Datsun 240Z Rally - Fjernstyret legetøj TAMIYA - Gratis brugsanvisning og manual
Find enhedens vejledning gratis Datsun 240Z Rally TAMIYA i PDF-format.
Brugerspørgsmål om Datsun 240Z Rally TAMIYA
0 spørgsmål om dette apparat. Besvar dem du kender, eller stil dit eget.
Stil et nyt spørgsmål om dette apparat
Download vejledningen til din Fjernstyret legetøj i PDF-format gratis! Find din vejledning Datsun 240Z Rally - TAMIYA og tag din elektroniske enhed tilbage i hånden. På denne side er alle dokumenter nødvendige for brugen af din enhed offentliggjort. Datsun 240Z Rally af mærket TAMIYA.
BRUGSANVISNING Datsun 240Z Rally TAMIYA
★Les pneus, les roues, le pare-chocs et les supports de carrosserie avant et arrière varient en fonction du type de carrosserie.
L'ensemble Tamiya EXPEC SP (ensemble R/C 2 voies avec variateur électronique) est recommandé pour ce modèle. D'autres radiocommandes 2 canaux comprenant un variateur électronique peuvent également être utilisées. ★Se référer au manuel d'instructions de l'ensemble R/C.
BATTERIE DE PROPULSION
Le moteur qui équipe ce modèle peut être alimenté par un pack d'accus batterie Tamiya 7,2V Custom ou Racing. Charger le pack selon les indications du manuel du pack et du chargeur.
Ensemble R/C 2 voies avec variateur électronique

Dimensions max des servos
タミヤ7.2Vバッテリー
Tamiya 7.2V Battery
★Un émetteur de type volant est également utilisable.

Se référer à la notice de la carrosserie pour la peindre. La réaliser selon votre choix à l'aide des peintures Tamiya.




Couteau de modéliste

はさみ
Scissors
Schere
Ciseaux

★Une lime, un chiffon et un pied à coulisse seront également utiles.

- Bien lire et assimiler les instructions avant de commencer l'assemblage. La construction du modèle par un enfant doit s'effectuer sous la surveillance d'un adulte. - L'assemblage de ce kit requiert de l'outillage, en particulier des couteaux de modélisme. Manier les outils avec précaution pour éviter toute blessure. - Lire et suivre les instructions d'utilisation des peintures et ou de la colle, si utilisées (non incluses dans le kit). - Garder hors de portée des enfants en bas âge. Ne pas laisser les enfants mettre en bouche ou sucer les pièces, ou passer un sachet vinyl sur la tête.
- ●Emetteur: sert de boîtier de commande. Les actions sur le manche de direction/volant ou sur le manche de gaz/gâchette sont converties en signaux radio transmis par le biais de l'antenne.
●Volant/Gâchette: permettent de contrôler respectivement la direction et le régime moteur du modèle. - Récepteur: capte les signaux de l'émetteur, les convertit en impulsions et contrôle les mouvements du(des) servo(s) et le variateur électronique de vitesse.
- ●Variateur électronique de vitesse: reçoit un signal du récepteur et régule la quantité de courant alimentant le moteur.
- ●Servo de direction: convertit les signaux émanant du récepteur en mouvements mécaniques.

★Assimilez les instructions parfaitement avant l'assemblage.
★Il y a beaucoup de petites vis, d'écrous et de pièces similaires. Les assembler soigneusement en se référant aux dessins. Pour éviter les erreurs suivre les stades du montage dans l'ordre indiqué.
Graisse céramique les endroits indiqués par ce symbole. Graisser d'abord, assembler ensuite.
Teile mit ※ sind im Bausatz nicht enthalten. Les pièces marquées ※ ne sont pas incluses dans le kit.










text_image
61TGB5
×1


C5 ×1
リヤプロペラジョイント
Rear propeller joint
Hinteres Antriebs-Gelenk
Accouplement d'arbre de transmission arrière


3×10mm皿タッピングビス
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse

C4 ×1
フロントプロペラジョイント
Front propeller joint
Vonderes Antriebs-Gelenk
Accouplement d'arbre de transmission avant

《スパーギヤの取り付け》
Attaching spur gear
Einbau des Stimrads
Fixation du pignon intermédiaire
★S'assurer que l'axe 2x10mm (MA11) ne tombe pas.

