⑥Elektrische Anlage

③Regelmässige Inspektion und Einstellarbeiten

Die Symbole ⑦ bis ⑭ weisen auf wichtige Angaben im Text hin.

⑦Wartung mit montiertem Motor möglich
⑧Spezialwerkzeug
⑨Art und Menge einzufüllender Flüssigkeiten
⑩Schmiermittel
⑪Anzugsmoment
⑫Verschleißgrenzen, Toleranzen
⑬Motordrehzahl
⑭Elektrische Sollwerte

Die Symbole ⑮ bis ⑱ in den Explosionszeichnungen weisen auf die zu verwendenden Schmiermittel und die Schmierstellen hin.

⑮Motoröl
⑯Molybdändisulfidöl
⑰Leichtes Lithiumfett
⑱Molybdändisulfidfett

Die Symbole ⑲ bis ⑳ in den Explosionszeichnungen weisen darauf hin, wann Kleber ⑰ aufgetragen wird und neue Bauteile ⑱ verwendet werden.

⑲Klebemittel (LOCTITE®)
⑳Erneuern

INDEX

GENERAL INFORMATION

SPECIFICATIONS

REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENTS

ENGINE

CHASSIS

ELECTRICAL

INDEX

RENSEIGNEMENTS GENERAUX
CARACTERISTI-QUES
CONTROLES ET REGLAGES COURANTS
MOTEUR
PARTIE CYCLE
PARTIE ELECTRIQUE

INDEX

ALLGEMEINEANGABENYAMAHA TT-R90 (2002) - INDEX - 1
YAMAHA TT-R90 (2002) - INDEX - 2[SBT2]
TECHNISCEDATENYAMAHA TT-R90 (2002) - INDEX - 3
YAMAHA TT-R90 (2002) - INDEX - 4YAMAHA TT-R90 (2002) - INDEX - 5
REGELMÄSSIGEINSPEKTION UNDEINSTELLARBEITENYAMAHA TT-R90 (2002) - INDEX - 6
YAMAHA TT-R90 (2002) - INDEX - 7YAMAHA TT-R90 (2002) - INDEX - 8
MOTOR[SHK7]
ENG[W40X]
FAHRWERK[A0HC]
CHASYAMAHA TT-R90 (2002) - INDEX - 9
ELEKTRISCHEANLAGEYAMAHA TT-R90 (2002) - INDEX - 10
ELECYAMAHA TT-R90 (2002) - INDEX - 11

CONTENTS

CHAPTER 1

GENERAL INFORMATION

DESCRIPTION 1-1

MACHINE IDENTIFICATION 1-2

IMPORTANT INFORMATION ...... 1-3

KAPITEL 1 ALLGEMEINE ANGABEN

FAHRZEUGBESCHREIBUNG 1-1

FAHRZEUG-IDENTIFIZIERUNG 1-2

WICHTIGE INFORMATIONEN 1-3

ANSCHLÜSSE PRÜFEN 1-5

SPEZIALWERKZEUGE 1-6

ARMATUREN UND DEREN

FUNKTION 1-9

KRAFTSTOFF 1-11

ANLASSEN UND INBETRIEBNAHME .. 1-12

KAPITEL 2 TECHNISCHE DATEN

ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN ..... 2-1

WARTUNGSDATEN 2-4

ALLGEMEINE ANZUGSMOMENTE ..... 2-15

EINHEITEN 2-15

KABELFÜHRUNG 2-16

KAPITEL 3 REGELMÄSSIGE INSPEKTION UND EINSTELLARBEITEN

WARTUNGSINTERVALLE 3-1

WARTUNGSINTERVALLE UND

SCHMIERDIENST 3-1

WARTUNGS- UND EINSTELLARBEITEN

VOR FAHRTBEGINN 3-2

MOTOR 3-3

FAHRWERK 3-11

ELEKTRISCHE ANLAGE 3-19

CHAPTER 4 ENGINE

CARBURETOR 4-1

CYLINDER HEAD 4-8

CAMSHAFT AND ROCKER ARMS ..... 4-13

CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER .. 4-39

KURBELGEHÄUSE

UND KURBELWELLE 4-41

SCHALTGABEL, SCHALTWALZE

UND GETRIEBE 4-44

CHAPITRE 5 PARTIE CYCLE

ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE ..... 5-1

FOURCHE AVANT 5-6

GUIDON 5-9

DIRECTION 5-10

BRAS OSCILLANT 5-11

KAPITEL 5 FAHRWERK

VORDER- UND HINTERRAD 5-1

TELESKOPGABEL 5-6

LENKER 5-9

LENKKOPF 5-10

SCHWINGE 5-11

CHAPITRE 6 PARTIE ELECTRIQUE

COMPOSANTS ELECTRIQUES

ET SCHEMA DE CABLAGE 6-1

SYSTEME D'ALLUMAGE 6-2

SYSTEME DE RECHAUFFEMENT

DU CARBURATEUR 6-6

FICHE D'ENTRETIEN 6-9

KAPITEL 6 ELEKTRISCHE ANLAGE

ELEKTRISCHE BAUTEILE

UND SCHALTPLAN 6-1

ZÜNDANLAGE 6-2

VERGASERBEHEIZUNGSSYSTEM ...... 6-6

WARTUNGSPLAN 6-9

YAMAHA TT-R90 (2002) - KAPITEL 6 ELEKTRISCHE ANLAGE - 1

FAHRZEUGBESCHREIBUNG

①Motorstoppschalter
②Handbremshebel
③Gasdrehgriff
④ Motoröl-Einfüllschraubverschluß/Tauchstab
⑤Kickstarter
⑥Kraftstofftank
⑦Luftfilter
⑧Fußbremshebel
⑨Kraftstoffhahn
⑩Chokehebel
⑪Antriebskette
⑫Schalthebel
⑬Teleskopgabel

HINWEIS:

•Leichte Modell-Abweichungen möglich.
- Änderungen an Design und technischen Daten jederzeit vorbehalten.

EC120001

MACHINE IDENTIFICATION

FAHRZEUG-IDENTIFIZIERUNG

Diese Identifizierungsnummern werden in folgenden Fällen benötigt:

  1. bei der Bestellung von Ersatzteilen
  2. bei einer Diebstahlmeldung

FAHRZEUG-IDENTIFIZIERUNGSNUMMER

Die Fahrzeug-Identifizierungsnummer ① ist auf der rechten Seite des Lenkkopfes eingeschlagen.

NUMERO DE SERIE DU MOTEUR

MOTOR-IDENTIFIZIERUNGSNUMMER

Die Motor-Identifizierungsnummer ① ist oben auf der linken Kurbelgehäuseseite eingeschlagen.

ETIQUETTE D'IDENTIFICATION DU MODELE

Das Modellcode-Klebeschild ① ist an abgebildeter Stelle auf dem Rahmen angebracht. Die Codenummer und das Info-Kürzel werden zur Ersatzteil-Bestellung benötigt.

YAMAHA TT-R90 (2002) - ETIQUETTE D'IDENTIFICATION DU MODELE - 1

WICHTIGE INFORMATIONEN VORBEREITUNG FÜR AUSBAU UND ZER- LEGUNG

  1. Vor dem Ausbau oder Zerlegen der Bauteile sämtlichen Schmutz, Schlamm, Staub sowie andere Fremdkörper entfernen.

Wenn das Motorrad mit einem Hochdruckwascher gereinigt wird, sind folgende Teile sorgfältig abzudecken.

•Schalldämpferauslaß

  1. Utiliser les outils et le matériel de nettoyage correct. Se reporter à la section "OUTILS SPECIAUX".

  2. Nur geeignete Werkzeuge und Reinigungsmittel verwenden. Siehe unter "SPEZIALWERKZEUGE".

  3. Lors du démontage de la machine, garder les pièces connexes ensemble. Ils comprennent les engrenages, cylindres, pistons et autres pièces connexes qui se sont “accouplées” par usure normale. Les pièces connexes doivent être réutilisées en un ensemble ou changées.

  4. Beim Zerlegen zusammengehörige Teile immer gemeinsam ablegen. Dies gilt besonders für Zahnräder, Zylinder, Kolben und alle beweglichen Teile, die miteinander arbeiten. Solche Baugruppen dürfen nur komplett wiederverwendet oder ausgetauscht werden.

  5. Lors du démontage de la machine, nettoyer toutes les pièces et les mettre dans des plateaux dans l'ordre du démontage. Ceci diminuera le temps de remontage et permettra d'être sûr que toutes les pièces sont correctement remontées.

  6. Alle ausgebauten Teile reinigen und in der Reihenfolge des Ausbaus auf einer sauberen Unterlage ablegen. Dies gewährleistet einen zügigen und korrekten Zusammenbau.

  7. Tenir éloigné du feu.

  8. Alle Teile von offenem Feuer fernhalten.

EC132000

  1. Nur Original-Ersatzteile von Yamaha verwenden. Nur von Yamaha empfohlene Schmierstoffe verwenden. Fremdfabrikate erfüllen häufig nicht die gestellten Qualitätsanforderungen.

DICHTUNGEN, DICHTRINGE UND O-RINGE

  1. Beim Überholen des Motors sind sämtliche Dichtungen, Dichtringe und O-Ringe zu erneuern. Alle Dichtflächen, Dichtlippen und O-Ringe vor dem Zusammenbau säubern.
  2. Beim Zusammenbau alle beweglichen Teile und Lager ölen, alle Dichtlippen ein- fetten.

SICHERUNGSSCHEIBEN/ -BLECHE UND SPLINTE

  1. Sicherungsscheiben und -bleche ① sowie Splinte müssen nach dem Ausbau erneuert werden. Sicherungslaschen werden nach dem vorschriftsmäßigen Festziehen der Schraubverbindung gegen die Schlüsselfläche der Schraube oder Mutter hochgebogen.

LAGER UND DICHTRINGE

  1. Lager ① und Dichtringe ② so einbauen, daß die Herstellerbeschriftung oder Teilenummer sichtbar bleibt. Beim Einbau von Dichtringen die Dichtlippen dünn mit leichtem Lithiumfett bestreichen. Lager beim Einbau ggf. großzügig ölen.

ACHTUNG:

Lager nie mit Druckluft trockenblasen, da hierdurch die Lagerflächen beschädigt werden.

  1. Sicherungsringe vor dem Wiedereinbau sorgfältig überprüfen und bei Beschädigung oder Verformung erneuern. Kolbenbolzensicherungen müssen nach jedem Ausbau erneuert werden. Beim Einbau eines Sicherungsringes ① stets darauf achten, daß die scharfkanti- ge Seite ② den Ring gegen die Druck- richtung ③ abstützt.

④Welle

ANSCHLÜSSE PRÜFEN

Die Steckverbinder auf Oxidation, Rost, Feuchtigkeit usw. prüfen

  1. Lösen:
  2. Steckverbinder

  3. Die einzelnen Anschlußklemmen mit Druckluft trockenblasen.

  4. Den Steckverbinder mehrmals aufstekken und wieder abziehen.

  5. Die einzelnen Steckverbinderkabel auf Festsitz prüfen.

  6. Wenn sich eine Anschlußklemme löst, die Blechlasche ① hochbiegen und die Klemme wieder einsetzen.

  7. Anschließen: • Steckverbinder

HINWEIS:

Die Steckverbinder müssen einrasten.

  1. Den Steckverbinder mit einem Taschen-Multimeter auf Durchgang prüfen.

HINWEIS:

  • Ist der Durchgang nicht widerstandsfrei, die Anschlußklemmen reinigen.
  • Bei der Überprüfung von Kabelbäumen stets die Schritte 1 bis 7 durchführen.
  • Zur schnellen Abhilfe kann ein handelsübliches Kontaktspray verwendet werden.
    •Die Steckverbinder wie abgebildet mit dem Meßgerät prüfen.

SPECIAL TOOLS

Die folgenden Spezialwerkzeuge sind für korrekte und vollständige Einstell- und Montagearbeiten unerläßlich. Durch die Verwendung dieser Werkzeuge können Beschädigungen vermieden werden, die beim Gebrauch ungeeigneter Hilfsmittel oder improvisierter Techniken entstehen können. Bei der Bestellung von Spezialwerkzeug sollten die im folgenden aufgeführten Bezeichnungen und Teilenummern angegeben werden.

HINWEIS:

  • Nur USA und CDN: Teilenummern, die mit "YM-", "YU-", "YS-" oder "ACC-" beginnen.
  • Nicht USA und CDN: Teilenummern, die mit "90890-" beginnen.
Teilenummer Werkzeug/Anwendung Abbildung
YU-1083-A90890-0108490890-01085Austreib-SetGewichtKipphebelwellen-AusbauwerkzeugZum Montieren oder Demontieren der Kipphebelwel- len.YU-01083-A 90890-01084YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 1YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 2
YU-1268, 90890-01268 HakenschlüsselZum Lösen der Lenkkopf-RingmutterYU-1268 90890-01268YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 3YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 4
YU-3112-C, 90890-03112 Taschen-MultimeterZur Prüfung und Messung der elektrischen SystemeYU-3112-C 90890-03112YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 5YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 6
YU-8036-B90890-03113InduktivdrehzahlmesserDrehzahlmesserZur Ermittlung der MotordrehzahlYU-8036-B 90890-03113YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 7YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 8
YM-4019, 90890-04019 VentilfederspannerZum Aus- und Einbau der VentileYM-4019 90890-04019YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 9YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 10
YM-130090890-01294Dämpferrohr-HalterDämpferrohr-HalterZum Lösen und Festziehen der Befestigungsschraube des Teleskopgabel-DämpferrohrsYM-1300 90890-01294YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 11YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 12
YU-1304, 90890-01304 Kolbenbolzen-AustreiberZum Ausbau des KolbenbolzensYU-1304 90890-01304YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 13YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 14
YM-1312-A, 90890-01312 KraftstoffstandmesserZum Messen des Kraftstoffstandes in der Schwimmerkammer.YM-1312-A 90890-01312YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 15YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 16
YM-1326, 90890-01326 T-GriffZum Halten des Dämpferrohr-Halters beim Montieren oder Demontieren des Dämpferrohr-HaltersYM-1326 90890-01326YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 17YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 18
90890-01186 Gabeldichtring-FührungshülseZum Einbau der GabeldichtringeYAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 1990890-01186YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 20
YM-8035, 90890-01311 Venteinstell-WerkzeugZum Einstellen der VentileYM-8035 90890-01311YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 21YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 22
YM-33963, 90890-01184 Gabeldichtring-TreiberZum Einbau der GabeldichtringeYM-33963 90890-01184YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 23YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 24
YM-3448790890-06754ZündfunkenstreckentesterZündprüferZur Überprüfung der ZündanlageYM-34487 90890-06754YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 25YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 26
YM-33975, 90890-01403 HakenschlüsselZum Festziehen der Lenkkopf-RingmutterYM-33975 90890-01403YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 27YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 28
YM-91042, 90890-04086 Universal-KupplungshalterZur Fixierung der Kupplung beim Aus- und Einbau der KupplungsnabenmutterYM-91042 90890-04086YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 29YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 30
YS-1880-A, 90890-01701 Kupplungskorb-HalterZum Halten des KupplungskorbesYS-1880-A 90890-01701YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 31YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 32
YU-33270-B, 90890-01362Polrad-AbzieherYU-33270-B 90890-01362
Zum Demontieren des RotorsYAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 33YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 34
ACC-QUICK-GS-KT90890-85505Quick gasket®YAMAHA-Dichtmasse Nr. 1215ACC-QUICK-GS-KT 90890-85505
Zum Abdichten der Kurbelgehäuse-PaßflächenYAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 35YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 36

MEMO

YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 37

Der Motorstoppschalter ① muß sich in der Position “○” befinden. Der Motorstoppschalter ist eine Sicherheitseinrichtung, die das Abschalten in Notsituationen erlaubt (z.B. bei Umfallen des Motorrads oder klemmender Drosselklappe). Der Motor wird nicht starten oder laufen, wenn sich der Motorstoppschalter in der Position “✕” befindet.

FUSSSCHALTHEBEL

Erst das Getriebe erlaubt die Nutzung der Motorleistung in verschiedenen Geschwindigkeitsbereichen, so daß Anfahren, Bergauffahren und schnelles Beschleunigen möglich sind. Die Gänge dieses 3-Gang-Getriebes werden über den Fußschalthebel ① linksseitig des Motors bei ausgerückter Kupplung geschaltet.

WARNING

Beim Starten der Maschine den Frontbremshebel ziehen, das Gas herunterdrehen, und den 1. Gang einlegen.

KICK

! AVERTISSEMENT

Vor dem Anlassen des Motors sicherstellen, daß sich das Getriebe in der Leerlaufstellung befindet.

Zum Anlassen des Motors den Kickstarterhebel ① ausschwenken und langsam niedertreten, bis deutlicher Widerstand spürbar wird; dann den Kickstarterhebel schwungvoll durchtreten.

GASDREHGRIFF

Der Gasdrehgriff ① befindet sich auf der rechten Seite des Lenkers. Zum Erhöhen der Motordrehzahl (Beschleunigung) den Gasdrehgriff in Gegenfahrtrichtung drehen, zum Reduzieren der Motordrehzahl den Gasdrehgriff in Fahrtrichtung drehen.

YAMAHA TT-R90 (2002) - GASDREHGRIFF - 1

Der Handbremshebel ① zur Betätigung der Vorderradbremse befindet sich auf der rechten Seite des Lenkers.

PEDALE DE FREIN ARRIERE

Der Fußbremshebel ① zur Betätigung der Hinterradbremse befindet sich auf der rechten Fahrzeugseite.

ROBINET A ESSENCE

Der Kraftstoffhahn leitet den Kraftstoff vom Tank zum Vergaser und filtert ihn gleichzeitig. Die einzelnen Kraftstoffhahnstellungen (vgl. Abb.) sind nachfolgend beschrieben.

OFF: Der Kraftstoffhahn ist geschlossen und die Kraftstoffzufuhr unterbrochen. Den Kraftstoffhahn nach Abstellen des Motors auf "OFF" stellen.

ON: Diese Stellung ist für den Normalbetrieb: der laufende Motor wird mit Kraftstoff versorgt. Den Kraftstoffhahn vor Fahrtantritt auf "ON" stellen.

