SAMSUNG NV7B6665IAA - Фурна

NV7B6665IAA - Фурна SAMSUNG - Безплатно ръководство за потребителя

Намерете безплатно ръководството на устройството NV7B6665IAA SAMSUNG в PDF формат.

📄 476 страници Български BG Изтегли 💬 AI въпрос 10 въпроси ⚙️ Спецификации
Notice SAMSUNG NV7B6665IAA - page 274
Вижте ръководството : Български BG English EN Eesti ET Lietuvių LT Latviešu LV Polski PL Română RO
Pick your language and provide your email: we'll send you a specifically translated version.
Тип продукт Вграден електрически фурна
Марка Samsung
Модел NV7B6665IAA
Монтаж Вграден
Общ капацитет 76 литра
Енергиен източник Електрически
Клас на енергийна ефективност A+
Размери (В x Ш x Д) 596 x 596 x 559 мм
Размери на фурната (В x Ш x Д) 481 x 503 x 549 мм
Нетно тегло 37 кг
Функции за готвене 9 функции: Вентилатор плюс, Горно нагряване, Долно нагряване, Грил, Пица, Печене на хляб, Помощ с пара, Поддържане на топло, Еко
Тип грил Променлив грил с 3 нива на мощност
Метод на почистване Пиролитично самочистене
Тип управление Електронно с LED дисплей
Температурен диапазон 30°C - 275°C
Предпазни функции Детско заключване, Автоматично изключване, Студена врата, Индикатор за остатъчна топлина
Включени аксесоари 1 тава за печене, 1 решетка, 1 тава за капене
Наличност на резервни части Стъклена врата, нагревателни елементи, вентилатори, термостати - поръчка чрез сервиз на Samsung
Индекс на ремонтопригодност 7.5/10
Гаранция 2 години (съгласно условията)

Често задавани въпроси - NV7B6665IAA SAMSUNG

Как да настроите часовника на фурната NV7B6665IAA?
Натиснете бутона Clock (Часовник), докато времето започне да мига, след това използвайте бутоните +/-, за да зададете часа и минутите. Потвърдете, като натиснете отново Clock.
Какво прави функцията 'Пиролитично почистване'?
Пиролитичното почистване загрява фурната до ~480°C, за да изгори остатъците от храна в пепел. След охлаждане просто избършете пепелта с влажна кърпа. Уверете се, че всички решетки са отстранени преди стартиране.
Мога ли да използвам алуминиево фолио във фурната?
Избягвайте да поставяте алуминиево фолио директно на дъното на фурната или да покривате цялата решетка, тъй като това може да попречи на циркулацията на топлината. Малки парчета върху тавите за печене са приемливи.
Защо фурната не загрява?
Проверете дали фурната е правилно свързана към захранването, таймерът е настроен и вратата е напълно затворена. Ако проблемът продължава, нагревателният елемент или термостатът може да се нуждаят от обслужване.
Как да смените крушката на фурната?
Изключете фурната от захранването. Отстранете капака на крушката (обикновено стъклен), развийте старата крушка (тип G9, 25W) и сменете с нова. Поставете отново капака.
Мога ли да използвам пара с всички функции за готвене?
Функцията Помощ с пара работи само с определени програми (напр. хляб, зеленчуци). Обърнете се към ръководството за съвместими режими на готвене. Не изливайте вода директно на дъното на фурната.
Какви аксесоари се доставят с фурната?
Пакетът включва една емайлирана тава за печене, една решетка за скара и една тава за капене. Допълнителни аксесоари могат да бъдат закупени отделно.
Как да почистите стъклото на вратата на фурната?
Използвайте мека кърпа с мек почистващ препарат. За упорити остатъци се препоръчва неабразивна почистваща паста. Избягвайте агресивни химикали. Вратата може да бъде свалена за цялостно почистване.
Какво е максималното тегло за една решетка?
Всяка решетка може да издържи до 15 кг (33 паунда) равномерно разпределено. Не претоварвайте, за да избегнете деформация.
Как да активирате детското заключване?
Натиснете и задръжте бутона за детско заключване за 3 секунди. На дисплея ще се появи икона на ключалка. Повторете, за да деактивирате. Фурната няма да реагира на никакви натискания на бутони, когато е заключена.

Въпроси на потребители за NV7B6665IAA SAMSUNG

0 въпрос за това устройство. Отговорете на тези, които знаете, или задайте свой въпрос.

Задайте нов въпрос за това устройство

Имейлът остава частен: той се използва само за да ви уведоми, ако някой отговори на вашия въпрос.

Все още няма въпроси. Бъдете първият, който задава.

Изтеглете инструкциите за вашия Фурна в PDF формат безплатно! Намерете ръководството си NV7B6665IAA - SAMSUNG и вземете отново електронното си устройство в ръце. На тази страница са публикувани всички документи, необходими за използването на вашето устройство. NV7B6665IAA на марката SAMSUNG.

РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ NV7B6665IAA SAMSUNG

Piekarnik do zabudowy

Instrukcja instalacji i obsługi

NV7B666**** / NV7B667**** / NV7B668**** / NV7B669**** /

NV7B676**** / NV7B677**** / NV7B678**** / NV7B679**** /

NV7B666**C* / NV7B668**C*

SAMSUNG

Spis treści

Korzystanie z instrukcji 3

W instrukcji obsługi stosowane są następujące symbole 3

Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa 3

Ważne środki bezpieczeństwa 3

Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) 6

Funkcja automatycznego oszczędzania energii 6

Instalacja 7

Elementy 7

Zasilanie 8

Zabudowa w szafce 8

Przed rozpoczęciem 11

Panel sterowania 11

Ustawienia początkowe 11

Zapach nowego piekarnika 12

Inteligentny mechanizm bezpieczeństwa 13

Łagodne zamykanie drzwiczek (delikatne, bezpieczne i ciche) 13

Montowanie pojemnika parowego 13

Akcesoria 14

Drzwiczki giętkie 15

Zbiornik na wodę 16

Obstuga 17

Tryby pracy pickarnika 17

Tryby wspomagane para 19

Tryby podwójnego gotowania 21

Smażenie powietrzem 23

Powolne pieczenie powietrzem 25

Gotowanie z sondą do mięsa 27

Funkcja specjalna 28

Zdrowe gotowanie 30

Automatyczne pieczenie 30

Minutnik 31

Czyszczenie 32

Ustawienia 34

Blokada 35

Inteligentne pieczenie 36

Pieczenie ręczne 36

Programy automatycznego gotowania 44

Funkcja specjalna 52

Potrawy testowe 53

Zbiór często używanych przepisów w trybie Automatycznego pieczenia 55

Konserwacja 58

Czyszczenie 58

Wymiana 61

Rozwiązywanie problemów 62

Punkty kontrolne 62

Kody informacyjne 64

Parametry techniczne 65

Dodatek 66

Tabela z danymi produktu 65

Informacje dotyczące oprogramowania Open Source 67

Korzystanie z instrukcji

Dziękujemy za wybór piekarnika do zabudowy firmy SAMSUNG.

Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa oraz zalecenia mające na celu pomóc w obsłudze i konserwacji urządzenia.

Prosimy o poświęcenie czasu na przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi przed rozpoczęciem korzystania z piekarnika oraz zachowanie jej na przyszłość.

W instrukcji obsługi stosowane są następujące symbole

OSTRZEŻENIE

Zagrożenia lub niebezpieczne czynności, które mogą prowadzić do poważnych obrażeń, śmierci i/lub uszkodzenia mienia.

PRZESTROGA

Zagrożenia lub niebezpieczne czynności, które mogą prowadzić do obrażeń i/lub uszkodzenia mienia.

UWAGA

Użyteczne wskazówki, zalecenia i informacje ułatwiające korzystanie z urządzenia.

Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa

Montaż piekarnika może być wykonywany tylko przez uprawnionego elektryka. Instalator odpowiedzialny jest za podłączenie urządzenia do sieci zgodnie z odpowiednimi zaleceniami dotyczącymi bezpieczeństwa.

WAŻNE ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA

OSTRZEŻENIE

Osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, bądź o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy (np. dzieci) nie powinny korzystać z urządzenia bez nadzoru lub przeszkolenia w zakresie obsługi przez inną osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.

Nie wolno dopuścić, by dzieci bawiły się urządzeniem.

State okablowanie musi uwzględniać możliwość odłączenia urządzenia zgodnie z odpowiednimi zasadami.

Należy zapewnić możliwość odłączenia zamontowanego urządzenia od zasilania. Możliwość odłączenia można zapewnić poprzez umieszczenie wtyczki w dostępnym miejscu lub zainstalowanie przełącznika w okablowaniu zgodnie z odpowiednimi zasadami.

Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód zasilający musi zostać wymieniony przez producenta, w autoryzowanym serwisie lub przez wykwalifikowaną osobę.

Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa

Metoda mocowania nie może być oparta na wykorzystaniu klejów, ponieważ nie są one uważane za niezawodny sposób mocowania. Dzieci powyżej 8. roku życia i osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, bądź o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy mogą korzystać z urządzenia jedynie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznej obsługi i zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieci mogą przeprowadzać czyszczenie i konserwację urządzenia wyłącznie pod nadzorem osoby dorosłej. Urządzenie i przewody należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8. roku życia.

Urządzenie nagrzewa się w czasie pracy. Należy zachować odpowiednie środki ostrożności w celu uniknięcia kontaktu z elementami grzejnymi wewnątrz kuchenki.

OSTRZEŻENIE: Podczas pracy urządzenia łatwo dostępne części mogą się nagrzewać. Nie należy pozwalać małym dzieciom zbliżać się do urządzenia.

Do czyszczenia szklanych drzwiczek kuchenki nie wolno używać środków zawierających składniki ścierne lub ostrych szczotek metalowych, ponieważ mogą one zarysować powierzchnię, co może doprowadzić do pęknięcia szyby.

Jeśli urządzenie jest wyposażone w funkcję czyszczenia, w przypadku rozlania się większych ilości płynów należy usunąć je przed czyszczeniem, a w czasie czyszczenia parą ub samooczyszczenia w piekarniku nie mogą znajdować się żadne przybory kuchenne. W niektórych modelach dostępna jest funkcja czyszczenia.

Jeśli urządzenie jest wyposażone w funkcję czyszczenia, podczas procesu czyszczenia powierzchnie rozgrzewają się bardziej niż zwykle i dlatego dzieci powinny znajdować się w bezpiecznej odległości od piekarnika. W przypadku urządzeń wyposażonych w funkcję czyszczenia pirolitycznego niektóre zwierzęta, zwłaszcza ptaki, mogą być wrażliwe na dym i lokalne wahania temperatury zachodzące podczas tego procesu, toteż zwierzęta na czas czyszczenia należy przenieść do dobrze wietrzonego pomieszczenia.

W czasie czyszczenia pirolitycznego oraz po jego zakończeniu należy wywietrzyć pomieszczenie.

W niektórych modelach dostępna jest funkcja czyszczenia. Używać jedynie sond temperaturowych zalecanych dla tego piekarnika. (Tylko model z termosonda)

Nie należy używać myjki parowej.

OSTRZEŻENIE: W celu uniknięcia ryzyka porażenia prądem elektrycznym, przed wymianą żarówki należy odłączyć urządzenie od zasilania.

W celu uniknięcia przegrzania urządzenia nie należy umieszczać za dekoracyjnymi drzwiczkami.

OSTRZEŻENIE: Podczas pracy urządzenia dochodzi do nagrzania łatwo dostępnych części. Należy zachować odpowiednie środki ostrożności w celu uniknięcia kontaktu z elementami grzejnymi. Dzieci poniżej 8. roku życia powinny korzystać z urządzenia wyłącznie pod stałą kontrolą.

PRZESTROGA: Należy nadzorować proces gotowania. Krótkotrwałe gotowanie należy nadzorować przez cały czas jego trwania.

W czasie pracy urządzenia drzwiczki i zewnętrzna powierzchnia mogą się nagrzewać.

Powierzchnie kuchenki nagrzewają się podczas pracy urządzenia.

Powierzchnie nagrzewają się w czasie użytkowania.

SAMSUNG NV7B6665IAA - Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa - 1

natural_image Simple line drawing of a rectangular plate with two circular ends, no text or symbols present.

Włóż drucianą podstawkę na miejsce wystającymi elementami (ograniczniki po obu stronach) do przodu, aby była stabilniejsza podczas pieczenia większych porcji.

SAMSUNG NV7B6665IAA - Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa - 2

PRZESTROGA

Jeżeli piekarnik został uszkodzony w czasie transportu, nie wolno go podłączać.

Urządzenie może zostać podłączone do sieci zasilającej jedynie przez elektryka posiadającego odpowiednie uprawnienia.

W przypadku usterki lub uszkodzenia urządzenia nie wolno go uruchamiać.

Naprawy powinny być wykonywane wyłącznie przez uprawnłonego technika. Nieprawidłowo wykonana naprawa może stanowić poważne zagrożenie dla Ciebie oraz innych. Jeżeli piekarnik wymaga naprawy należy skontaktować się z centrum serwisowym SAMSUNG lub sprzedawcą.

Przewody i kable elektryczne nie mogą dotykać piekarnika.

Piekarnik powinien być podłączony do sieci zasilającej za pomocą atestowanego rozłącznika lub bezpiecznika. Nigdy nie wolno korzystać z rozgałęźników ani przedłużaczy.

Na czas czyszczenia lub naprawy urządzenia należy je odłączyć od zasilania elektrycznego.

Zachować ostrożność podczas podłączania urządzeń elektrycznych w pobliżu piekarnika.

Jeśli urządzenie jest wyposażone w funkcję gotowania na parze, nie wolno go używać, gdy pojemnik z wodą jest uszkodzony. (Tylko model z funkcją pary)

Gdy pojemnik jest pęknięty lub uszkodzony, nie wolno go używać. Należy skontaktować się z najbliższym serwisem. (Tylko model z funkcją pary)

Piekarnik zaprojektowany jest jedynie do gotowania żywności stosowanej w gospodarstwie domowym.

Podczas pracy wewnętrzne powierzchnie piekarnika rozgrzewają się na tyle, aby spowodować oparzenia. Nie wolno dotykać elementów grzejnych lub wewnętrznych powierzchni piekarnika do czasu ich ostygnięcia.

Nie wolno przechowywać materiałów łatwopalnych w piekarniku.

Powierzchnie piekarnika nagrzewają się podczas dłuższej pracy urządzenia przy wysokiej temperaturze.

Podczas gotowania, w czasie otwierania drzwiczek należy zachować ostrożność, ponieważ może dojść do gwałtownego wydostania się gorącego powietrza i pary.

Podczas gotowania potraw zawierających alkohol, może dojść do jego odparowania z powodu wysokiej temperatury i zapalenia się oparów alkoholu w przypadku zetknięcia się oparów z gorącymi częściami pickarnika.

Dla własnego bezpieczeństwa nie wolno stosować myjek wysokociśnieniowych ani urządzeń do czyszczenia strumieniem pary.

Podczas korzystania z piekarnika należy dopilnować, aby dzieci trzymały się od niego w bezpiecznej odległości.

Żywność mrożona, taka jak pizza, powinna być pieczona na dużej siałce. W przypadku korzystania z blach do pieczenia może dojść do ich odkształcenia z powodu różnic temperatury.

Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa

Nie wolno nalewać wody na dno piekarnika, gdy jest ono gorące. Może to spowodować uszkodzenie powierzchni emaliowanej.

W czasie gotowania drzwiczki plekarnika muszą być zamknięte.

Nie wolno wykładać dna pickarnika folią aluminiową, a na nią kłaść blachy do pieczenia lub puszki. Folia aluminiowa blokuje przepływ ciepła, co może prowadzić do uszkodzenia emaliowanych powierzchni i spowodować pogorszenie wyników gotowania.

Soki owocowe mogą pozostawiać zacieki, które mogą stać się nieusuwalne z emaliowanych powierzchni piekarnika.

W przypadku pieczenia bardzo wilgotnych ciast należy użyć głębokiej blachy.

Nie wolno stawiać naczyń do pieczenia na otwartych drzwiczkach piekarnika.

Dzieci nie powinny przebywać w pobliżu piekarnika podczas otwierania i zamykania drzwiczek, gdyż mogłyby w nie uderzyć lub przytrzasnąć sobie palce.

Na drzwiczkach nie wolno stawać, siadać, kłaść ciężkich przedmiotów ani opierać się o nie.

Nie wolno otwierać drzwiczek, używając siły.

OSTRZEŻENIE: Nie odcłącać urządzenia z gniazdka elektrycznego, nawet jeśli proces gotowania zakończyt się.

OSTRZEŻENIE: Nie wolno zostawiać otwartych drzwiczek w czasie pieczenia.

Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny)

SAMSUNG NV7B6665IAA - Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) - 1

(Dotyczy krajów, w których stosuje się systemy segregacji odpadów) To oznaczenie umieszczone na produkcie, akcesoriach lub dokumentacji oznacza, że po zakończeniu eksploatacji nie należy tego produktu ani jego akcesoriów (np. ładowarki, zestawu słuchawkowego, przewodu USB) wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami gospodarstwa domowego. Aby uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek nickontrolowanego usuwania odpadów, prosimy o oddzielenie tych przedmiotów od odpadów innego typu oraz o odpowiedzialny recykling i praktykowanie ponownego wykorzystania materiałów.

W celu uzyskania informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego dla środowiska recyklingu tych przedmiotów, użytkownicy w gospodarstwach domowych powinni skontaktować się z punktem sprzedaży detalicznej. w którym dokonali zakupu produktu, lub z organem władz lokalnych.

Uzytkownicy w firmach powinni skontaktować się ze swoim dostawcą i sprawdzić warunki umowy zakupu. Produktu ani jego akcesoriów nie należy usuwać razem z innymi odpadami komercyjnymi.

Aby dowiedzieć się więcej o deklaracjach środowiskowych firmy Samsung oraz o konkretnych zobowiązaniach wynikających z przepisów dotyczących produktu (np. rozporządzenie REACH, WEEE, dotyczące baterii), odwiedź stronę:

www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/

Funkcja automatycznego oszczędzania energii

Oświetlenie: Podczas gotowania można wyłączyć lampę piekarnika, naciskając przycisk lampy piekarnika. Oświetlenie piekarnika jest wyłączane po kilku minutach od rozpoczęcia programu gotowania, aby oszczędzić energię.

Instalacja

SAMSUNG NV7B6665IAA - Instalacja - 1

OSTRZEŻENIE

  • Ten produkt jest przeznaczony dla produktów do zabudowy.
  • Piekarnik musi zostać zainstalowany przez wykwalifikowanego technika. Instalator odpowiedzialny jest za podłączenie piekarnika do sieci elektrycznej zgodnie z miejscowymi wymogami bezpieczeństwa.
  • To urządzenie zostało zaprojektowane do użytku na maksymalnej wysokości 2000 metrow n.p.m.

Elementy

Należy sprawdzić, czy w opakowaniu produktu znajdują się wszystkie części i akcesoria. W razie problemu z piekarnikiem lub akcesoriami należy skontaktować się z lokalnym centrum obsługi klienta firmy Samsung lub ze sprzedawcą.

Przegląd informacji o piekarniku
01 02 03 04

01 Panel sterowania

02 Uchwyt drzwiczek

03 Zbiornik na wodę

04 Drzwiczki

SAMSUNG NV7B6665IAA - Elementy - 2

UWAGA

W zależności od modelu piekarnik może być jednodrzwioły lub dwudrzwioły.

Akcesoria

Piekarnik jest dostarczany z różnymi akcesoriami, które pomagają w przygotowywaniu różnych typów żywności.

SAMSUNG NV7B6665IAA - Akcesoria - 1

SAMSUNG NV7B6665IAA - Akcesoria - 2

SAMSUNG NV7B6665IAA - Akcesoria - 3

Druciana podstawka Wkładana laca druciana * Blacha do pieczenia *

SAMSUNG NV7B6665IAA - Akcesoria - 4

SAMSUNG NV7B6665IAA - Akcesoria - 5

SAMSUNG NV7B6665IAA - Akcesoria - 6

Blacha uniwersalna * Głęboka blacha * Przegroda

SAMSUNG NV7B6665IAA - Akcesoria - 7

SAMSUNG NV7B6665IAA - Akcesoria - 8

SAMSUNG NV7B6665IAA - Akcesoria - 9

Sonda do mięsa ' Pojemnik parowy ' 2 śruby (M4 L25)

SAMSUNG NV7B6665IAA - Akcesoria - 10

Blacha do smażenia powietrzem *

SAMSUNG NV7B6665IAA - Akcesoria - 11

UWAGA

Dostępność akcesoriów oznaczonych gwiazdką (°) zależy od modelu piekarnika.

Instalacja

SAMSUNG NV7B6665IAA - Instalacja - 1

PRZESTROGA

Przed użyciem programu czyszczenia pirolitycznego należy wyłączyć blokadę rodzicielską, aby uniknąć zablokowania otworów wentylacyjnych, co może skutkować nagrzewaniem się drzwiczek.

Zasilanie

L N 010203

01 BRAZOWY lub CZARNY
02 NIEBIESKI lub BIAŁY
03 ZÓŁTY lub ZIELONY

Podłącz piekarnik do gniazdka elektrycznego. Jeśli gniazdko wtyczkowe nie jest dostępne ze względu na ograniczenia dopuszczalnych parametrów prądu, należy użyć wiełcbiegunowego rozłącznika izolacyjnego (z odstąpiem min. 3 mm) w celu społnienia wymogów bezpieczeństwa. Należy użyć przewocu zasilającego zgochnego z normą H05 RR-F lub H05 VV-F, min. 1,5–2,5 mm², o wystarczającej długości.

Prąd znamionowy (A) Minimalna powierzchnia przekroju
10 < A ≤ 16 1,5 mm2
16 < A ≤ 25 2,5 mm2

Sprawdź informacje o mocy wyjściowej podane na etykiecie dotączonej do piekarnika. Otwórz tylna osłone piekarnika za pomocą śrubokrętu i odkręć śruby zacisku przewodu. Następnie podłącz przewody zasilające do odpowiednich zacisków przyłączeniowych. Zacisk (☑) służy do obsługi uziemienia. Podłącz najpierw przewód żółty i zielony (uziemienie), które muszą być druzsze niż pozostałe. W przypadku korzystania z gniażdka wtyczkowego należy zapewnić, aby wtyczka była dostępna po zainstalowaniu piekarnika. Firma Samsung nie ponosi odpowiedzialności za wypadki spowodowane brakiem lub wadą uziemienia.

SAMSUNG NV7B6665IAA - Zasilanie - 2

OSTRZEŻENIE

Nie wolno stawać na przewodach ani zginać ich podczas instalacji, należy je zabezpieczyć przed zetknięciem z elementami piekarniko, które wytwarzają ciepło.

Zabudowa w szafce

Jeśli piekarnik jest montowany w szafce do zabudowy, powierzchnie plastikowe i klejone elementy szafki muszą być odporne na temperaturę zgodnie z wymogami normy EN 60335. Firma Samsung nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia mebli spowodowane wytwarzaniem ciepła przez piekarnik. Piekarnik musi mieć zapewnioną prawidłową wentylację. Otwór wentylacyjny powinien mieć około 50 mm i znajdować się pomiędzy doiną półką a ścianką nośną. Jeśli piekarnik jest instalowany pod płytą kuchenną, należy postępować zgodnie z instrukcją instalacji płyty kuchennej.

Wymiary wymagane do instalacji

C B A D E G K L F H J I

Piekarnik (mm)

A 560 G 503
B 166 H 481
C 383 I 21
D 45 J 549
E 596 K 579
F 596 L 559

A B C D E

Szafka do zabudowy (mm)

A Min. 550
B Min. 560
C Min. 50
D Min. 590 - Maks. 600
E Min. 460 x Min. 50

UWAGA

Szałka do zabudowy musi mieć otwory (E), aby zapewnić odpowiednią wentylację i cyrkulację gorącego powietrza.

A B C D

Szafka pod zlewozmywak (mm)

A Min. 550
B Min. 560
C Min. 600
D Min. 460 x Min. 50

UWAGA

  • Szafka do zabudowy musi mieć otwory (D), aby zapewnić odpowiednią wentylację i cyrkulację gorącego powietrza.
  • Wysokość minimalna (C) dotyczy instalacji urządzenia wolnostojacego.

SAMSUNG NV7B6665IAA - UWAGA - 1

natural_image Pure technical line drawing of a mechanical assembly without any text, numbers, or symbols

Instalacja z płytą grzejną

Aby na piekarniku zainstalować płytę grzejną, zapoznaj się z podręcznikiem instalacji, w którym podano wymagania instalacyjne w zakresie odsłępów (★).

Instalacja

Montaż piekarnika

SAMSUNG NV7B6665IAA - Montaż piekarnika - 1

natural_image Pure diagram of a circular object with a labeled point A, no text or symbols present

Sprawdź, czy odstęp między piekarnikiem a ściankami szafki (A) wynosi co najmniej 5 mm z każdej strony.

Technical diagram showing a mechanical assembly with labeled component B and directional arrow indicating motion or force

Zapewnij co najmniej 2-milimetrowy odstęp (B), aby drzwiczki otwierały się i zamykony bez przeszkód.

SAMSUNG NV7B6665IAA - Montaż piekarnika - 3

natural_image Technical line drawing of a structural frame with an inset detail showing a bracket detail (no text or symbols)

Umieść piekarnik w szafce i przykręć mocno dwoma śrubami po obu stronach.

Po zakończeniu instalacji usuń folię ochronną, taśmę i inne materiały opakowania, a następnie wyjmij dołączone akcesoria z wnętrza piekarnika. Aby wyjąć piekarnik z szafki, w pierwszej kolejności odłącz zasilanie od piekarnika, a następnie odkręć 2 wkręty po obu jego stronach.

SAMSUNG NV7B6665IAA - Montaż piekarnika - 4

OSTRZEŻENIE

Wentylacja jest niezbędna do prawidłowego działania piekarnika. Pod żadnym pozorem nie wolno blokować otworów wentylacyjnych.

SAMSUNG NV7B6665IAA - OSTRZEŻENIE - 1

UWAGA

Rzeczywisty wygląd piekarnika może być inny w zależności od modelu.

Przed rozpoczęciem

Panel sterowania

Panel sterowania piekarnika zawiera wyświetlacz (niedotykowy), pokrętło i przyciski dotykowe do sterowania piekarnikiem. Przeczytaj poniższe informacje, aby dowiedzieć się więcej o panelu sterowania piekarnika.

01 06 07 ≡ - 02030405

01 Ekran Wyświetla menu, informacje i postęp pieczenia.
02 Opcje Dotknij, aby wyświetlić listę Opcje.
03 OświetlenieDotknij, aby wrączyć lub wyłączyć oświetlenie pickarnika.
04 Smart ControlDotknij, aby wrączyć lub wyłączyć funkcję Smart Control.UWAGAPrzed uzyciem tej funkcji należy ustawić funkcję Łatwie połączenie.
05 Wstecz Dotknij, aby przejść do poprzedniego ekranu.
06 Zasilanie Dotknij, aby wrączyć lub wyłączyć ekran.UWAGAgęy drzwiczki są otwarte, działanie pickarnika można zatrzymać tylko przyciskiemZasilania
07 PokrętłoObracą w lewo i w prawo, aby poruszać się po menu i listachElement zostanie podkreślony, aby pokażeć, gdzie jesteś na ekranie.Naciśnij, aby wybrać podkreślony element.

Ustawienia początkowe

Gdy wrączysz piekarnik po raz pierwszy, wyświetlony zostanie ekran powitalny z logotypem firmy Samsung. Wykonaj wyświetlane na ekranie instrukcje dotyczące wprowadzania ustawień początkowych. Ustawienia początkowe można zmienić później, przechodząc do ekranu Ustawienia.

  1. Na ekranie powitalnym wybierz opcję Rozpocznij konfigurację, a następnie naciśnij Pokrętło.

  2. Ustaw język.

a. Wybierz żądany język, a następnie naciśnij Pokrętło.
b. Wybierz opcję Dalej, a następnie naciśnij Pokrętło.

  1. Zaakceptuj „Warunki umowy” i „Politykę prywatności”.

  2. Połącz urządzenie AGD z aplikacją SmartThings.

a. Na ekranie Doświadczenie mobilne wybierz opcję Dalej, a następnie naciśnij Pokrętło.
b. Zoskanuj smartfonem kod QR znajdujący się na ekranie i wykonaj wyświetlane na ekranie telefonu instrukcje dotyczące nawiązywania połączenia. - Jeśli nie chcesz wykomywać tego kroku, wybierz opcję Pomiń a następnie naciśnij Pokrętło, aby przejść do następnego kroku.
c. Cdy wyświetlony zostanie komunikat o nawiązanym połączeniu, wybierz opcję OK, a następnie naciśnij Pokrętło.

Przed rozpoczęciem

  1. Ustaw strefę czasową.

a. Wybierz żądaną strefę czasową, a następnie naciśnij Pokrętło.
b. Wybierz opcję Dalej, a następnie naciśnij Pokrętło.

  1. Ustaw datę.

a. Wybierz dzień, miesiąc i rok. Po wybraniu każdego elementu naciśnij Pokrętło
b. Wybierz opcję Dalej, a następnie naciśnij Pokrętło.

UWAGA

Pomiń ten krok, jeśli urządzenie zostało połączone z aplikacją SmartThings.

  1. Wybierz godzinę.

a. Ustaw godzinę i minuty. Po wybraniu każdego elementu naciśnij Pokrętło.
b. Wybierz opcję Dalej, a następnie naciśnij Pokrętło.

UWAGA

Pomiń ten krok, jeśli urządzenie zostało połączone z aplikacją SmartThings.

  1. Wybierz opcję Gotowe, a następnie naciśnij Pokrętło, aby zakończyć ustawianie.

- Wyświetlony zostanie ekran Pierwsze użycie – przewodnik. Możesz albo wybrać opcję

DOWIEDZ SIĘ WIĘCEJ, a następnie nacisnąć Pokrętło, aby zobaczyć przewodnik, albo wybrać opcję PÓŻNIEJ, a następnie nacisnąć Pokrętło, aby pominąć ten krok.

Ustawianie ekranu tak, aby zawsze był włączony

Ekran wyłącza się automatycznie po upływie określonego czasu. Jeśli chcesz ustawić ekran tak, aby pozostawał włączony przez cały czas, wykonaj poniższe instrukcje.

  1. Dotknij przycisku — na panelu sterowania.
  2. Wybierz opcję Ustawienia, a następnie naciśnij Pokrętło
  3. Na ekranie Ustawienia wybierz opcję Wyświetlacz, a następnie naciśnij Pokrętło.
  4. Na ekranie Wyświetlacz wybierz opcję Limit czasu, a następnie naciśnij Pokrętło.
  5. Wybierz opcję Zawsze włączony, a następnie naciśnij Pokrętło.

UWAGA

  • Zużycie energii może wzrosnąć w zależności od ustawienia.
    Gdy ustawiony jest limit czasu „Zawsze włączony”, jasność wyświetlacza LCD automatycznie zmienia się na poziom 2, jeśli przez 3 minuty nie zostanie wykonana żadna czynność.
  • Ustawienie „Zawsze włączony” jest dostępne tylko wtedy, gdy wygaszacz ekranu jest Włączony.

Zapach nowego piekarnika

Przed użyciem piekarnika po raz pierwszy należy go wyczyścić, aby usunąć zapach nowego piekarnika.

  1. Wyjmij wszystkie akcesoria z wnętrza piekarnika.
  2. Uruchom piekarnik w trybie termoobiegu lub w trybie konwencjonalnym na godzinę w temperaturze 200 °C. Dzięki temu spalone zostaną wszystkie substancje używane podczas produkcji.
  3. Po zakończeniu wyłącz piekarnik.

UWAGA

  • Podczas pierwszego użycia możesz zobaczyć trochę dymu wewnątrz piekarnika podczas jego pracy. Nie wynika to jednak z awarii produktu.
  • Jako że w początkowym okresie temperatura w piekarniku wzrasta, na wewnętrznej szybie drzwiczek mogą pojawić się płamy. W takim przypadku należy wyłączyć piekarnik i zaczekać, aż ostygnie. Następnie papierem kuchennym lub czystą ścierką z neutralnym detergenłem należy wytrzeć szybę wewnętrzną.
  • Należy również upewnić się, że piekarnik jest używany w dobrze wentylowanym środowisku kuchennym.

Inteligentny mechanizm bezpieczeństwa

Jeśli obworzysz drzwiczki, gdy piekarnik pracuje, zaświeci się oswietlenie piekarnika, a wentylator i elementy grzewcze przestaną pracować. Ma to na celu zapobieganie urazom fizycznym, takim jak poparzenia, a także niepotrzebnej utracie energii elektrycznej. Gdy tak się stanie, po prostu zamknij drzwiczki, a piekarnik wznowi normalną pracę, ponieważ nie oznacza to awarii systemu.

Łagodne zamykanie drzwiczek (delikatne, bezpieczne i ciche) (tylko w odpowiednich modelach)

Piekarnik do zabudowy marki Samsung ma łagodnie zamykające się drzwiczki, które zamykają się delikalnie, bezpiecznie i cicho.

Podczas zamykania drzwiczek specjalnie zaprojektowane zawłasy chwytają drzwi na kilka centymetrów przed ich ostatecznym położeniem. Jest to cecha zwiększająca komfort, pozwalająca na ciche i delikatne zamykanie drzwiczek.

(Dostępność tej funkcji zależy od modelu piekarnika).

SAMSUNG NV7B6665IAA - Łagodne zamykanie drzwiczek (delikatne, bezpieczne i ciche) (tylko w odpowiednich modelach) - 1

Drzwiczki zaczynają się zamykać łagodnie pod katem ok. 15 stopni i zamykają się całkowicie w ciągu około 5 sekund.

Montowanie pojemnika parowego (tylko w określonych modelach)

SAMSUNG NV7B6665IAA - Montowanie pojemnika parowego (tylko w określonych modelach) - 1

natural_image Illustration of four electronic components: a square enclosure, a rectangular tray, a control panel with buttons, and a small cylindrical component (no text or symbols)
  1. Sprawdź i upewnij się, że masz wszystkie części pojemnika parowego.

- Części te to szklana pokrywa, metalowa miska, blacha do gotowania na parze i dysza pary.

SAMSUNG NV7B6665IAA - Montowanie pojemnika parowego (tylko w określonych modelach) - 2

natural_image Diagram showing a mechanical component with a magnified inset highlighting a detail (no text or symbols present)
  1. Włoż dyszę pary do otworu znajdującego się po prawej stronie tylnej części metalowej miski, a następnie dokręć dołączoną nakrętkę.

SAMSUNG NV7B6665IAA - Montowanie pojemnika parowego (tylko w określonych modelach) - 3

natural_image Illustration of a rectangular container with internal compartments and decorative patterns (no text or symbols)
  1. Umieść blachę do gotowania na parze w metalowej misce, a następnie zamknij szklaną pokrywc, aby użyć jej w piekarniku.

Przed rozpoczęciem

Akcesoria

Przed pierwszym uzyciem należy dokładnie wyczyścić akcesoria za pomocą ciepłej wody, detergentu i czystej, miękkiej szmatki.

05 04 03 02 01 A

01 Poziom 1 02 Poziom 2
03 Poziom 3 04 Poziom 4
05 Poziom 5 (A) Poziom

pojemnika parowego

  • Akcesoria należy umieszczacł we właściwych miejscach wewnątrz piekarnika.
  • Poziom pojemnika parowego (A) jest przeznaczony tylko dla pojemnika parowego. Nie stawiaj pojemnika parowego na żadnym innym poziomie i nie umieszczaj żadnych innych akcesoriów na poziomie pojemnika parowego (A). Poziom pojemnika parowego (A) jest dostępny tylko w określonych modelach.
  • Należy zachować odstęp co najmniej 1 cm między akcesorium a dnem piekarnika lub innym akcesorium.
  • Przy wyjmowaniu przyborów kuchennych i/ lub akcesoriów z pickarnika należy zachować ostrożność. Gorące posiłki lub akcesoria mogą spowodować poparzenia.
  • Podczas nagrzewania akcesoria mogą ulec deformacji. Gdy wystygną, odzyskają pierwotny wygląd i funkcjonalność.

Podstawowe użytkowanie

Aby czerpać jak najwięcej przyjemności z gotowania, warto poznać sposób korzystania z poszczególnych akcesoriów.

Druciana podstawka Druciana podstawka jest przeznaczona do grillowania i pieczenia. Włoż drucianą podstawkę na miejsce wystającymi elementami (ograniczniki po obu stronach) do przodu.
Wkładana taca druciana * Wkładana taca druciana jest używana w połączeniu z blachą w celu uniknięcia zabrudzenia dna piekarnika.
Blacha do pieczenia * Blacha do pieczenia (głębokość: 20 mm) służy do pieczenia ciast, ciasteczek oraz innych wypieków. Należy ją wkładać tak, aby jej pochyła część była zwrócona do przodu urządzenia.
Blacha uniwersalna * Blacha uniwersalna (głębokość: 30 mm) służy do gotowania i pieczenia. Wkładana taca druciana pozwala uniknąć zabrudzenia spodu piekarnika.Należy ją wkładać tak, aby jej pochyła część była zwrócona do przodu urządzenia.
Głęboka blacha * Głęboka blacha (głębokość: 50 mm) służy do pieczenia z wkładaną tacą drucianą lub bez niej. Należy ją wkładać tak, aby jej pochyła część była zwrócona do przodu urządzenia.
Blacha do smażenia powietrzem * Uzywaj blachy do smażenia powietrzem tylko w trybie Smażenie powietrzem. Podczas pieczenia lub zaraz po nim blacha jest gorąca, pamiętaj więc, aby używać rękawic kuchennych lub czekać z wyjęciem blachy dio całkowitego ostygnięcia piekarnika.
Przegroda Przegroda jest przeznaczona do dzielenia piekarnika na dwie strefy. Uzywaj przegrody w trybie Podwójne gotowanie.Nie używać przegrody do innych celów niż podział komory na dwie strefy gotowania.Nie woino używać przegrody jako półki.
Prowadnice teleskopowe * Prowadnice teleskopowe stuża do wkładania blachy w następujący sposób:1. Wysuń prowadnice z piekarnika.2. Umieść blachę na prowadnicach i wsuń je do piekarnika.3. Zamknij drzwiczki piekarnika.
Sonda do mięsa * Sonda do mięsa mierzy wewnętrzną temperaturę pieczonego mięsa. Należy używać tylko sondy do mięsa dotączonej do tego piekarnika.
Pojemnik parowy * Pojemnik parowy jest przeznaczony tylko dla trybów wspomaganych parą. Używaj pojemnika parowego tylko na poziomie pojemnika parowego i upewnij się, że został on całkowicie wsunięty do komory, tak że dotyka tylnej ściany. Pojemnik parowy składa się z 4 odczielnych części: Szklanej pokrywy, metalowej miski, blachy do gotowania na parze i dyszy pary.Szkłanej pokrywy można używać jako naczynia do pieczenia i zapiekania.⚠ OSTRZEŻENIE• Na czas obsługi pojemnika parowego zawsze zakładaj rękawice kuchenne i uwazaj, by nie upuścić pojemnika parowego.• Nagłe zmiany temperatury mogą spowodować. że szkłane części pękna lub rozpadną się.

SAMSUNG NV7B6665IAA - Podstawowe użytkowanie - 1

UWAGA

Dostępność akcesoriów oznaczonych gwiazdką (*) zależy od modelu pickarnika.

Drzwiczki giętkie (tylko w określonych modelach)

Ten piekarnik ma unikalne drzwiczki giętkie, które są zawieszone na zawiasach pośrodku, dzięki czemu, aby uzyskać dostęp do górnej strefy, musisz otworzyć tylko górną połowę. Zapownia to znacznie łatwiejszy dostęp do górnej części piekarnika podczas korzystania z funkcji Podwójne gotowanie oraz większą efektywność energetyczną.

Jak używać górnych drzwiczek
SAMSUNG NV7B6665IAA - Drzwiczki giętkie (tylko w określonych modelach) - 1

natural_image Line drawing of a hand inserting a small object into a device (no text or symbols)
  1. Całkowicie wciśnij dźwignię uchwytu.

SAMSUNG NV7B6665IAA - Drzwiczki giętkie (tylko w określonych modelach) - 2

natural_image Illustration of a kitchen appliance with a knife inserted, showing a blade being inserted (no text or symbols)
  1. Pociągnij za uchwyt.

SAMSUNG NV7B6665IAA - Drzwiczki giętkie (tylko w określonych modelach) - 3

natural_image Architectural diagram of a rectangular structure with internal layers, no text or symbols present
  1. Otworzysz w ten sposób tylko górne drzwiczki, jak pokazano na rysunku.

Przed rozpoczęciem

Jak używać całych drzwiczek
SAMSUNG NV7B6665IAA - Przed rozpoczęciem - 1

natural_image Line drawing of a hand using a tool to adjust or install a component, no text or symbols present
  1. Chwyć część uchwytu pozbawioną dźwigni, a następnie pociągnij.

SAMSUNG NV7B6665IAA - Przed rozpoczęciem - 2

natural_image Line drawing of a door frame with handle and seat (no text or symbols)
  1. Otworzysz w ten sposób całe drzwiczki, jak pokazano na rysunku.

SAMSUNG NV7B6665IAA - Przed rozpoczęciem - 3

natural_image Illustration of a hand holding a clipboard next to stacked documents with a prohibition symbol (no text or labels)

PRZESTROGA

Otwierając całe drzwiczki pamiętaj, aby chwycić uchwyt za część bez dźwigni. Jeśli dźwignia zostanie naciśnięta do połowy podczas otwierania drzwiczek, górne drzwiczki mogą się otworzyć i spowodować uraz.

SAMSUNG NV7B6665IAA - PRZESTROGA - 1

UWAGA

  • Nie stawiaj ciężkich przedmiotów na górnych drzwiczkach ani nie przykładaj do nich nadmiernej siły.
  • Nie pozwól, aby dzieci bawiły się górnymi drzwiczkami lub na nich.

Zbiornik na wodę

Zbiornik na wodę jest używany z funkcjami pary. Napełnij go wodą przed gotowaniem na parze.

SAMSUNG NV7B6665IAA - Zbiornik na wodę - 1

natural_image Illustration of a hand inserting a device into a door, with an inset showing the internal component (no text or symbols)
  1. Znajdź zbiornik na wodę w prawym górnym rogu. Wciśnij zbiornik, aby go otworzyć i wyjąć.

SAMSUNG NV7B6665IAA - Zbiornik na wodę - 2

natural_image Illustration of a hand pouring liquid into a container with a small mouth (no text or symbols)
  1. Otworz pokrywę zbiornika i wlej 500 ml wody pilnej.
  2. Zamknij pokrywę i włóż zbiornik z powrotem.

UWAGA

Włoż zbiornik z woda do końca, aż się zablokuje.

MAX

UWAGA

Nie przekraczaj linii maksymalnej.

SAMSUNG NV7B6665IAA - UWAGA - 1

natural_image Technical diagram of a mechanical component with a central circular feature and an arrow indicating direction (no text or symbols)

UWAGA

Przed użyciem piekarnika upewnij się, że górna pokrywa (A) zbiornika na wodę jest zamknięta.

Obstuga

Tryby pracy piekarnika

1200
Termoobieg
160 °C
Szybkie podgrzewanie wyłączone
Czas pieczenia
URUCHOM
  1. Na okranie głównym wybierz opcję Termoobieg, a następnie naciśnij Pokrętło.
  2. Wybierz żądany tryb pieczenia, a następnie naciśnij Pokrętło. (Szczegołowe informacje na temat każdego trybu zawiera punkt „Opisy trybów pracy piekarnika”).

- W niektórych trybach możesz używać sondy do mięsa. Aby gotować przy użyciu sondy do mięsa, patrz „Gotowanie z sondą do mięsa (tylko w określonych modelach)”.

10 cm
Tryb konwencjonalny
180 °C
Szybkie podgrzewanie wyłączone
Czas pieczenia
URUCHOM
  1. Ustaw żadana temperature.

- Temperatura domyślna i zakres temperatur różnią się w zależności od trybu pieczenia.

200
Tryb konwencjonalny
200 °C
Szybkie podoprzewanie wyłączone
Czas pieczenia
URUCHOM
  1. Ustaw opcję Szybkie podgrzewanie. • Domyślnym ustawieniem jest „Wył.”
12:01
Tryb konwencjonalny
200 °C
Szyblkie podgrzewanie wrłączone
Czas pieczenia
URUCHOM
  1. Wybierz opcję Czas pieczenia, a następnie naciśnij Pokrętło, aby ustawić żądany czas pieczenia.
  2. Maksymalny czas pieczenia to 23 godziny i 59 minut.
  3. Po ustawieniu czasu pieczenia wybierz opcję, która ma zostać uruchomiona po zakończeniu pieczenia, a następnie naciśnij Pokrętło.
  4. Możesz wybrać opcję Piekarnik wyłączony, Utrzymuj temp. lub Utrzymuj ciepło.
  5. Tryby Duży grill i Grill eko nie obsługują opcji Utrzymuj ciepło

UWAGA

Jeśli rozpoczniesz pieczenie bez ustawienia czasu pieczenia dla opcji lub w razie ustawienia opcji Utrzymuj temp., trzeba będzie wyłączyć pickarnik ręcznie.

0 cu
Tryb konwencjonalny
200 °C
Szybkie podgrzewanie wrłączone
1 godz. 30 min | Piekamilk wylączony
Gotowe o 13-30URUCHOM
  1. Wybierz opcję Gotowe o, a następnie naciśnij Pokrętło, aby ustawić żądany czas zakończenia.

- Gdy ustawisz czas pieczenia, piekarnik wyświetli czas zakończenia pieczenia (np. Gotowe o 13:30).

Obstuga

200
Tryb konwencjonalny
200 °C
Szybkie podgrzewanie włączone
1 godz. 30 min | Piakarnik wyłączony
Gotowe o 14:30URUCHOM

8. Wybierz opcję URUCHOM, a następnie naciśnij Pokretło.

  • Jeśli czas zakończenia nie został zmieniony, piekarnik natychmiast rozpoczęnie pieczenie.
  • Jeśli czas zakończenia zostanie zmieniony, piekarnik automatycznie dostosuje czas rozpoczęcia, aby zakończyć pieczenie o ustawionej godzinie.

UWAGA

  • Temperaturę, ustawienie opcji Szybkie podgrzewanie i czas pieczenia można zmienić podczas pieczenia.
  • Podczas pieczenia można wybrać opcję WYŁ, nacisnąć Pokrętło, wybrać opcję OK, a następnie nacisnąć Pokrętło, aby anulować pieczenie.
  • Cdy pieczenie dobiegnie końca, na ekranie wyświetlona zostanie opcja +5 min.
  • Możesz wybrać opcję +5 min, a następnie nacisnąć Pokrętło, aby przedłużzyć pieczenie o doclatkowe 5 minut.

Opisy trybów pracy piekarnika

TrybZakres temperatury (°C)Sugerowana temperatura (°C)
PojedynczyPodwójny
Górna Dolna Podwójny
Termoobieg30-275 40-250 40-25040-250 160
Wentylator termoobiegu równomiernie rozprowadza ciepło wytwarzane przez grzałkę tylną. Ten tryb służy do pieczenia na wielu poziomach jednocześnie.
Trybkonwencjonalny30-275 - - 180
Ciepło jest wytwarzane przez górną i dolną grzałkę. Tej funkcji należy używać do standardowego pieczenia większości rodzajów dań.
Termoobieg eko30-275 - - 160
Tryb Termoobieg eko wykorzystuje zoptymalizowany system grzewczy, aby oszczędzać energię podczas pieczenia. Czas pieczenia nieznacznie się wydłuża, ale wyniki pozostają takie same. Tryb ten nie wymaga podgrzewania.UWAGATryb Termoobieg eko używany do określenia klasy efektywności energetycznej jest zgodny z normą EN60350-1.
Duży grill100-30040-250-- 220
Grill o dużej powierzchni emituje ciepło. Ten tryb służy do przypiekania powierzchni dań (no. mięsa, lasagni lub zapiekanek).
Grill eko100-300--- 220
Grill o małej powierzchni emituje ciepło. Używaj tego trybu do potraw wymagających mniejszej ilości ciepła, takich jak ryoy czy nadziewane bagictki.
Grill znawiewem100-275--- 180
Wentylator rozprowadza ciepło wytwarzane przez dwa górne elementy grzejne. Uzyj tego trybu do grillowania mięsa lub ryb.
[X62H]Podgrzewanie od góry + Termoobieg40-275 40-250 -- 180
Wentylator termocobiegu równomiernie rozprowadza ciepło wytwarzane przez górną grzałkę. Ten tryb służy do pieczenia potraw, które wymagają przyrumienienia powierzchni (np. mięsa lub lazanii).
SAMSUNG NV7B6665IAA - UWAGA - 1Podgrzewanie od dołu + Termoobieg40-275 - 40-250 - 200
Wentylator termocobiegu równomiernie rozprowadza ciepło wytwarzane przez dolną grzałkę. Ten tryb służy do pieczenia pizzy, pieczywa lub ciasta.
[HHXX]Dolna grzałka100-230 - 40-250 40-250 150
Dolny element grzejny wytwarzca ciepło. Użyj tego trybu pod koniec pieczenia lub gotowania, aby przyrumienić spód quiche lub pizzy.
[KTYZ]Pieczenie Pro80-200 - - 160
Tryb Pieczenie Pro urucharnia automatyczny cykl nagrzewania i utrzymuje go do momentu, w którym temperatura piekarnika osiągnie 220°C. Następnie górny element grzejny i wentylator termoobiegu zaczynają działać, aby opiec potrawy takie jak mięso. Po opieczeniu mięsło będzie pieczone w niskiej temperaturze. Użyj tego trybu do pieczenia wolowiny, drobiu lub ryb.
[3202]Powolne pieczenie powietrzem50-95 - - 60
Tryb Powolne pieczenie powietrzem wykorzystuje gorące powietrze o niskiej temperaturze, aby zastosować trybo powolnego pieczenia bez pary i zbiornika na wodę. W tym trybie wewnątrz komory piekarnika utrzymywana jest stała, niska temperatura.
[4245]Smażenie powietrzem- 150-250 - - 220
Tryb Smażenie powietrzem wykorzystuje gorące powietrze do uzyskania bardziej chrupiącej i zdrowszej mrożonej lub świeżej żywności bez oleju lub z mniejszą jego ilością niż w przypadku normalnych trybów z termoobiegiem.

Tryby wspomagane para

SAMSUNG NV7B6665IAA - Tryby wspomagane para - 1

PRZESTROGA

Przed użyciem trybów wspomaganych parą upewnij się, że zbiornik na wodę jest napełniony.

12:00

Termoobieg

160°C

Szybkie podgrzewanie wyłączone

Czas pieczenia

URUCHOM

  1. Na ekranie głównym wybierz opcję
    Termoobieg, a następnie naciśnij Pokrętło.
  2. Wybierz żądany trybo pieczenia, a następnie naciśnij Pokrętło. (Szczegółowe informacje na temat każdego trybu zawiera punkt „Opisy trybów wspomaganych parą”).
  3. W przypadku wybrania trybu Gotowanie na parze przejdź do kroku 5. (Kroki 2-4 nie dotyczą trybu Gotowanie na parze).
  4. W niektórych trybach możesz używać sondy do mięsa. Aby gotować przy użyciu sondy do mięsa, patrz „Gotowanie z sondą do mięsa (tylko w określonych modelach)”.

SAMSUNG NV7B6665IAA - Termoobieg - 1

UWAGA

Tryb Gotowanie na parze jest dostępny tylko w określonych modelach.

  1. Ustaw żadaną temperaturę.

- Temperatura domyślna i zakres temperatur różnią się w zależności od trybu pieczenia.

Obstuga

200
Termoobing z parą
200 °C
Szybkie podgrzewanie wyłączone
Średnia para
Czas pieczenia
200
Termoobleg z parą
200 °C
Szybkie podgrzewanie wtączone
Średnia para
Czas pieczenia
URUCHOM
zwa
Termoobieg z parą
200 °C
Szybkie podgrzewanie włączone
Wysoka para
Czas pieczenia
  1. Ustaw opcję Szybkie podgrzewanie. • Domyślnym ustawieniem jest „Wył.”

  2. Ustaw poziom pary. • Domyślnym ustawieniem jest „Średni”.

  3. Wybierz opcję Czas pieczenia, a następnie naciśnij Pokrętło, aby ustawić zadany czas pieczenia.

  4. Maksymalny czas pieczenia to 23 godziny i 59 minut.

  5. Po ustawieniu czasu pieczenia wybierz opcję, która ma zostać uruchomiona po zakończeniu pieczenia, a następnie naciśnij Pokrętło.

  6. Możesz wybrać opcję Piekarnik wyłączony. Utrzymuj temp. lub Utrzymuj ciepło.

UWAGA

Jeśli rozpoczniesz pieczenie bez ustawienia czasu pieczenia dla opcji lub w razie ustawienia opcji Utrzymuj temp., Irzeba będzie wyłączyć piekarnik ręcznie.

120h
Termosbiog z parq
200 °C
Szybkie podgrzewanie wtączone
Wysoka para
1 godz. 30 min | Piekarnik wyłączony
Gotowe o 13-30 URUCHOM
2.0x
Termowbieg z parą
200 °C
Szybkie podgrzewanie włączone
Wysoka para
1 godz. 30 min | Piekarnik wyłączony
Gotowe o 14:30 URUCHOM
  1. Wybierz opcję Gotowe o. a następnie naciśnij Pokrętło, aby ustawić żądany czas zakończenia. • Cdy ustawisz czas pieczenia, piekarnik wyświetl czas zakończenia pieczenia (np. Gotowe o 13:30).

  2. Wybierz opcję URUCHOM, a następnie naciśnij Pokrętło.

  3. Jeśli czas zakończenia nie został zmieniony, piekarnik natychmiast rozpoczęnie pieczenie.
  4. Jeśli czas zakończenia zostanie zmieniony, piekarnik automatycznie dostosuje czas rozpoczęcia, aby zakończyć pieczenie o ustawłonej godzinie.

UWAGA

  • Temperature, ustawienie opcji Szybokie podgrzewanie i czas pieczenia można zmienić podczas pieczenia.
  • Podczas pieczenia można wybrać opcję WYŁ., nacisnąć Pokrętło, wybrać opcję OK, a następnie nacisnąć Pokrętło, aby anulować pieczenie.
  • Gdy pieczenie dobiegnie końca, na ekranie wyświetlona zostanie opcja +5 min.
  • Możesz wybrać opcję +5 min, a następnie nacisnać Pokrętło, aby przedłużyć pieczenie o dodatkowe 5 minut.

Opisy trybów wspomaganych para

TrybZakres temperatury (°C)Temperatura domyślna (°C)Szybkie podgrzewanieSonda do mięsa
SAMSUNG NV7B6665IAA - UWAGA - 1Gotowanie na parze *--XX
Gorąca para z generatora pary jest wtryskiwena przez dyszę pary do piekarnika w celu ugotowania potrawy. Ten tryb jest odpowiedni do gotowania warzyw, ryb. jajek, owoców i ryżu.
SAMSUNG NV7B6665IAA - UWAGA - 2Termoobieg z parą120-275 160O O
Ciepło generowane przez grzałkę termoobiegu i wentylatory jest stale wspomagane przez gorąca parę. Można ustawić niską, średnią lub wysoką intensywność pary. Ten tryb jest odpowiedni do pieczenia ciasta francuskiego, drożdzowego, chleba, pizzy oraz mięsa i ryb.
SAMSUNG NV7B6665IAA - UWAGA - 3Górna grzałka pary + Termoobieg120-275 180O O
Ciepło generowane przez górną grzałkę i grzałkę termoobiegu jest równomiernie rozprowadzane w piekarniku przez wentylator, a gorąca para wspomaga elementy grzejne. Ten tryb jest odpowiedni do pieczenia chrupiących potraw, takich jak mięsc, crób lub ryby.
(ZHDA)Dolna grzałka pary + Termoobieg120-275 200O O
Ciepło wytwarzane przez dolną grzałkę i grzałkę termoobiegu jest równomiernie rozprowadzane w piekarniku przez wentylator, a gorąca para wspomaga elementy grzejne. Ten tryb jest odpowiedni do pieczenia chrupiących wypieków, takich jak pizza czy szariotka.

Tryby podwójnego gotowania

Za pomocą dołączonej przegrody można podzielić komorę piekarnika na górną i dolną strefę. Pozwała to użytkownikom na włączenie jednocześnie dwóch różnych trybów pieczenia lub po prostu wybranie do gotowania jednej strefy.

SAMSUNG NV7B6665IAA - Tryby podwójnego gotowania - 1

natural_image Simple line drawing of a cabinet or storage unit with an upward arrow on the shelf (no text or symbols)

12.58 Górny piekarnik Dolny piekarnik

100°C Górna Termoobieg 160 °C Czas pieczenia URUCHOM

  1. Wtoż przegrodę na poziomie 3, aby podzielić komorę piekarnika na dwie strefy.
  2. Gdy wkładasz przegrode, piekarnik wyczuwa ją i ekran główny zmienia się automatycznie.

  3. Wybierz żadaną strefę pieczenia, a następnie naciśnij Pokrętło.

  4. Wybierz żadaną strefę pieczenia, a następnie naciśnij Pokrętło.

  5. Wprowadź żądane ustawienia pieczenia i rozpocznij pieczenie.

  6. Instrukcje można znaleźć w punktach „Tryby pracy piękarnika” i „Tryby wspomagane parą”.
  7. Informacje o dostępnych trybach i opcjach zawiera punkt „Tryby dostępne w każdej strefie”.

UWAGA

  • Dostępność trybów oznaczonych gwiazoką (”) zależy od modelu piekarnika.
  • Podczas pieczenia w tych trybach zawsze napełniaj zbiornik na wodę świeżą woda.

Obstuga

2:00 Góma Termoobieg 30 °C >> 160 °C 13:30 | Piekarnik wyłączony WYL

UWAGA

  • Po rozpoczęciu pieczenia w jednej ze stref możesz rozpocząc pieczenie w drugiej. Wybierz wskaźnik strefy w środkowej górnej części ekranu, naciśnij Pokrętło, a następnie powtórz kroki od 2 do 3, aby piec w innej strefie.
  • Gdy próbujesz gotować w obu strefach jednocześnie, mogą obowiązywać pewne ograniczenia dotyczące dostępnych trybów lub zakresu temperatur.

Tryby dostępne w każdej strefie

Strefa Dostępny trybZakres temperatury (°C)Temperatura domyśina (°C)Szybkie podgrzewanieSonda do mięsa
GórnaTermoobieg 40-250160 X X
Duży grill 40-250220 X X
Podgrzewanie od góry + Termoobieg40-250 180X X
Smażenie powietrzem 150-250 220 X X
DolnaTermoobieg 40-250160 X X
Podgrzewanie od dołu + Termoobieg40-250 200X X
Dolna grzałka 40-250150 X X
Gotowanie na parze - - -X X
Termoobieg z parą 120-250 160 X X
Dolna grzałka pary + Termoobieg120-250 200X X

UWAGA

  • Opisy trybów zawierają punkty „Opisy trybów pracy piekarnika“ | „Opisy trybów wspomaganych parą”.
  • Dostępność trybów oznaczonych gwiazdką (”) zależy od modelu piekarnika.

Smażenie powietrzem (tylko w określonych modelach)

Podgrzewanie nie jest konieczne w tym trybie. Zalecamy umieszczenie blachy do pieczenia na przegrodzie, aby zbierać ściekające krople.

Aby uzyskać lepsze wyniki gotowania, należy odwracać potrawy w trakcie procesu.

SAMSUNG NV7B6665IAA - Smażenie powietrzem (tylko w określonych modelach) - 1

natural_image Diagram of a two-tiered storage unit with horizontal shelves and metal racks (no text or labels)
  1. Włoż przegrode i umieść blachę z drucianą podstawką w pozycji 4.

  2. Wybierz tryb Smażenie powietrzem za pomocą Pokrętła.

  3. Za pomocą Pokrętła zmień domyślną temperaturę. Wprowadź temperaturę zalecaną w zasadach przygotowywania potrawy. Temperatura domyślną wynosi 220°C.
  4. Wybierz opcję Czas pieczenia, a następnie naciśnij Pokrętło, aby ustawić żądany czas pieczenia.
  5. Po ustawieniu czasu pieczenia wybierz opcję, która ma zostać uruchomiona po zakończeniu pieczenia, a następnie naciśnij Pokrętło.
  6. Wybierz opcję Uruchom i naciśnij Pokrętło.
  7. Po zakończeniu pieczenia dotknij przycisku WYŁ. i wyjmij potrawę.

UWAGA

  • Umieść blachę do pieczenia na przegrodzie, aby zbierać ściekające krople. Pomoże to ograniczyć rozpryski i dymienie.
  • Przed uzyciem blachy do pieczenia należy sprawdzić maksymalną dopuszczalną temperaturę blachy do pieczenia.
  • Tryb Smażenie powietrzem jest przeznaczony do podwójnej górnej podstawy piekarnika. Aby uzyskać najlepsze wyniki, włóż przegrode i umieść potrawę na podstawie w pozycji 4.
  • W przypadku pieczenia świeżych lub domowych potraw olej należy rozprowadzić na większej powierzchni, dzięki czemu potrawy będą równomierniej wypieczone.

OSTRZEŻENIE

  • Jeśli coś piecze się w dolnej strefie, tryb Smażenie powietrzem jest niedostęfony w górnej strefie.
  • Gdy w górnej strefie odbywa się Smażenie powietrzem, dolna strefa jest zupełnie niedostępna.

W celu osiągnięcia najlepszych wyników zalecamy obrócenie potrawy po upływie połowy czasu pieczenia.

Potrawa AkcesoriaPoziomTemperatura (°C)Czas (min.)
Ziemniaki
Mrożone francuskie frytkiDruciana podstawa + blacha do smażenia powietrzem4 210-220 20-25
Mrożone francuskie frytki, przyprawioneDruciana podstawa + blacha do smażenia powietrzem4 210-220 20-25
Mrożone tater totsDruciana podstawa + blacha do smażenia powietrzem4 210-220 15-20
Mrożone hash brownsDruciana podstawa + blacha do smażenia powietrzem4 210-220 15-20
Mrożone łódeczki ziemniaczaneDruciana podstawa + blacha do smażenia powietrzem4 210-220 15-20
Domowe frytkiDruciana podstawa + blacha do smażenia powietrzem4 200-210 20-25
Domowe łódeczki ziemniaczaneDruciana podstawa + blacha do smażenia powietrzem4 210-220 20-25

UWAGA

Obstuga

Potrawa AkcesoriaPoziomTemperatura (°C)Czas (min.)
Produkty mrożone
Mrożone nuggetsy z kurczakaDruciana podstawa + blacha do smażenia powietrzem4 210-220 15-20
Mrożone skrzydełka z kurczakaDruciana podstawa + blacha do smażenia powietrzem4 210-220 25-30
Mrożone krążki cebuliDruciana podstawa + blacha do smażenia powietrzem4 210-220 15-20
Mrożone paski z kurczakaDruciana podstawa + blacha do smażenia powietrzem4 210-220 20-25
Mrożone churrosDruciana podstawa + blacha do smażenia powietrzem4 190-200 10-15
Kurczak
Świeże udkaDruciana podstawa + blacha do smażenia powietrzem4 200-210 30-35
Świeże skrzydełkaDruciana podstawa + blacha do smażenia powietrzem4 200-210 25-30
Piersi, panierowaneDruciana podstawa + blacha do smażenia powietrzem4 200-210 25-30
Potrawa AkcesoriaPoziomTemperatura (°C)Czas (min.)
Warzywa
Szparagi, panierowaneDruciana podstawa + blacha do smażenia powietrzem4 200-210 15-20
Bakłażan, pokrojony w plastry i panierowanyDruciana podstawa + blacha do smażenia powietrzem4 200-210 15-20
Krążki cebulowe, panierowaneDruciana podstawa + blacha do smażenia powietrzem4 200-210 15-20
Kostki dyniDruciana podstawa + blacha do smażenia powietrzem4 200-210 20-25
Różyczki kalafioraDruciana podstawa + blacha do smażenia powietrzem4 190-200 15-20
Mieszanka warzywnaDruciana podstawa + blacha do smażenia powietrzem4 200-210 15-20

Powolne pieczenie powietrzem (tylko w określonych modelach)

Tryb Powolne pieczenie powietrzem wykorzystuje gorące powietrze o niskiej temperaturze, aby zastosować tryb powolnego pieczenia bez pary i zobiornika na wodę. W trybie tym piekarnik utrzymuje stałe, niskie temperatury w komorze pickarnika, pickąc potrawy, które mogą zachować swój oryginalny zapach i składniki odżywcze, a jednocześnie oferując wzbogacony smak i mięcką konsystencję.

SAMSUNG NV7B6665IAA - Powolne pieczenie powietrzem (tylko w określonych modelach) - 1

natural_image Illustration of a loaf of bread inside a bag (no text or symbols)
  1. Włóż potrawę do czystego worka próżniowego i zamknij go. Następnie włóż potrawę w pozycji podstawy 3 piekarnika.

SAMSUNG NV7B6665IAA - Powolne pieczenie powietrzem (tylko w określonych modelach) - 2

natural_image Diagram of a double door with a central shelf and top panel, no text or symbols present
  1. Wybierz tryb Powolne pieczenie powietrzem.
  2. Za pomocą Pokrętła zmień domyślną temperaturę. Wprowadź temperaturę zalecana w zasadach przygotowywania potrawy. Temperatura domyślną wynosi 60°C. (Można zmienić temperaturę o 1°C).
  3. Naciśnij Pokrętło i ustaw czas pieczenia.
  4. Po ustawieniu czasu pieczenia wybierz opcję, która ma zostać uruchomiona po zakończeniu pieczenia, a następnie naciśnij Pokrętło.
  5. Wybierz opcję Uruchom i naciśnij Pokrętło.

UWAGA

  • Używaj tylko świezych składników wysokiej jakości. Dbaj o ich czystość i przechowuj w lodówce.
  • Do przenoszenia i przechowywania składników używaj worków próżniowych odpornych wysoką temperaturę.
  • Nigdy nie używaj ponownie worków próżniowych odpornych na wysoką temperaturę.
  • Czas pieczenia zależy od grubości potrawy. Dodanie soli lub cukru może skrócić czas pieczenia.