《プロペラシャフトの取り付け》
Attaching propeller shaft
Antriebswelle-Einbau
Mise en place de l'arbre de transmission

text_image
2 Attaching propeller shaft Antriebswelle-Einbau Mise en place de l'arbre de transmission C6 プロペラシャフト Propeller shaft Antriebswelle Arbre de transmission B8 B8 C4 MA5 3×10mm MA5 3×10mmプロベラシャフト
Propeller shaft
Antriebswelle
Arbre de transmission
[Non-Text]
[Non-Text]
-
-
3

MA6 ×2
3×6mm丸ビス
Screw
Schraube
Vis

MA7
×1
3×3mmイモネジ
Grub screw
Madenschraube
Vis pointeau

MA12
×1
19Tビニオンギヤ
19T Pinion gear
19Z Motoritzel
Pignon moteur 19 dents

Petit pignon conique

Carter de différentiel

Fixation des pièces du moteur
★ゴムチューブを取り外します。
★Enlever le tube en capoutchouc.

text_image
六角棒レンチ Hex wrench Imbusschlüssel Clé Allen MA7 3×3mm MA6 3×6mm D3 MA12 19T MA16 ★シャフトの平らな部分にしめ込みます。 ★Firmly tighten on shaft flat. ★Auf der flachen Seite des Schaftes festziehen. ★Bloquer sur le méplat de l'arbre. モーター Motor Moteur ★向きに注意します。 ★Note direction. ★Auf die Richtung achten. ★Noter le sens. MA12 19T 15mm4
《モーターの取り付け》
Attaching motor
Motor-Einbau
Fixation du moteur
★コードの端子部分を曲げます。
★Orienter les câbles comme indiqué.

Rapport de pignonerie
19T標準(8.35)
20T(7.93)
21T(7.55)

★Vous pouvez changer le rapport de pignonerie en utilisant les sets (50356, 50357) de pignons optionnels (disponibles séparément). Lors de l'utilisation de ces pièces, régier la position du moteur en se référant à l'illustration ci-dessus et employer les roulements à billes du set (54025).
5
《リヤデフギヤの組み立て》
Assemblage du différentiel (arrière)

Plastik-Lager
Palier en plastique

C2×2
Arbre d'entraînement

C3×2
ギャボックスジョイント
Gearbox joint
Accouplement de pont

《リヤバンパーの取り付け》
Fixation du pare-chocs arrière

text_image
リヤバンパーの取り付け》 taching rear bumper mbau des hinteren Stoßfängers xation du pare-chocs arrière MA4 3×12mm B6 MA3 3×10mm
《リヤアクスルの取り付け》
Fixation des essieux arrière
B5
B2
★Fixer les supports de carrosserie B2 ou B5 selon la carrosserie utilisée.

text_image
nt イント e-Gelenk e pont C1 C3 C3 C1 C3 MA10 3×22mm MA5 3×10mm MA9 3×32mm MA5 3×10mm MA10 3×22mm MA9 3×32mm Verwendeter Karossene anbringen. ★Fixer les supports de carrosserie B2 ou B5 selon la carrosserie utilisée. リヤアクスル Rear axle Hinterachse Essieu arrièreOPTIONS
★Faire 2 jeux de chaque.
★Appliquer de la graisse sur P7 puis emboîter dans les bras B9 et B10.

text_image
P7 B10

Arbre d'entraînement

C3 ×2
ギャボックスジョイント
Gearbox joint
Accouplement de pont
15
《フロントバンバーの取り付け》
Fixation du pare-chocs avant

text_image
Attaching front bumper Einbau des vorderen Stoßfängers Fixation du pare-chocs avant MA4 3×12mm B6 MA3 3×10mm16
《フロントアップライトの組み立て》
Front uprights
Installation des fusées avant

text_image
MA3 3×10mm B13 MA3 3×10mm A1 C3 C1 C1 A1 C3 MA5 3×10mm MA5 3×10mm A1 MA3 3×10mm C3 C1 C1 A1 MA3 3×10mm A1 MA3 3×10mm FRONTAPPLET《L》 Front upright Vorderer Achsschenkel Fusée avantフロントアップライト
Front upright
Fixation des amortisseurs
★ショートホイールベース車の場合は、
MB3とB16を使用して取り付けます。
★Fixer MB3 et B16 pour un châssis à empattement court.