RES: Dies ist die Reservestellung. Falls beim Fahren der Kraftstoff ausgeht, muß der Hebel in diese Position gestellt werden. In diesem Fall so bald wie möglich auftanken. Der Hebel muß nach dem Auftanken wieder in die Position "ON" gestellt werden.

CHOKEHEBEL

Ein kalter Motor benötigt zum Starten ein fetteres Luft-Kraftstoff-Gemisch, das eine spezielle Kaltstarteinrichtung, der sog. Choke, liefert. Zum Aktivieren des Chokes (Kaltstartanreicherung des Gemischs) den Chokehebel ① bis zum Anschlag herausziehen. Zum Abschalten des Chokemechanismus (normaler Fahrbetrieb mit warmem Motor) den Hebel bis zum Anschlag zurückschieben.

YAMAHA TT-R90 (2002) - CHOKEHEBEL - 1

Den Tankverschluß ① zum Öffnen im Gegenuhrzeigersinn drehen.

WARNING

Den Tank niemals überfüllen. Unter keinen Umständen Kraftstoff auf den heißen Motor verschütten.

KRAFTSTOFF

Normalbenzin verwenden. Immer frischen Markenkraftstoff eines renommierten Anbieters verwenden.

WARNING

Den Tank niemals überfüllen. Unter keinen Umständen Kraftstoff auf den heißen Motor verschütten. Den Tank nicht über den unteren Rand des Einfüllstutzens ① hinaus befüllen (siehe Abbildung), da andernfalls durch Wärmeausdehnung Kraftstoff am Tankverschluß austreten kann.

@Kraftstoffstand

YAMAHA TT-R90 (2002) - WARNING - 1

Empfohlener Kraftstoff:

Nur USA, AUS und NZ: Ausschließlich bleifreies Benzin

Nur CDN und EUROPE: Ausschließlich bleifreies Normalbenzin

Nur ZA: Bleifrei Normal

Tankvolumen: Gesamtinhalt: 4,1 L Davon Reserve: 0,5 L

ACHTUNG:

Ausschließlich bleifreies Benzin verwenden. Die Verwendung von verbleitem Benzin wird ernsthaften Schaden an den Innenteilen des Motors, wie etwa an den Ventilen, den Kolbenringen, dem Abgassystem usw. verursachen.

Vor Fahrtantritt müssen alle Punkte in der Tabelle "Routinekontrolle vor Fahrtbeginn" geprüft werden.

WARNING

Den Motor keinesfalls in geschlossenen Räumen anlassen oder für längere Zeit laufen lassen. Abgase sind äußerst giftig und führen innerhalb kurzer Zeit zu Bewußtlosigkeit und Tod. Daher den Motor nur an gut belüfteten Orten laufen lassen.

KALTEN MOTOR ANLASSEN

WARNING

Vor dem Starten des Motors sicherstellen, daß sich das Getriebe in der Leerlaufstellung befindet.

  1. Kraftstoffhahn in Stellung "ON" drehen.
  2. Den Choke aktivieren, den Gasdrehgriff ganz schließen.
  3. Den Motorstoppschalter auf "☐" stellen.
  4. Den Kickstarter kraftvoll betätigen, um den Motor anzulassen.
  5. Nach dem Anspringen den Motor ein oder zwei Minuten warmfahren. Vor Fahrtantritt sicherstellen, daß sich der Chokehebel wieder in der Ausgangsposition befindet.

WARMEN MOTOR ANLASSEN

Entsprechend den Angaben im Abschnitt "Kalten Motor anlassen" vorgehen. Den Choke jedoch nicht aktivieren. Den Grasdrehgriff etwas öffnen.

ACHTUNG:

Vor dem ersten Fahrtantritt unbedingt die nachfolgenden "Einfahrvorschriften" durchlesen.

MOTOR WARMFAHREN

Den Motor immer warmfahren, um eine möglichst lange Lebensdauer zu erzielen. Bei kaltem Motor niemals stark beschleunigen. Der Motor ist ausreichend warmgefahren, wenn er bei abgeschaltetem Choke willig auf Gasgeben anspricht.

WARNING

Vor dem Losfahren sicherstellen, daß der Seitenständer hochgeklappt ist.

Ein ausgeklappter Seitenständer kann in Kurven schwere Stürze verursachen.

EINFAHREN

Das Einfahren des Fahrzeugs ist sehr wichtig, damit sich alle sich bewegenden Teile besser einlaufen können. Außerdem kann sich der Fahrer besser mit der Maschine vertraut machen.

Während der ersten 5 Fahrstunden mit einer neuen Maschine darf kein Vollgas gegeben werden.

Nach der Probefahrt Maschine auf lose Teile, Undichtigkeit und andere eventuell auftretende Probleme prüfen.

Alle Prüf- und Einstellarbeiten durchführen, und dabei insbesondere Kabelzüge, Antriebsketten-Durchhang und Speichenspannung prüfen.

ACHTUNG:

Nach der Einfahrzeit alle Fahrzeugteile und Schraubverbindungen auf festen Sitz prüfen und gegebenenfalls festziehen.

MEMO

EC200000

SPECIFICATIONS

EC211000

GENERAL SPECIFICATIONS

ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN

Modellname TT-R90R (USA, CDN, AUS, NZ)TT-R90 (Europe, ZA)
Modellcode 5HNB (nur USA)5HNC (Europe, AUS, NZ, ZA)5HND (CDN)
AbmessungenGesamtlänge 1.525 mmGesamtbreite 605 mmGesamthöhe 865 mmSitzhöhe 625 mmRadstand 1.040 mmBodenfreiheit 160 mm
FahrzeuggewichtFahrfertig, vollgetankt 64 kg
MotorBauart luftgekühlter 1-Zyl.-4-Takt-Ottomotor, eine oben-liegende Nockenwelle (SOHC)ZylinderanordnungHubraum 89 cmBohrung × HubVerdichtungsverhältnisVerdichtungsverhältnis (Standard)Startsystem1-Zylinder, nach vorn geneigt347,0 × 51,8 mm8,5 : 11.000 kPa (10 bar) at 1.000 U/minKickstarter
SchmiersystemNaßsumpfschmierung
Ölsorte und –qualitätMotorölYAMAHA TT-R90 (2002) - ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN - 1YAMAHA TT-R90 (2002) - ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN - 2FüllmengeMotorölÖlwechsel ohne Filterwechsel 0,8 LGesamtmenge 1,0 L(Für USA und CDN)Bei –10 °C oder wärmerAYamalube 4 (10W-30) oder SAE 10W-30SE/SF MotorölBei 5 °C oder wärmerBYamalube 4 (20W-40) oder SAE 20W-40SE/SF Motoröl(Außer USA und CDN)API “SE/SF” oder besser
Luftfilter Naßfilter-Einsatz
KraftstoffSorte Ausschließlich bleifreies BenzinTankinhalt 4,1 LDavon Reserve 0,5 L(USA, AUS und NZ)Ausschließlich bleifreies Normalbenzin(CDN, Europa)Normal (ZA)
VergaserModell VM16SHHersteller MIKUNI
ZündkerzeModell CR6HSA/U20FSR-UHersteller NGK/DENSOElektrodenabstand 0,6–0,7 mm
KupplungsbauartMehrscheinen-Ölbadkupplung, automatische Fliehkraftkupplung
KraftübertragungPrimärantrieb StirnräderPrimärübersetzung 67/18 (3,722)Sekundärantrieb KettenantriebSekundärübersetzungGetriebeSchaltungUntersetzungsverhältnis: 1. Gang2. Gang3. Gang35/14 (2,500)klauengeschaltetes 3-Gang-GetriebeFußschalthebel (links)37/13 (2,846)33/19 (1,736)28/23 (1,217)
FahrwerkRahmenbauartLenkkopfwinkelNachlaufDoppelschleifen-Rohrrahmen24,83°56,0 mm
ReifenAusführungDimension vornhintenHersteller (vorn und hinten)Typ (vorn und hinten)Reifenluftdruck (vorn und hinten)Schlauchreifen2,50-14 4PR3,00-12 4PRCHENG SHINKNOBBY100 kPa (1,00 bar)
Bremsanlagevorn Bauart TrommelbremseBetätigung Handbremshebel (rechts)
hinten Bauart TrommelbremseBetätigungFußbremshebel (rechts)
Radaufhängungvorn Teleskopgabelhinten Monocross-Schwinge
Federelementevorn Hydraulisch gedämpfte Teleskopgabel mit Spi-ralfederhinten Federbein mit gasdruckunterstütztem Stoß-dämpfer und Spiralfeder
Federwegvorn 110 mmhinten 93 mm
Elektrische AnlageZündsystem CDI-Schwungradmagnetzünder

WARTUNGSDATEN

MOTOR

Bezeichnung Spezifikation Grenzwert
ZylinderkopfMax. Verzug ---- 0,03 mmYAMAHA TT-R90 (2002) - MOTOR - 1
ZylinderBohrungsdurchmesser 47,000–47,005 mm 47,05 mmMax. Ovalität ---- 0,05 mm
NockenwelleAntrieb Steuerkette (links) ----NockenabmessungenYAMAHA TT-R90 (2002) - MOTOR - 2Einlaß“A”“B” 21,034–21,134 mm 21,004 mmAuslaß“A”“B” 21,047–21,147 mm 21,017 mmMax. Nockenwellenschlag---- 0,03 mmYAMAHA TT-R90 (2002) - MOTOR - 325,428–25,528 mm21,134 mm 21,004 mm25,286–25,386 mm---- 0,03 mm25,398 mm25,256 mm
BezeichnungSpezifikationGrenzwert
SteuerketteTyp/Gliederzahl 92RH2005-84M/84 ----Kettenspannung automatisch ----
Kipphebel/KipphebelwelleKipphebelwellen-Durchmesser 9,981–9.991 mm 9,95 mmKipphebel-Innendurchmesser 10,000–10,015 mm 10,03 mm
Ventile, Ventilsitze, VentilführungenVentilspiel (kalt) Einlaß 0,05–0,09 mm ----Auslaß 0,08–0,12 mm ----Ventilabmessungen
YAMAHA TT-R90 (2002) - MOTOR - 4 YAMAHA TT-R90 (2002) - MOTOR - 5 YAMAHA TT-R90 (2002) - MOTOR - 6 YAMAHA TT-R90 (2002) - MOTOR - 7
Ventiltellerdurchmesser Ventilkegelbreite Ventilsitzbreite Ventiltellerstärke
Ventiltellerdurchmesser “A”Einlaß22,9–23,1 mm----
Auslaß 19,9–20,1 mm ----
Ventilkegelbreite “B”Einlaß1,19–2,51 mm----
Auslaß 1,49–3,07 mm ----
Ventilsitzbreite “C”Einlaß0,9–1,1 mm1,6 mm
Auslaß0,9–1,1 mm1,6 mm
Ventiltellerstärke “D”Einlaß0,5–0,9 mm----
Auslaß 0,8–1,2 mm----
VentilschaftdurchmesserEinlaß4,475–4,490 mm4,450 mm
Auslaß 4,460–4,475 mm 4,435 mm
VentilführungsdurchmesserEinlaß4,500–4,512 mm4,542 mm
Auslaß 4,500–4,512 mm 4,542 mm
VentilschaftspielEinlaß0,010–0,037 mm0,08 mm
Auslaß0,025–0,052 mm0,10 mm
Max. Ventilschaftschlag ---- 0,02 mmYAMAHA TT-R90 (2002) - MOTOR - 8
VentilsitzbreiteEinlaßAuslaß0,9–1,1 mm0,9–1,1 mm1,6 mm1,6 mm
Ventilfeder
Ungespannte Länge Einlaß 28,32 mm 26,9 mmAuslaß 28,32 mm 26,9 mmEinbaulänge(Ventil geschlossen) Einlaß 24,2 mm ----Auslaß 24,2 mm ----Federdruck (eingebaut) Einlaß 90,4–104,1 N(9,22–10,62 kg)----Rechtwinkligkeitsgrenze *Einlaß----Auslaß ---- 2,5°/1,2 mmYAMAHA TT-R90 (2002) - MOTOR - 9
Kolben
Kolbenlaufspiel 0,025–0,045 mm 0,15 mm46,960–46,975 mm----
Kolbendurchmesser “D”
YAMAHA TT-R90 (2002) - MOTOR - 10
Übermaß-Kolben
(2. Übermaß) 47,5 mm
(4. Übermaß) 48,0 mm
Meßpunkt “H”4 mm----
Kolbenbolzenversatz 0,75 mm ----
Kolbenbolzenaugen-Durchmesser13,002–13,013 mm13,045 mm
Kolbenbolzen-Durchmesser12,996–13,000 mm12,976 mm
Kolbenringe
1. Kompressionsring (Topring)
YAMAHA TT-R90 (2002) - MOTOR - 11
Ausführung abgerundet ----
Abmessungen (B × T) 1,0 × 2,0 mm----
Stoßspiel (eingebaut)0,10–0,25 mm0,4 mm
Ringnutspiel (eingebaut)0,030–0,065 mm0,12 mm
2. Kompressionsring
YAMAHA TT-R90 (2002) - MOTOR - 12
Ausführung Minutenring----
Abmessungen (B × T) 1,0 × 2,0 mm----
Stoßspiel (eingebaut)0,10–0,25 mm0,4 mm
Ringnutspiel0,020–0,055 mm0,12 mm
Ölabstreifring
YAMAHA TT-R90 (2002) - MOTOR - 13
Abmessungen (B × T) 2,0 × 2,3 mm----
Stoßspiel (eingebaut)0,2–0,7 mm----
BezeichnungSpezifikationGrenzwert
Kurbelwelle
Kurbelbreite “A”42,95–43,00 mm----
Kurbelwellenschlag “C” ---- 0,0 YAMAHA TT-R90 (2002) - MOTOR - 14
Pleuel-Axialspiel “D”0,10–0,40 mm0,50 mm
Pleuel-Radialspiel “E”0,010–0,025 mm0,05 mm
Kupplung
Reibscheiben Stärke 2,7–2,9 mm 2,6 mm
Anzahl 5 ----
Kupplungsscheiben Stärke 1,1–1,3 mm ----
Anzahl 4 ----
Verzug ---- 0,2 mm
Kupplungsfeder Länge 26,2 mm24,2 mm
Anzahl 4 ----
Kupplungs-AusrückmechanismusSchraubenspindel/Druckstange----
Druckstangen-Verzugsgrenze---- 0,5 mm
Automatische Fliehkraftkupplung
Kupplung greift bei2.160–2.560 U/min----
Bei betätigter Bremse stirbt Motor bei3.300–3.800 U/min----
Schaltung
SchaltmechanismusSchaltwalze/Führungsstange----
Kickstarter
BauartRastenmechanismus----
Kick clip friction force5,8–14,7 N----
Vergaser
Kennzeichnung5HN1 01----
Hauptdüse (M.J)90----
Hauptluftdüse (M.A.J)ø 1,1----
Düsennadel (J.N)4E9-2----
Konus (C.A)2,5----
Leerlaufauslaß (P.O)ø 1,0 × 2,0----
Leerlaufdüse (P.J)12,5----
Ventilsitzgröße (V.S)ø 1,5----
Kaltstartdüse 1 (G.S.1)37,5----
Leerlaufgemisch-Regulierschraube1 3/4 Umdrehungen heraus----
Schwimmerhöhe (F.H)15,5–16,5 mm----
Schwimmerstand (F.L)2–3 mm----
Laufdrehzahl1.400–1.600 U/min----
Bezeichnung Spezifikation Grenzwert
SchmiersystemÖlfilter Drahtgeflecht-Einsatz ----Ölpumpe Rotorpumpe ----Radialspiel “A” oder “B”Axialspiel 0,13–0,18 mm 0,23 mmRotor-Laufspiel 0,06–0,10 mm 0,15 mm0,15 mm0,2 mm
Bauteil Gewinde Anz.Anzugs-moment
Nm m•kg
Zylinderkopfmutter M8 × 1,25 4 22 2,2
Zylinderkopfschraube M6 × 1,0 2 10 1,0
Zündkerze M10 × 1,0 1 13 1,3
Nockenwellenabdeckung-Schraube M6 × 1,0 2 7 0,7
Kipphebeldeckel M45 × 1,5 2 18 1,8
Krümmer-Stehbolzen M6 × 1,0 2 7 0,7
Rotormutter M12 × 1,25 1 48 4,8
Steuerkettenschiene (hinten)M6 × 1,0 2 10 1,0
Kontermutter (Ventileinstellschraube)M5 × 0,5 2 7 0,7
NockenwellenkettenradM8 × 1,25 1 20 2,0
NockenwellenlagerhalterM6 × 1,0 1 10 1,0
Steuerkettenspanner-VerschlußschraubeM8 × 1,25 180,8
SteuerkettenspannerM6 × 1,0 2 10 1,0
ÖlpumpeM6 × 1,0 2 7 0,7
AblaufstopfenM12 × 1,5 1 20 2,0
Vergaseranschluß (zylinderseitig)M6 × 1,0 270,7
Vergaserverbindung (vergaserseitig)M6 × 1,0 2 7 0,7
LuftfiltergehäuseM6 × 1,0 2 7 0,7
KrümmerM6 × 1,0 270,7
KrümmerschutzM6 × 1,0 770,7
SchalldämpferM8 × 1,25 1 24 2,4
SchalldämpferschutzM5 × 0,8 2 4 0,4
KurbelgehäuseM6 × 1,0 9 10 1,0
Kurbelgehäusedeckel (links)M6 × 1,0 870,7
Antriebsritzel-AbdeckungM6 × 1,0 2 7 0,7
Kurbelgehäusedeckel (rechts)M6 × 1,0 970,7
Schwungrad-AbdeckschraubeM14 × 1,5 1 7 0,7
Kurbelwellen-AbdeckschraubeM32 × 1,5 1 7 0,7
Zylinderkopf-StehbolzenM8 × 1,25 4 13 1,3
KickstarterhebelM6 × 1,0 1 10 1,0
PrimärantriebszahnradM12 × 1,0 1 50 5,0
DruckplatteM5 × 0,8 4 6 0,6
KupplungsnabeM14 × 1,0 1 70 7,0
Ausgangswellen-LagerhalterM6 × 1,0 1 10 1,0
FußschalthebelM6 × 1,0 1 8 0,8
Kontermutter (Kupplungseinstellschraube)M6 × 1,0 180,8
ImpulsgeberM6 × 1,0 2 10 1,0
StatorwicklungM6 × 1,0 3 10 1,0