Porady

  • W celu zachowania oryginalnego smaku zalecamy użycie mniejszej ilości ziół i przypraw niż w zwykłych przepisach.
  • Mięso i ryby mają lepszy smak, gdy zostaną przygotowane w wysokiej temperaturze.
  • Jeśli nie podajesz potrawy natychmiast po upieczeniu. włóż ją do wody z lodem i całkowicie ostudż. Następnie przechowuj ją w temperaturze poniżej 5°C, aby zachowała swój zapach i konsystencję.
  • Wyjątek: kurczaka lepiej jest spożyć bezpośrednio po upieczeniu.

W celu uzyskania najlepszych rezultatów zalecamy wstępne podgrzanie piekarnika.

PotrawaStopień upieczeniaAkcesoria PoziomTemperatura (°C)Czas (godz.)
Wołowina
Stek, 4 cm grubości KrwisteDruciana podstawka3 54 3-4
Stek, 4 cm grubości ŚredniaDruciana podstawka3 60 3-4
Stek, 4 cm grubościDobrze wysmażoneDruciana podstawka3 68 3-4
Pieczenie ŚredniaDruciana podstawka3 62 6-8
PieczenieDobrze wysmażoneDruciana podstawka3 68 6-8

Obstuga

PotrawaStopień upieczeniaAkcesoria PoziomTemperatura (°C)Czas (godz.)
Wieprzowina
Kotlet, bez kości MiękkieDruciana podstawka3 60 3-4
Kotlet, bez kości TwardeDruciana podstawka3 71 3-4
Pieczenie ŚredniaDruciana podstawka3 62 4-6
PieczenieDobrze wysmażoneDruciana podstawka3 72 4-6
Szarpana wieprzowinaDobrze wysmażoneDruciana podstawka3 74 18-24
Drób
Pierś z kurczaka MiękkieDruciana podstawka3 66 3-4
Pierś z kurczaka TwardeDruciana podstawka3 72 3-4
Pierś z kaczki MiękkieDruciana podstawka3 63 3-4
Ryby
Stek z łososia MiękkieDruciana podstawka3 52 2-3
Stek z łososiaDobrze wysmażoneDruciana podstawka3 63 2-3
Filet z dorsza MiękkieDruciana podstawka3 55 2-3
Warzywa
SzparagiDruciana podstawka3 85 2-3
Ziemniak, pokrojony w plasterkiDruciana podstawka3 90 2-3
Batat, pokrojony w plasterkiDruciana podstawka3 90 2-3
Marchewka, pokrojona w plasterkiDruciana podstawka3 90 2-3
Dynia, kostkiDruciana podstawka3 90 2-3
PotrawaStopień upieczeniaAkcesoria PoziomTemperatura (°C)Czas (godz.)
Owoce
Jabłko, pokrojone w plasterkiDruciana podstawka3 802-3
Ananas, pokrojony w plastryDruciana podstawka3 851-2
Gruszka, pokrojona w plasterkiDruciana podstawka3 832-3
Inne
Jaja kurze W koszulkachDruciana podstawka3 532-3
Jaja kurze Na twarto doDruciana podstawka3 712-3

* Jaja kurze należy gotować bez zamykania próżniowego.

Gotowanie z sondą do mięsa (tylko w określonych modelach)

Sonda do mięsa mierzy wewnętrzną temperaturę mięsa podczas jego pieczenia. Gdy temperatura osiągnie docelową wartość, piekarnik zatrzyma się i zakończy pieczenie.
- Należy używać tylko sondy do mięsa dołączonej do tego piekarnika.
- Gdy podłączona jest sonda do mięsa, nie można ustawić czasu pieczenia.

SAMSUNG NV7B6665IAA - Gotowanie z sondą do mięsa (tylko w określonych modelach) - 1

  1. Włoż końcówkę sondy do mięsa w środek mięsa, które ma zostać upieczone. Upewnij się, że gumowy uchwyt nie jest włożony.

SAMSUNG NV7B6665IAA - Gotowanie z sondą do mięsa (tylko w określonych modelach) - 2

natural_image Diagram showing two connectors with labeled symbols (X and O) inside a circular outline, no readable text or labels present.
  1. Podłącz złącze sondy do gniazda w lewej ścianie. Jeśli sonda jest podłączona prawidłowo, wyswietlony zostanie komunikat „Sonda do mięsa włóżona”.

  2. Góry włóżona jest sonda do mięsa, zamiast opcji Czas pieczenia wyświetliana jest opcja Temperatura sondy.

  3. Wybierz opcję Temperatura sondy, a następnie naciśnij Pokrętło, aby ustawić żadaną temperaturę docelową mięsa.

200 Termoobleg 160 °C Temperatura sondy Szybkie podgrzewanie wyłączone URUCHOM

12:00 GMT Termosblieg 50°C >> 160°C 30°C >> 50°C | Prakami wylączony Szybkić podgrzewanie wyłączone WYE

  1. Wprowadź żądane ustawienia pieczenia.

  2. Z punktów „Opisy trybów pracy piekarnika” lub „Opisy trybów wspomaganych parą* dowiesz się, w których trybach można używać sondy do mięsa.

  3. Patrz kroki 1-3 w punkcie „Tryby pracy piekarnika” lub kroki 1-4 w punkcie „Tryby wspomagane parą”.

  4. Wyolierz opcję URUCHOM, a następnie naciśnij Pokrętło.

- Cdy wewnętrzna temperatura mięsa osiągnie ustawioną wartość, piekarnik kończy pieczenie i odtwarza melodię.

OSTRZEŻENIE

  • Aby zapobiec szkodom, nie używaj sondy do mięsa z rożnem.
  • Przy zakończeniu pieczenia sonda do mięsa staje się bardzo gorąca. Aby uniknąć poparzenia, wyjmując potrawy używaj rękawic kuchennych.

UWAGA

Nie wszystkie tryby obsługują sondę do mięsa. Jeśli użyjesz sondy do mięsa w nieodpowiednich trybach, wyświetlony zostanie komunikat „Wybrany tryb nie obsługuje użycia sondy do mięsa”. W takim przypacku natychmiast wyjmij sondę do mięsa.

Obstuga

Funkcja specjalna

200 Termoobieg 160 °C Szybkie podgrzewanie wyłączone Czas pieczenia URUCHOM

  1. Na ekranie głównym wybierz opcję
    Termoobieg, a następnie naciśnij Pokrętło
  2. Wybierz opcję Funkcja specjalna, a następnie naciśnij Pokrętło.

12:30 «Utrzymuj depło 80 °C 1 godz. 30 min Gotowe o 13:30 URUCHOM

  1. Wybierz opcję Gotowe o. a następnie naciśnij Pokrętło, aby ustawić żądany czas zakończenia.

- Cdy ustawisz czas pieczenia, piekarnik wyświetli czas zakończenia pieczenia (np. Gotowe o 13:30).

- Ten krok nie dotyczy trybu Wolne pieczenie.

Funkcja specjalna Utrzymuj ciepto Ciepto płyty Rozmrażanie

  1. Wybierz zadańą funkcje, a następnie naciśnij Pokrętło.

- Szczegółowe informacje na temat każdej z funkcji zawiera punkt „Opis funkcji specjalnej”.

200 «Utrzymuj ciepto 80 °C 1 godz, 30 min Gotaxe o 14:30 URUCHOM

  1. Wybierz opcję URUCHOM, a następnie naciśnij Pokrętło.

- Jeśli czas zakończenia nie został zmieniony, piekarnik natychmiast rozpoczęnie pieczenie.

- Jeśli czas zakończenia zostanie zmieniony, pickarnik automatycznic dostosuje czas rozpoczęcia. aby zakończyć pieczenie o ustawionej godzinie.

- W razie wybrania trybu Wolne pieczenie, gdy wewnętrzna temperatura mięsa osiągnie ustawioną wartość, piekarnik kończy pieczenie i odtwarza melodię.

12:00

4. Ustaw żadang temperaturę. \- Temperatura domyślna i zakres temperatur różnią się w zależności od trybu pieczenia. ![](images/1dbbefad120c320d8a7d327941843f677e57a3b3c8c930db50546fa488d01b08.jpg) 5. Wybierz opcję Czas pieczenia, a następnie naciśnij Pokrętło, aby ustawić poządany czas pieczenia albo wybierz opcję Temperatura sondy, a następnie naciśnij Pokrętło, aby ustawić docelową temperaturę mięsa. \- Opcja Temperatura sondy ma zastosowanie tylko w trybie Wolne pieczenie. \- Maksymalny czas pieczenia to 23 godziny i 59 minut. Opis funkcji specjalnej
TrybZakres temperatury (°C)Temperatura domysłna (°C)Opisy
Utrzymuj ciepło 40-100 60Tej funkcji należy używać jedynie do utrzymywania ciepła potraw tuż po ich przyrządzeniu.
Ciepło płyty 30-80 50Służy do podgrzewania naczyń lub biach do pieczenia.
Rozmrażanie 30-60 30Tryb ten służy do rozmrażania zamrożonych produktów, wypieków, owoców, ciast, kremów i czekolady.Czas rozmrażania zależy od rodzaju, wielkości i ilości rozmrażanej żywności.
Garuj ciasto 30-50 35Ten tryb służy do garowania ciasta i robienia domowego jogurtu.
Pieczenie pizzy 160-250 200Ten tryb jest odpowiedni do pieczenia pizzy, a temperatura i czas pieczenia zależą od wielkości pizzy i grubości ciasta.
TrybZakres temperatury (°C)Temperatura domyślna (°C)Opisy
Wolne pieczenie 70-120 80Ten tryb wykorzystuje niską temperaturę do uzyskania delikatnej konsystencji. Nadaje się do pieczenia wotowiny, wieprzowiny, cielęciny lub jagnięciny, gdy chcesz uzyskać delikatną konsystencję. Zalecamy, aby przed pieczeniem obsmażyć mięso na całej powierzchni w wysokiej temperaturze na płycie grzewczej.
Suszenie 40-90 60Ten tryb służy do suszenia owoców, warzyw i ziół. Czas suszenia zależy od rodzaju, wielkości i ilości suszonej żywności.

Obstuga

Zdrowe gotowanie (tylko w określonych modelach)

Piekarnik oferuje 20 programów zdrowego gotowania. Ustawienia pieczenia zostaną automatycznie dostosowane do wybranego programu. ![](images/03e642af9f081590064d15314c6df7936f22c1f70b806d2eeda234c803815495.jpg) ![](images/55cd01e8b920649d0f1055e25fda5ebc642b7612b50330f7bb46977e98e38cd4.jpg) 1. Na ekranie głównym wybierz opcję Termoobieg, a następnie naciśnij Pokrętło. 2. Wybierz opcję Zdrowe gotowanie, a następnie naciśnij Pokrętło. 3. Wybierz żądany program, a następnie naciśnij Pokrętło. \- Szczegórowe informacje na temat poszczególnych programów zawiera punkt „Zdrowe gotowanie” w sekcji „Inteligentne pieczenie” na stronie 51. 4. Przeczytaj wskazówkę, wybierz opcję Dalej, a następnie naciśnij Pokrętło. 5. Wlej wodę do zbiornika na wodę zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na ekranie, wybierz opcję Dalej, a następnie naciśnij Pokrętło. 6. Przygotuj potrawc i akcesoria zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na ekranie, wybierz opcję Dalej, a następnie naciśnij Pokrętło. \- Jeśli chcesz uruchomić pieczenie o określonej godzinie, wybierz opcję Opóźnij uruchomienie, a następnie naciśnij Pokrętło, aby ustawić żądany czas. 7. Wybierz opcję URUCHOM, a następnie naciśnij Pokrętło.

Automatyczne pieczenie

Piekarnik oferuje 50 lub 70 (w przypadku modelu z gotowaniem na parze) programów automatycznego gotowania. Skorzystaj z tej funkcji, aby zaoszczędzić czas lub skrócić sobie naukę. Czas pieczenia, poziom mocy i temperatura zostaną dostosowane do wybrancego programu. ![](images/71d7b0bee4934bb3279d07443f97ad6ba6bc1c1b23343f8b9d2d26f83b07bb2b.jpg) ![](images/20f0bfcbde272205da1acecad36e160172bcaeaf7c7e3c7205412fd5aaf6fb1e.jpg) 1. Na ekranie głównym wybierz opcję Termoobieg, a następnie naciśnij Pokrętło. 2. Wybierz opcję Automatyczne pieczenie, a następnie naciśnij Pokrętło. 3. Wybierz żądaną kategorię, a następnie naciśnij Pokrętło. 4. Wybierz żadaną podkategorię, a następnie naciśnij Pokrętło. \- Niektóre kategorie mogą nie mieć podkategorii. 5. Wybierz żądany program, a następnie naciśnij Pokrętło. \- Szczegółowe informacje na temat poszczególnych programów zawiera punkt „Programy automatycznego gotowania” w sekcji „Inteligentne pieczenie” na stronie 44. 6. Przeczytaj wskazówkę, wybierz opcję Dalej, a następnie naciśnij Pokrętło.
12.00
Kotlety jagniece pieczone w ziołach
Waga0,4 kg0,5
7. Wybierz żądaną wągc, a następnie naciśnij Pokretło. - Ten krok może nie mieć zastosowania do niektórych programów. - Dostępna waga różni się w zależności od wybranego programu. 8. Wlej wodę do zbiornika na wodę zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na ekranie, wybierz opcję Dalej, a następnie naciśnij Pokrętło. - Ten krok może nie mieć zastosowania do niektórych programów. 9. Przygotuj potrawc i akcesoria zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na ekranie, wybierz opcję Dalej, a następnie naciśnij Pokrętło. - Jeśli chcesz uruchomic pieczenie o określonej godzinie, wybierz opcję Opóźnij uruchomienie, a następnie naciśnij Pokrętło, aby ustawić żądany czas. 10. Wybierz opcję URUCHOM, a następnie naciśnij Pokrętło.

Minutnik

Dodawanie nowego minutnika

1. Dotknij przycisku — na panelu sterowania. 2. Wybierz opcję Minutnik, a następnie naciśnij Pokrętło. 3. Na ekranie Minutnik wybierz opcję +, a następnie naciśnij Pokrętło - Jeśli dodajesz minutnik po raz pierwszy, pomiń ten krok. 4. Ustaw czas.

Edycja istniejącego minutnika

1. Dotknij przycisku ≡na panelu sterowania. 2. Wybierz opcję Minutnik, a następnie naciśnij Pokrętło. 3. Na ekranie Minutnik wybierz minutnik, który chcesz edytować, a następnie naciśnij Pokrętło. 4. Zmień czas.

Obstuga

Usuwanie minutnika

1. Dotknij przycisku ≡ na panelu sterowania. 2. Wybierz opcję Minutnik, a następnie naciśnij Pokrętło. 3. Na ekranie Minutnik wybierz opcję 📄, a następnie naciśnij Pokrętło. 4. Po prawej stronie minutnika, który chcesz usunąć wybierz opcję Usuń, a następnie naciśnij Pokrętło. 5. Wybierz opcję Gotowe, a następnie naciśnij Pokrętło.

Używanie minutnika

1. Dotknij przycisku ≡ na panelu sterowania. 2. Wybierz opcję Minutnik, a następnie naciśnij Pokrętło. 3. Po prawej stronie minutnika, którego chcesz użyć wybierz opcję Uruchom, a następnie naciśnij Pokrętło. \- Uruchomiony minutnik można wstrzymać lub anułować.

UWAGA

Gdy upłynie wyznaczony czas, wyświetlony zostanie komunikat „Czas minąt” i odtworzona zostanie melodia. Wybierz opcję OK, a następnie naciśnij Pokrętło, aby zamknąć komunikat.

Czyszczenie

Pirolityczne (tylko odpowiednie modele)

Czyszczenie pirolityczne to czyszczenie termiczne w wysokiej temperaturze. Tłuste resztki są spalane, aby ułatwić ręczne czyszczenie. 1. Dotknij przycisku — na panelu sterowania. 2. Wybierz opcję Czyszczenie, a następnie naciśnij Pokrętło. 3. Wybierz opcje Pirolityczne, a następnie naciśnij Pokrętło. 4. Wybierz żądany czas, a następnie naciśnij Pokrętło 5. Wybierz opcję Dalej, a następnie naciśnij Pokrętło. 6. Wykonaj instrukcje wyświetlane na ekranie, wybierz opcję Dalej, a następnie naciśnij Pokrętło. 7. Przeczytaj komunikat wyświetlony na ekranie, wybierz opcję Uruchom, a następnie naciśnij Pokrętło. 8. Zaczekaj, aż piekarnik ostygnie, a następnie wilgotną ścierką przetrzyj drzwiczki wzdłuż krawędzi.

PRZESTROGA

- Nie dotykaj piekarnika, ponieważ podczas tego cyklu staje się on bardzo gorący. - Aby uniknąć wypadków, trzymaj dzieci z dala od piekarnika. - Po zakończeniu cyklu nie wyłączaj zasilania, gdy wentylator chłodzący pracuje, aby schłodzić piekarnik.

UWAGA

- Gdy cyki się rozpoczęnie piekarnik stanie się gorący w środku. Następnie drzwiczki zostaną zamknięte ze względuśw bezpieczeństwa. Gdy cyki się zakończy i piekarnik ostynie, drzwiczki zostaną oblokowane. - Piekarnik należy oprożnic przed czyszczeniem. Akcesoria mogą ulec odkształceniu wskutek oddziaływania wysokich temperatur wewnątrz piekarnika.

Czyszczenie parą

Przydatne do czyszczenia lekkich zabrudzeń za pomocą pary. Ta automatyczna funkcja oszczędza czas, eliminując konieczność regularnego ręcznego czyszczenia. 1. Dotknij przycisku ≡ na panelu sterowania. 2. Wybierz opcję Czyszczenie, a następnie naciśnij Pokrętło. 3. Wybierz opcję Czyszczenie parą, a następnie naciśnij Pokrętło 4. Wykonaj instrukcje wyświetlane na ekranie, wybierz opcje Dalej, a następnie naciśnij Pokrętło. 5. Wybierz opcję URUCHOM, a następnie naciśnij Pokrętło.

OSTRZEŻENIE

Nie otwieraj drzwiczek przed zakończeniem cyklu. Woda wewnątrz priekarnika jest bardzo gorąca i może spowodować poparzenia.

UWAGA

- Jeśli piekarnik jest mocno zabrudzony tłuszczem, na przykład po pieczeniu lub grillowaniu, przed włączeniem czyszczenia parowego zalecane jest ręczne usunięcie uporczywych zabrudzeń za pomocą środka czyszczącego. - Po zakończeniu cyklu pozostaw drzwiczki pickarnika uchylone. Pozwoli to na wyschnięcie całej wewnętrznej powierzchni emaliowanej. • Automatyczne czyszczenie nie zostanie aktywowane, dopóki piekarnik jest gorący w środku. Zaczekaj, aż piekarnik ostygnie i spróbuj ponownie. - Nie wlewaj wody na dno na się. Zrób to delikatnie. W przeciwnym razie woda przeleje się na przód.

Odkamienianie

Wyczyść wnętrze generatora pary, aby zapobiec wpływaniu zabrudzeń na jakość i smak potraw.

UWAGA

- Piekarnik zlicza czas działania trybów wspomaganych parą i powiadamia o konieczności uruchomienia funkcji odkamieniania. Bez uruchomienia funkcji odkamieniania można nadal korzystać z trybów wspomaganych parą przez kolejne dwie godziny. Po dwóch godzinach nie można już jednak korzystać z trybów wspomaganych parą, dopóki nie uruchomisz odkamieniania i nie zostanie ono ukończone. - Gdy wyświetlony zostanie komunikat z powiadomieniem, wybierz opcję Uruchom teraz, a następnie naciśnij Pokrętło, aby uruchomić funkcję odkamieniania lub wybierz opcję Później, a następnie naciśnij Pokrętło, aby odłożyć odkamienianie na później. - : Wymagane odkamienianie. 1. Dotknij przycisku na panelu sterowania. 2. Wybierz opcje Czyszczenie, a następnie naciśnij Pokrętło 3. Wybierz opcję Odkamienianie, a następnie naciśnij Pokrętło. 4. Wybierz opcję Dalej, a następnie naciśnij Pokrętło. 5. Wykonaj instrukcje wyswietlane na ekranie, wybierz opcję Uruchom, a następnie naciśnij Pokrętło. \- Jeśli wyświetlony zostanie komunikat z powiadomieniem, że masz za mało wody, dolej wody do zbiornika, wybierz opcję OK, a następnie naciśnij Pokrętło. 6. Po zakończeniu odkamieniania piekarnik automatycznie odprowadza wodę. 7. Po zakończeniu odprowadzania wody opróżnij zbiornik na wocę. 8. Napełnij zbiornik na wodę 500 ml wody pitnej zgodnie z instrukcjami podanymi na ekranie, wybierz opcję OK, a następnie naciśnij Pokrętło, aby rozpocząć płukanie. 9. Po zakończeniu płukania opróżnij zbiornik na wodę. - Po opróżnieniu zbiornika wyczyść go przed ponownym włożeniem do pickarnika.

OSTRZEŻENIE

- Na czas obsługi zbiornika na wodę należy zakładać rękawice kuchenne. - Używaj jedynie środków przeznaczonych do odkamieniania pickarników parowych lub ekspresów do kawy.

Obstuga

PRZESTROGA

- Nie przerywaj procesu odkamieniania. W przeciwnym razie trzeba będzie ponownie uruchomić cykl odkamieniania i ulonczyć go w ciągu kolejnych trzech godzin, aby móc korzystać z trybów wspomaganych parą. - Aby uniknąć wypacków, trzymaj dzieci z dala od piekarnika. - Jeśli chodzi o proporcje mieszanki wody i środka do usuwania kamienia, postępuj zgochnie z instrukcją producenta środka.

Odprowadź

Po użyciu trybów wspomaganych para należy odprowadzić pozostałą wodę, aby nie wpłyreła ona na inne tryby gotowania. Użyj tej funkcji także wtedy, gdy chcesz ponownie odprowadzić wodę przed czyszczeniem. 1. Dotknij przycisku na panelu sterowania. 2. Wybierz opcję Czyszczenie, a następnie naciśnij Pokrętło. 3. Wybierz opcję Odprowadź, a następnie naciśnij Pokrętło. 4. Wybierz opcje Uruchom, a następnie naciśnij Pokrętło 5. Wykonaj instrukcje wyświetlane na ekranie, wybierz opcję OK, a następnie naciśnij Pokrętło. - Piekarnik odprowadza wodę z generatora pary do zbiornika na wodę. 6. Po zakończeniu odprowadzania opróżnij zbiornik na wodę. - Po opróżnieniu zbiornika wyczyść go przed porownym włożeniem do pickarnika.

OSTRZEŻENIE

- Na czas obsługi zbiornika na wodę należy zakładać rękawice kuchenne. - Podczas odprowadzania wody nie wyjmuj zbiornika na wodę.

UWAGA

- Cdy piekarnik rozpocznie odprowadzanie wody, zaczekaj. aż cykl odorowadzania zostanie ukończony. - W zależności od środowiska, w którym znajduje się produkt, proces odprowadzania wody może zająć dużo czasu. To nie jest usterka produktu, jest to spowodowane względami bezpieczeństwa, zaczekaj więc, aż woda osłygnie.

Ustawienia

Dotknij przycisku na panelu sterowania, wybierz opcje Ustawienia, a następnie naciśnij Pokrętło, aby zmienić różne ustawienia pickarnika. Szczegołowe opisy znajdują się w poniższej tabell.
Menu Podmenu Opis
PołączeniaWi-Fi Umożliwia włączenie lub wyłączenie sieci Wi-Fi.
Łatwe połączenieUmożliwia połączenie pickarnika z serwerem SmartThings za pomocą połączenia Wi-Fi. Gdy piekarnik jest połączony, można użyć aplikacji SmartThings. aby sprawdzić stan piekarnika i/lub sterować nim z urządzenia mobilnego.
Zdalne zarządzanieWybierz opcję Aktywuj, a następnie naciśnij Pokrętło, aby umożliwiać centrum telefonicznemu zdalny dostęp do piekarnika w celu sprawdzenia informacji wewnętrznych.
WyświetlaczJasność Umożliwia zmianę jasności ekranu wyświetlacza.
Wygaszacz ekranuUmożliwia włączenie lub wyłączenie wygaszacza ekranu.UWAGAWygaszacz ekranu to funkcja, która wyświetla datę i godzinę na ekranic, jeśli przez powien czas w stanie czuwania nie zostanie wykonane żadne wprowadzanie danych.
Motyw zogara Umożliwia wybranie motywu zegara.
Limit czasuUmożliwia ustawienie czasu, po którym włączany będzie wygaszacz ekranu.UWAGAZużycie energii może wzrosnąć w zależności od ustawienia.Gdy ustawiony jest limit czasu „Zawsze włączony”, jasność wyświetlacza LCD automatycznie zmienia się na poziom 2, jeśli przez 3 minuty nie zostanie wykonana żadna czynność.
Data i godzinaAutomatyczna data i godzinaUmożliwia włączenie lub wyłączenie aktualizacji czasu z Internetu. Musisz mieć połączenie z siecią Wi-Fi.
Wyloierz strefę czasowąUmożliwia wybranie strefy czasowej. (Musisz wyłączyć funkcję automatycznej daty i godziny).
Ustaw datęUmożliwia ręczne ustawienie daty. (Musisz wyłączyć funkcję automatycznej daty i godziny).
Ustaw godzinęUmożliwia ręczne ustawienie godziny. (Musisz wyłączyć funkcję automatycznej daty i godziny).
Wybierz format godzinyMożna wybrać format 12-godzinny lub 24-godzinny.
Język Umożliwia wyboń języka.
Pojemność Umożliwia dostosowanie objętości piekarnika.
Twardość wodyUmożliwia dostosowanie twardości wody, której używasz w trybach wspomaganych parą.Miękka: do 120 ppmŚrednia: 120-240 ppmŚrednio twarda: 240-350 ppmTwarda: ponad 350 ppm
PomocRozwiązywanie problemówUmożliwia sprawdzenie sposobów rozwiązania problemu.
Pierwsze użycie – przewodnikUmożliwia sprawdzenie prostych instrukcji dotyczących podstaw użytkowania piekarnika.
Informacje o urządzeniuNazwa modelu Umożliwia sprawdzenie nazwy modelu piekarnika.
Wersja oprogramowaniaUmożliwia sprawdzenie bieżącej wersji oprogramowania firmware. Gdy dostępne będzie nowe oprogramowanie, w tym menu pojawi się przyczisk Aktualizacja oprogramowania.
Informacje prawne Umożliwia sprawdzenie informacji prawnych.

Blokada

Umożliwia zablokowanie panelu sterowania, aby zapobiec niezamierzonemu użyciu piekarnika. - Aby aktywować funkcję Blokada, dotknij przycisku na panelu sterowania, wybierz opcję Blokada, a następnie naciśnij Pokrętło. \- Aby wyłączyć funkcję Blokada, dotknij przycisku i przytrzymaj go do chwili wyświetlenia komunikatu „Sterowanie jest odblokowane”.

Inteligentne pieczenie

Pieczenie ręczne

OSTRZEŻENIE dotyczące akrylamidu

Aktylamid wytwarzany podczas pieczenia produktów zawierających skrobię, np. chipsów ziemniaczanych, frytek i pieczywa, może powodować problemy ze zdrowiem. Zalecamy pieczenie tych produktów w niskich temperaturach i unikanie zbyt drugiego pieczenia, mocnego przyrumieniania lub przypadania.

PRZESTROGA

Żywność, która łatwo się psuje (taka jak mleko, jajka, ryby, mięso lub drób) nie powinna stać w piekarniku dłużej niż 1 godzinę przed rozpoczęciem pieczenia i należy ją wyjąć natychmiast po zakończeniu pieczenia. Spożycie zepsutego jedzenia może skutkować chorobą spowodowaną zatruciem pokarmowym.

UWAGA

- Wstępne podgrzewanie jest zalecane we wszystkich trybach pieczenia, chyba że w zasadach przygotowywania potraw wskazano inaczej. - Podczas używania funkcji Grill ekologiczny należy kłaść jedzenie na środku akcesorium.

Wskazówki dotyczące akcesoriów

Do pickernika są dołączone akcesoria w różnicę ilości i różnego typu. Można znaleźć wśród nich akcesoria, których nie uwzylędniono w poniższej tabeli. Jednak nawet jeśli dołączone akcesoria nie są identyczne z opisanymi w niniejszych zasadach przygotowywania potraw, można korzystać z nich i uzyskać także same rezultaty. - Blacha do pieczenia i blacha uniwersalna są używane wymiennie. - W przypadku pieczenia tłustych potraw zalecamy umieszczenie pod drucianą podstawką blachy w celu zebrania pozostałości tłuszczu. Jeśli dołączono wkładaną tacę drucianą, można używać jej w połączeniu z blachą. \- Jeśli dotączono blachę uniwersalną, blachę głęboka lub obie, do pieczenia tłustych potraw lepiej jest używać głębszej.

Pieczenie ciast

W celu uzyskania najlepszych rezultatów zalecamy wstępne podgrzanie pickarnika.
Potrawa Akcesoria PoziomTyp podgrzewaniaTemperatura (°C)Czas (min.)
BiszkoptDruciana počstawka, blacha ∅ 25 - 26 cm2 160-170[IMAGE]
BabkiDruciana počstawka, blacha do babek drożdżowych3[IMAGE]175-185 50-60
TartaDruciana počstawka, blacha do tart ∅ 20 cm3[IMAGE]190-200 50-60
Ciasto drożdżowe na blasze z owocami i kruszonkąBlacha uniwersalna 2[IMAGE]160-180 40-50
Owoce z kruszonkąDruciana počstawka, naczynie żaroodporne 22-24 cm3[IMAGE]170-180 25-30
Babeczki Blachauniwersalna 3[IMAGE]180-190 30-35
LasagneDruciana počstawka, naczynie żaroodporne 22-24 cm3[IMAGE]190-200 25-30
Bezy Blachauniwersalna 3[IMAGE]80-100 100-150
SufletDruciana počstawka, naczynia na sufiety3[IMAGE]170-180 20-25
Drożdżowe ciasto z jabłkamiBlacha uniwersalna 3[IMAGE]150-170 60-70
Pizza domowa, 1-1,2 kgBlacha uniwersalna 2[IMAGE]190-210 10-15
Mrożone ciasto francuskie, z nadzieniemBlacha uniwersalna 2[IMAGE]180-200 20-25
QuicheDruciana počstawka, naczynie żaroodporne 22-24 cm2[IMAGE]180-190 25-35
SzarlotkaDruciana podstawka, blacha 0 20 cm2 160170180-200 5-10
Schłodzona pizza Blacha uniwersalna 3
Pieczenie
Potrawa Akcesoria PoziomTyp podgrzewaniaTemperatura (°C)Czas (min.)
Mięso (Wołowina/Wieprzowina/Jagnięcina)
Połędwica wołowa, 1 kgDruciana podstawka + Blacha uniwersalna31160-180 5070
Połędwica cieleca z kościa, 1,5 kgDruciana podstawka + Blacha uniwersalna31160-180 90-120
Pieczeń wieprzowa, 1 kgDruciana podstawka + Blacha uniwersalna31200-210 50-60
Schab, 1 kgDruciana podstawka + Blacha uniwersalna31160-180 100-120
Udo jagnięce z kościa, 1 kgDruciana podstawka + Blacha uniwersalna31170-180 100-120
Potrawa Akcesoria PoziomTyp podgrzewaniaTemperatura (°C)Czas (min.)
Drób (Kurczak/Kaczka/Indyk)
Kurczak, cały, 1,2 kg *Druciana podstawka + Blacha uniwersalna (do zbierania ściekających kropel)31(7004)200-60-80*
Kawałki kurczakaDruciana podstawka + Blacha uniwersalna31(8223)200-220-25-35
Pierś z kaczkiDruciana podstawka + Blacha uniwersalna31(8947)200-210-20-30
Mały indyk, cały, 5 kgDruciana podstawka + Blacha uniwersalna31(8724)180-200-120-150
Warzywa
Warzywa, 0,5 kgBiacha uniwersalna3220-230-15-20
Pieczone połówki ziemniaków, 0,5 kgBiacha uniwersalna 3190-200-40-50
Ryby
Filet rybny, pieczonyDruciana podstawka + Blacha uniwersalna31200-220-20-30
Pieczona rybaDruciana podstawka + Blacha uniwersalna31180-200-30-40
\* Obróć na drugą stronę po upływie ½ czasu pieczenia.

Inteligentne pieczenie

Grillowanie

Zalecamy rozgrzanie pickarnika w trybie Duży grill. Obróć po upływie połowy ustawionego czasu.
Potrawa Akcesoria PoziomTyp podgrzewaniaTemperatura (°C)Czas (min.)
Pieczywo
Tosty Druciana podstawka 5270-300 2-4
Tosty z serem Blacha uniwersalna 4200 4-8
Wołowina
Stek *Druciana podstawka + Blacha uniwersalna41240-250 1520
Hamburgery *Druciana podstawka + Blacha uniwersalna41250-270 1318
Wieprzowina
Kotlety wieprzoweDruciana podstawka + Blacha uniwersalna41250-270 1520
KiełbaskiDruciana podstawka + Blacha uniwersalna41260-270 1015
Drób
Pierś z kurczakaDruciana podstawka + Blacha uniwersalna41230-240 3035
Kurczak, udkoDruciana podstawka + Blacha uniwersalna41230-240 2530
\* Obróć na drugą stronę po upływie 3/3 czasu pieczenia. Gotowe dania mrożone
Potrawa Akcesoria PoziomTyp podgrzewaniaTemperatura (°C)Czas (min.)
Mrożona pizza, 0,4-0,6 kgDruciana podstawka 3200-220 15-25
Mrożone lazanie Druciana podstawka 3180-200 45-50
Mrożone frytki z piekarnikaBlacha uniwersalna 3220-225 20-25
Mrożone krokiety Blacha uniwersalna 3220-230 25-30
Mrożone frytki z piekarnikaDruciana podstawka 3190-200 10-15
Mrożone bagietki z polewąDruciana podstawka + Blacha uniwersalna31190-200 10-15
Mrożone paluszki rybneDruciana podstawka + Blacha uniwersalna31190-200 15-25
Mrożony burger rybnyDruciana podstawka 3180-200 20-35

Tryb wspomagany para

Po włączeniu funkcji pary pickarnik generuje parę i równomiernic rozprowadza ją wewnętrz strefy pieczenia, pokrywając nią cały obszar między podstawami a naroznikami. Pomaga to zrumienić potrawę, dzięki czemu wierzch jest chrupiący, a wnętrze miękkie i soczyste. Napelnij zbiornik wodą pitną az do linii maksimum i wybierz poziom pary, który najlepiej pasuje do danego przepisu.

Termoobieg z para

Przed pieczeniem zalecamy rozgrzanie piekarnika w trybie pary.
Potrawa Akcesoria PoziomPoziom paryTemperatura (°C)Czas (min.)
Schłodzone bułkiBlacha uniwersalna3Niska180-19010-20
Schłodzone croissantyBlacha uniwersalna 3Niska 180-19010-20
Bochenek białego pieczywaPodstawka druciana, forma do ciasta o średnicy 24 cm2 Średni180-19030-40
Bochenek mieszanego pieczywa ziarnistegoPodstawka druciana, forma do ciasta o średnicy 24 cm2 Średni180-19030-40
Ciasto francuskieBlacha uniwersalna3Niska180-19015-20
Waniliowy flan karmelowyDruciana podstawka3Wysoki120-13020-30
SernikDruciana podstawka3Średni150-16055-65
Bagietka *Blacha uniwersalna3Wysoki180-20025-35
Mrożona pizza samorosnącaBlacha uniwersalna 3Średni 190-21015-25
\* Bagietka wymaga pary tylko na początku pieczenia. Zalecamy używanie przez 10 minuł trybu Termoobieg z parą, a przez pozostały czas pieczenia trybu Termoobieg z tą samą temperaturą.

Górna grzałka pary + Termoobieg

Zalecamy dostosowanie trybu gotowania po upływie połowy czasu pieczenia, aby usunąć pare w celu uzyskania chrupiącej tekstury. Zalecamy używanie trybu Podgrzewanie od góry + Termoobieg lub Termoobieg i utrzymywanie temperatury.
Potrawa Akcesoria PoziomPoziom paryTemperatura (°C)Czas (min.)
Pieczeń wieprzowa ze skwarkami, 1,2 kgDruciana podstawka - Blacha uniwersalna31Śrečni 170-180 90-120
Kurczak, cały, 1,2 kgDruciana podstawka - Blacha uniwersalna21Śrečni 190-200 55-65
Kawałki kurczakaDruciana podstawka - Blacha uniwersalna41Niska 210-220 25-35
Pierś z kaczkiDruciana podstawka - Blacha uniwersalna41Niska 170-180 15-25
Kurczak, cały, 2,5 kgDruciana podstawka - Blacha uniwersalna21Śrečni 170-180 100-120
Mały indyk, cały, 4,0 kgDruciana podstawka - Blacha uniwersalna21Śrečni 180-200 120-150
Ryba, cała, 0,5 kg *Druciana podstawka - Blacha uniwersalna41Śrečni 170-190 20-30
Filety rybne *Druciana podstawka - Blacha uniwersalna41Niska 190-200 15-25
\* Zalecamy używanie trybu Górna grzałka pary + Termoobieg podczas pieczenia, aby uzyskać wilgotną konsystencję.

Inteligentne pieczenie

Dolna grzałka pary + Termoobieg

Zalecamy rozgrzanie piekarnika w trybie pary, aby uzyskać potrawc chrupką z wierzchu.
Potrawa Akcesoria PoziomPoziom paryTemperatura (°C)Czas (min.)
Domowa pizzaBlacha uniwersalna2Średni190-200
Pizza samorosnącaBlacha uniwersalna2Średni190-210
QuicheDruciana podstawka2Niska180-190
BułkiBlacha uniwersalna2Niska180-190
FoccaciaDruciana podstawka2Niska200-210

Gotowanie na parze (tylko w określonych modelach)

Tryb Gotowanie na parze umożliwia korzystanie z szerokiej gamy przepisów. Upewnij się, że używasz pojemnika parowego do gotowania na parze i napełnij zbiornik do poziomu maksymalnego wodą pitną.
PotrawaAkcesoriaPoziom Czas (min.)
Różyczki brokułaPojemnik parowyA10-15
Pokrojone warzywa (Cukinia, marchewka, papryka)Pojemnik parowy A 10-20
Zielone szparagiPojemnik parowyA15-20
Białe szparagiPojemnik parowyA15-20
Zielona fasolkaPojemnik parowyA15-20
BrukselkaPojemnik parowyA15-20
Obrane połówki ziemniakówPojemnik parowyA25-35
Filet rybnyPojemnik parowyA15-25
MałżePojemnik parowyA10-20
KrewetkiPojemnik parowyA10-20
Pierś z kurczakaPojemnik parowyA20-30
Gotowane jajkaPojemnik parowyA13-18

UWAGA

Poziom A odnosi się do podstawy przeznaczonej wyłącznie na pojemnik parowy. Dokładne umiejscowienie poziomu A przedstawia sekcja Akcesoria na stronie 14.

Pieczenie Pro

Ten tryb obejmuje automatyczny cyki podgrzewania do 220°C. Podczas procesu opiekania mięsa działa górna grzałka i wentylator termoobiegu. W następnej fazie potrawa jest delikatnie pieczona w wybranej niskiej temperaturze. Podczas tego procesu działa grzałka górna i dolna. Tryb ten jest odpowiedni do przyrządzania pieczeni mięsnych i drobiu.
Potrawa Akcesoria PoziomTemperatura (°C)Czas (godz.)
RostbefDruciana podstawka + Blacha uniwersalna3180-100 3-4
Pieczeń wieprzowaDruciana podstawka + Blacha uniwersalna3180-100 4-5
Pieczeń jagnięcaDruciana podstawka + Blacha uniwersalna3180-100 3-4
Pierś z kaczkiDruciana podstawka + Blacha uniwersalna3180-100 2-3

Podwójne gotowanie

Przed użyciem funkcji podwójnego gotowania włóż przegrodę do piekarnika. W celu uzyskania najlepszych rezultatów zalecamy wstępne podgrzanie piekarnika. Poniższa tabela przedstawia 5 polecanych przez nas poradników dotyczących gotowania, pieczenia i zapiekania w trybie podwójnego gotowania. Korzystając z funkcji podwójnego gotowania, będziesz w stanie przyrządzie jednocześnie danie główne i dodatki do dania głównego lub danie główne i deser. \- Podczas korzystania z funkcji podwójnego gotowania czas podgrzewania może się wydłużyć.
NrStrefa Potrawa AkcesoriaPoziomTyp podgrzewaniaTemperatura (°C)Czas (min.)
1Górna BiszkoptDruciana podstawka, blacha ∅ 25-26 cm4160-170 4045
DolnaPizza domowa, 1.0-1.2 kgBlacha uniwersalna1190-210 13-18
2GórnaPieczone warzywa, 0.4-0.8 kgBlacha uniwersalna4 220-23018
Dolna SzarlotkaDruciana podstawka, blacha ∅ 20 cm1165-175 70-80
3Górna Chleb pitaBlacha uniwersalna4230-240 13-18
DolnaZapiekanka ziemniaczana, 1.0-1.5 kgDruciana podstawka, naczynie żaroodporne 22-24 cm1 180-19040-
NrStrefa Potrawa AkcesoriaPoziomTyp podgrzewaniaTemperatura (°C)Czas (min.)
4Górna Kurczak, uckoDruciana podstawka + Blacha uniwersalna44230-250 30-35
DolnaLasagne, 1,0-1,5 kgDruciana podstawka, naczynie żaroodporne 22-24 cm1 190-200 30-35
5GórnaFilet rybny, pieczonyDruciana podstawka + Blacha uniwersalna44210-230 15-20
DolnaCiasto francuskie z jabłkamiBlacha uniwersalna1 170-180 20-30

Inteligentne pieczenie

Tylko górnej lub tylko dolnej strefy można też używać, aby oszczędzać energię. Gdy używasz oddzielnej strefy, czas pieczenia może się wydłużyć. W celu uzyskania najlepszych rezultatów zalecamy wstępne podgrzanie piekarnika. Górna
PotrawaAkcesoriaPoziompodgTemperature (°C)Czas (min.)
Zapiekanka ziemniaczanaDruciana podstawka, naczynie żaroodporne 22-24 cm4160-17040-50
Babeczki Blacha uniwersalna4180-19030-35
LasagneDruciana podstawka, naczynie żaroodporne 22-24 cm4180-19025-35
Kurczak, udko *Druciana podstawka + Biacha uniwersalna44230-25030-35
\* Nie rozgrzewaj piekarnika. Dolna
Potrawa Akcesoria PoziomTyp podgrzewaniaPoziom paryTemperatura (°C)Czas (min.)
Holenderskie ciasto w bochenkuPodstawka druciana, forma do ciasta o średnicy 24 cm1--170-180 5060
SzarlotkaDruciana podstawka, blacha ∅ 20 cm1--160-170 70-80
Pizza domowa, 1,0-1,2 kgBlacha uniwersalna1--190-21015-20
Croissanty Blacha uniwersalna 1-Niska 180-190 15-20
Potrawa Akcesoria PoziomTyp podgrzewaniaPoziom paryTemperatura (°C)Czas (min.)
SernikDruciana podstawka1SAMSUNG NV7B6665IAA - Inteligentne pieczenie - 1Średni150-16060-70
Bułki Blacha uniwersalna 1[14603]Niska 180-190 15-25
Różyczki brokuła *Pojemnik parowy ASAMSUNG NV7B6665IAA - Inteligentne pieczenie - 2-- 10-15
Pieczone połówki ziemniaków *Pojemnik parowy A[4A2C2]-- 25-35
Filet rybny * Pojemnik parowy A[3XOK2]-- 15-25
Gotowane jajka *Pojemnik parowy A[78K0]-- 13-18
![](images/a258881f985c803af5598fd49c7fcea96c68afef17c2dce2bc7776ffa2c92061.jpg)

UWAGA

- Poziom A odnosi się do podstawy przeznaczonej wyłącznie na pojemnik parowy. Dokładne umiejscowienie poziomu A przedstawia sekcja Akcesoria na stronie 14. • Dostępność trybów gotowania zależy od modelu piekarnika.

Termoobieg eko

Ten tryb wykorzystuje zootymalizowany system grzewczy, dzięki czemu oszczędasz energię podczas przygotowywania potraw. Czasy sugerowane w tej kategorii nie obejmują rozgrzewania przed pieczeniem, co pozwala zaoszczędzić więcej energii.
Potrawa AkcesoriaPoziomTemperatura (°C)Czas (min.)
Owoce z kruszonką, 0,8-1,2 kgDruciana podstawka, naczynie żaroodporne 24 cm2 160-180 60-80
Ziemniaki w mundurkach, 0,4-0,8 kgBlacha uniwersalna 290-200 7080
Kiełbaski, 0,3-0,5 kgDruciana podstawka + Blacha uniwersalna31160-180 20-30
Mrożone frytki z piekarnika, 0,3-0,5 kgBlacha uniwersalna 3180-200 2535
Mrożone łódeczki ziemniaczane, 0,3-0,5 kgBlacha uniwersalna 390-210 2535
Filety rybne, pieczone, 0,4-0,8 kgDruciana podstawka + Blacha uniwersalna31200-220 30-40
Chrupiące filety rybne, panierowane, 0,4-0,8 kgDruciana podstawka + Blacha uniwersalna31200-220 30-45
Pieczona połędwica wołowa, 0,8-1,2 kgDruciana podstawka + Blacha uniwersalna21180-200 65-75
Pieczone warzywa, 0,4-0,6 kgBlacha uniwersalna 3200-220 2535
Sonda do mięsa
Rodzaj żywności Temperatura wnętrza (°C)
Wołowina/JagnięcinaKrwiste 45-50
Srednia 55-60
Dobrze wysmażone 65-70
Wieprzowina 80-85
Drób 85-90

Inteligentne pieczenie

Programy automatycznego gotowania

![](images/80b8c9833b94b0eaf6bf1035fe2da7e7aef87ac6a4ff46a04506363f5a31b8df.jpg)

PRZESTROGA

Zywność, która łatwo się psuje (taka jak mleko, jajka, ryby, mięso lub drób) nie powinna stać w piekarniku dłużej niż 1 godzinę przed rozpoczęciem pieczenia i należy ją wyjąć natychmiast po zakończeniu pieczenia. Spożycie zepsutego jedzenia może skutkować chorobą spowodowaną zatruciem pokarmowym.

Pojedyncze gotowanie

Poniższa tabela przedstawia 50 automatycznych programów gotowania, pieczenia i zapiekania. Zawiera odpowiednie ilości, przedziały wagowe i stosowne zalecenia. Tryby i czasy gotowania zostały zaprogramowane dla wygody użytkowników. Przepisy do wykorzystania z programami automatycznego gotowania znajdziesz w instrukcji obsługi. ![](images/04043ab69078da39d93fdeeef804513f67ff7232782ff01952260c95f85c3f17.jpg)

OSTRZEŻENIE

Do wyjmowania jedzenia zawsze używaj rękawic kuchennych.

1. Ciasta i pieczywo

Wszystkie programy automatycznego gotowania obejmują podgrzewanie i wyświetlają postęp podgrzewania. Uruchom program, po usłyszeniu sygnału dźwiękowego podgrzewania włóz jedzenie. Do wyjmowania jedzenia zawsze używaj rękawic kuchennych. Połecamy odporne na wysoką temperaturę (do 300°C) naczynie żaroodporne o średnicy 22-24 cm, wykonane ze szkła lub ceramiki szklanej.
Potrawa Waga (kg) Akcesoria Poziom
Pieczenie ciast
Zapiekanka ziemniaczana1,0-1,5 Druciana podstawka 3
Przygotuj zapiekankę ze świeżych ziemniaków w naczyniu żarocodpornym o średnicy 22-24 cm. Włącz program, po ułyszeniu sygnału dźwiękowego podgrzewania umieść naczynie na środku podstawy.
Potrawa Waga (kg)Akcesoria Poziom
Zapiekanka warzywna0,8-1,2 Drucianą podstawka 3
Przygotuj zapiekankę ze świeżych warzyw w naczyniu żaroodpornym o średnicy 22-24 cm. Włącz program, po usłyszeniu sygnału dźwiękowego podgrzewania umieść naczynie na środku podstawy.
Zapiekany makaron1,2-1,5 Drucianą podstawka 3
Przygotuj zapiekany makaron w naczyniu żaroodpornym o średnicy 22-24 cm. Uruchom program, po usłyszeniu sygnału dźwiękowego podgrzewania umieść naczynie na środku podstawy.
Lasagne1,0-1,5 Drucianą podstawka 3
Przygotuj domowe lazanie w naczyniu żaroodpornym o średnicy 22-24 cm. Uruchom program, po usłyszeniu sygnału dźwiękowego podgrzewania umieść naczynie na środku podstawy.
Ratatouille1,2-1,5 Drucianą podstawka 3
Wtoż składniki ratatouille do brytfanny z pokrywką. Uruchom program, po usłyszeniu sygnału dźwiękowego podgrzewania umieść naczynie na środku podstawy. Piecz pod przykryciem. Wymieszaj przed podaniem.
Placki i ciasta
Szarlotka1,2-1,4 Drucianą podstawka 2
Przygotuj szarlotkę używając okrągnej metalowej formy do pieczenia o średnicy 20-24 cm. Uruchom program, po usłyszeniu sygnału dźwiękowego podgrzewania umieść formę na środku podstawy.
Croissanty *0,3-0,4 Blacha uniwersalna 3
Przygotuj croissanty (schłodzone gotowe ciasto). Utoż je na papierze do pieczenia na blasze uniwersalnej. Uruchom program, po usłyszeniu sygnału dźwiękowego podgrzewania umieść blachę w piekarniku.
Potrawa Waga (kg) Akcesoria Poziom
Ciasto francuskie z jabłkami *0,3-0,4 Blachauniwersalna 3
Utoż ciasto francuskie z jabłkami na papierze do pieczenia na blasze uniwersalnej. Uruchom program, po usłyszeniu sygnału dźwiękowego podgrzewania umieść blachę w piekarniku.
Spód flanu owocowego0,4-0,5 Druciana podstawka 3
Wtoż ciasto do nasmarowanego masłem czarnego metalowego naczynia przeznaczonego do wypieku spodu. Uruchom program, po usłyszeniu sygnału dźwiękowego podgrzewania umieść formę na środku podstawy.
Quiche lorraine1,2-1,5 Druciana podstawka 2
Przygotuj ciasto na quiche, włóź je do okrągięgo naczynia na quiche o średnicy 22-24 cm. Uruchom program, po usłyszeniu sygnału dźwiękowego podgrzewania dodaj nadzienie i umieść naczynie na środku podstawy.
Magdalenki0,2-0,4 Druciana podstawka 3
Przetóż ciasto do czarnych metalowych foremek do magdalenek. Uruchom program, po usłyszeniu sygnału dźwiękowego podgrzewania dodaj nadzienie i umieść naczynie na środku podstawy.
Pieczywo
Bochenek białego pieczywa *0,6-0,7 Druciana podstawka 2
Przygotuj ciasto i włóź do prostokątnego naczynia do pieczenia z czarnego metalu (o drugości 25-30 cm). Uruchom program, po usłyszeniu sygnału dźwiękowego podgrzewania umieść naczynie na środku podstawy.
Bochenek mieszanego pieczywa ziarnistego *0,8-0,9 Druciana podstawka 2
Przygotuj ciasto i włóź do prostokątnego naczynia do pieczenia z czarnego metalu (o drugości 25-30 cm). Uruchom program, po usłyszeniu sygnału dźwiękowego podgrzewania umieść naczynie na środku podstawy.
Bagietki *0,6-0,7 Blachauniwersalna 3
Podziel ciasto na 2 części i ulóź na blasze uniwersalnej.
Potrawa Waga (kg) Akcesoria Poziom
Chleb z orzechami włoskimi *1,0-1,1 Blacha uniwersalna 3
Podziel ciasto na 4 części i ułoż je na blasze uniwersalnej.
Bułka *0,3-0,5 Blacha uniwersalna 3
Przygotuj bułki (schłodzone gotowe ciasto). Uróż je na papierze do pieczenia na blasze uniwersalnej. Uruchom program, po usłyszeniu sygnału dźwiękowego podgrzewania umieść blachę w piekarniku.
Ciasta i desery
Owoce z kruszonką0,8-1,2 Druciana podstawka 3
Włóż świeże owoce (maliny, jeżyny, plasterki jabłek lub gruszek) do naczynia zaroodpornego o średnicy 22-24 cm. Na wierzchu posyp kruszonką. Uruchom program, po usłyszeniu sygnału dźwiękowego podgrzewania umieść naczynie na środku podstawy.
Babeczki0,5-0,6 Blacha uniwersalna 3
Utóż babeczki (o średnicy 5-6 cm) na papierze do pieczenia na blasze uniwersalnej. Uruchom program, po usłyszeniu sygnału dźwiękowego podgrzewania umieść blachę w piekarniku.
Biszkopt0,5-0,6 Druciana podstawka 3
Przygotuj ciasto i wlej do okrągłego naczynia do pieczenia z czarnego metalu o średnicy 25-26 cm. Uruchom program, po usłyszeniu sygnału dźwiękowego podgrzewania umieść formę na środku podstawy.
Babki0,7-0,8 Druciana podstawka 2
Przygotuj ciasto i wlej do okrągłego metalowego naczynia do pieczenia babeczek. Uruchom program, po usłyszeniu sygnału dźwiękowego podgrzewania umieść formę na środku podstawy.

Inteligentne pieczenie

Potrawa Waga (kg) Akcesoria Poziom
Holenderskie ciasto w bochenku0,7-0,8 Druciana podstawka 2
Przygotuj ciasto i wiej do prostokątnego naczynia do pieczenia z czarnego metalu (o długości 25-26 cm). Uruchom program, po usłyszeniu sygnału dźwiękowego podgrzewania umieść formę na środku podstawy.
Sernik *0,8-0,9 Druciana podstawka 2
Przygotuj ciasto i wiez do okrągłej formy do pieczenia z czarnego metalu (o długości 20-24 cm). Uruchom program, po usłyszeniu sygnału dźwiękowego podgrzewania umieść formę na środku podstawy.
Brownie0,7-0,8 Druciana podstawka 3
Przygotuj ciasto w naczyniu żaroocdpornym o średnicy 22-24 cm. Uruchom program, po usłyszeniu sygnału dźwiękowego podgrzewania umieść naczynie na środku podstawy.
\* Napetnij zbiornik wodą pitną aż do linii maksymalnej dla pieczenia wspomaganego parą.

2. Pieczenie

Polecamy świeże, schłodzone mięso, drób i ryby, zapowniające lepszy smak petraw. Zalecamy dokładne rozmrożenie zamrożonych składników, jeśli będziesz ich używać. Programy automatyczne nie obejmują podgrzewania ani obracania. Jeśli jednak zechcesz, możesz obrócić pieczeń po upływie połowy czasu, aby uzyskać lepsze wyniki.
Potrawa Waga (kg) Akcesoria Poziom
Mięso
Pieczona połędwica wołowa **0,8-1,2Druciana podstawka 2
Blacha uniwersalna 1
Zamarynuj wołowinę i odstaw do lodówki na 1 godzinc. Położ na crucianej podstawce stronę z tłuszczem do góry.
Wolno pieczony rostbef **0,8-1,2Druciana podstawka 2
Blacha uniwersalna 1
Zamarynuj wołowinę i odstaw do lodówki na 1 godzinc. Położ na crucianej podstawce stronę z tłuszczem do góry.
Kotlety jagnięce pieczone w złotach0,4-0,8Druciana podstawka 4
Blacha uniwersalna 1
Zamarynuj kotlety jagnięce w złotach i przyprawach i ułoż je na crucianej podstawce.
Udo jagnięce z kością **0,8-1,4Druciana podstawka 3
Blacha uniwersalna 1
Zamarynuj jagnięcinę i położ ją na crucianej podstawce.
Pieczeń wieprzowa ze skwarkami **0,8-1,2Druciana podstawka 3
Blacha uniwersalna 1
Położ pieczeń wieprzowę stronę z tłuszczem do góry na crucianej podstawce.
Żeberka wieprzowe0,8-1,2Druciana podstawka 3
Blacha uniwersalna 1
Położ żeberka wieprzowe na podstawie.
Potrawa Waga (kg)Akcesoria Poziom
Drób
Kurczak, cały */**0,8-1,4Druciana podstawka 2
Biacha uniwersalna 1
Optucz i oczyść kurczaka. Posmaruj kurczaka olejem i przyprawami. Położ go na podstawie piersią do dołu. Umieść sondę do mięsa w najgrubszej części piersi.
Pierś z kurczaka0,5-0,9Druciana podstawka 4
Biacha uniwersalna 1
Zamarynuj pierś i położ ją na podstawie.
Kurczak, udko0,5-0,9Druciana podstawka 4
Biacha uniwersalna 1
Posmaruj olejem i przyprawami i położ na podstawie.
Kurczak butterfly *1,0-1,3Druciana podstawka 3
Biacha uniwersalna 1
Optucz i oczyść kurczaka. Odetnij grzbiet kurczaka i posmaruj go oliwą i przyprawami. Umieść go na drucianej podstawce na blasze uniwersalnej, a następnie upiecz.
Kaczka, cała */**1,5-2,3Druciana podstawka 2
Biacha uniwersalna 1
Optucz i oczyść kaczkę. Posmaruj kaczkę przyprawami. Położ ją piersią do góry na drucianej podstawce na blasze uniwersalnej. Umieść sondę do mięsa w najgrubszej części piersi.
Pierś z kaczki0,3-0,7Druciana podstawka 4
Biacha uniwersalna 1
Położ pierś z kaczki na podstawie strona z tłuszczem do góry.
Potrawa Waga (kg) Akcesoria Poziom
Ryby
Filet z pstrąga, pieczony0,3-0,7 Blacha uniwersalna 4
Położ filety z pstrąga skórą do góry na blasze uniwersalnej.
Pstrąg0,3-0,7Druciana podstawka 4
Blacha uniwersalna 1
Opłucz i oczyść rybę, a następnie umieść ją w całości na podstawie. Dodaj do środka ryby sok z cytryny, sól i złoła. Natnij nożem powierzchnię skóry. Posmaruj olejem i posół.
Sola0,3-0,7 Blacha uniwersalna 3
Położ solę na papierze do pieczenia na blasze uniwersalnej. Natnij powierzchnię nożem.
Stek/filet z łososia0,3-0,7Druciana podstawka 4
Blacha uniwersalna 1
Opłucz i oczyść filety lub steki. Położ filety skórą do góry na podstawie.
\* Napełnij zbiornik woda pitną aż do linii maksymalnej dla pieczenia wspomaganego parą. \*\*Użyj sondy do mięsa w jego najgrubszej części.

Inteligentne pieczenie

3. Dodatki do dania głównego

Programy automatyczne nie obejmują podgrzewania. Używaj świeżych warzyw.
Potrawa Waga (kg) Akcesoria Poziom
Pieczone warzywa0,3-0,7 Blachauniwersalna 4
Optucz i przygotuj plasterki cukinii, baktażana, papryki, cebuli i pomidorki koktajlowe. Posmaruj oliwą z oliwek, ziołami i przyprawami. Roztoż równomiernie na blasze.
Faszerowane pomidory0,3-0,7 Blachauniwersalna 3
Optucz i pokrój pomidory na połówki, wypestkuj je. Nadziej mieszankami (np. ryżem, mielona wolowiną) i położ na tacy.
Łodeczki ziemniaczane0,3-0,7 Blachauniwersalna 3
Optucz ziemniaki i pokrój je na łodeczki. Posmaruj oliwą z oliwek, ziołami i przyprawami. Roztoż równomiernie na blasze i upiecz.
Pieczone połówki ziemniaków0,5-0,9 Blachauniwersalna 3
Przekrój wzdłuż duże ziemniaki (200 g każdy) na połowki. Utoż je przecięta stronę do góry na blasze uniwersalnej i posmaruj oliwą z oliwek, ziołami i przyprawami.

4. Wygodna obsługa

Programy automatyczne nie obejmują podgrzewania. Używaj mrożonych, wstępnie przygotowanych składników.
Potrawa Waga (kg) Akcesoria Poziom
Mrożone frytki z piekarnika0,3-0,7 Blacha uniwersalna 3
Rozłoż zamrożone frytki z piekarnika równomiernie na blasze.
Mrożone łódeczki ziemniaczane0,3-0,7 Blacha uniwersalna 3
Rozłoż zamrożone łódeczki ziemniaczane równomiernie na blasze.
Mrożone lazanie0,3-0,7 Druciana podstawka 3
Wtoż zamrożone lazanie do naczynia w piekarniku i umieść je na crucianej podstawce.

5. Pizza i ciasto

Wszystkie programy automatycznego gotowania obejmują podgrzewanie i wyświetlają postęp podgrzewania. Uruchom program, po usłyszeniu sygnału dźwiękowego podgrzewania włóż jedzenie. Do wyjmowania jedzenia zawsze używaj rękawic kuchennych.
Potrawa Waga (kg) Akcesoria Poziom
Mrożona pizza0,3-0,7 Druciana podstawka 3
Uruchom program, po usłyszeniu sygnału dźwiękowego podgrzewania umieść mrożoną pizzę na środku drucianej podstawki.
Domowa pizza0,8-1,2 Blachauniwersalna 2
Przygotuj domową pizzę z ciasta drożdżowego i położ ją na blasze uniwersalnej. Waga obejmuje ciasto i składniki polewy, takie jak sos, warzywa, szynka i ser. Uruchom program, po usłyszeniu sygnału dźwiękowego podgrzewania umieść blachę w piekarniku.
Calzone0,8-1,2 Blachauniwersalna 3
Przygotuj 4 kawałki świeżego calzone i położ je na blasze.
Garowanie ciasta0,3-0,7 Druciana podstawka 2
Przygotuj ciasto w misce, przykryj folią spożywczą. Położ na środku podstawy.

Podwójne gotowanie

Poniższa tabela przedstawia 20 automatycznych programów gotowania, pieczenia i zapickania. Możesz używać tylko górnej strefy lub tylko dolnej strefy oraz używać górnej i dolnej strefy jednocześnie. Program zawiera odpowiednie ilości, przedziały wagowe i stosowne zalecenia. Tryby i czasy gotowania zostały zaprogramowane dla wygody użytkowników. Przepisy do wykorzystania z programami automatycznego gotowania znajdziesz w instrukcji obsługi. Wszystkie programy podwójnego automatycznego gotowania obejmują podgrzewanie i wyświetlają postęp podgrzewania. Wtoż potrawę do piekarnika po usłyszeniu sygnału dźwiękowego podgrzewania. ![](images/a20445a8465710c9b5e9195ac2ee51e20d0b0e310424be2ff615bd4569123238.jpg)

OSTRZEŻENIE

Do wyjmowania jedzenia zawsze używaj rękawic kuchennych. 1. Górna
Potrawa Waga (kg) Akcesoria Poziom
Zapiekanka ziemniaczana1,0-1,5 Druciana podstawka 4
Przygotuj zapiekankę ze świeżych ziemniaków w naczyniu żaroodpornym o średnicy 22-24 cm. Włącz program, po usłyszeniu sygnału dźwiękowego podgrzewania umieść naczynie na środku podstawy.
Zapiekany makaron1,2-1,5 Druciana podstawka 4
Przygotuj zapiekany makaron w naczyniu żaroodpornym o średnicy 22-24 cm. Uruchom program, po usłyszeniu sygnału dźwiękowego podgrzewania umieść naczynie na środku podstawy.
Lasagne1,0-1,5 Druciana podstawka 4
Przygotuj domowe lazanie w naczyniu żaroodpornym o średnicy 22-24 cm. Uruchom program, po usłyszeniu sygnału dźwiękowego podgrzewania umieść naczynie na środku podstawy.

Inteligentne pieczenie

Potrawa Waga (kg) Akcesoria Poziom
Babeczki0,5-0,6 Blachauniwersalna 4
Uróż babeczki (o średnicy 5-6 cm) na papierze do pieczenia na blasze uniwersalnej. Uruchom program, po usłyszeniu sygnału dźwiękowego podgrzewania umieść blachę w pickarniku.
Kurczak, udko0,5-0,9Druciana podstawka 4
Blacha uniwersalna 4
Posmaruj olejem i przyprawami i położ na podstawie.
Stek/filet z łososia0,3-0,7Druciana podstawka 4
Blacha uniwersalna 4
Opłucz i oczyść filety lub steki. Położ filety skórą do góry na podstawie.
Pieczone warzywa0,3-0,7 Blachauniwersalna 4
Opłucz i przygotuji plasterki cukinii, bakłażana, papryki, cebuli i pomidorki koktajlowe. Posmaruj oliwą z oliwek, ziołami i przyprawami. Rozłoż równomiernie na blasze.
Pieczone połówki ziemniaków0,5-0,9 Blachauniwersalna 4
Przekrój wzdłuż duże ziemniaki (200 g każdy) na połówki. Uróż je przecięta stronę do góry na blasze uniwersalnej i posmaruj oliwą z oliwek, ziołami i przyprawami.
Mrożone łódeczki ziemniaczane0,3-0,7 Blachauniwersalna 4
Rozłoż zamrozone łódeczki ziemniaczane równomiernie na blasze.
Mrożone frytki z piekarnika0,3-0,7 Blachauniwersalna 4
Rozłoż zamrozone frytki z pickarnika równomiernie na blasze.
2. Dolna
Potrawa Waga (kg) Akcesoria Poziom
Szarlotka1,2-1,4 Druciana podstawka 1
Przygotuj szarlotkę, używając okrągłej metalowej formy do pieczenia o średnicy 20-24 cm. Uruchom program, po usłyszeniu sygnału dźwiękowego podgrzewania umieść formę na środku podstawy.
Ciasto francuskie z jabłkami *0,3-0,4 Blacha uniwersalna 1
Utoż ciasto francuskie z jabłkami na papierze do pieczenia na blasze. Uruchom program, po usłyszeniu sygnału dźwiękowego podgrzewania umieść blachę w piekarniku.
Croissanty *0,3-0,4 Blacha uniwersalna 1
Przygotuj croissanty (schłodzone gotowe ciasto). Utoż je na papierze do pieczenia na blasze uniwersalnej. Uruchom program, po usłyszeniu sygnału dźwiękowego podgrzewania umieść blachę w piekarniku.
Quiche lorraine1,2-1,5 Drucianą podstawka 1
Przygotuj ciasto na quiche, włóż je do okrągłego naczynia na quiche o średnicy 22-24 cm. Uruchom program, po usłyszeniu sygnału dźwiękowego podgrzewania dodąj nadzienie i umieść naczynie na środku podstawy.
Bułka *0,3-0,5 Blacha uniwersalna 1
Przygotuj bułki (schłodzone gotowe ciasto). Utoż je na papierze do pieczenia na blasze uniwersalnej. Uruchom program, po usłyszeniu sygnału dźwiękowego podgrzewania umieść blachę w piekarniku.
Owoce z kruszonką0,8-1,2 Drucianą podstawka 1
Wtoż świeże owoce (maliny, jeżyny, plasterki jabłek lub gruszek) do naczynia zaroodpornego o średnicy 22-24 cm. Na wierzchu posyp kruszonką. Uruchom program, po usłyszeniu sygnału dźwiękowego podgrzewania umieść naczynie na środku podstawy.
PotrawaWaga (kg)AkcesoriaPoziom
Sernik *0,8-0,9Druciana podstawka1
Przygotuj ciasto i włóź do okrągłej formy do pieczenia z czarnego metalu (o długości 20-24 cm). Uruchom program, po uślyszeniu sygnału dźwiękowego podgrzewania umieść formę na środku podstawy.
Faszerowane pomidory0,3-0,7Blacha uniwersalna1
Optucz i pokrój pomidory na połówki, wypestkuj je. Nadziej mieszankami (np. ryżem, mielona wolowiną) i położ na tacy.
Mrożona pizza0,3-0,7Druciana podstawka1
Uruchom program, po uślyszeniu sygnału dźwiękowego podgrzewania umieść mrozoną pizzę na środku drucianej podstawki.
Domowa pizza0,8-1,2Blacha uniwersalna1
Przygotuj domową pizzę z ciasta drożdżowego i położ ją na blasze uniwersalnej. Waga obejmuje ciasto i składniki polewy, takie jak sos, warzywa, szynka i ser. Uruchom program, po uślyszeniu sygnału dźwiękowego podgrzewania umieść blachę w piekarniku.
\* Napełnij zbiornik wodą pitną aż do linii maksymalnej dla pieczenia wspomaganego para.

