GERMANIA

HWW VF 100 - Pumpe GERMANIA - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts HWW VF 100 GERMANIA als PDF.

📄 28 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage 10 Fragen ⚙️ Technik
Notice GERMANIA HWW VF 100 - page 16
Handbuch anzeigen : Deutsch DE English EN
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.
Produkttyp Kreiselpumpe
Marke Germania
Modell HWW VF 100
Stromversorgung 230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme 1000 W
Maximale Durchflussrate 5000 L/h
Maximale Förderhöhe 45 m
Einlass-/Auslassdurchmesser 1" (25 mm)
Maximale Flüssigkeitstemperatur 35 °C
Schutzklasse IPX4
Gewicht 10.5 kg
Abmessungen (L x B x H) 35 x 25 x 30 cm
Kabellänge 1.5 m
Funktionen Wasserförderung, Gartenbewässerung, Entwässerung
Wartung Filter regelmäßig reinigen, Dichtungen prüfen
Sicherheitsfunktionen Überhitzungsschutz, Trockenlaufschutz
Ersatzteile Laufrad, Dichtungen, Kondensatoren erhältlich
Allgemeine Informationen Selbstansaugend bis 8 m

Häufig gestellte Fragen - HWW VF 100 GERMANIA

Wie fülle ich die Pumpe vor?
Füllen Sie das Pumpengehäuse vor dem Start über den Einfüllstopfen mit Wasser. Stellen Sie sicher, dass der Saugschlauch eingetaucht ist.
Was tun, wenn die Pumpe Druck verliert?
Überprüfen Sie die Saugleitung auf Lecks, verstopften Filter oder Luft in der Pumpe. Füllen Sie bei Bedarf erneut vor.
Kann ich die Pumpe trocken laufen lassen?
Nein, Trockenlauf kann Dichtungen und Laufrad beschädigen. Die Pumpe hat einen Trockenlaufschutz, aber darauf sollte man sich nicht verlassen.
Wie oft sollte ich den Filter reinigen?
Überprüfen Sie den Filter vor jedem Gebrauch und reinigen Sie ihn unter normalen Bedingungen monatlich. Häufiger, wenn schmutziges Wasser gepumpt wird.
Welches Öl verwendet die Pumpe?
Diese Pumpe benötigt kein Öl; sie ist mit wartungsfreien Dichtlagern ausgestattet.
Warum startet die Pumpe nicht?
Überprüfen Sie die Stromversorgung, setzen Sie den Überhitzungsschutz zurück und stellen Sie sicher, dass der Druckschalter nicht klemmt. Sicherheit zuerst.
Kann ich die Pumpe für Regenwassernutzung verwenden?
Ja, sie eignet sich zum Fördern von Regenwasser aus Tanks, sofern das Wasser sauber ist.
Wie lagere ich die Pumpe im Winter?
Lassen Sie das gesamte Wasser ab, trocknen Sie das Innere und lagern Sie es an einem frostfreien Ort. Entfernen Sie Schläuche und schützen Sie die Pumpe.
Was ist die maximale Saughöhe?
Die Pumpe kann bis zu 8 Meter selbst ansaugen, aber die gesamte Saughöhe sollte 7 Meter nicht überschreiten, um einen zuverlässigen Betrieb zu gewährleisten.
Wo finde ich Ersatzteile?
Kontaktieren Sie den Germania-Kundendienst oder autorisierte Händler. Verwenden Sie nur Originalteile, um Garantie und Leistung zu erhalten.

Benutzerfragen zu HWW VF 100 GERMANIA

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Pumpe kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch HWW VF 100 - GERMANIA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. HWW VF 100 von der Marke GERMANIA.

BEDIENUNGSANLEITUNG HWW VF 100 GERMANIA

DE Originalbetriebsanleitung

DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.

ENGLISH

TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE | EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG | INSPEKTIONS- UND WARTUNGSPLAN | STÖRUNGSSUCHE ____ 11

English

TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | EMERGENCY PROCEDURE | SAFETY INSTRUCTIONS | MAINTENANCE | GUARANTEE | SERVICE | EC-DECLARATION OF CONFORMITY | INSPECTION AND MAINTENANCE PLAN | DEFECTS SEARCHING 16

Original-Konformitätserklärung | EC-Declaration of Conformity | Déclaration de conformité CE | Dichiarazione di conformità CE | EG-Conformiteitverklaring | Prohlásení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Azonossági nyilatkozat EU | Izjava o ustreznosti EU | Izjava o sukladnosti EU | Декларация за сходство с EC | Declarație de conformitate UE | Izjava o usklađenosti sa propisima EU ____ 22