Assemblage des amortisseurs
★4個作ります。
★Make 4.
★4 Satz anfertigen.
★Faire 4 jeux.

text_image
B12 B3 B11 B15 MB5 ★B7を90度ねじってダンパーを完成させます。 ★Squeeze B7 90° to fix damper assembly. ★B7 um 90° drehen, um Dämpferbauteile zu fixieren. ★Presser et tourner à 90° B7 pour terminer l'assembl des amortisseurs.
Attaching dampers
Fixation des amortisseurs
Rear
Hinten
Arrière

Barres d'accouplement
《L》

Step screw Paßschraube Vis décolletée

MB4×2
ステアリングポスト Steering post Lagerzapfen der Lenkung Colonnette de direction
TAMIYA ★CRAFT TOOLS
ANGLED TWEEZERS
ツル着ピンセット

CURVED SCISSORS
曲線ばさみ (プラスチック

ITEM 74005
CRAFT KNIFE
クラフトカッター

ITEM 74013
DECAL SCISSORS
デカールバサミ

ITEM 74031
BASIC DRILL SET

ITEM 74049
FINE PIN VISE D
精密ピンバイス

ITEM 74050

Model MAGAZINE
INTERNATIONAL
《タミヤモデルマガジン》
Fixation du pare-chocs en mousse

text_image
Fixation du pare-chocs en mousse MA3 3×10nm D4 ウレタンバンバー Urethane bumper Urethan-Stoßfänger Pare-chocs en mousse ★ボディにより形状が異なることがあります。 Part may vary per kit. Teil kann je nach Bausatz unterschiedlich sein. La pièce peut varier selon le kit.
《ステアリングアームの取り付け》
Attaching steering arms
Lenkgestänge-Einbau
Installation des barres d'accouplement
★ネジのしめ込みすぎに注意。
★Do not overtighten.
★Ne pas serrer trop.
MB2 3×14mm

Chargement de la batterie de propulsion
★Utiliser un chargeur compatible avec les batteries 7,2V (disponible séparément). Se référer et lire attentivement les instructions et les précautions d'emploi fournies avec le chargeur et la batterie.

text_image
※7.2Vレーシングパック ※Tamiya 7.2V Racing Pack battery ※Batterio: Tamiya 7.2V Racing Pack ※Geeignetes Ladegerät ※Chargeur compatible※7.2Vレーシングパック
※Tamiya 7.2V Racing Pack battery
※Batterie: Tamiya 7,2V Racing Pack
※Batterie Tamiya 7,2V Racing


Vis taraudeuse à flasque

MC3 ×1
2.6×10mmタッピングビス
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse

MC5
×1
3×10mm丸ビス
Screw
Schraube
Vis
Vérification de l'équipement R/C
① Mettre en place les piles.
②Déployer l'antenne.
③Dérouler et déployer le fil.
④Charger complètement la batterie.
⑤ Mettre en marche.
⑥Mettre en marche.
⑦Placer les trims au neutre.
⑧Le volant de direction au neutre.
⑨Le servo au neutre.
⑩Après installation du sauve-servo,
éteindre l'ensemble R/C et débrancher les connecteurs.
Les pièces marquées ※ ne sont pas incluses dans le kit.

2-CHANNEL RADIO CONTROL SYSTEM FOR ELECTRIC R/C CARI

エクスペックGT-I
Vérification de l'équipement R/C
②アンテナを
のばします。

⑤スイッチを
入れます。
⑦トリムを中心位置にします。
★Utiliser une pièce adaptée au servo.
フタバ FUTABA
タミヤ TAMIYA

MC3 2.6×10mm

サンワ SANWA
アコムス ACOMS
JR JR
KO KO

MA3 3×10mm

MC5 3×10mm



text_image
T5J-01★Monter comme indiqué avec le servo au neutre.
★Lorsque la taille de la partie indiquée est inférieure à 8mm, attacher A4 en sens inverse.

★Utiliser D6 comme support de
transpondeur (puce) en compétition.

text_image
D6 MC1 3×8mm《モーターコードのつなぎ方》
Motor cables
Motorkabel
Câbles du moteur
★Connector fermement les câbles.

Speed controller
Fahrregler
Variateur de vitesse
Fixation de l'ensemble R/C
※ESC (FETアンプ)
※Electronic speed controller
※ Variateur de vitesse électronique

Fixation de l'ensemble R/C
●Le châssis TT-01 TYPE-E est destiné à une utilisation sur piste. Ne pas l'utiliser en condition tout terrain. Du sable ou de petites pierres peuvent entrer dans le châssis et endommager l'ensemble R/C, la pignonerie ou d'autres parties mobiles pouvant mener à une panne de la voiture.