FAHRWERKL

Bauteil Spezifikation Grenzwert
LenkungLenkkopflager Schräkgugellager ----
Federelement vornFederweg 110 mm ----Gabelfeder, ungespannte Länge 425,1 mm 417 mmGabelfeder-Einbaulänge 415,1 mm ----Standard-Federrate K = 3,4 N/mm (0,35 kg/mm) ----UmrüstmöglichkeitenÖlmenge 64 cmFüllhöheÖlsorteKeine ----3185 mmGabelöl 15W oder gleichwertig------------
Federelement hintenFederweg 48 mmFeder, ungespannte LängeEinbaulängeStandard-Federrate K= 45,6 N/mm (4,65 kg/mm) ----UmrüstmöglichkeitenGasdruck----169 mm165 mm----Keine2.000 kPa (20 bar)------------
SchwingeMax. SpielAxialRadial--------1,0 mm0,3 mm
RäderBauart: Vorderrad SpeichenradHinterradFelgendimension/-materialVorderradHinterradMax. FelgenschlagHöhenschlagSeitenschlag----Speichenrad14 × 1,40/Stahl12 × 1,60/Stahl----------------2,0 mm2,0 mm
AntriebsketteTyp (Hersteller)Anzahl der KettengliederKettendurchhangLänge von 10 Antriebsketten glie-dernDID420(I)/DAIDO8640–53 mm----------------121,9 mm
Bauteil Spezifikation Grenzwert
Trommelbremsen:Trommelbremsen-Bauart vorn Simplex-Trommelbremse ----Trommelbremsen-Bauart hinten Simplex-Trommelbremse ----Bremstrommel-InnendurchmesservornBremstrommel-Innendurchmesser hintenBremsbelagstärke vorn 3 mm 2 mmBremsbelagstärke hinten 4 mm 2 mmBremsbacken-Rückholfeder vorn, ungespannte LängeBremsbacken-Rückholfeder hinten, ungespannte Länge95 mm 96 mm110 mm 111 mm32,7 mm ----50,5 mm ----
Hand- und FußbremshebelHandbremshebelposition 10–20 mm ----Kupplungszugspiel(am Hebeldrehpunkt)Gaszugspiel am Drehgriff 3–5 mm ----10–20 mm ----
Bauteil Gewinde Anz.Anzugsmoment
Nm m•kg
Motoraufhängung
Motor und Rahmen (vorn-oben) M8 × 1,25 1 30 3,0
Motor und Rahmen (hinten-oben) M8 × 1,25 1 26 2,6
Motor und Rahmen (hinten-unten) M10 × 1,25 1 40 4,0
Starterkabel und RahmenM11 × 1,25110,1
Schwingenachse und MutterM10 × 1,2530 3,0
Obere Gabelbrücke und LenkkopfM10 × 1,251404,0
Teleskopgabel-AbdeckschraubeM20 × 1,0 240 4,0
Unterbügel und FrontkabelM10 × 1,252333,3
DämpferstangenschraubeM8 × 1,25 220 2,0
Obere Gabelbrücke und Lenkerhalterung (unten)M10 × 1,252404,0
Lenkerhalterung (oben)M6 × 1,04 131,3
Vorderradbremszug-Halter und TeleskopgabelM6 × 1,0270,7
RingmutterM251Siehe HINWEIS.
Kraftstofftank und KraftstoffhahnM6 × 1,0270,7
Kraftstofftank und RahmenM6 × 1,0270,7
Haltegriff und RahmenM6 × 1,04 131,3
Bremsnocken-Betätigungshebel vorn und NockenM6 × 1,0170,7
Bremsnocken-Betätigungshebel hinten und NockenM6 × 1,0170,7
VorderachsmutterM10 × 1,25 135 3,5
Bremsankerstrebe hintenM8 × 1,25 226 2,6
Hinterrad-Mitnehmernabe und KettenradM8 × 1,254252,5
HinterachsmutterM12 × 1,25 160 6,0
Radnippel (Speiche)6420,2
AntriebskettenschutzM5 × 0,8240,4
AntriebskettenschutzträgerM5 × 0,8340,4
Kettenzieher-GegenmutterM6 × 1,0230,3
Fußraste und RahmenM8 × 1,25 230 3,0

HINWEIS:

    1. Zuerst die Ringmutter mit dem Ringschlüssel mit ca. 38 Nm (3,8 m • kg) festziehen und die Lenkung einige Male nach rechts und nach links drehen; dann die Ringmutter eine Umdrehung lösen.
  • Ringmutter mit 1 Nm (0,1 m • kg) festziehen.
  • Mit △ markierte Punkte müssen nach der Einfahrzeit oder vor jedem Rennen auf richtiges Anzugsmoment geprüft werden.

ELEKTRISCHE ANLAGE

Bauteil Spezifikation Grenzwert
CDI-Schwungradmagnetzünder Typ (Hersteller) F5HN 00/YAMAHA ---- Widerstand (Farbe) der Erregerspule Impulsgeber-Widerstand (Farbe) CDI-Zündbox/Typ (Hersteller) 4GL-20/YAMAHA ----
688–1.032 Ω bei 20 °C (braun – grün) 248–372 Ω bei 20 °C (rot – weiß) ----
Zündspule Typ (Hersteller) 2JN-00/YAMAHA ---- Min. Zündfunkenstrecke 6 mm ---- Primärwicklungs-Widerstand Sekundärwicklungs-Widerstand
0,18–0,28 Ω bei 20 °C 6,3–9,5 kΩ bei 20 °C ----
Zündkerzenstecker Typ Widerstand
Kunstharz 10 kΩ bei 20 °C ----

ALLGEMEINE ANZUGSMOMENTE

Aus der folgenden Tabelle sind die Anzugsmomente für normale Schraubverbindungen mit ISO-Normgewinde ersichtlich. Anzugsmomente für spezielle Verschraubungen und Bauteile werden in jedem Abschnitt dieser Anleitung gesondert aufgeführt. Um ein Verziehen der Bauteile zu vermeiden, sollten die Schraubverbindungen über Kreuz angezogen werden, bis die vorgeschriebenen Anzugsmomente erreicht sind. Falls nicht anders angegeben, gelten die genannten Anzugsmomente für saubere und trokkene Schraubverbindungen bei Raumtemperatur.

A(Mutter)B(Schrau-be)ALLGEMEINEANZUGSMOMENTE
Nm m•kg
10 mm6 mm60,6
12 mm8 mm151,5
14 mm10 mm303,0
17 mm12 mm555,5
19 mm14 mm858,5
22 mm16 mm13013

A B

A: Schlüsselweite
B: Gewindedurchmesserer

EINHEITEN

Einheit Bedeutung Definition Anwendung
mmcmMillimeterZentimeter 10^-3 m 10^-2 mLängeLänge
kg Kilogramm 10 ^3 Gramm Gewicht
N Newton 1 kg × m/s ^2 Kraft
Nm m • kgNewtonmeterMeterkilogrammN × mm × kgAnzugsmomenteAnzugsmomente
Pa Pascal N/m ^2 Druck
N/mm Newton pro Millimeter — Federrate
L cm ^3 Liter Kubikzentimeter— —Volumen bzw. Fassungsvermögen
U/minUmdrehungen pro Minute— Drehzahl

MEMO

CABLE ROUTING DIAGRAM

①Kurbelgehäuse-Entlüftungsschlauch

②Kabelbaum

③CDI-Schwungradmagnetzünder-Kabel

④Chokezug

⑤Vergaserheizungskabel

⑥Motorstoppschalter-Kabel

⑦Thermoschalter

⑧Thermoschalterkabel

⑨Zündkabel

⑩Gaszug

⑪Seilzughalter

⑫Kraftstofftank-Lüftungsschlauch

⑬Bremszug

A Nach dem Festziehen des Starterkabels, der CDI-Magnetzündungsleitung, des Kabelbaums und der Thermoschalterleitung die überstehenden Enden vom Plastikschlauchband abschneiden.

BZündspulenkabel durch Kabelführung leiten.

©Motorstoppschalter-Kabel mit Kabelbindern befestigen.

D Bremszug durch Kabelführungen leiten.

CABLE ROUTING DIAGRAM

SPEC

YAMAHA TT-R90 (2002) - CABLE ROUTING DIAGRAM - 1

①Cable guide

②Brake cable

③Throttle cable

①Kabelführung
②Bremszug
③Gaszug
④Kraftstofftank-Belüftungsschlauch
⑤Motorstoppschalter-Kabel
⑥Entlüftungsschlauch
⑦Lufteinlaßkanal
⑧Zündspulle
⑨Kabelführung
⑩Kabelbaum
⑪Dämpfer
⑫Zündbox-Kabel
⑬CDI-Zündbox
⑭Gleichrichter/Reguler-Kabel
⑮Gleichrichter/Regler
⑯Kurbelgehäuse-Entlüftungsschlauch
⑰Vergaser-Entlüftungsschlauch
⑱Zündkabel
⑲Kraftstoffschlauch
⑳Chokezug
② Lichtmaschinen-Kabel
②Thermoschalter

A Den Kraftstofftank-Lüftungsschlauch durch die Seilzugführung führen.
☐Gaszug und Motorstoppschalter-Kabel durch Kabelführung leiten.
© Entlüftungsschlauch durch Kabelführung leiten.
D Zündbox-Kabel und Gleichrichter/Regler-Kabel befestigen, anschließend überschüssiges Ende des abschneiden.
EDas Band am Gleichrichter/Regulator-Kabel mit der Plastikklammer ausrichten.
F Nach dem Befestigen des Motorstoppkabels die überstehenden Enden vom Plastikschlauchband abschneiden.
GZündbox-Kabel durch Kabelführung leiten.

EC300000

REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENTS

MAINTENANCE INTERVALS

REGELMÄSSIGE INSPEKTION UND EINSTELLARBEITEN WARTUNGSINTERVALLE

Die hier empfohlenen Zeitabstände für Wartung und Schmierung sollten jedoch lediglich als Richtwerte für den Normalbetrieb angesehen werden. Je nach Wetterbedingungen, Belastung und Einsatzgebiet können in Abweichung des regelmäßigen Wartungsplans kürzere Intervalle notwendig werden. Richten Sie etwaige Fragen zu den Wartungs- und Schmierintervallen bitte an Ihren Yamaha-Händler.

WARTUNGSINTERVALLE UND SCHMIERDIENST

HinweisBezeichnung AusführungErstinspektionAlle
10 Stunden(1 Monat)60 Stunden(6 Monate)120 Stunden(12 Monate)
*KraftstoffleitungKraftstoffschläuche auf Risse und Beschädigung prüfen.Gegebenenfalls erneuern.
ZündkerzenZustand prüfen.Reinigen, Elektrodenabstand einstellen, ggf. erneuern.
*VentilspielKontrollieren.Gegebenenfalls einstellen.
Luftfilter Reinigen, ggf. erneuern.
*VergaserLeerlaufdrehzahl und Starterfunktion prüfen.Gegebenenfalls einstellen.
AuspuffanlageAuf Undichtigkeit prüfen.Gegebenenfalls nachziehen.Gegebenenfalls Dichtung erneuern.
MotorölÖlstand kontrollieren und Fahrzeug auf Undichtigkeiten prüfen.Gegebenenfalls korrigieren.Wechseln (bei Betriebstemperatur).
KupplungFunktion prüfen.Seilzug einstellen, ggf. erneuern.
*VorderradbremseFunktion prüfen.Handbremshebelspiel einstellen und gegebenenfalls Bremsbacken erneuern.Nach jeder Fahrt
*HinterradbremseFunktion prüfen.Handbremshebelspiel einstellen und gegebenenfalls Bremsbacken erneuern.Nach jeder Fahrt
*RäderAuf Unwucht, Schlag und Beschädigung prüfen.Auswuchten, ggf. erneuern.
*ReifenProfitiefe kontrollieren, auf Beschädigung prüfen.Gegebenenfalls erneuern.Luftdruck kontrollieren.Gegebenenfalls korrigieren.
*RadlagerAuf Schwergängigkeit und Beschädigung prüfen.Gegebenenfalls erneuern.
*SchwingenlagerSpiel kontrollieren.Gegebenenfalls korrigieren.Mit Lithiumfett schmieren.
AntriebsketteKettendurchhang kontrollieren.Gegebenenfalls einstellen. Sicherstellen, daß das Hinterrad korrekt ausgerichtet ist.Reinigen und schmieren.Nach jeder Fahrt
HinweisBezeichnungAusführungErstinspektionAlle
10 Stunden(1 Monat)60 Stunden(6 Monate)120 Stunden(12 Monate)
* LenkkopflagerLagerspiel und Lenkung auf Schwergängigkeit prüfen.Entsprechend korrigieren.Nach jeweils 120 Betriebsstunden mit Lithiumfett schmieren.
*Schraubverbindungen am FahrwerkAlle Schrauben und Muttern auf festen Sitz prüfen.Gegebenenfalls festziehen.
SeitenständerFunktion prüfen.Gegebenenfalls erneuern.
* Funkenfänger *1Reinigen
* TeleskopgabelFunktion und auf Undichtigkeit prüfen.Gegebenenfalls korrigieren.
* FederbeinFunktion und Stoßdämpfer auf Undichtigkeit prüfen.Gegebenenfalls Federbein komplett erneuern.

* Diese Arbeiten erfordern Spezialwerkzeuge, besondere Daten und technische Fähigkeiten und sollten daher vom Yamaha-Händler verrichtet werden.
*1 Nur USA

WARTUNGSHINWEISE:

  1. Antriebskette: Neben dem Einstellen der Spannung und der Ausrichtung muß die Kette alle 30–60 Betriebsminuten geschmiert werden. Bei ig beanspruchendem oder feuchtem Einsatz muß die Kette ständig kontrolliert werden (siehe Abschnitt "Schmierintervalle").
  2. Luftfilter: Der Luftfiltereinsatz muß alle 20–40 Betriebsstunden demontiert und gereinigt werden.

WARTUNGS- UND EINSTELLARBEITEN VOR FAHRTBEGINN

Der Betriebszustand der Maschine muß sowohl vor dem Einfahren als auch vor jeder Übungs- und Rennfahrt überprüft werden.

Vor Fahrtbeginn neben einer gewissenhaften Sichtkontrolle folgende Punkte prüfen.

ROUTINEKONTROLLE VOR FAHRTBEGINN

Bezeichnung Ausführung Seite
Bremse Funktion bzw. Einstellung prüfen P3-11
Motoröl Gegebenenfalls wechseln P3-5–7
Antriebskette Ausrichtung und Spannung prüfen, ggf. schmieren P3-12–13
Zündkerze Kerzenbild und Zustand prüfen P3-19
Gasgriff Funktion prüfen P3-3
Luftfiltereinsatz Schaumstoff ggf. reinigen und mit Öl benetzen P3-3–4
Räder und ReifenLuftdruck, Rundlauf, Speichenspannung, Reifenhalter, Achsmuttern prüfenP3-14–17
Verbindungen am FahrwerkSchraub-Prüfen und ggf. nachziehenP2-13

ENGINE/THROTTLE CABLE ADJUSTMENT/ AIR FILTER CLEANING

INSP ADJ

YAMAHA TT-R90 (2002) - ENGINE/THROTTLE CABLE ADJUSTMENT/ AIR FILTER CLEANING - 1

YAMAHA TT-R90 (2002) - ENGINE/THROTTLE CABLE ADJUSTMENT/ AIR FILTER CLEANING - 2

GASZUGSPIEL EINSTELLEN

1. Kontrollieren:

•Gaszugspiel ⓐ

Unvorschriftsmäßig → Einstellen.

YAMAHA TT-R90 (2002) - Kontrollieren: - 1

Gaszugspiel am Gasdrehgriff ⓐ

3–5 mm

2. Einstellen:

•Gaszugspiel

Arbeitsschritte

HINWEIS:

Vor dem Einstellen des Gaszugspiels sollte die Leerlaufdrehzahl dem Sollwert entsprechen.

●Sicherungsmutter ① an Gaszug lokkern.

- Einstellmutter ② verdrehen, bis das vorgeschriebene Spiel erreicht ist.

Hineindrehen Spiel größer

Herausdrehen Spiel kleiner

- Kontermutter wieder festdrehen.

WARNING

Nach der Einstellung den Lenker bei laufendem Motor beidseitig bis zum Anschlag drehen. Dabei darf sich die Leerlaufdrehzahl nicht verändern.

NETTOYAGE DU FILTRE A AIR

N.B.:

Frühzeitige und sachgemäße Luftfilterwartung hilft, Motorverschleiß und -beschädigung vorzubeugen.

ACHTUNG:

Den Motor niemals ohne Luftfilter betreiben, da eindringende Staubpartikel erhöhten Verschleiß am Kolben und/oder Zylinder verursachen.

YAMAHA TT-R90 (2002) - ACHTUNG: - 1

•Lufthutze (rechts) ①

2. Installer:

•Luftfilter-Gehäusedeckel ①

3. Nettoyer:

•Luftfiltereinsatz (in Lösungsmittel)

N.B.:

Den Luftfiltereinsatz nach dem Reinigen ausdrücken.

ATTENTION:

  • Den Filterschaumstoff vorsichtig ausdrükken, nicht wringen.
  • Überschüssige Lösungsmittelreste im Filterschaumstoff können Startschwierigkeiten zur Folge haben.

4. Kontrollieren:

- Luftfiltereinsatz Beschädigung → Erneuern.

5. Auftragen:

- Schaumstoff-Luftfilter- oder Motoröl (auf den Luftfiltereinsazt)

HINWEIS:

Überschüssiges Öl ausdrücken. Der Filtereinsatz soll lediglich feucht, nicht triefend naß sein.

6. Montieren:

•Luftfiltereinsatz ①

HINWEIS:

Die Nase ⓐ am Luftfiltergehäuse auf die Boh-rung ⓑ am Luftfiltereinsatz ausrichten.

7. Montieren:

•Luftfilter-Gehäusedeckel

8. Montieren:

•Lufthutze (rechts)

ENGINE OIL LEVEL INSPECTION

  1. Den Motor starten, einige Minuten warmlaufen lassen, danach fünf Minuten warten.
  2. Die Maschine auf einem ebenen Untergrund mit Hilfe eines geeigneten Ständers abstellen.