GERMANIA HWW VF 100 - English - 1

DE INBETRIEBNAHME

GB STARTING-UP THE MACHINE

GERMANIA HWW VF 100 - DE INBETRIEBNAHME - 1

DE ÜBERLASTUNGSSCHUTZ

GB ENGINE PROTECTION

GERMANIA HWW VF 100 - DE ÜBERLASTUNGSSCHUTZ - 1

DE TRANSPORT / AUFBEWAHRUNG

GB TRANSPORT / STORAGE

GERMANIA HWW VF 100 - DE TRANSPORT / AUFBEWAHRUNG - 1

DE ÜBERLASTUNGSSCHUTZ

GB ENGINE PROTECTION

GERMANIA HWW VF 100 - DE TRANSPORT / AUFBEWAHRUNG - 2

GP VF 80 Set

HWW VF 100

1 AUTOSTOP 25 Min. AUTORESTART 2 3 °C °C

START ✓

DE Die Pumpe darf in keinem Fall in trockenem Zustand laufen.

DE TRANSPORT / AUFBEWAHRUNG

GB TRANSPORT / STORAGE

GERMANIA HWW VF 100 - DE TRANSPORT / AUFBEWAHRUNG - 5

GERMANIA HWW VF 100 - DE TRANSPORT / AUFBEWAHRUNG - 6

GP VF 80 Set

HWW VF 100

GERMANIA HWW VF 100 - DE TRANSPORT / AUFBEWAHRUNG - 7

Anschluss 230V\~50Hz

GERMANIA HWW VF 100 - DE TRANSPORT / AUFBEWAHRUNG - 8

Motorleistung P1 800W

GERMANIA HWW VF 100 - DE TRANSPORT / AUFBEWAHRUNG - 9

Max. Fördermenge.... 3200 l/h

GERMANIA HWW VF 100 - DE TRANSPORT / AUFBEWAHRUNG - 10

Max. Förderhöhe 38 m

GERMANIA HWW VF 100 - DE TRANSPORT / AUFBEWAHRUNG - 11

Max. Ansaughöhe....8 m

35°C

Max. Wassertemperatur....35°C

GERMANIA HWW VF 100 - DE TRANSPORT / AUFBEWAHRUNG - 12

Schlauchanschluss....1" IG

IP X4

Schutzgrad IPX4

GERMANIA HWW VF 100 - DE TRANSPORT / AUFBEWAHRUNG - 13

Gewicht....8,3 kg

GERMANIA HWW VF 100 - DE TRANSPORT / AUFBEWAHRUNG - 14

Schallleistungspegel......85 dB

Hauswasserwerk

HWW VF 100

Artikel-Nr. 05323

GERMANIA HWW VF 100 - HWW VF 100 - 1

Anschluss 230V\~50Hz

GERMANIA HWW VF 100 - HWW VF 100 - 2

Motorleistung P1 1000 W

GERMANIA HWW VF 100 - HWW VF 100 - 3

Max. Fördermenge 3500 l/h

GERMANIA HWW VF 100 - HWW VF 100 - 4

Max. Förderhöhe 44 m

GERMANIA HWW VF 100 - HWW VF 100 - 5

Max. Ansaughöhe 8 m

35°C

Max. Wassertemperatur....35°C

GERMANIA HWW VF 100 - HWW VF 100 - 6

Schlauchanschluss....1" IG

IPX4

Schutzgrad IPX4

GERMANIA HWW VF 100 - HWW VF 100 - 7

Gewicht 12 kg

GERMANIA HWW VF 100 - HWW VF 100 - 8

Schallleistungspegel......88 dB

GERMANIA HWW VF 100 - HWW VF 100 - 9

Tankinhalt....19 l

Handgriff Pumpenanschluss integrierter Wasserfilter Ein-/Ausschalter Ablassschraube Ansauggarnitur Ansauganschluss

Druckschalter Kesseldruck Manometer Ventil Kessel

GERMANIA HWW VF 100 - HWW VF 100 - 12

GERMANIA HWW VF 100 - HWW VF 100 - 13

Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und

verstanden haben. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Die Pumpe ist ausschließlich zum Fördern von Klarwasser zum Zweck der Hauswasserversorgung im Haus, Garten, Hof und Landwirtschaft bestimmt. Unter Berücksichtigung der technischen Daten und Sicherheitshinweise.

Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.