3. Podwójny

Możesz wybrać jeden program automatyczny dla dolnej i górnej strefy i piec jednocześnie.

PRZESTROGA

Gży używasz górnej lub dolnej strefy, wentylator i grzałka drugiej strefy mogą pracować w celu zapownienia optymalnego działania pickarnika. Strefa, która nie jest używana, nie może być wykorzystywana do żadnych niezamierzonych celów.

Zdrowe gotowanie (tylko w określonych modelach)

Pickarnik oferuje 20 programów zdrowego gotowania. Ustawienia piczczenia zostaną automatycznie dostosowane do wybranego programu. Możesz użyć pojedynczej strefy lub dolnej strefy. Upewnij się, że używasz pojemnika parowego do gotowania na parze i napełnij zbiornik do poziornu maksymalnego woda pitna.

OSTRZEŻENIE

Do wyjmowania jedzenia zawsze używaj rękawic kuchennych.
Potrawa Waga (kg)Akcesoria Poziom
Różyczki brokuła 0,4-0,6 Pojemniki parowe A
Różyczki kalafiora 0,4-0,6 Pojemniki parowe A
Plasterki marchewki 0,4-0,6 Pojemniki parowe A
Plasterki cukinii 0,4-0,6 Pojemniki parowe A
Kostki dyni 0,4-0,6 Pojemniki parowe A
Zielone szparagi 0,4-0,6 Pojemniki parowe A
Białe szparagi 0,4-0,6 Pojemniki parowe A
Zielona fasolka 0,4-0,6 Pojemniki parowe A
Brukselka 0,4-0,6 Pojemniki parowe A
Obrane połówki ziemniaków 0,5-0,8 Pojemniki parowe A
Plasterki jabłka0,4-0,6Pojemniki paroweA
Krewetki0,6-0,8Pojemniki paroweA
Małże0,8-1,0Pojemniki parowe A
Filet rybny0,6-0,8Pojemniki parowe A
Pierś z kurczaka0,8-1,0Pojemniki paroweA
Krem karmelowy-Pojemniki paroweA

Inteligentne pieczenie

PotrawaWaga (kg)AkcesoriaPoziom
Mrożone pierogi0,4-0,6Pojemniki paroweA
Jajko, na twardo0,5-0,7Pojemniki paroweA
Jajko, na półmiękko0,5-0,7Pojemniki paroweA
Jajko, na miękko0,5-0,7Pojemniki paroweA

UWAGA

Poziom A odnosi się do podstawy przeznaczonej wyłącznie na pojemnik parowy. Dokładne umiejscowienie poziomu A przedstawia sekcja Akcesoria na stronie 14.

Funkcja specjalna

Rozmrażanie

Tryb ten służy do rozmrażania zamrożonych produktów, wypieków, owoców, ciast, kremów i czekolady. Czas rozmrażania zależy od rodzaju, wielkości i ilości rozmrażanej żywności.
Potrawa Akcesoria Poziom Temperatura (°C)Czas (min.)
Produkty mrożoneNuggetsy z kurczaka,kiełbasa, ziemniakiDruciana podstawka -Blacha uniwersalna3150 -
WypiekiChłeb i bułkiDruciana podstawka -Blacha uniwersalna3150 -
OwoceDruciana podstawka,naczynie żaroodporne3 30 -
Ciasto, krem, czekoladaDruciana podstawka,naczynie żaroodporne3 30 -

Suszenie

Ten tryb służy do suszenia owoców, warzyw i ziót. Czas suszenia zależy od rodzaju, wielkości i ilości suszonej żywności.
Potrawa Akcesoria Poziom Temperatura (°C)Czas (min.)
OwoceDruciana podstawka370-80300-420
WarzywaDruciana podstawka370-80200-500
Zioła Druciana podstawka 3 70-80 60-90

Garuj ciasto

Ten tryb służy do garowania ciasta i robienia domowego jogurtu.
Potrawa Akcesoria Poziom Temperatura (°C)Czas (min.)
Ciasto na pizzęDruciana podstawka230-4030-40
Ciasto na tort / PieczywoDruciana podstawka, naczynie żaroodporne2 30-4040-50
Domowy jogurtDruciana podstawka, naczynie żaroodporne2 40-506-7(godzin)

Pieczenie pizzy

Ten tryb jest odpowiedni do pieczenia pizzy. Temperatura i czas pieczenia zależą od wielkości pizzy i grubości ciasta.
Potrawa Akcesoria Poziom Temperatura (°C) Czas (min.)
Domowa pizzaBlacha uniwersalna2190-21015-25
Domowa pizza na cienkim cieścieBlacha uniwersalna2210-23010-15

Wolne pieczenie

Ten tryb wykorzystuje niską temperaturę do uzyskania delikatnej konsystencji. Tryb ten nadaje się do pieczenia wołowiny, wieprzowiny, cielęciny lub jagnięciny, gdy chcesz uzyskać delikatną konsystencję. Zalecamy, aby przed pieczeniem obsmazyc mięso na całej powierzchni w wysokiej temperaturze na płycie grzewczej.
Potrawa AkcesoriaPoziomTemperatura (°C)Czas (w godzinach)
RostbefDruciana podstawka + Blacha uniwersalna3180-1003-4
Polędwica, 5-6 cm grubościDruciana podstawka + Blacha uniwersalna3170-80 4-5
Pieczeń wieprzowaDruciana podstawka + Blacha uniwersalna3180-1004-5
Pieczeń jagnięcaDruciana podstawka + Blacha uniwersalna3180-1003-4
Pierś z kaczkiDruciana podstawka + Blacha uniwersalna3170-90 2-3

Potrawy testowe

Zgoćnie z normą EN 60350-1.

1. Pieczenie ciast

Zalecenia do wypiekania dotyczą wstępnie podgrzanego piekarnika. Nie należy używać funkcji szybkiego wstępnego podgrzewania. Zawsze należy umieszczać blachę w piekarniku tak, aby jej pochyła część zwrócona była do przodu urządzenia.
Rodzaj żywnościAkcesoria PoziomTyp podgrzewaniaTemperatura (°C)Czas (min.)
Małe ciasta Blacha uniwersalna3165 23-28
3165 25-30
1+3155 33-38
Kruche ciasto Blacha uniwersalna 1+3140 28-38
Biszkopt beztłuszczowyPodstawka druciana + Sprężynowa forma do ciasta (Ciemna powłoka, ∅ 26 cm)2165 30-35 *
2160 30-35
1+4155 35-40
SzarlotkaDruciana podstawka + 2 sprężynowe formy do ciasta ** (Powlekane na czarno, ∅ 20 cm)2, ustawione po przekątnej160 70-80
Blacha uniwersalna + Podstawka druciana + 2 sprężynowe formy do ciasta ** (Powlekane na czarno, ∅ 20 cm)1+3 16080-90
\* Wydłuż czas pieczenia o 5 minut, jeżeli pieczesz w trybie Konwencjonalnym w szklanym naczyniu żaroodpornym (0 26 cm) \*\* Dwa ciasta ułożone są na siatce z tyłu po lewej i z przodu po prawej stronie. \*\*\* Dwa ciasta są ułożone w środku, jedno na drugim.

Inteligentne pieczenie

2. Grillowanie

Rozgrzej pusty piekarnik, włączając na 5 minut funkcję dużego grilla.
Rodzaj żywnościAkcesoria PoziomTyp podgrzewaniaTemperatura (°C)Czas (min.)
Tosty z białego pieczywaDruciana podstawka 5[2478]300 (maks.)1-2
Burgery wołowe * (12 szt.)Druciana podstawka + Blacha uniwersalna (co zbierania ściekających kropel)41[9376]300 (maks.)1. 15-182. 5-8
\* Obróć na drugą stronę po upływie ½ czasu pieczenia. 3. Pieczenie
RodzajżywnościAkcesoria PoziomTyp podgrzewaniaTemperatura (°C)Czas (min.)
Cały kurczak * 1,3-1,5 kgDruciana podstawka + Blacha uniwersalna (do zbierania ściekających kropel)31200 60-75
Cały kurczak * 1,5-1,7 kgDruciana podstawka + Blacha uniwersalna (do zbierania ściekających kropel)31200 70-85
\* Obróć po upływie połowy ustawionego czasu.

4. Gotowanie na parze

Napelnij zbiornik wodą pitną aż do linii maksymalnej dla pieczenia z parą.
Rodzaj żywności Akcesoria PoziomTyp podgrzewaniaCzas (min.)
Różyczki brokuła 0,5 kgPojemnik parowy ASAMSUNG NV7B6665IAA - Gotowanie na parze - 112-15
Jajka gotowane na parze 10 szt.Pojemnik parowy A[80K8]15-18
Obrane ziemniaki 0,5 kgPojemnik parowy ASAMSUNG NV7B6665IAA - Gotowanie na parze - 218-23
Mrożony łosoś Pojemnikparowy A[2823]18-23

UWAGA

Poziom A odnosi się do podstawy przeznaczonej wyłącznie na pojemnik parowy. Dokładne umiejscowienie poziomu A przedstawia sekcja Akcesoria na stronie 14.

Zbiór często używanych przepisów w trybie Automatycznego pieczenia

Zapiekanka ziemniaczana

Składniki 800 g ziemniaków, 100 ml mleka, 100 ml śmietany, 50 g ubitego całego jajka, po 1 ryżce stołowej soli, pieprzu, gałki muszkatołowej, 150 g tartego sera, masło, tymianek. Sposób Obierz ziemniaki i pokrój je w plastry o grubości 3 mm. Posmaruj masłem przygotowania całą powierzchnię naczynia do zapiekania (22-24 cm). Rozlóż plastry na czystym ręczniku i trzymaj je przykryte ręcznikiem, podczas gdy będziesz przygotowywać pozostałe składniki. W dużej misce dobrze wymieszaj resztę składników z wyjątkiem tartego sera. Ułóż plastry ziemniaków w naczyniu lekko na zakładkę i zalej je mieszanką. Na wierzchu rozsyp tartym serom i zapiecz. Po ugotowaniu podawaj posypane kilkoma listkami śwIEZEGO tymianku.

Zapiekanka warzywna

Składniki 800 g warzyw (cukinia, pomidor, rebula, marchew, papryka, ugotowane wcześniej ziemniaki), 150 ml śmietany, 50 g ubitego całego jajka, po 1 łyżce stołowej soli, ziół (picprzu, pictruszki lub rozmarynu), 150 g tartego sera, 3 łyżki oliwy z oliwek, kilka listków tymianku. Sposób Umyj warzywa i pokrój je w plastry o grubości 3–5 mm. Rozłoż plastry przygotowania w naczyniu do zapiekania (22–24 cm) i polej warzywa oliwą. Wymieszaj resztę składników z wyjątkiem tartego sera i zalej warzywa. Na wierzchu rozsyp tartym serem i zapiecz. Podawaj posypane kilkoma listkami świeżego tymianku.

Lasagne

Składniki 2 łyżki oliwy z oliwek, 500 g mielonego mięsa wołowego, 500 ml sosu pomidorowego, 100 ml bulionu wołowego, 150 g suszonych płatów lazanii, 1 cebula (posiekana), 200 g tartego sera, po 1 łyżce stołowej suszonej pietruszki, oregano, bazylii. Sposób Przygotuj sos pomidorowy z mięsem. Rozgrzej olej na patelni, a następnie smaż mieloną wołowinę i posiekaną cebułę przez około 10 minut, aż cała się zrumieni. Palej sosem pomidorowym i wywarem wołowym, dodaj suszone zioła. Doprowadź do wrzenia, a następnie gotuj na wolnym ogniu przez 30 minut. Ugotuj makaron na lazanie zgodnie z instrukcjami na opakowaniu. Położ warstwami makaron na lazanie, sos mięsny i ser, a następnie powtórz. Następnie równomiernie posyp na wierzchu warstwy makaronu pozostałym sercm i zapiecz.

Inteligentne pieczenie

Szarlotka

Składniki • Ciasto: 275 g mąki, 12 ryżki stołowej soli, 125 g białego cukru pudru, 8 g cukru waniliowego, 175 g zimnego masa, 1 jajko (ubite). \- Nadzienie: 750 g twardych, całych jabłek, 1 łyżka stołowa soku z cytryny, 40 g cukru, ^1/2 łyżki stołowej cynamonu, 50 g rodzynck bez pestek, 2 łyżki stołowe bułki tartej. Sposób Przesiej mąkę z solą nad dużą miską. Przesiej z nią cukier puder i cukier waniliowy. Posiekaj masło z mąką na drobno przy pomocy dwóch noży. Dodaj ¾ ubitego jajka. Ugniataj wszystkie składniki w robocie kuchennym, aż powstanie krucha masa. Dłońmi uformuj ciasto w kulę. Zawin je w folię i pozostaw do schłodzenia na około 30 minut. Natłuść sprężynową formę do pieczenia (o średnicy 24–26 cm) i oprósz jej powierzchnię mąką. Rozwałkuj 3/4 ciasta na grubość 5 mm. Umieść je w formie (na dnie i bokach). Obierz i wydraż jabłka. Pokrój je w kostkcę o wymiarach około 3/4 x 3/4 cm. Skrop jabłka sokiem z cytryny i dobrze wymieszaj. Umyj i osusz porzeczki i rodzynki. Dodaj cukier, cynamon, rodzynki i porzeczki. Dobrze wymieszaj i posyp spód ciasta bułką tartą. Lekko dociśnij. Rozwałkuj resztę ciasta. Potnij ciasto na małe paski i ułoż je na krzyż na nadzieniu. Narmaruj ciasto równomiernie resztą ubitego jajka.

Quiche lorraine

Składniki • Ciasto: 200 g zwyklej mąki, 80 g masła, 1 jajko. \- Nadzienie: 75 g pokrojonego w kostkę boczku bez tłuszczu, 125 ml śmietany, 125 g crème fraiche, 2 ubite jajka, 100 g tartego sera szwajcarskiego, sól i pieprz. Sposób Aby przygotować ciasto, umieść makę, masto i jajko w misce i mieszaj do uzyskania miękkiego ciasta, a następnie włóż je do lodowki na 30 minut. Rozwałkuj ciasto i umieść w nasmarowanym tłuszczem ceramicznym naczyniu do quiche (o średnicy 25 cm). Nakłuj spód widelicem. Wymieszaj jajko, śmietanę, crème fraiche, ser. sól i pieprz. Wylej sos na ciasto tuż przed pieczeniem.

Owoce z kruszonką

Składniki • Polewa: 200 g mąki, 100 g masa, 100 g cukru, 2 g soli, 2 g sproszkowanego cynamonu. \- Owoce: 600 g mieszanych owoców. Sposób Wymieszaj wszystkie składniki tak, by powstała kruszonka do polewy. Rozłoż przygotowania zmiksowane owoce w naczyniu żaroodpornym i posyp kruszonką.

Domowa pizza

Składniki • Ciasto na pizze: 300 g mąki, 7 g suszonych drożdży, 1 łyżka stołowa oliwy z oliwek, 200 ml ciepłej wody, 1 łyżka stołowa cukru i soli. - Polewa: 400 g pokrojonych warzyw (bakłażan, cukinia, cebula, pomidor), 100 g szynki lub boczku (posiekanego), 100 g tartego sera. Sposób Umieść makę, drożdże, oliwę, sól, cukier i ciepła wodę w misce i wymieszaj do uzyskania wilgotnego ciasta. Wyrabiaj ciasto w mikserze lub ręcznie przez około 5-10 minut. Przykryj pokrywką i wstaw do piekarnika na 30 minut w temperaturze 35°C, aby się uformowało. Rozwałkuj ciasto na posypanej makę powierzchni w kształt prostokąta i potóż na blasze lub patelni do pizzy. Rozsmaruj przedier pomidorowy na cieście i ulóż szynkę, pieczarki, oliwki i pomidory. Na wierzchu równomiernie rozsyp ser i zapiecz.

Pieczona poledwica wołowa

Składniki 1 kg połądwicy wolowej, 5 g soli, 1 g pieprzu, po 3 g rozmarynu i tymianku. Sposób Zamarynuj wołowinę z solą, pieprzem i rozmarynem, a następnie odstaw do przygotowania lodowki na 1 godzinę. Umieść na drucianej podstawce. Włóż do piekarnika i upiecz.

Kotlety jagniece pieczone w ziołach

Składniki 1 kg kotletów jagnięcych (6 sztuk), 4 duże ząbki czosnku (przeciśnięte przez praskę). 1 łyżka stołowa świeżego tymianku (zmiażdżonego), 1 łyżka świeżego rozmarynu (zmiażdżonego), 2 łyżki stołowe soli, 2 łyżki stołowe oliży z oliżyck. Sposób Wymieszaj sól, czosnek, zióta i oliwę i dodaj jagnięcinę. Obróć ją, aby pokryła się mieszanką i pozostaw w temperaturze pokojowej na co najmniej 30 minut do 1 godziny.

Żeberka wieprzowe

Składniki 2 platy żeberek wieprzowych, 1 łyżka stołowa czarnego pieprzu. 3 liście laurowe, 1 cebula (posiekana), 3 ząbki czosnku (posiekane), 85 g brązowego cukru, 3 łyżki stołowe sosu Worcestershire, 2 łyżki stołowe przecieru pomidorowego, 2 łyżki stołowe oliwy z oliwek. Sposób Zrób sos barbecue. Rozgrzej olej na patelni i dodaj cebulę. Gotuj. aż zmięknie i dodaj pozostałe składniki. Upiecz na bezpośrednim ogniu, zmniejsz ogień i piecz na wolnym ogniu przez 30 minut, aż zgęstnieje. Marynuł żeberka w sosie barbecue przez co najmniej 30 minut do 1 godziny.

Konserwacja

Czyszczenie

OSTRZEŻENIE

- Sprawdź przed czyszczeniem, czy piekarnik i akcesoria wystygły. - Nie wolno używać środków czyszczących, twarochs szczoteczek, gąbek lub ścierek, weiny stalowej, noży oraz innych szorstkich przyrządów do czyszczenia.

Wnetrze piekarnika

- Aby oczyscić wnętrze pickarnika, należy skorzystać ze szmatki i łagodnego środka czyszczącego lub ciepłej wody z mydiem. - Uszczelki drzwiczek nie należy wycierać ręką. - W celu uniknięcia uszkodzenia emaliowanych powierzchni piekarnika należy stosować wyłącznie standardowe do czyszczenia piekarników. - W celu usunięcia trwałych zanieczyszczeń należy zastosować specjalny środek do czyszczenia piekarników. - Jako że w początkowym okresie temperatura w piekarniku wzrasta, na wewnętrznej szybie drzwiczek mogą pojawić się plamy. W takim przypadku należy wyłączyć piekarnik i zaczekać, az ostygnie. Następnie papierem kuchennym lub czystą ścierką z neutralnym detergentem należy wytrzeć szybę wewnętrzną.

Powierzchnia zewnętrzna piekarnika

Jeśli na zewnętrznych powierzchniach (takich jak powierzchnia drzwiczek, uchwyt lub wyświetlacz) znajdują się odciski palców, tuszczy lub piamy, należy je wyczyścić miękka ścierką z dodatkiem płynu do mycia szyb lub neutralnego detergentu, a następnie wytrzeć do sucha miękka, czystą i sucha ścierką. Gorące powietrze wydobywiające się z wnętrza może powodować osadzanie się thuszczu i brudu, zwłaszcza w okolicy uchwytu. Zalecamy czyszczenie uchwytu po każdym użyciu.

Akcesoria

Po każdym użyciu należy myć akcesoria i suszyć je za pomocą ręcznika kuchennego. W celu usunięcia trwałych zabrudzeń zanurz użyte akcesoria w ciepłej wodzie z myciłem na około 30 minut przed umyciem.

Katalityczna powierzchnia emaliowana (tylko niektóre modele)

Zdejmowane części są pokryte emalią katalityczną o ciemnym zabarwieniu. Moga one zostać zanieczyszczone olejem lub tłuszczem rozprowadzanym przez cyrkulujące powietrze podczas pieczenia z termcobiegiem. Jednak zanieczyszczenia le wypalaja się przy temperaturach powyżej 200 °C. 1. Wyjmij wszystkie akcesoria z piekarnika. 2. Wyczyść wnętrze piekarnika. 3. Uruchom tryb Termooblegu z maksymalną temperatura na około godzinę.

Drzwiczki (tylko w określonych modelach)

Nie wolno demontować drzwiczek piekarnika, chyba że w celu ich wyczyszczenia. Aby zdemontować drzwiczki do czyszczenia, należy wykonać poniższe instrukcje.

OSTRZEŻENIE

Drzwiczki piekarnika są ciężkie. ![](images/a970dc24cec1e2828812a0055da80126782ceb04861aac19fddd885589826f94.jpg)
natural_image Diagram showing a hand pressing down on a device inside a circular frame (no text or symbols)
![](images/003e2e6ee86b6973b112e833a5119f4aa97fa9f1de50600dfc0ceac14017c022.jpg)
natural_image Diagram of a kitchen appliance with a door and drawer, showing directional arrows indicating movement (no text or symbols)
1. Otworzyć drzwiczki i całkowicie wychylić zaciski na obu zawiasach. 2. Przymknąć drzwiczki o około 70°. Przytrzymać drzwiczki piekarnika za boki obiema rękami, podnieść i pociągnąć do góry, aż do zdjęcia z zawiasów. 3. Wyczyścić drzwiczki woda z detergentem i czystą ścierką. ![](images/d8c8beb8df1f056b72d5e2aa3aee2086894b759484709db65b87eb1af943eb4a.jpg)
natural_image Illustration of a car seatbelt with a magnified inset showing the seatbelt area (no text or symbols)
4. Po zakończeniu wykonać kroki 1 i 2 w odwrotnej kolejności, aby ponownie zamontować drzwiczki. Upewnić się, że zaciski po obu stronach znajdują się na zawiasach.

Szyba drzwiczek

W zależności od modelu drzwiczki piekarnika wyposażone są w 3 lub 4 szyby umieszczone obok siebie. Nie wolno demontować szyo drzwiczek, chyba że w celu ich wyczyszczenia. Aby zdemontować szybę drzwiczek do czyszczenia, należy wykonać ponijsze instrukcje. ![](images/e5fc7cf20ca2d46a1060bb7e71a2669ba82a2d881969dc33a8a06b9a4f3eb017.jpg)
natural_image Technical line drawing of a mechanical component with an inset close-up showing a hand holding a tool (no text or symbols present)
1. Za pomocą śrubokręta wykręć śruby po lewej i prawej stronie. ![](images/56da8a434dd903cb0c7987033c6bb5a6ed6755a653d21ff5829045307260c97b.jpg)
natural_image Diagram of a mechanical assembly with layered components and a ruler, no visible text or symbols
2. Zdejmij osłony zgodnie z kierunkiem strzałek. 3. Wyjmij pierwszą taflę z drzwiczek. ![](images/a48a35142db0561f4fb469be075bddd07fd14824cca1da3b13a69fa95d27dd1f.jpg)
natural_image 3D diagram of a square frame with labeled corner points and an arrow indicating direction (no text or symbols beyond labels)
4. Wyjmij drugą taflę z drzwiczek w kierunku strzałki. ![](images/0d0c421750515fa7af9afb3885b18265ee697a6d392ac351b13f599b8de13ef7.jpg)
natural_image Diagram of a mechanical assembly with a gray rectangular component and directional arrows, no readable text or symbols present.
5. Wyjmij trzecią tałę z drzwiczek w kierunku strzałki. 6. Wyczyść szybę wodą z detergentem i czystą ścierką.

PRZESTROGA

Aby zidentyfikować właściwą stronę tafli, znajdź znak „PYRO” w rogu każdej z nich. Prawidłowy kierunek: PYRO-\*\*-\*\* Zty kierunek: +---08Y9 7. Po zakończeniu włóż ponownie tafle w następujący sposób: \- Zobacz zdjęcie i znajdź zawłasy. Włoż tafłę 3 poci zacisk nośny 1, tafłę 2 między zaciski nośne 1 i 2. a tafłę 1 do zacisku nośnego 3, w tej kolejności. Upewnij się, że tafła jest włóżona stronę z nadrukiem do środka. ![](images/c9f8f4052d70ee2595d620f43fbec4d514332a29d78461dd36b34d6ef4ea7409.jpg) 01 Zacisk nośny 1 02 Zacisk nośny 2 03 Zacisk nośny 3

Konserwacja

![](images/d92aefab8bffe27c0d3b232d8f6354d5df912201df7a0c25353b3b833a6374f5.jpg)
natural_image Technical line drawing of a mechanical assembly with a circular component and mounting base (no text or symbols)
8. Po włożeniu tafl 2 należy docisnąć zaciski szyby i sprawdzić, czy prawidłowo zabezpieczają taflę szyby. 9. Wykonaj powyższe kroki 1 i 2 w odwrotnej kolejności, aby ponownie zamontować ostony.

OSTRZEŻENIE

Aby zapobiec wyciekom ciepła, należy upewnić się, że tafle szkła zostały włożone prawidłowo. Podwójna szyba drzwiczek (tylko w określonych modelach) ![](images/f3580ff77de0e5df173c351d0c3d00cf431d7abd7a3e85a4caccf56668dac99e.jpg) 1. Owiń mokrą chusteczką. ![](images/d143a27ad017d232712b2547d022089fb018bfd268c85eb2360bfe4ae59aef10.jpg)
natural_image Simple line drawing of a device with a handle and internal components (no text or symbols)
2. Położ ręcznik pod drzwiczkami. 3. Wyczyść drzwiczki. 4. Nanieś detergent na chusteczkę i wyczyść ponownie. 5. Wytrzyj suchą chusteczkę w celu usunięcia wilgoci i pęcherzyków powietrza.

PRZESTROGA

Nie wolno zdejmować drzwiczek do czyszczenia. Zbiornik na wodę ![](images/b3ffed783f0248f316bce5ba79a6e2c8b05cce8da3e55988aa849ebf90b07e6b.jpg)
natural_image Technical line drawing of a door or panel corner with a labeled component '01' (no text or symbols beyond label)
01 Zbiornik na wodę W zbiorniku wody zbiera się nie tylko nadmiar wilgoci podczas pieczenia, ale także resztki jedzenia. Zbiornika na wodę nie można zdemontować. Wytrzyj wodę na zbiorniku, gdy piekarnik ostygnie po pieczeniu.

OSTRZEŻENIE

W razie napotkania wycieku ze zbiornika na wodę, należy skontaktować się z lokalnym centrum serwisowym firmy Samsung.

Prowadnice boczne (tylko w określonych modelach)

![](images/40f48b2265ced3394cbb009631b9874d93d978cd934456c718198da12e34a6a2.jpg)
natural_image Technical line drawing of a mechanical assembly with an inset showing a bracket detail (no text or symbols)
1. Naciśnij górną linię lewej prowadnicy bocznej opuść ją o około 45°. ![](images/5c3c9371f323cff74256e59a5c802ecf3150aa34923d5a1aebca353bb471361e.jpg)
natural_image Diagram of a mechanical ladder inside a rectangular frame, showing rotational motion (no text or symbols)
2. Pociągnij i wyjmij dolną linię lewej prowadnicy bocznej. 3. W ten sam sposób zdejmij prawa prowadnicę boczna. 4. Wyczyść obie prowadnice boczne. 5. Po zakończeniu wykonaj kroki 1 i 2 w odwrotnej kolejności, aby ponownie założyć prowadnice boczne.

UWAGA

Piekarnik pracuje bez włożonych prowadnic bocznych i podstaw.

Wymiana

Żarówki

![](images/cd894adb74466a7c025a84a8383e072731cd2405b26a4710ae900dda1d4ed957.jpg)
natural_image Simple line drawing of a hand holding a small object inside a container (no text or symbols)
1. Zdejmij szklaną osłone, przekręcając ją w lewo. 2. Wymień lampkę piekarnika. 3. Wyczyść szklaną osłonę. 4. Po zakończeniu zamontuj szklaną osionę, wykonując krok 1 procedury w odwrotnej kolejności.

OSTRZEŻENIE

- Przed wymianą żarówki należy wyłączyć piekarnik i odłączyć przewód zasilający. - Należy używać wyłącznie żarówek o mocy 25-40 W / 220-240 V, odpornych na temperaturę do 300 °C. Zatwierdzone żarówki można zawsze nabyć w lokalnym centrum serwisowym firmy Samsung. - Podczas obsługi żarówki halogenowej należy zawsze używać suchej szmatki. Ma to na celu ochronę żarówki przed działaniem odcisków palców lub potu, które skraca jej żywotność.

Boczna lampka piekarnika

![](images/34dbae51a0bbc419f1c215aebb2843c67cef8eca60f7bdd67a7674c1187324b6.jpg)
natural_image Illustration of a hand holding a tool inside a circular frame (no text or symbols)
1. Przytrzymaj jedną ręką dolną część pokrywy bocznej lampki piekarnika i za pomocą płaskiego, ostrego narzędzia, takiego jak nóż stołowy, zdejmij pokrywę w sposób pokazany na rysunku. 2. Wymień boczną lampkę piekarnika. 3. Ponownie założ pokrywę lampki.

Rozwiązywanie problemów

Punkty kontrolne

W razie napolkania problemu z pickarnikiem najpierw przejrzyj poniższą tabelę i wypróbuj propozycje rozwiązań. Jeśli problem nadal występuje, skontaktuj się z lokalnym centrum serwisowym firmy Samsung.
Problem Przyczyna Działanie
Nie można prawidłowo naciskać przycisków.Jeśli między przyciski dostafa się obca substancjaModel dotykowy: wilgoć na zewnątrzSprawdź, czy funkcja blokady jest włączonaUsuń substancję obcą i spróbuj ponownie.Usuń wilgoć i spróbuj ponownie.Czas nie jest wyświetlany.
Czas nie jest wyświetlany.Jeśli urządzenie nie otrzymuje zasilaniaSorawdź, czy urządzenie otrzymuje zasilanie.
Piekarnik nie działa.Jeśli urządzenie nie otrzymuje zasilaniaSprawdź, czy urządzenie otrzymuje zasilanie.Sorawdź, czy tryb demonstracyjny jest włączony.
Piekarnik wyłącza się podczas pracy.Jeśli urządzenie jest odlączone od gniazdka elektrycznegoPodłącz zasilanie.
Problem Przyczyna Działanie
Zasilanie wyłącza się podczas pracy.Jeśli pieczenie trwa długoJeśli wentylator chłodzący nie działaJeśli piekarnik jest zainstalowany w miejscu bez dobrej wentylacjiJeśli jest wiele wtyczek podłączonych do tego samego gniażokaPo drugim czasie picczenia poczekaj, aż piekarnik wystygnie.Sprawdź, czy słychać wentylator chłodzący.Zachowaj odstępy zgodne z instrukcją instalacji produktu.Użyj jednej wtyczki.
Brak zasilania piekarnika.Jeśli urządzenie nie otrzymuje zasilaniaSprawdź, czy urządzenie otrzymuje zasilanie.
Zbyt wysoka temperatura zewnętrzna piekarnika podczas pracy.Jeśli piekarnik jest zainstalowany w miejscu bez dobrej wentylacjiZachowaj odstępy zgodne z instrukcją instalacji produktu.
Nie można prawidłowo otworzyć drzwiczek.Jeśli między drzwiczkami a wnętrzem produktu znajdują są resztki jedzeniaDokładnie wyczyść piekarnik i otwórz drzwiczki ponownie.
Oświetlenie wnętrza jest słabe lub nie włącza się.Jeśli lampa włącza się i wyłączaJeśli lampa została pokryta substancją obcą podczas pieczeniaLampa wyłącza się automatycznie po pewnym czasie w celu oszczędzania energii.Możesz ją ponownie włączyć, naciskając opcjęOświetlenie piekarnika.Piekarnik razi prądem elektrycznym.
Problem Przyczyna Działanie
Przez urządzenie płynie prąd elektryczny.Jeśli zasilanie nie jest prawidłowo uziemioneJeśli używane gniażdko nie ma uziemieniaSorawdź, czy zasilanie jest prawidłowo uziemione.
Skrapla się woda. • W zależności od przygotowywanego jedzenia może pojawić się woda lub para wodna.Nie oznacza to awarii produktu.Pozostaw piekarnik do ostygnięcia, a następnie wytrzyj go suchą ścierką do naczyń.
Przez szczelinę w drzwiczkiach wydobywa się para.
W piekarniku jest woda.
Jasność wewnątrz piekarnika zmienia się.Jasność zmienia się w zależności od zmian mocy wyjściowej.Zmiany mocy wyjściowej podczas pieczenia nie oznaczają awarii i nie trzeba się nimi martwić.
Pieczenie zostało zakończone, ale wentylator chłodzący nadal pracuje.Wentylator automatycznie pracuje przez pewien czas w celu zapewnienia wentylacji wewnątrz plekarnika.Nie oznacza to awarii produktu i nie trzeba się tym martwić.
Problem Przyczyna Działanie
Piekarnik nie podgrzewa.Jeśli drzwiczki są otwarteJeśli przyciski sterowania piekarnikiem nie są ustawione prawidłowoJeśli zadziałał bezpiecznik lub rozłącznik w instalacji domowejZamknij drzwiczki i uruchom ponownie.Przejdź do rozdziału dotyczącego obsługi piekarnika i zresetuj piekarnik.Wymień bezpiecznik lub zresetuj obwód. Jeśli zjawisko powtarza się, wezwij elektryka.Sprawdź, czy tryb demonstracyjny jest włączony.
Dym wydobywa się podczas pracy.Podczas początkowej pracyJeśli na grzałce jest jedzeniePodczas pierwszego użycia piekarnika grzałka może emitować dym.Nie oznacza to awarii.Zjawisko powinno zniękąć po 2-3 uruchomieniach piekarnika.Poczekaj, aż piekarnik wystygnie i usuń jedzenie z grzałki.
Zapach spalenizny lub plastiku podczas korzystania z piekarnika.Jeśli użyto pojemników z plastiku lub innych materiałów, które nie są odporne na wysokie temperaturyNależy używać szklanych pojemników odpornych na wysokie temperatury.

Rozwiązywanie problemów

Problem Przyczyna Działanie
Piekarnik nie piecze prawidłowo.• Jeśli drzwiczki są często otwierane podczas pracy• Nie wolno często otwierać drzwiczek, chyba że pieczone produkty wymagają obrócenia na drugą stronę. Częste otwieranie drzwiczek powoduje spadek temperatury wewnętrznej, co może wpływać na efekty pieczenia.
Podczas gotowania na parze słyszę gotującą się wodę.• Dzieje się tak clatego, że woda jest podgrzewana za pomocą podgrzewacza pary.• Nie oznacza to awarii produktu i nie trzeba się tym martwić.
Gotowanie na parze nie działa.• W zbiorniku na wodę niema wody.• Dodaj wody do zbiornika i próbuj ponownie.
Urządzenie jest ciepłe podczas czyszczenia pirolitycznego.• Dzieje się tak, ponieważ czyszczenie pirolityczne wykorzystuje wysokie temperatury.• Nie oznacza to awarii produktu i nie trzeba się tym martwić.
Podczas czyszczenia pirolitycznego wyczuwalny jest zapach spalenizny.• Czyszczenie pirolityczne wykorzystuje wysokie temperatury, więc możesz czuć zapach palących się resztek jedzenia.• Nie oznacza to awarii produktu i nie trzeba się tym martwić.
Czyszczenie parą nie działa.• Dzieje się tak, ponieważ temperatura jest zbyt wysoka.• Najpierw pozostaw piekarnik do osłygnięcia.

Kody informacyjne

Jeśli piekarnik nie działa, na wyświetlaczu pojawi się kod informacyjny. Sprawdź w ponizszej tabeli i wypróbuj propozycje rozwiązań.
Kod Znaczenie Działanie
C-d1Nieprawidłowe działanie blokady drzwiczekWyłącz piekarnik, a następnie uruchom ponownie. Jeśli problem nadal występuje, odłącz całe zasilanie na około 30 sekund, a następnie podłącz ponownie.Jeśli problem nie zostanie rozwiązany, skontaktuj się z centrum serwisowym.
C-20Awarie czujników
C-21
C-22
C-23
C-F1Występuje tylko podczas odczytu/zapisu pamięci EEPROM
C-70Problemy związane z parą
C-72
C-F0Brak komunikacji między główną płytką PCB a podrzyczną płytką PCB
C-F2Występuje, gdy utrzymuje się problem z komunikacją między układem scalonym ekranu dotykowego <-> głównym lub pomocniczym przekaźnikiem micom
C-d0Problem z przyciskiem Występuje w przypadku naciśnięcia i przytrzymania przycisku przez dłuższy czas.Wyczyść przyciski i upewnij się, że nie ma na nich/wokół nich wody.Wyłącz piekarnik i spróbuj ponownie.Jeśli problem nadal występuje, skontaktuj się z lokalnym centrum serwisowym firmy Samsung.

Rozwiązywanie problemów

Kod Znaczenie Działanie
-dC-Przegroda została zdjęcia podczas pieczenia w trybie Podwójne gotowanie. Przegroda została włożona podczas pieczenia w trybie Pojedyncze gotowanie.Podczas pieczenia w trybie Podwójne gotowanie nie wolno wyjmować przegrody. Wyłącz piekarnik, a następnie uruchom ponownie. Jeśli problem nadal występuje, odłącz całe zasilanie na około 30 sekund, a następnie podłącz ponownie. Jeśli problem nie zostanie rozwiązany, skontaktuj się z centrum serwisowym.
S-01Funkcja wyłącznika bezpieczeństwa Piekarnik ciągle pracował w ustawionej temperaturze przez długi okres czasu. • Ponizej 100 °C – 15 godzin • Od 105 °C do 240 °C – 8 godzin • Od 245 °C do maks. – 4 godzinyNie oznacza to awarii systemu. Wyłącz piekarnik i wyjmij jedzenie. Nastęcznie spróbuj ponownie w normalny sposób.

Parametry techniczne

Firma SAMSUNG dąży do nieustannego udoskonalania swoich produktów. Zarówno dane techniczne, jak i instrukcja użytkownika mogą w związku z tym ulec zmianie bez powiadomienia.
Napięcie 230-240 V~ 50 Hz
Maksymalna moc obciążenia 3650-3950 W
Wymiary (szer. x wys. x gł.)Urządzenie główne 595 x 596 x 570 mm
Do zabudowy 560 x 579 x 549 mm
Pojemność 76 litrów
\* Ten produkt zawiera źródło światła o klasie efektywności energetycznej .

Dodatek

Tabela z danymi produktu
SAMSUNG SAMSUNG
Identyfikator modeluNV7B665***, NV7B657***, NV7B668***, NV7B669***NV7B675***, NV7B677***, NV7B678***, NV7B679***NV7B665**C*, NV7B668**C'
Wskaźnik efektywności energetycznej dla każdej komory (EEI castry)81,6
Klasa wydajności energetycznej na komorę A+
Zużycie energii (elektrycznej) koniecznej do podgrzania znormalizowanego wsadu w komorze piekarnika elektrycznego w trakcie pracy w cyklu w trybie tradycyjnym dla każdej komory (końcowa energia elektryczna) (EC electric cavity)1.05 kWh/cyki
Zużycie energii koniecznej do podgrzania znormalizowanego wsadu w komorze piekarnika elektrycznego w trakcie trwania cyklu w trybie z włączonym wentylatorem dla każdej komory (końcowa energia elektryczna) (EC electric cavity)0.71 kWh/cyki
Liczba komór 1
Źródło energii dla każdej komory (energia elektryczna lub gaz)Energia elektryczna
Objętość dla każdej komory (V) 76 L
Typ piekarnika Do zabudowy
Masa urządzenia (M)NV7B665***:35,6kgNV7B667***:40,6kgNV7B668***:35,6kgNV7B669***:40,6kgNV7B666°C:37,6 kgNV7B668°C:37,6 kgNV7B676***:39,1 kgNV7B677***:43,1 kgNV7B678***:39,1 kgNV7B679***:43,1 kg
Całkowite zużycie energii w trybie czuwania (W)(Wszystkie porty sieciowe włączone)1,9 W
Okres czasu do zarządzania energią (min) 20 min.
Wi-Fi Zużycieenergii w trybie czuwania (W)1.9 W
Okres czasu do zarządzania energią (min)20 min.
Tryb wyłączeniaZuzycie energii 0,5 W
Okres czasu do zarządzania energią (min)30 min.
Dane są podane zgodnie z normą EN 60350-1, EN 50564, rozporządzeniami Komisji (UE) nr 65/2014 i (UE) nr 66/2014 oraz rozporządzeniem (WE) nr 1275/2008.

Wskazówki dotyczące oszczędzania energii

- Podczas gotowania drzwiczki piekarnika muszą być zamknięte. Drzwiczki można otworzyć, aby odwrócić potrawę. Aby zachować odpowiednią temperaturę i oszczędzić energię, nie należy często otwierać drzwiczek piekarnika podczas gotowania. - Należy zaplanować proces gotowania większej liczby potraw, aby uniknąć wyłączania piekarnika między pieczeniem potraw. Pomaga to zaoszczędzić energię i skraca czas ponownego nagrzewania piekarnika. - Jeśli gotowanie trwa dłużej niż 30 minut, można wyłączyć kuchenkę około 5-10 minut przed końcem czasu gotowania, aby oszczędzić energię. Pozostałe ciepło zostanie wykorzystane do dokończenia procesu gotowania. - Jeśli jest to możliwe, należy piec jedną potrawę na raz.

UWAGA

Niniejszym firma Samsung oświadcza, że niniejszy sprzęt radiowy jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE i odpowiednimi wymaganiami ustawowymi obowiązującymi w Wielkiej Brytanii. Petny tekst deklaracji zgodności z wymogami UE oraz deklaracji zgodności z wymogami obowiązującymi w Wielkiej Brytanii można znaleźć pod następującym adresem internetowym Oficjalna deklaracja zgodności znajduje się w witrynie http://www.samsung.com. Należy wybrać pozycję Support (Wsparcie) > Search Product Support (Wyszukaj wsparcie technicznej) i wprowadzić nazwę modelu.

PRZESTROGA

Funkcji WLAN 5 GHz tego urządzenia można używać we wszystkich krajach Unii Europejskiej i w Wielkiej Brytanii tylko w pomieszczeniach zamkniętych.
Wi-FiZakres częstotliwości Moc nadajnika (maks.)
2400-2484 MHz 20 dBm
5150-5250 MHz 23 dBm
5250-5350 MHz 23 dBm
5470-5725 MHz 23 dBm

Informacje dotyczące oprogramowania Open Source

Oprogramowanie dotączone do tego produktu zawiera oprogramowanie typu open source. Odpowiedni kompletny kod źródrowy można otrzymać przez okres trzech lat od ostatniej wysyłki tego produktu, kontaktując się z naszym zespołem wsparcia poprzez stronę http://opensource.samsung.com (Użyj menu „Zapytanie“). Możliwe jest również otrzymanie kompletnego kocu źródłowego na nośniku fizycznym, takim jak dysk CD-ROM; wymagaṇa będzie minimalna opłata. Pod następującym adresem URL http://opensource.samsung.com/opensource/COMMON\_R18\_TZ4\_0/seq/0 dostępne są informacje o licencji open source związanej z tym produktem. Ta oferta jest ważna dla każdego, kto otrzyma tę informację. ![](images/7e0811a6d36d3440d04c5e476bd26a79141b0c93e910150a5c93d68a76dad4e9.jpg) ZADAWANIE PYTAN LUB ZCEASZANIE UWAG
KRAJ ZADZWON PODNUMER LUB ODWIEDZ STRONE INTERNETOWA POD ADRESEM
ALBANIA 045 620 202www.samsung.com/al/support
BOSNIA 055 233 999www.samsung.com/ba/support
NORTH MACEDONIA 023 207 777 www.samsung.com/mk/support
BULGARIA0800 111 31 - Безiliaton za всинки оператори*3000 - Цена на един градски разговор или според тарифата на мобилният оператор09:00 до 18:00 - Поведели их до Петъкwww.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786www.samsung.com/nr/support
CZECH 800 - SAMSUNG (800-726786) www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENECRO 020 405 388www.samsung.com/support
POLAND801-172-678" lub +48 22 607 93-33"* (opiata weclug taryfy operatora)http://www.samsung.com/pi/support/
ROMANIA0800872678 - Apel gratuit *8000 - Apel tarifat in rețeawww.samsung.com/re/support
SERBIA 011 321 6899www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA0800 - SAMSUNG (0800-726 786)www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA8000-7267www.samsung.com/lv/support
ESTONIA800-7267www.samsung.com/ce/support
SLOVENIA080 697 267 (brezplačna številka)www.samsung.com/si/support
KOSOVO038 40 30 90www.samsung.com/support
![](images/2957b20dd16b16ffb7d0f1924a98efef11055bed695a6a85482ecd26cddb8ce7.jpg) DG68-01411B-00

Sisseehitatud ahi

Kasutus- ja paigaldusjuhend NV7B666\*\*\*\* / NV7B667\*\*\*\* / NV7B668\*\*\*\* / NV7B669\*\*\*\* / NV7B676\*\*\*\* / NV7B677\*\*\*\* / NV7B678\*\*\*\* / NV7B679\*\*\*\* / NV7B666\*\*C\* / NV7B668\*\*C\* ![](images/71869c0bcd2a0e21e3963ce068351182b68a301b197d72d521a43971c646f0b7.jpg)

Sisukord

Käesoleva juhendi kasutamine 3

Selles kasutusjuhendis kasutatakse neid sümboleid 3

Ohutusjuhised 3

Olulised ohutusjuhised 3 Õige viis toote kasutuselt kõrvaldamiseks (elektriliste ja elektrooniliste seadmete jäätmed) 6 Automaatne energiasäästufunktsioon 6

Paigaldus

Mis kuulub komplekti 7 Toite Úhendus 8 Kilpi paigaldatav 8

Enne alustamist

Juhtpaneel 11 Algseadistused 11 Uue ahju löhn 12 Nutikas ohutusmehhanism 13 Pehmelt sulguv uks (örn, ohutu ja vaikne) 13 Aurumahuti kokkupanek 13 Lisaseadmed 14 Paindlik uks 15 Veepaak 16

Tegevused

Ahju režiimid 17 Auruga toetatavad režiimid 19 Kaksikküpsetusrežiimid 21 Öhkfritüür 23 Öhuga sous vide 25 Küpsetamine lihatermomeetriga 27 Erifunktsioon 28 Tervislik küpsetamine 30 Automaatküpsetus 30 Talmer 31 Puhastamine 32 Seadistused 34 Lukk 35

Nutikas toiduvalmistamine 36

Käsitsi küpsetamine 36 Automaatse valmistamise programmid 44 Erifunktsioon 52 Katsenöud 53 Tihti kasutatud Automaatküpsetusretseptide kogu 55

Hooldus 58

Puhastamine 58 Valhetamine 61

Rikkeotsing 62

Kontrollimise punktid 62 Infokoodid 64

Tehnilised andmed 65

Lisa 66

Toote andmeleht 66 Avatud lähtekoodi teave 67

Käesoleva juhendi kasutamine

Tāname, et valisite Samsungi sisseehitatud ahju. See kasutusjuhend sisaldab tähtsat teavet chutuse kohta ning juhiseid, mis aitavad teil oma kodumasinat kasutada ja hooldada. Leidke enne ahju kasutamist aega selle kasutusjuhendi lugemiseks ning hoidke raamat edasiseks alles.

Selles kasutusjuhendis kasutatakse neid sümboleid

HOIATUS Ohtlikud tegevused, mis võivad põhjustada raskeid kehavigastusi, surma ja/või varalist kahju. ETTEVAATUST Ohtlikud tegevused, mis võivad põhjustada kehavigastusi ja/või varalist kahju. MÄRKUS Kasulikud nöuanded, soovitused ja teave, mis aitab kasutajal toodet kasitseda.

Ohutusjuhised

Selle anju peab paigaldama litsentseeritud elektrik. Paigaldaja vastutao seadime ühendamise eest vörgutoitega vastavalt asjakohastele ohutusc tagamise scovitustele.

OLULISED OHUTUSJUHISED

HOIATUS See masin ei ole ette nähtud kasutamiseks füüsiliste, sensoorsete või vaimsete puuetega või muudele isikutele (sh lastele), kes teadmatuse või kogenematuse töttu ei suuda seda ohutult kasutada, välja arvatud nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või kui neid on õpetatud masinat ohutult kasutama. Lapsi tuleb valvata, et nad ei mängiks seadmega. Lahtiühendamise vahendid peavad olema ehitatud püsijuhtmestikku vastavalt kaabeldusreeglitele. Seda kodumasinat peab olema võimalik pärast paigaldust elektrivõrgust lahti ühendada. Lahtiühendamine võib toimuda ligipääsetava pistikupesa abil või vastavalt kaabelduseeskirjadele püsijuhtmestikku paigutatud lülitiga. Ohu vältimiseks tuleb kahjustunud toitejuhe lasta välja vahetada tootjal, tema volitatud hooldusteeninduse esindajal või mõnel teisel sarnase kvalifikatsiooniga isikul.

Ohutusjuhised

Kinnitusmeetod ei või sõltuda liimainete kasutamisest, kuna neid ei loeta töökindlaks kinnitusvahendiks. Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning füüsiliste puete ja vaimuhäiretega isikud või isikud, kellel puuduvad kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse või neile on antud juhised seadme ohutu kasutamise kohta ja nad mõistavad sellega seotud ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet puhastada ega hooldada ilma järelevalveta. Hoidke seadet ja selle toitejuhet alla 8-aastastele lastele kättesaamatus kohas. Seade muutub kasutamisel kuumaks. Ahjus olevate kütteelementide puudutamist tuleb vältida.

HOIATUS: Ligipääsetavad osad võivad muutuda kasutamisel kuumaks. Väikesed lapsed tuleb eemal hoida.

Ärge kasutage ahjuukse klaasi puhastamiseks karedaid abrasiivseid puhastajaid ega teravaid metallist kaabitsaid, kuna need võivad selle pinda kahjustada ning põhjustada klaasi purunemise. Kui sellel seadmel on puhastusfunktsioon, tuleb enne puhastamist eemaldada liigne mahaläinud materjal, samuti ei või aurupuhastuse või enesepuhastuse ajal olla ahjus nõusid. Puhastusfunktsioon sõltub mudelist. Kui seadmel on puhastusfunktsioon, võivad pinnad puhastamise ajal muutuda tavalisest kuumemaks ja lapsed tuleb eemal hoida. Pürolüütilise puhastusprotsessiga seadmete puhul võivad mõned loomad, eriti linnud, olla tundlikud aurudele ja kohalikele temperatuurikõikumistele pürolüütilise puhastamise käigus ning tuleks selleks ajaks toimetada sobivasse hästi õhutatud kohta. Pärast püropuhastust ja selle ajal õhutage ruumi. Puhastusfunktsioon söltub mudelist. Kasutage ainult sellele ahjule soovitatud temperatuuriandurit. (Ainult lihatermomeeter) Aurupuhastit kasutada ei või.

HOIATUS: Enne tule vahetamist jälgige, et seade oleks võimaliku elektrilöögi ärahoidmiseks välja lülitatud.

Ülekuumenemise vältimiseks ei või seadet paigaldada dekoratiivse ukse taha. HOIATUS: Seade ja selle ligipääsetavad osad muutuvad kasutamisel kuumaks. Kütteelementide puudutamist tuleb vältida. Alla 8 aastased lapsed tuleb hoida eemal, va kui nad on pideva järelevalve all. ETTEVAATUST! Toiduvalmistamine peab toimuma järelevalve all. Lühiajaline toiduvalmistamine peab toimuma pideva järelevalve all. Uks ja välispind võivad seadme töö ajal kuumaks minna. Ligipääsetavate pindade temperatuur vöib seadme töö ajal olla körge. Pinnad lähevad kasutamise ajal kuumaks. ![](images/ac567db9988ede6da94c08b49bf31363e0ec85da1a246eb3c447939d6f8ce100.jpg)
natural_image Line drawing of a rectangular tray with ribbed pattern and two circular ends (no text or symbols)
Lükake traatrest oma kohale nii, et väljaulatuvad osad (mölema poole stopperid) on eespool ja traatrest toetab ka suuri koormaid.

ETTEVAATUST

Kui ahì sai transpordil viga, arge seda ühendage. Seda seadet võib vooluvõrku ühendada ainult vastavalt liitsentsitud elektrik. Seadme rikke või kahjustuse korral arge üritage seda kasutada. Remonti võib teha ainult litsentsitud tehnik. Väär remont võib põnjustada olulist ohtu nii teile kui teistele. Kui teie ahi vajab remonti, võtke ühendust SAMSUNCI teeninduse või oma edasimüüjaga. Elektrijuhtmed ja kaablid ei või ahju vastu puutuda. Ani tuleb vooluvörku üchendada heakskiidetud kaitselüliti või korgi kaudu. Ärge kunagi kasutage vargapesi või pikendusjuhtmeid. Seadme remondi või puhastamise ajaks tuleb seadme toide välja lülitada. Elektriseadmete ühendamisel ahju lähedal olevatesse pistikupesadesse olge ettevaatlik. Kui seacimel on auruküpselusfunktsioon, ei või seadet kasutada, kui veevarustuskassett on kahjustatud. (Kehtib ainult aurufunksiooniga mudelitel) Kui kassett on pragunenud või katki, ei või seda kasutada. Võtke üchendust lähima teenindusega. (Kechio ainult aurufunktsiooniga mudelitel) See ahi on möeldud ainult kodumajapidamistes toidu valmistamiseks. Kasutamisel lahevad ahju sisepinnad piisavalt kuumaks, et põhjustada põletusi. Arge puudutage ahju kütteelemente ega sisepindu, kuni need pole jahtunuc. Arge kunagi hoidke ahjus süttivaid materjale. Kui seadet kasutatakse pikka aega kõrgel temperatuuril, lähevad ahju pinnad kuumaks. Toitu valmistades olge ahju ukse avamisel ettevaatlik, sest sealt võib välja tulla kuum öhk või aur. Alkoholi sisaldavate toitude valmistamisel võib alkohol kõrgel temperatuuril auruda. See aur võib ahju kuumade osadega kokkupuutumisel süttida. Ohutuse huvides árge kasutage survepesureid ega aurupuhasteid. Lapsed tuleb hoida töötavast ahjust ohutul kaugusel Külmutatuo toite, nt pitsat, tuleb valmistada suurel restil. Kui kasutatakse küpsetusalust, võib see suurte temperatuurierinevuste töttu deformeeruda.

Ohutusjuhised

Ärge kallake vett kuuma ahju pöhja. See vöib emailpindu kahjustada. Ahju uks peab olema toiduvalmistamise ajal suletud. Ärge vooderdage ahju põhja alumiiniumfooliumiga ning änge pange sellele küpsetusaluseid ega vormie. Foolium bökeerib kuumust, mis võib kahjustada emailpindu ja anda vilelsa tulemuse toiduvalmistamisel. Puuviljamahlad jätavad plekke, mis võivad anju emailpindadel muutuda püsivateks. Vága mahlaste kookide küpsetamise! kasutage sügavat panni. Ärge loetage küpsetusvahendeid avatud ahjuuksele. Hoidke lapsed ukse avamisel ja sulgemisel sellest eemal. Nad võivad end selle vastu ära lüüa või näpud ukse vahele jätta. Uksele ei või astuda, toetuda, istuda ega panna sellele raskeid esemeid. Árge avage ust ülemäärä tugeva jõuga. HOIATUS: Ärge lahutage seadet vooluvörgust ka pärast toiduvalmistamise löppu. HOIATUS: Arge jätke ust lahti, kui ahl küpsetab.

Öige viis toote kasutuselt körvaldamiseks (elektriliste ja elektrooniliste seadmete jäätmed)

![](images/0788984dcc66357ed85f9a451e7978122b13c1cf75fc73bb19c8cd2c1b65b8ae.jpg) (Kehtib riikides, kus jäätmed kogutakse sorteeritult) Selline tahistus tootel või selle tarvikutel või dokumentidel näitab, et loodet ega selle elektroonilisi tarvikuid (nt laadija, peakomplekt, USB-kaabel) ei tohi kasutusaja löppemisel käidelda koos muude olmejäätmetega. Selleks et vältida jäätmete kontrollimatu käitlemisega seotud võimaliku kahju tekitamist keskkonnale või inmeste tervisele ning edendada materiaalsete vahendite säätvat taaskasutust, eraldage need esemed muudest jäätmetest ja suunake need vastutustundlikuit taasringlusse. Kodukasutajad saavad teavet nende esemete keskkonnachutu taaskasutamise kohta kas toote mutüjalt või keskkonnaametist. Firmad peaksid võtma ühendust tarnijaga ning kontrollima ostulepingu tingjimus ja sätteid. Toodet ega selle elektroonilisi tarvikuid ei tohi panna muude hävitamiseks möeldud kaubandusjäämete hulka. Teavet Samsungi keskkonnakohustuste ja tootespetsilifiliste regulatiivsete kohustuste, nt REACH, WEEE, Akud, vt : www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/

Automaatne energiasäästufunktsioon

Valgus : Toicuvaimistamise ajal saate ahju tule välja lülitada „ahju tule“ nupuga. Energia säästmiseks lülitub ahju valgustus välja mõni minut pärast küpsetusprogrammi algust.

Paigaldus

HOIATUS

• See toode on möeldud sisseehitamiseks. - Anju peab paigaldama kvalifitseeritud tehnik. Paigaldaja vastutab ahju ühendamise eesti võrgutoitega, järgides asjakohaseid ohutusjuhiseid tele piirkonnas. - Seade on loodud kasutamiseks maksimaalsel kõrgusel 2000 meetrit.

Mis kuulub komplekti

Veenduge, et toote pakendis on olemas kõik osad ja tarvikud. Kui teil on ahju või tarvikutega probleeme, võtke ühendust kohaliku Samsungi kliendikeskuse või jaemüujaga. Ahju lühitutvustus ![](images/eb7c7d4eddb1e2dacbc64a070263a517415fb6ff7f5626bfe7c62243c8970453.jpg) 01 Juhtpaneel 02 Ukse käepide 03 Veepaak 04 Uks

MÄRKUS

Söltuvalt mudelist on need ahjud kahte tüüpi: ühe ja kahe uksega.

Lisaseadmed

Ani tuleb mitmete tarvikutega, mis aitavad teil eri liiki toite valmistada. ![](images/4617e441eb5985479a93cc33a195ffa8dfe5f473fe05537e8dd16d0694772cc6.jpg) ![](images/f954cb42ab3af2a322c882b7e19a48c55803688b085189deef0d211f49ee2857.jpg) ![](images/82c42bee53339e2921b08cb447ea7d78d529edd7c548d593e93d7f338848ce6a.jpg) Traatrest Traatresti vahetükk \*Küpsetusalus \* ![](images/770e2d87f8cc734513281b1e9a21ce4eafd745ee33800f0ca014bdee46f3c296.jpg) ![](images/caba229592359468ff7848569adc070e7e5d01942a628ecdc9f1eecc65e31182.jpg) ![](images/3e91635c2a7e1da33deea2a99fa5193758eebe084572481062cd8ae85c3c3de1.jpg) Universaalne alus \* Eriti sügav alus \* Jagaja ![](images/d06a8e98d0cb8e468ac24aaab3476b28609cbc6e097489ff54eb9b67deeba8cf.jpg) ![](images/d03600fbb721d32703f0b47d8d27c77cc2ba1bd5307aa8ab8f353396f18e34cc.jpg) ![](images/295eaf0fbfe1b9d3fe14dd34c210934d451d97d1996478e900ab21ad134fbc1f.jpg) Lihatermomeeter \* Aurumahuti \* 2 kruvi (M4 L25) ![](images/a2c999a208a1e3c1c0d60dd1d5d5a79cb299fc32aab5efd25e3f0ebd0f300b6d.jpg) Öhkfitüüri alus \*

MÄRKUS

Tärniga (\*) tähistatud tarvikute saadavus sõltub ahju mudelist.

Paigaldus

ETTEVAATUST

Enne pürolüutilise punastusprogrammi kasutamist võtke maha lapselukk, et vältida ventilatsiconiavade blokeerimist, mis võib ust kuumutada.

Toite ühendus

![](images/e1def1d3f36a75a4175bb75d3555bdaf8c0e10384ee86b1955bc575de4bef948.jpg) 01 PRUUN võI MUST 02 SININE võI VALGE 03 KOLLANE ja ROHELINE Ühendage ahi elektrivörku. Kui lubatud voolutugevuse piirangute tötu pole pislikupesa saadaval, kasutage chutuseeskirjade täitmiseks mitmepooluselist isolaatorlülilit (vähemalt 3 mm vahega). Kasutage piisava pikkusega toitejunet, mis vastab spetsifikatsioonile H05 RR-F või H05 VV-F, min 1,5-2,5 mm².
Nimivcol (A) Minimaalne ristlöke pindala
10 < A ≤ 16 1,5 mm^2
16 < A ≤ 25 2,5 mm^2
Kontrollige väljundi tehnilisi andmeid ahjul olevalt sildilt. Avage kruvikeerajaga ahju tagakate ja eemaldage juhtmeklambri kruvid. Nüüd ühendage toitejuhtmed vastavate ühendusklemmidega. (1) -klemm on mõelud maanduse jaoks. Esmalt uhendage kollased ja rohelised juntmed (maancus), mis peavad olema leistest pikemad. Kui kasutate pistikupesa, peab pistuk jaäma pärast ahju paigaldamist kättesaadavaks. Samsung ei vastuta puuduvast või valest maandusest tingitud önnetuste eest.

HOIATUS

Ärge paigalouse kaigus juhtmetele astuge ega neid murdke. Hoidke juhtmed eemal ahju soojust kiirgavatest osacest.

Kilpi paigaldatav

Kui paigaldate ahju sissechitatud kappi, peavad kapi plastipinnad ja ilimitud osad olema kuumuskindlad vastavait standardlle EN 60335. Samsung ei vastuta mööbli kahjustuste eest, mis on tingitud ahju soojuskiirgusest. Ani peab olema nõuetekohaselt õhutatud. Ventilatsiooniks jätke kapi alumise riliuli ja tugiseina vahele umbes 50 mm pilu. Kui paigaldate ahju pliidiplaadi alla, järgige pliidiplaadi paigaldusjuhiseid.

Nõutavad paigaldusmöötmed

![](images/9f3e773815e49685286e113c07d47a2444e87c0ea1fc0c95ece8f341964dd041.jpg) Ahi (mm)
A 560 G 503
B 166 H 481
C 383 I 21
D 45 J 549
E 596 K 579
F 595 L 559
![](images/a650a449416948a5223f0c5a615f7226608c17b61ac050ed37040a0cda5eabd8.jpg) Sisseehitatud kapp (mm)
A Min. 550
B Min. 560
C Min. 50
D Min. 590 - Max. 600
E Min. 460 x Min. 50

MÄRKUS

Sisseehitatud kapil peavad socjuse väljalaskmiseks ja öhu ringlemiseks olema ventilatsiooniavad (E). ![](images/a964569533b6b2e1f002dc8a71181e36ca263c9300a412ac9a24ae0e0e86fe90.jpg) Kraanikausialune kapp (mm)
A Min. 550
B Min. 560
C Min. 600
D Min. 460 x Min. 50

MÄRKUS

- Sisseehitatud kapil peavad soojuse väljalaskmiseks ja öhu ringlemiseks olema ventilatsiconiavad (D). - Minimaalne nõutav kõrgus (C) on ainult ahju üksi paigaldamiseks. ![](images/553525bcfde9109f9a69fd659132bd8a8a0758b1de20e6e145284baa92784859.jpg)
natural_image Pure technical diagram of a mechanical assembly without any text, numbers, or symbols
Paigaldamine koos pliidiplaadiga Pliidiplaadi paigaldamiseks ahju peale lugege paigaldusruumi nõudeid (★) pliidiplaadi paigaldusjuhendist.

