Datsun 280ZX Sports Version - Fjernstyret legetøj TAMIYA - Gratis brugsanvisning og manual
Find enhedens vejledning gratis Datsun 280ZX Sports Version TAMIYA i PDF-format.
Brugerspørgsmål om Datsun 280ZX Sports Version TAMIYA
0 spørgsmål om dette apparat. Besvar dem du kender, eller stil dit eget.
Stil et nyt spørgsmål om dette apparat
Download vejledningen til din Fjernstyret legetøj i PDF-format gratis! Find din vejledning Datsun 280ZX Sports Version - TAMIYA og tag din elektroniske enhed tilbage i hånden. På denne side er alle dokumenter nødvendige for brugen af din enhed offentliggjort. Datsun 280ZX Sports Version af mærket TAMIYA.
BRUGSANVISNING Datsun 280ZX Sports Version TAMIYA
Dimensions max des servos

★Utiliser un servo de taille standard. Un mini-servo ne peut pas être installé.
RADIO CONTROL UNIT
Pour piloter ce modèle, nous vous suggérons d'employer un ensemble de radiocommande 2 voies standard avec variateur de vitesse électronique (récepteur et variateur de taille mini et servo de taille standard recommandés).
★Lire et suivre les instructions fournies avec l'ensemble R/C.
ALIMENTATION
Le moteur qui équipe ce modèle peut être alimenté par un pack d'accus Tamiya. Charger le pack selon les indications du manuel du pack et du chargeur.
Ensemble R/C 2 voies avec variateur électronique

★Récepteur et variateur électronique de petite taille recommandés.

Se procurer séparément une carrosserie polycarbonate érhelle 1:10 TAMIYA (M-05, M-03).
《用意する工具》
TOOLS RECOMMENDED
BENÖTIGTE WERKZEUGE
OUTILLAGE
+ドライバー(大)
Couteau de modéliste

déliste
はさみ
Scissors
Schere
Ciseaux

★Une lime, un chiffon, un pied à coulisse et un outil à circlip seront également utiles.

- Bien lire et assimiler les instructions avant de commencer l'assemblage. La construction du modèle par un enfant doit s'effectuer sous la surveillance d'un adulte.
L'assemblage de ce kit requiert de l'outillage, en particulier des couteaux de modélisme. Manier les outils avec précaution pour éviter toute blessure.
●Lire et suivre les instructions d'utilisation des peintures et ou de la colle, si utilisées (non incluses dans le kit).
●Garder hors de portée des enfants en bas âge. Ne pas laisser les enfants mettre en bouche ou sucer les pièces, ou passer un sachet vinyl sur la tête.
- ●Emetteur: sert de boîtier de commande. Les actions sur le manche de direction/volant ou sur le manche de gaz/gâchette sont converties en signaux radio transmis par le biais de l'antenne.
●Volant/Gâchette: permettent de contrôler respectivement la direction et le régime moteur du modèle. - Récepteur: capte les signaux de l'émetteur, les convertit en impulsions et contrôle les mouvements du(des) servo(s) et le variateur électronique de vitesse.
- ●Variateur électronique de vitesse: reçoit un signal du récepteur et régule la quantité de courant alimentant le moteur.
- ●Servo de direction: convertit les signaux émanant du récepteur en mouvements mécaniques.

★Il y a beaucoup de peites vis, d'écrous et de pièces similaires. Les assembler soigneusement en se référant aux dessins. Pour éviter les erreurs suivre les stades du montage dans l'ordre indiqué.
★ Ce modèle ne nécessite pas l'emploi de frein-filet pour son montage.
Graisse céramique les endroits indiqués par ce symbole. Graisser d'abord, assembler ensuite.
※の部品はキットには含まれていません。
Les pièces marquées ※ ne sont pas incluses dans le kit.
★Assimilez les instructions parfaitement avant l'assemblage.
★Appliquer de la graisse à l'extrémité de la vis si l'assemblage est trop juste.