⚠️ Die Pumpe ist nicht für den Langzeitbetrieb (z.B. als Umwälzpumpe in Teiche oder für Bachläufe) geeignet. Die Lebensdauer wird bei dieser Betriebsart entsprechend verkürzt. Verwenden Sie in diesem Fall eine Zeitschaltuhr und sorgen Sie für ausreichende Ruhephasen zwischen den Betriebszyklen.

⚠️ Die Pumpe ist nicht als dauerhafte, automatische Überlaufsicherung von Zisternen und Brunnen oder zur Grundwasserregulierung in Kellerräumen geeignet.

⚠️ Die Pumpe ist nicht zum Fördern von Trinkwasser zu verwenden!

⚠️ Die Pumpe darf nicht als Druckerhöhungsanlage an das bestehende Wasserleitungsnetz angeschlossen werden.

⚠️ Die Pumpe darf keinesfalls als Umwälzpumpe in Schwimmbädern benutzt werden.

Sicherheitshinweise

GEFAHR!

Stromschlag! Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom!

Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder

mangels Erfahrung/ oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.

Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu- stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Weisen Sie Kinder und unbefugte Personen an sich stets von dem Gerät fern zu halten.

⚠️ Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.

Vor Inbetriebsetzung muss durch einen zuständigen Elektriker überprüft werden, dass die verlangten elektrischen Sicherheitsmaßnahmen vorhanden sind. Nationale Bestimmungen müssen hierbei beachtet werden.

Der elektrische Anschluss hat über eine Steckdose zu erfolgen.

Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie es nicht in nasser oder feuchter Umgebung.

Es ist darauf zu achten, dass die Anschlusssteckdose vom Wasser und Feuchtigkeit entfernt ist und dass der Stecker vor Feuchtigkeit geschützt wird.

Gerrät keinesfalls in feuchte Schächte einbauen (Kurzschlussgefahr, Schäden durch Korrosion)!

Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild angegebenen technischen Daten müssen mit der Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.

Nur ein für den Außenbereich zugelassenes spritzwassergeschütztes Verlängerungskabel verwenden.

Die elektrisch angeschlossene Pumpe niemals am Kabel anfassen, eintauchen bzw. anheben oder transportieren!

Vor Inbetriebnahme des Geräts überprüfen, dass das Elektrokabel und/oder die Steckdose nicht beschädigt sind.

Um Gefährdungen zu vermeiden muss eine beschädigte Netzanschlussleitung durch den Hersteller ersetzt werden. Führen Sie unter keinen Umständen eigenhändige Reparaturen durch.

Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.

⚠️ Wenn die Pumpe in Betrieb ist, dürfen sich weder Personen noch Tiere in der zu fördernden Flüssigkeit, aufhalten, eintauchen (z.B. Schwimmbäder, Keller usw.).

⚠️ Die Pumpe darf in keinem Fall in trockenem Zustand laufen.

Betreiben Sie die Pumpe nie unbeaufsichtigt, um Folgeschäden durch eventl. Fehlfunktionen zu vermeiden. Trennen Sie die Pumpe grundsätzlich vom Stromnetz wenn diese nicht benutzt wird.

Die Temperatur der heraus zu pumpenden Flüssigkeit darf +35 °C nicht überschreiten.

Bei Einsatz der Pumpe zur Hauswasserversorgung sind die örtlichen Vorschriften der Wasser und Abwasserbehörden zu beachten.

Falls die Pumpe in Teichen, Brunnen usw., sowie in den entsprechenden Wasseranlagen, eingesetzt wird, müssen die in dem entsprechenden Land gültigen Normen für den Einsatz von Pumpen, unbedingt beachtet werden.

Benutzen Sie die Pumpe nicht bei Außentemperaturen von unter 0 °C oder von über 40 °C.

Wickeln Sie bitte niemals den Motor des Pumpenkopfes in eine Decke oder ein Tuch, um Gefrieren des Wassers bei kaltem Wetter zu vermeiden.

Der Benutzer ist gegenüber Dritten, in Bezug auf den Gebrauch der Pumpe (Wasseranlage usw.), verantwortlich.

Anforderungen an den Bediener

Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.

Qualifikation: Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.

Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.

Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.

Verhalten im Notfall

Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:

  1. Ort des Unfalls
  2. Art des Unfalls
  3. Zahl der Verletzten
  4. Art der Verletzungen

Wartung

⚠ Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.

Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesondere Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.

Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Falls das Gerät defekt ist, hat die Reparatur ausschließlich durch den Kundendienst zu erfolgen. Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.