  3. Herausdrehen: • Ölmeßstab ①

4. Contrôler:

•Niveau d'huile

Der Motorölstand sollte sich zwischen der Maximum-Markierung ① und der Minimum-Markierung ② bewegen.

Motorölstand zu niedrig → Motoröl bis zur empfohlenen Höhe nachfüllen.

HINWEIS:

Beim Kontrollieren des Motorölstands den Meßstab nicht in den Öltank hineindrehen, sondern nur leicht aufliegen lassen.

(Nur USA und CDN)

YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 1

Empfohlene Ölsorte

Bei -10 °C oder höher A

Yamalube 4 (10W-30) oder

SAE 10W-30 SE/SF Motoröl

Bei 5 °C oder höher B

Yamalube 4 (20W-40) oder

SAE 20W-40 SE/SF Motorö

ACHTUNG:

  • Keine chemischen Additive hinzufügen. Durch das Motoröl wird auch die Kupplung geschmiert, und Additive könnten ein Durchrutschen der Kupplung bewirken.
  • Darauf achten, daß keine Fremdkörper in das Kurbelgehäuse gelangen.

YAMAHA TT-R90 (2002) - ACHTUNG: - 1

Siehe nebenstehende Tabelle für die Auswahl der richtigen Ölsorte, die für die entsprechenden Temperaturen geeignet ist.

Empfohlene Motoröl-Spezifikation API-NORM

API "SE" odr besser (vorzugsweise Motorradöl)

ACHTUNG:

- Das Motoröl dient auch zur Schmierung der Kupplung; um ein Durchrutschen der Kupplung zu vermeiden, dem Motoröl keine Additive zusetzen und weder Öle mit einer Dieselspezifikation “.../CD” ① oder höherwertig noch Öle der Klasse “ENERGY CONSERVING II” ⑥ der höherwertige Öle verwenden.

- Darauf achten, daß keine Fremdkörper in das Kurbelgehäuse gelangen.

  1. Einschrauben:
    -Ölmeßstab
  2. Den Motor starten und einige Minuten warmlaufen lassen.
  3. Motor wieder ausschalten und Motorölstand erneut kontrollieren.

HINWEIS:

Einige Minuten warten, bis sich das Öl verteilt hat, bevor der Motorölstand kontrolliert wird.

MOTORÖL WECHSELN

  1. Den Motor starten, einige Minuten warmlaufen lassen, danach fünf Minuten warten.
  2. Die Maschine auf einem ebenen Untergrund mit Hilfe eines geeigneten Ständers abstellen.
  3. Einen geeigneten Auffangbehälter unter das Kurbelgehäuse stellen.

  4. Demontieren:

  5. Ölmeßstab ①

  6. Motoröl-Ablaßschraube (mit Scheibe) ② Das Öl aus dem Kurbelgehäuse und Öltank ablassen.

  7. Install:

•Gasket

New

-Drain bolt

20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)

  1. Fill:

•Crankcase

YAMAHA TT-R90 (2002) - MOTORÖL WECHSELN - 1

Oil quantity:

REGLAGE DE LA VIS D'AIR DE RALENTI LEERLAUFGEMISCH EINSTELLEN

INSP ADJ

YAMAHA TT-R90 (2002) - INSP ADJ - 1

5. Installer:

●Joint New

•Boulon de vidange

20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)

5. Montieren:

•Scheibe New

●Motoröl-Ablaßschraube

20 Nm (2,0 m · kg)

6. Remplir:

•Carter

YAMAHA TT-R90 (2002) - Remplir: - 1

Quantité d'huile:

Ölwechsel ohne Filterwechsel 0,8 L

7. Installer:

●Jauge

8. Examiner:

●Motor (auf Undichtigkeit)
-Ölstand

Siehe unter "MOTORÖLSTAND KONTROLLIEREN".

REGLAGE DE LA VIS D'AIR DE RALENTI

1. Régler:

LEERLAUFGEMISCH EINSTELLEN

1. Einstellen:

•Leerlaufgemisch-Regulierschraube ①

Arbeitsschritte

  • Leerlaufgemisch-Regulierschraube leicht bis zum Anschlag eindrehen.
  • Leerlaufgemisch-Regulierschraube um die angegebene Anzahl von Umdrehungen wieder herausdrehen.

YAMAHA TT-R90 (2002) - Arbeitsschritte - 1

Leerlaufgemisch-Regulierschraube 1 3/4 Umdrehungen heraus

REGLAGE DU REGIME DE RALENTI

LEERLAUFDREHZAHL EINSTELEN

  1. Den Motor anlassen und einige Minuten warmlaufen lassen.
  2. Anschließen:

•Drehzahlmesser (am Zündkabel)

  1. Einstellen:

•Leerlaufdrehzahl

Arbeitsschritte

  • Leerlaufgemisch-Regulierschraube einstellen. Siehe unter "LEERLAUFGEMISCH EINSTELLEN".
  • Leerlaufeinstellschraube ① verdrehen, bis der Motor mit niedrigstmöglicher Drehzahl läuft.

Die Leerlaufeinstellschraube ① nach ⓐ drehen, um die Leerlaufdrehzahl zu erhöhen. Die Leerlaufeinstellschraube ① nach ⓑ drehen, um die Leerlaufdrehzahl zu reduzieren.

YAMAHA TT-R90 (2002) - Arbeitsschritte - 1

Induktivdrehzahlmesser YU-8036-B/90890-03113

YAMAHA TT-R90 (2002) - Arbeitsschritte - 2

Leerlaufdrehzahl 1.400–1.600 U/min

VENTILSPIEL EINSTELLEN

HINWEIS:

  • Das Ventilspiel sollte bei kaltem Motor und Raumtemperatur eingestellt werden.
  • Bei Messung oder Einstellung des Ventilspiels muß der entsprechende Kolben im oberen Totpunkt (OT) des Verdichtungstakts stehen.

  • Demontieren:

•Lufthutze, rechts ①
•Luftfiltergehäuse ②

  1. Demontieren:

•Zündkerze
•Kipphebeldeckel (Einlaßseite) ①
•Kipphebeldeckel (Auslaßseite) ②

  1. Demontieren:

•Schwungrad-Abdeckschraube ①
•Kurbelwellenendabdeckung ②
•O-Ringe

4. Check:

-Valve clearance

REGLAGE DU JEU DE SOUPAPES VENTILSPIEL EINSTELLEN

INSP ADJ

YAMAHA TT-R90 (2002) - INSP ADJ - 1

4. Contrôler:

- Jeu de soupapes

Unvorschriftsmäßig → Einstellen.

YAMAHA TT-R90 (2002) - Contrôler: - 1

Ventilspiel (kalt)

Einlaßventil

0,05–0,09 mm

Auslaßventil

0,08–0,12 mm

Arbeitsschritte

  • Kurbelwelle mit einem Schraubenschlüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen.
  • Wenn sich der Kolben des Zylinders im oberen Totpunkt (OT) befindet, die OT-Markierung ^a des Rotors auf die Kurbelgehäuse-Markierung ^b ausrichten.
  • Ventilspiel mit einer Fühlerlehre ① messen.
    Unvorschriftsmäßig → Einstellen.

5. Régler:

- Jeu de soupapes

Etapes du réglage:

  • Kontermutter ① lösen.
  • Einstellschraube ③ mit Ventileinstell-Werkzeug ② hinein- oder herausdrehen, bis das vorgeschriebene Ventilspiel erreicht ist.

Einstellschraube hineindrehen →

Ventilspiel kleiner

Einstellschraube herausdrehen →

Ventilspiel größer

YAMAHA TT-R90 (2002) - Einstellschraube herausdrehen → - 1

Ventileinstell-Werkzeug

YM-8035/90890-01311

  • Einstellschraube mit dem Ventileinstell-Werkzeug festhalten, damit sie sich nicht mitdrehen kann, und Kontermutter festziehen. 7 Nm (0,7 m · kg)

•Ventilspiel messen

- Falls unvorschriftsmig, die obige Schritte wiederholen, bis das vorgeschriebene Spiel eingestellt ist.

YAMAHA TT-R90 (2002) - Ventileinstell-Werkzeug - 1

•Kipphebeldeckel (Einlaßseite) ①

18 Nm (1,8 m · kg)

•O-Ringe ② New

HINWEIS:

Lithiumfett auf den O-Ring auftragen.

7. Montieren:

•Kipphebeldeckel (Auslaßseite)

18 Nm (1,8 m · kg)

•O-Ringe New

•Zündkerze 13 Nm (1,3 m · kg)

●Schwungrad-Abdeckschraube

7 Nm (0,7 m · kg)

•Kurbelwellenendabdeckung

7 Nm (0,7 m · kg)

HINWEIS:

Lithiumfett auf den O-Ring auftragen.

8. Montieren:

•Luftfiltergehäuse
•Lufthutze (rechts)

FUNKENLÖSCHER REINIGEN (Nur USA)

WARNING

  • Sicherstellen, daß Krümmer und Schalldämpfer abgekühlt sind, bevor der Funkenlöscher gereinigt wird.
  • Motor beim Reinigen der Auspuffanlage nicht starten.

  • Demontieren:

•Schraube (Auspuffendrohr) ①

  1. Demontieren:

•Auspuffendrohr ②

Das Auspuffendrohr aus dem Schalldämpfer ziehen.

  1. Reinigen:

•Funkenlöscher

Kohlenstoffablagerungen mit einer Drahtbürste vom Funkenfängerteil an der Innenseite des Schalldämpfers ③ entfernen.

Das Auspuffendrohr leicht anklopfen, und die Kohlenstoffablagerungen vom Außen- teil ⓐ des Auspuffendrohrs entfernen.

  1. Montieren:

•Auspuffendrohr

Das Auspuffendrohr in den Schalldämpfer setzen, und das Schraubenloch ausrichten.

•Schraube (Auspuffendrohr)

7 Nm (0,7 m · kg)

CHASSIS/FRONT BRAKE ADJUSTMENT/ REAR BRAKE ADJUSTMENT

INSP ADJ

YAMAHA TT-R90 (2002) - CHASSIS/FRONT BRAKE ADJUSTMENT/ REAR BRAKE ADJUSTMENT - 1

YAMAHA TT-R90 (2002) - CHASSIS/FRONT BRAKE ADJUSTMENT/ REAR BRAKE ADJUSTMENT - 2

REGLAGE DU FREIN AVANT

1. Contrôler:

VORDERRADBREMSE EINSTELLEN

1. Kontrollieren:

●Handbremshebelspiel ⓐ

Unvorschriftsmig → Einstellen.

YAMAHA TT-R90 (2002) - Kontrollieren: - 1

Handbremshebelspiel

(am Hebelende)

10–20 mm

2. Einstellen:

●Handbremshebelspiel

Arbeitsschritte

  • Kontermuttern ① lösen.
  • Einstellschraube ② hinein- oder herausdrehen, bis das vorgeschriebene Spiel erreicht ist.

Hineindrehen: Spiel kleiner.

Herausdrehen: Spiel größer.

•Konter muttern festziehen.

ACHTUNG:

Nach Einstellung des Handbremshebelspiels darf die Bremse nicht schleifen.

HINTERRADBREMSE EINSTELLEN

1. Kontrollieren:

•Fußbremshebelspiel ⓐ

Unvorschriftsmäßig → Einstellen.

YAMAHA TT-R90 (2002) - Kontrollieren: - 1

Fußbremshebelspiel

10–20 mm

2. Einstellen:

•Fußbremshebelspiel

Arbeitsschritte

- Einstellmutter ① hinein- oder herausdrehen, bis das vorgeschriebene Spiel erreicht ist.

Hineindrehen: Spiel kleiner.

Herausdrehen: Spiel größer.

ACHTUNG:

Nach Einstellung des Fußbremshebelspiels darf die Bremse nicht schleifen.

YAMAHA TT-R90 (2002) - ACHTUNG: - 1

ANTRIEBSKETTEN-DURCHHANG EINSTELLEN

  1. Das Motorrad am Motor aufbocken, um das Hinterrad vom Boden abzuheben.
  2. Kontrollieren:

- Antriebsketten-Durchhang ⓐ über der Kettenführungs-Schraube. Unvorschriftsmäßig → Einstellen.

YAMAHA TT-R90 (2002) - ANTRIEBSKETTEN-DURCHHANG EINSTELLEN - 1

Antriebsketten-Durchhang 40–53 mm

HINWEIS:

Vor dem Prüfen oder dem Einstellen des Kettendurchhangs das Hinterrad mehrere Umdrehungen durchdrehen und den Kettendurchhang über die gesamte Länge der Kette prüfen. Die Einstellung des Kettenspiels muß an der straffsten Stelle der Kette vorgenommen werden.

  1. Einstellen:

•Antriebsketten-Durchhang

Arbeitsschritte

  • Achsmutter ① lösen.
  • Einstellschrauben ② verdrehen, bis der vorgeschriebene Kettendurchhang erreicht ist.

Zum Straffen der Kette die Einstellmutter ② im Uhrzeigersinn drehen.

Zum Lockern der Kette die Einstellmutter ② im Gegenuhrzeigersinn drehen und Rad nach vorn drücken.

- Beide Kettenspanner jeweils gleichmäßig einstellen, damit die Ausrichtung sich nicht verstellt. Die Markierungen ⓐ auf beiden Kettenspannern dienen zum korrekten Ausrichten des Hinterrads.

HINWEIS:

Die Kette muß von hinten blickend mit dem Kettenrad fluchten.

ACHTUNG:

Eine zu straff gespannte Kette verursacht erhöhten Verschleiß von Motor, Lagern und anderen wichtigen Bauteilen. Daher darauf achten, daß der Kettendurchhang sich im Sollbereich befindet.

- Achsmutter festziehen. Dabei die Antriebskette nach unten drücken.

YAMAHA TT-R90 (2002) - ACHTUNG: - 1

Achsmutter

60 Nm (6,0 m • kg)

INSPECTION DE LA FOURCHE AVANT

1. Examiner:

- Funktion der Teleskopgabel Die Gabel mehrmals tief ein- und ausfedern lassen. Schwergängigkeit, Undichtigkeit → Instand setzen oder erneuern.

FEDERBEIN KONTROLLIEREN

1. Kontrollieren:

- Schwinge (Beweglichkeit) Geräusch/Schwergängigkeit → Drehpunkte schmieren oder instand setzen. Beschädigung/Undichtigkeit → Erneuern.

FEDERBEIN-FEDERVORSPANNUNG EINSTELLEN

  1. Das Motorrad am Motor aufbocken, um das Hinterrad vom Boden abzuheben.
  2. Demontieren:
  3. Siehe unter "SCHWINGE" im KAPITEL 5.

  4. Demontieren:

•Federsitz ①

HINWEIS:

Den Federsitz bei zusammengedrückter Feder demontieren.

YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 1

  1. Zum Erhöhen der Federvorspannung den Ring ① in die Nut ④ einsetzen. Zum Verringern der Federvorspannung den Ring in die Nut ⑥ einsetzen.

HINWEIS:

Den Ring nicht zu sehr spreizen.

Standard-Ringposition Nut ⑥

5. Montieren:

•Federsitz ①

HINWEIS:

Den Federsitz bei zusammengedrückter Feder demontieren.

6. Installer:

Siehe unter "SCHWINGE" im KAPITEL 5.

CONTROLE DE LA PRESSION DE GONFLAGE DE PNEU

1. Mesurer:

- Pression des pneu

Unvorschriftsmäßig → Einstellen.

YAMAHA TT-R90 (2002) - Mesurer: - 1

Standard-Reifenluftdruck 100 kPa (1,00 bar)

HINWEIS:

  • Den Reifenluftdruck bei kalten Reifen kontrollieren.
  • Bei zu niedrigem Reifendruck liegt die Reifenwulst nicht fest an, was dazu führen kann, daß sich der Reifen von der Felge löst.
  • Ein geneigter Reifenventilschaft deutet an, daß der Reifen verrutscht ist.
  • Bei geneigtem Reifenventilschaft muß die Reifenposition berichtigt werden.

YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 1

SPEICHEN KONTROLLIEREN UND FESTZIEHEN

1. Kontrollieren:

- Speichen ①

Verzug/Beschädigung → Erneuern.

Speichen locker → Nachspannen.

2. Festziehen:

•Speichen

2 Nm (0,2 m · kg)

HINWEIS:

Die Speichen müssen vor und nach dem Einfahren nachgezogen werden. Nach jeder Übungsfahrt bzw. Rennen die Speichenspannung prüfen.

VERIFICATION DES ROUES

1. Examiner:

Das Rad anheben und drehen.

Übermäßig → Erneuern.

2. Examiner:

- Jeu de roulement

Jeu → Remplacer.

2. Kontrollieren:

•Lagerspiel

Spiel → Erneuern.

CONTROLE ET REGLAGE DE LA TÊTE DE FOURCHE

  1. Das Motorrad am Motor aufbocken, um das Vorderrad vom Boden abzuheben.

2. Kontrollieren:

•Lenkkopf

Die Gleitrohre am unteren Ende umfassen und die Teleskopgabel wie gezeigt hin und her bewegen.

Spiel → Einstellen.

YAMAHA TT-R90 (2002) - Kontrollieren: - 1

CONTROLE ET REGLAGE DE LA TÊTE DE FOURCHE LENKKOPF KONTROLLIEREN UND EINSTELLEN

INSP ADJ

YAMAHA TT-R90 (2002) - CONTROLE ET REGLAGE DE LA TÊTE DE FOURCHE LENKKOPF KONTROLLIEREN UND EINSTELLEN - 1

3. Contrôler:

- Lenker (Leichtgängigkeit)

Den Lenker von Anschlag zu Anschlag drehen.

Schwergängigkeit → Ringmutter einstellen.

4. Régler:

•Ecrou annulaire de direction

•Vorderrad-Abdeckung ① demontieren.
- Lenker und obere Gabelbrücke Kennzeichen.
- Ringmutter ② mit dem Hakenschlüssels ③ lockern.

YAMAHA TT-R90 (2002) - Régler: - 1

- Die Ringmutter ④ mit dem Maulschlüssel ⑤ festziehen, und den Lenker mehrere Male nach links und rechts einschlagen.