MA11 ×4
2×10mmシャフト
Shaft
Achse
Axe

MC9 ×4
4mmフランジロックナット
Flange lock nut
Sicherungsmutter
Ecrou nylstop à flasque

BB1
×4
1150プラベアリング
Plastic bearing
Plastik-Lager
Palier en plastique

《ホイールの組み立て》
Wheel assembly
Rad-Zusammenbau
Assemblage des roues
★4個作ります。
★Make 4.
★4 Satz anfertigen.
★Faire 4 jeux.
ホイール
Wheel
Rad
Roue

★Inserter dans les rainures.

★Pneus et jantes variant selon le kit.
★タイヤとホイールの間に瞬間接着剤
(別売)を流し込んで接着します。
★Utiliser AB pour assembler la version de châssis à voie large.

text_image
《リヤ》 Rear Hinten Arrière RB1 1150 A7 RB1 1150 ホイール Wheel Rad Roue MA11 2×10mm A8 MC9 4mm
ホイール
Wheel
Rad
Roue
MC9 4mm
RB1 1150
A7
★Serrer jusqu'à la bague en nylon.
28

text_image
MC10 ×2 スナップピン (大) Snap pin (large) Federstift (groß) Epingle métallique (grande)

《走行用バッテリーの搭載》
Installing chassis battery
Einlegen des Chassis-Akkus
Mise en place de la batterie de propulsion
Antenna pipe
Antennenrohr
Gaine d'antonne
★Pass antenna.
Modification des épingles métalliques

※Couper la partie des supports en excès après avoir adapté la carrosserie sur le châssis.
6mmスナップピン
Snap pin
Federstift
Epingle métallique

Veuillez respecter impérativement les règles de sécurité suivantes lors de l'utilisation de votre ensemble R/C.
- Eviter de faire évoluer la voiture à proximité de jeunes enfants ou dans la foule. Ne jamais utiliser sur la voie publique!
Assurez-vous que personne d'autre n'utilise la même fréquence sur le même terrain que vous. Utiliser la même fréquence en même temps peut être source de sérieux accidents, pendant la conduite, le vol ou la navigation des modèles R/C.
- Ne jamais faire évoluer le modèle sous la pluie ou sur une surface mouillée. Si le moteur, les accus, le récepteur ou les servos prenaient l'humidité, les nettoyer avec un chiffon et les laisser sécher.
PROCEDURE DE MISE EN MARCHE
①Déployer l'antenne et mettre en marche l'émetteur.
② Mettre en marche le récepteur.
③Vérifiez la bonne marche de votre radiocommande avant de rouler.
④Le trim de direction doit être réglé pour que manche au neutre, le modèle évolue en ligne droite.
⑤Faites les opérations inverses après utilisation de votre ensemble R/C.
⑥Assurez-vous que les batteries soient bien débranchées et sortez-les du modèle.
⑦Enlever sable, poussière, boue etc...
⑧Graisser les pignons, articulations...
⑨Rangez la voiture et les accus séparément.
★Avant de renvoyer votre modèle R/C pour une réparation, vérifiez-le à nouveau en suivant ce processus.