Paigaldus

Ahju kinnitamine

![](images/b5c8b87634fe66949ec35bc342a256be349f0b04d2bf1b3c63cb5377e022712e.jpg)
natural_image Pure technical diagram showing a circular component with a labeled section 'A' and diagonal lines, no text or symbols present.
Jälgige, et ahju ja kapi kummagi külje vahele jääks vähemall 5 mm pilu (A). ![](images/61daac7a11328a55c72d5164e019e6498d22479124ac743d2b0feee0cba38ab3.jpg) Tagatud peab olema vähemalt 2 mm pilu (B), et uks vabalt sulguks ja avaneks. ![](images/5f03a92716bdc5f4efb2e2782692f7281a0ed7f1d848c5debb9e2890cdf42f6a.jpg)
natural_image Technical line drawing of a structural bracket with an inset magnified detail (no text or symbols)
Sobitage ahi kappi ja kinnitage molemalt poolt kindlalt kahe kruviga. Kui paigaldus on lõpule viidud, eemaldage kaitsekile, telp ja muud pakkematerjalid ning võtke ahjust välja kaasas olevad tarvikud. Ahju kapist väljavõtmiseks ühendage csmalt lahti ahju toide, siis eemaldage 2 kruvi ahju kummalgi küljel.

HOIATUS

Normaalseks tööks vajab ahi ventilatsiooni. Ärge ventilatsiooniavasid mingil juhul blokeerige.

MÄRKUS

Anju tegelik välimus võib mudeliti erineda.

Enne alustamist

Juhtpaneel

Ahju juhtpaneelil on ahju juhtimiseks ekraan (mitte puutetundlik), valikurupp ja puutenupud. Ahju juhtpaneeli kohta leiate teavet allpool. ![](images/e553295865cfcb03a114b8e2c92decf1f85bc900e4c3e92453146957c6001fb0.jpg)
01 Ekraan Kuvab menüü.leavet ja toiduvalmistamise edenemist.
02 Valikud Puudutage valkute loendi vaatamiseks.
03 Tuli Puudutage ahju tue sisse või välja lülitamiseks.
04 Nutikas juhtimineNutika juhtimise funktsiconi sisse ja välja lülitamiseks puudutage. MÄRKUS Enne selle funktsiconi kasutamist poab Lihnte ühendus olema seadistatud.
05 Tagasi Puudutage eelmisele kuvale naasmiseks.
06 Toide Puudutage ekraani sisse või valja lülitamiseks. MÄRKUS Kui uks on lahti, saab ahju töö seisala ainult Toitenupp.
07 ValikunuppPõõrake seda menüüces ja loendites liikumiseks vasakule ja paremale. Objekt joonitakse alla, et näidata, kus te ekraanil clete. Allajoonitud objekti valimiseks vajutage.

Algseadistused

Kui lullitate ahju esimest korda sisse, Ilmub ekraanile Samsungi logoga titelkuva. Algseadistuste tegemiseks järgige ekraanijuhiseid. Teil on võimalik seacime algseadistusi muuta Seadistuste kuval. 1. Valige tiitelkuval Alusta seadistamist, siis vajutage Valikunuppu. 2. Keele määramine. a. Valige keel, siis vajutage Valikunuppu. b. Valige Next, siis vajutage Valikunuppu. 3. Nõustuge „Kasutustingimuste“ ja „Privaatsuspoliitikaga“. 4. Ühendage oma seade SmartThings rakendusega. a. Kuval Mobilikogemus valige Next, siis vajutage Valikunuppu. b. Skannige ekraanil olev QR-kood oma nutitelefoniga ja järgige ühenduse loomiseks juhiseid telefoni ekraanil. \- Kui te seda sammu läbida ei soovi, valige Jäta vahele, seejärel vajutage järgmisele sammule minekuks Valikunuppu c. Kui saate sönumi, et olete edukalt ühendatud, valige OK ja vajutage Valikunuppu

Enne alustamist

5. Ajavööndi määramine. a. Valige oma ajavönd ja vajutage Valikunuppu. b. Valige Next, siis vajutage Valikunuppu. 6. Kuupäeva seadmine. a. Valige päev, kuu ja aasta. Parast iga kirje valimist vajutage Valikunuppu. b. Valige Next, siis vajutage Valikunuppu. MÄRKUS Kui ühendasite oma seadme SmartThings rakendusega, jätke see samm vahele. 7. Valige kellaacg. a. Seadke tunnid ja minutid. Pärast iga kirje valimist vajutage Valikunuppu. b. Valige Next, siis vajulage Valikunuppu. MÄRKUS Kui Ühendasite oma seadme SmartThings rakendusega, jätke see samm vahele. 8. Seadistamise lõpetamiseks valige Tehtud, siis vajutage Valikunuppu. \- Ilmub esmase kasutamise juhis. Võite valida juhise vaatamiseks LOE LÄHEMALT, seejärel vajutada Valikunuppu, või valida selle vahelcjätuks HILJEM ja silis vajutada Valikunuppu

Ekraani seadistamine selle alatiseks sisselülitamiseks

Ekraan lülitub automaatselt välja teatud aja järel. Kui soovite, et ekraan oleks alati sees, järgige alltoodud juhiseid. 1. Puudutage juhtpaneelil nuppu 2. Valige Seaded, siis vajutage Valikunuppu 3. Seadistuste kuval valige Ekraan, siis vajutage Valikunuppu 4. Ekraani kuval valige Ajalöpp, siis vajutage Valikunuppu. 5. Valige Alati sees, siis vajutage Valikunuppu. MÄRKUS - Seadetest sõltuvalt võib elektritarbimine suureneda. - Kui ajalõpu seadistus on „Alati sees“, läheb LCD eredus automaatseit 2. tasemele, kui 3 minuti jooksui toiminguid ei tehta. • „Alati sees“ on kasutatav ainult sisselüllitatud ekraanisäästjaga.

Uue ahju löhn

Enne ahju esmakordset kasutamist, punastage ahi seest, et uue ahju löhna cemaldada. 1. Võtke ahjust välja kõik tarvikud. 2. Käitage ahju režiimil Konvektsioon 200 °C või Tavaline 200 °C tund acga. See põletab kõik tootmisel ahju jäänud ained. 3. Lõpetamisel lülitage ahi välja. MÄRKUS - Esmakordsel kasutamisel võib anju töö ajal sellest tulla pisut suitsu. See ei ole siiski toote rike. - Kui es/algu kúpsetuskambri temperatuur töuseb, võite ukse sisemisel klaasil märgata täppe. Sellisel juhul lülitage ahi välja ja oodake, kuni see jahtub. Siis pühkige sisemist klaasi paberrätiku või neutraalse pesuvahendiga punta lapiga. - Samuti on tähtis, et kasutaksite ahju hea ventilatsiooniga köögis.

Nutikas ohutusmehhanism

Kui avate ahju töötamise ajal ukse, siis ahju tuli süttib ning nii ventillaator kui kütteelemendid löpetavad töö. See toimub nii füüsiliste vigastuste, nt põletuste, kui tarbetu energiakao vältimiseks. Kui sec juhtub, sulgege lihtsalt uks ning ahi jätkab normaalseit tööd, sest tegu pole süsteemi nikkega.

Pehmelt sulguv uks (örn, ohutu ja vaikne) (ainult kindlatel mudelitel)

Samsungi sisseehitatud ahjul on pehmelt sulguv uks, mis sulgub órnait, ohutult ja vaikselt. Ukse sulgumisel põuavad spetsiaaiselt konstureeritud hinged selle kinni mõni sentimeeter enne lõpoasondit. See on täiuslik lisamugavuse nüanss, mis võimalcab ust sulgeda vaikselt ja pehmelt. (Funktsiconi saadavus sõltub ahju mudelist.) ![](images/9edc3ab86bbbd868515e3ef4215540779ffa269f1aef9b3a9dabf52bb2622312.jpg) Uks hakkab pehmelt sulguma umbes 15 kraadi juures ning on täielikult suletud umbes 5 sekundiga.

Aurumahuti kokkupanek (ainult kindlatel mudelitel)

![](images/aa929f6afed2176e5c3fbf51d7ab2efdccfa806d862844b62fe8c24ba2fb42f7.jpg)
natural_image Illustration of four electronic components: a rectangular tray, a rounded rectangle, a control panel with circular buttons, and a small cylindrical component (no text or symbols)
1. Kontrollige, et teil on köik aurunöu jaoks vajalikud osad olemas. - Osad on klaaskaas, metallpann, aurualus ja auruotsak. ![](images/7907023af569bc7d072ef4856fd6210261b0465cb46d31ca2cae80f3ff94b599.jpg)
natural_image Diagram showing a mechanical component with a magnified inset highlighting a specific feature (no text or symbols present)
2. Pistke auruotsak auku metallpanni parempoolsel tagakuljel ning pingutage komplekti kuuluv mutter. ![](images/27c3e99bfbaac330b1dd329cbe23be37dcc3570641339ca19b0788b43d13d484.jpg)
natural_image Illustration of a rectangular container with internal compartments and decorative patterns (no text or symbols)
3. Pange aurualus metallpannile ning sulgege ahjus kasutamiseks klaaskaas.

Enne alustamist

Lisaseadmed

Esmakordsel kasutamisel peske tarvikud põhjalikult socja vee, pesuvahendi ja pehme puhta lapiga. ![](images/c4f424f1e9540b355aa43ae85232f77410d9481a5f379368814365b816539d79.jpg) 01 1. tase 02 2. tase 03 3. tase 04 4. tase 05 5. lase (A) Aurumahuli t - Pange tarvik ahjus õigesse asendisse. - Aurumahuti tase (A) on möeldud ainult aurumahutile. Årge pange aurumahutit ühelegi teisele tasemele ning årge pange teisi tarvikuid aurumahuti tasemele (A). Aurumahuti tase (A) on ainult kindlatel mudetitel. - Jatke tarviku ning ahju põhja ja mis tahes leiste larvikute vahele vähemalt 1 cm vaba ruumi. - Olge küpsetusnõude ja/või tarvikute ahjust väljavõtmisel ettevaatlik. Kuumad toidud või tarvikud võivad põhjustada põletusi. - Kuumenedes võivad tarvikud deformeeruda. Kui nad jahtuvad, saavad nad algse välimuse ja töövõime tagasi.

Pöhiline kasutamine

Parimete tulemuste saamiseks tutvuge köigi tarvikute kasutamisega.
Traatrest Traatrest on möeldud grillimiseks ja röstimiseks. Lükaketraatrest oma kohale nii, et väljaulatuvad osad (mölemapoole stopperid) on cespool.
Traatresti vahetükk * Traatresti vahetükki kasutatakse koos traatrestiga ja secetakistao vedeliku tilkumist ahju põnjale.
Küpsetusalus * Küpsetusalust (sügavus: 20 mm) kasutatakse kookide,küpsiste ja muude küpsetiste tegemiseks. Pange viltune külgettepoole.
Universaalne alus * Universaalset alust (sügavus: 30 mm) kasutatakseküpsetamiseks ja röstimiseks. Et vältida vedeliku tilkumistahju põhja, kasulage traatresti vahetükki.Pange viltune külg ettepoole.
Eriti sügav alus * Eriti sügavat alust (sügavus: 50 mm) kasutatakse röstimisekskas traatresti vahetükiga või ilma. Pange viltune külgettepoole.
Öhkfitüüri alus * Öhkfitüüri alust kasutage ainult öhkfriteerimise režiimis.Kuna alus muutuo küpsetamise ajal või kohe pärast sedaväga kuumaks, kasutage aluse eemaldamisel kindlastipajakindaid või oodake, kuni ahı on täielikult jahtunud.
Jagaja Jagaja on möeldud ahju koheks tsooniks jagamiseks.Kasutage jagajad kaksikküpsetusrcžiimis.Ärge kasutage jagajat mingil muul ctstarbel peale kambrikaheks küpsetlustsooniks jagamise.Ärge kasutage jagajat riliulina.
Teleskoop-siinid * Teleskoopsiinde plaati saab kasutada aluste sissepanemiseks järgmisellt:1. Tömmake siiniplaat ahjust välja.2. Pange alus siiniplaadile ja lükake siiniplaat ahju.3. Sulgege ahju uks.
Lihatermomeeter * Lihatermomeeter möödab küpsetatava liha sistetemperatuuri.Kasutage ainult seda lihatermomeetrit, mis on ahjugakomplektis.
Aurumahuti * Aurumahuti on möeldud ainult auruga töötavatelerežilimidele. Kasutage aurumahutit ainult a tasandil ninglükake see lõpuni kambrisse, nii et mahuti puudutabtagaseina.Aurumahutil on neli osa: Klaaskaas, metallpann, aurualus jaauruotsak.Klaaskaant saab kasutada küpsetus- ja gratiinianumana.⚠ HOIATUS• Aurumahuti kõsitsemisel kasutage alati pajakindaidning ärge aurumahutit maha pillake.• Äkilised temperatuurimuutused võivad põhjustadaklaasosade purunemise.
![](images/a6c4f0b8c62cc4cb794db5d2d310fc8a77d98c112962ddd1a34d2a61063ef375.jpg)

MÄRKUS

Tärniga (') tähistatud tarvikute saadavus söltub ahju mudelist.

Paindlik uks (ainult kindlad mudelid)

Sellel ahjul on unikaalne paindlik uks, mille keskel on hinged, nii et ülemisse tsooni pääsemiseks on vaja avada ainuit ülemine uksepool. Kui kasutate kaksikküpsetamise varianti, saate ülemisele ahjuosale ligi palju lihtsamalt ja parema energiatõhususega.

Kuidas kasutada ülemist ust

![](images/e6f79482932e7a9b9c27f492b28e25fa0ba7f874978f973d3e9cd8e1d023b6ee.jpg)
natural_image Line drawing of a hand inserting a small object into a device (no text or symbols)
1. Vajutage kõepideme hoob lõpuni. ![](images/415191e058fa1e3d95b4f701c51de9048bcc741f907006ef9ecde8d2da800380.jpg)
natural_image Diagram of a kitchen appliance with a handle and arrow indicating rotation (no text or symbols)
2. Tömmake käepidet. ![](images/f8d6ce3ba1dcc9dc7288b101254e42c3b3c78e5045a38ab2efb52e0944058b92.jpg)
natural_image Technical line drawing of a rectangular electronic component or panel with internal channels (no text or symbols)
3. Nagu joonisel näidatud, avab see ainult ukse ülaosa.

Enne alustamist

Kuidas kasutada kogu ust ![](images/80acba020605eb271ce9c29815fa94300c6a89fae5a0eb75f612e789d64d9391.jpg)
natural_image Line drawing of a hand using a tool to adjust or install a component, no text or symbols present
1. Hoidke kaepideme hoovata osast ja tömmake. ![](images/03234c2bf4cbe35658a6dd1a4bcab6ca9992831c4e1e25dc4d4ee40b46b5dd53.jpg)
natural_image Line drawing of a door frame with handle and seat, no text or symbols present
2. Nagu joonisel näidatud, avab see kogu ukse. ![](images/58f35233518a8d82c949e0403ed0be48897081dfd52be23f2014e371161415d1.jpg)
natural_image Illustration of a hand holding a clipboard next to stacked documents with a prohibition symbol (no text or labels)

ETTEVAATUST

Kogu ukse avamiseks võtke käepideme hoovata osast. Kui ukse avamise käigus vajutada hooba, võib avancda ukse ülaosa ja põhjustada kehavigastusi

MÄRKUS

- Arge pange ülemisele uksele raskeid esemeid ega rakendage sellele ülemaarast jõudu. - Arge laske lastel ülemise uksega mängida.

Veepaak

Veepaaki kasutatakse aurufunktsioonide jaoks. Täitke see enne auruga küpsetamist veega. ![](images/58c2b12096e86d2f23a24852dd207528a2f09df7b504f502c6014b8c59db87aa.jpg)
natural_image Illustration of a hand inserting a device into a door, with an inset showing the internal component (no text or symbols)
1. Veepaak asub paremal ülanurgas. Avamiseks ja eemaldamiseks lükake paaki. ![](images/60294dc1f3c840119a1e148b2d474d70d46a51a2b6b6baedcc65b30707513ee5.jpg)
natural_image Illustration of a hand pouring liquid into a container with a small mouth (no text or symbols)
2. Avage paagi kork ja taitke paak 500 ml jocgiveega. 3. Sulgege paak ja pange see sisse tagasi.

MÄRKUS

Lükake veepaak lõpuni, kuni see lukustub. ![](images/072c72e1eafe69c0d92ae025dc5292161cb69646499fd36242cdd7ce4375af75.jpg)

MÄRKUS

Ärge ületage maksimumi joont. ![](images/f51ef2a60ad4aa83e7b2b51c1c1795fda733758520fba6070c742ba6bae34097.jpg)
natural_image Technical diagram of a mechanical component with a central circular feature and an arrow indicating direction (no text or symbols)

MÄRKUS

Enne ahju kasutamist veenduge, et veepaagi ülemine kaas (A) on suletud.

Tegevused

Ahju režiimid
12.00
Konvektsiaon
160 °C
Klire eelsoojendus väljas
Küpsetusaeg
START
1. Põhikuval valige Konvektsioon, siis vajutage Valikunuppu. 2. Valige soovilud küpsetusrežiim ja vajutage Valikunuppu. (Táosema teabe saamiseks vt „Ahju režiimide kirjeldused“) \- Mõnedes režiimides saab kasutada lihatermomeetrit. Lihatermomeetriga küpsetamise kohta vt „Küpsetamine lihatermomeetriga (ainult kindlad mudelid)“.
12 m
Tavalline
180 °C
Kire eelsoojendus väljas
Kipsetusaeg
START
3. Määrake soovitud temperatuur. • Vaikimisi temperatuur ja temperatuurivahemik on küpsetusrežiimiti erinevat.
200
Tavalline
200 °C
Kilire eelsoojendus väljas
Küpsetusaeg
4. Tehke kiire eelsoojenduse valik. \- Vaikeseade on „Väljas“.
12/01
Tawaline:
200 °C
Klire eelsoojendus sees
Küpsetusaeg
START
5. Valige Küpsetusaeg ja vajutage soovitud küpsetusaja seadmiseks Valikunuppu. \- Maksimaalne küpsetusaeg on 23 h ja 59 min. 6. Pärast küpsetusaja seadmist valige küpsetamise löpul käivitatav valik ja vajutage Valikunuppu \- Valida saab kas Ahi Väljas, Hoia Temp. või Hoia Soojas. \- Režiimid Suur Grill ja Okogrill valikut Hoia soojas ei toeta.

MÄRKUS

Kui hakkate küpsetama ilma küpsetusacga maäramata või kasutate Hoia Temp. valikut, peate anju seiskama käsitsi.
200
Tavaline
200 °C
Kire eelsoo[endus sees
1hr 30min | Ahi on väl(as
Valmis 13:30 START
7. Soovitud lõpukellaaja seadmiseks valige Valmimisaeg ja vajutage Valikunuppu \- Kui määrate küpsetusaja, kuvab ahí küpsetamise lõpu kellaaaja. (Näiteks: Valmis 13:30)

Tegevused

200
Tavolline
200 °C
Klire eelsoojendus sees
Thr 30 min | Ahl on väljas
Valmis 14:30 START

8. Valige START, siis vajutage Valikunuppu.

- Kui te lõpuacga ei muutnuc, hakkab ahi küpsetama kohe. - Kui muutsile löpuaega, reguleerib ahi automaatselt algusaega, et löpetada küpsetamine ettenähtud ajal.

MÄRKUS

- Temperatuuri, kiire eelsoojenduse valikut ja küpsetusaega saab küpsetamise ajal muuta. - Samuti võib küpsetamise lõpetamiseks valida OFF, vajutada Valikunuppu, valida OK ja vajutada uuesti Valikunuppu. - Kui küpsetamine on löppenud, ilmub ekraanile kiri +5 minutit. - Küpsetamise pikendamiseks veel viie minuti võrra võite valida +5 minutit ja vajutada Valikunuppu. Ahju režiimide kirjeldused
RežiimTemperatuurivahemik (°C)Soovitatav temperatuur (°C)
ÜksikKaksik
Ülemine Alumine Kaksik
SAMSUNG NV7B6665IAA - MÄRKUS - 1Konvektsioon30-275 40-250 40-250 40-250 160
Tagumine kütteelement tekitab kuumust, mida konvektsiooniventilaator üntlaseit jaotab. Kasutage seda režiimi samaegselt eri tasanditel küpsetamiseks ja röstimiseks.
SAMSUNG NV7B6665IAA - MÄRKUS - 2Tavaline30-275 - - 180
Kuumust tekitavad ülemised ja alumised kütteelemendid.Seda funktsiooni tuliks kasutada cnamiku toitude tavaliseks küpsetamiseks ja röstimiseks.
SAMSUNG NV7B6665IAA - MÄRKUS - 3Ökokonvektsioon30-275 - - 160
Ökokonvektsioon kasutab küpsetamisel energia säästmiseks optimeeritud kuumutussüsteemi. Küpsetusaeg pisul pikeneb, kuid küpsetustulemused jäävad samaks. Pange tähele, et see režiim ei nöua eelsoojendust. MÄRKUSÖkokonvektsiooni kütterežiimi Kasutati energiatõhususe klassi määramisel vastavall EN60350-1 standardile.
SAMSUNG NV7B6665IAA - MÄRKUS - 4Suur grill100-300 40-250 -- 220
Suure pindalaga grill kiirgab soojust. Kasutage seda režiimi toidu pinna (nt liha, lasagne või gratiini pruunistamiseks).
[4X3H]Ökogrill100-300--- 220
Väikese pindalaga grill kiirgab soojust. Kasutage seda režiimi toidu puhul, mis vajab vähem kuumust, nt kala või täidisega pirukate puhul.
SAMSUNG NV7B6665IAA - MÄRKUS - 5Ventilaatoriga grill100-275--- 180
Kaks ülemist küttelementi tekitavad kuuma, mida ventilaator hajutao. Seda režiimi kasutage liha või kala grillimiseks.
[YXXG]Ülalt kuumutus + Konvektsioon40-275 40-250 - - 180
Ülemine kütteelement tekitab kuumust, mida konvektsiooniventilaator ühtlaselt jaotab. Kasutage seda režiimi röstimiseks, mis nõuab krõbedat koorikut (nt liha või lasagne).
[GC45]Alt kuumutus + Konvektsioon40-275 - 40-250 - 200
Alumine kütteelement tekitab kuumust, mida konvektsiooniventilaator ühtlaselt jaotab. Seda režiimi kasutage pitsa, leiva või koogi jaoks.
SAMSUNG NV7B6665IAA - MÄRKUS - 6Alt kuumutus100-230 - 40-250 40-250 150
Alumine kütteelement tekitab kuumust. Kasutage seda režiimi küpsetamise lõpus piruka või pitsa põhjade pruunistamiseks.
[82BX]Pro-röstimine80-200 - - 160
Pro-röstimine kasutab automaatset eelsoojendustsükliit, kuni ahju temperatuur on 220 °C. Siis hakkavad toidu, nt liha pruunistamiseks tööle ülemine kütteelement ja konvektsiooniventilaator. Pärast pruunistamist valmistatakse liha madalal temperatuuril. Seda režiimi kasutage loomaliha, linnuliha või kala jaoks.
[DTWO]Öhuga sous vide50-95 - - 60
Öhuga sous vide režiim kasutab madala temperatuuriga kuuma öhku sous vide režiimi saavutamiseks ilma auru või veepaagita. Selles režiimis hoiab ahī küpsetuskambris ühtlast madalat temperatuuri.
[CS70]Öhkfritüür- 150-250 - - 220
Öhkfritüüri režiim kasutab krõbedamate ja tervislikumate külmutatud või värskete toitude saamiseks tavaliste konvektsioonirežiimidega vörreldes vähema öliga kuuma öhku.

Auruga toetatavad režiimid

![](images/772bd9831fd4b76b0532e2be58ef93f2d1190054eecbe5553d2951fb8140d7c1.jpg)

ETTEVAATUST

Enne auruga toetatavate režiimide kasutamist veenduge, et veepaak on täis. 12:00

Konvektsioan

160°C Kiire eelsoojendus väljas Küpsetusaeg START 1. Põhikuval valige Konvektsioon, siis vajutage Valikunuppu. 2. Valige soovitud küpsetusrežiim ja vajutage Valikunuppu. (Täpsema teabe saamiseks vt „Auruga toetatavate režiimide kirjeldused“) \- Kui valisite Auruga küpsetamine, siis minge sammule 5. (Sammud 2-4 Auruga küpsetamisel ei kehti.) \- Mönedes režiimides saao kasutada lihatermomeetrit. Lihatermomeetriga küpsetamise kohta vt „Küpsetamine lihatermomeetriga (ainult kindlad mudelid)”. ![](images/b5bd37cf66eec7f2036834a9cb31fe86381be234ba10723478602c22412e19cb.jpg)

MÄRKUS

Auruga küpsetamine on saadaval ainult kindlatel mudelitel. 12:00 Aurukonvektsioon

160°C

Kiire eelsoojendus väljas Keskmine aur Küpsetusaeg START 3. Määrake soovitud temperatuur. \- Vaikimisi temperatuur ja temperatuurivahemik on küpsetusrežiimiti erinevat.

Tegevused

200
Aurukoneektsioon
200 °C
Kilre eelsoojendus välias
Keskmline zur
Küpsetusaeg
4. Tehke kiire eelsocjenduse valik, • Vaikeseade on „Väljas”.
Total
Aurukonvektsiason
200 °C
Klire eelssoojendus sees
Keskmine aur
Küpselusaeg
5. Määrake auru tase. • Vaikesâte on „Keskmine“.
200
Aurukonvektsioon
200 °C
Kline eelsoojendus sees
Tugev aur
Küpsetusaeg
6. Valige Kūpsetusaeg ja vajutage soovitud kūpsetusaja seadmiseks Valikunuppu. \- Maksimaalne küpsetusaeg on 23 h ja 59 min. 7. Pärast küpsetusaja seadmist valige küpsetamise lõpul käivitatav valik ja vajutage Valikunuppu. \- Valida saab kas Ahi Väljas, Hoia Temp. või Hoia Soojas.

MÄRKUS

Kui hakkate küpsetama lima küpsetusaega määramata või kasutate Hoia Temp. valikut, peate ahju seiskama käsitsi.
200
Aurukonvektsson
200 °C
Kilre eelsoojendus sees
Tugev aur
Ihr 30min | Ahi on väljas
Valnis 13-30 START
201
Aurukonvektsioon
200 °C
Kilre eelsoojendus sees
Tagjev aur
Ihr 30min | Ahi on väljes
Valonis 14-30START
8. Soovitud lôpukellaaja seadmiseks valige Valmimisaeg ja vajutage Valikunuppu. \- Kui määrate küpsetusaja, kuvab ahi küpsetamise löpu kellaaaja. (Näiteks: Valmis 13:30) 9. Valige START, siis vajutage Valikunuppu. \- Kui te lõpuaega ei muutnud, hakkab ahi küpsetama kohe. \- Kui muutsite lõpuaega, reguleerib ahi automaatselt algusaega, et lõpetada küpsetamine ettenähtud ajal.

MÄRKUS

\- Temperatuuri, kiire eelsoojenduse valikut ja kūpsetusaega saab kūpsetamise ajal muuta. \- Samuti vöib küpsetamise löpetamiseks valida OFF, vajutada Valikunuppu, valida OK ja vajutada uuesti Valikunuppu. \- Kui küpsetamine on löppenud, ilmub ekraanile kiri +5 minutit. - Küpsetamise pikendamiseks veel viie minuti võrra võite valida +5 minutit ja vajutada Valikunuppu. Auruga toetatavate režiimide kirjeldused
RežiimTemperatuurivahemik(°C)Vaikimisi temperatuur(°C)Kilire eelsoojendusLihatermomeeter
SAMSUNG NV7B6665IAA - MÄRKUS - 1Auruga kūpsetamine *--XX
Toidu valmistamiseks puhutakse kuuma auru aurugeneraatorist läbi auruotsaku ahju. See režiim sobib koõgiviljade, kala, munade, puuviljade ja riisi valmistamiseks.
SAMSUNG NV7B6665IAA - MÄRKUS - 2Aurukonvektsioon120-275 16000
Konvektsioonkütteseadme ja ventilaatoritega tekitatud kuumust toetab pidevalt kuum aur. Auru intonsilvsuse saab scada medialare, keskmisele või kõrgele tasemele. See režiim sobib lehtaignakookidele, pärmilaignakūpsetistele, laivale ja pitsale, samuti liha ja kala rõstimiseks.
SAMSUNG NV7B6665IAA - MÄRKUS - 3Auruga ülalt kuumutus + Konvektsioon120-275 18000
Ulemise kütteelemendi ja konvektsioonkütteseadme tekitatud kuumuse jaotab ventilaator ahjus uhtlaselt ning kütteelemente toetab kuum aur. See režiim sobib krõbecate toitude, nt liha, linnuliha ja kala rõstimiseks.
[5ST3]Auruga alt kuumutus + Konvektsioon120-275 20000
Alumise küttelemendi ja konvektsioonkütteseadme tekitatud kuumuse jaotab ventilaator ahjus uhtlaselt ning kütteelemente toetab kuum aur. See režiim sobib krõbecatele kūpsetistele nagu pitsa või õunakook.
![](images/be306ee3df6590d4af86f81c4ca6b5d52eff1be39182de883524a845c0c36f50.jpg)

MÄRKUS

- Tärniga (\*) tähistatud režiimide saadavus sõltub ahju mudelist. - Neis režilimides küpsetamiseks taitke veepaak alati värske veega.

Kaksikküpsetusrežiimid

Komplekti kuuluva jagajaga saab kūpsetuskambri jaotada ülemiseks ja alumiseks tsooniks. Nii saab kasutaja rakendada samaaegselt kahte eri kūpsetusrežilimi või valida kūpsetamiseks lihtsalt ühe tsooni. ![](images/d8daeb00a4c7a61b2b7b9a276cd4d083e7ee26ad88fffb2a1c9db451da87a812.jpg)
natural_image Simple line drawing of a cabinet interior with doors and a central tray (no text or symbols)
![](images/929d656f76f1566a7bb73e45fccb8401a3b670ff4af9f73883d9ecf903b5900f.jpg) ![](images/14210351d1ba8a75b6fc8fa6ff43aac2f87e6798d4b1236da3fb9197008cc1e5.jpg) 1. Pange jagaja küpsetuskambri kaheks tsooniks jagamiseks 3. tasemele. \- Kui jagaja on sees, tunneb ahi selle ara ja põnikuva muutub automaatselt. 2. Valige soovitud küpsetustsoon ja vajutage Valikunuppu. 3. Tehke vajalikud küpsetusvalikud ja alustage küpsetamist. - Juhiseid vt „Ahju režiimid“ või „Auruga toetatavad režiimid“. - Kasutatavaid režiime ja valikuid vt „Kasutatavad režiimid kummaski tsoonis“.

Tegevused

30°CÜtemine
Konvektsoon
30 °C >> 160 °C
T3:30 | Ahi on väljasVÄLIAS

MÄRKUS

- Kui alustasile ühes tsoonidest küpsetamist, võite alustada küpsetamist teises tsoonis. Valige ekraani ülal keskel tsooni näidik, vajutage Valikunuppu ja korrake teises tsoonis küpsetamiseks samme 2 kuni 3. - Kui tahate küpsetada kahes tsoonis korraga, võivad kasutatavad režiimid ja temperatuurivahemikud oila mõnevõrra piiratud. Kasutatavad režiimid kummaski tsoonis
Tsoon KKasutatav režiimTemperatuurivahemik (°C)Vaikimisi temperatuur (°C)Kiire eelsoojendusLihatermomeeter
ÜlemineKonvektsioon 40-250 160 X X
Suur grill 40-2-250 220 X X
Üall kuumulus + Konvektsicon40-250 180 X X
Öhkfrituur 150-250 220 X X
AlumineKonvektsioon 40-250 160 X X
Alt kuumulus + Konvektsicon40-250 200 X X
Alt kuumulus 40-250 150 X X
Auruga Kupsetamine *-- X X
Aurukonvektsioon120-250 160 X X
Auruga alt kuumulus + Konvektsicon120-250 200 X X

MÄRKUS

- Kõigi režiimide kirjeldused leiate pealükkidest „Ahju režiimide kirjeldused“ või „Auruga toetatavate režiimide kirjeldused“. - Tarniga (\*) tähistatud režiimide saadavus sõltub ahju mudelist.

Öhkfritüür (ainult kindlad mudelid)

Selles režilmis pole eelsoojendus vajalik. Tilkade puüdmiseks soovitame panna jagajale küpsetuspaberī või aluse. Paremate tulemuste saamiseks pöörake toit küpsetamise ajal ümber. ![](images/abacf945feb7d445aeb2583fdc704ca2bbdce68451954679b16bb2a2a5c473b1.jpg)
natural_image Diagram of a two-tier storage unit with horizontal shelves and metal racks (no text or symbols)
1. Pange jagaja sisse ning asetage alus koos traatrestiga asendisse 4. 2. Valige Öhkfritüüri režiim Valikunupuga. 3. Vaikimisi temperatuuri saab vahetada Valikunupuga. Sisestage tele toidule soovitatud temperatuur vastavalt küpsetusjuhendile. Vaikimisi temperatuur on 220 °C. 4. Valige Küpsetusaeg ja vajutage soovitud küpsetusaja seadmiseks Valikunuppu. 5. Pärast küpsetusaja seadmist valige küpsetamise lõpul käivitatav valik ja vajutage Valikunuppu 6. Valige Start, siis vajutage Valikunuppu 7. Kui küpsetamine on löppenud, puudutage OFF ja võtke toit välja.

MÄRKUS

- Tilkade püüdmiseks pange jagajale küpsetuspaber või alus. See aitab vähencada pritsmeid ja suitsu. - Enne küpsetuspaberi kasutamist kontrollige selle maksimaalset lubatud temperatuuri. - Öhkfitüür on möeldud ahju ülemisele topeltriulile. Pange jagaja kohale ning panma tulemuse saamiseks asetage toit 4. riiulile. - Värske või koduse toldu valmistamiseks määrige öli suuremale pinnale ühtlasemalt, see kröbestab toitu paremini.

HOIATUS

- Kui miski on alumises tsoonis pooleli, ei saa ülemises tsoonis Öhkfritüüri kasutada. • Kui ülemises tsoonis töötab Öhkfritüür, ei ole alumine tsoon üldse kasutatav. Parima tulemuse saamiseks soovitame toidu poole kūpsetusaja peal ümber pōrata.
Toit Lisaseade Tase Temp. (°C) Aeg (min)
Kartulid
Külmutatud friikartulidTraatrest +Önkfritüuri alus4 210-220 20-25
Külmutatud friikartulid, maitsestatudTraatrest +Önkfritüuri alus4 210-220 20-25
Külmutatud praekartulidTraatrest +Önkfritüuri alus4 210-220 15-20
Külmutatud kartuligrataänidTraatrest +Önkfritüuri alus4 210-220 15-20
Külmutatud kartulisektoridTraatrest +Önkfritüuri alus4 210-220 15-20
Kodused friikartulidTraatrest +Önkfritüuri alus4 200-210 20-25
Kodused kartulisektoridTraatrest +Önkfritüuri alus4 210-220 20-25

Tegevused

Toit Lisaseade Tase Temp. (°C) Aeg (min)
Külmutatud
Külmutatud kanasuupistedTraatrest + Ōhkfritūri alus4 210-220 15-20
Külmutatud kanatiivadTraatrest + Ōhkfritūri alus4 210-220 25-30
Külmutatud sibularōngadTraatrest + Ōhkfritūri alus4 210-220 15-20
Külmutatud kanaviiludTraatrest + Ōhkfritūri alus4 210-220 20-25
Külmutatud ChurrodTraatrest + Ōhkfritūri alus4 190-200 10-15
Kana
Värsked kanakoivadTraatrest + Ōhkfritūri alus4 200-210 30-35
Värsked tiivadTraatrest + Ōhkfritūri alus4 200-210 25-30
Rind, paneeritudTraatrest + Ōhkfritūri alus4 200-210 25-30
Toit Lisaseade Tase Temp. (°C) Aeg (min)
Köögivili
Spargel, paneeritudTraatrest + Ôhkfitüüri alus4 200-210 15-20
Baklažaan, viilutatud ja paneeritudTraatrest + Ôhkfitüüri alus4 200-210 15-20
Sibularõngad, paneeritudTraatrest + Ôhkfitüüri alus4 200-210 15-20
KabatšokikuubikudTraatrest + Ôhkfitüüri alus4 200-210 20-25
LillkapsasTraatrest + Ôhkfitüüri alus4 190-200 15-20
KöögiviljaseguTraatrest + Ôhkfitüüri alus4 200-210 15-20

Õhuga sous vide (ainult kindlad mudelid)

Öhuga sous vide režiim kasutalo madala temperatuuriga kuuma önhku sous vide režiimi saavutamiseks ilma auru või veepaagita. Selles režiimis holab ahi küpsetuskambris ühtlast madalat temperatuuri, valmistades toicu, mis sâilitab oma algse aroomi ja toitained, kuid on ühtlasi rikkalikuma maitse ja pehme tekstuuriga. ![](images/ed62ef6701a5a2f3897e9771ffa94db88ab232ff3f0654b4726eed37ba53b9c4.jpg)
natural_image Illustration of a small rectangular object wrapped in plastic wrap, no text or symbols present
1. Pange toit puhtasse vaakumkotti ja sulgege see tihedalt. Siis pange toit ahjus 3. riulile. ![](images/f61b38ea5d1624bcd5de754cd0ba2dd5be90c5c54a1a9414ffa7dbf83ec603a4.jpg)
natural_image Simple line drawing of a rectangular enclosure with a central horizontal beam and vertical shelves (no text or symbols)
2. Valige Ōhuga sous vide režiim. 3. Vaikimisi temperatuuri saab vahetada Valikunupuga. Sisestage teic toidule soovitatud temperatuur vastavalt küpsetusjuhendile. Valkimisi temperatuur on 60 °C. (Temperatuuri saab muuta 1 °C kaupa) 4. Vajutage Valikunuppu ja määrake küpsetusacg. 5. Pärast küpsetusaja seadmist valige küpsetamise lõpul käivitatav valik ja vajutage Valikunuppu. 6. Valige Start, siis vajutage Valikunuppu.

MÄRKUS

- Kasutage ainult värskeid ja kvaliteetseid koostisaineid. Löigake neid ainult puhastes cludes ja säilitage külmikus. - Koostisainete liigutamiseks ja säilitamiseks kasutage kuumakindlaid vaakumkotte. - Ärge kuumakindlaid vaakumkotte kunagi korduvkasutage. - Küpsetusaeg sõltub toidu paksusest. Soola või suhkru lisamine võib küpsetusaega lühendada.

Nöuanded

- Algse maltse säillitamiseks soovitame kasutada vähem ürte ja vürtse kui tavalistes retseptides. - Liha ja kalatoidud on parema maitsega, kui need pruunistada ja serveerida. - Kui neid ei serveerita kohe pärast valmimisl, pange toit jaävelle ja jahutage täielikult maha. Siis hoidke seda toidu aroomi ja tekstuuri säilitamiseks 5 °C juures. - Erandina on kana soovitav sūa kohe pārast kūpsetamist. Parima tulemuse saamiseks soovitame ahju eelsoojendada.
Toit Valmidusaaste Lisaseade Tase Temp. (°C) Aeg (h)
Loomaliha
Steik, 4 cm paksune PoPitoores Traatrest 3 54 3-4
Steik, 4 cm paksune KeskmineTraatrest 3 60 3-4
Steik, 4 cm paksuneLäbi küpsetaludTraatrest368
Röstitud KeskmineTraatrest 3 62 6-8
RöstitudLäbi küpsetaludTraatrest368

Tegevused

Toit Valmidusaste Lisaseade Tase Temp. (°C) Aeg (h)
Sealiha
Lihalõik, konditaPehmeTraatrest3603-4
Lihalõik, konditaJäikTraatrest3713-4
RöstitudKeskmineTraatrest3624-6
RöstitudLäbi küpsetatudTraatrest3724-6
Rebitud sealihaLäbi küpsetatudTraatrest37418-24
Kodulind
Kana, rind PehmeTraatrest3 66 3-4
Kana, rindJäikTraatrest3723-4
Part, rindPehmeTraatrest3633-4
Kala
LöhesteikPehmeTraatrest3522-3
LöhesteikLäbi küpsetatudTraatrest3632-3
TursafileePehmeTraatrest3552-3
Köögiviljad
SpargelTraatrest 3 85 2-3
Kartul, viilutatudTraatrest3902-3
Maguskartul, viilutatudTraatrest3902-3
Porgand, viilutatud Traatrest 3 90 2-3
Kabatšokk, kuubikudTraatrest3902-3
Toit Valmidusaste Lisaseade Tase Temp. (°C) Aeg (h)
Puvvili
Ôun, viillutatud Traatrest 3 80 2-3
Ananass, viillutatud Traatrest 3 85 1-2
Pirn, viillutatud Traatrest 3 83 2-3
Teised
KanamunadKooreta keedetudTraatrest3632-3
KanamunadKövaks keedetudTraatrest3712-3
\* Kanamunad valmistage ilma vaakumkotita.

Küpsetamine lihatermomeetriga (ainult kindlad mudelid)

Lihatermomeeter möödlab küpsetatava liha sisetemperatuuri. Kui temperatuur jõuab määratud tasemele, siis ahi seiskuo ja küpsetamine lõpeb. - Kasutage ainult seda lihatermomectrit, mis on ahjuga komplektis. - Kui lihatermomeeter on sisse lüllitatud, ei saa küpsetusaega seada. ![](images/2a96d0a97ba269c9d3bf0bb89712802bafac2e62cd5b70a52faa141b8b310f19.jpg) 1. Suruge lihatermomeetri ots küpsetatava liha keskkohta. Jälgige, et kummist käepide sisse ei läheks. ![](images/bbc3eaf0074b8f6eefef7425a794ee4712a04cec1d94626a1b9b681a71b8a5f1.jpg)
natural_image Diagram showing two connectors with labeled symbols (X and O) inside a circular diagram, no readable text or labels present.
2. Uhendage termomeetri konnektor pesasse vasakpoolsel scinal. Kui termomeeter on nöuetekohaselt ühendatud, näete sönumit „lihatermomeeter on sees”. - Kui lihatermomeeter on sees, kuvatakse Küpsetusaja asemel Termomeetri temperatuur. 3. Liha sihttemperatuuri seadmiseks valige Termomeetri temperatuur ja vajutage Valikunuppu. 12/31 Quinine Konyektsjon 50°C >> 160°C 30°C >> 50°C |Achim valjas Kiire eelsoajendus väljas VÄLIAS 4. Tehke vajalikud küpsetusvalikud. - Režiime, kus saab kasutada lihatermomeetrit, vt „Ahju režiimide kirjeldused“ või „Auruga toetatavate režiimide kirjeldused“. - Vaadake „Ahju režiimid“ samme 1-3 või „Auruga toetatavad režiimid“ samme 1-4. 5. Valige START, siis vajutage Valikunuppu. \- Kui liha sisetemperatuur jõuao määratud temperatuurini, lõpetab ahi küpsetamise meloodiaga. ![](images/5da8600056b1c546c914bc196996c483a858c72c5805a7832263e37ab39e37e8.jpg)

HOIATUS

- Kahjustusete vältimiseks ärge kasutage lihatermomeetrit koos lihavardaga. - Küpselamise löppedes on lihatermoneeter väga kuum. Pöleluste vältimiseks kasutage loidu väljavõtmisel pajakindaid. ![](images/4c410069918d06b55d4de2e649bf8017a640d81dda41b5aba4b8b884c1f31cff.jpg)

MÄRKUS

Kõik režlimid ei toeta lihatermomeetrit. Kui kasutate lihatermomeetrit sobimatus režiimis, ilmub sõnum „Valitud režiim ei toeta lihatermomeetri kasutamist.“. Kui see juhtub, eemaldage lihatermomeeter kohe.

Tegevused

Erifunktsioon
12:00
Konvektsioon
160 °C
Kire eelsoojendus väljas
Küpsistusaeg
START
12-04
Enfunktsioon Hola soojasTaldrikusogendusJääst valhastamine
1208
4 Hola soojas
60°C
Kupsetusaag
# 69
4 Hola soojas
80°C
Küpsetusaeg
1. Põhikuval valige Konvektsioon, siis vajutage Valikunuppu. 2. Valige Erifunktsioon ja vajulage Valikunuppu. 3. Valige soovitud funktsiion ja vajutage Valikunuppu. \- Täpsema teabe saamiseks iga funktsiooni kohta vt „Erifunktsioonide kirjeldus“. 4. Määrake soovitud temperatuur. • Vaikimisi temperatuur ja temperatuurivahemik on küpsetusrežiimiti erinevat. 5. Liha sihttemperatuuri seadmiseks valige Küpsetusaeg ja vajutage soovitud küpsetusaja seadmiseks Valikunuppu, või valige Termomeetri temperatuur ja vajutage Valikunuppu. \- Termomeetri temperatuuri saab kasutada ainult režiimis Aeglane küpsetus. \- Maksimaalne küpsetusaeg on 23 h ja 59 min.
12:04
< Hoia scojas
80°C
1hr 30min
Valmis 13:30
20:01
< Hoia soojas:
80°C
1hr 30min
Valmis 14-30
6. Soovitud lõpukellaaja seadmiseks valige Valmimisaeg ja vajutage Valikunuppu. \- Kui määrate küpsetusaja, kuvab ahi küpsetamise löpu kellaaaja. (Näiteks: Valmis 13:30) \- Režiimis Aeglane küpsetus pole see samm kasutatav. 7. Valige START, siis vajutage Valikunuppu. \- Kui te lõpuacga ei muutnud, hakkab ahi küpsetama kohe. \- Kui muulsite lõpuaega, reguleerib ahi automaatselt algusaega, et lõpetada küpsetamine ettenähtud ajal. \- Kui valisite Aeglase küpsetamise, lõpetab ahi töö melodiaga, kui liha sisetemperatuur jõuab määratud temperatuurini. Erifunktsioonide kirjeldus
RežiimTemperatuurivahemik (°C)Valkimisi temperatuur (°C)Kirjeldus
Hoia soojas 40-100 60Kasutage seda ainult äsja valmistatud toitude soojas hoidmiseks.
Taldrikusoojendus30-80 50Kasutage lauanõude või ahjunõude soojendamiseks.
Jääst vabastamine30-60 30Režiimi kasutatakse külmutatud toodete, küpsetiste, puuviljade, kookide, koore ja šokolaadi sulatamiseks. Sulatusaeg sõltub toidu liigist suurusest ja kogusest.
Kergitage tainas30-50 35Seda režiimi kasutatakse taigna kergitamiseks ja koduse jogurti valmistamiseks.
Pitsakokk 160-250 200See režiim sobib pitsa jaoks. Küpsetamise temperatuur ja aeg sõltuvad pitsa suurusest ja pitsataigna paksusest.
RežiimTemperatuurivahemik (°C)Vaikimisi temperatuur (°C)Kirjeldus
Aeglane kūpsetus70-120 80See režiim kasutab ōrna tekstuuri saamiseks madalat temperatuuri. See sobib loomaliha, sealihā, vasikaiiha või lamba rõstimiseks, kui scovite saavutada ōrna tekstuuri. Soovitame liha enne rõstimist pliidiplaadil kõrgcl temperatuuril pruunistada.
Kuivatamine 40-90 60Seda režiimi kasutatakse puuviljade, kõõgiviljade ja ürtide kuivatamiseks. Kuivamisaeg sõltub toidu liigist, paksusest ja kogusesst.

Tegevused

Tervislik küpsetamine (ainult kindlad mudelid)

Ahi pakub 20 tervisliku küpsetamise programmi. Küpsetamisseadeid reguleeritakse automaatselt vastavalt valitud programmile. ![](images/1cc22ba38d85fa86f5492ec8b3ad00220b55aac73715ad1d39955e627136ea96.jpg) ![](images/3952f09e427e750e56a77fda56efa25c5424a74c9e57e9073e906dc9fe2ae39f.jpg) 1. Põhikuval valige Konvektsioon, siis vajutage Valikunuppu. 2. Valige Tervislik küpsetamine, siis vajutage Valikunuppu. 3. Valige soovitud programm ja vajutage Valikunuppu. \- Täpsema teabe saamiseks iga programmi kohta vt „Tervislik küpsetamine“ peatükis „Nutikas toiduvalmistamine” lk 51. 4. Lugege soovitust, valige Next, siis vajutage Valikunuppu. 5. Kallake ekraanijuhiste kohaselt veepaaki vett, valige Next, siis vajutage Valikunuppu. 6. Valmistage ekraanijuhiste kohaselt toiduained ja tarvikud ette, valige Next, siis vajutage Valikunuppu. \- Kui soovite küpsetamist alustada kindlal kellaajal, valige Viivitusega käivitus, siis vajutage Valikunuppu ja seadke soovitud kellaaeg. 7. Valige START, siis vajutage Valikunuppu.

Automaatküpsetus

Ahi pakub 50 või 70 (auruga küpsetamisega mudelitel) automaatküpsetuse programmi. Seda funktsiooni saate kasutada aja säästmiseks või õopimisaja lühendamiseks. Küpsetusaega, võimsust ja temperatuuri reguleeritakse vastavalt valitud programmile. ![](images/21a9772881e50a6022fb65500ae83497813ae668d16b3e7622f207566744e298.jpg)
12-06
AutomaatküpsetusKüpsetised ja pagaritooted Röstitud Körvalroad
1. Põhikuval valige Konvektsioon, siis vajutage Valikunuppu. 2. Valige Automaatküpsetus, siis vajutage Valikunuppu. 3. Valige kategoría, siis vajutage Valikunuppu. 4. Valige alamkategoria, siis vajutage Valikunuppu. \- Mõnedel kategoriatel ei pruugi alamkategoriaid olla. 5. Valige soovitud programm ja vajutage Valikunuppu. \- Tápsema teabe saamiseks iga programmi kohta vt „Automaatse valmistamise programmid“ peatükis „Nutikas toiduvalmistamine” ik 44. 6. Lugege soovitust, valige Next, siis vajutage Valikunuppu.
12.00
< Ürtidega röstitud lambakarbonaad
Kaal0,4 kg0,5
7. Valige kaal, siis vajutage Valikunuppu. - Mõnedes programmides ei pruugi see samm töötada. - Kasutatavad kaalud on valitud programmist söltuvalt erinevad. 8. Kallake ekraanijuhiste kohaselt veepaaki vett, valige Next, siis vajutage Valikunuppu. - Mõnedes programmides ei pruugi see samm töötada. 9. Valmistage ekraanijuhiste kohaselt toiduained ja tarvikud ette, valige Next. siis vajutage Valikunuppu. - Kui soovite küpsetamist alustada kindlal kellaajal, valige Viivitusega käivitus, siis vajutage Valikunuppu ja seadke soovitud kellaaeg. 10. Valige START, siis vajutage Valikunuppu.

Taimer

Uue taimeri lisamine

1. Puudutage juhtpaneelil nuppu 2. Valige Taimer, siis vajutage Valikunuppu. 3. Taimer kuval valige +, siis vajutage Valikunuppu. - Taimeri esmakordsel lisamisel jätke see samm vahele. 4. Seadke aeg.

Olemasoleva Taimeri muutmine.

1. Puudutage juhtpaneelil nuppu 2. Valige Taimer, siis vajutage Valikunuppu. 3. Taimer kuval valige muudetav Taimer, siis vajutage Valikunuppu 4. Muutke aeg.

Tegevused

Taimeri kustutamine

1. Puudutage juhtpaneelil nuppu 2. Valige Taimer, siis vajutage Valikunuppu. 3. Taimer kuval valige 📄, siis vajutage Valikunuppu. 4. Valige kustutatava Taimeri paremal poolel Kustuta, sils vajutage Valikunuppu 5. Valige Tehtud, siis vajutage Valikunuppu.

Taimeri kasutamine

1. Puudutage juhtpaneelil nuppu 2. Valige Taimer, siis vajutage Valikunuppu. 3. Valige kasutatava Taimeri paremal poolel Start, siis vajutage Valikunuppu - Kui käivitate Taimeri, saate seda alati peatada või katkestada.

MÄRKUS

Kui aeg on jõudnud seadepunkti, ilmub melodiaga sõnum „Aeg on täis.“. Valige OK, siis vajutage sõnumi eemaldamiseks Valikunuppu

Puhastamine

Pürolüüs (ainult kindlad mudelid)

Pürolüus tahendao kõrgel temperatuuril termilist puhastust. See põletab ara ölised jaägid, lihtsustades käsitsi puhastamist. 1. Puudutage juhtpaneelil nuppu 2. Valige Puhastus, siis vajutage Valikunuppu. 3. Valige Pūrolūs, siis vajutage Valikunuppu. 4. Valige kellaaeg, siis vajutage Valikunuppu. 5. Valige Next, siis vajutage Valikunuppu 6. Järgige ekraanil olevaid juhiseid, valige Next ja vajutage Valikunuppu. 7. Lugege ekraanil sõnumit, valige Start ja vajutage Valikunuppu. 8. Oodake, kuni ahi on jantunud, ning pühkige ukse servad märja lapiga.

ETTEVAATUST

- Ärge puutuge ahju, sest see läheb tsükli jooksul väga kuumaks. - Önnetuste vältimiseks hoidke lapsed ahjust eemal. • Pärast tsükli lõppu ei või toidet välja lülitada, kuni jahutusventilaator ahju maha jahutab.

MÄRKUS

- Kui tsükkel a'igab, läheb ahi seest kuumaks. Siis lukustatakse ohutuse huvides uks. Kui tsükkel on löppenud ja ahi jahtunud, lukk avaneb. - Veenduge, et tühjendasite ahju enne puhastamist. Kõrgest temperatuurist tulenevalt võivad tarvikud ahjus deformeeruda.

Aurupesu

See on kasulik kerge mustuse eemaidamiseks aurutamisega. Körvalciades vajaduse regulaarse kasitsi puhastamise järele säästab see automaatfunktsioon tele aega. 1. Puudutage juhtpaneelil nuppu 2. Valige Puhastus, siis vajutage Valikunuppu. 3. Valige Aurupesu, siis vajutage Valikunuppu 4. Järgige ekraanil olevaid juhiseid, valige Next ja vajutage Valikunuppu. 5. Valige START, siis vajutage Valikunuppu

HOIATUS

Ärge avage ust enne tsükli löppu. Vesi ahjus on väga tuline ja vöö pöhjustada põletusi.

MÄRKUS

- Kui ahi on rasvaga tugevalt mäårdunud, nt pärast röstimist või grillimist, siis on soovitav cemalcada raskem mustus enne aurupesu käivitamist käsitsi, puhastusvahendiga. - Kui tsükkel on löppenud, jätke ahju uks lahti. Nii saab sisemuse emailpino hästi kuivada. - Kui ahi on seest kuum, siis automaalpuhaslust ei aktivecerita. Oodake, kuni ahi jahtub ja proovige uuesti. - Arge kallake vett põhjale jõuga. Tehke seda örnalt. Muidu võib vesi cest maha loksuda.

Katlakivieemaldus

Puhastage aurugeneraatori sisemus, et toidu kvaliteet ja maitse ei halveneks.

MÄRKUS

- Ahi peab auruga toetatavate režilimide ajaarvestust ja teavitab teid. Kui on vaja käivitada katlakivieemaldus. Auruga toetatavaid režiime saab sellegipoolest kasutada veel kaks järgmist tundi ilma katlakivieemaldust tegemata. Nende kahe tunni möödudes te auruga toetatavaid režiime enam kasutada ei saa ilma katlakivieemaldust käivitamata ja lõpule viimata. - Kui saate teavituse, valige katlakivieemalduse käivitamiseks Alusta kohe ja vajutage Valikunuppu või valige edasilükkamiseks Later ja vajutage Valikunuppu. - : Katlakivieemaldus on vajalik. 1. Puudutage juhtpancelil nuppu . 2. Valige Puhastus, siis vajutage Valikunuppu. 3. Valige Katlakivieemaldus ja vajutage Valikunuppu. 4. Valige Next, siis vajutage Valikunuppu. 5. Järgige ekraanil olevaid juhiseid, valige Start ja vajutage Valikunuppu. \- Kui saate sõnumi, et vett on vähe, lisage veepaaki veel vett, valige OK ja vajutage Valikunuppu. 6. Kui katlakivi eemaldamine on lõpule viidud, laseb ahi vee automaatselt välja. 7. Kui tühjendamine on löppenud, tühjendage ka veepaak. 8. Nagu ekraanil näidatud, täitke veepaak 500 ml joogiveega, valige OK ja vajutage loputamise alustamiseks Valikunuppu. 9. Kui loputamine on löppenud, tühjendage veepaak. \- Pārast paagi tūhjendamist puhastage see enne ahju tagasi panemist.

HOIATUS

- Veepaaki käsitsedes kandke pajakindaid. - Kasutage ainult katlakivieemaldajaid, mis on möeldud auruahjudele või kohvimasinatele.

Tegevused

ETTEVAATUST

- Arge katlakivieemaldust poole pealt katkestage. Vastasel juhul peate katlakivieemalduse tsükli uuesti käivitama ja lõpule viima järgmise kolme tunni jooksul, et auruga toctatavad režlimid uuesti lubada. - Önnetuste váltimiseks hoidke lapsed ahjust eemal. - Vee ja katlakivieemaldaja segu suhet vaadake vahendi tootja juhistest.

Tühjendus

Pärast auruga toetatavate režilimide kasutamist tuleb järelejäänud vesi välja lasta, et see ei mõjutaks teisi küpsetusrežiime. Samuti kasutage seda funktsiooni, kui tahate punastamise eesmärgil uuesti vee välja lasta. 1. Puudutage juhtpancelil nuppu 2. Valige Puhastus, siis vajutage Valikunuppu. 3. Valige Tühjendus, siis vajutage Valikunuppu. 4. Valige Start, siis vajutage Valikunuppu 5. Järgige ekraanil olevaid juhiseid, vallige OK ja vajutage Valikunuppu. \- Ahi laseb vee aurugeneraalorist veepaaki. 6. Kui tühjendamine on lõppenud, tühjendage veepaak. \- Pärast paagi tühjendamist puhastage see enne ahju tagasi panemist.

HOIATUS

• Veepaaki käsitsedes kandke pajakindaid. - Arge tühjendamise ajal veepaaki eemaldage.

MÄRKUS

- Kui ahi alustab vee väljalaskmist, oodake, kuni tühjendustsükkel lõppeb. - Sõltuvalt toote keskkonnast võib tühjendamine võitta palju aega. See pole toote rike, põhjus on ohutuses, seega oodake, kuni vesi jahtub.

Seadistused

Mitmesuguste ahju seadele muutmiseks puudutage juhtpareeli i nuppu valige Seaded, siis vajutage Valikunuppu. Uksikasjalikud kirjeldused Iciate järgmisest tabelist.
Menüü Alammenüü Kirjeldus
ÜhendusedWi-Fi Wi-Fi saab sisse välja lõlitada.
Lihtne ühendusAhju ei saa Wi-Fi-ühenduse kaudu SmartThings serveiriga ühendada. Kui ahi on ühendatud, saab SmartThings rakendusega kontrollida ahju olekut ja/või juhtica seda mobilseadmest.
KaughaldusSisetcabe kontrollimiseks könckeskuscle ahju kaugjuurdepääsu andmiseks valigeAktiveeri javajutageValikunuppu
EkraanEredus Teil onvõimalik ekraani eredust muuta.
EkraanisäästjaEkraanisäästja saab sisse välja lõlitada.MÄRKUSEkraanisäästja on funktsoon, mis kuvab ekraanil kuupäeva ja kellaaja, kui coterežiimis teatud aja jooksul sisendid puuouvad.
Kella teema Kellateema saab valida.
AjalöppValida saab aja, mille järel ekraanisäästja sisse lõlitub.MÄRKUSSeadetest sõltuvalt võib elektritarbimine suureneda.Kui ajalöpu seadistus on „Alati sees“, läheb LCD eredus automaatselt 2. tasemele, kui 3 minuti jooksul toiminguid ei tehta.
Kuup. & kellaagAutomaatne kuupäev & kellaaegAja täpsustamise internetis saab sisse välja lülitada.Selleks peate olema Wifi-võrku ühendatud.
Valige ajavõöndAjavõöndit saab valida. (Automaatne kuupäev & kellaaeg tuleb keelata.)
Kuupäeva seadmineKuupäeva saab seada käsitsi. (Automaatne kuupäev & kellaaeg tuleb keelata.)
Sea aegKellaaja saab seada käsitsi. (Automaatne kuupäev & kellaaeg tuleb keelata.)
Valige ajavormingVõimalik on valida kas 12-h või 24-h kellaaaja vormingut.
Keel Keelt saab valida
Helitugevus Ahju helitugevust saab muuta.
Vee karedusAuruga toetatavates režilimides kasutatava vee karedust saab muuta.Pehme: Kuni 120 ppmKeskmine: 120-240 ppmKeskmine-kare: 240-350 ppmKõva: Ule 350 ppm
AbiRikkeotsing Tutvuge tõrkeotsinguga.
Esmase kasutamise junisLihtsamad juhised ahju tavaliseks kasutamiseks.
Teave seadme kohtaMudeli nimi Ahjumudeli nimi.
Tarkvara versioonPüsivara praegune versioon. Kui saadaval on uus tarkvara, ilmub selles menõus nupp Tarkvarauuendus.
Öigusteave Tutvuge öigusteabega.

Lukk

Juhtpaneeli saab soovimatute toimingute arahoidmiseks lukustada. - Lukufunktsiooni aktiveerimiseks puudutage juhtpaneelil nuppu ≡ valige Lukk, siis vajutage Valikunuppu. - Lukufunktsiconi väljalülitamiseks puudutage ja hoidke nuõpu, kuni näete sõnumit „Juhtpaneel on lukust lahti”.

Nutikas toiduvalmistamine

Käsitsi küpsetamine

HOIATUS akrüülamiidi kohta

Tärklist sisaldavate toitude, nt kartulikröpsude, friikartulite ja leiva kūpsetamisel tekkiv akrūulamiid võib põhjustada terviseprobleeme. Soovitav on valmistada neid toite madalal temperatuuril ning väitida ülekūpsetamist, tugevat krõbestamist ja körvetamist.

ETTEVAATUST

Kergesti riknevad toidud (pilim, munad, kala, liha, linnuliha) ei peaks enne küpsetamise algust ahjus seisma enamii kui 1 tunni ning küpsetamise löppedes tuleks ahjust kohe välja võtta. Riknenud toidu söömine võib põhjustada toidumürgituse.

MÄRKUS

- Eelsoojendus on soovitatav köigis küpsetusrežilimides, kui küpsetusjuhendis pole öeldud teisiti. - Ökogrilli kasutamisel pange toil aluse keskele.

Nõuanded tarvikute kohta

Teic ahi tuleb koos erineva arvu ja liiki tarvikutega. Võite avastada, et mõned alljärgnevas tabelis clevad tarvikud on puudu. Ent isegi kui teil pole selles kūsetamisjuhendis näldatud täpseid tarvikuid, saate kasutada neid, mis teil juba on, ja saavutada sama tulemuse. - Küpsetusalus ja universaalne alus on omavahel vahetatavad. - Öliseid toite valmistades on soovitatav panna traatresti alla alus jääkide kogumiseks. Kui teil on traatresti vanetukk, saate seda kasutada koos alusega. - Kui teil on universaalne alus või eriti sügav alus või mölemad, siis on öliste toitude vaimistamisel parem kasutada sügavamat alust.

Küpsetamine

Parima tulemuse saamiseks soovitame ahju eelsoojendada.
Toit Lisaseade TaseSoojendamise tüüpTemp. (°C) Aeg (min)
KeeksTraatrest,∅ 25-26 cm vorm2160-170 35-40
MarmorkookTraatrest, Gugelhopf vorm3175-185 50-60
KookTraatrest, ∅ 20 cm koogivorm3190-200 50-60
Pärmikook aluselpuuviljade ja riivsalagaUniversaalne alus 2160-180 40-50
PuuviljacrumbleTraatrest, 22-24 cm ahjuvorm3170-180 25-30
Skoonid Universaalne alus 3180-190 30-35
LasagneTraatrest, 22-24 cm ahjuvorm3190-200 25-30
Besee Universaalne alus 380-100 100-150
SufleeTraatrest,sufleetopsid3170-180 20-25
PärmitaignastõunakookUniversaalne alus 3150-170 60-70
Kodune pitsa,1-1,2 kgUniversaalne alus 2190-210 10-15
Külmutatud kook,täidisegaUniversaalne alus 2180-200 20-25
PirukasTraatrest, 22-24 cm ahjuvorm2180-190 25-35
Toit Lisaseade TaseSoojendamise tuüpTemp. (°C) Aeg (min)
ÕunapirukasTraatrest. ∅ 20 cmvorm2160-170 65-75
Jahutatud pitsa Universaine alus 3tūwēt180-200 5-10
Röstimine
Toit Lisaseade TaseSoojendamise tõüpTemp. (°C) Aeg (min)
Liha (Loomaliha/Sealiha/Lambaliha)
Veisekints, 1 kgTraatrest + Universaalne alus31160-180 50-70
Vasikafilee, 1,5 kgTraatrest + Universaalne alus31160-180 90-120
Röstitud sealih, 1 kgTraatrest + Universaalne alus31200-210 50-60
Sealiha tagatükk, 1 kgTraatrest + Universaalne alus31160-180 100-120
Lambakoot, 1 kgTraatrest + Universaalne alus31170-180 100-120
Toit Lisaseade TaseSoojendamise tõüpTemp. (°C)Aeg (min)
Linnuliha (Kana/Part/Kalkun)
Kana, terve, 1,2 kg *Traatrest + Universaalne alus (tilkade põüdmiseks)31200-6030*
KanatükidTraatrest + Universaalne alus31200-22025-35
PardirindTraatrest + Universaalne alus31200-21020-30
Vaike kalkun, terve, 5 kgTraatrest + Universaalne alus31180-200120-150
Köögiviljad
Köögiviljad, 0,5 kgUniversaalne alus3220-23015-20
Küpsetatud poolikud kartulid, 0,5 kgUniversaalne alus 3190-20040-50
Kala
Kalafilee, küpsetatudTraatrest + Universaalne alus31200-22020-30
Röstitud kalaTraatrest + Universaalne alus31180-20030-40
^* 3/3 küpsetusaja peal ümber pöörata.