HINWEIS:

Den Drehmomentschlüssel im rechten Winkel zum Hakenschlüssel ansetzen.

YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 1

Ringmutter (vorläufiges Anzugsmoment) 38 Nm (3,8 m • kg)

•Ringmutter um eine Drehung lockern.
- Ringmutter mit Hilfe des Hakenschlüssels vorschriftsmäßig festziehen.

WARNING

Nicht zu fest anziehen.

YAMAHA TT-R90 (2002) - Nicht zu fest anziehen. - 1

Ringmutter (endgültiges Anzugsmoment) 1 Nm (0,1 m • kg)

  • Lenkkopf nochmals überprüfen, indem die Gabel zwischen rechtem und linkem Anschlag bewegt wird. Bei Schwergängigkeit Lenkkopf zerlegen und Lenkkopflager kontrollieren.
  • Obere Gabelbrücke ⑥, Lenker ⑦ und Vorderrad-Abdeckung montieren.

YAMAHA TT-R90 (2002) - Ringmutter (endgültiges Anzugsmoment) 1 Nm (0,1 m • kg) - 1

Den Lenkerhalter mit seiner Rille ⓐ nach außen weisend einbauen, und die Schrauben so festziehen, daß die Abstände ⓑ gleich sind.

YAMAHA TT-R90 (2002) - Ringmutter (endgültiges Anzugsmoment) 1 Nm (0,1 m • kg) - 2

Lenkkopfmutter

40 Nm (4,0 m • kg)

Lenkerhalterung

40 Nm (4,0 m • kg)

Abdeckschraube

13 Nm (1,3 m • kg)

LUBRICATION

ALLGEMEINE SCHMIERUNG

Um einen sicheren Betriebzu gewährleisten, die Maschine bei der Montage, nach dem Einfahren und nach jedem Rennen schmieren.

①Alle Seilzüge
②Handbremshebel-Drehpunkt
③Schalthebel-Drehpunkt
④Fußrasten-Drehpunkt
⑤ Kontaktfläche zwischen Gasdrehgriff und Lenker
⑥Antriebskette
⑦Gaszugscheibe
⑧Gaszugende
⑨Bremszugende
A Yamaha Seilzug-Schmiermittel oder gleichwertiges Mittel verwenden.
B SAE 10W-30 Motoröl oder geeignetes Ketten-schmiermittel verwenden.
©Hochwertiges leichtes Lithiumfett verwenden.

YAMAHA TT-R90 (2002) - ALLGEMEINE SCHMIERUNG - 1

Verschleiß/Beschädigung → Erneuern.

•Isolatorfuß-Farbe ②

Die normale Färbung ist Rehbraun.

Abnormale Färbung → Den Motorzustand kontrollieren.

HINWEIS:

Läuft der Motor viele Stunden mit niedriger Drehzahl, weist der Zündkerzen-Isolatorfuß auch bei gutem Motor- und Vergaserzustand Verölung auf.

  1. Messen:

•Elektrodenabstand ⓐ

Eine Fühlerlehre verwenden.

Unvorschriftsmäßig → Einstellen.

YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 1

Elektrodenabstand

0,6–0,7 mm

Standard-Zündkerze

CR6HSA (NGK)

U20FSR-U (DENSO)

  1. Die Zündkerze ggf. mit Kerzenreiniger säubern.

  2. Festziehen:

•Zündkerze

YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 2

13 Nm (1,3 m · kg)

HINWEIS:

  • Vor dem Einschrauben der Zündkerze Kerzenkörper und Dichtfläche säubern.
  • Die Zündkerze zuerst handfest anziehen ⓐ und dann erst vorschriftsmäßig festziehen ⓑ.

ENGINE

CARBURETOR

YAMAHA TT-R90 (2002) - CARBURETOR - 1

YAMAHA TT-R90 (2002) - CARBURETOR - 2

Demontage-ArbeitenReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den AusbauVERGASER DEMONTIEREN Kraftstofftank
11 Schlauchschelle (Luftfilteranschluß)2 Vergaserbeheizungs-Kabel 13 Entlüftungsschlauch 14 Kraftstoffschlauch 15 Schraube 26 Vergaser 17 O-Ring 18 Distanztück 19 Vergaserdeckel 110 Choke-Einrichtung 11 Die Schlauchschellen-Schraube (Luftfil-teranschluß) lockern.

EC468000

CARBURETOR DISASSEMBLY

New 3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)

Extent of removal:

Demontage-ArbeitenReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
VERGASER ZERLEGEN
1Gasschieber 1
2Gaszug 1
3Feder 1
4Dichtung 1
5Vergaserdeckel 1
6Düssennadelanschlag 1
7Düssennadel 1
8Choke 1
9Chokezug 1
10Schwimmerkammer 1

New 3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)

Demontage-ArbeitenReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
111Schwimmer-Achsstift 1
12Schwimmer 1
13Nadelventil 1
14Hauptdüse 1
15Leerlaufdüse 1
16Nadeldüse 1
17Drosselklappen-Anschlag-schraube1
18Leerlaufgemisch-Regulier-schraube1
19Vergaserbeheizung 1

YAMAHA TT-R90 (2002) - CARBURETOR DISASSEMBLY - 3

•Vergasergehäuse Verunreinigung → Reinigen.

HINWEIS:

- Eine Reinigungslösung auf Petroleumbasis verwenden. Alle Bohrungen und Düsen mit Druckluft ausblasen.

•Zum Reinigen niemals einen Draht verwenden.

  1. Kontrollieren:

- Hauptdüse ① - Leerlaufdüse ② - Nadeldüse ③ Beschädigung → Erneuern. Verunreinigung → Reinigen.

HINWEIS:

- Eine Reinigungslösung auf Petroleumbasis verwenden. Alle Bohrungen und Düsen mit Druckluft ausblasen.

- Zum Reinigen niemals einen Draht verwenden.

Pointeau

  1. Contrôler:

- Nadelventil ① - Ventilsitz ② Rillenförmiger Verschleiß ⓐ → Erneuern. Staub ⓑ → Reinigen.

Gasschieber

  1. Kontrollieren:

- Leichtgängigkeit Schwergängigkeit → Instand setzen oder erneuern.

HINWEIS:

Das Gasschieber ① in das Vergasergehäuse einsetzen und auf Leichtgängigkeit prüfen.

YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 1

•Düsennadel ① Verbiegung/Verschleiß → Erneuern.
- Clip-Nut Spiel/Verschleiß → Erneuern.
•Düsennadel-Clip-Stellung

YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 2

Standard-Düsennadel-Clip-Stellung 2. Nut

Schwimmerhöhe

  1. Messen:

•Schwimmerhöhe ① Unvorschriftsmäßig → Einstellen.

YAMAHA TT-R90 (2002) - Schwimmerhöhe - 1

Schwimmerhöhe 15,5–16,5 mm

Arbeitsschritte

•Vergaser auf den Kopf stellen.

HINWEIS:

  • Den Vergaser langsam umdrehen und die Messung erst vornehmen, wenn Nadelventil und Schwimmerhebel fluchten.
  • In waagerechter Stellung übt der Schwimmer Druck auf das Nadelventil aus, was die Messung fälscht.
  • Mit einer Schieblehre den Abstand zwischen Schwimmerkammer-Paßfläche und Schwimmer-Oberkante messen.

HINWEIS:

Der Schwimmerhebel sollte das Nadelventil lediglich berühren, nicht niederdrücken.

-Entspricht die Schwimmerhöhe nicht dem Sollwert, Ventilsitz und Nadelventil kontrollieren.
●Falls defekt, beide Teile erneuern.
- Falls in Ordnung, Schwimmerhöhe durch leichtes Biegen des Schwimmerhebels ① einstellen.
•Schwimmerhöhe erneut kontrollieren.

YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 1

Beschädigung → Erneuern.

ASSEMBLAGE ET MONTAGE

Carburateur

  1. Monter:

•Leerlaufgemisch-Regulierschraube ①

Folgendes beachten

•Die Leerlaufgemisch-Regulierschraube leicht bis zum Anschlag eindrehen.
- Danach die Schraube um die vorgeschriebene Anzahl von Umdrehungen wieder herausdrehen.

YAMAHA TT-R90 (2002) - Folgendes beachten - 1

Leerlaufgemisch-Regulier- schraube

1 3/4 Umdrehungen heraus

•Gasschieber ①
- Choke-Einrichtung ②

HINWEIS:

Den Schlitz ⓐ im Gasschieber auf die Nase ⓑ im oberen Teil des Vergasergehäuses ausrichten.

REGLAGE DU NIVEAU DE CARBURANT

AVERTISSEMENT

KRAFTSTOFFSTAND EINSTELLEN

WARNING

Kraftstoff (Benzin) und Kraftstoffdampf sind leicht entzündlich und explosiv und müssen deshalb von allen Feuerquellen wie Zündfunken, Zigaretten, offenen Flammen etc. ferngehalten werden.

YAMAHA TT-R90 (2002) - WARNING - 1

Einen Kraftstoffmesser ① verwenden.

Unvorschriftsmäßig → Korrigieren.

YAMAHA TT-R90 (2002) - WARNING - 2

Kraftstoffstandmesser YM-1312-A/90890-01312

YAMAHA TT-R90 (2002) - WARNING - 3

Schwimmerstand 2–3 mm unterhalb der Schwim- merkammer-Paßfläche.

CYLINDER HEAD
YAMAHA TT-R90 (2002) - WARNING - 4

10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb) 8 Nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb) New 9 E 3 E 2 New 13 14 10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb) 13 Nm (1.3 m · kg, 9.4 ft · lb) New 5 E LS 10 7 20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb) 22 Nm (2.2 m · kg, 16 ft · lb) 18 Nm (1.8 m · kg, 13 ft · lb) New 4 7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)

Demontage-Arbeiten: ① Zylinderkopf demontieren

Demontage-ArbeitenReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den AusbauZYLINDERKOPF DEMONTIE-REN Sitz, Kraftstofftank und hinteres Schutzblech Krümmer Vergaser Siehe unter “VERGASER”. Luftfiltergehäuse und Starterhebel
11Z ündkerzenstecker/Zündkerze 1/1
2Kurbelwellen-Abdeckschraube/O-Ring1/1
3Schwungrad-Abdeckschraube/O-Ring1/1
4Nockenwellenrad-Abdeckung/O-Ring1/1
5Kipphebeldeckel (Einlaß)/O-Ring1/1
6Kipphebeldeckel (Auslaß)/O-Ring 1/1
7Nockenwellenrad-Schraube/Unterlegscheibe1/1
8Steuerkettenspanner 1
9Dichtung 1

10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb) 8 Nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb) New 9 New 13 E 3 E 2 14 10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb) 13 Nm (1.3 m · kg, 9.4 ft · lb) New E 5 1 E 12 New LS 6 11 New 4 7 20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb) 7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb) 22 Nm (2.2 m · kg, 16 ft · lb) 18 Nm (1.8 m · kg, 13 ft · lb)

Demontage-ArbeitenReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
110 Nockenwellenrad 112 Zylinderkopf13 Dichtung14 Paßstift112Siehe unter “AUSBAU”.11 Steuerkette

YAMAHA TT-R90 (2002) - WARNING - 7

●I-Markierung (auf Gehäusemarkierung)

Arbeitsschritte

  • Kurbelwelle mit einem Schraubenschlüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen.
  • I-Markierung Ⓐ am Rotor mit der Markierung ⓑ am Kurbelgehäusedeckel ausrichten. Wenn die I-Markierung mit der Markierung des Kurbelgehäusedekkels fluchtet, steht der Kolben im oberen Totpunkt (OT).

HINWEIS:

  • Der Kolben befindet sich im oberen Totpunkt, wenn die Markierung © auf dem Nockenwellenrad mit der Gegenmarkierung © am Zylinderkopf fluchtet.
  • Falls kein Ventilspiel vorhanden ist, muß die Kurbelwelle um 360° im Gegenuhrzeigersinn gedreht werden.

  • Desserrer:

•Nockenwellenrad-Schrauben ①

  1. Demontieren:

•Steuerkettenspanner
•Nockenwellenrad ②

HINWEIS:

  • Die Steuerkette ③ muß mit einem Draht gesichert werden, damit sie nicht in das Kurbelgehäuse fallen kann.
  • Beim Lösen der Schraube ① die Lichtmaschinenrotor-Mutter mit einem Schraubenschlüssel festhalten.

YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 1

•Die Schrauben und Muttern in der angegebenen Reihenfolge lockern.
- Sämtliche Schrauben und Muttern zunächst nur um eine halbe Umdrehung, dann komplett lockern.

ZUSAMMENBAU UND MONTAGE

  1. Montieren:

•Zylinderkopf

  1. Festziehen:

  2. Muttern
    •Schrauben

22 Nm (2,2 m · kg)
10 Nm (1,0 m · kg)

HINWEIS:

  • Motoröl auf die Kontaktflächen von Muttern, Schrauben und Kupfer-Unterlegscheiben auftragen.
    •Die numerierte Reihenfolge laut Abbildung befolgen. Schrauben und Muttern in zwei Arbeitsschritten festziehen.

  • Monter:

  • Kurbelwelle gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis die I-Markierung ^a am Rotor mit der Markierung ^b des Kurbelgehäusedekkels fluchtet.
  • I-Markierung © auf dem Nockenwellenrad auf Gegenmarkierung ⓐ am Zylinderkopf ausrichten.
  • Steuerkette ② über das Nockenwellenrad legen und Nockenwellenrad auf der Nokkenwelle montieren.

HINWEIS:

Das Nockenwellenrad so montieren, daß die Steuerkette auf der Auslaßseite möglichst straff ist.

CAUTION:

20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)

NOTE:

Die Stellung der Kurbelwelle darf bei der Montage der Nockenwelle nicht verändert werden, um Motorschäden und ungenaue Ventilsteuerung zu vermeiden.

- Sicherungsdraht von der Steuerkette entfernen.

4. Montieren:

-Unterlegscheibe

•Schraube ①

20 Nm (2,0 m · kg)

HINWEIS:

Beim Montieren der Schraube ① die Lichtmaschinenrotor-Mutter mit einem Schraubenschlüssel festhalten.

5. Montieren:

•Steuerkettenspanner

Arbeitsschritte

  • Steuerkettenspanner-Verschlußschraube ① und Federn ② demontieren.
  • Steuerkettenspanner-Sperrmechanismus ③ lösen und Spannbolzen ④ ganz hineinschieben.
  • Steuerkettenspanner mit einer neuen Dichtung ⑤ am Zylinder montieren.

YAMAHA TT-R90 (2002) - Arbeitsschritte - 1

Steuerkettenspanner-Schraube 10 Nm (1,0 m • kg)

•Federn ② und Schraube ① montieren.
- Schraube (samt Dichtung) mit dem vorgeschriebenen Drehmoment festziehen.

YAMAHA TT-R90 (2002) - Arbeitsschritte - 2

Steuerkettenspanner-Verschlußschraube 8 Nm (0,8 m • kg)

6. Kontrollieren:

●Rotor-Markierung "I"
Auf feste Markierung auf dem Kurbelgehäuse ausrichten.
•Ventilspiel
Unvorschriftsmäßig → Einstellen.
Siehe unter "Ventilspiel einstellen" im Kapitel 3.

CAMSHAFT AND ROCKER ARMS
YAMAHA TT-R90 (2002) - Kontrollieren: - 1

7 Nm (0.7 m • kg, 5.1 ft • lb) 7 Nm (0.7 m • kg, 5.1 ft • lb) 10 Nm (1.0 m • kg, 7.2 ft • lb)

ARBRE A CAMES ET CULBUTEURS

Demontage-Arbeiten: ① Kipphebel ② Nockenwellen demontieren

Demontage-ArbeitenReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den AusbauNOCKENWELLE UND KIPPHE-BELZylinderkopf Siehe unter “ZYLINDERKOPF”.
YAMAHA TT-R90 (2002) - ARBRE A CAMES ET CULBUTEURS - 11 Kipphebelwelle (Einlaß) 1 Spezialwerkzeug verwenden.
2 Kipphebelwelle (Auslaß)3 Kipphebel 24 Nockenwellenlager-Halter 15 Nockenwelle 16 Kontermutter (Ventileinstell-schraube)7 Ventileinstellschraube 21Siehe unter “AUSBAU”.
2

YAMAHA TT-R90 (2002) - ARBRE A CAMES ET CULBUTEURS - 2

Das Kipphebelwellen-Ausbauwerkzeug ① mit Gewicht ② verwenden, um die Kipphebelwellen zu demontieren.

YAMAHA TT-R90 (2002) - ARBRE A CAMES ET CULBUTEURS - 3

Austreib-Set

YU-1083-A

Kipphebelwellen-Ausbauwerk- zeug

90890-01085

Gewicht

90890-01084

CONTROLE

Arbre à cames

  1. Mesurer:

•Nockenabmessungen ⓐ und ⓑ

Unvorschriftsmäßig → Erneuern.

YAMAHA TT-R90 (2002) - Arbre à cames - 1

Nockenabmessungen (Grenzwert)

Einlaß

a 25,398 mm

b 21,004 mm

Auslaß

a 25,256 mm

b 21,017 mm

ASSEMBLAGE ET MONTAGE

  1. Appliquer:

•Molybdändisulfidöl (auf die Nocken)
•Motoröl (auf die Nockenwellenlager)

  1. Montieren:

•Nockenwelle ①

YAMAHA TT-R90 (2002) - ASSEMBLAGE ET MONTAGE - 1

ARBRE A CAMES ET CULBUTEURS NOCKENWELLE UND KIPPHEBEL

ENG

YAMAHA TT-R90 (2002) - ARBRE A CAMES ET CULBUTEURS NOCKENWELLE UND KIPPHEBEL - 1

  1. Appliquer:

●Molybdändisulfidöl (auf Kipphebel und Kipphebelwelle)

  1. Montieren:

- Kipphebel ① - Kipphebelwelle ②

VALVES AND VALVE SPRINGS

YAMAHA TT-R90 (2002) - VALVES AND VALVE SPRINGS - 1

1 2 3 6 New 5 M 4 6 New 3 2 1

Demontage-Arbeiten: ① Ventile demontieren

Demontage-ArbeitenReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den AusbauVENTILE UND VENTILFEDERN DEMONTIERENZylinderkopf Siehe unter “ZYLINDERKOPF”.Kipphebel und Nockenwelle Siehe unter “NOCKENWELLE UND KIPPHEBEL”.
11 Ventilkeil 4 Spezialwerkzeug verwenden.2 Ventilfederteller 23 Ventilfeder 24 Auslaßventil 15 Einlaßventil 16 Ventilschaftdichtung 2Siehe unter “AUSBAU”.