Achtung: Länger stehendes Wasser kann im Pumpengehäuse bauartbedingt korrodieren! (Braunfärbung) Bei der Wintereinlagerung ist zu beachten, dass sich kein Wasser im Gerät befindet, weil sonst die Frostwirkung das Gerät zerstören würde. Für jeglichen Transport ist die Pumpe vom Stromnetz zu trennen! Die Pumpe muss völlig entleert und frostsicher gelagert werden. Ein Festkleben der mechanischen Dichtungen wird vermindert in dem die Pumpe mit geeignetem Öl (z. B. Pflanzenöl) gespült wird.

Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.

Gewährleistung

Gewährleistungsansprüche laut beiliegender Gewährleistungskarte.

Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.

Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen..

Für Schäden durch eine nicht fachgerechte Installation oder unsachgemäßem Betrieb der Pumpe übernimmt GÜDE keine Haftung.

Die Anlage muss in regelmäßigen Abständen kontrolliert und auf deren einwandfreien Zustand geprüft werden.

Wir machen Sie darauf aufmerksam, dass wir gemäß den gültigen Normen bezüglich eventueller von unseren Geräten verursachten Schäden für das nachstehend Angegebene keine Verantwortung übernehmen:

- Unangebrachte Reparaturen, die durch nicht bevollmächtigte Servicestellen durchgeführt worden sind;

- Zweckentfremdung bzw. nicht Einhaltung der bestimmungsgemäßen Verwendung;

- Überlastung der Pumpe durch Dauerbetrieb;

- Frostschäden und andere durch Witterungseinflüsse verursachte Defekte;

Für die Zubehörteile gelten die selben Vorschriften.

Zur Vermeidung bzw. Vorbeugung eventueller Schäden (wie z.B. überschwemmte Räume usw.) infolge eines nicht einwandfreien Pumpenbetriebs (durch Störungen bzw. Mängel) ist der Besitzer (Benutzer) verpflichtet, angemessene Sicherheitsmaßnahmen zu treffen (Einbau einer Alarmvorrichtung, Reservepumpe o.ä.).

Service

Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.

Seriennummer:

Artikelnummer:

Baujahr:

Symbole

GERMANIA HWW VF 100 - Symbole - 1

Bedienungsanleitung lesen

GERMANIA HWW VF 100 - Symbole - 2

Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.

GERMANIA HWW VF 100 - Symbole - 3

Vor Frost schützen

GERMANIA HWW VF 100 - Symbole - 4

Bei Lagerung vor Nässe schützen

GERMANIA HWW VF 100 - Symbole - 5

Im Fördermedium aufhalten verboten

GERMANIA HWW VF 100 - Symbole - 6

Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung

GERMANIA HWW VF 100 - Symbole - 7

Warnung vor automatischem Anlauf

GERMANIA HWW VF 100 - Symbole - 8

Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.

GERMANIA HWW VF 100 - Symbole - 9

Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden.

GERMANIA HWW VF 100 - Symbole - 10

Vor Nässe schützen

GERMANIA HWW VF 100 - Symbole - 11

Packungsorientierung Oben

Inspektions- und Wartungsplan

Zeitintervall Beschreibung Evtl. weitere Details
Nach Bedarf und VerschmutzungsgradFussventil und Vorfilter reinigenFunktion des Fussventils prüfen

Störungen - Ursachen - Behebung

Störung Ursache Behebung
Motor läuft nicht an Netzspannung fehltPumpenrad blockiertMit Schraubenzieher durch Lüfterhaube Motorwelle drehen (verklebte Gleitringdichtung lösen).
Pumpe saugt nicht an Fußventil fehlt bzw. undicht, verstopftFußventil nicht im WasserPumpengehäuse ohne WasserZu große SaughöheLuftblasen in SaugleitungAnschlüsse nicht abgedichtet, Pumpe ziehtLuft, Pumpe nicht entlüftetVorfilter verstopftFußventil montieren bzw. reinigen Saugventil ins Wasser eintauchenPumpengehäuse auffüllenSaughöhe prüfenDichtigkeit der Saugleitung überprüfenAnschluss unter Kap. „Anschluss“ sorgfältig wiederholen!Vorfilter reinigen→10
Thermoschalter schaltet die Pumpe ab→4Der Thermoüberlastschutz hat die Pumpe, weil sie überhitzt ist, ausgeschaltet.Kein Strom.Schmutzpartikel (z. B. Kieselsteine) haben sich in der Ansaugöffnung festgesetzt.Gerät abkühlen lassen!Stromzufuhr prüfen.Saugschlauch reinigen, Ansaugen von Fremdstoffen verhindern.
Wasser-Fördermenge ungenügendSaughöhe zu hochSaugkorb des Fußventils verschmutztWasserspiegel sinkt raschSaughöhe überprüfenSaugkorb reinigen, Fußventil tiefer legen.Vorfilter reinigen→10Pumpe reinigen und Verschleißteile ersetzen (Fachwerkstatt)
Verkürzte SchaltintervalleLuftdruck im Kessel zu gering Luftdruck kontrollieren→11

Technical Data

Garden pump

GP VF 80 Set

Art. No 05324

GERMANIA HWW VF 100 - GP VF 80 Set - 1

Original – EG-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.