Nutikas toiduvalmistamine

Grillimine

Scovitame ahju eelsoojendada suure grilli režiimis. Poole aja peal ümber põörata.
Toit LisaseadeTaseSoojendamise tüüpTemp. (°C)Aeg (min)
Leib
Röstsai Traatrest 5270-3002-4
Juustuga röstleib Universaalne alus 42004-8
Loomaliha
Steik *Traatrest + Universaalne alus41240-25015-20
Burgerid *Traatrest + Universaalne alus41250-27013-18
Sealiha
SealihakarbonaadTraatrest + Universaalne alus41250-27015-20
VorstidTraatrest + Universaalne alus41260-27010-15
Kodulind
Kana, rindTraatrest + Universaalne alus41230-24030-35
Kana, kanakoivadTraatrest + Universaalne alus41230-24025-30
Külmutatud valmistoit
Toit LisaseadeTaseSoojendamise tuüpTemp. (°C)Aeg (min)
Külmutatud pitsa, 0,4-0,6 kgTraatrest 3200-22015-25
Külmutatud lasagneTraatrest 3180-20045-50
Külmutatud ahjutšipsidUniversaalne alus 3220-22520-25
Külmutatud kroketidUniversaalne alus 3220-23025-30
Külmutatud ahju-camembertTraatrest 3190-20010-15
Külmutatud saiad täidisegaTraatrest + Universaalne alus31190-20010-15
Külmutatud kalapulgadTraatrest + Universaalne alus31190-20015-25
Külmutatud kalaburgerTraatrest 3180-20020-35
\* 3/4 küpsetusaja peal ümber pöörata.

Auruga toetatav režiim

Kui aur on lubatud, tekitab ahī auru ja jaotab selle ühtlaselt küosetustsoonis, kattes kogu ala, köik riulid ja nurgad. See aitab toitu pruunistada, see saab pealt kröbe ning seest pehme ja mahlane. Tältke paak joogiveega maksimumi jooneni ja valige reiseptile paremini sobiv auru tase.

Aurukonvektsioon

Küpsetamiseks sovitame ahju aururežiimis eelscojendada.
Toit LisaseadeTase Auru tase Temp.(°C) Aeg (min)
Jahutatud saiakesedUniversaalne alus3Aeglane180-190
Jahutatud sarvesaiadUniversaalne alus3Aeglane180-190
Valge leivapätsTraatrest, 24 cm keeksivorm2Keskm.180-190
Jahusegust leivapätsTraatrest, 24 cm keeksivorm2Keskm.180-190
LehttaignaküpsetisedUniversaalne alus3Aeglane180-190
Vanilje-karamellikookTraatrest3Kiire120-130
JuustukookTraatrest3Keskm.150-160
Saiakesed *Universaalne alus3Kiire180-200
Külmutatud isekerkiv pitsaUniversaalne alus3Keskm.190-210
\* Sai vajab auru ainult küpsetamise alguses. Soovitame kasutada 10 minutit Aurukonvektsiooni režilimi, seejärel ülejaänud küpsetusaja sama temperatuurliga Konvektsioonirežilimi.

Auruga ülalt kuumutus + Konvektsioon

Soovitame kūpsetusrežimi pārast poolt kūpsetusaega vahetada, et krōbecuse saavutamiseks aur lōpetada. Soovitame jātkata Úlalt kuumutus + Konvektsioon või Konvektsiooni režimis ja hoida sama temperatuuri.
Toit LisaseadeTase Auru tase Temp. (°C)Aeg (min)
Röstitud sealihakörnetega, 1,2 kgTraatrest +Universaalne alus31Keskm. 170-180 90-120
Kana, terve, 1,2 kgTraatrest +Universaalne alus21Keskm. 190-200 55-85
KanatūkidTraatrest +Universaalne alus41Aeglane 210-220 25-35
PardirindTraatrest +Universaalne alus41Aeglane 170-180 15-25
Part, terve, 2,5 kgTraatrest +Universaalne alus21Keskm. 170-180 100-120
Väike kalkun, terve,4,0 kgTraatrest +Universaalne alus21Keskm. 180-200 120-150
Kala, terve, 0,5 kg *Traatrest +Universaalne alus41Keskm. 170-190 20-30
Kalafilee *Traatrest +Universaalne alus41Aeglane 190-200 15-25
\* Soevitame kasutada niiske tekstuuri saamiseks küpsetusaja jooksul režiimi Auruga ülalt kuumutus + Konvektsioon.

Nutikas toiduvalmistamine

Auruga alt kuumutus + Konvektsipoon

Krôbedaks küpsetamiseks soovitame ahju aururežiimis eelsoojendada.
Toit LisaseadeTase Auru tase Temp. (°C) Aeg (min)
Kodune pitsaUniversaalne alus2Keskm.190-20015-20
Isekerkiv pitsaUniversaalne alus2Keskm.190-21015-20
PirukasTraatrest2Aeglane180-19025-35
SaiakesedUniversaalne alus2Aeglane180-19015-25
FoccaciaTraatrest2Aeglane200-21015-25

Auruga küpsetamine (ainult kindlad mudelid)

Auruga küpsetamise režiim võimaldab teha suurt hulka retsepte Kasutage auruga küpsetamisel kindlasti aurumahutit ja täitke paak jocgiveega maksimumi jooneni.
ToitLisaseadeTase Aeg (min)
BrokkoliAurumahutiA10-15
Viilutatud köögivili(Baklažaan, porgand, paprika)AurumahutiA10-20
Roheline spargelAurumahutiA15-20
Valge spargelAurumahutiA15-20
Rohelised oadAurumahutiA15-20
RooskapsasAurumahutiA15-20
Kooritud poolikud kartulidAurumahutiA25-35
KalafileeAurumahutiA15-25
RannakarbidAurumahutiA10-20
KrevetidAurumahutiA10-20
KanarindAurumahutiA20-30
Keedetud munadAurumahutiA13-18

MÄRKUS

Tase A on möelud ainull aurumahutile. Taseme A täpsel asukchla vt peatükist Lisaseadmed Ik 14.

Pro-röstimine

See režiim hölmab automaatset soojendustsüklit temperatuurini 220 °C. Liha pruunistamisel töötavad ülemine küttekeha ja konvektsiconiventilaator. Pärast seda etappi küpsetatakse liha örnalt eelnevalt määratud madalal temperatuuril. Selle kaigus töötavad ülemine ja alumine küttekecha. See režiim sobib liha ja kana röstimiseks.
Toit LisaseadeTase Temp. (°C) Aeg (h)
Röstitud loomalihaTraatrest + Universaalne alus3180-100 3-4
Röstitud sealihaTraatrest + Universaalne alus3180-100 4-5
LambapraadTraatrest + Universaalne alus3180-100 3-4
PardirindTraatrest + Universaalne alus3180-100 2-3

Kaksikküpsetus

Enne kaksikküpsetusfunktsooni kasutamist pange ahju jagaja. Parima tulemuse saamiseks soovitame ahju celsoojendada. Järgnevas tabelis on 5 kaksikküpsetusjuhist, mida soovitame küpsetamisel ja röstimisel järgida. Kaksikküpsetusfunktsiooniga saate valmistada oma põhiroa ja kõrvalroa või põhiroa ja magustoidu samaaegselt. \- Kaksikküpsetusfunktsiooni puhul saab eelsoojendusaega pikendada.
Nr.Tsoon Toit Lisaseade TaseSoojendamisetüüpTemp.(°C)Aeg(min)
1Ülemine KeeksTraatrest,∅ 25-26 cmvorm4 160-17045
AlumineKodune pitsa,1,0-1,2 kgUniversaalnealus1190-21013-18
2ÜlemineRöstitudköögiviljad0,4-0,8 kgUniversaalnealus4220-23013-18
Alumine ∅unapirukasTraatrest,∅ 20 cm vorm1 165-17580
3Ülemine PitaleibUniversaalnealus4230-24013-18
AlumineKartuligratään,1,0-1,5 kgTraatrest,22-24 cmahjuvorm1180-19045-50
Nr.Tsoon Toit Lisaseade TaseSoojendamise tüüpTemp. (°C)Aeg (min)
4UlemineKana, kanakoivadTraatrest + Universaalne alus44230-25030-35
AlumineLasagne, 1,0-1,5 kgTraatrest, 22-24 cm ahjuvorm1190-20030-35
5UlemineKalafilec, küpsetaludTraatrest + Universaalne alus44210-23015-20
Alumine ÜunakookUniversaalne alus1 170-180

Nutikas toiduvalmistamine

Samuti saab ülemist või alumist tsooni kasutada ainult voolu säästmiseks. Eraldi tsooni kasutamisel võib küpsetusaega pikendada. Parima tulemuse saamiseks soovitame ahju eelsoojendada. Ülemine
ToitLisaseadeTaseSoojendamise tüüpTemp. (°C)Aeg (min)
KartuligratäänTraatrest, 22-24 cm ahjuvorm4160-17040-50
SkoonidUniversaalne alus4180-19030-35
LasagneTraatrest, 22-24 cm ahjuvorm4180-19025-35
Kana, kanakoivad *Traatrest + Universaalne alus4230-25030-35
\* Arge ahju eelsoojendage. Alumine
Toit Lisaseade Tase Soojendamise tüüpAurutaseTemp.(°C)Aeg(min)
HollandikeeksTraatrest, 24 cm kecksivorm1-170-18050-60
ÖunapirukasTraatrest, ∅ 20 cm vorm1-160-17070-80
Kodune pitsa, 1,0-1,2 kgUniversaalne alus1-190-21015-20
SarvesaiadUniversaalne alus1Aeglane180-19015-20
Toit Lisaseade Tase Soojendamise tūūpAurutaseTemp.(°C)Aeg(min)
Juustukook Traatrest 1Keskm. 150-160 6070
SaiakesedUniversaalnealus1Aoglanc180-190 1525
Brokkoli * Aurumahuti A-- 10-15
Kooritudpoolikudkartulid *Aurumahuti A-- 25-35
Kalafilee * Aurumahuti A-- 15-25
Keedetudmunad *Aurumahuti A-- 13-18
![](images/4fb83c89e7302718f53383c0514b37109e2b31cef3b25ee63c6f49d0e289773b.jpg)

MÄRKUS

- Tase A on mõeldud ainult aurumahutile. Taseme A täpset asukohta vt peatükist Lisaseadmed lk 14. - Küpsetusrežiimide saadavus sõltub ahju mudelist.

Ökokonvektsioon

See režiim kasutab optimeeritud küttesüsteemi, mis säästab toiduvalmistamisel energiat. Selle kategooria puhul pole eelsoojendus energia säästmiseks soovitatav.
Toit Lisaseade Tase Temp. (°C) Aeg (min)
Puuviljacrumble, 0,8-1,2 kgTraatrest, 24 cm ahjuvorm2 160-18060-80
Mundris kartulid, 0,4-0,8 kgUniversaalne alus 2190-20070-80
Vorstid, 0,3-0,5 kgTraatrest + Universaalne alus31160-18020-30
Külmutatud ahjutšipsid, 0,3-0,5 kgUniversaalne alus 3180-20025-35
Külmutatud kartulisektorid, 0,3-0,5 kgUniversaalne alus 3190-21025-35
Kalafileed, küpsetatud, 0,4-0,8 kgTraatrest + Universaalne alus31200-22030-40
Kröbedad kalafileed, paneeritud, 0,4-0,8 kgTraatrest + Universaalne alus31200-22030-45
Röstitud veisekints, 0,8-1,2 kgTraatrest + Universaalne alus21180-20065-75
Röstitud köögiviljad 0,4-0,6 kgUniversaalne alus 3200-22025-35
Lihatermomeeter
Toiduaine liik Sisetemperatuur (°C)
Looma/LambalihaPooltoores 45-50
Keskmine 55-60
Läbi küpsetatud 65-70
Sealiha 80-85
Kodulind 85-90

Nutikas toiduvalmistamine

Automaatse valmistamise programmid

ETTEVAATUST

Kergesti riknevad toidud (piim, munad, kala. liha, linnuliha) ei peaks enne küpsetamise algust ahjus seisma enam kui 1 tunni ning küpsetamise löppedes tuleks ahjust kohe välja võtta. Riknenud toidu söömine võib põhjustada toidumürgituse.

Üksiktsoon

Järgnevas tabelis on 50 automaatprogrammi küpsetamiseks ja röstimiseks. See sisaidab koguseid, kaaluvahemikke ja vastavaid socvitusi. Küpsetamisrežiimid ja ajad on teie mugavuse huvicles eelprogrammeeritud. Möned retseptid automaatprogrammide jaoks leiate juhendist.

HOIATUS

Toitu välja vöttes kasutage alati pajakindaid.

1. Kūpsetised ja pagaritooted

Kõik Automaatküpsetuse programmid hõlnavad eelscojendust ja kuvavad eelscojenduse edenemise. Käivitage programm, pärast eelscojendust kölab piiks, pange toit ahju. Toitu välja vöttes kasutage alati pajakindaid. Soovitame kasutada 22-24 cm ahjukindlat anumat, mis on kuumakindel (kuni 300 °C) ja valmistatud kas klaasist või klaaskeraamikast.
Toit Kaal (kg) Lsaseade Tase
Küpsetised
Kartuligrataän1,0-1,5 Traatrest 3
Valmistage värske kartuligrataän otte ahjukindlas nõus, 22-24 cm.Käivitage programm. pärast eelsoojendust kölab piiks. sils pange nõuresti keskele.
Toit Kaal (kg) LLaseade Tase
Juurviljagrataan0,8-1,2 Traatrest 3
Valmistage värské kõogiviljagrataan ette ahjukindlas nõus, 22-24 cm. Käivitage programm, pärast eelsoojendust kõlab piiks, siis pange nõu resti keskele.
Pastaküpsetis1,2-1,5 Traatrest 3
Valmistage pastagrataan ette 22-24 cm ahjukindlas nõus. Käivitage programm, pärast eelsoojendust kõlab piiks, siis pange nõu resti keskele.
Lasagne1,0-1,5 Traatrest 3
Valmistage kodune lasagna 22-24 cm ahjukindlas nõus. Käivitage programm, pärast eelsoojendust kõlab piiks, siis pange nõu resti keskele.
Ratatouille1,2-1,5 Traatrest 3
Pange ratatouille koostisained kaanega vormi. Käivitage programm, pärast eelsoojendust kõlab piiks, siis pange nõu resti keskele. Küpsetage kaetuna. Segage enne serveerimist.
Pirukad ja saiad
Üunapirukas1,2-1,4 Traatrest 2
Valmistage õunapirukas 20-24 cm ümmarguses metallist. küpsetusvormis. Käivitage programm, pärast eelsoojendust kõlab piiks, siis pange vorm resti keskele.
Sarvesaiad *0,3-0,4 Universaalne alus 3
Valmistage sarvesaiad (ahutatud valmistainas). Pange universaalsele alusele küpsetuspaber. Käivitage programm, pärast eelsoojendust kõlab piiks, pange alus ahju.
Toit Kaal (kg) Lsaseade Tase
Õuna-lehttaignaküpsetised *0,3-0,4 Universaalne alus 3
Pange õunakook küpsetuspaberile universaalsel alusel. Käivitage programm, pärast eelsoojendust kölab piiks, pange alus ahju.
Puuviljatordi põhi0,4-0,5 Traatrest 3
Pange tordipõhja tainas võiga määritud musta metallist küpsetusnõusse. Käivitage programm, pärast eelsoojendust kölab piiks, siis pange vorm resti keskele.
Quiche Lorraine1,2-1,5 Traatrest 2
Valmistage pirukatainas ja pange see 22-24 cm läbimõõduga ümmargusse pirukavormi. Käivitage programm, pärast eelsoojendust kölab piiks, lisage täidis ja pange nõu resti keskele.
Vahvlikoogid0,2-0,4 Traatrest 3
Pange tainas musta metallist madeleinivormi. Käivitage programm, pärast eelsoojendust kölab piiks, lisage täidis ja pange nõu resti keskele.
Leib
Valge leivapãts *0,6-0,7 Traatrest 2
Valmistage ette tainas ja pange musta metallist nelinurksesse küpsetusvormi (pikkus 25-30 cm). Käivitage programm, pärast eelsoojendust kölab piiks, siis pange nõu resti keskele.
Segaviljast leivapãts *0,8-0,9 Traatrest 2
Valmistage ette tainas ja pange musta metallist nelinurksesse küpsetusvormi (pikkus 25-30 cm). Käivitage programm, pärast eelsoojendust kölab piiks, siis pange nõu resti keskele.
Saiakesed *0,6-0,7 Universaalne alus 3
Valmistage tainas ette 2 tükina ja pange universaalalusele.
Toit Kaal (kg) LLaseade Tase
Kreeka pähkli leib *1,0-1,1 Universaalne alus 3
Valmistage tainas ette 4 tükina ja laotage universaalalusele.
Saiakesed *0,3-0,5 Universaalne alus 3
Valmistage salakesed (jahutatud valmistainas) Pange universaalsele alusele küpsetuspaber. Käivitage programm, pärast eelsoojendust kölab piiks, pange alus ahju.
Koogid ja magustoidud
Puuviljacrumble0,8-1,2 Traatrest 3
Pange värsked puuvilljad (vaarikad, pöldmarjad, öunaviilud, pirniviilud) 22-24 cm ahjuvormi. Puistage üle muretaignapuruga. Käivitage programm, pärast eelsoojendust kölab piiks, siis pange nõu resti keskele.
Skoonid0,5-0,6 Universaalne alus 3
Pange skoonid (5-6 cm läbimõõt) küpsetuspaberile universaalsel alusel. Käivitage programm, pärast eelsoojendust kölab piiks, pange alus ahju.
Keeks0,5-0,6 Traatrest 3
Valmistage koogitainas ja pange see 25-26 cm läbimõõduga ümmargusse musta metallist küpsetusvormi. Käivitage programm, pärast eelsoojendust kölab piiks, siis pange vorm resti keskele.
Marmorkook0,7-0,8 Traatrest 2
Valmistage koogitainas ja pange metallist ümmargusse gugelhupf-või bundtivormi. Käivitage programm, pärast eelsoojendust kölab piiks, siis pange vorm resti keskele.

Nutikas toiduvalmistamine

Toit Kaal (kg) Lsaseade Tase
Hollandi keeks0,7-0,8 Traatrest 2
Valmistage ette koogitainas ja pange musta metallist nelinurksesse kūpsetusvormi (pikkus 25-26 cm). Kāivitage programm, pārast eelsoojendust kōlab piiks, siis pange vorm resti keskele.
Juustukook *0,8-0,9 Traatrest 2
Valmistage tainas ja pange see 20-24 cm ümmargusse musta metallist kūpsetusvormi. Kāivitage programm, pārast eelsoojendust kōlab piiks, siis pange vorm resti keskele.
Brownie'd0,7-0,8 Traatrest 3
Valmistage 22-24 cm ahjukindlas nõus ette koogitainas. Kāivitage programm, pārast eelsoojendust kōlab piiks, siis pange nõu resti keskele.
\* Auruga toelatud režiimides täitke paak jocgiveega maksimumi jooneni.

2. Röstitud

Parema maitse saamiseks soovitame värsket jahutatud liha, kodulinnuliha ja kala. Kui kasutate külmutatud koostisaineid, soovitame need sulatada. Automaatprogrammid ei sisalda celsoojendust ogä ümberpööramist. Soovi korral võite parema tulemuse saamiseks toidu poole peal ikkagi ümber põorata.
Toit Kaal (kg) Läsaseade Tase
Liha
Röstitud veisekints **0,8-1,2Traatrest 2
Universaalne alus 1
Maitsestage loomaliha ja jätke 1 tunniks külmikusse. Pange traatrestile rasvase pcolega ülespoole.
Aeglaselt küpsetatud rostbiif **0,8-1,2Traatrest 2
Universaalne alus 1
Maitsestage loomaliha ja jätke 1 tunniks külmikusse. Pange traatrestile rasvase pcolega ülespoole.
Ürtidega röstitud lambakarbonaad0,4-0,8Traatrest 4
Universaalne alus 1
Marineerige lambakarbonaad ürtide ja vürtsidega ning pange traatrestile.
Lambakoot **0,8-1,4Traatrest 3
Universaalne alus 1
Marineerige lammas ja pange traatrestile.
Röstitud sealihakörnetega **0,8-1,2Traatrest 3
Universaalne alus 1
Pange röstitav scaliha traatrestile rasvase pcolega üles.
Searibid0,8-1,2Traatrest 3
Universaalne alus 1
Pange scaribid restile.
Toit Kaal (kg) Lsaseade Tase
Kodulind
Kana, terve */**0,8-1,4Traatrest 2
Universaalne alus 1
Loputage ja puhastage kana. Pintseldage kana öli ja vürtsidega. Pange see restile rinnapoolega alla. Pistke lihatermomeeter rinna köige paksemasse osasse.
Kana, rind0,5-0,9Traatrest 4
Universaalne alus 1
Marineerige rind ja pange restile.
Kanakoivad0,5-0,9Traatrest 4
Universaalne alus 1
Pintseldage öli ja vürtsidega ning pange riiuille.
Laotatud kana ^1,0-1,3Traatrest 3
Universaalne alus 1
Loputage ja puhastage kana. Löigake kana selga ja pintseldage kana öli ja vürtsidega. Pange see traatrestile ja universaalalusele ning küpsetage.
Part, terve */**1,5-2,3Traatrest 2
Universaalne alus 1
Loputage ja puhastage part. Pintseldage parti vürtsidega. Pange see traatrestile ja universaalalusele rinna pool üles. Pistke lihatermomeeter rinna köige paksemasse osasse.
Part, rind0,3-0,7Traatrest 4
Universaalne alus 1
Pange pardirinnad restile rasvase poolega üles.
Toit Kaal (kg) Lsaseade Tase
Kala
Forellifilee, küpsetatud0,3-0,7 Universaalne alus 4
Pange forellifileed universaalsele alusele naha poolega üles.
Forell0,3-0,7Traatrest 4
Universaalne alus 1
Loputage ja puhastage kala ja pange peast sabani restile. Lisage kala sisse sidrunimahla, soola ja ürdid. Löigake nahapinca noaga. Pintseldage öli ja soolaga.
Merikeel0,3-0,7 Universaalne alus 3
Pange merikeel küpsetuspaberile universaaisel alusel. Tehke noaga sisseölked.
Löhesteik/filee0,3-0,7Traatrest 4
Universaalne alus 1
Loputage ja puhastage filced või steigid. Pange filee restile nahapoolega üles.
\* Auruga toetatud režiimides täitke paak joogiveega maksimumi jooneni. \*\* Pistke lihatermomeeter liha kõige paksemasse osasse.

Nutikas toiduvalmistamine

3. Körvalroad

Automaatprogrammid ei sisalda eelsoojendust. Kasutage värskeid köögivilju.
Toit Kaal (kg) LLaseade Tase
Röstitud köögiviljad0,3-0,7 Universaalne alus 4
Loputage ja valmistage kabatšoki-, baklažaani-, pipra-, sibula- ja kirsstomatilõigud. Pintseldage oliiviõli, ürtide ja vürtsidega. Jaotage ühtlaselt alusele.
Täidetud tomatid0,3-0,7 Universaalne alus 3
Loputage ja lõigake tomatid pooleks, võtke südamik välja. Täitke seguga (nt riis, loomahakkliha) ja pange alusele.
Kartulisektorid0,3-0,7 Universaalne alus 3
Loputage ja lõigake kartulid sektorileks. Pintseldage oliiviõli, ürtide ja vürtsidega. Jaotage ühtlaselt alusele ja valmistage.
Küpsetatud poolikud kartulid0,5-0,9 Universaalne alus 3
Lõigake suured kartulid (200 g tk) pikuti pooleks. Pange need universaalsele alusele lõigatud poolega Úles ja pintseldage oliiviõli, ürtide ja vürtsidega.

4. Mugavus

Automaatprogrammid ei sisalda eelsoojendust. Kasutage külmutatud, eelvalmistatud mugavust.
Toit Kaal (kg) LLsaseade Tase
Külmutatud ahjutšipsid0,3-0,7 Universaalne alus 3
Laotage külmutatud tšipsid ühtlaselt alusele.
Külmutatud kartulisektorid0,3-0,7 Universaalne alus 3
Laotage külmutatud kartulisektorid ühtlaselt alusele.
Külmutatud lasagne0,3-0,7 Traatrest 3
Pange külmutatud lasagne ahjunõusse ja traatrestile.

5. Pitsa ja tainas

Kõik Automaatküpsetuse programmid hõlmavad eelsoojendust ja kuvavad eelsoojenduse edenemise. Kälvitage programm, pärast eelsoojendust kölab piiks, pange toit ahju. Toitu välja võttes kasutage alati pajakindaid.
Toit Kaal (kg) LLsaseade Tase
Kulmutatud pitsa0,3-0,7 Traatrest 3
Käivitage programm, pärast eelsoojendust kölab piiks, pange kulmutatud pitsa traatresti keskele.
Kodune pitsa0,8-1,2 Universaalne alus 2
Valmistage pärmitaignast kodune pitsa ja pange universaalsele alusele. Kaal sisaldab nii tainast kui täidist, nt kastet, köögivilju, sinki ja juustu. Käivitage programm. pärast eelsoojendust kölab piiks, pange alus ahju.
Pitsapirukas0,8-1,2 Universaalne alus 3
Valmistage ette 4 tk värsket pitsapirukal ja pange alusele.
Taigna kergitamine0,3-0,7 Traatrest 2
Valmistage kausis tainas ja kalke toidukilega. Pange resti keskele.

Kaksikküpsetus

Järgnevas tabelis on 20 automaatprogrammi küpsetamiseks ja röstimiseks. Völte kasutada kas ülemist või alumist tsooni või mõlemat tsooni samaaegselt. Programm sisaldab koguseid, kaaluvahemikke ja vastavaid soovilusi. Küpsetamisrežiimid ja ajad on teie mugavuse huvides eelprogrammeeritud. Mõned retseptid automaatprogrammide jaoks leiate juhendist. Kõik kaksikküpsetuse automaatse valmistamise programmid hölmavad eelscojendust ja kuvavad eelscojenduse edenemise. Pange toit ahju pārast eelsoojenduse piiksu. ![](images/b5dd923ce730928f8616477054fdde009b0936ea89b6da938fb2eebb0c6e1ff5.jpg)

HOIATUS

Toitu välja vöttes kasutage alati pajakindaid. 1. Ülemine
Toit Kaal (kg) LLsaseade Tase
Kartuligratään1,0-1,5 Traatrest 4
Valmistage värske kartuligratään ette ahjukindlas nõus. 22-24 cm. Käivitage programm, pärast eelsocjendust kölab piiks, siis pange nõu resti keskele.
Pastaküpsetis1,2-1,5 Traatrest 4
Valmistage pastagrataän ette 22-24 cm ahjukindlas nõus. Käivitage programm, pärast eelsocjendust kölab piiks, siis pange nõu resti keskele.
Lasagne1,0-1,5 Traatrest 4
Valmistage kodune lasagna 22-24 cm ahjukindlas nõus. Käivitage programm, pärast eelsocjendust kölab piiks, siis pange nõu resti keskele.

Nutikas toiduvalmistamine

Toit Kaal (kg) LLaseade Tase
Skoonid0,5-0,6 Universaalne alus 4
Pange skoonid (5-6 cm läbimõõt) kõpsetuspaberile universaalsei alusel. Käivitage programm, parast eelsoojendust kõlab piiks, pange alus ahju.
Kanakoivad0,5-0,9Traatrest 4
Universaalne alus 4
Pintseldage öli ja vürtsidega ning pange riiuille.
Lõhesteik/filee0,3-0,7Traatrest 4
Universaalne alus 4
Loputage ja puhastage fileed või steigid. Pange flée restile nahapoolega üles.
Rõstitud köögiviljad0,3-0,7 Universaalne alus 4
Loputage ja valmistage kabatsoki-, baklažaani-, pipra-, sibula- ja kirsstomatilõgud. Pintseldage oliviõli. ürtide ja vürtsidega. Jaotage ühtlaselt alusele.
Küpsetatud poolikud kartulid0,5-0,9 Universaalne alus 4
Lõigake suured kartulid (200 g tk) pikuti pooleks. Pange need universaalsele alusele lõigatud poolega üles ja pintseldage oliviõli, ürtide ja vürtsidega.
Külmutatud kartulisektorid0,3-0,7 Universaalne alus 4
Laotage külmutatud kartulisektorid ühtlaselt alusele.
Külmutatud ahjutsipsid0,3-0,7 Universaalne alus 4
Laotage külmutatud tipsid ühtlaselt alusele.
2. Alumine
Toit Kaal (kg) Lisaseade Tase
Öunapirukas1,2-1,4 Traatrest 1
Valmistage ünapirukas 20-24 cm ümmarguses metallist küpsetusvormis. Käivitage programm, pärast eelsoojendust kölab piiks, siis pange vorm resti keskele.
Öuna-lehttaignaküpsetised *0,3-0,4 Universaalne alus 1
Pange ünakook küpsetuspaberile alusel. Käivitage programm, pärast eelsoojendust kölab piiks, pange alus ahju.
Sarvesaiad *0,3-0,4 Universaalne alus 1
Valmistage sarvesaiad (jahutatud valmistainas). Pange universaalsele allusele küpsetuspaber. Käivitage programm, pärast eelsoojendust kölab piiks, pange alus ahju.
Quiche Lorraine1,2-1,5 Traatrest 1
Valmistage pirukatainas ja pange see 22-24 cm läbimööduga ümmargusse pirukavormi. Käivitage programm, pärast eelsoojendust kölab piiks, lisage läidis ja pange nõu resti keskele.
Saiakesed *0,3-0,5 Universaalne alus 1
Valmistage salakesed (jahutatud valmistainas) Pange universaalsele allusele küpsetuspaber. Käivitage programm, pärast eelsoojendust kölab piiks, pange alus ahju.
Puuviljacrumble0,8-1,2 Traatrest 1
Pange värsked puuviljad (vaarikad, põldmarjad, öunavilud, pirniviilud) 22-24 cm ahjuvormi. Puistage üle muretaignapuruga. Käivitage programm, pärast eelsoojendust kölab piiks, siis pange nõu resti keskele.
ToitKaal (kg)LisaseadeTase
Juustukook *0,8-0,9Traatrest 1
Valmistage tainas ja pange sec 20-24 cm ümmargusse musta metallist küpsetusvormi. Käivitage programm, pärast eelsoojendust kölab piiks, siis pange vorm resti keskele.
Täidetud tomatid0,3-0,7Universaalne alus 1
Loputage ja lõigake tomatid pooleks, võtke südamik välja. Taitke seguga (nt riis, loomahakkliha) ja pange alusele.
Külmutatud pitsa0,3-0,7Traatrest 1
Käivitage programm, pärast eelsoojendust kölab piiks, pange külmutatud pitsa traatresti keskele.
Kodune pitsa0,8-1,2Universaalne alus 1
Valmistage pärmitaignast kodune pitsa ja pange universaalsele alusele. Kaal sisaldab nii tainast kui täidist, nt kastet, koõgivilju, sinki ja juustu. Käivitage programm, pärast eelsoojendust kölab piiks, pange alus ahju.
\* Auruga toetatud režiimides täitke paak jocgiveega maksimumi jooneni.

3. Kaksik

Alumise ja ülemise tsooni jaoks saab valida ühe automaatprogrammi ja küpsetada samaaegseit.

ETTEVAATUST

Kui kasutale kas ülemist või alumist tsooni, ei pruugi teise tsooni ventilaator ja küttekeha toimida optimaalselt. Kasutamata tsooni ei või kasutada mingitel muudel eesmärkidel.

Tervislik küpsetamine (ainult kindlad mudelid)

Ahi pakub 20 torvisliku küpsetamise programmi. Küpsetamisseadeid reguleeritakse automaatselt vastavalt valitud programmile. Saate kasutada ülemist või alumist tsooni. Kasutage auruga küpsetamisel kindlasti aurumahulit ja täilke peak joogiveega maksimumi jooneni.

HOIATUS

Toitu välja vöttes kasutage alati pajakindaid.
Toit Kaal (kg) Lisaseade Tase
Brokkoli 0,4-0,6 Aurumahutid A
Lillkapsas 0,4-0,6 Aurumahutid A
Porgandiviilud 0,4-0,6 Aurumahutid A
Baklažaaniviilud 0,4-0,6 Aurumahutid A
Körvitsakuubikud 0,4-0,6 Aurumahutid A
Roheline spargel 0,4-0,6 Aurumahutid A
Valge spargel 0,4-0,6 Aurumahutid A
Rohelised oad 0,4-0,6 Aurumahutid A
Rooskapsas 0,4-0,6 Aurumahutid A
Kooritud poolikud kartulid0,6-0,8AurumahutidA
Öunaviilud0,4-0,6 Aurumahutid A
Krevetid0,6-0,8AurumahutidA
Rannakarbid0,8-1,0 Aurumahutid A
Kalafilee0,6-0,8 Aurumahutid A
Kanarind0,8-1,0 Aurumahutid A
Karamellkreem-AurumahutidA

Nutikas toiduvalmistamine

ToitKaal (kg)LisaseadeTase
Külmutatud pelmeenid0,4-0,6AurumahutidA
Muna, kövaks keedetud0,5-0,7AurumahutidA
Muna, keskmiselt keedetud0,5-0,7AurumahutidA
Muna, pehmeks keedetud0,5-0,7AurumahutidA

MÄRKUS

Tase A on möeldud ainult aurumahutile. Taseme A täpsel asukohta vt peatükist Lisaseadmed Ik 14.

Erifunktsioon

Jääst vabastamine

Režiimi kasutatakse külmutatud toodete, küpsetiste, puuviljade, kookide, koore ja šokolaadi sulatamiseks. Sulatusaeg sõltub toidu liigist suurusest ja kogusest.
Toit Lisaseade Tase Temp. (°C) Aeg (min)
Külmutatud tootedKananagitsad, vorstid,kartulidTraatrest +Universaalne alus3150 -
Küpsetatud tootedLeib ja saiakesedTraatrest +Universaalne alus3150 -
PuuviliTraatrest, ahjupott330-
Kook, kreem, šokolaadTraatrest, ahjupott330-

Kuivatamine

Seda režiimi kasutatakse puuviljade, köögiviljade ja ürtide kuivatamiseks. Kuivamisaeg sõltuð toidu liigist, paksusest ja kogusest.
Toit Lisaseade Tase Temp. (°C) Aeg (min)
Puuvili Traatrest 3 70-80300-420
KöögiviliTraatrest370-80200-500
ÜrdidTraatrest370-8060-90

Kergitage tainas

Seda režiimi kasutatakse taigna kergitamiseks ja koduse jogurti valmistamiseks.
Toit Lisaseade Tase Temp. (°C) Aeg (min)
PitsatainasTraatrest230-4030-40
Koogi/LeivatainasTraatrest, anjupott230-4040-50
Kodune jogurtTraatrest, anjupott240-506-7 (tundi)

Pitsakokk

See režiim sobib pitsa jaoks. Küpsetamise temperatuur ja aeg sõltuvad pitsa suurusest ja pitsataigna paksusest.
Toit Lisaseade Tase Temp. (°C) Aeg (min)
Kodune pitsaUniversaalne alus2190-21015-25
Kodune öhuke pitsaUniversaalne alus2210-23010-15

Aeglane küpsetus

See režiim kasutab ōrna tekstuuri saamiseks madalat temperatuuri. See režiim sobib loomaliha, sealihä, vasikalihä või lamba rõstimiseks, kui soovite saavutada ōrna tekstuuri. Soovitame liha enne rõstimist pliidiplaadil körgel temperatuuril pruunistada.
Toit Lisaseade Tase Temp. (°C)Aeg (tundides)
Röstitud loomalihaTraatrest + Universaalne alus3180-1003-4
Kints, 5-6 cm paksuneTraatrest + Universaalne alus3170-804-5
Röstitud sealihaTraatrest + Universaalne alus3180-1004-5
LambapraadTraatrest + Universaalne alus3180-1003-4
PardirindTraatrest + Universaalne alus3170-902-3

Katsenöud

Vastavalt standardile EN 60350-1.

1. Küpsetamine

Küpsetussovitused arvestavad eelsoojendatud ahjuga. Ärge kasutage kiire eelsocjenduse funktsiooni. Pange aluste viltune külg alati ettepoole.
Toiduaine liikLisaseade TaseSoojendamise tüüpTemp. (°C)Aeg (min)
Väikesed koogidUniversaalne alus3165 23-28
3165 25-30
1+3155 33-38
Liivakook Universaalne alus 1+3140 28-33
Rasvata keeksTraatrest + Koogivormi ** (Tumeda kattega, ∅ 26 cm)2165 30-35 *
2160 30-35
1+4155 35-40
ÖunapirukasTraatrest + 2 Koogivormi ** (Tumeda kattega, ∅ 20 cm)2, diagonaalselt paigutatud160 70-80
Universaalne alus + traatrest + 2 Koogivormi *** (Tumeda kattega, ∅ 20 cm)1+3 160 80-90
\* Kui kūpsetate tavarežiimis klaasist ahjunōuga (Ø 26 cm), pikendage kūpsetusaega 5 minutit. \*\* Kaks kooki on paigutatud diagonalis taha vasakule ja ette paremale. \*\*\* Kaks kooki on paigutatud keskele üksteise peale.

Nutikas toiduvalmistamine

2. Grillimine

Eelsoojendage tühja ahju suure grilli funktsiooniga 5 minutit.
Toiduaine liik Lisaseade TaseSoojendamise tuüpTemp. (°C) Aeg (min)
Valge röstleibTreatrest5300 (Max)1-2
Loomalihaburgerid *(12 ea)Treatrest + Universaalne alus(tilkade püödmiseks)41300 (Max)1. 15-182. 5-8
^* 3/4 kūpsetusaja peal ümber pōrata. 3. Röstimine
Toiduaine liik Lisaseade TaseSoojendamise tuüpTemp. (°C) Aeg (min)
Terve kana *1,3-1,5 kgTraatrest +Universaaine alus(tilkade puüdmiseks)31(2044)200 60-75
Terve kana *1,5-1,7 kgTraatrest +Universaaine alus(tilkade puüdmiseks)31(774)200 70-85
\* Poole aja peal ümber pöörata.

4. Auruga küpsetamine

Auruga režiimides täitke paak joogiveega maksimumi jooneni.
Toiduaine liik Lisaseade TaseSoojendamise tuüpAeg (min)
Brokkoli0,5 kgAurumanuti ASAMSUNG NV7B6665IAA - Auruga küpsetamine - 112-15
Aurutatud munad10 eaAurumanuti ASAMSUNG NV7B6665IAA - Auruga küpsetamine - 215-18
Kooritud kartulid0,5 kgAurumahuti ASAMSUNG NV7B6665IAA - Auruga küpsetamine - 318-23
Külmutatud löhe Aurumahuti A[3HBV]18-23

MÄRKUS

Tase A on möelud ainult aurumahutile. Taseme A täpset asukchta vt peatükist Lisaseadmed Ik 14.

Tihti kasutatud Automaatküpsetusretseptide kogu

Kartuligratään

Koostis 800 g kartuleid, 100 ml piima, 100 ml koort, 50 g klopitud terve muna, 1 spl scoa, pipart, muskaatpähklit, 150 g riivjuustu, võid, tüümiani. Juhised Koorige kartulid ja viilutage 3 mm paksuseks. Määrige gratääninõu (22–24 cm) kogu pind võiga. Laotage viilud puhtale rätile ja katke köigi ülejäänud koostisainete ettevalmistamise ajaks rätikuga. Pange ülejäänud koostisained, välja arvatud riivjuust, suurde kaussi ja segage hoolikalt. Pange kartulivillud nõusse kihiti välkcese ülekattega ning kallake segu kartulitele. Puistage üle riivjuustluga ja küpsetage. Pärast küpselamist serveerige, puistates peale värskeid tüümianilehti.

Juurviljagrataän

Koostis 800 g köögivilju (baklažaan, tomat, sibul, porgand, pipar, keedetud kartul), 150 ml koort, 50 g klopitud terve muna, 1 spl scoola. ürte (pipar, petersell või rosmariin), 150 g riivjuustu, 3 spl oliiviõli, mõned tõümianilched. Juhised Peske köögivili ja viilutage 3-5 mm paksuseks. Kihitage viilud gratäänõusse (22-24 cm) ja kallake köögiviljadele öli. Segage ülejäänud koostisained, välja arvatud riivjuust, ja kallake köögiviljadele. Puistage üle riivjuustuga ja küpselage. Siis serveerige, puistates peale värskeid tüümianilehti.

Lasagne

Koostis 2 spl oliviöli, 500 g hakkliha, 500 ml tomatipastat, 100 ml loomalihapuljongit, 150 kuiva lasagnelehte, 1 sibul (hakitud), 200 g riivjuustu, 1 spl kuivatatud petersellihelbeid, oreganot, basiilikut. Juhised Valmistage tomatist lihakaste. Kuumutage öli praepannil, siis kuumutage hakkiha ja hakitud sibulat umbes 10 minutit, kuni need on üleni pruunistunud. Kallake peale tomatipasta ja loomalihapujong, lisage kuivatatud ürdid. Laske keema, siis keetke tasasel tulel 30 minutit. Keetke lasagnenuudlid vastavalt juhistele pakendil. Kihitage lasagnenuudlid, lihakaste ja juust. Puistake kogu ülejäänud juust nuudlikihile peale ja küpsetage.

Nutikas toiduvalmistamine

Õunapirukas

Koostis • Küpsetis: 275 g jahu, ^1/_2 spl scoola, 125 g valget tolmsuhkrut. 8 g vaniljesuhkrut, 175 g külma vöis, 1 muna (klopitud). \- Täidis: 750 g kõvasid terveid õunu, 1 spl sidrunimahla, 40 g suhkrut, 1/2 spl kanceli, 50 g seemneteta rosinaid, 2 spl riivsaia Juhised Söcluge jahu koos scolaga suure kausi kohal. Söcluge koos tolmsuhkur ja vaniljesunkur. Lõigake või 2 noaga läbi jahu väikesteks kuubikuteks. Lisage 3/4 klopitud muna. Sõtkuge kölik koostisained köögikombainis puruseks massiks. Vormige kätega taignast kuulikesed. Mähkige need plastkillesse ja jätke umbes 30 minutiks jahtuma. Määrige vedruvorm (24-25 cm läbimõõt) rasvaga ja tolmutage pind jahuga. Rullige 3/4 tainast 5 mm paksusoks. Pange see vormi (põhja ja külgedele). Koorige õunad ja eemaldage südamedl. Lõigake need u, 3/4 x 3/4 cm kuubikuteks. Pihustage üntele sidrunimahlja ja segage hoolikalt. Peske ja kuivatage söstrad ja rosinad. Lisage suhkur, kaneel, rosinad ja söstrad. Segage hoolikalt ja puistake koos riivsaiaga taignapõhjale. Vajutage pisut. Rullige ülejäänud tainas. Lõigake tainas väikesteks ribadeks ja paigutage risti täidisele. Pintseldage pirukas ühtlaselt ülejäänud klopitud munaga.

Quiche Lorraine

Koostis • Küpsetis: 200 g lihtjahu, 80 g võid, 1 muna. \- Tāidis: 75 g rasvata peekoni kuubikuid, 125 ml koort, 125 g crème fraiche'i, 2 klopitud muna. 100 g Šveitsi riivjuustu, scola ja pipart. Juhised Küpsetise tegemiseks pange jahu, või ja muna kaussi ning segage pehmendamiseks, siis pange 30 minutiks külmkappi. Rullige tainas ja pange rasvatatud keraamilisse quiche'i nõusse (25 cm läbimõõt). Torkige põhja kahvliga. Segage muna, koor, crème fraiche, juust, scool ja pipar. Kallake segu vahetult enne küpsetamist taignale.

Puuviljacrumble

Koostis • Täidis: 200 g jahu, 100 g völd, 100 g suhkrut, 2 g soola, 2 g kaneelipulbrit. \- Puuvili: 600 g puuviljasegu. Juhised Segage köik koostisained, kuni see on puistamiseks piisavalt mure. Laotage puuviljasegu ahjunöusse ja pihustage purutainas peale.

Kodune pitsa

Koostis • Pitsatainas: 300 g jahu, 7 g kuivatatud pärmi, 1 spl oliiviõli. 200 ml sooja velt, 1 spl suhkrut ja scola. \- Täidis: 400 g viilutatud köögivilju (baklažaan, suvikörvits, sibul, tomat), 100 g sinki või peekonit (hakitud), 100 g riivjuustu. Juhised Pange jahu, pärm, öli, sool, suhkur ja soe vesi kaussi ning segage märjapoolseks taignaks. Sötkuge mikseris või käega 5–10 minutit. katke kaanega ja pange 30 minutiks 35 °C juures ahju kerkima. Rullige tainas jahusel pinnal nelinurkseks ja pange alusele või pitsapannile. Määrige tomatipüree taignale ja pange sellele sink, seened, oliivid ja tomat. Puistake ühtlaselt juustu peale ja küpsetage.

Röstitud veisekints

Koostis 1 kg veisekintsu, 5 g soola, 1 g pipart, 3 g rosmariini ja tūümiani. Juhised Maitsestage loomaliha soola pipra ja rosmariiniga ja jätke 1 tunniks külmikusse. Pange traatrestile. Pange ahju ja küpsetage.

Ürtidega röstitud lambakarbonaad

Koostis 1 kg lambakarbonadi (5 tk), 4 suurt kūuslauguküunt (pressitud), 1 spl värsket tūümiani (purustatud), 1 spl värsket rosmariini (purustatud), 2 spl scoola, 2 spl oliiviõli. Juhised Segage sool, kõüslauk, ürdid ja öli ning lisage lambaliha. Katke kinni ja jätke toatemperatuurile 30 minutiks kuni tunniks.

Searibid

Koostis 2 scaribi, 1 spl musta terapipart, 3 loorberilehte, 1 sibul (hakitud), 3 küüslauguküunt (hakitud), 85 g pruuni suhkrut, 3 spl Worcestershire kastet, 2 spl tomatipüreed, 2 s oliiviöli Juhised Tehke grillikaste. Kuumutage kastmepannil öli ja lisage sibul. Kuumutage, kuni see on pehme ja lisage ülejaanud koostisained. Kuumutage, siis vähendage kuumust ja praadige nörgal tulel 30 minutit, kuni see on paksenenu. Marineerige ribisid grillikastmes vähemalt 30 minutit kuni 1 tund.

Hooldus

Puhastamine

![](images/1111420489e4c3ea076812174562d03b72af6d8e26093901fbaa21622a90a78f.jpg)

HOIATUS

- Veenduge, et ahi ja tarvikud on enne puhastamist jahtunud. - Ärge kasutage abrasilvseid puhastusvahendeid, tugevaid harju, küürimislappe, terasharja, nuge ega muid abrasilvseid materjale.

Ahju sisemus

- Ahju sisemuse puhastamiseks kasutage puhast lappi ning lecbet puhastusvahendit või scoja seebivett. - Ärge puhastage ukse tihendit käsitsi. - Emailitud ahjupundade kahjustamise vältimiseks kasutage ainult standardseid anjude puhaslusvahendeid. - Raske mustuse eemaldamiseks kasutage spetsiaalset ahjupuhastusvahendit. - Kui esialgu kūpsetuskambri temperatuur tõuscb, võite ukse sisemisci klaaasil mārgata täppe. Sellisel juhol lõlitage ahi välja ja oodake, kuni see jahtub. Siis pühkige sisemist klaasi paberrätiku või neutraalse pesuvahendiga puhla lapiga.

Ahju välispind

Kui välispinnal (nt uksel, käepidemel või ekraanil) on sõrmejälgi, rasva või plekke, puhastage pehme lapi ning klaasipunastusvahendi või neutraaise pesuvahendiga, siis puhkige pehme punta kuiva lapiga kuivaks. Rasv ja mustus võivad jaada eriti käepideme ümber, sest seest tuleb kuuma õhku. Soovitame käepidet puhastada pärast iga kasutuskorda.

Lisaseadmed

Peske tarvikud pärast iga kasutuskorda ja kuivatage rälikuga. Raske mustuse eemaldamiseks leotage kasutatud tarvikuid enne pesemist soojas seebivees umbes 30 minutit.

Katalüutiline emailpind (ainult kindlad mudelid)

Ecmaidatavad osad on kactud tumehalli katalüutilise emailiga. Need võivad mustuda öli ja rasvaga, mida pritsib konvektsioonkütte puhul ringlev öhk. Selline mustus põleb aga ära, kui ahju temperatuur tõuseb üle 200 °C. 1. Võtke ahjust välja kõik tarvikud. 2. Puhastage ahi seestpolt. 3. Valige max temperatuuriga Konvektsioonirežiim ja laske tsüklil tund aega käia.

Uks (ainult kindlad mudelid)

Ärge eemaldage ahju ust, välja arvatud puhastamiseks. Puhastamise tarvis ahju ukse cemaldamiseks järgige alltoodud juhiseid. ![](images/c92a51db18890632682490296d2c06d54d0cdf48511ee01cfb57417d16bd2d3a.jpg)

HOIATUS

Anju uks on raske. ![](images/2db4e9aacd4711d3b2478107dc4b9c1a8620746d4abc65c4bc152a21c6d5cf24.jpg)
natural_image Diagram showing a hand holding a device inside a container, with an arrow indicating rotation (no text or symbols present)
![](images/e80c039845e3dbbb0ec368eea8c986fe86bf5200f12ab2f674db1993e48ed579.jpg)
natural_image Diagram of a kitchen appliance with an open door and two arrows indicating motion (no text or symbols)
1. Avage uks ja klöpsake lahti mölema hinge klambrid. 2. Sulgege uks umbes 70°. Hoidke ahju ust mölemalt poolt, kahe käega, ning töstke ja tömmake seda ülespoole, kuni hinged lahti tulevad. 3. Peske uks seebivee ja puhta lapiga. ![](images/b89ac66353d735f90f3c60625a28b7a4fca8ff11a8797d118c1503181f14bd3d.jpg)
natural_image Illustration of a car seatbelt with a magnified inset showing the seatbelt area (no text or symbols)
4. Kui olete valmis, tehke ukse tagasipanekuks sammud 1 ja 2 vastupidises järjekorras. Jäigige, et klambrid oleksid mölemal pool hingedel.

Ukseklaas

Sõltuvalt mucelist on ahjuuksel 3-4 üksteise vastu paligutatud klaasi. Arge eemaldage ukseklaasi, välja arvatud puhastamiseks. Puhastamise tarvis ukseklaasi eemaldamiseks järgige alitoodud juhiseid. ![](images/a22c9706d6d08bc550ee0bb738c5d18546db0594c7e4fc7a01a97bedf06aeda3.jpg)
natural_image Technical line drawing of a mechanical component with an inset close-up showing a hand holding a tool (no text or symbols present)
1. Eemaldage kruvikeerajaga vasaku ja parema külje kruvid. ![](images/d91179d9538248070534e1be6ecfb526bd9703ecfdd82cfa6040e109323ff616.jpg)
natural_image Diagram of a mechanical assembly with layered components and a ruler, no visible text or symbols
2. Võtke katted noolega näidatud suunas ära. 3. Eemaldage ukselt esimene klaas. ![](images/2e4e3d59d35664aafd9bf6cb20e037e8b219e86e2f923fa34aa64bc83453b9e2.jpg)
natural_image 3D diagram of a square frame with labeled corner points and an arrow indicating direction (no text or symbols beyond labels)
4. Eemaldage ukselt noolega näidatud suunas teine klaas. ![](images/16bc49c59972a45b242234acebcd66766a94a03b91084bce7c331df2bf7f2677.jpg)
natural_image Diagram of a mechanical assembly with a gray rectangular component and labeled point 03 (no text or symbols beyond labels)
5. Eemaldage ukselt noolega näidatud suunas kolmas klaas. 6. Peske klaas secbivee ja puhta lapiga. ![](images/82db949adccc58ce95f2ab602759d1b73fff9f4bbc756e306e0e69663f406112.jpg)

ETTEVAATUST

Klaasi õige poole tuvastamiseks otsige iga klaasi nurgas märgist „PYRO”. Õige suund: PYRO-\`\`\` Vale suund: \*\*\*—OAY9 7. Kui olete valmis, pange klaasid tagasi järgmiselt: • Vaadake pilti ja leidke hinged; Lükake 3. klaas tugiklambri 1 alla, 2. klaas tugiklambrite 1 ja 2 alla, ning 1. klaas tugiklambri 3 alla täpselt sellises järjekorras: veenduge, et klaaside prinditud pool läheb sissepoole. 01 Tugiklamber 1 02 Tugiklamber 2 03 Tugiklamber 3

Hooldus

![](images/671df959815223f1f977f46973463094ce42fffa20d0c85f81a0a845ad67c853.jpg)
natural_image Technical line drawing of a mechanical assembly with a circular component and mounting base (no text or symbols)
Kaksik-ukseklaas (ainult kindlad mudelid) 8. Pärast 2. klaasi sissepanekut vajutage klaasiklambrid alla ja kontrollige, kas need hoiavad klaasi korralikult: 9. Katete tagasipanekuks tehke ülaltoodud sammud 1 ja 2 vastupidises järjekorras.

HOIATUS

Soojuse lekkimise vältimiseks jälgige, et klaasid on tagasi pandud nõuetekohaselt. ![](images/a7e075fd6e071b63cbd72c80890eafb6a501a27254e36909eeb7a05a2c5da8d8.jpg)
natural_image Illustration of a cylindrical object with a rectangular shaft, resembling a battery or plug (no text or symbols)
1. Siduge märg lapp pulga külge. ![](images/d7fcc11fbbed73521433f66e7f04f5ea771e42ee80e64904d6941d963244edba.jpg)
natural_image Simple line drawing of a mechanical device with no text or symbols
2. Pange ukse alla rätik. 3. Puhastage uks. 4. Kandke lapile pesuvahendit ja puhastage uuesti. 5. Pühkige kuiva lapiga ära niiskus ja mullid.

ETTEVAATUST

Ärge ust puhastamiseks ära vötke. Veekogur ![](images/7a912767bb858002b62e00af03812f50d4183603792ed7744b0c9044ebf5053b.jpg)
natural_image Technical line drawing of a door or panel corner with a labeled component '01' (no text or symbols beyond label)
01 Veekogur Veekogur ei korja üksnes küpsetamisel tekkivat liigset niiskust, vaid ka toidujääke. Veekogurit ära võtta ei saa. Pünkige vesi veekogurist ära, kui ahi on pärast toiduvalmistamist jantunud.

HOIATUS

Kui ilmneb vee lekkimine veekogurist, võtke ühendust kohaliku Samsungi teeninduskeskusega. Külgriiulid (ainult kindlad mudelid) ![](images/635cafd1423cc4198e9e0292043690fcd21737b003ab170fb488816bdfcbad9d.jpg)
natural_image Technical line drawing of a mechanical assembly with an inset showing a close-up of a component (no text or symbols)
1. Suruge vasaku külgsilni ülemist joont ja langetage seda umbes 45". ![](images/99058d4319b9141a720b2fc665b1c0c01e10d9f37fb038411e18315854bb4ede.jpg)
natural_image Diagram of a mechanical ladder inside a rectangular frame, showing rotational motion (no text or symbols)
2. Tõmmake vasaku külgsiini alumist joont ja eemaldage see. 3. Eemaldage samamoodi parem külgsiin. 4. Puhastage mölemad külgsiinid. 5. Kui olete valmis, tehke külgsiinide tagasipanekuks sammud 1 ja 2 vastupidises järjekorras.

MÄRKUS

Ahi töötab ka ilma paika pandud külgsiinide ja restideta.

Vahetamine

Pirnid ![](images/8938abd02f26dda7b53e2d22b996b180cd1e92cac0fd9bf9d906e5b0c1549490.jpg)
natural_image Simple line drawing of a hand holding a small object inside a container (no text or symbols)
1. Eemaldage klaaskate seda vastupäeva keerates. 2. Vahetage ahju tuli. 3. Puhastage klaaskate. 4. Kui olete valmis, tehke klaaskatte tagasipanckuks samm 1 vastupidises järjekorras.

HOIATUS

- Enne pirni vahetamist lūlitage ahi välja ja võtke toitejuhe pistikust välja. - Kasutage ainult 25-40 W / 220-240 V, 300 °C kuumuskindlaid pirne. Heakskildetud pirne saab osta kohalikust Samsungi teeninduskeskusest. - Halogeenpirni käsitsemisel kasutage alati kuiva lappi. See on vajalik, et pirmile ei satuks sörmejägi ega higi, mis lühendavad kasutustsüklit. Külgmine ahju tuli ![](images/a976ae491e6a40c08d10128ef866b8a78310ab6c1eaab2281165acb367240244.jpg)
natural_image Illustration of a hand holding a tool inside a container, no text or symbols present
1. Hoicke che käega külgmise ahju tule katte alumist otsa ja kasutage katte eemaldamiseks lamedat toravat tööriista, nt lauanuga, nagu joonisel näidatud. 2. Vahetage kılıgmine ahju tuli. 3. Pange tule kate tagasi.

Rikkeotsing

Kontrollimise punktid Kui teil tekib ahjuga probleem, kontrollige esmalt alljärgnevat tabelit ja proovige soovilusi. Kui probleem pūsib, võtke ühendust kohaliku Samsungi teeninduskeskusega.
Probleem Põhjus Tegevus
Nuppe ei saa korralikult vajutada.Kui nuppude vahele on sattunud võõrkehiPuutetundlik mudel: kui välispinnal on niiskusKui seatud on lukufunktsioonEemaldage võõrkeha ja proovige uuesti.Eemaldage niiskus ja proovige uuesti.Kontrollige, kas lukufunktsioon on aktiivne.
Aega ei kuvata.Kui voolu ei oleKontrollige, kas toide on olemas.
Ahi ei tööta.Kui voolu ei oleKontrollige, kas toide on olemas.Kontrollige, kas demorežiim on sees.
Ahi seiskub töö ajal. • Kuipistik on pistikupesast välja võetud.Ühendage toide uuesti.
Probleem Põhjus Tegevus
Vool lõlitub töö ajal välja.Kui pidev küpsctamine võtab pikka aegaKui jahutusventilaator ei töötaKui ahı on paigaldatud konta, kus pole head ventilatsiooniKui kasutate samas pistikupesas mitmeid toitepistikuidPärast pikaajalist küpsetamist laske ahjul jahtuda.Kuulake jahutusventilaatori häält.Järgige toote paigaldusjunendis näidatud vahesid.Kasutage ühte pistikut.
Ahjus puudub toide.Kui voolu ei oleKontrollige, kas toide on olemas.
Ahju välispind on töö ajal liiga kuum.Kui ahı on paigaldatud konta, kus pole head ventilatsiooniJärgige toote paigaldusjunendis näidatud vahesid.
Ust ei saa korralikult avada.Kui ukse ja toote sisepinna vahele on kinni jaanud toidujäägidPuhastage ahı korralikult ja avage uks uuesti.
Sisevalgusti on hämar või ei lõlitu sisse.Kui tuli lõlitub sisse ja seejärel väljaKui tuli on toiduvalmistamise käigus kattunud mingl ainegaTuli lõlitub automaatselt välja voolu saastmiseks teatud aja järel. Sisse saate selle uuesti lõlitada Ahjutule nuopu vajutades.Puhastage ahju sisemus ja kontrolige.
Probleem PõhjusTegevus
Masinast saab elektrilööke.Kui toide pole nõuetekohaselt maandatudKui kasutate maanduseta pistikupesaKontrollige, kas toide on nõuetekohaselt maandalud.
Vesi tilgub. • Sõltuvalt toidust võibmõnikord esineda vett või auru. See ei ole toote rike.Laske ahjul jahtuda ja pühkige see kuiva rätikuga kuivaks.
Ukse praost tuleb auru.
Ahju on jäänud vett.
Eredus ahjus muutub. • Eredus muutub sõltuvalt voolukõikumistest.Voolukõikumised toiduvalmistamise ajal pole rike, muretsemiseks pole põhjust.
Küpsetamine on lõppenud, kuid jahutusventilaator töötab ikka.Ventilaator töötab ahju sisemuse ventileerimiseks automaatselt veel mõnda äega.See ei ole toote rike, muretsemiseks pole põhjust.
Probleem Põhjus Tegevus
Ahi ei kuumuta. • Kui uks on avatud• Kui ahju juhtseadised pole õigestli seatud• Kui maja kork on läbi või kaitse rakendus• Sulgege uks ja käivitage uuesti.• Vaadake ahju kasutamise peatükki ja lähtestage ahi.• Vahetage kork või lähtestage kaitse. Kui see juhtub korduvalt, kutsuge elektrik.• Kontrollige, kas demorežiim on sees.
Tõo ajal tuleb suitsu. • Esmakordse töötamise ajal• Kui küttekchas on toitu• Ahju esmakordsel kasutamisel võib küttekehast tulla suitsu. See pole rike ja pärast ahju kasutamist 2-3 korda peaks see lõppema.• Laske ahjul piisavalt jahtuda ja eemaldage küttekehast toit.
Ahju kasutamisel tuleb põleva plasti lõhna.• Mitte-kuumuskindlate plast- või muude nõude kasutamine• Kasutage kõrgele temperatuurile sobivaid klaasnõusid.

Rikkeotsing

Probleem Põhjus Tegevus
Ahi ei küpseta korralikult.Kui uks on küpsetamise ajal avatudÄrge avage ust sageli, välja arvatud siis, kui küpsetale asju, mis vajavad põöramist. Kui avate ust sageli, on sisetemperatuur madalam ja see võib mõjutada küpsetamise tulemusi.
Kuulen auruga küpsetamisel vee keemist.Põhjus on selles, et aurukuumuli soojendab vettSee ei ole toote rike, muretsemiseks pole põhjust.
Auruga küpsetamine ei tööta.Mahutis pole vett Lisage paakivett ja proovige uuesti.
Ahi on püropuhastuse ajal soe.Põhjus on selles, et püropuhastus toimub kõrgel temperatuurilSee ei ole toote rike, muretsemiseks pole põhjust.
Püropuhastuse ajal tuleb põlemise löhna.Püropuhastus kasutab kõrgeid temperatuure ja te võite tunda põlevate toidujääkide löhna.See ei ole toote rike, muretsemiseks pole põhjust.
Auruga puhastamine ei tööta.Temperatuur on liiga kõrgeLaske ahjul jahtuda ja proovige uuesti.

Infokoodid

Kui ahi ei tööta, vöite ekraanil näha infokoode. Kontrollige alljärgnevät tabelit ja proovige soovitusi.
Kood Tähendus Tegevus
C-d1 Ukseiku rikeLülitage ahi välja ja käivitage uuesti.Kui probleem püsib, lülitage kogutoide 30 sekundiks või pikemalt välja ja ühendage uuesti.Kui probleem ikka püsib, võtke ühendust teeninduskeskusega.
C-20Anduri rikked
C-21
C-22
C-23
C-F1Juhtub ainult EEPROM Lugemisel/Kirjutamisel
C-70Auruga seotud probleemid
C-72
C-F0Kui põhi-PCB ja alam-PCB vahel puudub side
C-F2Juhtub kui Touch IC <-> Main or Sub micomi vahel on side probleem
C-d0Nupu probleemJuhtub, kui nuppu vajutada ja teatud aja all hoida.Puhastage nupud ja veenduge, et neil/ nende ümber pole vett. Lülitage ahi välja ja proovige uuesti. Kui probleem püsib, võtke ühendust kohaliku Samsunggi teeninduskeskusega.

Rikkeotsing

Kood Tahendus Tegevus
-dC-Kui kaksikküpsetusrežiimis küpsetamisel eemaldatakse jagaja.Kui üksikküpsetusrežiimis küpsetamisel sisestatakse jagaja.Kaksikküpsetusrežiimis küpsetamisel jagajat eemaldada ei või.Lülitage ahi välja ja käivitage uuesti.Kui probleem püsib, lülitage kogu toide 30 sekundiks või pikemalt välja ja ühendage uuesti.Kui probleem ikka püsib, võtke Ühendust teeninduskeskusega.
S-01Ohutus-väljalülitusAhi on töötanud määratud temperatuuril pidevalt pikka aega.Alla 100 °C - 16 tundi105 °C kuni 240 °C - 8 tundi245 °C kuni Max - 4 tundiSee ci ole süsteemi rike. Lülitage ahi välja ja eemaldage toit. Siis proovige uuesti normaalselt.

Tehnilised andmed

Samsung pūuab oma tooteid pidevalt tāiustada. Nii tehnilisi andmeid kui kasutusjuhiseid võidakse seega ilma ette teatamata muuta.
Uhenduspinge 230-240 V-50 Hz
Maksimaalne ühendatud koormus 3650-3950 W
Mõõtmed(L x K x S)Põhiseade 595 x 596 x 570 mm
Sisseehitalud 560 x 579 x 549 mm
Maht 76 liitrit
\* See toode sisaldab valgusallikat energiatõhususe klassiga .

Lisa

Toote andmeleht
SAMSUNG SAMSUNG
Mudeli tunnusNV7B666****, NV7B667****, NV7B668****, NV7B669****NV7B676****, NV7B677****, NV7B678****, NV7B679****NV7B666**C*, NV7B668**C*
Energiatõhususe indeks kambri kohta (EEI kambrs)81.6
Energiatõhususklass kambri kohta A-
Elektritarbimine, mida on vaja elektriküttega ahju kambris standardse koormuse kütmiseks tavarežiimi tsükli jooksul kambri kohta (elektriline lõppenergia) (EC elektramber)1,05 kWh/tsukkel
Elektritarbimine, mida on vaja elektriküttega ahju kambris standardse koormuse kütmiseks sundventilatsiooniga režiimi tsükli jooksul kambri kohta (elektriline lõppenergia) (EC elektramber)0,71 kWh/tsukkel
Kambrite arv 1
Soojusallikas kambris (elekter või gaas)elekter
Kambri ruumala (V) 76 I
Ahju liik Sisseehitatud
Seadme mass (m)NV7B666****:35,6kgNV7B667****:40,6kgNV7B668****:35,8kgNV7B669****:40,6kgNV7B666**C:37.6 kgNV7B668**C:37.6 kgNV7B676****:39,1kgNV7B677****:43,1kgNV7B678****:39,1kgNV7B679****:43,1kg
Üldine ooterežiimi voolutarve (W) (Kõlk võrgupordid on sees)1,9 W
Toitehaiduse ajavahemik (min) 20 min
Wi-Fi Coterežiimi voclutarve(W)1,9 W
Toitehalduse ajavahemik(min)
VäljaIulitatudElektritarve 0,5 W
Toitehalduse ajavahemik(min)30 min
Andmed on määratud vastavalt standarditele EN 60350-1, EN 50564, komisjoni määrustele (EL) 65/2014 ja (EL) 66/2014 ning määrusele (EL) 1275/2008.