YAMAHA TT-R90 (2002) - VALVES AND VALVE SPRINGS - 3

Zum Ausbau der Ventilkeile einen Ventilfederspanner ② zwischen Ventilfederteller und Zylinderkopf ansetzen.

YAMAHA TT-R90 (2002) - VALVES AND VALVE SPRINGS - 4

Ventilfederspanner YM-4019/90890-04019

CONTROLE

Soupape

  1. Mesurer:

Ventilführungsdurchmesser ⓐ –

Ventilschaftdurchmesser ⑥

Unvorschriftsmäßig → Ventilführung erneuern.

YAMAHA TT-R90 (2002) - Soupape - 1

Ventilschaftspiel

Einlaß

0,010-0,037 mm

0,08 mm

Auslaß

0,025–0,052 mm

0,10 mm

  1. Messen:

•Ventilschaftschlag

Unvorschriftsmäßig → Erneuern.

YAMAHA TT-R90 (2002) - Soupape - 2

Max. zulässiger Schlag

0,02 mm

11171902

a 11171903

11171603

YAMAHA TT-R90 (2002) - Soupape - 6

2,5°/1,2 mm (0,05 in)

Echappement:

2,5°/1,2 mm (0,05 in)

Siège de soupape

  1. Mesurer:

•Ventilfederlänge (entspannt) ⓐ

Unvorschriftsmäßig → Erneuern.

YAMAHA TT-R90 (2002) - Siège de soupape - 1

Ungespannte Länge (Ventilfeder)

Einlaß

28,32 mm

26,9 mm

Auslaß

28,32 mm

26,9 mm

  1. Messen:

•Rechtwinkligkeit ⓐ

Grenzwert überschritten → Erneuern.

YAMAHA TT-R90 (2002) - Siège de soupape - 2

Rechtwinkligkeitsgrenzwert

Einlaß

2,5°/1,2 mm

Auslaß

2,5°/1,2 mm

Ventilsitz

  1. Messen:

•Ventilsitzbreite ⓐ

Unvorschriftsmäßig → Ventilsitz nacharbeiten.

YAMAHA TT-R90 (2002) - Ventilsitz - 1

Ventilsitzbreite

Einlaß

0,9-1,1 mm

1,6 mm

Auslaß

0,9-1,1 mm

1,6 mm

Arbeitsschritte

- Tuschierfarbe ⑥ auf den Ventilkegel auftragen.

•Ventil in den Zylinderkopf einsetzen.

- Ventil fest gegen den Sitz pressen, um einen deutlichen Abdruck zu erhalten.

- Ventilsitzbreite messen. Die Kontaktfläche von Ventilteller und Ventilsitz ist aufgrund der Farbverteilung sichtbar.

- Ist der Sitz zu breit, zu schmal oder außermittig, muß der Ventilsitz nachbearbeitet werden.

2. Lap:

-Valve face
-Valve seat

NOTE:

•Ventilteller
•Ventilsitz

HINWEIS:

Nach Bearbeitung des Ventilsitzes oder Erneuerung von Ventil und Ventilsitz sollten Ventilteller und Ventilsitz eingeschliffen werden.

Arbeitsschritte

- Grobkörnige Schleifpaste auf den Ventilkegel auftragen.

ACHTUNG:

Darauf achten, daß die Schleifpaste nicht in den Spalt zwischen Ventilschaft und Ventilführung gelangt.

  • Ventilschaft mit Molybdändisulfidöl schmieren.
  • Ventil in den Zylinderkopf einsetzen.
  • Ventil hin- und herdrehen, bis Ventilkegel und Ventilsitz gleichmäßig angeschliffen sind. Danach die Schleifpaste vollständig entfernen.

HINWEIS:

Die beste Läppwirkung wird erzielt, wenn das Ventil leicht gegen den Ventilsitz gedrückt und zwischen den Handflächen hin- und hergedreht wird.

- Feinkörnige Schleifpaste auf den Ventilkegel auftragen und die oben beschriebenen Arbeitsschritte wiederholen.

HINWEIS:

Nach jedem Läppen sicherstellen, daß die Schleifpaste vollständig von Ventilkegel und Ventilsitz entfernt wird.

  • Tuschierfarbe auf den Ventilkegel auftragen.
  • Ventil in den Zylinderkopf einsetzen.
  • Ventil fest gegen den Sitz pressen, um einen deutlichen Abdruck zu erhalten.
  • Ventilsitzbreite erneut messen. Entspricht die Ventilsitzbreite noch immer nicht dem Sollmaß, den Ventilsitz nochmals nachbearbeiten und einschleifen.

•Molybdändisulfidöl (auf Ventilschaft und Ventilschaft-Ab- dichtung)

  1. Montieren:

•Ventilschaftsitze
•Ventile
•Ventilfedern
•Ventilfederteller

New

HINWEIS:

- Sicherstellen, daß jedes Ventil in seine ursprüngliche Lage montiert wird. Dabei folgende Markierungen beachten.

Einlaß: G

Auslaß: L

•Die Ventilfedern mit der größeren Steigung Ⓐ nach oben einbauen.

⑥Kleinere Steigung

  1. Montieren:

•Ventilkeile

HINWEIS:

Die Ventilfeder mit Ventilfederspanner und Halterung ① zusammendrücken, dann die Ventilkeile einsetzen.

YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 1

Ventilfederspanner YM-4019/90890-04019

  1. Zur Sicherung der Ventilkeile auf dem Ventilschaft mit einem Holzhammer leicht auf das Ventilschaftende schlagen.

ACHTUNG:

Starke Schläge auf das Ventilschaftende können das Ventil beschädigen.

CYLINDER AND PISTON
YAMAHA TT-R90 (2002) - ACHTUNG: - 1

YAMAHA TT-R90 (2002) - ACHTUNG: - 2

Demontage-Arbeiten: ① Zylinder demontieren ② Kolben demontieren

Demontage-ArbeitenReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den AusbauZYLINDER UND KOLBEN DEMONTIERENZylinderkopf Siehe unter “ZYLINDERKOPF”.
21 Steuerkettenschiene (Auslaß)2 Zylinder 13 P a ßstift 24 Dichtung 15 Kolbenbolzen-Sicherungsring 26 Kolbenbolzen 17 Kolben 18 1. Kompressionsring (Topring) 19 2. Kompressionsring10 Ölabstreifring/Expander1Spezialwerkzeug verwenden.Siehe unter “AUSBAU”.Siehe unter “AUSBAU”.

YAMAHA TT-R90 (2002) - ACHTUNG: - 3

  • Vor dem Ausbau der Kolbenbolzensicherung das Kurbelgehäuse mit einem sauberen Tuch oder Lappen abdecken, damit der Sicherungsring nicht hineinfallen kann.
  • Vor der Demontage der Kolbenbolzen die Sicherungsring-Nuten und den Bereich um die Kolbenbolzenbohrung herum entgraten. Falls eine Kolbenbolzennut entgratet wurde, der Kolbenbolzen aber immer noch schwer zu demontieren ist, Kolbenbolzen-Ausbauwerkzeug ④ verwenden.

YAMAHA TT-R90 (2002) - ACHTUNG: - 4

Kolbenbolzen-Austreiber YU-1304/90890-01304

Kolbenring

  1. Demontieren:

•Kolbenringe

HINWEIS:

Die Enden spreizen und zur gleichen Zeit den Kolbenring über den Kolbenboden heben, wie in der Abbildung gezeigt

PRÜFUNG

Zylinder und Kolben

  1. Kontrollieren:
  2. Zylinderwandung und Kolbenhemd Riefen in Laufrichtung → Kolben und Zylinder erneuern.
  3. Messen:
    •Kolbenlaufspiel

Arbeitsschritte

1. Schritt

- Zylinderbohrung "C" mit einem Innenmikrometer messen.

HINWEIS:

Die Zylinderbohrung "C" parallel zum und im rechten Winkel zur Kurbelwelle messen. Danach den Durchschnitt der Messung bestimmen.

D₁ D₂ D₃ D₄ D₅ D₆ 11210102

a P

YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 3

CYLINDRE ET PISTON ZYLINDER UND KOLBEN

ENG

YAMAHA TT-R90 (2002) - CYLINDRE ET PISTON ZYLINDER UND KOLBEN - 1

Zylinderbohrung “C”47,000–47,005 mm
Konizität “T” 0,05 mm
Unrundheit “R” 0,05 mm
“C” = Max. D
“T” = (Max. D1 oder D2) – (Max. D5 oder D6)
“R” = (Max. D1, D3 oder D5)– (Min. D2, D4 oder D6)
●Falls unvorschriftsmäßig, den Zylinder nachbohren oder erneuern und den Kolben sowie die Kolbenringe im Satz erneuern.2. Schritt●Kolbenschaftdurchmesser “P” mit einem Mikrometer messen.@4 mm von der Kolben-Unterkante
Kolbenschaft-durchmesser “P”
Standard 46,960–46,975 mm
●Falls unvorschriftsmäßig, Kolben und Kolbenringe im Satz erneuern.3. Schritt●Kolbenlaufspiel nach der folgenden Formel berechnen:
Kolbenlaufspiel = Zylinderbohrung “C” – Kolbenschaftdurchmesser “P”
Kolbenlaufspiel0,025–0,045 mm0,15 mm
●Falls unvorschriftsmäßig, den Zylinder erneuern und Kolben sowie Kolbenringe im Satz erneuern.

YAMAHA TT-R90 (2002) - CYLINDRE ET PISTON ZYLINDER UND KOLBEN - 2

Fühlerlehre verwenden.

Unvorschriftsmäßig → Kolben (komplett) mit Kolbenringen erneuern.

HINWEIS:

Vor der Messung des Ringnutspiels die Ölkohleablagerungen an Kolbenring und Ringnuten entfernen.

Ringnutspiel
Standard Grenzwert
1. Kompressionsring (Topring)0,030–0,065 mm0,12 mm
2. Kompressionsring0,020–0,055 mm0,12 mm

2. Montieren:

•Kolbenring

(in Zylinderbohrung)

HINWEIS:

Den Ring etwa 5 mm in den Zylinder hineinschieben. Dazu den Kolbenboden verwenden, damit der Ring rechtwinklig im Zylinder sitzt.

@5 mm

3. Messen:

•Stoßspiel

Unvorschriftsmäßig → Kolbenring erneuern.

HINWEIS:

Das Stoßspiel der Ölabstreifring-Expanderfeder kann nicht gemessen werden. Wenn die Spann-ringe starken Verschleiß aufweisen, müssen alle drei Ringe erneuert werden.

YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 1Stoßspiel
Standard Grenzwert
1. Kompressionsring (Topring)0,10–0,25 mm 0,4 mm
2. Kompressionsring0,10–0,25 mm 0,4 mm
Ölabstreif-ring0,2–0,7 mm

Piston pin

1. Inspect:

Blaufärbung/Riefen → Erneuern und Schmiersystem überprüfen.

2. Mesurer:

•Kolbenstift-Außendurchmesser
•Kolbenstiftbohrung-Innendurchmesser

Arbeitsschritte

- Kolbenbolzen-Außendurchmesser messen ④. Werden die Grenzwerte überschritten den Kolbenbolzen erneuern.

YAMAHA TT-R90 (2002) - Arbeitsschritte - 1

Außendurchmesser (Kolbenbolzen) 12,996–13,000 mm 12,976 mm

- Kolbenbolzenaugen-Durchmesser messen ⑥. Werden die Grenzwerte überschritten den Kolben erneuern.

YAMAHA TT-R90 (2002) - Arbeitsschritte - 2

Innendurchmesser (Kolbenbolzenauge) 13,002–13,013 mm 13,045 mm

ASSEMBLAGE ET MONTAGE

Piston

1. Monter:

•Kolbenringe (auf den Kolben)

HINWEIS:

•Die Kolbenringe so montieren, daß die Herstellerangaben nach oben weisen.
- Kolben und Kolbenringe reichlich mit Motoröl schmieren.

c b a d

YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 2

Ringstöße laut Abbildung versetzen.

@Ringstoß (1. Kompressionsring)
⑥Ringstoß (Ölabstreifring unten)
©Ringstoß (Ölabstreifring oben)
(d)Ringstoß (2. Kompressionsring)

3. Montieren:

•Kolben ①
•Kolbenbolzen ②
•Kolbenbolzen-Sicherungsring ③ New

HINWEIS:

  • Kolbenbolzen, Kolbenringe und Kolben mit Motoröl schmieren.
  • Die Pfeilmarkierung ⓐ auf dem Kolben muß zur Auslaßseite weisen.
  • Vor dem Einbau des Kolbenbolzen-Sicherungs-ringes das Kurbelgehäuse mit einem sauberen Tuch abdecken, damit der Sicherungsring nicht in das Kurbelgehäuse fallen kann.

4. Schmieren:

•Kolben
•Kolbenringe
•Zylinder

HINWEIS:

Motoröl reichlich auftragen.

Zylinder

  1. Montieren:

•Paßhülsen
•Dichtung New
•Zylinder ①

HINWEIS:

Den Zylinder mit einer Hand einbauen, mit der anderen die Kolbenringe zusammendrücken.

ACHTUNG:

  • Den Steuerkettendämpfer bei der Montage nicht beschädigen.
    •Die Steuerkette durch den Steuerketten- schacht führen.

CLUTCH

CRANKCASE COVER (LEFT AND RIGHT)

YAMAHA TT-R90 (2002) - CRANKCASE COVER (LEFT AND RIGHT) - 1

8 Nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb) New 8 Nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb) 7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb) 10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb) 7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)

Demontage-Arbeiten:

① Kurbelgehäusehälfte links demontieren

② Kurbelgehäusehälfte rechts demontieren

Demontage-ArbeitenReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den AusbauKURBELGEHÄUSEHÄLFTEN (LINKS UND RECHTS) DEMONTIERENMotoröl ablassen.Siehe unter “MOTORÖL WECHSELN” im KAPITEL 3.
YAMAHA TT-R90 (2002) - Kurbelgehäusedeckel (links und rechts) - 112 Antriebsritzel-Abdeckung 13 Kurbelgehäusedeckel (links) 14 Dichtung 15 P a ßstift 26 Kupplungseinstellschraube 17 Kickstarterhebel 18 Kurbelgehäusedeckel (rechts) 19 Dichtung 110 Paßstift2

CLUTCH
YAMAHA TT-R90 (2002) - Kurbelgehäusedeckel (links und rechts) - 2

70 Nm (7.0 m • kg, 50 ft • lb) New 6 Nm (0.6 m • kg, 4.3 ft • lb) 50 Nm (5.0 m • kg, 36 ft • lb)

① Reib- u. Stahlscheiben demontieren

② Kupplungsgehäuse demontieren

③ Primärkupplung demontieren

Demontage-ArbeitenReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
YAMAHA TT-R90 (2002) - Kurbelgehäusedeckel (links und rechts) - 4KUPPLUNG DEMONTIEREN1 Schraube/Kupplungsfeder 4/42 Druckplatte 13 Unterlegscheibe 14 Druckstange Nr. 1 15 Reibscheibe 56 Stahlscheibe 47 Druckstange Nr. 2 18 Hutmutter 1 Spezialwerkzeug verwenden.9 Sicherungsscheibe 110 Kupplungsnabe 111 Unterlegscheibe 112 Kupplungskorb 1

70 Nm (7.0 m · kg, 50 ft · lb) New 6 Nm (0.6 m · kg, 4.3 ft · lb) 50 Nm (5.0 m · kg, 36 ft · lb)

Demontage-ArbeitenReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
2313 Distanztück 114 Distanztück 115 Mutter 1 Spezialwerkzeug16 Unterlegscheibe 117 Distanztück 118 Primärkupplungskorb 119 Primärkupplungsnabe 120 Kupplungskorb 121 Ausrücklager 122 Unterlegscheibe 1verwenden.Siehe unter “AUSBAU”.

YAMAHA TT-R90 (2002) - Kurbelgehäusedeckel (links und rechts) - 6

  • Mutter ①
    ●Sicherungsscheibe ②
    •Kupplungsnabe

HINWEIS:

Die Sicherungsscheibe gerade biegen und die Kupplungsnabe mit dem Universal-Kupplungshalter ③ gegenhalten.

YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 1

Universal-Kupplungshalter YM-91042/90890-04086

A Nur USA und CDN
B Nicht USA und CDN

Primärkupplung

1. Demontieren:

●Mutter ①

HINWEIS:

Beim Lösen der Mutter den Lichtmaschinenrotor mit dem Rotorhalter ② festhalten.

YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 1

Kupplungskorb-Halter YS-1880-A/90890-01701

PRÜFUNG

Reibscheiben

1. Messen:

•Reibscheibenstärke

Unvorschriftsmäßig → Die Reibscheiben im Satz erneuern.

Die Reibscheiben an vier Stellen messen.

YAMAHA TT-R90 (2002) - Messen: - 1

Reibscheibenstärke

Standard Grenzwert

2,7–2,9 mm 2,6 mm

YAMAHA TT-R90 (2002) - Messen: - 2

•Verzug der Kupplungsscheiben
Unvorschriftsmäßig → Kupplungsscheiben im Satz erneuern.
Eine Richtplatte ① und eine Fühlerlehre ② verwenden.

YAMAHA TT-R90 (2002) - Messen: - 3

Grenzwert 0,2 mm

Kupplungsfeder

1. Messen:

  • Ungespannte Länge der Kupplungsfeder ⓐ
    Unvorschriftsmäßig → Die Feder im Satz erneuern.

YAMAHA TT-R90 (2002) - Messen: - 1

Ungespannte Länge der Kupp- lungsfeder

Standard Grenzwert

26,2 mm 24,2 mm

Druckstange

1. Messen:

•Verzug (Druckstange Nr. 2)
Unvorschriftsmäßig → Erneuern.