★Se référer à la page 11 pour installer des pièces optionnelles.
タミヤカタログ
Petit pignon conique

Differential gear
text_image
BA18 ギヤ par Rad ermédiaireBA18 1150

text_image
Spur gear Stimra gear Pignor gearBA20 850 Metal

Arbre d'entraînement

フロントアクスルの取り付け
Fixation des essieux avant

Fixation des biellettes de direction
BA23 5mm
2、本次股东大会的决议
BA11 3×10mm
B6 BA 850
7
/
7
RA19
850
056
ation du pignon moteur
(三)公司董事会会议决议公告
(2)
(1) AD = BD = 1
1
m - 1 0 ;
(2)
m - 1 0 ;
m - 1 0 ;
(2) = 12 + 12 + 12
m : x = 1 或 3x + 4y + 1 = 0
m - 1 0 ;
(3) AD = BD = 1
ブをとりはずします。
bber tubing
lauch entfernen.
tube en capoutchouc.
★Zur Sicherung der Beweglichkeit nicht zu fest anziehen. ★Pour un fonctionnement souple, ne pas serrer trop fort.

text_image
六角 Hex Imbe Clé六角棒レンチ
Hex wrench
Imbusschlüssel
Cle Allen
★平らな部分にしめ込みます。 ★Firmly tighten on shaft flat. ★Auf der flachen Seite des Schaftes festziehen.
★Bloquer sur le méplat de l'arbre.



BA13
×1
3×3mmイモネジ
Grub screw
Madenschraube
Vis pointeau

BA33 ×1
20Tビニオンギャ
20T Pinion gear
20Z Motorritzel
Pignon moteur 20 dents
OPTIONS
★Positionnement des trous pour utilisation du pignon 20 dts (inclus)
※Support-moteur comportant différents perçages pour permettre le réglage des différents rapports.

text_image
Zusammenbau des Dämpfers Assemblage des amortisseurs ★4 Satz anfertigen. ★Faire 4 jeux.★Tourner C12 de 90° pour terminer l'assemblage.
14

BA6 ×4
3×10mmタッピングビス
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse

★Le chassis M-05 peut être assemblé en version M-05S (empattement court), M-05M (empattement moyen) ou M-05L (empattement long). Se reporter aux étapes 15 - 18 pages 9 et 10 pour assembler la version à empattement court ou moyen. Se reporter aux étapes 15 - 18 pages 10 et 11 pour assembler la version à empattement long.
Fixation des triangles supérieurs arrière

text_image
C16 D4 C16 PA4mm★ Noter le sens et la position de fixation.
M-05 S
M-05 M

★Enlever le châssis droit pour effectuer la maintenance comme changement de pignon.

リヤアームの取り付け
Attaching rear arms
Anbringung des hinteren Armes
Fixation des triangles arrière

text_image
リヤアーム《R》 Rear arm Hinteren Arme Triangle arrière BA10 3×14mm BA14 3×46mm BA14 3×46mm リヤアーム《L》 Rear arm Hinteren Arme Triangle arrièreFixation des amortisseurs arrière

text_image
BA6 3×10mm BA10 3×14mm F4 DAHAR Damper Stoßdampfer Amortisseur BA10 3×14mm BB1 3×18mm F4 DAHAR Damper Stoßdampfer Amortisseur BB1 3×18mmM-05 L (ロングホイールベース)


BA4×3
3×15mmタッピングビス
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
Step screw
Paßschraube
Vis décolletée

★Le set de visserie titane n'inclut que des vis standard. L'utiliser en remplacement des vis taraudeuses de taille identique incluses dans le kit.
OP.267 TA03ボールデフセット
53267 TA03 Ball Differential

★Poncer l'extrémité pour faciliter l'installation.

リヤアームの組み立て
Rear arms
Hinteren Armes
Triangles arrière

text_image
BA10 3×14mm DAHBA- Damper Stoßdämpfer Amortisseur BA10 3×14mm C11 C19 BA6 3×10mm C11 C19 BA10 3×14mm BA10 3×14mm BA10 3×14mm BA10 3×14mm BA10 3×14mm BA10 3×14mm BA10 3×14mm BA10 3×14mm BA10 3×14mm BA10 3×14mm BA10 3×14 mm BA10 3×14mm BA10 3×14mm BA10 3×14mm BA10 3×14mm BA10 3×14mm BA10 3×14mm BA10 3×14mm BA10 3×14mm BA10 3×14mm BA10 3×14m BA10 3×14mm BA10 3×14mm BA10 3×14mm BA10 3×14mm BA10 3×14mm BA10 3×14mm BA10 3×14mm BA10 3×14mm BA10 3×14mm BA10 3×14pm BA10 3×14pm BA10 3×14pm BA10 3×14pm BA10 3×14pm BA10 3×14pm BA10 3×14pm BA10 3×14pm BA10 3×14pm BA10 3×14pm BA10 3×14pkm BA10 3×14pkm BA10 3×14pkm BA10 3×14pkm BA10 3×14pkm BA10 3×14pkm BA10 3×14pkm BA10 3×14pkm BA10 3×14pkm BA10 3×14pkm
リヤアームの取り付け
Attaching rear arms
Fixation des triangles arrière