Energiasäästu soovitused

- Küpsetamise ajal peaks ahju uks olema sulctud, välja arvatud toidu pööramise ajal. Ahju temperatuuri holdmiseks ja energia säästmiseks ärge avage ust sagell. - Planeerige ahju kasutamist nii, et vältida ahju väljalülitamist kahe asja küpsetamise vahel, et säästa energiat ja hoida kokku aega ahju uuesti socjendamise arvelt. - Kui küpsetusaeg on üle 30 minuti, vöib ahju energia säästmiseks välja lülitada 5–10 minutit enne küpsetusaja löpou. Jääksogjus viib küpsetamise löpule. - Alati kui võimalik, küpsetage mitu asja korraga.

MÄRKUS

Käcsolevaga kinnitab Samsung, et see raadiosade vastab direktiivi 2014/53/EL ja Ühenckuningriigi asjakohastele nõuetele. ELi vastavusdeklaratsiooni ja Úhendkuningriigi vastavusdeklaratsiooni täistekst on leitav järgmisel internetiaadressil: Ametliku vastavusdeklaratsiooni leiate aadressil http://www.samsung.com. Minge Support > Search Product Support ja sisestage mudeli nimi.

ETTEVAATUST

ELI riikides ja Ühenökuningrigis vöib selle seadme 5 GHz WLANi funktsiooni kasutada ainult siseruumides.
Wi-FiSagedusvahemik Saatja võimsus (Max)
2400-2484 MHz 20 dBm
5150-5250 MHz 23 dBm
5250-5350 MHz 23 dBm
5470-5725 MHz 23 dBm

Avatud lähtekoodi teave

Selles tootes kasutatud tarkvara sisaldab avatud lähtekoodiga tarkvara. Vastava täieliku lähtekoodi saate hankida koime aasta jooksul pärast toote viimast tarnirimist, vöttes chendust mele tugimeeskonnaga aadressil http://opensource.samsung.com (Kasutage påringute menüd.) Samuti on võimalik täiellikku vastavat lähtekoodi hankida füüsilisel kandjal, nt CD-ROM-il; küsitakse minimaalset tasu. Järgnev URL: http://opensource.samsung.com/opensource/COMMON\_R18\_TZ4\_0/seq/0.viib\_selle\_tootega.seatud avalud lähtekoodiga litsentsi teabe juurde. Pakkumine kehtib köigile, kes on selle teabe saanud. ![](images/2750d93f64793285c1203efb0ae6f8134d6690df8b2ef24ca49d7b77df56cacf.jpg) KÜSIMUSI VÖI KOMMENTAARE?
RIIK KÖNE VÖI KÜLASTAGE MEID VÖRGUS AadressIL
ALBANIA 045 620 202 www.samsung.com/al/support
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/ba/support
NORTH MACEDONIA 023 207 777 www.samsung.com/mk/support
BULGARIA0800 111 31 - Безплатен за всинки оператори*3000 - Цена на един градски разговор или според тарифата на мобилният оператор09:00 до 18:00 - Поведели их до Петък
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/nr/support
CZECH 800 - SAMSUNG (800-726786) www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENECRO 020 405 388www.samsung.com/support
POLAND801-172-678" lub +48 22 607-93-33"* (opiata weclug taryfy operatora)
ROMANIA0800872678 - Apel gratuit *8000 - Apel tarifat in rețea
SERBIA 011 321 6899www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA0800 - SAMSUNG (0800-726 786)
LITHUANIA8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA8000-7267
ESTONIA800-7267
SLOVENIA080 697 267 (brezplačna številka)
KOSOVO038 40 30 90
![](images/6853e1fa9bf6f91b80183ff57c2fdbdd2fcc4e9cb3104c6ac00d96d073f83499.jpg) DG68-01411B-00

Imontuojama orkaitė

Naudojimo ir montavimo vadovas NV7B666\*\*\*\* / NV7B667\*\*\*\* / NV7B668\*\*\*\* / NV7B669\*\*\*\* / NV7B676\*\*\*\* / NV7B677\*\*\*\* / NV7B678\*\*\*\* / NV7B679\*\*\*\* / NV7B666\*\*C\* / NV7B668\*\*C\* ![](images/6221cba8150ad0635e5257b801299585badc58d2e55924e7e633ba358ebb75ef.jpg)

Turinys

Kaip naudotis šiuo vadovu 3

Šiame naudotojo vadove naudojami toliau nurodyti simboliai 3

Saugos instrukcijos 3

Svarbios atsargumo priemonės 3 Tinkarnas šio gaminio išmetimas (elektros ir elektroninės jrangos atliekos) 6 Automatinė energijos taupymo funkcija 6

Montavimas 7

Kas yra komplekte 7 Maitinimo jungtis 8 Montavimas spintoje 8

Prieš pradedant 11

Valdymo skydelis 11 Pradiniai nustatymai 11 Naujos orkaitės kvapas 12 Išmanusis saugos mechanizmas 13 Švelniai užsidarančios durelės (švelniai, saugiai ir tyliai) 13 Karu talpyklos surinkimas 13 Priedai 14 Lankscios durelės 15 Vandens talpykla 16

Veiksmai 17

Orkaitės režimai 17 Kepimo režimal su garu 19 Dvigubo kepimo režimai 21 Gruzdinimas karštame ore 23 Lėtas kepimas ore 25 Kepimas su mėsos zondu (tinka kai kuriems modeliams) 27 Speciali funkcija 28 Sveiko maisto gaminimas 30 Automatinis kepimas 30 Laikmatis 31 Valymas 32 Nustatymai 34 Užraktas 35

Išmanusis maisto gaminimas 36

Rankinis kepimas 36 Automatinio kepimo programos 44 Speciali funkcija 52 Bandomiciji patiekalai 53 Dažnai naudojamų Automatinio kepimo receptų rinkinys 55

Priežiūra 58

Valymas 58 Keitimas 61

Trikčių diagnostika 62

Patikros taškai 62 Informaciniai kodai 64

Techninés specifikacijos 65

Priedas 66

Gaminio techniniai duomenys 66 Pranesimas apie atviraji kodą 67

Kaip naudotis šiuo vadovu

Dékojame, kad pasirinkote SAMSUNG integruojama orkaite. Šiame naudotojo vadove pateikiama svarbi informacija apie saugą ir instrukcijos, skirtos padėti naudotis savo prietaisu ir jį prižiūrėti. Prieš pradėdami naudotis orkaite, perskaitykite šj naudojimo vadovą ir pasilikite ji ateičiai.

Šiame naudotojo vadove naudojami toliau nurodyti simboliai

! SPÉJIMAS

Pavojai arba nesaugus naudojimas, kuris gali sukelti sunkių sužeidimų, mirtį ir (arba) turto sugadinimą.

DÉMESIO

Pavojai arba nesaugus naudojimas, kuris gali sukelti sužeidimų ir (arba) turto sugadinimą.

PASTABA

Naudingi patarimai, rekomendacijos arba informacija, kuri padeda naudotojams valdyti produktą.

Saugos instrukcijos

Šią orkaitę gali montuoti tik licencijuotas elektrikas. Montuotojas atsakingas už prietaiso prijungimą prie elektros tinkło, laikantis atitinkamy saugos rekomendaciju.

SVARBIOS ATSARGUMO PRIEMONÉS

ISPÉJIMAS

Šis prietaisas neskirtas naudotis asmenims (jskaitant vaikus) su fizine, jutimine arba protine negalia, arba neturintiems patirties arba žinių, nebent juos prižiūri arba apmoko naudotis prietaisu už jų saugą atsakingas asmuo. Būtina prižiūrėti vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu. Atjungimo priemonės turi būti integruotos i elektros instaliaciją pagal elektros instaliacijos taisykles. Sumontavus, ši prietaisą galima atjungti nuo instaliacijos. Maitinimą galima atjungti, jrengus kištuką pasiekiamoje vietoje, arba integravus jungiklj elektros instaliacijoje, laikantis elektros instaliacijos taisyklių. Pažeidus maitinimo laidą, jį turi pakeisti gamintojas, jo aptarnavimo atstovas arba kiti kvalifikuoti asmenys, kad nekiltų pavjoaus.

Saugos instrukcijos

Tvirtinimas atliekamas ne vien klijais, nes jie nelaikomi patikima tvirtinimo priemone. Šiuo prietaisu galima naudotis vaikams nuo 8 metų amžiaus ir asmenims su fizine, jutimine arba protine negalia, arba neturintiems patirties arba žinių, tik su priežiūra arba gavus nurodymų apie saugų prietaiso naudojimą ir susipažinus su galimais pavojais. Vaikams negalima žaisti su prietaisu. Vaikams negalima valyti ir prižiūrėti prietaiso be priežiūros. Saugokite prietaisą ir jo laidą nuo jaunesnių kaip 8 metų amžiaus vaikų. Naudojamas jrenginys jkaista. Būkite atsargūs, kad neprisiliestumēte prie orkaitės kaitinimo elementų. İSPĖJIMAS: Naudojant kai kurios pasiekiamo dalys gali įkaisti. Saugokite nuo mažų vaikų. Nenaudokite agresyvių valiklių arba aštrių metalinių gremžtukų orkaitės durelių stiklui valyti, nes jie gali subraižyti paviršių, o dėl to gali sudužti stiklas. Jei šis prietaisas turi valymo funkcija, prieš valant garais arba automatiniu būdu, būtina išvalyti gausius nešvarumus ir ištraukti iš orkaitės visus įrankius. Valymo funkcija priklauso nuo modelio. Jei šis prietaisas turi valymo funkcija, valymo metu paviršiai gali jkaisti stipriau nei paprastai, todėl prie jo nederėtų artintis vaikams. Jei prietaisas turi pirolitinio valymo funkcija, pirolitinio valymo metu kai kurie gyvūnai, ypač paukščiai, gali jautriai reaguoti į dūmus ir patalpos temperatūros pokyčius, todėl proceso metu juos reikėtų perkelti į gerai vedinamą patalpą. Pirolitinio valymo proceso metu ir po jo gerai vėdinkite kambarj. Valymo funkcija priklauso nuo modelio. Temperatūros zondą rekomenduojama naudoti tik šiai orkaitei. (Modeliams tik su mėsos zondu) Negalima naudoti garinio valiklio. JSPÉJIMAS: Prieš keisdami lemputę, būtinai atjunkite prietaisą, kad nepatirtumėte elektros šoko. Prietaiso negalima montuoti už dekoratyvinių durelių, kad jis neperkaistų. JSPÉJIMAS: Naudojimo metu prietaisas ir jo pasiekiamos dalys gali jkaisti. Būkite atsargūs, kad neprisiliestumėte prie kaitinimo elementų. Jaunesnius nei 8 metų amžiaus vaikus reikia laikyti atokiau arba juos nuolat prižiūrėti. DÉMESIO: Kepimo procesą reikia prižiūrėti. Trumpalaikį kepimo procesą reikia nuolat prižiūrėti. Veikiant prietaisui durelės arba išorinis paviršius gali įkaisti. Veikiant prietaisui pasiekiamų paviršių temperatūra gali įkaisti. Naudojimo metu paviršiaį galį įkaisti. ![](images/dfee3cd77998a73a49ebce19ecc827537a81681752d2cd05cffc91806903da7b.jpg)
natural_image Simple line drawing of a rectangular tray with two circular ends (no text or symbols)
Istatykite groteles i savo padėtį, nukreipę atsikišusias dalis (su stabdikliais abiejose pusėse) i priekį, kad grotelės išlaikytų didelę apkrova.

DÉMESIO

Jel orkaitė gabenimo metu buvo paželstam neprijunkite jos. Šj prietaisą prie mailinimo gali prijungti tik licencijuotas elektrikas. Jel prietaisas yra sugedęs arba paželstas. jo naudoti negalima. Remonto darbus gali atlikti tik licencijotas techninis specialistas. Netinkamai atliktas remontas gali sukelti rimta pavoju jums ir aplinkiniams. Jci orkaite reikia pataisyti, kreipkitės j SAMSUNG aptarnavimo centra arba savo pardavimo atstovą. Elektros laida ir kabeliai negali liestis prie orkaitės. Orkaitę reikia prijungti prie elektros maltinimo, naudojant patvirtinta grandinės pertraukikl] arba saugikl]. Niekada nenaudokite šakotuvų arba ilgintuvų. Taisoma arba valoma prietaisą būtina išjungti. Bukite atsargus, jungdami elektrinius prietaisus prie šalia orkaitės jrengtų lizdy. Jei prietaisas turi kepimo garais funkcija, nenaudokite prietaiso. jei vandens kasetė pažeista. (Tik modeliams su garų funkcija) Jei kasetė iskilusi arba pažeista, nenaudokite jos ir susisiekite su artimiausiu aptarnavimo centru. (Tik modeliams su garų funkcija) Ši orkaite skirta kepti tik naminiam maistui. Naudojimo melu vidiniai orkaitės paviršiai ikaista taip, kad gali sukelti nudegimus. Nelieskite kaitinimo elementų arba vidinių orkaitės paviršių, kol jie neatvėso. Niekada nelaikykite degių medžiagų orkaitėje. Orkaitės paviršiai įkaista, kai prietaisu ilgai naudojamasī nustačius aukštą temperatūra. Bukite atsargus, atidarydami dureles kepimo metu, nes gali staiga plusteleti karstas oras. Gaminant patiekalus su alkoholiu, cėl aukštos temperaturos alkoholis gali pradėti garuoti ir pasiekę ikaitusią orkaitės dalį garai gali užsidegti. Savo saugumui nenaudokite aukšto slėgio vancens purkštuvų arba garo srovės valiklių. Naucojant orkaite, vaikai turétu laikytis nuo jos saugiu atstumu. Šaldytus produktus. pvz., picas, reikia kepti ant stambiy groteliy. Naudojant kepimo skarda, ji gali deformuolis del didelio temperatūrų skirtumo.

Saugos instrukcijos

Nepilkite vandens ant orkaitės dugno, kai ji įkaitusi. Taip galima pažeisti emaliuotą paviršių. Kepimo metu būtina uždaryti dureles. Neuždenkite orkaitės cugno alluminio folija ir nestatykite ant jos kepimo skardos arba formos. Aliuminio folija sulaiko keršti, o jis gali pažeisti emaliuctus paviršius ir maistas gali prastai kepti. Vaisių sultys gali palikti nuolatines dėmes ant orkaitės paviršiu. Kepdami labai dręgnus pyragus, naudokite gilią formą. Nestatykite kepimo indų ant atvirų orkaitės durelių. Saugckite vaikus atokiau nuo atidaromų arba uždaromų durelių, nes jie gali atsitrenkti į dureles arba prisiverti jomis pirštus. Nesistokite, nesiremkite ir nestatykite sunkių daiktų ant durelių. Neatidarykite durelių pernelyų stipriai. ISPÉJIMAS: Neatjunkite prietaiso nuo maitinimo, net pasibaigus kepimo procesui. JSPĖJIMAS: Nepalikite durelių pravirų kepimo metu.

Tinkamas šio gaminio išmetimas (elektros ir elektroninės įrangos atliekos)

![](images/84fd467a6ef73fab4f97726256fd0e9c241a09a0ee315d65c9e7cc7b0cb0e35a.jpg) (Valstybėse, kuriose yra atskiros surinkimo sistemos) Šis ženklas, pateiktas ant gaminio, jo priedu ar dokumentacijoje, nurodo, kad gaminio ir jo elektroninių pricou (pvz., jkroviklio, ausinių, USB kabelic) negalima išmesti kartu su kilomis buitinėmis atliekomis gaminio naudojimo laikui pasibaigus. Kad butų išvengta galimos nexkontroliųojamo atlieku išmetimo žalos aplinkai arba žmonių sveikatali ir skatinamas aplinką tausojantis antrinių žaliavų panaudojimas, atskirkite šiuos elementus nuo kitų rušių atlieku ir atiduokite perdirbti. Informacijos kur ir kaip pristatyti šiuos elementus saugiai perdirbi, privatūs vartotojaļi turety kreptis i parduotuve, kurioje šį gaminį pirko, arba i vietos valožios institucijas. Verslo vartotojaļi turety kreptis i savo tiekėją ir peržiūrėti pirkimo sutarties sąlygas. Tvarkant attlickas, što gaminio ir jo elektroninių priedu negalima maišyti su kilomis pramoninėmis atliekomis. Jei reikia informacijos apie Samsung jsipareigojimus aplinkai ir konkretiems gaminiams talkomų reglamentų jsipareigojimus, pvz., REACH. WEEE, Akumuliatoriams, apsilankykite : www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/

Automatinė energijos taupymo funkcija

Apšvietimas : Kepimo metu galite išjungti orkaitės lemputė, paspausdami mygtuką ,Orkaitės apšvietimas'. Siekiant tauyti energiją, orkaitės lemputė išsijungia praėjus kelioms minutėms po programos pradžios.

Montavimas

! SPÉJIMAS

- Sis gaminys yra jmontuojamas prietaisas. - Orkaitė turi įmontuoti kvalifikuotas techninis specialistas. Monluotojas yra atsakingas už orkaitės prijungimą prie pagrindinio maitinimo šaltinio, atsižvelgdamas l atitinkamus vietinius saugos reglamentus. - Šis prietaisas yra skirtas naudoti daugiausial 2000 metru aukstyje.

Kas yra komplekte

Isitikinkite, kad produkto pakuotėje yra visos dalys ir priedai. Jei kyla problemų del orkaitės ar jos priedu, susisiekite su vietiniu Samsung klientų aptarnavimo centru arba pardavėju. Orkaitės dalys ![](images/de071a5c1f9e544da5f3778be2533ab03e572eab0eb87c9a57d7edca6eb6779e.jpg) 01 Valdymo skydelis 02 Durelių rankena 03 Vandens talpykla 04 Durelès

PASTABA

Atsižvelgiant | modelj, orkaitė gali būti dviejų tipų su viengubomis ir dvigubomis durelėmis.

Priedai

Orkaitė turi įvairiu priedų, skirtu gaminti skirtingam maistui. ![](images/d9b96cfd92066606f7e973a79acec25206947d7580bf80504319affbcdf66609.jpg) ![](images/70808d64e38a2bf55107497085a673617e5018419f54483fe5998fcb6d414f31.jpg) ![](images/222bfe1240a306e98a5088cad58af84317f0df16e00e5553195d390e26ca218e.jpg) Groteles Grotelių déklas \* Kepimo skarda \* ![](images/2b90e23f39adc88b082d461322a1aa5091f018d5c4df5034386f25628c56f2e3.jpg) ![](images/3bc6cdbff2615cca810bd37b7d9ff0987e40bfbc50a148d11f470a3e4a102c2f.jpg) ![](images/d2485f542ebc1ad72e7ac5aa8af27aff747e3eec85fb63b368f3b031be096d70.jpg) Universali skarda \* Gili skarda \* Pertvara ![](images/f9d315e3ff34e521234de3921b2aa54b44b3d91995aa808fecd1a2504c449e35.jpg) ![](images/ff59531cfd6d44f509aa89fe05ef4689c1fdb404738ac2872b1f0e482072ad30.jpg) ![](images/2c4a7ada27d461fdda3b8bf1867f60a17c1f5e3f4d61686097d0cae90b3a16dd.jpg) Mèsos zondas ^ Caro talpykla \* 2 varztal (M4 L25) ![](images/de3614685c2e358212281521bbc6fa2b55cd632e3f3b4c2f6296758c6c563eab.jpg) Gruzdinimo karstame ore skarda \*

PASTABA

Zvaigżdute (") pażymeti priedai pridedami prie konkretaus orkaitės modelio.

Montavimas

DÉMESIO

Prieš naudodami pirolitinio valymo programą, nuimkite užraktą nuo vaikų, kad neuzdengtumėte vėdinimo angų, nes gali įkaisti durelės.

Maitinimo jungtis

![](images/3f98fd72c6831095e470e4bbd87f43f3618e2c9f685fb29bd19b08d8a949aae9.jpg) 01 RUDAS arba JUODAS 02 MÉLYNAS arba BALTAS 03 GELTONAS ir ŽALIAS Prijunkite orkaitę prie eektros lizdo. Jei kistukinis lizdas negalinas dėl leidžiamų srovės apribojimų, naudokite kelių polių izoliatorių jungikli (su mažiausiai 3 mm tarpeliais), kad jis atitikty saugos reikalavimus. Naudokite pakankamo ilgio maitinimo laicą, kurio specifikacija atitinka H05 RR-F arba H05 VV-F, min. 1,5-2,5 mm².
Nominali srove (A) Mažiausias skerspjuvio piotas
10 < A ≤ 16 1,5 mm2
16 < A < 25 2,5 mm2
Patikrinkite išejimo specifikacijas ant orkaitės etiketės. Atsukluvu atidarykite galinj orkaitės dangteli ir atsukite laido gnybto varžtus. Tada prijunkite maitinimo laidos prie atitinkamy jungčių gnybų. Gnybtas (⊥) skirtas ižeminimui. Pirmiausia prijunkite (ižeminima), kuris privalo buti ilgesnis nei kiti. Jei naudojate kištukinį lizdą, kištukas turi bōti pasieklamas įmontavus orkaitę. Samsung neprislima atsakomybės už nelaimes, sukeltas dėl neirengto arba netinkamo ižeminimo.

ISPÉJIMAS

Montuodami neužminkite arba nesusukite laicų ir laikykite juos atokiau nuo karštį skleidžiančių orkaitės dalių.

Montavimas spintoje

Jci montuojate orkaitė i spinta, jos plastikiniai paviršial ir prikljuotos dalys privalo būti atsparios karsčiui pagal EN 60335. Samsung neprisilma atsakomybės už baldų sugadinimą dėl orkaitės skleicžiamo karščio. Orkaite turi būti gerai vedinama. Vedinimui palikite maždaug 50 mm tarpą iki apatinės spintos lentynos ir iki atraminės sienos. Jei montuojate orkaite po kaitlente, vadovaukitės kaitlentės montavimo instrukcijomis.

Montavimui būtini matmenys

![](images/6bf7fef6a81a2b65448144403e72564541da83a32f98a8b54685e0c5414b8c9c.jpg) Orkaite (mm)
A 560 G 503
B 166 H 481
C 383 I 21
D 45 J 549
E 596 K 579
F 595 L 559
![](images/7cdc5757cfabff7c4d8435f4d0b5f15f47174f2aef857597ee8567f4547e7414.jpg)

Spinta (mm)

A Mažiausiai 550
B Mažiausiai 560
C Mažiausiai 50
D Nuo 590 iki 600
E Mažiausiai 460 x mažiausiai 50

PASTABA

Spinta privalo tureti védinimo angų (E), pro kurias išeity karštis ir cirkuliuotų oras. ![](images/ac372931d8a10a9f44066a1b977e2a824d3f986afcf7ea4c1b251193575e90a7.jpg)

Spintele po plautuve (mm)

A Mažiausiai 550
B Mažiausiai 560
C Mažiausiai 600
D Mažiausiai 460 x mažiausiai 50

PASTABA

- Spinta privalo tureti védinimo angų (D), pro kurias išeity karštis ir cirkuliuotų oras. - Mažiausias aukštis (C) yra būtinas vien orkaitei sumontuoti. ![](images/8b882f5063bb56dc3a071ee6ecd3ac7938dac808a873b53a72de8fbea0acc9f9.jpg)
natural_image Pure technical diagram of a mechanical assembly without any text, numbers, or symbols
Montavimas su kaitlente Jei norite sumontuoti kaitlentę virš orkaitės, reikiamus matmenis rasite kaitlentės montavimo vadove (\*).

Montavimas

Orkaitės montavimas

![](images/d013c6342716b0d0cb4920ca7fc2e8e5b4f91352a6aa3e8929c44264b7a544de.jpg)
natural_image Pure diagram of a circular object with a labeled point A, no text or symbols present
Būtinal palikite mažiausiai 5 mm tarpą (A) tarp orkailes ir abieju spinteles pusiu. ![](images/e307872d66b2dccaec9e41ea477bb8ae6cb12a7ef87e86ddc42c8765b5fca1a5.jpg) Palikite mažiausiai 2 mm (B) tarpą, kad durelės atsidarytų ir užsidarytų sklandžiai. ![](images/25a26b59a5500ce07ce52ec90db6a1e40f7bc16c9afefb6c223df7314333a579.jpg)
natural_image Technical line drawing of a structural bracket with an inset magnified detail (no text or symbols)
jstatykite orkaitę i spintelę ir tvirtai pritvirtinkite orkaitę 2 varztais abiejose pusése. Baiçç montuoti, nulupkite apsauginç plévelç, juostelç ir kitas pakavimo medžiagas, taip pat išimkite priedus iš orkaitės vidaus. Norćdami išimti orkaitę iš spintelės, pirniausia atjunkite orkaitės maitinimą ir atsukite 2 varžtus abiejose orkaitės pusese.

ISPÉJIMAS

Kad orkaite veikty iprastai, jai būtinas védinimas. Jokiu būdu neuždenkite jos védinimo angu.

PASTABA

Orkaites išvalzda gali skirtis. atsižvelgiant | modelj.

Prieš pradedant

Valdymo skydelis

Orkaitės valdymo skydelis luri ekraną (nejutiklinį), nustatymo rankenėle ir jutiklius mygtukus orkaitei valdyti. Perskaitykite tolesnę informaciją, kad susipoažintumėte su orkaitės valdymo skydeliu. ![](images/10099183137fd203ca598201e412570b12a19bf3ed428f2314da0d3da04cf463.jpg)
01 Ekranas Rodo meniu, informaciją ir kepimo eiga.
02 ParinktysBakstelėkite, kad pasirodyłu sarašas Parinktys.
03 ApšvietimasBakstelėkite, kad įjungtumėte arba išjungtumėte apšvietimą.
04 Išmanusis valdymasBakstelėkite, Išmanusis valdymas, kad įjungtumėte arba išjungtumėte funkcija.PASTABANorint naudoti šią funkcija, prieš tai būtina įjungti Lengvas prisijungimas.
05 AtgalBakstelėkite, kad sugrižtumėte į ankstesnį ekraną.
06 MaitinimasBakstelėkite, kad įjungtumėte arba išjungtumėte ekraną.PASTABAKai atidarytos durelės, orkaitę galima išjungti tik mygtuku Maitinimas.
07 Nustatymo rankenėléSukite kairėn ir dešinen, kad naršytumėte po meniu ir sarašus. Kad žinotumėte, kurioje ekrano dalyje csate, pabraukiamas atitinkamas elementas.Paspauskite, kad pasirinktumėte palbrauktą elementą.

Pradiniai nustatymai

Kai pirmą kartą jungiate orkaltę, pasirodo sveikinimo ekranas su Samsung logotipu. Vadovaukites instrukcijomis ekrane, kad nustatytumėte pradinius nustatymus. Pradinius nustatymus galima pakcisti vėliau ekrane Nustatymai. 1. Pasveikinimo ekrane pasirinkite Pradinė sāranka ir paspauskite Nustatymo Rankenėle 2. Nustatykite kalba a. Pasirinkite kalba ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę. b. Pasirinkite Toliau ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę 3. Sutikite su „Sälygomis“ ir „Privatumo Politika“ 4. Prijunkite prietaisą prie programėles SmartThings. a. Ekrane Mobilioji patirtis pasirinkite Toliau ir paspauskite Nustatymo Rankenėle. b. Ekrane nuskaitykite QR kodą išmanluoju telefonu ir vadovaukitės instrukcijomis telefono ekrane, kad prisljungtumėte. - Jei nenorite atlikti šio veiksmo, pasirinkite Praleisti ir paspauskite Nustaty Rankenėlę, kad pereitumėte prie kito veiksmo. c. Kai pasirodys pranesimas, kad sekmingai prisijungete, pasirinkite OK ir paspauskite Nustatymo Rankenėle.

Prieš pradedant

5. Nustatykite laiko juosta a. Pasirinkite laiko juostą ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę b. Pasirinkite Toliau ir paspauskite Nustatymo Rankenėle. 6. Nustatykite data a. Pasirinkite dieną, mėnesį ir metus. Pasirinkę kiekvieną elementą, paspauskite Nustatymo Rankenėlę. b. Pasirinkite Toliau ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę. PASTABA Jei jau prijungete prietaisą prie programėlės SmartThings, ši veiksmą pralciskite. 7. Pasirinkite laika. a. Nustatykite valanda ir minutę. Pasirinkę kiekvieną elementą, paspauskite Nustatymo Rankenėlę. b. Pasirinkite Toliau ir paspauskite Nustatymo Rankenėle. PASTABA Jei jau prijungete prietaisą prie programėles SmartThings, ši veiksmą praleiskite. 8. Pasirinkite Atlikta ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę, kad užbaigtumėte nustatymą. \- Pasirodo pirmojo naudojimo vadovas. Galite pasirinkti SUŽINOTI DAUGIAU ir paspausti Nustatymo Rankenėlą, kad pamalytumėte vadovą, arba pasirinkti VĚLIAU ir paspausti Nustatymo Rankenėlą, kad praleistumėte ši veiksmą.

Kaip nustatyti, kad ekranas bütų visada jjungtas

Po kurio laiko ekranas automatiškai išsijungia. Jei norite nustatyti, kad ekranas visada būty ijungtas, vadovaukitės tolesnėmis instrukcijomis. 1. Palieskite mygtuką ≡ valdymo skydelyje. 2. Pasirinkite Nustatymai ir paspauskite Nustatymo Rankenėle. 3. Ekrane Nustatymai, pasirinkite Ekranas ir paspauskite Nustatymo Rankenėle. 4. Ekrane Ekranas pasirinkite Skirtasis laikas ir paspauskite Nustatymo Rankenėle. 5. Pasirinkite Visada ijungtas ir paspauskite Nustatymo Rankenėle. PASTABA - Atsižvelgiant i nustatymą gali padidėti energijos sanaudos. - Kai skirtojo laiko nustatymas yra „Visada jjungta“, jei 3 minutes neatliekama jokių veiksmų, automatiškai nustatomas 2 lygio LCD ryškumas. • Nustatymas „Visada ijungta“ galimas, tik kai jjungta okrano užsklanda.

Naujos orkaitės kvapas

Prieš naudodami naują orkaitę, išvalykite orkaitės vidu, kad pašalintumėte naujos orkaitės kvapą. 1. Istraukite visus priedus is orkaitės. 2. Vienai valandai i-junkite orkaitės režimą Konvekcija 200 °C temperatura arba |prastinis 200 °C temperatura. Tai nudeginsite visas orkaiteje likusias gamybines medžiagas. 3. Po valandos orkaite išjunkite. PASTABA - Naudojant pirmą kartą, veikiančioje orkaitėje gali matytis dūmų. Tačiau tai nėra gaminio gedimas. - Is pradžių kylant kepimo temperatūrai ant durelių vidinio stiklo gali pasirodyti dėmių. Tokiu atveju išjunkite orkalte ir palikite, kol ji atvės. Tada nušluostykite vidinį stiklą virtuvinių popieriumi arba neutraliu valikliu ir švaria šluoste. • Taip pat svarbu naudoti orkaite gerai vedinamoje virtuvėje.

Išmanusis saugos mechanizmas

Atidarius dureles, kol orkaitė veikia, įsijungia orkaitės apšvietimas, o ventilatorius ir kaitinimo elementai issijungia. Tai daroma siekiant apsaugoti naudotoja nuo fizinių traumų, pvz., nudegimų, ir sumažinti nereikalingus energijos nuostolius. Tokiu atveju ticsiog uždarykite dureles ir orkaitė veiks toilau jorasta, nes tai nėra sistemos triktis.

Švelniai užsidarančios durelės (švelniai, saugiai ir tyliai) (tik atitinkamuose modeliuose)

Samsung jmontuojama orkaitė turi švelniai užsidarančias dureles, kurios užsidaro švelniai, saugiai ir tyllai. Kai uždarote dureles, specialios konstrukcijos vyriai sulaiko dureles likus keliems centimetrams iki galutinės padeties. Tai suteikia papildomo komforto, kad dureles būtų galima uždaryti tyliai ir švelniai. (Ši funkcija galima tik kai kuriuose orkaitės modeliuose.) ![](images/2924d3e6722dc80822364c3a5ad5b7e4911937f2f1cab3aa66bd25c9365efb85.jpg) Dureiės pristabdomos esant 15 kampui ir visiškai užsidaro per daugmaž 5 sekundes.

Karų talpyklos surinkimas (tik kai kuriuose modeliuose)

![](images/94f5002abb344c8fdb6e78678019ab2dc7313c6af749d2366fd3b61254034e6b.jpg)
natural_image Illustration of four different electronic components or enclosures, including a square enclosure, rectangular casing, a keypad, and a small cylindrical component (no text or symbols present)
1. Patikrinkite ir jsitikinkite, kad turite visas reikiamas garu talpyklos dalis. \- Dalis sudaro stiklinis dangtis, metalinis indas, garų padėklas ir karų antgalis. ![](images/0d09a389ef1c72d984aa862699227eae6765f41ac5cd106570a668660027e84f.jpg)
natural_image Technical diagram showing a mechanical component with a magnified inset highlighting a detail (no text or symbols present)
2. Istatykite garų antgalį i angą matinio indo dešinėje ir priveržkite pridedama veržle. ![](images/67e7f9925cf74fa607ff45cae92b1fb437bc530305657f1b24ebe6ddfbeb5563.jpg)
natural_image Illustration of a rectangular container with internal compartments and circular patterns (no text or symbols)
3. Padčkite garu padčklą i metalinį indą ir uždenkite stikliniu dangčiu, kad galėtumėte naudotį orkaiteje.

Prieš pradedant

Priedai

Naudodami pirmą kartą, kruopščiai nuplaukite priedus šiltu vandeniu, valikliu ir minkšta šluoste. ![](images/828738a6a803ea9748fad25a294faea65c58a9fcd0ec47c9d355e875dfea9279.jpg) 01 1 lygis 02 2 lygis 03 3 lygis 04 4 lygis 05 5 lygis (A) Garų talpyklos lygis - [statykite priedą] orkaitę tinkama padėtimi. - Garų talpyklos lygis (A) skirtas tik garų talpyklai. Neslatykite garų talpyklos kitame lygyje ir nedėkite kitu priedų garų talpyklos lygyje (A). Garų talpyklos lygis (A) yra tik kai kuriuose modeliuose. - Palikite mažiausiai 1 cm tarpą tarp priedo ir orkaitės apačios ir nuo visų kitų priedų. - Bukite atsargus, traukdamis orkaites kepimo indus ir (arba) priedus. Maislas arba priedai gali nudeginti. - Kaisdami priedai gali deformuotis. Atvėsę jie atgaus pradinę išvaizdą ir veiks kaip įprastai.

Pagrindinės funkcijos

Kad maista būtų ruošti lengviau, išsiaiškinkite, kaip naudotis kiekvienu priedu.
Grotelės Groteles yra skirtos kepimui ir kepimui ant grotelių.Istatykite groteles atskišusiomis dalimis (su stabdikliais abicjose pusėse) i prickį.
Grotelių déklas * Grotelių déklas naudojamas su padėklu ir skarda, kad skystis nelašėty ant orkaitės dugno.
Kepimo skarda * Kepimo skarda (gylis: 20 mm) skirta kepti pyragams, sausainiams ir panašiems kepiniams. Nuožulnus kraštas turėty būti priekyje.
Universali skarda * Universali skarda (gylis: 30 mm) naudojama kepimui. Naudokite grotelių įdėkla, kad skystis nevarvėty ant orkaitės dugno.Nuožulnus kraštas turėty būti priekyje.
Gili skarda * Gili skarda (gylis: 50 mm) naudojama kepimui su arba be grotelių. Nuožulnus kraštas turėty buti priekyje.
Gruzdinimo karštame ore skarda * Gruzdinimo karštame ore skardą naudokite tik gruzdinimo karštame ore režimu. Kadangi skarda kepimo metu įkaista ir kuri laiką išileka karsta baigus kepti, išimdami skardą butinai naudokite kepimo pirštlines arba palaukite, kol orkaitė visiškai atauš.
Pertvara Pertvara skirta padalyti orkaitę j dvi zonas. Pertvarą naudokite dvigubo kepimo režimu.Nenaudokite pertvaros jokia kita paskirtimi, išskyrus orkaitei perskirti j dvi kepimo zonas.Nenaudokite pertvaros kaip lentynėlės.
Teleskopiniai bėgeliai * Naudokite teleskopinių bėgelių padėkla iš statyti:1. Ištraukite bėgelių padėkla iš orkaitės.2. Padėkite skardą ant bėgelių padėklo ir jstumkitebėgelių padėkla i skardą.3. Uždarykite orkaitės dureles.
Mėsos zondas * Mėsos zondas matuoja vidinę kepamos mėsos temperaturą.Naudokite tik prie jūsy orkaitės pridedamą mesos zondą.
Garo talpykla * Garo talpykla skirta tik kepimo režimams su garu. Naudokitegaro talpykla tik garo talpyklos lygyje ir būtinai išstatykite jąvisą i skyrelį, kad talpykla jsiremtų i galinę sienelę.Garo talpykla turi 4 atskiras dalis: stiklinis dangtis, metalinisindas, garų padėklas ir kary antigalis.Stiklinį dangtį galima naudoti kaip kepimo indą.⚠ ISPĖJIMAS• Garų talpykla visada imkite virtuvinėmis pirštinėmis irsaugokitės, kad jo nepameslumėte.• Dėl staigaus temperaturos pasikeitimo stiklinės dalysgali sudužti.
![](images/6ee49fb730c2a63c35ad45a143a1106ff97a11df8a31f8e6d75ca64e5efdb0c5.jpg)

PASTABA

Žvaigždute (\*) pažyměti priedai pridedami prič konkretaus orkaitės modelio.

Lanksčios durelės (tik atitinkamiems modeliams)

Si orkaite turi unikalias lankscias dureles, kurios turi lanksta viduryje, del to norint pasiekti virsutinę dalj, pakanka aticaryti tik virsutinę durelių puse. Naudodami Dvigubo kepimo funkcija, galito kur kas lengviau pasiekti virsutinę orkaitės dalj ir sumažinti energijos nuostolius.

Kaip naudotis viršutinėmis durelėmis

![](images/1e451b61d68cbade62593cb635644b0ed2ab9afa580802e685068001e8920863.jpg)
natural_image Line drawing of a hand inserting a small object into a device (no text or symbols)
1. iki galo nuspauskite durelių rankenos svirtele. ![](images/ebe4760f17ef20827d2c9da5a94fa64344996f3f13337798ec564023589f5b38.jpg)
natural_image Illustration of a kitchen appliance with a handle and arrow indicating rotation (no text or symbols)
2. Patraukite rankeną. ![](images/52d497284f36ccb9f8a347616f7af2d1fdfb09477c7b4940164a58ae339e53bf.jpg)
natural_image Architectural line drawing of a rectangular building facade with horizontal panels and structural lines (no text or symbols)
3. Taip atidarysite tik viršutines dureles kaip parodyta.

Prieš pradedant

Kaip naudotis visomis durelémis ![](images/af126da6b9ef981f5a30770d1bdc8b5661f2a8a965fa349a19ba68d491cc5bc0.jpg)
natural_image Line drawing of a hand holding a tool near a window (no text or symbols)
1. Suimkite rankenos dalj be svirteles ir patraukite. ![](images/6b9750f60b3d76b0d2603b1c493e9e1d1c42e6874d7c74744c2a1b3e77c822b6.jpg)
natural_image Line drawing of a door frame with handle and seat, no text or symbols present
2. Taip atidarysite visas dureles kaip parodyta. ![](images/d97b64e8568f948587ab132940eac02c2f336c5f6d308876ada821abad58270b.jpg)

DÉMESIO

Atidarydami visas dureles, suimkite rankenos dalj be svirtelės. Nuspaudus svirtelç atidarant dureles, gali atsidaryti viršutinė durelių dalis ir galima susižeisti. ![](images/b3cac1975e35ee30d971a0719189f244d201d730b222ac5bfe4a2fb2f3d090bf.jpg)

PASTABA

- Nestatykite ant viršutinių durelių sunkių daiktų ir nespauskite jų didele jega. - Neleiskite vaikams žaisti su arba ant viršutinių durelių.

Vandens talpykla

Vandens talpykla naudojama garo funkcijoms. Užpildykite ją prieš pradėdami kepti su garais. ![](images/33aba0904771853b7ca6748613228822f10fa13e003450ab78c44f4eaca5433a.jpg)
natural_image Line drawing of a hand opening a door with an inset showing the interior mechanism (no text or symbols)
1. Vandens talpyklą rasite viršutiniame dešiniajame kampe. Nuspauskite rezervuarą, kad ji atidarylumėte ir ištrauktumėte. ![](images/1c3f54fd9c25f6acf4706ef612d80c0944da3548ab4daabce4e98ea59325338b.jpg)
natural_image Illustration of a hand pouring liquid into a container with a handle (no text or symbols)
2. Atidarykite talpyklos dangtelj ir pripilkite j ji 500 ml geriamojo vandens. 3. Uždarykite dangtelj ir vėl įstatykite talpykla.

PASTABA

Jstatykite vandens talpyklą iki galo, kol ji użsifiksuos. ![](images/65bd1bdc87cc3af860dd7aa6cfe0ebbd3cb45b9851c0fc31072fba1f547c781d.jpg)

PASTABA

Nepripilkite virš maksimalaus lygio linijos. ![](images/86239470286fc927a4a9aa78e2f9e72739b2121261c2209b45fa48aff9ca344e.jpg)
natural_image Technical diagram of a mechanical component with a central circular feature and an arrow indicating direction (no text or symbols)

PASTABA

Prieš pradědami naudoti orkaite, patikrinkite, ar vandens talpyklos viršutinis skyrelis (A) uždarytas.

Veiksmai

Orkaitės režimai
12:00
Konvekcija
160°C
Greitasis l'kaitinimas išjungtas
Kepimo laikas
PRADETI
1. Pagrindiniame ekrane pasirinkite Konvekcija ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę. 2. Pasirinkite pageidaujamą kepimo režimą ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę. (Jei reikia išsamios informacijos apie kiekvieną režimą, žr. „Orkaitės režimų aprašai”) \- Kai kuriais režimais galite naudoti mėsos zondą. Norėdami kepti, naudodami mėsos zondą, žr. „Kepimas su mėsos zondu (tinka kai kuriems modeliams)”.
2:00
Jprastinis:
180°C
Greitasis jkaitinimas Bjungtas
Kepimo lalkas
PRADETI
3. Nustatykite pageidaujamą temperatūrą. \- Numatytoji temperatūra ir temperatūros diapazonas skiriasi, atsižvelgiant i kepimo režima.
12:00
Iprastinis
200°C
Greitasis ikaitinimas išjungtas
Kepimo laikas
PRADÉTI
4. Nustatykite parinkti Greitasis jkaitinimas. \- Numatytasis nustatymas yra „Išjungta”.
1204
jprastinis
200°C
Greitasis | kaitinimas | jungtas
Kepimo laikas
13:00
jprastinis
200°C
Greitasis [kačtinimas iįungtas
1 val. 30 min | orkaltė iįjungta
Iškeps 13-30 PRADĖTI
5. Pasirinkite Kepimo Laikas ir paspauskite Nustatymo Rankenėle, kad nustatytumėte kepimo laika. \- Maksimalus kepimo laikas yra 23 valandos ir 59 minutės. 6. Nustatę kepimo laiką, pasirinkite parinkti, kurią norite jungti pasibaigus kepimo laikui, ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę. \- Galite pasirinkti Orkaitė Išjungta Palaikyti Temp. arba Palaikyti Šilumą. - Režimai Didelis grilis ir Ekonomiškas grilis nepalaiko parinkties Palaikyti Šilumą.

PASTABA

Kepant nenustačius kepimo laiko arba nustačius parinkti Palaikyti Temp., orkaitę reikia išjungti rankiniu būdu. 7. Pasirinkite Paruošimo laikas ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę, kad nustatytumėte pabaigos laiką. \- Kai nustatote kepimo laiką, orkaite nurodo laiką, kada baigsis kepimo procesas. (Pvz., Iškeps 13:30)

Veiksmai

200
Iprastinis
200°C
Greitasis ikaitinimas ljungtas
1 val. 30 min | jorkaite išjungta
Iškeps 14:30PRADETI

8. Pasirinkite PRADĖTI ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.

- Jel nepakelsite pabaigos laiko, orkaite pradės kepti iškart. - Pakeitus pabaigos laiką, orkaite automatiškai nustato pradžios laiką, kad kepimo procesas baigtusi nustatytu laiku.

PASTABA

- Temperatūrā, parinktį Greitasis įkaitinimas ir kepimo laiką galima keisti kepimo metu. - Kepimo metu galite pasirinkti IŠJUNGTI, paspausti Nustatymo Rankenėlę, pasirinkti OK ir paspausti Nustatymo Rankenėlę, kad atšauktumėte kepimo procesą. • Baigus kepti, ekrane pasirodo +5 min. \- Galite pasirinkti +5 min., ir paspausti Nustatymo Rankenėle, kad pratęstumete kepimą dar 5 minutes. Orkaitės režimų aprašai
RežimasTemperatūros diapazonas (°C)Rekomenduojama temperatūra (°C)
ViengubasDvigubas
Aukštesnis Žemesnis Dvigubas
Konvekcija30-275 40-250 40-25040-250 160
Calinis kaitinimo elementas skleidžia karšti, kurj tolyglai paskirsto konvekcijos ventilatorius. Siuo režimu galima kepti skirtinguose lygiuose vieru metu.
Iprastinis30-275 -- - 180
Karšis skleidžiamas iš viršutinio ir apadinio kaitinimo elemento. Šią funkcija naudokite iprastiniam daugelio patičkaų kepimui.
Ekonomiška konvekcija30-275 -- 160
Ekonomiška konvekcija naudoja optimizuctą kaitinimo sistemą, kad taupytu energija kepimo metu. Kecimo laikas šiek tiek pailgėja, bel kepimo rezultalai išlieka tokie pat. Turėkite omenyje, kad jam nereikalingos išankstinis įkaitinimas.PASTABAEkonomiškos konvekcijos kaitinimo režimas skirtas nustacyti energijos naudojimo efektyvumo klasei pagal EN60350-1.
Didelis grilis100-300 40-250-- 220
Didelio ploto grilis skleidžia karšti. Šiuo režimu galima skrudinti maisto viršų (pvz., mėsą, lazanija arba apkepaj).
Ekonomiškas grilis100-300--- 220
Nedidelio ploto grilis skleidžia karšti. Šį režimą naudokite ruošti maistul, kuriame nebutinas didelis karštis, pvz., zuviči ir jdarytam prancuziškam batonui.
Grilis su ventiliatoriumi100-275--- 180
Du viršutiniai kaitinimo elementai skleidzia karšti, kurj paskirsto ventilatorius. Šiuo režimu galima kepti mėsą arba žuvį.
SAMSUNG NV7B6665IAA - PASTABA - 1Kaitinimas iš viršaus + Konvekcija40-275 40-250 - - 180
Viršutinis kaitinimo elementas skleidžia karštį, kurį tolygiai paskirsto konvekcijos ventilatorius. Šiuo režimu galima kepi maistą, kuris turi būti traškus iš viršaus (pvz., mėsa arba lazanija).
[4082]Kaitinimas iš apačios + Konvekcija40-275 - 40-250 - 200
Apatinis kaitinimo elementas skleidžia karštį, kurį tolygiai paskirsto konvekcijos ventilatorius. Šį režimą naudokite picai, duonai arba pyragui.
[7055]Kaitinimas iš apačios100-230 - 40-250 40-250 150
Karštį generuoja apatinis kaitinimo elementas. Naudokite šį režimą kepimo pabaigoje arba kišloreno ar picos pagrindui paskrudinti.
[60WS]Profesionalus kepimas80-200 - - 160
Profesionalus kepimas paleidžia automatini įkaitinimo ciklą, kol orkaitės temperatūra pasiekia 220 °C. Tada jsijungia viršutinis kaitinimo elementas ir konvekcinis ventilatorius, kad apskrustų maistas, pvz., mėsa. Apskrudinus, mėsa bus toliau kopama žemoje temperatūroje. Šiuo režimu galima kepti jautieną, paukstieną arba žuvį.
[73KK]Lėtasis kepimas ore50-95---60
Režimas Lėtasis kepimas ore naudoja žemos temperatūros karštą orą lėtajam kepimui be garų arba vandens talpyklos. Šiuo režimu orkaitė palaiko nuolatinę žemą temperatūrą kepimo kameroje.
[42WX]Gruzdinimas karštame ore- 150-250- 220
Gruzdinimui karštame ore naudojamas karštas oras, kad šaldytas ar šviežias maistas būty traškesnis ir sveikesnis, nenaudojant alicjus arba naudojant mažiau aliejaus nei įprastinials konvekcijos režimais.

Kepimo režimai su garu

![](images/f8cb9aff4bc4f7db21a983bbb493a85ce44cf3b8bf248e83975106698e6dd936.jpg)

DÊMESIO

Prieš naudodami kepimo režimus su garu, įsitikinkite, kad vandens talpykla yra pilna. 12:00

Konvekcija

160°C Greitasis įkaitinimas išjungtas Kepimo laikas PRADÉTI 1. Pagrindiniame ekrane pasirinkite Konvekcija ir paspauskite Nustatymo Rankenėle. 2. Pasirinkite pageidaujamą kepimo režimą ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę. (Jei reikia išsamios informacijos apie kickviena režimą, žr. „Kepimo režimų su garu aprašymas“) - Jei pasirinkote Kepimas garuose, eikite j 5 veiksmą. (Režimui Kepimas garuose netaikomi 2-4 veiksmas.) - Kai kuriais režimais galite naudoti mėsos zondą. Norėdami kepti, naudodami mėsos zondą, žr. „Kepimas su mėsos zondu (tinka kai kuriems modeliams)”. ![](images/51d6ee7361913604cb12bd95672d87642152e9f4c15f2e24a74ef01a28d71136.jpg)

PASTABA

Kepimas garuose veikia tik kai kuriuose modeliuose. 12:00 Konvekcija su garais

160°C

Greitasis [kaitinimas išjungtas Vidutinis garo srautas Kepimo laikas PRADÉTI 3. Nustatykite pageidaujamą temperatūrą. \- Numatytoji temperatūra ir temperatūros diapazonas skiriasi, atsižvelgiant j kepimo režimą.

Veiksmai

200
Konvekcija su garais
200°C
Greitasis ikaitinimas išjungtas
Vidutinis garo srautas
Kepimo laikas
200
Konvekcija su garalis
200°C
Greitasis jkaitinimas jungtas
Vidutinis garo sautas
Kepimo laikas
12.00
Konvekcija su garais
200°C
Greitasis jaitinimas jungtas
Didelis garo srautas
Kepimo laikas
4. Nustatykite parinktj Creitasis jkaitinimas. • Numatytasis nustatymas yra „Išjungta”. 5. Nustatykite garo lygi. • Numatytasis nustatymas yra "Vidutinis". 6. Pasirinkite Kepimo Laikas ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę, kad nustatytumėte kepimo laiką. - Maksimalus kepimo laikas yra 23 valandos ir 59 minutės. 7. Nustatç kepimo laiką, pasirinkite parinktj. kurią norite jungti pasibaigus kepimo laikui, ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę. • Galite pasirinkti Orkaitė Išjungta, Palaikyti Temp. arba Palaikyti Šilumą.

PASTABA

Kepant nenustačius kepimo laiko arba nustačius parinkti Palaikyti Temp., orkaitę reikia išjungti rankiniu būdu.
12:00
Konvekoija su garais
200°C
Greitasis [kaitinimas ijungtas
Didelis garo srautas
1 val. 50 min | orkaibė išjungta
Iškeps 13:30 PRADETI
201
Konvekcija su garais
200°C
Greitsis (kaitlinimas) jungtas
Didelis gara srautas
1 val. 30 min | orkaite ijsjunga
Iškeps 14-30
8. Pasirinkite Paruošimo laikas ir paspauskite Nustatymo Rankenėle, kad nustatytumėte pabaligos laiką. • Kai nustalote kepimo laiką, orkaitė nurodo laiką, kada balgsis kepimo procesas. (Pvz., Iškeps 13:30) 9. Pasirinkite PRADÊTI ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę - Jel nepakeisite pabaigos laiką, orkaitė pradės kepti iškarl. - Pakeitus pabaigos laiką, orkaitė automatiškai nustato pradžios laiką, kad kepimo procesas baigtusi nustatytu laiku.

PASTABA

- Temperatūrą, parinktį Greitasis įkaitinimas ir kepimo laiką galima keisti kepimo metu. - Kepimo metu galite pasirinkti IŠJUNGTI, paspausti Nustatymo Rankenėlę, pasirinkti OK ir paspausti Nustatymo Rankenėlę, kad atsauktumėte kepimo procesą. - Baigus kepti, ekrane pasirodo +5 min.. - Galite pasirinkti +5 min., ir paspausti Nustatymo Rankenėle, kad pratęstumėte kepimą dar 5 minutes. Kepimo režimų su garu aprašymas
RežimasTemperatūros diapazonas (°C)Numatytoji temperatūra (°C)Greitasis jkaitinimasMėsos zondas
SAMSUNG NV7B6665IAA - PASTABA - 1Kepimas garuose *-- X X
Karštas garas is garo generatoriaus švirksčiamas pro garo antgalj i orkaiļe ir kepą maistą. Šis režimas tinka kepti daržovėms, žuviai, kiaušiniams, vaisiams ir ryžiams.
SAMSUNG NV7B6665IAA - PASTABA - 2Konvekcija su garais120-275 1600 0
Konvekcinio kaitintuvo generuojamas karštis ir ventilatoriai nuolat papildomi karštu garu. Galima nustatyti mažą, vidutinį arba dideļį garo intensyvumą. Režimas tinka kepti sluoksniuocos tešlos pyragėliams, mieliniam pyragui, duonai ir picai bei mėsai ir žuviai.
SAMSUNG NV7B6665IAA - PASTABA - 3Kaitinimas iš viršaus su garu + Konvekcija120-275 1800 0
Ventiliatorius tolygiai paskirsto po orkaite viršutinio kaitintuvo ir konvekcinio kaitintuvo skleidžiamą karšti, bet to. kaitinimo elementus papildo karštas garas. Režimas tinka kepti traškiems patiekalams, pvz., mėsai, paukštienai arba zuviai.
SAMSUNG NV7B6665IAA - PASTABA - 4Kaitinimas iš apačios su garu + Konvekcija120-275 2000 0
Ventiliatorius tolygiai paskirsto po orkaite apatinio kaitintuvo ir konvekcinio kaitintuvo skleidžiamą karšti, bet to. kaitinimo elementus papildo karštas garas. Šis režimas labiausiai tinka tarškiems kepiniams, pvz., picai arba obuolių pyragui.
![](images/0504a0b3f5f17d9d2f9bbe11645c9194426a6fe48bd1b3fbb1ac2ef945342cd8.jpg)

PASTABA

- Žvaigždute (°) pažymeti režimal pricedami prie konkretaus orkaites modello. - Kepdami šiais režimais, visada užpildykite vandens talpykla šviežiu vandeniu.

Dvigubo kepimo režimai

Norėdami atskirti kepimo kamera i viršutinę ir apatinę zonas, galite naudoti pridedamą pertvarą. Ji suteikia naudotojams galimybę kepti dviem kepimo režimais vienu metu arba tiesiog pasirinkti vieną kepimo zoną. ![](images/1932002ad12b9315dddf760e7c0aa6c2976ad5c9eb1c0231879a4b47f8d6d6be.jpg)
natural_image Simple line drawing of a cabinet with doors open, featuring a black arrow pointing upward (no text or symbols)
![](images/64c605f17974f341407993dbd15b704bbe94f321514318682963d7ae00ee5350.jpg) ![](images/d1d5f1f50dd34f74f790c689a4ef3f95f1f7d0636d043fe007c97cd4a7d93c9b.jpg) 1. |statykite pertvarą i 3 lygi, kad perskirtumėte kepimo kamera i dvi zonas. - Istačius pertvarą, orkaitė ja pajungta ir pagrincinis režimas pasikeičia automatiškal. 2. Pasirinkite pageidaujamą kepimo zoną ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę. 3. Nustatykite pageidaujamus kepimo režimus ir praděkite kepti. - Jei reikia instrukciju, žr. „Orkaitės režimal” arba „Kepimo režimal su garu“. - Galimus režimus ir parinktis rasite Galimi kiekvienos zonos režimai.

Veiksmai

2:00Aukštesnis
Konvekcija
30 °C >> 160 °C
13:30 /orkaitė BjungtaiŠJUNGTI

PASTABA

- Pradėje kepti kuricje nors zonoje, galėsite pradėti kepti ir kitoje. Pasirinkite zonos indikatorių ekrano viršuje per viduri, paspauskite Nustatymo Rankenėle ir pakartokite 2-3 veiksmus, kad pradėtumėte kepti kitoje zonoje. - Bandant kepti abiejose zonose vienu metu, galimas rezimų arba temperaturų pasirinkimas gali būti ribotas. Galimi kiekvienos zonos režimai
Zona Galmas režimasTemperatūros diapazonas (°C)Numatytoji temperatūra (°C)Greitasis įkaitinimasMēsos zondas
AukštesnisKonvekcija 40-250160 X X
Didelis grills 40-250220 X X
Kaitinimas iš viršaus + Konvekcija40-250 180X X
Gruzdinimas karštame ore150-250 220X X
ŽemesnisKonvekcija 40-250160 X X
Kaitinimas iš apačios + Konvekcija40-250 200X X
Kaitinimas iš apačios40-250 150 X X
Kepimas garuose * -X X
Konvekcija su garais120-250 160 X X
Kaitinimas iš apačios su garu + Konvekcija120-250 200X X

PASTABA

- Jei reikia kiekvieno režimo aprašo, žr. „Orkaitės režimų aprašai“ arba „Kepimo režimų su garu aprašymas“. - Žvaigždute (') pažyměti režimai pridedami prie konkretaus orkaitės modelio.

Gruzdinimas karštame ore (tik atitinkamiems modeliams)

Šiam režimui nebūtinas ikaitinimas. Rekomenduojame ant pertvaros paciēti kepimo skardą varvančiam skysčiui surinkti. Kad kepimo rezultatai bütu geresni, kepimo metu apverskite maista. ![](images/5bd81191aa09f7f115d78ae525704e6a66ac382d1ad008ac7cfa627cdee011de.jpg)
natural_image Diagram of a two-tiered storage cabinet or rack system (no text or symbols)
1. |statykite pertvara ir padėkite padėklą ant grotelių groteles 4 padėtyje. 2. Pasirinkite režima Gruzdinimas karštame ore Nustatymo Rankenėle. 3. Numatytajai temperatūrai pakeisti, naudokite Nustatymo Rankenėlę. Jveskite kepimo vadove rekomenduojamą temperatūrą. Numatyloji temperatūra yra 220 °C. 4. Pasirinkite Kepimo Laikas ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę, kad nustatytumėte kepimo laika. 5. Nustatę kepimo laiką, pasirinkite parinkti, kurią norite jjungti pasibaigus kepimo laikui, ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę. 6. Pasirinkite Pradėti ir paspauskite Nustatymo Rankenėle. 7. Pasibaigus kepimo procesui, bakstelékite IŠJUNGTI ir išimkite maistą.

PASTABA

- Padėkite ant pertvaros kepimo skardą varvančiam skysčiui surinkti. Taip sumažinsite nutiškimų ir dūmu pavojų. - Prieš panaudodami kepimo skarda, patikrinkite didžiausla leistiną kepimo skardos temperatūra. - Gruzdinimas karštame ore skirtas dvigubai viršutinei orkaites daliai. Kad rezultatai būty geriausi, jstatykite portvarą ir padėkite maistą ant skardos 4 padėtyje. - Noređami kepti sviežia arba naminj maistą, tolygiai ištepkite didesnj plotą aliejumi, kad maistas lengviau apskrustu.

ISPÉJIMAS

- Jel apatinėje zonoje vyksta koks nors procesas. Gruzdinimas karštame ore negailmas viršutinėje zonoje. - Kai Gruzdinimas karštame ore vyksta viršutineje zonoje apatinė zona yra visiškai nepasickiama. Kad kepimo rezultatai būtu kuo geresni, apverskite maistą, praëjus pusei kepimo laiko.
Maistas Priedai Lygis Temp. (°C) Laikas (min.)
Bulvės
Šaldytos gruzdintos bulvytėsCrotelės - Gruzdinimo karštame ore skarda4 210-220 20-25
Šaldytos gruzdintos bulvytės, su prieskoniaisCrotelės - Gruzdinimo karštame ore skarda4 210-220 20-25
Šaldyti bulvių kroketaiCrotelės - Gruzdinimo karštame ore skarda4 210-220 15-20
Šaldytos tarkuotos bulvėsCrotelės - Gruzdinimo karštame ore skarda4 210-220 15-20
Šaldytos bulvių skiltelėsCrotelės - Gruzdinimo karštame ore skarda4 210-220 15-20
Naminės gruzdintos bulvytėsCrotelės - Gruzdinimo karštame ore skarda4 200-210 20-25
Naminės bulvių skiltelėsCrotelės - Gruzdinimo karštame ore skarda4 210-220 20-25

PASTABA

Veiksmai

Maistas Priedai Lygis Temp. (°C) Laikas (min.)
Šaldyta
Šaldyti vištienos kepsneliaiGrotelės + Gruzdinimo karštame ore skarda4 210-220 15-20
Šaldyti vištu sparneliaiGrotelės + Gruzdinimo karštame ore skarda4 210-220 25-30
Šaldyti svogūnų žiedaiGrotelės + Gruzdinimo karštame ore skarda4 210-220 15-20
Šaldytos vištienos juostelėsGrotelės + Gruzdinimo karštame ore skarda4 210-220 20-25
Šaldytos ĉiurosGrotelės + Gruzdinimo karštame ore skarda4 190-200 10-15
Vištiena
Šviežios blauzdelėsGrotelės + Gruzdinimo karštame ore skarda4 200-210 30-35
Švieži sparneliaiGrotelės + Gruzdinimo karštame ore skarda4 200-210 25-30
Krūtinėles, apvoliotos trupiniuoseGrotelės + Gruzdinimo karštame ore skarda4 200-210 25-30
Maistas Priedai Lygis Temp. (°C) Laikas (min.)
Daržovė
Smidras, apvoliotas trupiniuoseGrotelės + Gruzdinimo karštame ore skarda4 200-210 15-20
Baklažanas, griežinėliai, apvolioti trupiniuoseGrotelės + Gruzdinimo karštame ore skarda4 200-210 15-20
Svogūnų žiedai, apvolioti trupiniuoseGrotelės + Gruzdinimo karštame ore skarda4 200-210 15-20
Moliūgo kubeliaiGrotelės + Gruzdinimo karštame ore skarda4 200-210 20-25
Kalafiorų žiedeliaiGrotelės + Gruzdinimo karštame ore skarda4 190-200 15-20
Daržovųų mišinysGrotelės + Gruzdinimo karštame ore skarda4 200-210 15-20

Létas kepimas ore (tik atitinkamiems modeliams)

Režimas Létasis kepimas ore naudoja žemos temperatūros karstą ora lėtajam kepimui be garu arba vandens talpykios. Šiuo režimu orkaite palaiko nuolatinę žemą temperaturą kepimo kameroje, dėl to maistas išlaiko savo tikrąji aromata ir maistines medžiagas, todėl pasižymi sodresniu skoniu ir minkstumu. ![](images/ed00c664de5d6d79a23f98448af88a2a218c0462b5d716ebe654cb68b3546b2d.jpg)
natural_image Illustration of a small rectangular object wrapped in plastic wrap, no text or symbols present
1. Idėkite maistą i švarų vakuumini maiselį ir ji užsandarinkite. Tada sudėkite maistą ant grotelių 3 orkaitės padėtyje. ![](images/fe86e7c4d80441c2175741b5aa257e059224568cd83ce8777f8d35e051b31fef.jpg)
natural_image Simple line drawing of a rectangular enclosure with a central horizontal beam and vertical shelves (no text or symbols)
2. Pasirinkite režimą Létasis kepimas ore. 3. Numatytajai temperatūrai pakeisti, naudokite Nustatymo Rankenėle. Jveskite kepimo vadove rekomenduojamą temperaturą. Numatytoji temperatura yra 60 °C. (Temperatura galima keisti 1 °C pakopomis) 4. Paspauskite Nustatymo Rankenėle ir nustatykite kepimo laiką. 5. Nustalę kepimo laiką, pasirinkite parinkti, kurią norite jungti pasibaigus kepimo laikui, ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę. 6. Pasirinkite Pradėti ir paspauskite Nustatymo Rankenėle.

PASTABA

- Naudokite tik šviežias ir kokybiškas sudėtines dalis. Paručkite juos švariomis sąlygomis ir laikykite šaldytuve. - Naudokite karščiui atsparius vakuurninius maišelius sudėtinėms dalims perkelti ir laikyti. - Niekada nenaudokite karščiui atsparių vakuuminių maiselių pakartotinai. - Kepimo laikas priklauso nuo maisto storio. Papildoma druska arba cukrus gali sutrumpinti kepimo laika.

Patarimai

- Jei norite išsaugoti tikraji skonj, rekomenduojame naudoti mažiau žolelių ir prieskonių, nei nurodyta recepte. - Mėsa ir žuvis bus skanesne, jei prieš patiekdami ją apkepinsite. - Jei neketinate patiekti iškart iškepe, idėkite ji j šaltą vandenį ir palaukite, kol visiškai atvės. Tada laikykite ji žemesneje nei 5 °C temperatūroje, kad išsaugotumėte maisto skonį ir tekstūra. - Vištieną rekomenduojame suvalgyti išart iškepus. Siekiant kuo geresnių rezultatų, rekomenduojame įkaitinti orkaitę.
Maistas Iškepimolaipsnis Priedai LygisTemp. (°C)Laikas (val.)
Jautiena
Didkepsnis, 4 cm storioNeškepta Grotelės 354 3-4
Didkepsnis, 4 cm storioVidutiniškai IškeptaGroteles 3 603-4
Didkepsnis, 4 cm storioIškepta Grotelės 3 683-4
KepsnysVidutiniškai IškeptaGroteles 3 626-8
Kepsnys IškeptaGroteles 3 68 6-8
Veiksmai
Maistas Iškepimo laipsnis Priedai LygisTemp.(°C)Laikas(val.)
Kiauliena
Kapotinė, be kauloMinkštaGrotelės3603-4
Kapotinė, be kauloKietaGrotelės3713-4
KepsnysVidutiniškai iškoptaGrotelės 3 624-6
KepsnysIškeptaGrotelės3724-6
Plešyta kiaulienaIškoptaGrotelės37418-24
Paukštiena
Vištiena, krūtinėlėMinkštaGrotelės3663-4
Vištiena, krūtinėlėKietaGrotelės3723-4
Antiena, krūtinėlėMinkštaGrotelės3633-4
Žuvis
Lašišos kepsnysMinkštaGrotelės3522-3
Lašišos kepsnysIškoptaGrotelės3632-3
Menkės filėMinkštaGrotelės3552-3
Daržovės
SmidraiGrotelės 3 852-3
Bulvių griežinėliaiGrotelės3902-3
Batatų griežinėliaiGrotelės3902-3
Morkų griežinėliaiGrotelės3902-3
Moliūgo kubeliaiGrotelės 3 902-3
Maistas Iškepimo laipsnis Priedai LygisTemp.(°C)Laikas(val.)
Vaisiai
Obuolių griežinėliai Groteles 3 80 2-3
Ananasų griežinėliai Groteles 3 85 1-2
Kriaušių griežinėliai Groteles 3 83 2-3
Kita
Vištu kiaušiniaiVirti be lukštoGroteles3632-3
Vištu kiaušiniaiKietai virtiGroteles3712-3
\* Vištu kiaušinius kepkite be vakuuminio maišelio.