YAMAHA TT-R90 (2002) - Messen: - 1

Druckstangen-Verzugsgrenze 0,5 mm

Primärkupplung

1. Messen:

  • Primärkupplungsgehäuse-Innendurchmesser
    Unvorschriftsmäßig → Erneuern.

YAMAHA TT-R90 (2002) - Messen: - 1

Primärkupplungsgehäuse-Innen-durchmesser

105 mm 106 mm

2. Messen:

•Tiefe @ der Kupplungsbelag-Nut
Unvorschriftsmäßig → Erneuern.

YAMAHA TT-R90 (2002) - Messen: - 1

Tiefe der Kupplungsbelag-Nut 1,0–1,3 mm

0,1 mm

YAMAHA TT-R90 (2002) - Messen: - 2

-Unterlegscheibe ①
●Mutter (Primärkupplung) ②

50 Nm (5,0 m · kg)

HINWEIS:

Beim Festziehen der Mutter den Lichtmaschinenrotor mit dem Rotorhalter ③ festhalten.

YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 1

Kupplungskorb-Halter YS-1880-A/90890-01701

Kupplung

  1. Montieren:

●Sicherungsscheibe ① New
●Mutter (Kupplungsnabe) ②

70 Nm (7,0 m · kg)

HINWEIS:

Die Kupplungsnabe mit dem Universal-Kupplungshalter ③ gegenhalten.

YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 1

Universal-Kupplungshalter YM-91042/90890-04086

A Nur USA und CDN
B Nicht USA und CDN

  1. Umbiegen:

●Sicherungsblech-Lasche

Kupplungsfreigabe-Einstellung

  1. Einstellen:

•Kupplungsfreigabe

Einstellschritte

•Die Kontermutter ① lösen.
- Den Einsteller ② drehen, bis er leicht fest-sitzt.
•Um 1/8 Drehung ausdrehen.
•Die Kontermutter festziehen.

YAMAHA TT-R90 (2002) - Einstellschritte - 1

Kontermutter 8 Nm (0,8 m • kg)

KICK AXLE

YAMAHA TT-R90 (2002) - KICK AXLE - 1

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 New New E M

① Kickstarterwelle demontieren

② Kickstarterwelle zerlegen

Demontage-ArbeitenReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den AusbauKICKSTARTERWELLE DEMONTIEREN UND ZERLE-GENKurbelgehäusedeckel (rechts)Siehe unter “KUPPLUNG”.
1↓1 Kickstarterwelle (komplett) 12 Sicherungsring 23 Federsitz 14 Torsionsfeder 15 Federsitz 16 Sicherungsring 17 Klinkenrad 18 Sicherungsring 19 Sicherungsring 110 Unterlegscheibe/Spezialscheibe 1/111 Kickstarterzahnrad 112 Kickstarterwelle 1

SHIFT SHAFT
YAMAHA TT-R90 (2002) - KICK AXLE - 3

10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 12 11 New 13 19 18 17 16 14 New E

Demontage-Arbeiten: ① Schaltwelle demontieren

Demontage-ArbeitenReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den AusbauSCHALTWELLE DEMONTIE-RENKupplungsgehäuse und Kupp-lungskorbSiehe unter “KUPPLUNG”.
11 Schaltgabel-Führungsstange 12 Schaltarm 3 13 Tellerscheibe 14 Druckfeder 15 F ührung 16 Drucklager 17 Kupplungsnocken 18 P a ßstift 19 Tellerscheibe 110 Drucklager 111 Sicherungsring 112 Schaltarm (komplett) 113 Schaltwelle1

10 9 8 7 6 5 4 3 2 LS LS LS 1 12 11 New 15 16 14 New 13 19 E

Extent of removal Order Part name Q'ty Remarks
14 Stopper lever 115 Torsion spring 116 Circlip 117 Plate washer 118 Torsion spring 119 Shift lever 1
Demontage-ArbeitenReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
[1460]14 Rastenhebel 115 Torsionsfeder 116 Sicherungsring 117 Tellerscheibe 118 Torsionsfeder 119 Schaltarm 1

OIL PUMP

YAMAHA TT-R90 (2002) - OIL PUMP - 1

7 Nm (0.7 m • kg, 5.1 ft • lb) New 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80

① Ölpumpe demontieren
③ Ölpumpe zerlegen

② Ölsieb demontieren

Demontage-ArbeitenReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den AusbauÖLPUMPE DEMONTIEREN UND ZERLEGENKupplungsgehäuse und Kupp-lungskorbSchaltwelle Siehe unter “SCHALTWELLE”.Siehe unter “KUPPLUNG”.
YAMAHA TT-R90 (2002) - OIL PUMP - 31 Zentrifugalfilter 12 Ölpumpe 13 Dichtung 14 Ölpumpen-Antriebsrad 15 Ölsieb 16 Sicherungsring 17 Ölpumpen-Abtriebsrad 18 Federring 19 Sicherungsring 110 Beilagscheibe 1

7 Nm (0.7 m • kg, 5.1 ft • lb) New 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80

Demontage-ArbeitenReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
311 Ölpumpen-Gehäusedeckel 112 Paßstift 213 Ölpumpen-Antriebswelle 114 Stift 115 Innenrotor 116 Außenrotor 117 Rotorgehäuse 1

YAMAHA TT-R90 (2002) - OIL PUMP - 5

  • Radialspiel ⓐ (zwischen Innenrotor ① und Außenrotor ②).
  • Radialspiel ⑥ (zwischen Außenrotor ② und Rotorgehäuse ③) Unvorschriftsmäßig → Ölpumpe komplett erneuern.
  • Axialspiel © (zwischen dem Rotorgehäuse ③ und den Rotoren ① und ②). Unvorschriftsmäßig → Ölpumpe komplett erneuern.

YAMAHA TT-R90 (2002) - OIL PUMP - 6

Radialspiel ⓐ

0,15 mm

0,2 mm

Radialspiel ⓑ

0,13–0,18 mm

0,23 mm

Axialspiel ©

0,06–0,10 mm

0,15 mm

Zentrifugalfilter und Ölsieb

1. Kontrollieren:

•Zentrifugalfilter ①
•Ölsieb ②

Beschädigung → Erneuern.

③Oben
④Unten

ZUSAMMENBAU UND MONTAGE

Zentrifugalfilter

1. Montieren:

•Zentrifugalfilter ①

HINWEIS:

Bei der Montage des Zentrifugalfilters die Markierung ① auf dem Zentrifugalfilter auf die Bohrung ② in der Kurbelwelle ausrichten.

CDI MAGNETO
YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 1

10 Nm (1.0 m • kg, 7.2 ft • lb) 2 7 Nm (0.7 m • kg, 5.1 ft • lb) 48 Nm (4.8 m • kg, 35 ft • lb) 10 Nm (1.0 m • kg, 7.2 ft • lb)

CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER

Demontage-Arbeiten: ① Induktionswicklung/Statorwicklung demontieren

② Rotor demontieren

Demontage-ArbeitenReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den AusbauLICHTMASCHINE UND STA-TOR DEMONTIERENKraftstofftankKurbelgehäusedeckel (links)
Siehe unter “KUPPLUNG”.
Gesamt1 Lichtmaschinen-Steckverbinder 12 Induktionswicklung/Statorwicklung 13 Rotor-Mutter 14 Rotor 15 Scheibenfeder 1Spezialwerkzeug verwenden.Siehe unter “AUSBAU”.

YAMAHA TT-R90 (2002) - CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER - 1

•Rotor-Mutter ①
-Unterlegscheibe ②

HINWEIS:

  • Beim Lösen der Rotor-Mutter den Lichtmaschinenrotor mit dem Rotorhalter ③ festhalten.
  • Der Rotorhalter darf die Nase am Lichtmaschinenrotor nicht berühren.

YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 1

Kupplungskorb-Halter YS-1880-A/90890-01701

  1. Déposer:
  • Den Schwungradabzieher ② verwenden.
  • Den Schwungradabzieher mittig über dem Lichtmaschinenrotor ansetzen. Nach der Montage der Schrauben muß der Abstand zwischen dem Schwungradabzieher und dem Lichtmaschinenrotor an allen Stellen identisch sein. Erforderlichenfalls kann eine Schraube etwas herausgedreht werden, um die Position des Schwungradabziehers anzupassen.

ACHTUNG:

Kurbelwellenzapfen zum Schutz mit dem Steckschlüssel abdecken.

YAMAHA TT-R90 (2002) - ACHTUNG: - 1

Polrad-Abzieher YU-33270-B/90890-01362

CARTER ET VILEBREQUIN

KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE

Demontage-ArbeitenReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den AusbauKURBELGEHÄUSE TEILENUND KURBELWELLE DEMON-TIERENSitz, Kraftstofftank und hinteres SchutzblechKrümmerLuftfiltergehäuseVergaser Siehe unter “VERGASER”.Motoröl ablassenMotorschutz und AntriebsritzelMotor (vom Motor)Zylinderkopf Siehe unter “ZYLINDERKOPF”.Zylinder und KolbenKupplungsgehäuse und Kupp-lungskorbKickstarter Siehe unter “KICKSTARTERWELLE”.Siehe unter “MOTORÖL WECHSELN”im KAPITEL 3.Siehe unter “ZYLINDER UND KOLBEN”.Siehe unter “KUPPLUNG”.

10 Nm (1.0 m • kg, 7.2 ft • lb) 10 Nm (1.0 m • kg, 7.2 ft • lb)

CARTER ET VILEBREQUIN KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE

ENG

YAMAHA TT-R90 (2002) - CARTER ET VILEBREQUIN KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE - 1

① Steuerkette demontieren
③ Kurbelwelle demontieren

② Kurbelgehäusehälften trennen

Demontage-ArbeitenReihenfolgeBauteilAnz.Bemerkungen
SchaltwelleÖlpumpe und ÖlsiebRotorSiehe unter “SCHALTWELLE”.Siehe unter “ÖLPUMPE”.Siehe unter “CDI-SCHWUNGRADMA-GNETZÜNDER”.
YAMAHA TT-R90 (2002) - CARTER ET VILEBREQUIN KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE - 21Steuerkettenschiene (Einlaß)1
2Steuerkette1
3Kurbelgehäusehälfte (rechts)1
4Paßstift2
5Kurbelwelle1
6Kurbelgehäusehälfte (links)1

a a c b d

INSPECTION

Crankshaft

•Schlaggrenze ⓐ
•Pleuel-Axialspiel ⓑ
- Pleuel-Radialspiel ©
•Kurbelwangenbreite ⓓ

Unvorschriftsmäßig → Erneuern.

Meßuhr und Fühlerlehre verwenden.

Standard Grenzwert
Schlag-grenze— 0,03 mm
Pleuel-Axialspiel0,10–0,40 mm —
Pleuel-Radial-spiel0,010–0,025 mm 0,05 mm
Kurbel-wangen-breite42,95–43,00 mm —

ASSEMBLAGE ET MONTAGE

Carter

  1. Mettre:

auf die Kurbelgehäusehälfte (links)

YAMAHA TT-R90 (2002) - Carter - 1

Quick gasket®

ACC-QUICK-GS-KT

YAMAHA-Dichtmasse Nr. 1215

90890-85505

HINWEIS:

  • Vor dem Auftragen der Dichtmasse die Kontaktflächen der Kurbelgehäusehälften (links und rechts) reinigen.
  • Es muß besonders darauf geachtet werden, daß kein Dichtmittel in den Ölkanal ⓐ gelangt.

SHIFT FORK, SHIFT CAM AND TRANSMISSION

New 12 13 14 15 16 17 18 19 5 E 6 11 10 8 M New 2 4 M New M 1 3 E E E E E

SCHALTGABEL, SCHALTWALZE UND GETRIEBE

Demontage-Arbeiten:

① Schaltgabel u. -walze sowie Getriebe-Eingangs- u. -Ausgangswellen demontieren
② Eingangswelle zerlegen ③ Ausgangswelle zerlegen

Demontage-ArbeitenReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den AusbauSCHALTGABEL, SCHALT-WALZE UND GETRIEBEMotorKurbelgehäusehälften trennen.Siehe unter “ZYLINDER UND KOLBEN”.
YAMAHA TT-R90 (2002) - SCHALTGABEL, SCHALTWALZE UND GETRIEBE - 11F ührungsstange 1Siehe unter “AUSBAU”.
2 Schaltwalze 1
3 Schaltgabel 2 “R” 1
4 Schaltgabel 1 “L” 1
5 Eingangswelle zerlegen 1
6 Ausgangswelle zerlegen 1
7 Ritzel 2. Gang 1
8 Sicherungsring 1
9 Unterlegscheibe 1

New 12 13 14 15 16 17 18 19 5 E 6 11 8 M New 10 9 7 M E 3 2 4 1 E E

Extent of removal Order Part name Q'ty Remarks
YAMAHA TT-R90 (2002) - SCHALTGABEL, SCHALTWALZE UND GETRIEBE - 310 3th pinion gear 111 Main axle 112 Circlip 113 Washer 114 Collar 115 1st wheel gear 116 3rd wheel gear 117 Circlip 118 Washer 119 2nd wheel gear 120 Drive axle 1
Organisation de la déposcOrdreNom de pièceQtéRemarques
10 Pignon de 3e 1
11 Arbre primaire1
12 Circlip1
13 Rondelle1
14 Collerette1
15 Pignon mené de 1re1
16 Pignon mené de 3e1
17 Circlip1
18 Rondelle1
19 Pignon mené de 2e1
20 Arbre secondaire1
Demontage-ArbeitenReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
2310 Ritzel 3. Gang 111 Eingangswelle 112 Sicherungsring 113 Unterlegscheibe 114 Distanzhülse 115 Zahnrad 1. Gang 116 Zahnrad 3. Gang 117 Sicherungsring 118 Unterlegscheibe 119 Zahnrad 2. Gang 120 Ausgangswelle 1

YAMAHA TT-R90 (2002) - SCHALTGABEL, SCHALTWALZE UND GETRIEBE - 4

Schaltgabeln, Schaltwalze und Getriebe

  1. Demontieren:

•Schaltgabeln
•Schaltwalze
•Ausgangswelle zerlegen
•Eingangswelle zerlegen

HINWEIS:

  • Mit einem Gummihammer leicht gegen Ausgangswelle und Schaltwalze klopfen.
    •Die Baugruppe vorsichtig demontieren. Die Lage der einzelnen Teile beachten. Besonders auf die Anordnung der Schaltgabeln achten.

ASSEMBLAGE ET MONTAGE

Getriebe, Schaltwalze, Schaltgabel

  1. Montieren:

•Eingangswelle zerlegen ①
•Ausgangswelle zerlegen ②

  1. Montieren:

  2. Schaltgabel 1 "L" ①
    • Schaltgabel 2 "R" ②
    •Schaltgabel ③

  3. Führungsstange ④

HINWEIS:

Die Stanzmarkierungen auf den Schaltgabeln müssen in der Reihenfolge "R"-L" zur rechten Seite des Motors zeigen.

  1. Kontrollieren:

•Funktion der Gangschaltung
•Funktion des Getriebes
Ungleichmäßiger Betrieb → Reparieren.

EC500000

CHASSIS

FRONT WHEEL AND REAR WHEEL

Vorderrad und Vorderradbremse

Demontage-Arbeiten: ① Vorderrad demontieren ② Radlager demontieren

③ Bremsankerplatte demontieren und zerlegen

Demontage-ArbeitenReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den AusbauVORDERRAD DEMONTIERENDas Motorrad am Motor aufbocken.
YAMAHA TT-R90 (2002) - Vorderrad und Vorderradbremse - 11 Schraube (Bremszughalterung) 1 Nur2 Bremszug 1 Hebelseitig demontieren.3 Achsmutter 14 Vorderachse 15 Vorderrad 16 Distanzhülsen-Satz 17 Bremsankerplatte 18 Dichtring 19 Lagerlockern.2
Siehe unter “AUSBAU”.

35 Nm (3.5 m · kg, 25 ft · lb) 7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb) 4 LS New 1 3 2 New 10 12 7 11 7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)

Demontage-ArbeitenReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
10 Bremsbacken 211 Bremswellenhebel 112 Bremswelle 1

REAR WHEEL AND REAR BRAKE

7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb) New 26 Nm (2.6 m · kg, 19 ft · lb) 25 Nm (2.5 m · kg, 18 ft · lb) 60 Nm (6.0 m · kg, 43 ft · lb) 3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)

ROUE ET FREIN ARRIERE

Demontage-Arbeiten: ① Hinterrad demontieren ② Radlager demontieren

③ Bremsankerplatte demontieren und zerlegen

Demontage-ArbeitenReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den AusbauHINTERRAD DEMONTIERENDas Motorrad am Motor aufbocken.
YAMAHA TT-R90 (2002) - ROUE ET FREIN ARRIERE - 11 Bremsgestänge 12 Splint 13 Mutter (Bremsankerstrebe) 14 Schraube (Bremsankerstrebe) 15 Achsmutter 16 Hinterachse 17 Antriebskettenspanner 28 Hinterrad 19 H ülse (rechts) 110 Bremsankerplatte1

7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb) New 26 Nm (2.6 m · kg, 19 ft · lb) 25 Nm (2.5 m · kg, 18 ft · lb) 60 Nm (6.0 m · kg, 43 ft · lb) 3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)

Demontage-ArbeitenReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
YAMAHA TT-R90 (2002) - ROUE ET FREIN ARRIERE - 311 Hülse (links) 112 Hinterradmitnehmemabe (komplett) 113 Lager 2 Siehe unter “AUSBAU”.14 Bremsbacke 215 Bremswellenhebel 116 Bremswelle 1

YAMAHA TT-R90 (2002) - ROUE ET FREIN ARRIERE - 4

Radlager (nach Bedarf)

  1. Demontieren:

•Lager ①

HINWEIS:

Die Lager mit einem Lageraustreiber ② ausbauen.

PRÜFUNG

Rad

  1. Messen:

•Felgenschlag

Unvorschriftsmäßig → Instand setzen/Erneuern.

YAMAHA TT-R90 (2002) - Rad - 1

Max. Felgenschlag

Höhenschlag ① 2,0 mm

Seitenschlag ② 2,0 mm

Bremsbeläge

  1. Kontrollieren:

•Trommelbremsbelag

Glasige Oberfläche → Anschleifen.

grobes Sandpapier verwenden.

HINWEIS:

Nach dem Anschleifen die Schleifpartikel mit einem Lappen abwischen.