text_image
Attaching rear arms Anbringung des hinteren Armes Fixation des triangles arrière リヤアーム Rear arm Hinteren Arme Triangle arrière BA4 3×15mm
リヤアクスルの取り付け
Fixation des essieux arrière

text_image
リヤアクスルの取り付け Attaching rear axles Hinterachsen-Einbau Fixation des essieux arrière F2 (2L) BA10 3×14mm BA15 3×32mm BA10 3×14mm BA15 3×32mm BA14 3×46mm BA10 3×14mm F3 (2R)

Vérification de l'équipement R/C
① Mettre en place les piles.
② Déployer l'antenne.
③ Dérouler et déployer le fil.
④ Charger complètement la batterie.
⑤ Mettre en marche.
⑥ Mettre en marche
⑥ Mettre en marché. ⑦ Placer les trims au neutre.
① Position "Reverse" pour le servo de
direction
⑨ Le volant de direction au neutre.
⑩ Le servo au neutre.
Après installation du sauve-servo,
éteindre l'ensemble R/C et débrancher les connecteurs.
Les pièces marquées ※ ne sont pas incluses dans le kit.


BA6×4
3×10mmタッピングビス
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse

BC3 ×4
3×6mm皿ビス
Screw
Schraube
Vis

BC7
×4
3mmワッシャー
Washer
Beilaoscheibe
Bondelle

BC12×2
5mmアジャスター
Adjuster
Einstellstück
Chape à rotule

ラジオコントロールメカのチェック
Vérification de l'équipement R/C

★Utiliser une pièce adaptée au servo.

BC2 3×10mm



BC4 2.6×10


BA6 3×10mm


BC6 2.6×10mm
★S'assurer que le servo est au neutre avant assemblage.
★Monter comme indiqué avec le servo au neutre.

Fixation du servo de direction

text_image
2.5mm 79mm BA6×10mm BC7 3mm BC7 3mm ★サーボに合わせて固定します。 ★Secure according to servo position. ★Gemäss Servoposition sich- em. ★Fixer en notant la position du servo. A5 BC3 3×6mm21

BC5 ×2
2×10mm丸ビス
Screw
Schraube
Vis
《モーターコードのつなぎ方》
Motor cables
Motorkabel
Câbles du moteur

text_image
ESC、アンプ側 Speed control Fahrtenregler Variateur de vitesse + (プラス)コード (赤、オレンジ) (+) Red, orange (+) Rot, orange (+) Rouge, orange - (マイナス)コード (黒、青) (-) Black, blue (-) Schwarz, blau (-) Noir, bleu モーター側 Motor Moteur 黄/赤コード Yellow / Red Gelb / Rot Jaune / Rouge 緑/黒コード Green / Black Grün / Schwarz Vert / Noir★Connector fermement les câbles.

★Serrer avec des pinces à becs longs et tordre.

★Les roues incluses dans le kit avec carrosserie peuvent être différentes de celles montrées sur les dessins de droite.
Installation de l'équipement RC

text_image
euerung ieupement RC ※受信機 ※Receiver ※Empfänger ※Récepteur 両面テープで取り付けます。 Double-sided tape Doppelklebeband Adhésif double face 注意ステッカー Caution sticker Vorsicht Sticker Sticker de precaution ※ESC (FETアンプ) ※Electronic speed controller ※Elektronischer Fahrregler ※Variateur de vitesse électronique 両面テープ Double-sided tape Doppelklebeband Adhésif double face ※受信機スイッチ ※Receiver switch ※Empfänger-Schalter ※Interrupteur du circuit de réception BC5 2×10mm《ステアリングのニュートラル位置》
Steering adjustment
Réglage de la direction

★Connector une batterie complétement chargée.

text_image
一ボがニュートラル状態の時、アップライトが上図 置になるようにステアリングトリムを調節します。 with the servo in neutral, adjust uprights to shown tions using steering trim. neutraler Servostellung die Achsschenkel mit der Lenktrimmung wie angegeben einstellen. adjuster des fusées comme indiqué avec le servo neutre. Utiliser le trim de direction pour les ages. ★アップライトが少し後にかたむくよう調整しま ★Adjust uprights to be slightly angled outward. ★Den Achsschenkel leicht nach außen genei einstellen. ★Orienter la fusée légèrement vers l'extérieur.