Einschlägige EG-Richtlinien

Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на EC | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | Ílgili AB yönetmelikleri

Konformitätsbewertungsverfahren

Method of compliance assessment | Mode d'examen de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody | Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság megitélésének a módja | Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Начин на обсъждане на сходство | Modul de evaluare a conformității | Način ocenjivanja usklađenosti | Uygunluk değerlendirme usulü | Metoda oceny zgodności Annex V

Wolpertshausen, 08.12.2014

GERMANIA HWW VF 100 - Konformitätsbewertungsverfahren - 1

Angewandte harmonisierte Normen

Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları

EN 60335-1:2012

EN 60335-2-41:2003+A1+A2

EN 62233:2008 / ZEK 01.4-08

EN 55014-1:2006/+A1:2009

EN 55014-2:1997+A1+A2

EN 61000-3-2:2006+A1+A2

EN 61000-3-3:2008

Garantierter Schallleistungspegel

Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito | Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Garantirana razina akustičke snage | Garантирано ниво на звукова мощност | Nivelul garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akustične snage | Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej

L

WA 85 dB (A)

Gemessener Schallleistungspegel

Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu | Mért akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akustične snage | Ölçülen gürültü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej

L

WA 81 dB (A)

GERMANIA HWW VF 100 - Gemessener Schallleistungspegel - 1

Helmut Arnold

Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider | Jednatel | Konatel' | Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany

Joachim Bürkle

GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany

Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.

Authorized to compile the technical file | Autorisé à compiler la documentation technique. | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten + | Zplnomocněn k sestavování technických podkladů. | Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Můszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. | Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentația tehnică. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. | Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych

Gartenpumpe

Garden pump

05323 / Garden pump HWW VF 100

#/
#/

Einschlägige EG-Richtlinien

Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на EC | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | Ilgili AB yönetmelikleri

2006/95/EC 2004/108

2009/105/EC 1907/2006/EC

2011/65/EC ROHS 2009/142/EC

☐ 89/686/EEC (PPE) 1935/2004/EC

□2006/42/EC □

□ Annex IX

Notified Body:

Type Ex. Cert.-No.:

□ 97/68/EC

Emission No.:

2000/14/EC_2005/88/EC

Konformitätsbewertungsverfahren

Method of compliance assessment| Mode d'examen de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeoordelingsprocedure| Způsob posouzení shody| Spôsob posúdenia zhody| Az azonosság megitélésének a módja | Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Начин на обсъждане на сходство | Modul de evaluare a conformitätii | Način ocenjivanja usklađenosti Annex V

Wolpertshausen,27.11.2014

GERMANIA HWW VF 100 - Konformitätsbewertungsverfahren - 1

Angewandte harmonisierte normen

Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları

EN 60335-1:2012

EN 60335-2-41:2003+A1+A2

EN 62233:2008

ZEK 01.4-08

EN 55014-1:2006/+A1:2009

EN 55014-2:1997+A1+A2

EN 61000-3-2:2006+A1+A2

EN 61000-3-3:2008

Garantierter Schallleistungspegel

Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito | Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Garantirana razina akustičke snage | Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akustične snage L WA 85 dB (A)

Gemessener Schallleistungspegel

Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu | Mért akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akustične snage L WA 81 dB (A)

GERMANIA HWW VF 100 - Gemessener Schallleistungspegel - 1

Helmut Arnold

Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider | Jednatel | Konatel | Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor

Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany

Joachim Bürkle

GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany

Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.

Authorized to compile the technical file | Autorisé à compiler la documentation technique. | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten Zplnomocněn k sestavování technických podkladů. | Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Můszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. | Упълномощен за съставяне на техническата документация | Īlputernicit să elaboreze documentația tehnică. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. | Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiștir. | Upeľnomocniony do zestawienia danych technicznych

Fishbull - Franz Fischer Qualitätswerkzeuge GmbH

Zentralverwaltung

Liebigstraße 7

96465 Neustadt bei Coburg

Güde GmbH & Co. KG - Birkichstr. 6 - D-74549 Wolpertshausen

Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : GERMANIA

Modell : HWW VF 100

Kategorie : Pumpe