  1. Messen:

•Trommelbremsbelag-Stärke

YAMAHA TT-R90 (2002) - Bremsbeläge - 1

Trommelbremsbelag-Stärke ⓐ

Standard

vorne: 3,0 mm

hinten: 4,0 mm

Grenzwert

2,0 mm

Unvorschriftsmäßig → Erneuern.

HINWEIS:

Die Bremsbeläge und Federn als Satz ersetzen, wenn eines der Teile bis zum Grenzwert verschlissen ist.

EC550000

FRONT FORK

40 Nm (4.0 m • kg, 29 ft • lb) 33 Nm (3.3 m • kg, 24 ft • lb) 2 LS New 1 5 4 New 20 Nm (2.0 m • kg, 14 ft • lb) LT

Demontage-Arbeiten: ① Teleskopgabel demontieren

Demontage-ArbeitenReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den AusbauTELESKOPGABEL DEMONTIE-RENDas Motorrad am Motor aufbocken.Vorderrad Siehe unter “VORDER-Lenker Siehe unter “LENKER”.VorradabdeckungUND HINTER-RAD”.
1 Bremszughalterung 12 Verschlußschraube 13 Einstellmtter 1 Nur lockern.4 Klemmschraube (untere Gabelbrücke)5 Teleskopgabel 11 Nur lockern.

EC558000

FRONT FORK DISASSEMBLY

40 Nm (4.0 m · kg, 29 ft · lb) 33 Nm (3.3 m · kg, 24 ft · lb) New 20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)

① Dichtring demontieren

② Dämpferrohr demontieren

Demontage-ArbeitenReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für die ZerlegungTELESKOPGABEL DEMONTIE-RENGabelöl ablassen.
YAMAHA TT-R90 (2002) - FRONT FORK DISASSEMBLY - 2123456789Einstellmutter 1Gabelfeder 1Staubschutzkappe 1Sicherungsring 1Schraube (Dämp ferrohr)Gleitrohr 1D ämpferrohr 1Dichtring 1Standrohr 11Spezialwerkzeug verwenden.Siehe unter “AUSBAU”.

YAMAHA TT-R90 (2002) - FRONT FORK DISASSEMBLY - 3

•Dämpferrohr-Schraube

HINWEIS:

Beim Lösen der Dämpferrohr-Schraube das Dämpferrohr mit dem Dämpferrohr-Halter ① und dem T-Handgriff ② festhalten.

YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 1

Dämpferrohr-Halter

YM-1300/90890-01294

T-Handgriff

YM-1326/90890-01326

ASSEMBLAGE ET MONTAGE

Fourche avant

  1. Installer:

Zusammenbau der Teleskopgabel

  1. Montieren:

•Gabeldichtring ①

HINWEIS:

Den Gabeldichtring mit dem Gabeldichtring-Treiber ② und der Treibhülse ③ in das Tauchrohr eintreiben.

YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 1

Gabeldichtring-Treiber

YM-33963/90890-01184

Gabeldichtring-Führungshülse

90890-01186

  1. Einfüllen:

•Gabelöl

YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 2

Füllmenge

64 cm³

Empfohlene Ölsorte

Gabelöl 15W oder gleichwertig

  1. Nach dem Befüllen muß die Gabel mehrmals ein- und ausgefedert werden, damit sich das Gabelöl verteilt.

EC5B0000

HANDLEBAR

13 Nm (1.3 m • kg, 9.4 ft • lb) 40 Nm (4.0 m • kg, 29 ft • lb)

Demontage-Arbeiten: ① Lenker demontieren

Demontage-ArbeitenReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
1LENKER DEMONTIEREN1 Motorstoppschalter 12 Bremszug 1 Hebelseitig demontieren.3 Handbremshebel 14 Gasdrehgriff-Gehäusehälfte (unten)5 Gasdrehgriff-Gehäusehälfte (oben)6 Gaszug 1 Gasdrehgriffseitig demontieren.7 Lenkergriff (rechts) 18 F ührungsrohr 19 Lenkergriff (links) 110 Lenkerhalterung (oben) 211 Lenker 112 Lenkerhalterung (unten) 211

EC560000

STEERING

40 Nm (4.0 m · kg, 29 ft · lb) TIGHTENING STEPS: • Tighten ring nut. 38 Nm (3.8 m · kg, 27 ft · lb) • Loosen it completely. • Retighten it. 1 Nm (0.1 m · kg, 0.7 ft · lb)

① Untere Gabelbrücke demontieren

② Lager demontieren

Demontage-ArbeitenReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den AusbauLENKKOPF DEMONTIERENDas Motorrad am Motor aufbockenTeleskopgabel
⚠️WARNUNGDas Motorrad gegen Umfallen sichern.Siehe unter “TELESKOPGABEL”.
YAMAHA TT-R90 (2002) - STEERING - 21 Lenkkopfschraube 12 Obere Gabelbrücke 13 Ringmutter 1 Spezialwerkzeug verwenden.4 Lagerschutzkappe 15 Untere Gabelbrücke 16 Lagerlaufring (innen) 27 Lagerkugeln (oben) 198 Lagerkugeln (unten) 169 Staubschutzmanschette 110 Lagerlaufring (außen) 2Siehe unter “LENKOPF KONTROLLIE-REN UND EINSTELLEN” in KAPITEL 3.

REIHENFOLGE

●Ringmutter festziehen.
38 Nm (3,8 m • kg)
●Ringmutter ganz lösen.
- Erneut festziehen.
1 Nm (0,1 m • kg)

EC570000

SWINGARM

New 1 2 3 M 12 26 Nm (2.6 m · kg, 19 ft · lb) 11 10 New 9 5 7 New M 2 30 Nm (3.0 m · kg, 22 ft · lb) 4 8 6 M 4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)

Demontage-Arbeiten: ① Schwinge demontieren ② Federbein demontieren

Demontage-ArbeitenReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den AusbauSCHWINGE DEMONTIERENDas Motorrad am Motor aufbocken.HinterradHinterradabdeckungAntriebskette
YAMAHA TT-R90 (2002) - SWINGARM - 21 Splint 22 Stift 23 Federbein 14 Schwingenachse 1 Die Schwinge festhalten.5 Schwinge 16 Antriebskettenführung 17 Antriebskettenschutz 18 Antriebskettenschutzträger 1

New 1 2 3 M 12 26 Nm (2.6 m · kg, 19 ft · lb) 11 10 New 9 5 7 New M 2 30 Nm (3.0 m · kg, 22 ft · lb) 4 8 6 M 4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)

Demontage-ArbeitenReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
9 Splint 110 Mutter (Bremsankerstrebe) 111 Schraube (Bremsankerstrebe) 112 Bremsankerstrebe 1

EC600000

ELECTRICAL

EC610000

ELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM

EC611000

ELECTRICAL COMPONENTS

①CDI magneto
②CDI unit
③Ignition coil
④Spark plug
⑤"ENGINE STOP" switch
⑥Thermo switch
⑦Carburetor heater
⑧Rectifier/regulator

COLOR CODE

ELEKTRISCHE ANLAGE ELEKTRISCHE BAUTEILE UND SCHALTPLAN

ELEKTRISCHE BAUTEILE

①CDI-Schwungradmagnetzünder
②CDI-Zündbox
③Zündspule
④Zündkerze
⑤Motorstoppschalter
⑥Thermoschalter
⑦Vergaserbeheizung
⑧Gleichrichter/Regler

FARB-KODIERUNG

B..... schwarz

Br...... braun

G ...... grün

O ...... orange

R.... rot

W......weiß

B/R ...... schwarz/rot

B/W ...... schwarz/weiß

G/W ...... grün/weiß

W/L.....weiß/blau

W/R ..... weiß/rot

SCHALTPLAN

EC620000

IGNITION SYSTEM

INSPECTION STEPS

Folgendes Diagramm hilft zündanlagen- und zündkerzenbedingte Motorstörungen zu beheben.

YAMAHA TT-R90 (2002) - INSPECTION STEPS - 1

flowchart
graph TD
    A["Zündfunkenstrecke kontrollieren"] -->|Kein Zündfunke| B["Kabelanschlüsse der gesamten Zündenlage kontrollieren."]
    B -->|In Ordnung| C["Motorstoppschalter kontrollieren."]
    C -->|In Ordnung| D["Zündspule kontrollieren. Primärspule Erneuern."]
    D -->|In Ordnung| E["CDI-Schwungradmagnetzünder kontrollieren."]
    E -->|In Ordnung| F["CDI-Zündbox erneuern."]
    A -->|Zündfunke| G["Zündkerze reinigen oder erneuern."]
    B -->|Nicht in Ordnung| H["Erneuern oder instand setzen."]
    C -->|Nicht in Ordnung| I["Erneuern."]
    D -->|Nicht in Ordnung| J["Erneuern."]
    E -->|Impulsgeber Erneuern.| K["Erregerspule Erneuern."]
    E -->|Nicht in Ordnung| L["Erneuern."]
    F --> M["In Ordnung"]
    G --> N["In Ordnung"]
    H --> O["In Ordnung"]
    I --> P["In Ordnung"]
    J --> Q["In Ordnung"]
    K --> R["In Ordnung"]
    L --> S["In Ordnung"]
    M --> T["In Ordnung"]
    N --> U["In Ordnung"]
    O --> V["In Ordnung"]
    P --> W["In Ordnung"]
    Q --> X["In Ordnung"]
    R --> Y["In Ordnung"]
    S --> Z["In Ordnung"]

HINWEIS:

•Die folgenden Teile vor Beginn der Störungsbeseitigung ausbauen.

1) Sitz

2) Kraftstofftank

•Folgendes Spezialwerkzeug verwenden.

YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 1

Zündfunkenstreckentester YM-34487

Zündprüfer 90890-06754

YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 2

Taschen-Multimeter YU-3112-C/90890-03112

MEMO

A ① ③ ④ 18110201

B ④ ③ ②

EC622001

SPARK GAP TEST

  1. Den Zündkerzenstecker von der Zünd- kerze abziehen.
  2. Den Zündfunkenstreckentester ① (bzw. ②) wie abgebildet anschließen.

•Zündkerzenstecker ③

•Zündkerze ④

A Nur USA und CDN

B Nicht USA und CDN

  1. Den Motor mit dem Kickstarter durchdrehen.
  2. Die Zündfunkenstrecke kontrollieren.
  3. Den Motor anlassen und die Zündfunkenstrecke vergrößern, bis es zu Fehlzündungen kommt (nur USA und CDN).

YAMAHA TT-R90 (2002) - SPARK GAP TEST - 1

Min. Zündfunkenstrecke 6,0 mm

STECKVERBINDER- UND KABEL-ANSCHLÜSSE KONTROLLIEREN

  1. Kontrollieren:

- Steckverbinder- und Kabelanschlüsse Rost/Staub/Lockerheit/Kurzschluß → Instand setzen oder erneuern.

MOTORSTOPPSCHALTER KONTROLLIEREN

  1. Kontrollieren:

●Motorstoppschalter (auf Durchgang)

Meßkabel (+) → Kabel schwarz/weiß 1
Meßkabel (−) → Kabel schwarz 2
B/W1B2Meßgerät-Einstellung
× 1

Nicht gleichmäßig beim Eindrücken von “☒” → Ersetzen.

Gleichmäßig beim Eindrücken von “○” → Ersetzen.

YAMAHA TT-R90 (2002) - MOTORSTOPPSCHALTER KONTROLLIEREN - 1

- Primärspulen-Widerstand Unvorschriftsmäßig → Erneuern.

Meßkabel (+) → Kabel orange ① Meßkabel (−) → Kabel schwarz ②

YAMAHA TT-R90 (2002) - MOTORSTOPPSCHALTER KONTROLLIEREN - 2

Primärspulen- Widerstand

Meßgerät- Einstellung

0,18–0,28 Ω bei 20 °C

Ω × 1

2. Vérifier:

- Sekundärspulen-Widerstand Unvorschriftsmäßig → Erneuern.

Meßkabel (+) → Zündkabel ① Meßkabel (−) → Kabel orange ②

YAMAHA TT-R90 (2002) - Vérifier: - 1

Sekundärspu- len-Widerstand

Meßgerät- Einstellung

6,3–9,5 kΩ bei 20 °C

kΩ × 1

HINWEIS:

Bei der Messung des Sekundärspulen-Widerstandes muß der Zündkerzenstecker abgezogen sein.

CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER KONTROLLIEREN

1. Kontrollieren:

- Impulsgeber-Widerstand Unvorschriftsmäßig → Erneuern.

Meßkabel (+) → Kabel rot ① Meßkabel (−) → Kabel weiß ②

YAMAHA TT-R90 (2002) - Kontrollieren: - 1

Impulsgeber- Widerstand

Meßgerät- Einstellung

248–372 Ω bei 20 °C

Ω × 100

YAMAHA TT-R90 (2002) - Kontrollieren: - 2

- Erregerspule-Widerstand Unvorschriftsmäßig → Erneuern.

Meßkabel (+) → Kabel braun ① Meßkabel (−) → Kabel grün ②

YAMAHA TT-R90 (2002) - Kontrollieren: - 3Erregerspule-WiderstandMeßgerät-Einstellung
688–1.032 Ωbei 20 °CΩ × 100

CARBURETOR HEATING SYSTEM

INSPECTION STEPS

VERGASERBEHEIZUNGSSYSTEM

FEHLERSUCHE

Das folgende Diagramm ist hilfreich, um Defekte im Vergaserbeheizungssystem zu beheben.

YAMAHA TT-R90 (2002) - FEHLERSUCHE - 1

flowchart
graph TD
    A["Kabelanschlüsse des gesamten Vergaserbeheizungssystems kontrollieren."] -->|In Ordnung| B["Thermoschalter kontrollieren."]
    A -->|Nicht in Ordnung| C["Erneuern oder instand setzen."]
    B -->|In Ordnung| D["Vergaserbeheizung kontrollieren."]
    B -->|Nicht in Ordnung| E["Erneuern."]
    D -->|In Ordnung| F["CDI-Schwungradmagnetzünder kontrollieren."]
    D -->|Nicht in Ordnung| G["Erregerspule Erneuern."]
    F -->|In Ordnung| H["Gleichrichter/Regler erneuern."]
    F -->|Nicht in Ordnung| I["Erneuern."]
    G -->|Nicht in Ordnung| J["Erneuern."]

HINWEIS:

•Die folgenden Teile vor Beginn der Störungsbeseitigung ausbauen.

1) Sitz
2) Kraftstofftank

- Folgendes Spezialwerkzeug verwenden.

YAMAHA TT-R90 (2002) - HINWEIS: - 1

Taschen-Multimeter YU-3112-C/90890-03112

MEMO

EC624000

COUPLERS AND LEADS CONNECTION INSPECTION

1. Check:

- Steckverbinder- und Kabelanschlüsse Rost/Staub/Lockerheit/Kurzschluß → Instand setzen oder erneuern.

CONTROLE DE LA BOBINE D'ALLUMAGE

1. Vérifier:

CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER KONTROLLIEREN

1. Kontrollieren:

- Impulsgeber-Widerstand Siehe unter "ZÜNDANLAGE".

CONTROLE DU THERMOCONTACT

1. Vérifier:

- Funktion des Thermoschalters Defekt → Erneuern.

Arbeitsschritte

•Thermoschalter demontieren.
- Taschen-Multimeter laut Abbildung an den Thermoschalter anschließen.

Meßkabel (+) → Kabel schwarz ① Meßkabel (−) → Kabel schwarz ②

  • Thermoschalter in einen mit Wasser gefüllten Behälter ③ eintauchen.
  • Ein Thermometer ④ in das Wasser eintauchen.
  • Das Wasser langsam erwärmen und wieder auf die in der Tabelle angegebene Temperatur abkühlen lassen.
  • Thermoschalter auf Durchgang laut Tabelle kontrollieren.

A 12 ± 4 °C (53.6 ± 39.2 °F) B 23 ± 3 °C (73.4 ± 37.4 °F)

YAMAHA TT-R90 (2002) - Arbeitsschritte - 2

AThermoschalter-Schaltkreis offen.
BThermoschalter-Schaltkreis geschlossen.

Prüf-schrittWassertemperaturDurch-gang
1 Unter 23 ± 3 °CJa
2 Über 23 ± 3 °C Nein
3 Über 12 ± 4 °C Nein
4 Unter 12 ± 4 °CJa

Prüfschritte 1 u. 2: Aufwärmphase Prüfschritte 3 u. 4: Abkühlphase

WARNING

  • Der Thermoschalter muß mit besonderer Vorsicht gehandhabt werden.
  • Der Thermoschalter darf keinen starken Erschütterungen ausgesetzt werden. Falls der Thermoschalter zu Boden fällt, muß er erneuert werden.
  • Funktion des Thermoschalters kontrollieren.

CONTROLE DU RECHAUFFEUR DE CARBURATEUR

  1. Vérifier:

VERGASERBEHEIZUNG KONTROLLIEREN

  1. Kontrollieren:

•Vergaserbeheizungs-Widerstand Unvorschriftsmäßig → Erneuern.

Meßkabel (+) →Vergaserbeheizungsanschluß 1
Meßkabel (−) →Vergaserbeheizungsanschluß 2
Vergaserbeheizungs-WiderstandMeßgerät-Einstellung
6–10 Ωbei 20 °CΩ × 1

MAINTENANCE RECORD

Kopien von Aufträgen und/oder Belege für Teile, die Sie kaufen und montieren, sind erforderlich, um die erfolgten Wartungsarbeiten in Übereinstimmung mit der Emissionsgewährleistung zu dokumentieren. Die untenstehende Tabelle dient nur als Erinnerung daran, daß die Wartungsarbeiten durchgeführt werden müssen. Sie ist kein anerkannter Beleg für die Durchführung der Wartungsarbeiten.

Wartungsinter-vallWartungsda-tumKilometerstandName und Anschrift des HändlersBemerkungen
1 Monat
4 Monate
7 Monate
13 Monate
19 Monate
25 Monate
31 Monate
37 Monate
43 Monate
49 Monate
55 Monate
61 Monate
Inhaltsverzeichnis Klicken Sie auf einen Titel, um darauf zuzugreifen
Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : YAMAHA

Modell : TT-R90 (2002)

Kategorie : Motorrad