★Débrancher la batterie après la vérification.

ホイールの組み立て
Wheel assembly
Rad-zusammenbau
Assemblage des roues
★4個作ります。
★Make 4.
★4 Satz anfortigen.
★faire 4 jeux.
★Fixer la garniture mousse au pneu à l'aide de colle pour caoutchouc synthétique.

★タイヤをホイールのみぞにはめます。
★Fit into grooves.
★Insérer dans les rainures.

★Serrer jusqu'à la bague en nylon.

ホイールの取り付け
Attaching wheels
Einbau der Räder
Fixation des roues
Front Vorne Avant
《フロント》

text_image
Attaching wheels Einbau der Räder Fixation des roues BA18 1150 BA18 1150 B11 BC10 2×10mm BC8 4mm ホイール Wheel Rad RoueB11

Fixation du support de carrosserie arrière
M-05 M, S
★受信機アンテナ線を通します。
★Pass antenna.
Epingle métallique (petite)

注意してください
CAUTION
VORSICHT
PRECAUTION

text_image
VERSIGHT PRECAUTIONInstallation de la batterie
Veuillez respecter impérativement les règles de sécurité suivantes lors de l'utilisation de votre ensemble R/C.
●Eviter de faire évoluer la voiture à proximité de jeunes enfants ou dans la foule. Ne jamais utiliser sur la voie publique!
Assurez-vous que personne d'autre n'utilise la même fréquence sur le même terrain que vous. Utiliser la même fréquence en même temps peut être source de sérieux accidents, pendant la conduite, le vol ou la navigation des modèles R/C.
- Ne jamais faire évoluer le modèle sous la pluie ou sur une surface mouillée. Si le moteur, les accus, le récepteur ou les servos prenaient l'humidité, les nettoyer avec un chiffon et les laisser sécher.
PROCEDURE DE MISE EN MARCHE
①Déployer l'antenne et mettre en marche l'émetteur.
② Mettre en marche le récepteur.
③Vérifiez la bonne marche de votre radiocommande avant de rouler.
④Le trim de direction doit être réglé pour que manche au neutre, le modèle évolue en ligne droite.
⑤Faites les opérations inverses après utilisation de votre ensemble R/C.
⑥Assurez-vous que les batteries soient bien débranchées et sortez-les du modèle.
⑦Enlever sable, poussière, boue etc..
⑧Graisser les pignons, articulations..
⑨ Rangez la voiture et les accus séparément.
★Avant de renvoyer votre modèle R/C pour une réparation, vérifiez-le à nouveau en suivant ce processus.