text_image
7 5 16 7 8 4 3 2 8| 車の異常 PROBLEM PROBLEME | 原因 CAUSE URSACHE | 直し方 REMEDY LÖSUNG REMEDE | |
| 車が動かない Model does not move. Modell fährt nicht. Le modèle ne démarre pas. | 走行用バッテリーが充電されていますか? Weak or no battery in model. Schwache oder keine Batterien in Auto. Pack de propulsion manquant ou insuffisament chargée. | 走行用バッテリーを充電してください。 Install charged battery. Voll aufgeladene Batterien einlegen. Recharger la batterie. | 1 |
| モーターに故障はありませんか? Damaged motor. Motorschaden. Moteur endommagé. | 異音や、少しの走行で熱くなるようならモーターを交換してください。 Replace with new motor. Durch neuen Motor ersetzen. Remplacer par un nouveau moteur. | 2 | |
| コード類がやぶけてショートしていませんか? Worn or broken wiring. Verschlissene oder gebrochene Kabel. Câblage sectionné ou usé. | コードをしっかり絶縁するか、メーカーに修理を依頼してください。 Splice and insulate wiring completely. Kabel anspleißen und gut isolieren. Vérifier et isoler le câblage. | 3 | |
| ESC (エレクトロニックスピードコントローラー)が故障していませんか? Damaged electronic speed controller. Beschädigter Fahrregler. Variateur électronique de vitesse endommagé. | ご使用のメーカーにお問い合わせください。 Ask manufacturer to repair. Erkundigen Sie sich über Reparaturmöglichkeit beim Hersteller. Faites réparer par le S.A.V. du fabricant. | 4 | |
| 思うように走らない No control. Keine Kontrolle. Perte de contrôle. | 送信機、受信機のアンテナはのびていますか? Improper antenna on transmitter or model. Sender- oder Empfängerantenne ist nicht ganz herausgezogen. Probleme d'antenne émetteur ou récepteur. | 送信機、受信機のアンテナをのばしてください。 Fully extend antenna. Antenne vollständig herausziehen. Déployer entièrement l'antenne. | 5 |
| 走行用バッテリーや、送信機の電池が少なくなっていませんか? Weak or no batteries in transmitter or model. Schwache oder keine Batterien in Sender oder Auto. Accus manquants ou insuffisamment chargés dans l'émetteur ou le modèle. | 走行用バッテリーは充電してください。送信機の電池は新品のものと交換してください。 Install charged or fresh batteries. Legen Sie geladene Akkus oder neue Batterien ein. Installez des accus rechargés ou des piles neuves. | 6 | |
| 回転部(ギヤなど)の組み立てがしっかり出来ていますか? Improper assembly of rotating parts. Unachtsamer Einbau drehender Teile. Mauvais assemblage des pièces en rotation. | 説明図をよく見て回転部を確認、または組み立て直してください。 Reassemble them correctly referring to the instruction manual. Auseinandernehmen und gemäß Bedienungsanleitung neu zusammenbauen. Réassemblez correctement en vous référant au manuel d'instructions. | 7 | |
| 可動部がグリスアップされていますか? Improper lubrication on rotating parts. Drehende Teile unzureichend geschmiert. Mauvaise lubrification des pièces en rotation. | 可動部にグリスをつけてください。 Apply grease. Fetten. Graisser. | 8 | |
| 近くで別のRCモデルを操縦していませんか? Another R/C model using same frequency. Ein anderes RC-Modell fährt auf der gleichen Frequenz. Un autre modèle R/C est sur la même fréquence. | 場所を変えるか、少し時間をおきます。 Try a different location to operate your model. Das Auto an einem anderen Ort fahren lassen. Essayez un autre endroit pour faire rouler votre modèle R/C. |
TT-01 TYPE CHASSIS SHAFT DRIVEN 4WD
●Entraînons-nous! Tracez un circuit sur un vaste espace dégagé au moyen de cônes de balisage Tamiya (disponibles séparément), de boîtes de conserve vides ou de cannettes de boissons. Rouler aussi vite que possible dans les lignes droites et ralentir avant de prendre les virages est la technique de base pour piloter une voiture R/C. L'utilisation d'autres bandes de fréquence permet l'évolution simultanée.
PARTS

PARTS ×2 51318
Arbre d'entraînement

Accouplement de pont

フロントプロベラジョイント
Accouplement d'arbre de transmission arrière
C6×1
プロペラシャフト
Propeller shaft
Antriebswelle
Arbre de transmission
PARTS
ギヤ袋詰 51004
Gear bag
Zahnräder-Beutel
Sachet de pignonerie

GB1
×2
ベベルビニオンギャ
Bevel pinion gear
Kegelritzel
Pignon conique

GB2
×1
スパーギヤストッパー Spur gear stopper Stirnrad-Mitnehmer Cale de pignon intermédiaire

Carter de différentiel

Pignon intermédiaire 61 dents


9400688

MA6×2
05636

MA7
×1
50576

[Unreadable]
A8 vs
MA 50570
3×6mm丸ビス
Screw
Schraube
Vis
3×3mmイモネジ
Grub screw
Madenschraube
2×8mmタッピングビス
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse


MA9 ×
9805756
Screw pin
Screw pin Schraubz
Schraubzapi Cheville à vis


MA10
9805755
3×22mmスクリュービン
Screw pin
Schraubzapfe
Cheville à vis

MA11
×1
50594
2×10mmシ
Shaft
Achse
Axe

MA12
×1
50355
19Tビニオンギャ
19T Pinion gear
19Z Motorritzel
Pignon moteur 19 dents



M014
MA14
×2 51009
ベベルギヤ (大)
Large bevel gear
Kegelrad groß
Grand pignon conique
MA15
MATS
×3 51008
ベベルギヤ (小)
Small bevel gear
Kegelrad klein
Petit pignon conique

Pabschraub Vis décollet


3×20
段付タッピングビ
MB3 ×2
Paßschraub
Vis décolletée

MP4 ステアリングポスト
Steering post