Kepimas su mêsos zondu (tinka kai kuriems modeliams)

Mėsos zondas matuoja vidinę kepamos mėsos temperatūrą. Kai temperatūra pasiekia reikiamą, orkaite išsijungia ir nustoja kepti. - Naudokite tik prie jūsu orkaitės pricedamą mėsos zonda. - Jei prijungtas mesos zondas, negalima nustatyti kepimo laiko. ![](images/d137a3b0e13b3799f3291f5901f73a0357153e29c83f7bdcedf9a72081dbad65.jpg) 1. Ismeikite mėsos zondo galiuka i kepamos mėsos centra. Saugokitės, kad nejsmeigtumėte guminės rankenėlės. ![](images/498d4940148755a415ac5f4d0b5e3387381dc23db5e8ba62468a40e4f88b7ec6.jpg) 2. Prijunkite zondo jungtj prie lizdo kairiojoje sienclėje. Jei zondas prijungtas tinkamai, pamatysite pranešimą „Mėsos zondas jstatytas.“ - Istačius mėsos zoną, okrane pasirodys Zondo Temperatūra vietoje Kepimo Laikas. 3. Pasirinkite Zondo Temperatura ir paspauskite Nustatymo Rankenėle, kad nustatytumėte tikslinę mėsos temperaturą. 12:00 Justices Konvekcija 50°C >> 160°C 30°C >> 50°C | onka te Isjungra Greitasis jkaitinimas išjungtas IŠJUNGTI 4. Nustatykite pageidauamus kepimo nustatymus. - Kuriuos režimus galima naudoti su mėsos zondu, žr. „Orkaitės režimų aprašai“ arba „Kepimo režimų su garu aprašymas“. - Žr. „Orkaitės režimai“ 1-3 veiksmus arba „Kepimo režimai su garu“ 1-4 veiksmus. 5. Pasirinkite PRADÉTI ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę. \- Kai vidinė mesos temperatūra pasiekia nustatytą temperatūra, orkaitė baigia kepti ir pasigirsta melodija.

⚠️ ISPÈJIMAS

- Kad nepažeistumēte mėsos zondo, nenaudokile jo su iešmo priedu. - Baigus kepti, mėsos zondas gali buti labai karstas. Kad nenusidegintumėte, maistą istraukite mūvėdami virtuvinėmis pirštinėmis.

PASTABA

Mėsos zondas palaikomas ne visais režimais. Naudojant mėsos zondą nepalaikomais režimais, matysite pranešima „Pasirinktas režimas nepalaiko mėsos zondo.“ Tokiu atveju nedelsdami ištraukite mėsos zondą. ![](images/0ad0bc4be5cbfd1fec5b5b26ebc24028749177b59b057885851ad171e026897e.jpg)

Veiksmai

Speciali funkcija

![](images/a8cce7e46e436afc878b22929fdcf62dde57c8a3bad9d92675a8110818e6664d.jpg) 1. Pagrindiniame ekrane pasirinkite Konvekcija ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę. 2. Pasirinkite Speciali Funkcija ir paspauskile Nustatymo Rankenėlę. ![](images/3b03dd3b11fad5c5e75c39dfc0890744b1d7aa35aa646d07ad0a93038b388745.jpg) 3. Pasirinkite pageidaujamą funkcija ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę \- Jei reikia išsamios informacijos apie kiekvieną funkcija, žr. „Specialios funkcijos aprašymas”. ![](images/840ecf8d03b08d894d62ea0045db7f013dbad11e6abb78cc53ed14172a4f7567.jpg) 4. Nuslatykite pageidaujamą temperatūrą. \- Numatytoji temperatura ir temperatura skiriasi, atsižvelgiant j kepimo režimą, ![](images/d6f4471f63787dda273ed29c9676c713da5bea27455a1a1843cfd891b57e16e3.jpg) 5. Pasirinkite Kepimo Laikas ir paspauskite Nustatymo Rankenėlą, kad nustatytumėte kepimo laiką arba pasirinkite Zondo Temperatura ir paspauskite Nustatymo Rankenėlą, kad nustatytumėte tikslinę mėsos temperatūrą. • Zondo Temperatūra tinka tik Lētas Kepimas. - Maksimalus kepimo laikas yra 23 valandos ir 59 minutės. ![](images/3912f3e7ff5cce549ae7e5074a6a67ef9377f8c9436ba9a9a20ad1cc144c55be.jpg) ![](images/b7d64e244a2dc828121276245568a525515411ce2efe1246fdf6d28c734b7f0f.jpg) 6. Pasirinkite Paruošimo laikas ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę, kad nustatytumėte pabelgos laiką. - Kai nuslatote kepimo laiką, orkaitė nurodo laiką, kada balgsis kepimo procesas. (Pvz., Iškeps 13:30) - Šis veiksmas netinka režimui Lėtas Kepimas. 7. Pasirinkite PRADÉTI ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę. - Jei nepakeisite pabaigos laiko, orkaite prades kepti iškart - Pakeitus pabaigos laiką, orkaitė automatiškai nustato pradžios laiką, kad kepimo procesas baigtusi nustatytu laiku. - Jei pasirinkote Létas Kepimas, kai vidinė mesos temperatūra pasiekia nustatytą temperatūrą, orkaite baigia kepti ir pasigirsta melodija. Specialios funkcijos aprašymas
RežimasTemperatūros diapazonas (°C)Numatytoji temperatura (°C)Aprašymas
Palaikyti šilumą 40-100 60Naudokite, tik kad ką tik iškeptas maistas neatauštu.
Lėkštės pašildymas 30-80 50 Naudokite indams pašildyti.
Atšildymas 30-60 30Režimas naudojamas šaldytiems produktams, kepiniams, vaislams, pyraqui, grietinėlei ir šokoladui atšildyti. Atšildymo laikas priklauso nuo maisto tipo, dydžio ir kiekio.
Galutinis tešlos kildymas30-50 35Šis režimas naudojamas çalutiniam tešlos kildymui ir naminiam jogurtui.
Picos kepimas 160-250 200Šis režimas tinka picai, o kepimo temperatura ir trukmė priklauso nuo picos dydžio ir picos tešlos storio.
RežimasTemperatūros diapazonas (°C)Numatytoji temperatūra (°C)Aprašymas
Lėtas kepimas 70-120 80Šis režimas naudoja žemą temperatūrą, kad maistas būtų minkštas. Jis tinka kepti jautienai, kiaulienai, versienai arba érienai, jei norite, kad mėsa būtų minkšta. Prieš kepant, rekomenduojame apkepinti mėsą iš visų pusių ant aukštos temperatūros ugnies.
Džiovinimas 40-90 60Šis režimas naudojamas džiovinti vaisiams, daržovėms ir žolcėms. Džiovinimo laikas priklauso nuo maislo tipo, dydžio ir storio.

Veiksmai

Sveiko maisto gaminimas (tik atitinkamiems modeliams)

Orkaitė siūlo 20 sveikų kepimo programų. Kepimo nustatymai parenkami automatiškai, atsižvelgiant i pasirinktą programą.
12 cu
Konvekcija
160℃
Greitasis jkaitinimas iBjungtas
Kepimo laikas
PRADÉTI
![](images/02c947b79dbe3fe1273fb64311421daa6053be6c8f0c057cbe44e91cecdd4e13.jpg) 1. Pagrindiniame ekrane pasirinkite Konvekcija ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę. 2. Pasirinkite Sveiko Maisto Gaminimas ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę. 3. Pasirinkite pageidaujamą programą ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę. \- Jei reikia išsamios informacijos apie kiekvieną programą, žr. Sveiko Maisto Gaminimas dalyje „Išmanusis maisto gaminimas“ 51 psl.) 4. Perskaitykite patarimą, pasirinkite Toliau ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę. 5. Ipilkite vandens j vandens talpykla, kaip nurodoma ekrane, pasirinkite Toliau ir paspauskite Nustatymo Rankenėle. 6. Paruoškite maistą ir priedus, kaip nurodoma ekrane, pasirinkite Toliau ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę. \- Jei norite pradėti kepti konkrečiu metu, pasirinkite Atidėti Paleidimą ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę, kad nustatytumėte pageidaujamą laiką. 7. Pasirinkite PRADĖTI ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.

Automatinis kepimas

Orkaite siūlo 50 arba 70 (modelyje su kepimo garuose funkcija) automatinio kepimo programų. Naudokitės šia funkcija, kad sutaupytumėte laiko arba greiciau išmoktume naudotis prietaisu. Kepimo, galingumas ir temperatūra bus nustatyti pagal pasirinkta programą. ![](images/def049fab5d849973a1aefa22961acbedcffb779ef57120d0fa11d9ef46cdc54.jpg) ![](images/137e3892db049bc6e5beb3634b0c752df30e1a1f5e12ab2c5a7d786ff5992563.jpg) 1. Pagrindiniame ekrane pasirinkite Konvekcija ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę. 2. Pasirinkite Automatinis Kepimas ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę. 3. Pasirinkite kategorija ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę. 4. Pasirinkite antrinę kategoriją ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę. \- Kai kurios kategorijos gali neturėti antrinių kategorijų. 5. Pasirinkite pageidaujamą programą ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę. \- Jei reikia išsamios informacijos apie kiekvieną programą, žr. „Automatinio kepimo programos“ dalyje „Išmanusis maisto gaminimas“ 44 psl.) 6. Perskaitykite patarima, pasirinkite Toliau ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
12.00
< Érienos kapotinė su žolelemis
Svoris0,4 kg0,5
7. Pasirinkite svorj ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę. - Šis veiksmas gali netikti kai kurioms programoms. - Galimas svoris skiriasi, atsižvelgiant j pasirinkta programą. 8. Ipilkite vandens j vandens talpykla, kaip nurodoma ekrane, pasirinkite Toliau ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę. - Šis veiksmas gali netikti kai kurioms programoms. 9. Paruoškite maistą ir priedus, kaip nurodoma ekrane, pasirinkite Toliau ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę. - Jei norite pradeti kepti konkrečiu melu, pasirinkite Atidėti paleidimą ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę, kad nustatytumėte pageidaujamą laiką. 10. Pasirinkite PRADÉTI ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.

Laikmatis

Kaip pridėti naują laikmatį

1. Palieskite mygtuką valdymo skydelyje. 2. Pasirinkite Laikmatis ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę. 3. Laikmačio ekrane pasirinkite + ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę. - Jei laikmatį pridedate pirmą kartą, šį žingsnj praleiskite. 4. Nustatykite laiką.

Esamo laikmačio redagavimas

1. Palieskite mygtuką valdymo skydelyje. 2. Pasirinkite Laikmatis ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę. 3. Laikmačio ekrane pasirinkite norimą redaguoti laikmatį ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę. 4. Pakeiskite laiką.

Veiksmai

Laikmačio panaikinimas

1. Palieskite mygtuka ≡ valdymo skydelyje. 2. Pasirinkite Laikmatis ir paspauskite Nustatymo Rankenėle 3. Laikmačio ekrane pasirinkite ir paspauskite Nustatymo Rankenėle 4. Norimo panaikinti laikmačio dešinėje pasirinkite Panaikinti ir paspauskite Nustatymo Rankenėle. 5. Pasirinkite Atlikta ir paspauskite Nustatymo Rankenėle

Laikmačio panaudojimas

1. Palieskite mygtuka ≡ valdymo skydelyje. 2. Pasirinkite Laikmatis ir paspauskite Nustatymo Rankenėle. 3. Norimo naudoti laikmacio dešinėje pasirinkite Pradėti ir paspauskite Nustatymo Rankenėle. - Paleistą laikmatį galima pristabdyti arba atšaukti.

PASTABA

Praëjus numatytam laikui, pasirodo pranešimas „Laikas pasibaigė.“ ir pasigirsta melodija. Pasirinkite OK ir paspauskite Nustatymo Rankenėle, kad atšauktumėte pranešimą.

Valymas

Pirolitinis (tik atitinkamuose modeliuose)

Pirolitinis valymas yra valymo budas auksta temperatura. Jis nudegina riebalų likučius, kad butų lengviau valyti rankomis. 1. Palieskite mygtuką ≡ valdymo skydelyje. 2. Pasirinkite Valymas ir paspauskite Nustatymo Rankenėle. 3. Pasirinkite Pirolizė ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę. 4. Pasirinkite laiką ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę. 5. Pasirinkite Toliau ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę. 6. Vadovaukitės ekrano instrukcijomis, pasirinkite Toliau ir paspauskite Nustatymo Rankenėle. 7. Perskaitykite pranešimą ekrane, pasirinkite Pradėti ir paspauskite Nustatymo Rankenėle. 8. Palaukite, kol orkaite atvės, ir nušluostykite dureles ir ju kraštus drėgna šluoste.

DÉMESIO

- Nelieskite orkaitės, nes valymo ciklo metu ji labai jkaista. - Kad nejvyktu nelaimė, neleiskite vaikams artintis prie orkaitės. - Pasibaigus ciklu, neišjunkite orkaitės, kol veikia ventilatorius, nes jis ją ausina.

PASTABA

- Prasidējus ciklui, orkaitės vidus įkaista. Tada durelės užrakinamos del saugumo. Kai ciklas pasibaigs, orkaite atvės ir durelės atsirakins. - Prieš valydami, įsītikinkite, ar orkaite tuščia. Del aukšlos temperatūros orkaitės viduje, priedai gali deformuotis.

Valymas garais

Šis būdas praverčia, kai reikia išvalyti nedidelius nešvarumus garais. Ši automatinė funkcija sutaupo laiko, nes nebūtina valyti reguliariai. 1. Palieskite mygtuką valdymo skydelyje. 2. Pasirinkite Valymas ir paspauskite Nustatymo Rankenėle 3. Pasirinkite Valymas Garais ir paspauskite Nustatymo Rankenėle. 4. Vadovaukitės ekrano instrukcijomis, pasirinkite Toliau ir paspauskite Nustatymo Rankenėle. 5. Pasirinkite PRADÉTI ir paspauskite Nustatymo Rankenėle.

⚠️ |SPĖJIMAS

Neatidarykite durelių, kol ciklas nepasibaigė. Vanduo orkaitės viduje yra labai karštas ir gali nudeginti.

PASTABA

- Jei orkaitė stipriai sutepta riebalais, pvz., baigus kepti kepsnį, rekomenduojama pašalinti sunkiai jveikiamas dėmes rankomis, prieš jjungiant valymą garais. - Pasibaigus ciklui, palikite orkaitės dureles praviras. Tai padės visiškai nudžiūti emaliuotiems paviršiams. - Jei orkaitės vidus įkaitęs, automatinis valymas nejsijungia. Palaukite, kol orkaitė atvės ir pabandykite dar kartą. - Nepilkite vandens ant dugno staigiai. Pilkite po truputj. Priesingu atveju vanduo gali prasipilti pro priekj.

Nukalkinimas

Kad maisto kokybė ir skonis nesuprastėty, reikia valyti garo generatoriaus vidų.

PASTABA

- Orkaitė skaičiuoja, kiek kartų buvo naudojami režimal su garu ir praneša, kada paleisti nukalkinimo funkcija. Režimą su garu galite naudoti dar dvi valandas, neatlikdami nukalkinimo funkcijos. Tačiau praėjus dviem valandoms, režimą su garu naudoti nebogalėsite, kol neatliksite nukalkinimo funkcijos. Gavę praneśimą, pasirinkite Paleisti dabar ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę, kad paleistumėte nukalkinimo funkciją, arba pasirinkite Vėliau ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę, kad atidėtumėte. : Būtina nukalkinti. 1. Palieskite mygtuką voldymo skydelyje. 2. Pasirinkite Valymas ir paspauskite Nustatymo Rankenėle 3. Pasirinkite Nukalkinimas ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę. 4. Pasirinkite Toliau ir paspauskite Nustatymo Rankenėle. 5. Vadovaukitės ekrano instrukcijomis, pasirinkite Pradėti ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę. \- Jci pasirodo pranešimas, kad nepakanka vandens, jpilkite i talpyklą daugiau vandens, pasirinkite OK ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę. 6. Pasibaigus nukalkinimui, orkaitė automatiškai išleidžia vandenį. 7. Vandeniui ištekėjus, ištuštinkite vandens talpykla. 8. Ipilkite i rezervuarą 500 ml geriamojo vandens, kaip nurodoma ekrane, pasirinkite OK ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę, kad pradėtumėte skalavimą. 9. Skalavimui pasibaigus, ištuštinkite vandens talpyklą. \- Kai ištuštinsite talpyklą, išvalykite ją ir gražinkite i orkaitę.

⚠️ ISPÈJIMAS

• Vandens talpyklą imkite mūvėdami virtuvinėmis pirštinėmis. - Naudokite tik orkaitėms arba kavavirėms pritaikytas nukalkinimo priemones.

Veiksmai

DÊMESIO

- Neatsaukite nukalkinimo proceso. Priesingu atveju turesite paleisti nukalkinimo ciklą is naujo ir ji użbaigti per tris valandas, kad galėtumėte naudoti kepimo režimą su garu. - Kad nejvyktu nelaimė, neleiskite vaikams artintis prie orkaitės. - Vandens ir nukalkinimo medžiagos santyki pasirinkite pagal medžiagos gamintojo instrukcijas.

Išleidimas

Pasinaudojus kepimo režimu su garu, būtina išleisti likusi vancenį, kad jis neturėtų įtakos kitiems kepimo režimams. Šią funkcija taip pat naudokite, jei norite išleisti dar kartą valymo metu. 1. Palieskite mygtuka ≡ vaidymo skydelyje. 2. Pasirinkite Valymas ir paspauskite Nustatymo Rankenėle. 3. Pasirinkite Išleidimas ir paspauskite Nustatymo Rankenėle. 4. Pasirinkite Pradėti ir paspauskite Nustatymo Rankenėle. 5. Vadovaukitės ekrano instrukcijomis, pasirinkite OK ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę - Orkaitė isleidžia vandenį iš garo generatoriaus i vandens talpykla. 6. Vandeniui ištekėjus, ištuštinkite vandens talpyklą. • Kai ištuštinsite talpyklą, išvalykite ją ir grąžinkite j orkaite.

! SPÉJIMAS

- Vandens talpykla imkite mūvėdami virtuvinėmis pirštinėmis. - Išleidimo metu neištraukite vandens talpyklos.

PASTABA

- Orkaitei pradėjus išleidinėti vandenį, palaukite, kol išleidimo ciklas pasibaigs. - Atsizvelgiant j gaminio aplinką, išleidimo operacija gali užtruktii ilgai. Tai nėra gaminio gedimas, tai skirta saugumui, del to palaukite, kol vanduo atauš.

Nustatymai

Valdymo skydelyje palieskite mygluka —, pasirinkite Nustatymai ir paspauskite Nustatymo Rankenėle, kad pakeistumėte įvairius orkaitės nustatymus. Išsamų aprašą rasite tolesnėje lenteleje.
Meniu Antrinis meniu Aprašymas
RyšiaiWi-Fi Galima jungti arba išjungti Wi-Fi.
Lengvas prisijungimasGalite prijungti orkaite prie SmartThings serverio Wi-Fi ryšiu. Kai orkaite prijungta. galite naudctis programėle SmartThings. kad patikrintumėte orkaites būseną ir (arba) valdytumėte ją mobiliučju jrēnginiu.
Nuotolinis valdymasPasirinkite Aktyvinti ir paspauskite Nustatymo Rankenėle, kad skamboučių centras galetų prisijungti prie jūsų orkaites nuotoliniu būdu ir patikrinti vidinę informacija.
EkranasRyškumas Galima keisti ekrano ryškumą.
Ekranu užsklandaGalima ijungti arba išjungti ekrano užsklandą.PASTABAEkrano užsklandos funkcija rodo ekrane datą ir laiką, jei budėjimo režimu kuri laiką neatliekama jokių įvesties veiksmų.
Laikrodžio tema Calima pasirinkti laikrodžio temą.
Skirtasis laikasGalite nustatyti po kiek laiko turi įsijungti ekrano užsklanda.PASTABAAtsižveigiant i nustatymą gali padideti energijos sanaudos.Kai skirtojo laiko nustatymas yra „Visada ijungta”, jei 3 minutes neatliekama jokių veiksmų, automatiškai nustatomas 2 lygio LCD ryškumas.
Data ir laikasAutomatinis datos ir laiko nustatymasGalima jungli arba išjungli naujinimo internetu laiką. Butinas ryšys su Wi-Fi tinklu.
Pasirinkite laiko zonaGalima pasirinkti laiko juostą. (Bütina išjungti automatinį datos ir laiko nustatymą.)
Nustatyti datąGalima patiems nustatyti datą. (Butina išjungti automatinį datos ir laiko nustatymą.)
Nustatyti laikąGalima patiems nustatyti laiką. (Butina išjungti automatinį datos ir laiko nustatymą.)
Pasirinkite laiko formatąGalima pasirinkti 12 val. arba 24 val. laiko formatą.
Kalba Galima pasirinkti kalbą.
Türis Galima pasirinkti orkaitės turi.
Vandens kietumasGalima reguliuoti vandens, kurį naudojate kepimo režimams su ĝaru, kietumą.Minkštas: Iki 120 ppmVidutinis: 120-240 ppmVidutinis-kietas: 240-350 ppmKietas: Daugiau nei 350 ppm
PagalbaTrikčių diagnostika Galima susipažinti su trikčių diagnostika.
Pirmojo naudojimo vadovasGalima susipažinti su paprastomis instrukcijomis apie bazinį orkaitės naudojimą.
Apie įrenginįModelio pavadinimasGalima sužinoti savo orkaitės modelį.
Programinės įrangos versijaGalima sužinoti esamą programinės-aparatines įrangos versija. Kai pasirodys programinės įrangos atnaujinimas, šiame meniu atsiras mygtukas Programinės įrangos atnaujinimas.
Teisinė informacija Galima susipažinti su teisine informacija.

Užraktas

Galima užrakinti valdymo skydelj, kad juos nebūtų pasinaudota netyčia. - Norėdami aktyvinti užrakto funkcija, palieskite valdymo skydelio mygtuką , pasirinkite Užraktas ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę. - Norédami išjungti užrakto funkcija, palieskite ir palaikykite mygtuką , ko-pasirodys pranešimas „Valdymas atrakintas”.

Išmanusis maisto gaminimas

Rankinis kepimas

! [SPÉJIMAS apie akrilamida

Kepant maisto produktus, kuriuose yra krakmolo, pvz., bulvių traškučius, gruzdintas bulvytes ir duoną, susidaro akrilamidas, kuris gali sukelti sveikatos problemų. Šluo produktus rekomenduojama kepti žemoje temperatūroje ir neperkepti, nesuskrudinti ar nesudeginti.

DÉMESIO

Nelaikykite gretai gendancių maisto produktų (pvz., pieno, klaušinių, žuvies, mėsos arba paukšlienos) ilgiau nei 1 valandą iki kepimo pradžios ir juos ištraukite iškarl pasibaigus kepimui. Valgydami sugedusi maistą galite aosinuodyti.

PASTABA

- Visada rekomenduojama ikaitinti orkaite, nebent kepimo vadove nurodyta priešingai. - Naudodami ekonomiška grilj, dekite maistą padėklo centre.

Priedų patarimai

Jusų orkaite turi skirtinga skaičių įvairių priedų. Tolesnėje lentelėje galite nerasti kai kurių priedų. Tačiau net jei jums nesutekti visi priedai, nurodyti šiame kopimo vadove, galite naudotis tuo ką turite ir pasiekti tokių pačių rezultatų. - Kepimo skarda ir universalią skarda galima naudoti vieną vietoje kitos. - Kepant riebų maistą, rekomenduojama padeti skarda po grotelėmis, kad jame kauptysi varvantys riebalai. Jei turite grotelių dėkla, galite ji naudoti su skarda. - Jei turite universalią skarda arba gilią skarda, arba abi, kepant rieby maista geriau naudoti gilesne skarda.

Kepinių kepimas

Siekiant kuo geresnių rezultatu, rekomenduojame ikaitinti orkaitę.
Maistas Priedai LygisKaitinimo tipasTemp. (°C)Laikas (min.)
BiskvitasGrotelės,∅ 25-26 cm forma2160-170 35-40
Marmurinis pyragasGrotelės, kekso forma3175-185 50-60
TartaGrotelės, ∅ 20 cm tartos forma3190-200 50-60
Mielinis pyragas ant padėklo su vaisiais ir trupiniaisUniversali skarda 2160-180 40-50
Trupininis vaisių pyragasGrotelės,∅ 22-24 cm kepimo forma3 170180-30
Sviestinė bandelė Universali skarda 3180-190 30-35
LazanijaGrotelės,∅ 22-24 cm kepimo forma3 190200-30
Morengai Universali skarda 380-100 100-150
SuflėGrotelės, suflė puodeliai3170-180 20-25
Mielinis obuolių pyragas ant padėkloUniversali skarda 3150-170 60-70
Naminė pica, 1-1,2 kgUniversali skarda2190-210 10-15
Šaldyti sluoksniuotos tešlos pyragačiai su jdaruUniversali skarda 2180-200 20-25
KišlorenasGrotelės,∅ 22-24 cm kepimo forma2 180190-35
Maistas PriedaiLygisKaitinimo tipasTemp. (°C)Laikas (min.)
Obuolių pyragasGroteles, ∅ 20 cm forma2[2407]160-170 65-75
Atvėsinta pica Universali skarda 3[1948A]180-200 5-10
Mėsos ir daržovių kepimas
Maistas PriedaiLygisKono upasTemp. (°C)Laikas (min.)
Mėsa (Jautiena/Kiauliena/Ēriena)[V630]
Jautienos išpjova, 1 kgGroteiės + Universali skarda31SAMSUNG NV7B6665IAA - Kepinių kepimas - 1160-180 50-70
Veršienos nugarinė be kaulo, 1,5 kgGroteiės + Universali skarda31[2700]160-180 90-120
Kiaulienos kepsnys, 1 kgGroteiės + Universali skarda31[ACT8]200-210 50-60
Kiaulienos nugarinės vyniotinis, 1 kgGroteiės + Universali skarda31[8640]160-180 100-120
Ēriuko koja su kaulu, 1 kgGroteiės + Universali skarda31[244X]170-180 100-120
Maistas Priedai LygisKaitinimo tipasTemp. (°C)Laikas (min.)
Paukštiena (Vištiena/Antiena/Kalakutiena)
Višta, visa, 1,2 kg *Crotelės +Universali skarda(ricbalams surinkti)31[4480]200-60-30 *
Vištienos gabalėliaiCrotelės +Universali skarda31[7442]200-220-25-35
Antienos krūtinėlėCrotelės +Universali skarda31[3008][1-7]200-210-20-30
Nedidelis kalakutas, visas, 5 kgCrotelės +Universali skarda31[0488][4-1][1-007]180-200-120-150
Daržovės
Daržovės, 0,5 kg Universali skarda 3[4666][4-1]220-230-15-20
Keptos bulvių puselės, 0,5 KgUniversali skarda 3[5647][4-1][2003]190-200-40-50
Žuvis
Žuvies filė, keptaCrotelės +Universali skarda31[1232][1-1][8027]200-220-20-30
Kepta žuvisCrotelės +Universali skarda31[—][7047]180-200-30-40
\* Apversti praėjus 3/4 kepimo laiko.

Išmanusis maisto gaminimas

Kepimas ant grotelių

Naudojant didelio grilio režimą, rekomenduojame jkaitinti orkaite. Apversti pračjus pusei kepimo laiko.
Maistas PriedaiLygisKaitinimo tipasTemp. (°C)Laikas (min.)
Duona
Skrebutis Groteles 5[14-19]270-300 2-4
Skrebutis su sūriu Universali skarda 4[10-13]200 4-8
Jautiena
Didkepsnis *Grotelès + Universali skarda41[11-14]240-250 15-20
Mésainiai *Grotelès + Universali skarda41[13-16]250-270 13-18
Kiauliena
Kiaulienos kapotinėGrotelès + Universali skarda41[17-18]250-270 15-20
DešrelėsGrotelès + Universali skarda41[17-17]260-270 10-15
Paukštiena
Vištiena, krūtinėlėGrotelès + Universali skarda41[19-24]230-240 30-35
Vištienos blauzdelėsGrotelès + Universali skarda41[22-26]230-240 25-30
Šaldytas pusgaminis
Maistas Priedai LygisKaitinimo tipasTemp. (°C)Laikas (min.)
Šaldyta pica, 0,4-0,6 kgGroteles 3[2882]200-22015-25
Šaldyta lazanija Groteles 3SAMSUNG NV7B6665IAA - Kepimas ant grotelių - 1180-20045-50
Šaldytos gruzdintos bulvytės orkaiteiUniversali skarda 3[XZWW]220-22520-25
Šaldyti kroketai Universali skarda 3[CXCA]220-23025-30
Šaldytas kepamas kamembero sūrisGroteles 3[72VZ]190-20010-15
Šaldyti prancūziški batonai su pagarduGroteles + Universali skarda31[5740]190-20010-15
Šaldyti žuvų piršteliaiGroteles + Universali skarda31[70V4]190-20015-25
Šaldytas žuvies mėsainisGroteles 3[ECO]180-20020-35
\* Apversti praëjus 3/3 kepimo laiko.

Kepimo režimas su garu

Jungus garo funkcija orkaitė generuoją gara ir jį tolygiai paskirsto kepimo zonoje, garas apgaubia visas skardas ir visus kampelius. Tai padeda apskrudinti maistą iš išorės, o jo vidus išlieka minkštas ir sultingas. Pripildykite talpykla geriamuoju vandeniu iki maksimalaus lygio linijos ir pasirinkite jūsų receptui tinkamiausią garo intensyvumą.

Konvekcija su garais

Kepant su garu rekomenduojame iš anksto jkaitinti orkaitę.
Maistas PriedaiLygis Garo lygis Temp. (°C)Laikas (min.)
Atvėsintos bandelėsUniversali skarda3Žemas180-19010-20
Šaldyti kruasanaiUniversali skarda3Žemas180-19010-20
Balta duonaGrotelės, 24 cm duonos forma2Vid.180-190 30-40
Įvairių grūdų duonaGrotelės, 24 cm duonos forma2Vid.180-190 30-40
Sluoksniuotos tešlos pyragaičiaiUniversali skarda 3Žemas 180-190 15-20
Vanilinis karamelės pudingasGrotelės3Aukštas120-13020-30
Varškės pyragasGrotelės3Vid.150-16055-65
Prancūziškas batonas *Universali skarda3Aukštas180-20025-35
Šaldyta kildinama picaUniversali skarda3Vid.190-21015-25
\* Prancužiškam batonui garas reikalingas tik kepimo pradžioje. Rekomenduojame 10 min. naudoti režimą Konvekcija su garais, o likusi laiką naudoti režimą Konvekcija su tuo pačiu temperatūros nustatymu.

Kaitinimas iš viršaus su garu + Konvekcija

Rekomenduojame pakelisti kepimo režimą praėjus pusei kepimo laiko, kad pasišalintų garas ir apskrustų paviršius. Rekomenduojame naudoti režimą Kaitinimas iš viršaus + Konvekcija arba Konvekcija, bet palikti tą patį temperatūros nustatymą.
Maistas PriedaiLygis Garo lygis Temp. (°C)Laikas (min.)
Kiaulienos kepsnys su oda, 1,2 kgGroteles + Universali skarda31Vid. 170-180 90-120
Višta, visa, 1,2 kgGroteles + Universali skarda21Vid. 190-200 55-65
Vištienos gabalėliaiGroteles + Universali skarda41Žemas 210-220 25-35
Antienos krūtinėlėGroteles + Universali skarda41Žemas 170-180 15-25
Antis, visa, 2,5 kgGroteles + Universali skarda21Vid. 170-180 100-120
Nedidelis kalakutas, visas, 4,0 kgGroteles + Universali skarda21Vid. 180-200 120-150
Visa žuvis, 0,5 kg *Groteles + Universali skarda41Vid. 170-190 20-30
Žuvies filė *Groteles + Universali skarda41Žemas 190-200 15-25
\* Rekomenduojame naudoti kepimo režimą Kaitinimas iš viršaus su garu + Konvekcija, kad maistas būty sultingas.

Išmanusis maisto gaminimas

Kaitinimas iš apačios su garu + Konvekcija Kepant su garu rekomenduojame iš anksto jkaitinti orkaitę, kad maistas apskrusty.
Maistas PriedaiLygis Garo lygis Temp.(°C)Laikas (min.)
Naminė picaUniversali skarda2Vid.190-20015-20
Kildinama picaUniversali skarda2Vid.190-21015-20
KišlorenasGrotelės2Žemas180-19025-35
BandelėsUniversali skarda2Žemas180-19015-25
FokačijaGrotelės2Žemas200-21015-25
Kepimas garuose (tik atitinkamiems modeliams) Šis Kepimo garuose režimas tinka jvairiausiems receptams. Kepdami su garais būtinai naudokite garo talpyklą ir pripilkite i talpyklą geriamo vandens iki didžiausio lygio linijos.
MaistasPriedaiLygisLaikas (min.)
Brokolių žiedeliaiGaro talpyklaA10-15
Daržovių griežinėliai (Cukinija, morka, paprika)Garo talpyklaA10-20
Žalieji smidraiGaro talpyklaA15-20
Baltieji smidraiGaro talpyklaA15-20
Šparagines pupelėsGaro talpyklaA15-20
Briuselio kopūstaiGaro talpyklaA15-20
Skustos bulvių puselėsGaro talpyklaA25-35
Žuvies filėGaro talpyklaA15-25
MidijosGaro talpyklaA10-20
KrevetėsGaro talpyklaA10-20
Vištienos krūtinėlėGaro talpyklaA20-30
Virti kiaušiniaiGaro talpyklaA13-18
![](images/1d707a3bba5577ce81506faf1c3bc1b3e5a9bd46b8fe6e26a77259964fd08168.jpg)

PASTABA

A lygis žymi išskirtinę skardą garo talpyklai. A lygio vietą rasite skyriuje Priedai 14 psl.

Profesionalus kepimas

Ši režimą sudaro automatinis ikaitinimo ciklas iki 220 °C. Viršutinis kaitinimo elementas ir konvekcinis ventilatorius veikla mesos skrudinimo metu. Po šio etapo maistas kepamas lėtai, pasirinktoje žemoje temperaturoje. Šis procesas atliekamas veikiant viršutiniam ir apatiniam kaitinimo elementams. Šis režimas tinka mėsos kepsniams ir paukštienai.
Maistas Priedai Lygis Temp. (°C) Laikas (vali)
Jautienos kepsnysGroteles +Universali skarda3180-100 3-4
Kiaulienos kepsnysGroteles +Universali skarda3180-100 4-5
Érienos kepsnysGroteles +Universali skarda3180-100 3-4
Antienos krūtinėlėGroteles +Universali skarda3180-100 2-3

Dvigubas kepimas

Prieš naudodami dvigubo kepimo funkcija, jstatykite i orkaitę pertvarą. Siekiant kuo geresnių rezultatu, rekomenduojame ikaitinti orkaitę. Tolesneje lentelėje pateiklami 5 dvigubo kepimo vadovai, rekomenduojami įvairiam kepimui. Naudodami dvigubo kepimo funkcija, galėsite kepti pagrindinį patiekalą ir garnyrą arba pagrindinį patiekalą ir deserą vienu metu. \- Naudojant dvigubo kepimo funkcija, ikaitinimas gali trukti ilgiau.
Nr. Zona Maistas Priedai LygisKaitinimo tipasTemp. (°C)Laikas (min.)
1AukštesnisBiskvitasGrotelės, ∅ 25-26 cm forma4 160-170-45
ŽemesnisNaminė pica, 1,0-1,2 kgUniversali skarda1190-21013-18
2AukštesnisKeptos daržovės, 0,4-0,8 kgUniversali skarda4220-23013-18
ŽemesnisObuolių pyragasGrotelės, ∅ 20 cm forma1 165-170-80
3AukštesnisPitaUniversali skarda4230-24013-18
ŽemesnisBulvių apkepas, 1,0-1,5 kgGrotelės, ∅ 22-24 cm kepimo forma1 180-190-50
Nr. Zona MaistasPriedai LygisKaitinimo tipasTemp. (°C)Laikas (min.)
4AukštesnisVistienos blauzdelėsGrotelės + Universali skarda44230-250 30-35
ŽemesnisLazanija, 1,0-1,5 kgGrotelės, ∅ 22-24 cm kepimo forma1 190-200-35
5AukštesnisŽuvics filė, keptaGrotelės + Universali skarda44210-230 15-20
ŽemesnisSlucksniuotos tešlos pyragėlis su obuoliaisUniversali skarda1 170-180-35-30

Išmanusis maisto gaminimas

Taip pat galite naudoti tik viršutinç arba apatinç zoną, kad taupytumėte energiją. Naudojant atskirtą zoną, kepimas gali trukti ilgiau. Siekiant kuo geresnių rezultatų, rekomenduojame jkaitinti orkaite. Aukštesnis
Maistas PriedaiLygisKaitinimo tipasTemp. (°C)Laikas (min.)
Bulvių apkepasGrotelės, ∅ 22-24 cm kepimo forma4160-170 4050
Sviestinė bandelėUniversali skarda4180-190 3035
LazanijaGrotelės, ∅ 22-24 cm kepimo forma4180-190 2535
Vištienos blauzdelės *Grotelės + Universali skarda4230-250 3035
\* Nejkaitinkite orkaitės. Žemesnis
Maistas Priedai Lygis Kaitinimo tipasGarolygisTemp. (°C)Laikas(min.)
Olandiškas pyragasGrotelės,24 cmcluonos forma1- 170-180 50-60
Obuolių pyragasGrotelės,Ø 20 cmforma1- 160-170 70-80
Naminė pica,1,0-1,2 kgUniversaliskarda1 - 130-210 15
KruasanaiUniversaliskarda1Žemas180-190 15-20
Maistas Priedai Lygis Kaitinimo tipasGaro lygisTemp. (°C)Laikas (min.)
Varškės pyragasGrotelės 1Vid. 150-160 60-70
BandelėsUniversali skarda1 Žernas 180-190-20-25
Brokolių žiedeliai *Garo talpykla A-- 10-15
Skustos bulvių puselės *Garo talpykla A -- 25-35
Žuvies filė *Garo talpykla A-- 15-25
Virti kiaušiniai *Garo talpykla A-- 13-18
![](images/7c9024853cee7be61eaa9bfbe0d29766f619fa351528f45bb6ae49fd5a50bdd3.jpg)

PASTABA

• A lygis žymi išskirtinę skardą garo talpyklai. A lygio vietą rasite skyriuje Priedai 14 psl. - Kepimo režimų pasirinkimas priklauso nuo orkaitės modelio.

Ekonomiška konvekcija

Šis režimas naudoja optimizuorą kaitinimo sistemą, kad kepdomi maistą taupytumėte energiją. Šios kategorijos kepimo laikas nurodytas be įkaitinimo. Kepant šiuo režimu įkaitinti nerekomenduojama, kad taupytumėte energiją.
Maistas Priedai Lygis Temp. (°C) Laikas (min.)
Trupininis vaisių pyragas,0,8-1,2 kgGroteles, 0 24 cmkepimo forma2 160-180 60-80
Bulvės su odele,0,4-0,8 kgUniversali skarda 2190-200 70-80
Dešrelės,0,3-0,5 kgGroteles +Universali skarda31160-180 20-30
Šaldytos gruzdintosbulvytės orkaitei,0,3-0,5 kgUniversali skarda 3180-200 25-35
Šaldytos bulvių skiltelės,0,3-0,5 kgUniversali skarda 3190-210 25-35
Žuvies filė, kepta,0,4-0,8 kgGroteles +Universali skarda31200-220 30-40
Traški žuvies filė, apvoliotatrupinėliuose,0,4-0,8 kgGroteles +Universali skarda31200-220 30-45
Kepta jautienos filė,0,8-1,2 kgGroteles +Universali skarda21180-200 65-75
Keptos daržovės,0,4-0,6 kgUniversali skarda 3200-220 25-35
Mêsos zondas
Maisto tipas Vidinė temperatūra (°C)
Jautiena/ĒrienaNeiškepta 45-50
Vidutiniškai iškepta 55-60
Iškepta 65-70
Kiauliena 80-85
Paukštiena 85-90

Išmanusis maisto gaminimas

Automatinio kepimo programos

![](images/79ef60261927049449109e72c63dac43777dc4fa0d42a8b42a679fad9816c9ef.jpg)

DÈMESIO

Nelaikykite gretai gendancių maisto produktų (pvz., pieno, kiaušinių, žuvies, mėsos arba paukštienos) ilgiau nei 1 valandą iki kepimo pradžios ir juos ištraukite iškarl pasibaigus kepimui. Valgydami sugedusį maistą galite aosinuodyti.

Viengubas kepimas

Tolesneje lentelėje pateikiama 50 automatinių programų, rekomenduojamų įvairiam kepimui. Joje pateikiami kiekiai, svorio diapazonai ir atitinkamos rekomendacijos. Kepimo režimai ir laikas užprogramuotas jūsų patogumui. Keletą receptų automatinėms programoms rasite savo instrukciju knygelčje. ![](images/553e9a5171991f532b670e464c839a5f65a489d6c4d0b4b7d4d15e317955e017.jpg)

|SPÉJIMAS

Išimdami maistą, visada naudokite virtuvines pirštines.

1. Apkepai ir kepiniai

Automatinio kepimo programas sudaro jkaitinimas prieš kepimą, kurio eiga rodoma ekrane. Pradėkite programa, pasigirdus jkaitinimo signalu, jeđekite maistą. Išimdami maistą, visada naudokite virtuvines pirštines. Rekomenduojame naudoti karšciui atsparų (iki 300 °C) 22-24 cm kepimo indą, pagaminta iš stiklo arba keramikos.
Maistas Svoris (kg) Priedai Lygis
Apkepal
Bulvių apkepas1,0 - 1,5 Groteles 3
Paruoškite Šviežią bulvių apkepą kepimo inde, 22–24 cm. Paleiskite programą, kai pasigirs įkaitinimo signalas, padėkite indą grotelių centre.
Maistas Svoris (kg)Priedai Lygis
Daržoviu apkepas0,8-1,2 Grotelės 3
Paruoskite šviczią daržoviu apkopa kopimo inde, 22-24 cm. Paleiskite programą, kai pasigirs ikaitinimo signalas, padėkite indą grotelių centre.
Makaronų apkepas1,2-1,5 Grotelės 3
Paruoskite makaronų apkopa 22-24 cm kepimo inde. Paleiskite programą, kai pasigirs ikaitinimo signalas, padėkite indą groteilių centre.
Lazanija1,0-1,5 Grotelės 3
Paruoskite naminę lazaniją 22-24 cm kepimo formoje. Paleiskite programą, kai pasigirs ikaitinimo signalas, padėkite indą groteilių centre.
Daržoviu troškinys1,2-1,5 Grotelės 3
Sudėkite daržoviu troškinio sudėtines dalis i troškintuvą su dangčiu. Paleiskite programą, kai pasigirs ikaitinimo signalas, padėkite indą grotelių centre. Kepkite uždengta. Prieš pateikdami ismalsykite.
Pyragai ir pyragaičiai
Obuolių pyragas1,2-1,4 Grotelės 2
Paruoskite obuolių pyraga 20-24 cm apskritoje metalinėje kepimo formoje. Paleiskite programą, kai pasigirs ikaitinimo signalas, padėkite formą groteilių centre.
Kruasanai *0,3-0,4 Universali skarda 3
Paruoskite kruasanus (iš paruostos atvėsintos tešlos). Pakickite kepimo popierių universalicje skardoje. Paleiskite programą, kai pasigirs ikaitinimo signalas, idėkite skarda i orkaitę.
Sluoksniuotos tešlos pyragėlis su obuoliais *0,3-0,4 Universali skarda 3
Paklokite kepimo popierių universalioje skardoje ir padėkite sluoksniuotos tešlos pyragėlius su obuoliais. Paleiskite programą, kai pasigirs ikaitinimo signalas, jdėkite skardą į orkaitę.
Vaisių tartos pagrindas0,4-0,5 Grotelės 3
Įklokite tešla i sviestu išteptą pyrago pagrindo forma. Paleiskite programą, kai pasigirs ikaitinimo signalas, padėkite formą grotelių centre.
Kišlorenas1,2-1,5 Grotelės 2
Paruoškite kišloreno tešla ir iklokite į apskritą 22-24 cm skersmens kišloreno indą. Paleiskite programą, kai pasigirs ikaitinimo signalas, sudėkite įdarą ir padėkite indą grotelių centre.
Keksiukai0,2-0,4 Grotelės 3
Sudėkite tešla i metalinės keksiukų skardo formeles. Paleiskite programą, kai pasigirs ikaitinimo signalas, sudėkite įdarą ir padėkite indą grotelių centre.
Duona
Balta duona *0,6-0,7 Groteles 2
Paruoškite tešla ir sudėkite į metalinį stačiakampį kepimo indą (25-30 cm ilgio). Paleiskite programą, kai pasigirs ikaitinimo signalas, padėkite indą grotelių centre.
Įvairių grūdų duona *0,8-0,9 Groteles 2
Paruoškite tešla ir sudėkite į metalinį stačiakampį kepimo indą (25-30 cm ilgio). Paleiskite programą, kai pasigirs ikaitinimo signalas, padėkite indą grotelių centre.
Prancūziškas batonas *0,6-0,7 Universali skarda 3
Paruoškite tešla iš 2 dalių ir sudėkite į universalią skardą.
Maistas Svoris (kg)Priedai Lygis
Graikinių riešutų duona *1,0-1,1 Universali skarda 3
Paruoškite tešlą iš 4 dalių ir paskirstykite universalioje skardoje.
Bandelės *0,3-0,5 Universali skarda 3
Paruoškite bandeles (iš paruoštos atvėsintos tešlos). Paklokite kepimo popierių universalioje skardoje. Paleiskite programą, kai pasigirs jkaitinimo signalas, idėkite skardą į orkaitę.
Pyragai ir desertai
Trupininis vaisių pyragas0,8-1,2 Grotelės 3
Sudėkite šviežius vaisius (avietes, gervuoges, obuolių griežinėlius arba kriaušių griežinėlius) į kepimo indą 22-24 cm. Ant viršaus pabarstykite trupinių. Paleiskite programą, kai pasigirs jkaitinimo signalas, padėkite indą grotelių centre.
Sviestinė bandelė0,5-0,6 Universali skarda 3
Paklokite kepimo popierių universalioje skardoje ir išdėstykite sviestines bandeles (5-6 cm skersmens). Paleiskite programą, kai pasigirs jkaitinimo signalas, idėkite skardą į orkaitę.
Biskvitas0,5-0,6 Grotelės 3
Paruoškite biskvito tešlą ir supilkite į metalinę apskritą formą (25-26 cm skersmens). Paleiskite programą, kai pasigirs jkaitinimo signalas, padėkite formą grotelių centre.
Marmurinis pyragas0,7-0,8 Grotelės 2
Paruoškite pyrago tešlą ir supilkite į metalinę kekso formą. Paleiskite programą, kai pasigirs jkaitinimo signalas, padėkite formą grotelių centre.

Išmanusis maisto gaminimas

Maistas Svoris (kg) Priedai Lygis
Olandiškas pyragas0,7-0,8 Grotelčs 2
Paruoškite pyrago tešla ir supilkite [ metalinj stačiakampoj kepimo indą (25-26 cm ligio). Paleiskite programą, kai pasigirs jkaitinimo signalas, padėkite formą grotelių centre.
Varškės pyragas *0,8-0,9 Grotelčs 2
Paruoškite tešla ir sudėkite j metalinę apskritą formą (20-24 cm). Paleiskite programą, kai pasigirs jkaitinimo signalas, padėkite formą grotelių centre.
Šokoladiniai keksiukai0,7-0,8 Grotelčs 3
Paruoškite pyrago tešla 22-24 cm kepimo inde. Paleiskite programą, kai pasigirs jkaitinimo signalas, padėkite indą grotelių centre.
\* Užpildykite talpykla geriamuoju vandenu iki didžiausio lygio linijos, kad butu kepama su garu.

2. Kepsnys

Kad būty skaniau, rekomenduojame rinktis šviežia atvėsintą mėsa, paukštieną ir žuvį. Jei naudojate šaldytus produktus, rekomenduojame juos visiškai atšildyti. Automatinėse programose nenumatytas jkaitinimas ir apvertimas. Bet, jei norite, galite apversti patys praėjus pusei laiko, kad rezultatas būty geresnis.
Maistas Svoris (kg) Priedai Lygis
Mėsa
Kepta jautienos filė **0,8-1,2Groteles 2
Universali skarda 1
Pabarstykite druska ir pipirais ir palikite šaldytuve 1 valanciai. Dėkite ant grotelių riebesne puse aukstyn.
Lėtai keptas jautienos kepsnys **0,8-1,2Groteles 2
Universali skarda 1
Pabarstykite druska ir pipirais ir palikite šaldytuve 1 valanciai. Dėkite ant grotelių riebesne puse aukstyn.
Erienos kapotinė su žolelėmis0,4-0,8Groteles 4
Universali skarda 1
Pamarinuokite ērienos kapotinę su žolelėmis ir prieskoniai ir dėkite ant grotelių.
Eriuko koja su kaulu **0,8-1,4Groteles 3
Universali skarda 1
Pamarinuokite ēriuko koja ir dėkite ant grotelių.
Kiaulienos kepsnys su oda **0,8-1,2Groteles 3
Universali skarda 1
Padėkite kiaulienos kepsnį riebesne puse aukstyn ant grotelių.
Kiaulienos šonkaulių juosta0,8-1,2Groteles 3
Universali skarda 1
Padėkite kiaulienos šonkaulių juosta ant grotelių.
Maistas Svoris (kg)Priedai Lygis
Paukštiena
Višta, visa */**0,8-1,4Grotelės 2
Universali skarda 1
Nuskalaukite ir nušluostykite vištą. Jtrinkite vištą aliejumi ir prieskoniais. Dekite krūtinėle žemyn ant grotelių. Istatykite mėsos zondą i storiausią krūtinėles vietą.
Vištiena, krūtinėlé0,5-0,9Grotelės 4
Universali skarda 1
Pamarinuckite krūtinėlę ir dékite ant grotelių.
Vištienos blauzdelės0,5-0,9Grotelės 4
Universali skarda 1
Itrinkite aliejumi ir prieskoniais ir dékite ant grotelių.
Viščiukas tabaka *1,0-1,3Grotelės 3
Universali skarda 1
Nuskalaukite ir nušluostykite vištą. Jpjaukite nugarą, jtrinkite aliejumi ir prieskoniais. Dékite ant grotelių ir universalios skardos ir kepkite.
Antis, visa */**1,5-2,3Grotelės 2
Universali skarda 1
Nuskalaukite ir nušluostykite antį. Itrinkite antį prieskoniais. Dékite krūtinėle aukštyn ant grotelių ir universalios skardos. Istatykite mėsos zondą i storiausią krūtinėles vietą.
Antiena, krūtinėlé0,3-0,7Grotelės 4
Universali skarda 1
Anties krūtinėlę dekite riebiaja puse aukštyn ant grotelių.
Maistas Svoris (kg)Priedai Lygis
Žuvis
Upėtakio filė, kepta0,3-0,7 Universali skarda 4
Dėkite upėtakio filė oda aukštyn ant universalios skardos.
Upėtakis0,3-0,7Grotelės 4
Universali skarda 1
Nuskalaukite ir nušluostykite žuvį ir padėkite išilgai ant grotelių. J žuvį įdėkite citrinos, druskos ir žolelių. Jpjaukite odos paviršių peilių. Jtrinkite alicjumi ir druska.
Plekšnė0,3-0,7 Universali skarda 3
Paklokite kepimo popierių universalioje skardoje ir padėkite plekšnę. Jpjaukite paviršių peilių
Lašišos kepsnys/filė0,3-0,7Grotelės 4
Universali skarda 1
Nuskalaukite ir nušluostykite filė arba kepsnius. Sudėkite filė oda aukštyn ant grotelių.
\* Užpildykite talpykla geriamuoju vandeniu iki didžiausio lygio linijos, kad butu kepama su garu. \* Ismeikite mėsos zondą j storiausią mėsos vietą.

Išmanusis maisto gaminimas

3. Garnyrai

Automatinėse programose nenumatytas įkaitinimas. Naudokite šviežias daržoves.
Maistas Svoris (kg) Priedai Lygis
Keptos daržovės0,3-0,7 Universali skarda 4
Nuplaukite ir paruoškite cukinijų, baklažanų, papriku, svogūnų griežinėlius bei vyšninius pomidorus. Patepkite alyvuogių aliejumi, pabarstykite žolelėmis ir prieskoniais. Tolygiai paskirstykite skardoje.
Įdaryti pomidorai0,3-0,7 Universali skarda 3
Nuplaukite ir perpjaukite pomidorus pusiau, išskobkite vidų. Įdarykite mišinių (pvz., ryžių, maltos mėsos) ir dėkite ant skardos.
Bulvių skilteles0,3-0,7 Universali skarda 3
Nuplaukite ir supjaustykite i skilteles. Patepkite alyvuogių aliejumi, pabarstykite žolelėmis ir prieskoniais. Tolygiai paskirstykite skardoje ir kepkite.
Keptos bulvių puselės0,5-0,9 Universali skarda 3
Perojaukite didelės bulves (po 200 g) išligai pusiau. Sudėkite perpjauta puse aukštyn universaloicje skardoje ir palepkite alyvuogių aliejumi, pabarstykite žolelėmis ir prieskoniais.

4. Patogumas

Automatinése programose nenumatytas jkaitinimas. Naudokite šaldytas daržoves savo patogumui.
Maistas Svoris (kg) Priedai Lygis
Šaldytos gruzdintos bulvytės orkaitei0,3-0,7 Universali skarda 3
Paskirstykite šaldytas gruzdintas bulvytės orkaitei ant skardos.
Šaldytos bulvių skiltelės0,3-0,7 Universali skarda 3
Paskirstykite šaldytas bulvių skiltelės ant skardos.
Šaldyta lazanija0,3-0,7 Grotelės 3
Jdėkite šaldytą lazaniją i kepimo formą ir padėkite ant grotelių.

5. Pica ir tešla

Automatinio kopimo programas sudaro jkaitinimas prieš kepima, kurio eiga rodoma ekrane. Praděkite programą, pasigirdus jkaitinimo signalui, jděkite maistą, Išimdami maistą, visada naudokite virtuvines pirštines.
Maistas Svoris (kg) Priedai Lygis
Šaldyta pica0,3-0,7 Groteles 3
Paleiskite programą, kai pasigirs ikaitinimo signalas, padėkite šaldytą picą grotelių centre.
Naminė pica0,8-1,2 Universali skarda 2
Paruoškite naming pica iš mielinės tešios ir padėkite i universalą skarda. Svoris skaičiuojamas su tešla ir pagardais, pvz., padu, darzovėmis, kumpiu ir suriu. Paleiskite programą, kai pasigirs ikaitinimo signalas. jdėkite skarda j orkaitę.
Kalconė0,8-1,2 Universali skarda 3
Paruoškite 4 porcija šviežios kalconės ir sudėkite ant skardos.
Tešlos kildymas0,3-0,7 Groteles 2
Paruoškite tešla dubenyje, uždenkite maistine plėvele. Padėkite grotelių centre.

Dvigubas kepimas

Tolesnčje lentelčje pateikiama 20 automatiniu programų, rekomencuojamų įvairiam kepimui. Galite naudoti tik viršutinę ar apatinę zoną arba abi zonas vienu metu. Programoje paleikiami kiekiai, svorio diapazonai ir allitinkamos rekomendacijos. Kepimo režimai ir laikas užprogramuotas jūsų patogumui. Keletą receptų automatinėms programoms rasite savo instrukciju knygeleje. Visas dvigubas automatinio kepimo programas sudaro [kaitinimas prieš kepima, kurio eiga rodoma ekrane. Sudekite maistą l'orkaite, kal pasigirs ikaitinimo signalas. ![](images/cf910386c1ce2f50bb78ae19b0d33a5851d4e68e6e4d8941b7e258e7e8cf3efe.jpg)

ISPÉJIMAS

Išimdami maistą, visada naudokite virtuvines pirštines. 1. Aukštesnis
Maistas Svoris (kg) Priedai Lygis
Bulvių apkepas1,0-1,5 Grotelės 4
Paruoskite šviežią bulvių apkepą kepimo inde, 22-24 cm. Paleiskite programą, kai pasigirs jkaitinimo signalas, padėkite indą grotelių centre.
Makaronų apkepas1,2-1,5 Grotelės 4
Paruoskite makaronų apkepą 22-24 cm kepimo inde. Paleiskite programą, kai pasigirs jkaitinimo signalas, padėkite indą grotelių centre.
Lazanija1,0-1,5 Grotelės 4
Paruoskite naminę lazaniją 22-24 cm kepimo formoje. Paleiskite programą, kai pasigirs jkaitinimo signalas, padėkite indą grotelių centre.

Išmanusis maisto gaminimas

Maistas Svoris (kg) Priedai Lygis
Sviestinė bandelė0,5-0,6 Universali skarda 4
Paklokite kepimo popierių universalioje skardoje ir iščėstykite sviestines bandeles (5-6 cm skersmens). Paleiskite programą, kai pasigirs ikaitinimo signalas, įdėkite skarda į orkaite.
Vištienos blauzdelės0,5-0,9Grotelės 4
Universali skarda 4
Itrinkite aliejumi ir prieskoniais ir dekite ant grotelių.
Lašišos kepsnys/filė0,3-0,7Grotelės 4
Universali skarda 4
Nuskalaukite ir nušluostykite filė arba kepsnius. Sudėkite filė oda aukštyn ant grotelių.
Keptos daržovės0,3-0,7 Universali skarda 4
Nuplaukite ir paruoškite cukinijų, baklažanų, papriku, svogunu gnežinėlius bei vyšninius pomidorus. Patepkite alyvuogių aliejumi, pabarstykite žolelėmis ir prieskoniais. Tolygiai paskirstykite skardoje.
Keptos bulvių puselės0,5-0,9 Universali skarda 4
Perpjaukite didėles bulves (po 200 g) išilgai pusiau. Sudėkite perpjauta puse aukštyn universalioje skardoje ir patepkite alyvuogių aliejumi, pabarstykite žolelėmis ir prieskoniais.
Šaldytos bulvių skiltelės0,3-0,7 Universali skarda 4
Paskirstykite šaldytas bulvių skiltelės ant skardos.
Šaldytos gruzdintos bulvytės orkaitei0,3-0,7 Universali skarda 4
Paskirstykite šaldytas gruzdintas bulvytės orkaitei ant skardos.
2. Žemesnis
Maistas Svoris (kg) Priedai Lygis
Obuolių pyragas1,2-1,4 Grotelės 1
Paruoškite obučlių pyragą 20-24 cm apskritoje metalinėje kepimo formoje. Paleiskite programą, kai pasigirs įkaitinimo signalas, padėkite formą grotelių centre.
Sluoksniuotos tešlos pyragėlis su obuoliais *0,3-0,4 Universali skarda 1
Paklokite kepimo popierių skardoje ir padėkite sluoksniuotos tešlos pyragėlius su obuoliais. Paleiskite programą, kai pasigirs įkaitinimo signalas, įdekite skarda į orkaitę.
Kruasanai *0,3-0,4 Universali skarda 1
Paruoškite kruasanus (iš paruošlos atvėsintos tešlos). Paklokite kepimo popierių universalioje skardoje. Paleiskite programą, kai pasigirs įkaitinimo signalas, įdekite skarda į orkaitę.
Kišlorenas1,2-1,5 Grotelės 1
Paruoškite kišloreno tešla ir jiklokite i apskrita 22-24 cm skersmons kišloreno indą. Paleiskite programą, kai pasigirs įkaitinimo signalas, sudėkite įdarą ir padėkite indą grotelių centre.
Bandelės *0,3-0,5 Universali skarda 1
Paruoškite bandeles (iš paruošlos atvėsintos tešlos). Paklokite kepimo popierių universalioje skardoje. Paleiskite programą, kai pasigirs įkaitinimo signalas, įdekite skarda į orkaitę.
Trupininis vaisių pyragas0,8-1,2 Grotelės 1
Sudėkite šviežius vaisius (avietes, gervuoges, obuolių griežinėlius arba kriaušlu griežinėlius i kepimo indą 22-24 cm. Ant viršaus pabarstykite trupinių. Paleiskite programą, kai pasigirs įkaitinimo signalas, padėkite indą grotelių centre.
MaistasSvoris (kg)PriedaiLygis
Varškės pyragas *0,8-0,9Groteiės1
Paruoskite tešla ir sudėkite i metalinę apskritą formą (20-24 cm). Paleiskite programą, kai pasigirs įkaitinimo signalas, padėkite formą grotelių centre.
Įdaryti pomidorai0,3-0,7Universali skarda1
Nuplaukite ir perpįaukite pomidorus pusiau, išskobkite vildų. įdarykite mišiniu (pvz., ryžiu, mallos mėsos) ir dėkite ant skardos.
Šaldyta pica0,3-0,7Groteiės1
Paleiskite programą, kai pasigirs įkaitinimo signalas, padėkite šaldytą picą grotelių centre.
Naminė pica0,8-1,2Universali skarda1
Paruoskite naminę picą iš mielinės tešlos ir padėkite i universalą skarda. Svoris skaičiuojamas su tešla ir pagardais, pvz., padu, daržovėmis, kumpiu ir sūriu. Paleiskite programą, kai pasigirs įkaitinimo signalas, jdėkite skarda i orkaitę.
\* Užpildykite talpykla geriamuoju vandeniu iki didžiausio lygio linijos, kad būtų kepama su garu.

3. Dvigubas

Galite pasirinkti vieną automatinę programą apatinei ir viršutinei zonai ir kepiti vienu metu.

DÉMESIO

Kai naudojate tik viršutinę arba apatinę zoną, optimaliam našumui gali veikti kilos zonos ventilatorius ir kaitintuvas. Nenaudojamos zonos negalima naudoti nenumatylai paskirčiai.

Sveiko maisto gaminimas (tik atitinkamiems modeliams)

Orkaitė siūlo 20 sveikų kepimo programų. Kepimo nustatymai parenkami automatiškai, atsižvelgiant j pasirinkta programą. Galite naudoti vieną zoną arba apatinę zoną. Kepdami su gareis būtinai naudokite garo talpyklą ir pripilkite j talpyklą geriamo vandens iki didžiausio lygio linijos.

⚠️ ISPÉJIMAS

Išimdami maista, visada naudokite virtuvines pirštines.
Maistas Svoris (kg)Priedai Lygis
Brokolių žiedeliai 0,4-0,6 Garo talpyklos A
Kalafiorų žiedeliai 0,4-0,6 Garo talpyklos A
Morkų griežinėliai 0,4-0,6 Garo talpyklos A
Cukinijos griežinėliai 0,4-0,6 Garo talpyklos A
Moliūgų kubeliai 0,4-0,6 Garo talpyklos A
Žalieji smidrai 0,4-0,6 Garo talpyklos A
Baltieji smidrai 0,4-0,6 Garo talpyklos A
Šparaginės pupelės 0,4-0,6 Garo talpyklos A
Briuselio kopūstai 0,4-0,6 Garo talpyklos A
Skustos bulvių puselės0,6-0,8Garo talpyklosA
Obuolių griežinėliai0,4-0,6Garo talpyklosA
Krevetės0,6-0,8Garo talpyklosA
Midijos0,8-1,0 Garo talpyklos A
Žuvies filė0,6-0,8 Garo talpyklos A
Vištienos krūtinėlė0,8-1,0Garo talpyklosA
Karamelės pudingas-Garo talpyklosA

Išmanusis maisto gaminimas

MaistasSvoris (kg)PriedaiLygis
Šaldyti koldūnai0,4 - 0,6Caro talpyklosA
Kiaušinis, kietai virtas0,5 - 0,7Caro talpyklosA
Kiaušinis, minkštai virtas0,5 - 0,7Caro talpyklosA
Kiaušinis, skystai virtas0,5 - 0,7Caro talpyklosA

PASTABA

A lygis žymi išskirtinę skardą garo talpyklai. A lygio vielą rasite skyriuje Priedai 14 psl.

Speciali funkcija

Atšildymas

Režimas naudojamas saldytiems produktams, kepiniams, vaisiams, pyragui, grietinelei ir šokoladui atšildyli. Atšildymo laikas priklauso nuo maisto lipo, dydžio ir kiekio.
Maistas Priedai Lygis Temp. (°C) Laikas (min.)
Šaldyti produktaiVištienos kepsneliai,dešrelės, bulvėsGrotelės -Universali skarda3150 -
KepiniaiDuona ir bandelėsGrotelės -Universali skarda3150 -
VaisiaiGrotelės, kepimo forma330-
Pyragas, grietinėlė,šokoladasGrotelės, kepimo forma 330 -

Džiovinimas

Šis režimas naudojamas džiovinti vaisiams, daržovėms ir žolelėms. Džiovinimo laikas priklauso nuo maisto lipe, dydžio ir storio.
Maistas Priedai Lygis Temp. (°C) Laikas (min.)
Vaisiai Grotelés 3 70-80 300-420
DaržovéGrotelés370-80200-500
ŽolelésGrotelés370-8060-90

Galutinis tešlos kildymas

Šis režimas naudojamas galutiniam tešlos kildymui ir naminiam jogurtui.
Maistas Priedai Lygis Temp. (°C) Laikas (min.)
Picos tešlaGrotelės230-4030-40
Pyrago/Duonos tešlaGrotelės, kepimo forma230-4040-50
Naminis jogurtasGrotelės, kepimo forma240-506-7 (val.)