text_image
78 16 3 5 2 4| 車の異常 PROBLEM PROBLEME | 原因 CAUSE URSACHE | 直し方 REMEDY LÖSUNG REMEDE | |
| 車が動かない Model does not move. Modell fährt nicht. Le modèle ne démarre pas. | 走行用バッテリーが充電されていますか? Weak or no battery in model. Schwache oder keine Batterien in Auto. Pack de propulsion manquant ou insuffisament chargée. | 走行用バッテリーを充電してください。 Install charged battery. Voll aufgeladene Batterien einlegen. Recharger la batterie. | 1 |
| モーターに故障はありませんか? Damaged motor. Motorschaden. Moteur endommagé. | 異音や、少しの走行で熱くなるようならモーターを交換してください。 Replace with new motor. Durch neuen Motor ersetzen. Remplacer par un nouveau moteur. | 2 | |
| コード類がやぶけてショートしていませんか? Worn or broken wiring. Verschlissene oder gebrochene Kabel. Câblage sectionné ou usé. | コードをしっかり絶縁するか、メーカーに修理を依頼してください。 Splice and insulate wiring completely. Kabel anspleißen und gut isolieren. Vérifier et isoler le câblage. | 3 | |
| ESC (エレクトロニックスビードコントローラー)が故障していませんか? Damaged electronic speed controller. Beschädigter Fahrregler. Variateur électronique de vitesse endommagé. | ご使用のメーカーにお問い合わせください。 Ask manufacturer to repair. Erkundigen Sie sich über Reparaturmöglichkeit beim Hersteller. Faites réparer par le S.A.V. du fabricant. | 4 | |
| 思うように走らない No control. Keine Kontrolle. Perte de contrôle. | 送信機、受信機のアンテナはのびていますか? Improper antenna on transmitter or model. Sender- oder Empfängerantenne ist nicht ganz herausgezogen. Probleme d'antenne émetteur ou récepteur. | 送信機、受信機のアンテナをのばしてください。 Fully extend antenna. Antenne vollständig herausziehen. Déployer entièrement l'antenne. | 5 |
| 走行用バッテリーや、送信機の電池が少なくなっていませんか? Weak or no batteries in transmitter or model. Schwache oder keine Batterien in Sender oder Auto. Accus manquants ou insuffisamment chargés dans l'émetteur ou le modèle. | 走行用バッテリーは充電してください。送信機の電池は新品のものと交換してください。 Install charged or fresh batteries. Legen Sie geladene Akkus oder neue Batterien ein. Installez des accus rechargés ou des piles neuves. | 6 | |
| 回転部(ギヤなど)の組み立てがしっかり出来ていますか? Improper assembly of rotating parts. Unachtsamer Einbau drehender Teile. Mauvais assemblage des pièces en rotation. | 説明図をよく見て回転部を確認、または組み立て直してください。 Reassemble them correctly referring to the instruction manual. Auseinandernehmen und gemäß Bedienungsanleitung neu zusammenbauen. Réassemblez correctement en vous référant au manuel d'instructions. | 7 | |
| 可動部がグリスアップされていますか? Improper lubrication on rotating parts. Drehende Teile unzureichend geschmiert. Mauvaise lubrification des pièces en rotation. | 可動部にグリスをつけてください。 Apply grease. Fetten. Graisser. | 8 | |
| 近くで別のRCモデルを操縦していませんか? Another R/C model using same frequency. Ein anderes RC-Modell fährt auf der gleichen Frequenz. Un autre modèle R/C est sur la même fréquence. | 場所を変えるか、少し時間をおきます。 Try a different location to operate your model. Das Auto an einem anderen Ort fahren lassen. Essayez un autre endroit pour faire rouler votre modèle R/C. |
PARTS

PARTS ×1
51389

★イラストと付属のホイール、タイヤ形状は異なる場合があります。 ★Wheels and tires in chassis w/body kit may differ from drawings. ★Die im Fahrgestell-Bausatz mit Karosserie enthaltenen Räder und Reifen können von Abbildung abweichen. ★Les roues et pneus incluses dans le kit avec carrosserie peuvent être différentes de celles montrées sur les dessins.
ギヤ袋詰 50794
Gear bag
Zahnräder-Beutel
Sachet de pignonerie

ピニオンストッパー×1
Pinion stopper
Ritzel-Anschlag
Bloque-pignon

カウンターギヤ ×1
Counter gear
Vorgelege-Rad
Pignon intermédiaire

スパーギヤ ×1
Spur gear
Stirnradgetriebe
Pignon intermédiaire

デフカバー×1
Differential cover
Couvercle de différentiel

Couronne de différentiel
モーター……X1
Motor 53689
Moteur
注意ステッカー……×1
Caution sticker
Vorsicht Sticker
Sticker de precaution
アンテナパイプ……×1
Antenna pipe 6095003
Antennenrohr
Gaine d'antenne
PARTS
★金具部品は少し多めに入っています。予備として使ってください。
★Extra screws and nuts are included. Use them as spares.
★Es liegen zusätzliche Schrauben und -muttern bei. Als Ersatzteile verwenden.
★Des vis et des écrous supplémentaires sont inclus. Les utiliser comme pièces de rechange.
ボディ取り付け用
For body attachment
Pour la fixation de la carrosserie

BD1
×8
19805702
6mmスナップビン
Snap pin
Federstift
Epingle métallique


19401435

BA1×2
19804285
3×25mm丸ビス
Screw
Schraube
Vis

BA2 ×6
19805859
3×15mm丸ビス
Screw
Schraube
Vis

BA3 ×1
19808156
3×16mm皿ビス
Screw
Schraube
Vis

BA4×1
50583
3×15mmタッピングビス
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse

BA5×2
19805629
3×12mmタッピングビス
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse

BA6×7
50577
3×10mmタッピングビス
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse

BA7×6
19805754
3×8mmタッピングビス
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse

BA8×3
50573
2×8mmタッピングビス
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse

BA9 ×1
19805887
3×8mm皿タッピングビス
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse

BA10×4
50582
3×14mm段付タッピングビス
Step screw
Paßschraube
Vis décolletée

BA11×2
50579
3×10mm段付ビフ
Step screw
Step screw Beßschrevho
Pabschraube Vis décolletée

BA12 ×2
19805684
3×12mmホロービス
Screw
Schraube
Vis

BAT3
×1 50576
Grub screw
Madenschraube
Vis pointeau




BA20
BA22
×4
50882
9mmワッシャー
Washer
Beilagscheibe
Rondelle
キングビン
King pin
Axe de verrouillage1
5mmビローボール
Ball connector
Kugelkopf
Connecteur à rotule
3mm0リング(黒)
O-ring (black)
O-Ring (schwarz)
Joint torique (noir)

BA25
BA
×2
19804237
ギャボックスジョイント
Gearbox joint
Accouplement de pont


BA26
BA20
×2 5000
フロントホイールアクスル
Front wheel axle
Rad-Achse vorne
Axe de roue avant

Arbre d'entraînement


BA31×2
51008

BA32×3
51008

BA30×1
51008
ベベルシャフト
Star shaft
Stern-Achse
Support de satellite
(1) 2017年1月1日
ベベルギャ(大)
Large bevel gear
Kegelrad groß
Grand pignon conique
ベベルギャ(小)
Small bevel gear
Kegeirad klein
Petit pignon conique
BA33 ×1
50356
20Tビニオンギヤ
20T Pinion gear
20Z Motorritzel
Pignon moteur 20
dents

text_image
dents 十字レンチ……×1 Box wrench 50038 Steckschlüssel六角棒レンチ……×1
Hex wrench 50038
Imbusschlüssel
Cló Allen



19401436
(1) 2017年1月2日

[Unreadable]
1
4×5
33
3×15mmタッピングビス
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse

[Unreadable]
III
6 ×15
17
3×10mmタッピングビス
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse

BB1 ×4
19805945
3×18mm段付タッピングビス
Step screw
Paßschraube
Vis décolletée

BA10×10
50582
3×14mm段付タッピングビス
Step screw
Paßschraul
Vis décolletée

Afin de vous permettre de vous procurer des pièces de rechange Tamiya, amenez cette liste à votre point de vente Tamiya qui ne manquera pas de vous renseigner. Veuillez noter que les caractéristiques, disponibilité et prix peuvent changer sans avis préalable.
PARTS CODE
| 51389 | M-05 A Parts (Chassis) (A1-A6) |
| 51390 | M-05 B Parts (Steering Wiper) (B1-B11) |
| 51391 | M-05 C Parts (Sus. Arm) (C1-C19, 2 pcs.) |
| 51392 | M-05 D Parts (Damper Stay) (D1-D7) |
| 51393 | M-05 F Parts (Upright) (F1-F9) |
| 50794 | M03 G Parts (Gear) |
Tamiya propose des pièces détachées et optionelles pour améliorer les performances sur la piste. Rendez-vous chez votre détaillant habituel pour tous renseignements. Veuillez noter que les caractéristiques, disponibilités et prix peuvent changer sans avis préalable.
ITEM No.
| 50354 | *2 | 16T, 17T AV Pinion Gear Set |
| 50355 | *2 | 18T, 19T AV Pinion Gear Set |
| 53267 | TA03 Ball Differential |
53390 M03/M04 Hollow Carbon Gear Shaft
| 53569 | Clamp Type Aluminum Wheel Hub (6mm Thick) |
| 53597 | M03 Assembly Universal Shaft Set (2 pcs.) |
| 54000 | M-Chassis Aluminum Damper Set (4 pcs.) |
| 54177 | M-05 Aluminum Front Upright |
| 54178 | M-05 Aluminum Rear Upright |
| 54179 | M-05 Ball Bearing Set |
| 54180 | M-05 Titanium Screw Set |