Picos kepimas

Šis modulis tinka picai. Kepimo temperatura ir trukmė priklauso nuo picos dyčžio ir picos tešlos storio.
Maistas Priedai Lygis Temp. (°C) Laikas (min)
Naminè picaUniversali skarda2190-21015-25
Naminè plonapadè picaUniversali skarda2210-23010-15

Létas kepimas

Sis režimas naudoja zemą temperatura, kad maistas butų minkštas. Sis režimas tinka kepti jautienai, kiaulienai, veršienai arba ērienai, jei norite, kad mėsa būty minkšta. Prieš kepant rekomenduojame apkepinti mėsą iš visų pusų ant aukštos temperatūros ugnics.
Maistas Priedai Lygis Temp. (°C) Laikas (val.)
Jautienos kepsnysGrotelės +Universali skarda3180-1003-4
Išpjova, 5-6 cm storioGrotelės +Universali skarda3170-804-5
Kiaulienos kepsnysGrotelės +Universali skarda3180-1004-5
Erienos kepsnysGrotelės +Universali skarda3180-1003-4
Antienos krūtinėlėGrotelės +Universali skarda3170-902-3

Bandomieji patiekalai

Pagal EN 60350-1 standartą.

1. Kepinių kepimas

Kepimo rekomendacijos taikomos jkaitintai orkaitei. Nenaudokite Greitojo jkaitinimo funkcijos. Nuožulnus skardos kraštas visada turety būti priekyje.
Maisto tipas Priedai LygisKaitinimo tipasTemp. (°C)Laikas (min.)
Maži pyragai Universali skarda3165 23-28
3165 25-30
1+3155 33-38
Sviestiniai sausainiai Universali skarda 1+3140 28-33
Biskvitas be riebalų Groteles + Pyrago forma su spyruokle (Su tamsia danga, ∅ 26 cm)2165 30-35 *
2160 30-35
1+4155 35-40
Obuolių pyragas Groteles + 2 Pyrago formos su spyruokle ** (Su tamsia danga, ∅ 20 cm)2, pastatytos jstrižai160 70-80
Universali skarda + groteles + 2 Pyrago formos su spyruokle *** (Su tamsia danga, ∅ 20 cm)1+3 16080-90
\* Jei kepate iprastiniu režimu stikliniame kepimo inde (Ø 26 cm), padidinkite kepimo laika 5 minutėmis. \*\* Du pyragai pastatyti ant grotelių gale kairėje ir priekyje dešinėje. \*\* Du pyragai pastatyti centre vienas virš kito.

Išmanusis maisto gaminimas

2. Kepimas ant grotelių

Kaitinkite tuščia orkaite 5 minutes, naudodami didelio grilio funkcija.
Maisto tipas Priedai LygisKaitinimo tipasTemp. (°C)Laikas (min.)
Baltos duonos skrebutisCrotelės 5300(Maks.)1-2
Jautienos mėsainiai *(po 12 )Grotelės - Universali skarda(riebalams surinkti)41300(Maks.)1-a 15-182-a 5-8
\* Apversti praėjus 2/3 kepimo laiko.

3. Mėsos ir daržovių kepimas

Maisto tipas Priedai LygisKaitinimo tipasTemp. (°C)Laikas (min.)
Visa vista *1,3-1,5 kgGrotelės - Universali skarda(riebalams surinkti)31200 60-75
Visa vista *1,5-1,7 kgGrotelės - Universali skarda(riebalams surinkti)31200 70-85
\* Apversti praćjus pusei kepimo laiko.

4. Kepimas garuose

Užpildykite talpykla geriamuoju vandeniu iki didžiausio lygio linijos, kad buty kepama su garu.
Maisto tipas Priedai Lygis Kaitinimo tipas Laikas (min.)
Brokolių žiedeliai0,5 kgGaro talpykla A12-15
Garinti kiaušiniaiPo 10Garo talpykla A15-18
Luptos bulvės0,5 kgGaro talpykla A18-23
Šaldyta lašiša Garo talpykla A18-23
![](images/920fcbd416047d6366d4c7729251a12ba1bd7681ae396840347c34b4975ec6f2.jpg)

PASTABA

A lygis žymi išskirtinę skarda garo talpyklai. A lygio vietą rasite skyriuje Priedai 14 psl.

Dažnai naudojamų Automatinio kepimo receptų rinkinys

Bulvių apkepas

Sudėtinės dalys 800 g bulvių, 100 ml pieno, 100 ml grietinėlės, 50 g plakto kiaušinio, 1 šaukstas druskos, pipirų, muskato riešuto, 150 g tarkuoto surio, sviesto, čiobrelių. Nurodymai Nulupkite bulves ir supjaustykite 3 mm griežinéliais. Ištepkite kepimo indo (22–24 cm) vidu sviestu. Išdeliokite griežinélius ant švaraus ranksluosčio ir uždenkite rankšluosčiu, kol ruošite kitas sudėtines dalis. Sumašykite kitas sudėtines dalis, išskyrus tarkuotą sūrį, dideliame indo ir gerai išmašykite. Sluoksniai išdeliokite bulvių griežinélius, kad jie šiek tiek persiklotų, ir užpilkite ant bulvių mišinį. Pabarstykite ant viršaus sūrio ir kepkite. Iškepę, patiekite pabarstę šviežių čiobrelių lapeliais.

Daržovių apkepas

Sudétinés dalys 800 g daržoviu (cukinija, pomidoras, svogūnas, morka, paprika, apvirtos buivés), 150 ml grietinélés, 50 g plakto kiaušinio, 1 šaukštas druskos, žolelių (pipirų, petražolių arba rozmarinų), 150 g tarkuoto sūrio, 3 šaukštai alyvuogių aliejaus, šiek tick čiobrelių lapelių. Nurodymai Nuplaukite daržoves ir supjaustykite 3–5 mm griežinéliais. Suděkite griežinéliais kepimo inde (22-24 cm) ir užpilkite ant daržovių aliejų. Sumaišykite kitas sudėtines dalis, išskyrus tarkuotą sūrį, ir supilkite ant daržovių. Pabarstykite ant viršaus sūrio ir kepkite. Tada patiekite pabarstę šviežių čiobrelių lapeliais.

Lazanija

Sudėtinės dalys 2 šaukštai alyvuoglių allejaus, 500 g maltos jautienos, 500 ml pomidorų padažo, 100 ml jautienos sultinio, 150 g džiovintų lazanijos lakštu, 1 svogūno (smulkintų), 200 g tarkuoto sūrio, 1 šaukštas džiovintų petražolių, raudonėlių, bazilikų. Nurodymai Paruoškite pomidorinį mėsos padažą. Keptuvėje įkaitinkite alieju, 10 min. pakepinkite maitą jautieną ir smulkintą svoguną, kol mėsa parus. Supilkite pomidory padažą ir jautienos sultinį, įberkite džiovintų žolelių. Užvirkite ir troškinkite 30 min. Išvirkite lazanijos lakštus pagal nurodymus ant pakuotės. Inde sluoksniuokite lazanijos lakštus, mėsos padažą ir sūrį. Galiausiai tolygiai užberkite ant makaronų likusio sūrio ir kepkite.

Išmanusis maisto gaminimas

Obuolių pyragas

Sudétinés dalys • Tešla: 275 g miltų, ^1/2 šaukštas druskos, 125 g baltojo cukraus, 8 g vanilinio cukraus, 175 g šalto sviesto, 1 kiaušinis (plaktas). \- Idaras: 750 g kietų obuolių, 1 šaukštas citrinos sulčių, 40 g cukraus, 1/2 šaukšto cinamono, 50 g besėklių razinų, 2 šaukštai duonos trupinių. Nurodymai Nusijokite miltus su druska j didelj dubenj. Nusijokite baltaji ir vanilinj cukru. 2 peilliais miltuose supjaustykite sviestą mazais kubeliais. Supilkite 3/4 plakto kiaušiniu. Suminkylkite sudėtines dalis virtuviniu kombainu, kol masė taps biri. Rankomis suformuokite kamuoli. Suvynlokite j maistinę plėvelę ir palikite šaldytuve maždaug 30 min. Ištepkite riebalais kepimo formą su spyruokle (24–26 cm skersmens) ir pabarstykite paviršų miltais. Iškočlokite 3/4 tešlos 5 mm storumu. [lklokite j formą (ant dugno ir šony). Nulupkite obuolius ir išimkite séklas. Supjaustykite maždaug 3/4 x 3/4 cm kubeliais, apšlakstykite obuolius citrinos sultimis ir gerai išmaišykite. Nuplaukite ir nusausinkite serbentus ir razinas. Suberkite cukru, cinamona, razinas ir serbentus. Gerai išmaišykite ir pabarstykite tešlos dugna duonos trupiniais. Švelniai spustelėkite. Iškočlokite likusią tešla. Supjaustykite tešla juostelėmis ir sudėkite kryžmai ant jdaro. Tolygiai patepkite pyragą likusiu kiaušiniu.

Kišlorenas

Sudėtinės dalys • Tešla: 200 g miltų, 80 g sviesto, 1 kiaušinis. \- Idaras: 75 g neriebios šoninės kubeliais, 125 ml grietinėlės, 125 g grietinės, 2 plakti kiaušiniai, 100 g šveicariško tarkuoto surio, druskos ir pipirų. Nurodymai Suděkite miltus, sviestą ir kiaušinį j dubenį ir gerai išmaišykite iki minkštost tešlos ir palikite šaldytuve 30 min. Iškociokite tešla ir jklokitė i kisloreno formą (25 cm skersmens). Subadykite clugną šakute. Išmaišykite kiaušinį, grietinėlę, grietingę, sūrį, druską ir pipirus. Užpilkite ant tešlos prieš pat pašaunant kepti.

Trupininis vaisių pyragas

Sudėtinės dalys • Trupiniai: 200 g miltų, 100 g sviesto, 100 g cukraus, 2 g druskos, 2 g cinamono mittelių. • Vaisiai: 600 g įvairių vaisių. Nurodymai Sumaišykite visas sudėtines dalis, kol gausite trupinius. Paskirstykite vaisius kepimo formoje ir užberkite trupinių.

Naminé pica

Sudėtinės dalys • Picos tešla: 300 g miltų, 7 g sausų mielių, 1 šaukštas alyvuogių aliejaus, 200 ml šilto vandens, 1 šaukštas cukraus ir druskos. \- Pagardas: 400 g daržoviu griežinéliais (baklažanas, cukinija, svogunas, pomidoras), 100 g kumpio arba šoninės (smulkintos), 100 g tarkuoto sūrio. Nurodymai Supilkite miltus, mieles, alieju, druską, cukru ir šilta vandenj i dubenj ir gerai išmaišykite ikli lipnios tešlos. Minkykite maišytuvu arba rankomis 5–10 min. Uždenkite dangčiu ir palikite pakilti orkaiteje 30 min. 35 °C temperatūroje. Iškočiokite tešla ant miltuoto paviršlaus ir j keturkampę formą ir dekite i picos skardą. Tešla patepkite pomidorų pasta ir sudekite kumpį, grybus, alyvuoges ir pomidorus. Tolygiai pabarstykite ant viršaus sūrio ir kepikite.

Kepta jautienos filé

Sudėtinės dalys 1 kg jautienos filė, 5 g druskos, 1 g pipirų, 3 g rozmarino ir čiobrelių. Nurodymai Pabarstykite jautieną druska, pipirais ir rozmarinais ir palikite šaldytuve 1 valandai. Padėkite ant grotelių. Jstatykite į orkaitę ir kepkite.

Érienos kapotiné su žolelémis

Sudétinés dalys 1 kg érienos kapotinés (6 gabaléliai). 4 dicelēs skitelēs česnako (sutraiškyto), 1 šaukštas šviežio čiobrelio (sutraiškyto), 1 šaukštas šviežio rozmarino (sutraiškyto), 2 šaukštai druskos, 2 šaukštai alyvuogių aliejaus. Nurodymai Sumaišykite druską, česnaką, žoleles ir aliejų ir jdėkite ērieną. Apvoliokite ir palikite kambario temperatūroje nuo 30 min iki 1 val.

Kiaulienos šonkaulių juosta

Sudėtinės dalys 2 juostos kiaulienos šonkaulių, 1 šaukštas juodųju pipirų grūdelių, 3 lauro lapai, 1 svogunas (smulkintas), 3 skilteles česnako (smulkintos), 85 g rudojo cukraus, 3 šaukštai Vorčesterio padažo, 2 šaukštai pomidorų pastos, 2 šaukštai alyvuogių aliejaus. Nurodymai Paruoškite kepsnių padažą. Keptuvėje pakaitinkite aliejų ir suberkite svoguną. Pakopinkite, kol suminkštės ir suberkite likusias sudėtines dalis. Sumažinkite karštį ir virinkite 30 min., kol sutirštės. Pamarinuokite šonkaulius kepsnių padaže nuo 30 min iki 1 val.

Priežiūra

Valymas

![](images/e42beb55f3e7539bed496be65bf2e50ce383325775962177daed3c09a240457e.jpg)

ISPÉJIMAS

- Prieš valydami jsitikinkite, kad orkaite ir jos priedai atvėsę. - Nenaudokite abrazyvinių valymo medžiagų, kietų šepecių, šveitimo kempinėlių arba šluosčių, metalinių šveitiklių, peilių ar kitų abrazyvinių medžiagų.

Orkaitės vidus

- Orkaitės vidui valyti naudokite švarią šluostę ir neagresyvy valiklj arba šiltą vandenį su muilu. • Nevalykite curelių tarpiklio rankomis. - Saugokitės, kad nepažeistumėte emaliuotų paviršių, naudokite tik standartinius orkaičių valiklius. - Sunkiai pašalinamoms démėms, naudokite specialų orkaičiu valiklj. - Iš pradžių kylant kepimo temperatūrai ant durelių vidinio stiklo gali pasirodyti dėmių. Tokiu atveju išjunkite orkaitę ir palikite, kol ji atvės. Tada nušluostykite vidinį stiklą virtuviniu popieriumi arba neutraliu valikliu ir švaria šluoste.

Orkaitės išorė

Jel ant išorės (pvz., durelių paviršių, rankenų arba ekranų) yra pirštų atspaudų, riebalų arba dėmių, jas valykite švelnia šluoste ir stiklo valikliu arba neutralia piovimo priemone, o paskul nusausinkite minkšta, švaria, sausa šluoste. Riebalų ir nešvarumų gali likti, ypač aplink rankeną, del iš vidaus einančio oro. Rankeną rekomenduojama valyti po kiekvieno naudojimo.

Priedai

Nuplaukite priedus po kiekvieno naudojimo ir nusausinkite virtuviniu rankšluosčiu. Sunkiai pašalinamiems nešvarumams pašalinti, pries plaudami pamirkykite priedus šiltame vandenyje su muilu maždaug 30 min.

Katalitinis emaliuotas paviršius (tik kai kuriuose modeliuose)

Nuimamos dalys yra padengtos tamsiai pilu katalitiniu emaliu. Konvekcinio kopimo metu jie gali susitepti aliejuni ir riebalais del cirkuliuojančio oro. Tačiau šie nešvarumai nudega, kai orkaizės temperatūra pakyla virš 200 °C. 1. Ištraukite visus priedus iš orkaitės. 2. Išvalykite orkaitės vidų. 3. Pasirinkite režimą Konvekcija su maksimalią temperatura ir paleiskite ciklą vienai valandai.

Durelès (tik atitinkamiems modeliams)

Dureles nuimkite tik valymo tikslais. Norédami nuimti dureles valymo tikslais, vadovaukitės tolesniais nurodymais. ![](images/96527ebb57256c771f3efae5f95510cd60a28a970b278880fcbc9f07b782b313.jpg)

ISPÈJIMAS

Orkaitės durelės yra sunkios. ![](images/04207574b39fc35aa8a578eb3b1a8a24fe4c27c4819710c3d4455b696bb4bb1b.jpg)
natural_image Diagram showing a hand pressing down on a device, enclosed in a circular arrow (no text or symbols present)
![](images/bde9b18911a2ebc906135bfd671c0722c4bea79b73ba56195458ca37086ac415.jpg)
natural_image Diagram of a kitchen appliance with an open door and two arrows indicating motion (no text or symbols)
1. Atidarykite dureles ir atlenkite fiksatorius prie abiejų vyrių. 2. Uždarykite dureles maždaug 70°. Suimkite orkaitės dureles abiem rankomis, kelkite ir traukite aukstyn, kol vyriai atsiskirs. 3. Nuplaukite dureles vandeniu su mulu ir švaria šluoste. ![](images/598df92b02f3358c016e86b7eed0ddcea62972c4a4ac46fa879e64c4c6ddeb7e.jpg)
natural_image Diagram showing a car seatbelt mechanism with an arrow indicating rotation (no text or labels)
4. Nuplovç, atlikite 1-2 veiksmus atvirkštine tvarka, kad vél istatytuméte dureles. Bütinai užlenkite fiksatorius abiejose pusése.

Durelių stiklas

Atsižvelgiant j modeli, orkaltės durelės turi 3-4 sluoksniu stikla. Durelių stikla išimkite tik valymo tikslais. Norėdami išimti durelių stikla valymo tikslais, vadovaukitės tolesniais nurodymais. ![](images/1fe8e9037b50dac6f3c28d60e8c52d7a674dd2d8ce46ea624fa3f21adaa1e1b2.jpg)
natural_image Diagram of a mechanical component with an inset close-up showing a hand operating a tool (no text or symbols present)
1. Atsuktuvu atsukite varžtis kairėje ir dešinėje. ![](images/a13ebc6c7e1f99b09d9b774fe0a6b5edebd6fe3bf15f823f63178b3e6e272f7f.jpg)
natural_image Diagram of a layered electronic device with a ruler and a component labeled '01' (no text or symbols beyond label)
2. Nuimkite gaubtus rodyklémis pažymétomis kryptimis. 3. Išimkite pirmaji sluoksnj iš durelių. ![](images/d89b55ae5532036f821d2b066518ce17c38fdc1ff2b8849f6785dd4a8e80271d.jpg)
natural_image 3D diagram of a rectangular frame with dimension lines and an arrow, no readable text or symbols
4. Išimkite antrajj sluoksnj iš durelių rodyklės kryptimi. ![](images/f81d7a04e6ca6009b0f2fd0a08a59f6ff90e00d016266e80d38f9facdf0b6796.jpg)
natural_image Diagram of a mechanical assembly with a gray rectangular component and labeled point 03 (no text or symbols beyond the label)
5. Išimkite trečiaji sluoksnj iš durelių rodyklės kryptimi. 6. Nupiaukite cureliu stikla vandeniu su muilu ir švaria šluoste.

DÉMESIO

Stiklo puse galima atskirti pagal ženkleli „PYRO\* kiekvieno sluoksnio kampe. Teisinga kryptis: PYRO-\*\*-\* Neteisinga kryptis: \*\*\*-OAY9 7. Pabaige, jstatykite sluoksnius sia tvarka: \- Žr. paveikslėj ir susiraskite vyrius. [statykite 3 sluoksnį po 1 atraminių fiksatoriumi, 2 sluoksnį tarp 1 ir 2 atraminių fiksatoriaus. o 1 sluoksnį istatykite j 3 atraminių fiksatoriy šia tvarka. Išitikinkite, kad sluoksnų puse su ženkielių butų nukreipta vidun. ![](images/f611692b36c1407ba4e666c85732844bf5f3d0a892a78896ed9de2375ae8994f.jpg) 01 1 atraminis fiksatorius 02 2 atraminis fiksatorius 03 3 atraminis fiksatorius

Priežiūra

![](images/383fe4c29e6696a541421ce36c03e8a0a6292d58bdc9e34c9e6ebce1dc2543ae.jpg)
natural_image Technical line drawing of a mechanical assembly with a circular component and mounting base (no text or symbols)
8. [statç 2 sluoksnj, nuspauskite stiklo fiksatorius ir patikrinkite, ar jie patikimai laiko stiklo sluoksnj. 9. Atlikite 1-2 veiksmus atvirkštine tvarka, kad vél uždėtumete gaubtus.

!SPÉJIMAS

Patikrinkite, ar tinkamai idėjote stiklo sluoksnius, kad nesiskverbtų karštis. Durelès su dvigubu stiklu (tik atitinkamiems modeliams) ![](images/f46b2ab90979a1df1bf4f86a6570aa148d46358a81818f7348e50fdbe8d483be.jpg)
natural_image Illustration of a cylindrical object with a rectangular shaft, resembling a battery or plug (no text or symbols)
1. Apsukite lazdelę šlapiu rankšluosčiu. ![](images/3334bbfa93723e1770b862e31f56db70fb70ae14a49f1f9fac75149ac504aacb.jpg)
natural_image Simple line drawing of a device with a handle and internal components (no text or symbols)
2. Pakiškite rankšluostj po durelėmis. 3. Nuvalykite dureles. 4. Užlašinkite ant rankšluosčio valiklio ir nuvalykite dar kartą. 5. Nušluostykite drėgme ir pustas sausa šluoste.

DÉMESIO

Šių durelių negalima nuimti valymo tikslais. Vandens surinkimo indas ![](images/7edf7e22dad412ca4e1315e144da4106969fd8f521c3ed5abbc5114bbba53996.jpg)
natural_image Technical diagram of a door or panel corner with a labeled component '01' (no text or symbols beyond label)
01 Vandens surinkimo indas Vandens surinkimo indas surenka ne tik perteklinę kepimo drėgrę, bet ir maislo likučius. Vandens surinkimo indo negalima išimti. Baigė kepti, kai atvės orkaite, iššluostykite vandens surinkimo indą.

!SPÉJIMAS

Jei pastebėjete vandens pratekėjima iš vandens surinkimo indo. kreipkitės i artimiausią Samsung priežiūros centra.

Šoninės grotelės (tik atitinkamiems modeliams)

![](images/0f3384cb69780bf44036934d273bd0d51b538b89654d6001e7a38cc6f5ea78c2.jpg)
natural_image Technical line drawing of a mechanical assembly with an inset showing a bracket detail (no text or symbols)
1. Nuspauskite viršutinį kairiųų šoninių grotelių virpslą ir nuleiskite maždaug 45". ![](images/defde54413c39d04c384ce97ab1ff0358fcbfa42456b9d113061eae430375cf6.jpg)
natural_image Diagram of a mechanical ladder inside a rectangular frame, showing rotational motion (no text or symbols)
2. Patraukite ir isimkite apatinj kairiujų soninių grotelių virpsta. 3. Dešiniąsias śonines groteles iśtraukite tokiu pat būdu. 4. Nuvalykite abi sonines groteles. 5. Nuplovč, atlikite 1-2 veiksmus atvirkštine tvarka, kad vėl įstatytumėte šonines groteles.

PASTABA

Orkaite galima naudoti tiek be šoninių grotelių, tiek su jomis.

Keitimas

Lemputės

![](images/b8534a4a2924f261dcd516d693f6e8ad9ddb721667206ce3bc8e99b8cd43d7da.jpg)
natural_image Simple line drawing of a hand holding a small object inside a container (no text or symbols)
1. Nuimkite stiklinj dangtelj, pasukdami prieš laikrodžio rodykle. 2. Pakeiskite orkaitės lemputę. 3. Nuvalykite stiklinj dangtelj. 4. Nupiovc. atlikite 1 veiksmą atvirkštine tvarka, kad vėl istatytumėte stiklinį dangtelį.

ISPÉJIMAS

- Prieš pakeisdami lemputę, išjunkite orkaitę ir atjunkite maitinimo laida. - Naudokite tik 25-40 W / 220-240 V, 300 °C karščiui atsparias lemputes. Patvirtintu lempučiu galima jsigyti iš Samsung priežiūros centro. - Halogeninę lemputę visada imkite su sausa šluoste. Taip lemputė nepasidengs pirstu atspaudais arba prakaitu, kurie gali sutrumpinti lemputės naudojimo trukmę.

Šoninė orkaitės lemputė

![](images/aa8d8c60f20715fe9133cfc8bdbe148cc3ca5e9aafe9eb9ddfed9768926d7435.jpg)
natural_image Illustration of a hand holding a tool inside a container, no text or symbols present
1. Viena ranka suimkite apatinj šorinės orkaitės lemutės dangtelio galą ir piokščių aštriu jrankių, pvz., stalo peilių, nuimkite dangtelį kaio parodyta. 2. Pakciskite šonine orkaitės lemputę. 3. Užděkite lemputes dangtelj.

Trikčių diagnostika

Patikros taškai

Jei kilo nesklandumų dėl orkaitės, pirmiausia patikrinkite tolesnę lentelę ir išbandykite joje pateikiamus pasiulymus. Jei problemos nepavyksta pasalinti, kreipkitės i artimiausią Samsung pričiūros centra.
Problema Priežastis Veiksmas
Nepavyksta tinkamai paspausti mygtuku.Tarp mygtuku gali būti jstrige pašalinių medžiagųJutikinis modelis išorėje gali būti drėgmesljungta užrakto funkcijaIšvalykite pašalines medžiagas ir bandykite dar kartą.Nuvalykite drėgmę ir bandykite dar kartą.Patikrinkite, ar jungta užrakto funkcija
Nerodomas laikas.Nėra maitinimoPatikrinkite, ar yra maitinimas.
Orkaitė neveikia.Nėra maitinimoPatikrinkite, ar yra maitinimas.Patikrinkite, ar jungtas demonstracinis režimas.
Orkaitė nustojo veikti.Gali buti istrauktasmaitinimo kištukasPrijunkite kištuką.
Problema Priežastis Veiksmas
Veikimo metu dingsta maitinimas.Dėl ilgos nuolatinio kepimo trukmėsNeveikia ventiliatoriusOrkaitė sumontuota prastai vėdinamoje vietojePrie to paties lizdo prijungta keletas maitinimo kištukųPo ilgo kepimo leiskite orkaitei atvesti.Isiklausykite, ar girdisi vėdinimo ventilatorius.Palikite tarpus aplink orkaite pagal montavimo vadovą.Naudokite tik vieną kištuką.
Orkaitei neteikiamas maitinimas.Nėra maitinimo Patikrinkite, ar yra maitinimas.
Orkaitės išorė pernelyg jkaista veikimo metu.Orkaitė sumontuota prastai vėdinamoje vietojePalikite tarpus aplink orkaite pagal montavimo vadovą.
Nepavyksta tinkamai atidaryti durelių.Tarp durelių ir gaminio išorės prilindo maisto likučiųGerai nuvalykite orkaitę ir vėl pabandykite atidaryti dureles.
Vidinė lemputė šviečia blyškiai arba nejsijungia.Lemputė įsijungė ir išsijungėKepimo metu lemputė pasidengė pašalinėmis medžiagomisPo kurio laiko lemputė automatiškai išsijungia, sieklant taupyti energiją.Galite ja jjungli š naujo, paspausdami Orkaitės apšvietimas.Išvalykite orkaitės vidų ir patikrinkite dar karta.
Problema Priežastis Veiksmas
Irenginiu teka elektros srovė.Maitinimo šaltinis netinkamai jžemintasNaudojate lizdą be jžeminimoPatikrinkite, ar maitinimo šaltinis tinkamai jžemintas.
Varva vanduo. • Atsižvelgant į kepamąmaista, orkaitėje gali kauptis vanduo arba garas.Tai nėra gaminio gedimas.Palaukite, kol orkaitė atvės ir nušluostykite sausu virtuviniu rankšluosčiu.
Pro durelių tarpą veržiasi garas.
Orkaitėje liko vandens.
Nepastovus śviesos ryškumas orkaitėje.Ryškumas kinta,atsižvelgiant į maitinimo galios svyravimus.Maitinimo galios svyravimai kepimo metu nėra gedimas, dėl to neverta jaudintis.
Orkaitė baigė kepti, bet ventilatorius vis dar veikia.Ventiliatorius automatiškai voikia kurį laiką, kad išvėdintų orkaitės vidų.Tai nėra gaminio gedimas,dėl to neverta jaudintis.
Problema Priežastis Veiksmas
Orkaitė nekaista. • Atidarytos durelės• Neteisingai nustatyti orkaitės valdikliai• Perdegė namų saugiklis arba suveikė grandinės išjungiklis• Uždarykite durelės ir jjunkite iš naujo.• Žr. skyrių apie orkaitės naudojimą ir nustatykite orkaitę iš naujo.• Pakeiskite saugiklj arba išjunkite grandinės pertraukiklj. Jei tai kartojasi, iškvieskite elektriką.• Patikrinkite, ar jjungtas demonstracinis režimas.
Veikimo metu veržiasi dūmai.• Naudojant pirmą kartą• Ant kaitinimo elemento pateko maisto• Dūmai gali kilti nuo kaitinimo elemento naudojant orkaitę pirmą kartą. Tai nėra gedimas. Po 2-3 panaudojimo dumai turėty neberūkti.• Palaukite, kol orkaitė pakankamai atvės ir nuvalykite maistą nuo kaitinimo elemento.
Naudojant orkaitę sklinda degėsių arba svylančio plastiko kvapas.• Naudojale plastikinius arba kitokius indus, kurie nėra atsparūs karščiui• Naudokite stiklinius indus, tinkančius aukštai temperatūrai.

Trikčių diagnostika

Problema Priežastis Veiksmas
Orkaitė blogai kepa. • Kepimo metu buvo palikto praviros durelės• Dažnai nevarstykite durelių, nebent kepate maistą, kurį reikia vartyti. Jei dažnai atidarinėsite dureles, vidaus temperatura bus žemesnė, o tai gali turėti įtakos kepimo rezultatams.
Kepimo garuose metu girdžiu verdantį vandenį.• Taip yra dėl to, kad garo generatorius kaitina vandenį• Tai nėra gaminio gedimas, dėl to neverta jaudintis.
Kepimas garuose neveikia.• Vandens talpykloje nėra vandens• Ipilkite į talpykią vandens ir pabandykite dar kartą.
Prietaisas sušyla pirolitinio valymo metu• Tai nutinka todėl, kad pirolitiniam valymui naudojamas didelis karštis• Tai nėra gaminio gedimas, dėl to neverta jaudintis.
Pirolitinio valymo metu pasklinda degėsių kvapas.• Pirolitiniam valymui naudojamas didelis karštis, dėl to viduje galė svilti maisto likučial.• Tai nėra gaminio gedimas, dėl to neverta jaudintis.
Valymas garais neveikia. •Taip yra todėl, kad orkaitės temperatura per aukšta• Palaukite, kol orkaitė atvės ir bandykite naudoti dar kartą.

Informaciniai kodai

Jei orkaite sugedo, ekrane gali būti rodomas informacinis kodas. Peržvelkite tolesnç lentelç ir išbandykite siulomus veiksmus.
Kodas Reikšmė Veiksmas
C-d1Durelių užrakto gedimasIšjunkite orkaitę ir ijkunkite iš naujo.Jei problema kartojasi, išjunkite maitinimą bent 30 sekundžių ir ijunkite iš naujo.Jei problema išlieka, susiekite su aplarnavimo centru.
C-20Jutiklių gedimas
C-21
C-22
C-23
C-F1Įvyksta tik EEPROM Nuskaitymo/Įrašymo metu
C-70Su garu susijęs gedimas
C-72
C-F0Nutrūko ryšys tarp pagrindinės plokštės ir antrinės plokštės
C-F2Nutinka, kai įvyksta ryšio triktis tarp Touch IC <-> pagrindinio arba antrinio micom
C-d0Mygtuko problemaNutinka, kai mygtukas nuspaudžiamas ir laikomas ilgą laiką.Nuvalykite mygtukus ir įsitikinkite, kad ant jų arba aplink juos nėra vandens. Išjunkite orkaitę ir bandykite dar kartą. Jei problemos nepavyksta pašalinti, kreipkitės į artimiausią Samsung priežiūros centra.

Trikčių diagnostika

Kodas Reikšmė Veiksmas
-dC-Jei dvigubo kepimo režimu iš orkaitės ištraukiama pertyvara.Jei viengubo kepimo režimu i orkaitę istatoma pertyvara.Dvigubo kepimo režimu iš orkaitės negalima ištraukti pertvaroš.Išjunkite orkaitę ir jjunkite iš naujo.Jei problema kartojasi, išjunkite maltinimą bent 30 sekundžių ir jjunkite iš naujo.Jei problema išlicka, susickite su aptarnavimo centru.
S-01Apsauginis išsijungimasOrkaitė veikė nustatyta temperatura ilga laiką.Iki 100 °C - 16 val.Nuo 105 °C iki 240 °C - 8 val.Nuo 245 °C - 4 val.Tadiau tai nėra sistemos gedimas.Išjunkite orkaitę ir ištraukite maistą.Tada vėl pabandykite kaip įprastai.

Techninės specifikacijos

SAMSUNG siekia nuolat tobulinti savo gaminius. Dėl to konstrukcijos specifikacijos ir šios naudotojo instrukcijos gali pasikeisti be išankstinio įspėjimo.
Jungties jtampa 230-240 V-50 Hz
Maksimali jungties galia 3650-3950 W
Matmenys (P x A x G)Pagrindinis modulis 595 x 596 x 570 mm
Jmontuotas 560 x 579 x 549 mm
Türis 76 litrai
\* Šiame gaminyje yra šviesos šaltinis, kurio energetinis efektyvumas yra .

Priedas

Gaminio techniniai duomenys
SAMSUNG SAMSUNG
Modelio identifikacijaNV7B666***, NV7B567****, NV7B668****, NV7B669****NV7B676****, NV7B577****, NV7B678****, NV7B679****NV7B666**C, NV7B668**C*
Ertmės energijos vartojimo efektyvumo koeficientas (EEI covts)81.6
Ertmės energijos vartojimo efektyvumo klasėA+
Energijos sąnaudos (elektra), reikalingos ikaitinti standartiniam objektui elektrinės orkaitės ertmėje per iprastinio ertmės kaitinimo režimo ciklą (galutinės energijos sąnaudos) (EC electric cavity)1,05 kWh/ciklą
Energijos sąnaudos, reikalingos ikaitinti standartiniam objektui elektrinės orkaitės ertmėje per ventilatoriumi védinamo ertmės kaitinimo režimo ciklą (galutinės energijos sąnaudos) (EC electric cavity)0,71 kWh/ciklą
Ertmių skaičius 1
Kaitinimo elementų skaičius ertmėje (elektrinių arba dujinių)elektra
Ertmės tūris (V) 76 l
Orkaitės tipas įmontuotas
Prietaiso masė (M)NV7B666****: 35,6kgNV7B657****: 40,6kgNV7B668****: 35,6kgNV7B659****: 40,6kgNV7B666**C: 37,6 kgNV7B668**C: 37,6 kgNV7B676****: 39,1kgNV7B677****: 43,1kgNV7B678****: 39,1kgNV7B679****: 43,1kg
Bendrasis energijos suvartojimas budėjimo režimu (W)(Visi tinklo prievadai ijungti)1,9 W
Energijos valdymo laikotarpis (min) 20 min.
Wi-Fi Energijos suvartojimas budėjimo režimu (W)1,9 W
Energijos valdymo laikotarpis (min)
Išjungus Energijos sąnaudos 0,5 W
Energijos valdymo laikotarpis (min)
Duomenys nustatyti pagal EN 60350-1, EN 50564, Komisijos reglamentus (ES) nr. 65/2014 ir (ES) nr. 66/2014. ir Reglamentą (EK) nr. 1275/2008.

Energijos taupymo patarimai

- Kepimo metui orkaitės durelės turi būti uždarytos, nebent reikia apversti maistą. Dažnai nevarstykite durelių kepimo metu, kad palaikytumėte orkaitės temperatūrą ir taupytumėte energija. - Iš anksto suplanuokite, kaip naudosite orkaitę, kad jos nereikėty išjungti taro skirtingų patiekalu kepimo, kad taupytumėte energiją ir negaištumėte laiko, kol orkaitė vėl ikais. - Jei kepti reikės Igiau nei 30 minučių, orkaite galima išjungti likus 5-10 minčių iki kepimo laiko pabaigos, kad taupytumėte energija. Kepimo procesa užbaigs likutinis karštis. - Jei jmanoma, kepkite daugiau nei po vieną patiekalą vienu metu.

PASTABA

Šiluo dokumentu Samsung pareiskia, kad ši radijo ryšio jranga atitinka Direktyvą 2014/53/ES ir atitinkamus JK statutinius reikalavimus. Visa ES atitikties ir JK atitikties deklaracijos tekstą galite perskaityti šioje interneto svetainėje: Oficialią atitikties deklaraciją galima rasti http://www.samsung.com. Elkite | Support (Palaikymas) > Search Product Support (Paleškos produkto palaikymas) ir įvesti modelio pavadinimą.

DÉMESIO

Šio jrenginio 5 GHz WLAN funkcija galima naudoti patalpose visose ES šalyse ir JK.
Wi-FiDažnio diapazonas Siystuvo galia (Maks.)
2400-2484 MHz 20 dBm
5150-5250 MHz 23 dBm
5250-5350 MHz 23 dBm
5470-5725 MHz 23 dBm

Pranešimas apie atviraji kodą

Šiame gaminyje esančiai programinei įrangai naudojama atvirojo kodo programinė įrangą. Per tris metus nuo paskutinio šio gaminio išiuntimo visą atlitinkamą atviraj kodą galite gauti susisiekę su palakymo komanda adresu http://opensource.samsung.com (naudokite meniu „Užklausa“) Taip pat galima [sigyti visa atitinkamą atvirajį koda fizinėje laikmenoje, pvz.. CD-ROM; taikomas minimalus mokestis. Norčdami sužinoti daugiau informacijos apie šio produkto atvirojo kodo licencija. galite pasinaudoti šia URL nuoroda http://opensource.samsung.com/opensource/COMMON\_R18\_TZ4\_0/seq/0. Šis pasiūymas galioja kiekvienam gavusiam šia informacija. ![](images/770f343b63b99eafd62d1b5dc4bb3c6f7f6713f4b599e0a393ace10140d3edd4.jpg) TURITE KLAUSIMU ARBA KOMENTARU?
ŠALIS SKAMBINKITE ARBA APSILANKYKITE MUSU SVETAINEJE
ALBANIA 045 620 202 www.samsung.com/al/support
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/ba/support
NORTH MACEDONIA 023 207 777 www.samsung.com/mk/support
BULGARIA0800 111 31 - Безплатен за всинки оператори*3000 - Цена на един градски разговор или според тарифата на мобилният оператор09:00 до 18:00 - Понеделик до Петъкwww.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/nr/support
CZECH 800 - SAMSUNG (800-726786) www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENECRO 020 405 388 www.samsung.com/support
POLAND801-172-678" lub +48 22 607-93-33"* (opiata weclug taryfy operatora)http://www.samsung.com/pl/support/
ROMANIA0800872678 - Apel gratuit *8000 - Apel tarifat in reteawww.samsung.com/re/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA0800 - SAMSUNG (0800-726 786)www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA8000-7267www.samsung.com/lv/support
ESTONIA800-7267www.samsung.com/cc/support
SLOVENIA080 697 267 (brezplačna številka)www.samsung.com/si/support
KOSOVO038 40 30 90www.samsung.com/support
![](images/bc1aff28ef4b0d6797ba02e14cec14b5491afac6fd58fd08719b0b4214096539.jpg) DG68-01411B-00

lebūvēta krāsns

Lietotāja un uzstādīšanas rokasgrāmata NV7B666\*\*\*\* / NV7B667\*\*\*\* / NV7B668\*\*\*\* / NV7B669\*\*\*\* / NV7B676\*\*\*\* / NV7B677\*\*\*\* / NV7B678\*\*\*\* / NV7B679\*\*\*\* / NV7B666\*\*C\* / NV7B668\*\*C\* ![](images/696656360ef44782fcb5aaf867040de7175c6bdbd98ef5b02ec3f4201bd327e3.jpg)

Saturs

Šis rokasgrāmatas izmantošana 3

Lietotāja rokasgrāmatā tiek izmantoti tālāk norādītie apzīmējumi 3

Drošības norādījumi 3

Svarīgi drošības pasākumi 3 Izstrādājuma pareiza likvidēšana (Attiecas uz nolietotām elektriskām un elektroniskām iericēm) 6 Automātiskas energijas taupīśanas funkcija 6

Uzstādīšana 7

Komplektacija 7 Elektroenergijas savienojums 8 Uzstadišana skapi 8

Pirms sākat lietošanu 11

Vadības panelis 11 Sākotnējie iestatījumi 11 Jaunas krāsns smarża 12 Viedais drošības mehānisms 13 Lēnas aizvēršanās durvis (liegi, droši un klusi) 13 Tvaika konteinera salikšana 13 Piederumi 14 Elastigās durvis 15 Üdens tvertne 15

Darbības 17

Krāsns režīmi 17 Režimi gatavošanai ar tvaika palīdzību 19 Duālās gatavośanas režīmi 21 Gaisa cepšana 23 Gatavošana ar gaisu vakuuma iepakojumā 25 Gatavošana, izmantojot gaļas zondi 27
Ipaša funkcija 28
Veseliga gatavošana 30
Automātiskā gatavošana 30
Talmeris31
Tīrīšana32
Iestatījumi34
Blokēšana35

Vieda gatavošana 36

Manuala gatavošana 36
Automātiskās gatavošanas programmas 44
Ipaša funkcija 52
Testa ēdieni 53
Bieži lietojamo Automatiskas gatavošanas recepšu kolekcija 55

Apkope 58

Tirišana 58 Nomaina 61

Problēmu novēršana 62

Pārbaudes punkti62
Informācijas kodi64

Tehniskie dati 65

Pielikums 66
Produkta datu lapa 66
Paziņojums par atverto pirmkodu67

Šīs rokasgrāmatas izmantošana

Paidies, ka izvelejāties SAMSUNG iebuveto krāsni. Šajā lietotāja rokasgrāmatā ir svarīga informācija par drošību un instrukcijas, kas jums palīdzēs darbinat šo ierici un veikt tas apkopi. Lūdzu, veltiel laiku tam, lai izlasītu šo lielotāja rokasgrāmatu, pirms izmantojal krāsni, un saglabājiet šo rokasgrāmatu turpmākām atsaucem.

Lietotāja rokasgrāmatā tiek izmantoti tālāk norādītie apzīmējumi

BRĪDINĀJUMS Briesmas vai bīstamas darbības, kas var izraisīt smagas traumas, nāvi un/vai īpašuma bojājumus. ⚠ UZMANĪBU Briesmas vai bistamas darbības, kas var izraisit traumas un/vai īpašuma bojājumus. PIEZIME Noderigi padomi, ieteikumi val informacija, kas palidz lietotajiem rikoties ar šo produktu.

Drošības norādījumi

Krāsns uzstādīšanu drikst veikt tikai licencets elektrikis. Uzstāditājs ir atbildīgs par ierīces pieslēgšanu elektrotīklam saskaņa ar saistošajiem drošības noteikumiem.

SVARĪGI DROŠĪBAS PASĀKUMI

BRÍDINAJUMS Ši ierīce nav paredzēta personām (tostarp bērniem) ar fiziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem, ar pieredzes vai zināšanu trūkumu, ja vien persona, kas atbildīga par viņu drošību, tās neuzrauga vai nav sniegusi instrukcijas par ierīces izmantošanu. Bērni ir jāuzrauga, lai tie nerotalātos ar ierīci. Veidojot fiksēto elektroinstalāciju, atbilstoši elektroinstalācijas ierikošanas noteikumiem ir jäiekļauj atvienošanas līdzekļi. Pēc uzstādīšanas jābūt iespējai pārtraukt ierīces savienojumu ar elektrotiklu. Savienojuma pārtraukšana ir iespējama ar pieejamu kontaktdakšu vai fiksētajā elektroinstalācijā iekļautu slēdzi atbilstoši elektroinstalācijas ierīkošanas noteikumiem. Ja strāvas kabelis ir bojāts, lai novērstu iespējamās briesmas, tā nomaiņa jāveic ražotājam, tehniskās apkopes centra pārstāvim vai līdzvērtīgi kvalificētai personal.

Drošības norādījumi

Fiksēšana ar līmvielām nav atļauta, jo tās tiek uzskatītas par neuzticamu fiksācijas veidu. Šo ierīci var izmantot bērni no 8 gadu vecuma un personas ar fiziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem, vai ar pieredzes vai zināšanu trūkumu, ja vien šīs personas tiek atbilstoši uzraudzītas vai apmācītas izmantot šo ierīci drošā veidā un apzinās iespējamos apdraudējumus. Bērni nedrīkst rotaļāties ar šo ierīci. Ierīces tīrīšanu vai lietotāja veiktu apkopi nedrīkst veikt bērni bez uzraudzības. Novietojiet ierīci un tās kabeli neaizsniedzamā vietā bērniem, kuri jaunāki par 8 gadiem. Lietošanas laikā ierīce sakarst. Rīkojieties uzmanīgi, lai nepieskartos sildelementiem krāsns iekšpusē. BRĪDINĀJUMS: Lietošanas laikā pieejamās daļas var sakarst. Uzraugiet, lai mazi bērni netuvojas ierīcei. Krāsns durvju stikla tīrīšanai nelietojiet raupjus un abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai asus metāla skrāpjus, jo tie var saskrāpēt virsmu un izraisīt stikla saplīšanu. Ja šai ierīcei ir tīrīšanas funkcija, pirms tīrīšanas ir jāatbrīvojas no pārmērīgiem izšļakstījumiem/nobirumiem, kā arī tvaika vai paštīrīšanas laikā krāsnī nedrīkst atstāt virtuves piederumus. Tirīšanas funkcija ir atkarīga no modela. Ja šai ierīcei ir tīrīšanas funkcija, tīrīšanas laikā virsmas var sakarst vairāk nekā parasti, tāpēc bērniem ir jāatrodas drošā attālumā. lericēm ar pirolitisko tīrīšanu, iespējams, ka daži dzīvnieki, īpaši putni, var būt jutīgi pret izgarojumiem un lokālās temperatūras svārstībām pirolitiskās tīrīšanas laikā, tāpēc, veicot šo darbību, tie ir jāpārvieto uz atbilstošu, labi vēdināmu vietu. Vēdiniet telpu pirolītiskās tīrīšanas laikā un pēc tās. Tirīšanas funkcija ir atkarīga no modela. Izmantojiet tikai šai krāsnij ieteikto temperatūras zondi. (Tikai modelim ar gaļas temperatūras zondi) Nedrīkst izmantot tvaika tīrītāju. BRĪDINĀJUMS: Pirms spuldzes nomaiņas noteikti izslēdziet ierīci, lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena riska. Lai izvairitos no pārkaršanas, ierīci nedrīkst uzstādīt aiz dekoratīvām durvīm. BRĪDINĀJUMS: Lietošanas laikā ierīce un tās pieejamās daļas sakarst. Uzmanieties, lai nepieskartos sildelementiem. Bērni vecumā līdz 8 gadiem nedrīkst atrasties ierīces tuvumā, ja vien netiek pastāvīgi uzraudzīti. UZMANĪBU: Gatavošanas process ir jāuzrauga. ĩstermiņa gatavošanas process ir nepārtraukti jāuzrauga. Ierīces darbības laikā tās durvis vai ārējā virsma var sakarst. Ierīces darbības laikā pieejamās virsmas var būt ľoti karstas. Lietošanas laikā ierīces virsmas sakarst. ![](images/00e35d484c2f23a5d04203af4eec78ed0cf5f6823fed8cbfba35fac82885ab21.jpg)
natural_image Simple line drawing of a rectangular tray with two circular ends (no text or symbols)
levietojiet stieplu plauktu stāvoklī, kur izvirzītās daļas (atduri abās pusēs) ir uz priekšpusi, lai stieplu plaukts balsta stāvoklī noturētu lielu slodzi.

⚠ UZMANÍBU

Ja transportēsanas laikā krāsns ir bojāta, nepievienojiet to. Šo ierici elektrotiklam drikst pievienot tikai īpaši licencēts elektrikis. Ja rodas ierices defekts vai bojajums, nemēginiet to darbinat. Remontdarbus crikst veikt tikai licencëts tehnikis. Nepareizi veikti remontdarbi var radit bistamibu gan jums, gan citiem. Ja krăsnij nepieciešams remonts, sazinicties ar SAMSUNG servisa centru vai izplatitaju. Elektribas izvadi un kabeli nedrikst saskarties ar krąsni. Krāsns elektrofīklam ir jāpievieno, izmantojot apostiprinātu jaudas sledzi vai drosinātāju. Nekad neizmantojiet vairākus kontaktdakšu adapterus vai pagarinātājus. Kad ierice tiek remontēta vai līrīta, strāvas padeve tai ir jāatslēdz. leverojiet piesardzību, kontaktligzdām krāsns tuvumā pievienojot citas elektrolerīces. Ja šai iericei ir garainu vai tvalka gatavošanas funkcija, nedarbiniet šo ierici, ja učens padeves kasetne ir bojata. (Tikal garainu vai tvalka funkcijas modelim) Ja kasetne ir icplisusi vai bojāta, nelietojiet to un sazinieties ar tuvāko servisa centru. (Tikai garainu vai tvaika funkcijas modelim) Ši krāsns ir paredzeta tikai mājsaimniecības ediena gatavošanai. Lielošanas laikā krasns iekšējas virsmas sakarst un var izraisit apdegurnus. Nepieskarieties krasns sildelementiem un iekšejām virsmām, kamer tās nav atdzisušas. Neglabājiet krāsnī ugunsnedrošus materiālus. Krāsns virsmas sakarst, kad ierice ilglaicīgi tiek darbināta ar augstu temperatūru. Gatavošanas laikā krasns durvis atveriet piesardzigi, jo var strauji izplust karsts gaiss un tvaiks. Gatavojot edienus, kas satur alkoholu, tas augstas temperaturas ietekmė var iztvaikot, un tvaiki var aizdegties, ja nonak saskarė ar krasns karstajam dalam. Jusu drošibai neizmantojiet augstspiediena udens tiritājus vai tvaika struklas tiritājus. Krāsns lietošanas laikā bērniem ir jāatrodas droša attālumā. Saldëtie ëdieni, piemëram, picas, ir jägatavo uz lielajäm restêm. Ja izmantojat cepšanas papiāti, lieläs temperatūru starpibas dėl ta var deformëties.

Drošības norādījumi

Ja krāns ir karsta, nelejiet uz tas apakšējas virsmas üdeni. Tas var sabojat emailjeto virsmu. Krāns curvīm gatavośanas laikā ir jābūt aizvērtām. Uz krasns apakšējas virsmas neklajiet aluminija foliju, kā ari nenovietojiet uz tas nekadas cepšanas paplātes un formas. Aluminija folija aiztur karsturnu, kas var izraisīt emailjēto virsimu boljājumu un pasliktināt gatavošanas rezultātu. Auglu sula uz krāsns emaljetajām virsmām atstās traipus, kurus, iespejams, nevaret notirīt. Ja gatavojat loti mitras kūkas, izmantojiet dzilo pannu. Nenovietojiel cepamos traukus uz atvērtām krāsns durvīm. Durvju atversanas un aizversanas laikä berniem jäbut droša attālumä, jo tie var atsisties pret durvim vai iespiest tajas pirkstus. Nekapiet uz durvim, nebalstieties pret tam, nesēdiet uz tam un nenovietojiet uz tam smagus pricksmetus. Neatveriet durvis ar pārmērīgu spēku. BRĪDINĀJUMS: Neatviencjiet ierīci no elektrotīkla pat pēc gatavošanas procesa belqām. BRÍDINÁJUMS: Catavošanas laika neatstajiet durvis atvērlas.

Izstrādājuma pareiza likvidēšana (Attiecas uz nolietotām elektriskām un elektroniskām ierīcēm)

![](images/e8f3c0bc12302f91cf994b997330255a05681235ddc98095c2b2670004ad667f.jpg) (Piemērojams valstīs ar atseviškām savākšanas sistēmām) Šis uz izstrādajuma un tā piederumiem vai pievienotajā dokumentacijā izvietotais marķējums norāda, ka izstrādajumu un tā elektroniskos piederumus (piem., uzlades ierici, austinas, USB kabeli) pēc ekspluatācijas laika beigām nedrikst likvidēt kopā ar citiem sadzīves atkritumiem. Lai nepieļautu atkritumu nekontroletas likvidešanas raditu varbūlēju kailėjumu videi un cilvēku veselibai, lõdzam minēlas ierices noškirt no citiem atkritumiem un disciplinēti nodot pienacigai pārstrādei, tā sekmejot materiālo resursu atkārtotu izmantošanu. Lai uzzinatu, kur un ka minētas ierices iespējams nodot ekologiski drošai pārstrādei, mājsaimnicčibām jāsazinās ar izstrādajuma pārdevēju vai savu pašvaldību. Iestādēm un uznēmumiem jasazinas ar izstrādajuma piegādataju un jaiepazistas ar pirkuma liguma nosacijumiem. Izstrādajumu un tā elektroniskos piederumus nedrikst nodot likvīdēšanai kopā ar citiem iestāzu un uznemumu atkritumiem. Lai iegutu informāciju par Samsung saistibām attiecībū uz vidī un produktam atbilstosajām normativajam prasībam, piemēram, REACH. EEIA vai Bateriju utilizacijas noteikumiem, apmeklējiet vietni : www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/

Automātiskas energijas taupīšanas funkcija

Apgaismojums : Gatavošanas laika krasns spuldzi var izslėgt, nospiežot pogu 'Krasns apgaismojums'. Energijas taupības nolūkos krāsns apgaismojums tiek izslėgts dažas minutes pėc gatavošanas programmas sėkuma,

Uzstādīšana

BRĪDINĀJUMS

- Sis produkts ietilöst iebuvejamo produktu kategorija. - Šo krasni drikst uzstadit tikai kvalificëts elektrikis. Uzstaditajs ir atbildigs par krasns pievienošanu elektrotiklam, ievërojot saistošos drošibas noteikumus. - Ši ierice ir paredzeta izmantošanai maksimums 2000 metru augstumă.

Komplektācija

Pärbaudiet, vai produkta iepakojuma ir ieklautas visas dajas un piederumi. Ja ir problēma ar krāsni vai piederumiem, sazinieties ar Samsung klientu centru vai mazumtirgotāju. Pārskats par krāsni ![](images/954e4bd0ed88875da035f7fc4957cdc06210073e7d1a53b45075c9057b9202c2.jpg) 01 Vadibas panelis 02 Durvju rokturis 03 Üdens tvertne 04 Durvis

PIEZIME

Atkaniba no modela krasnij var būt vienas vai dubultas durvis.

Piederumi

Krāsns komplektācijā ir iekļauti dažādi piederumi, kas palīdz gatavot dažāda veida ēdienus. ![](images/ed4fd436006b61a9358534049b91d83f500d4d5620de9ea5be3e1c0d6923160f.jpg) ![](images/593c0bf618139fe7d9d54207ddfda8cf73b9ac2401cffc8c7eddd7f05737e045.jpg) ![](images/463ad00ca306c8c78e0470a78eecfdc73249a4dd889f28605415db1ec6f8c1b0.jpg) Stieplu plaukts Stieplu plaukta ieliktnis ^ Cepsanas paplate \* ![](images/685440658586293e54245b2ab9ad80578b5a1c503bda10df65412685448ffb3c.jpg) ![](images/b48d9c873ca6f2369c65a64b96180bf7fdb6e0d9ad6a0f9099fce23f795180e1.jpg) ![](images/5bed5d50d6670d2aa10bd1e17396f3ec98ee8a31cb2c5c7e9fc4ece2c107d9fc.jpg) Universālā papāte \* Ipaši dzila papāte \* Sadalītājs ![](images/f68e998936659bcd129c6127c3cde80bab44d26c5838486f10a990dcf999639c.jpg) ![](images/fa59b05696299a464baea3751009ca41d865aa371f63eb63ff5359c90c7c2d0e.jpg) ![](images/b9e03be518e8e6c390f04fb2a9029112048cb9252d426d01cd20df4cf80f046e.jpg) Galas zonde \* Tvaika konteiners \* 2 skrūves (M4 L25) ![](images/dcd83c7b1be141710b622da8437d2ea2b9849920b2f25717583528370b6bb728.jpg) Gaisa cepšanas paplăte \*

PIEZIME

Ar zvaigzniti (\*) atzimeto piederumu pieejamiba ir atkarīga no krāsns modela.

Uzstādīšana

⚠ UZMANĪBU

Pirms pirolitiskas tirišanas programmas izmantošanas noņemiet bernu drošibu, lai izvairitos no ventilācijas oizsprostošanas, kā rezultātā var uzkarst durvis.

Elektroenergijas savienojums

![](images/d56a73cf71f9081d4eac4b6a496797d808df570b92c9d73f39f24b8a3a61b035.jpg) 01 BRÜNS vai MELNS 02 ZILS vai BALTS 03 DZELTENS un ZALS Pievienojet kräsni elektribas kontaktligzdai. Ja pieļaujamās stravas ierobežojumu dēļ kontaktcākšas ligzda nav pieejama, izmantojet vairāku polu izolatora slēdzi (ar vismaz 3 mm atstarpī), lai ieverotu drošības noteikumus. Izmanlojet pietiekama garuma stravas kabeli, kas atbilst specifikācijai H05 RR-F vai H05 VV-F, min. 1,5-2,5 mm².
Nominālā strāva (A) Minimalais škērsgriezuma laukums
10 < A ≤ 16 1,5 mm2
16 < A ≤ 25 2,5 mm2
Pärbaudiet izvades specifikācijas, kas norādītas uz krāsnij pievienotās etiketes. Atveriet krāns aizmugures pārsegu, izmantojot skrūvgriezi, un izskrūvējiet skrūves no kabela skavas. Pēc tam pievienojiet strāvas vadus atbilstošajiem kontaktiem. Kontakts (⊥) ir paredzēls zemējumam. Vispirms pievienojet dzelteni-zalo vadu (zemējums), kam jābūt garākam par pārējiem vadiem. Ja izmantojat kontaktdakšas kontaktigzdu, pēc krasns uzstādīsanos kontaktdakšai ir jāpaliek piccjamai. Samsung neatbild par nelaimes gadijumiem, kas radušies neesoša vai bojāta zemejuma del.

BRĪDINĀJUMS

Uzstādisanas laikā nekāpiet uz vadiem un nesavljiet tos, kā ari nodrosiniet to neskaršanos ar krāsns karstajām dalām.

Uzstādīšana skapī

Ja krāsns tiek uzstādīta ičūvējamā skapī, tad skapja plastmasas virsmām un limītām dājām ir jābūt karstunnoturigām atbilstoši standartam EN 60335. Samsung neatbild par mēbelu bojājumiem, kurus izraisa krāsns siltuma starojums. Krasnij janodrošina atbilstoša ventilacija. Ventilacijas vajadzibam starp skapja apakšējo plauktu un atbalsta sienu atstājiet aptuveni 50 mm lielu spraugu. Ja krāsni uzstādāt zem gatavošanas virsmas, leverojet gatavošanas virsmas uzstādišanas instrukcijas.

Uzstādīšanai nepieciešamie izmēri

![](images/2b16f2c13df7e7854e4eb6ae382d67ea24c140fbf86c25c953784110bc34e275.jpg) Krāsns (mm)
A 560 G 503
B 166 H 481
C 383 I 21
D 45 J 549
E 596 K 579
F 595 L 559
![](images/661e8edfe7749cdd437507f53c7466cac1ae18527143174becc50320bdbb0018.jpg) lebūvētais skapis (mm)
A Min. 550
B Min. 560
C Min. 50
D Min. 590 - Maks. 600
E Min. 460 x Maks. 50

PIEZIME

lebūvētajam skapim jabūt ventilacijas atverēm (E), kas nodrošina siltuma aizplušanu un gaisa cirkulaciju. ![](images/f52b644c7ec8920134b563886f16cf759bf274164ee2cd0f6ac50af8647292f7.jpg) Skapis zem izlietnes (mm)
A Min. 550
B Min. 560
C Min. 600
D Min. 460 x Maks. 50

PIEZIME

- leouvetajam skapim jābut ventilācijas atverem (D), kas nodrošina siltuma aizplūšanu un gaisa cirkulāciju. - Minimalas augstuma prasibas (C) ir domatas savrupai krāsns uzstādīsanai. ![](images/78435bf21ef6fa51159d6ddd54d27fa77937148aa293c7b1c917d278b0e4b311.jpg)
natural_image Pure technical line drawing of a mechanical assembly without any text, numbers, or symbols
Uzstādišana ar cepešplauktu Lai virs krasns uzstadītu cepešplauktu, uzstādišanas vietas prasības skatiet cepešplaukta uzstādišanas rokasgrāmatā (★).

Uzstādīšana

Krāsns montāža

![](images/363efa8c3f26e224daddc9d2b6902aa377d21da0f56c70ae76946133e7cda053.jpg)
natural_image Pure technical diagram showing a circular component with a labeled section 'A' and diagonal lines, no text or symbols present.
Noteikti atstajiet vismaz 5 mm lielu spraugu (A) slarp krasni un katru skapja malu. ![](images/f897502702be539d5edb6a5f8f047a986ccf19598a147054b1ffbe74a8fccc18.jpg) Nodrošiniet vismaz 2 mm lielu spraugu (B), lai varetu normăli atvert un aizvert durvis. ![](images/aa7d448efa9f0cc2b3d765126eee52a08b8827e53edebae268095c4c57318743.jpg)
natural_image Technical line drawing of a structural frame with an inset detail showing a bracket detail (no text or symbols)
levietojet krasni skapi un kartigi nostipriniet abas puses. izmantojot 2 skruves. Kad uzstadišana ir pabeigta, nonemiet aizsargplėvi, lentu un citus iepakojuma materialus, ka arī no krānsis izņemiet komplektā iekļautos piederumus. Lai izņemtu krāsni no skapja, vispirms atvienojiet krānsis elektroenerģijas padevi un izskruvejiet 2 skruves abās krāns puses. ![](images/bc9d188b8bbd12c32b6e5bdffcdcdfa22c8d4e7405999063055f2b138f4055de.jpg)

BRĪDINĀJUMS

Normalai darbibai krasnij ir nepieciešama ventilacija. Nekada gadijuma neaizsprostojiet ventilacijas atveres. ![](images/f0c5311d0b62b1a9cd39ff44e099f59758eaeb0c6a59ed72e4a965307411ce79.jpg)

PIEZIME

Faktiskais krāsns izskats var atškirties atkarībā no modela.

Pirms sākat lietošanu

Vadības panelis

Krāsns vadības panelis ietver displeju (nav skāriendisplejs), grozāmpogu un skārienpogas, kas lauj kontrolet krāsni. Ludzu, izlasiet tālāk sniegto informāciju, lai apgutu krāsns vadības paneli. ![](images/53bd1175a394df54914b44a15df5288568880c41863f1fdbfff37dff8d3286cb.jpg)
01 Ekrāns Rada izvēlni, informaciju un gatavošanas norisi.
02 Opcijas Pieskarieties, lai skatitu sarakstu Opcijas.
03 ApgaismojumsPieskarieties, lai ieslēgtu vai izslēgtu krasns apgaismojumu.
04 Viedā vadība ieslēdziečvai izslēdzič funkciju Vieda vadība.PIEZIMELai izmantotu šo funkciju, ir jāicstata Ērtais savienojums.
05 Atpakal Pieskarieties, lai pārietu uz ieoriekšejo ekrānu.
06 Ileslēgsana/ IzslēgsanaPieskarieties, lai ieslēgtu vai izslēgtu ekrānu.PIEZIMETkai Ileslēgsanas/Izslēgsanas poga var apturēt krasns darbību, ja ir atvērtas durvis.
07 GrozāmpogaCriezič pa kreisi vai pa labi, lai pārvietotos pa izvēlnem unsarakstiem. Lai ekrāna parāditu atrašanas vietu, tiks pasvitrotsatbilstošais elements.Nospiediet, lai atlasitu pasvitroto elementu.

Sākotnējie iestatījumi

Krasns pirmaja ieslegšanas reizë tiek rädits sveiciena ekräns ar Samsung logotipu. Izpildiet ekränä redzamos norädijumus. Iai veiktu säkotnejo iestatīsanu. Säkotnejos iestatījumus veläk varat mainit, pickljüstot ekränam iestatījumi. 1. Sveiciena ekrānā atlasiet Sākt iestatīšanu un pēc tam nospiediet Grozámpogu. 2. Iestatiet valodu. a. Atlasiet valodu un pec tam nospiediet Grozâmpogu. b. Atlasiet Tālāk un pēc tam nospiediet Grozámpogu 3. Piekritiet dokumentiem "Noteikumi un nosacijumi" un "Konfidencialitātes politika". 4. Izveidojiet ierices savienojumu ar lietotni SmartThings. a. Ekrānā Mobilā pieredze atlasiet Tālāk un pēc tam nospiediet Grozámpogu. b. A savu viedtālruni skenējlet ekrānā redzamo QR kodu un izplidiet tālruna ekrānā redzamos noradijumus, lai pabeiqtu savienojuma izveidi. Ja nevēlaties turpināt šo darbību, atlasiet Izlaist un pēc tam nospiediet Grozāmpogu, lai pārietu pie nākamās darbības. c. Tiklidz saņemsil zinojumu, ka savienojums ir sekmīgi izveidots, atlasiet OK un nospiediet Grozámpogu.

Pirms sākat lietošanu

5. Iestatiet laika joslu. a. Atlasiet savu laika joslu un pēc tam nospiediet Grozámpogu b. Atlasiet Tālāk un pec tam nospiediet Grozāmpogu. 6. lestatiet datumu. a. Atlasiet dienu, mēnesi un gadu. Pēc katra elementa atlasīšanas nospiediet Grozāmpogu. b. Atlasiel Tâlâk un pêc tam nospiediet Grozámpogu. PIEZIME Izaidiet so darbību, ja izveidojāt ierīces savienojumu ar lietotni SmartThings. 7. Atlasiet laiku. a. Iestatiet stundu un minuti. Pec katra elementa atlasīsanas nospiedlet Grozāmpogu. b. Atlasiel Tâlâk un pêc lam nospiediet Grozámpogu. PIEZIME Izaidiet šo darbibu, ja izveidojat ierices savienojumu ar lietotni SmartThings. 8. Atlaslet Gatavs un nospiediet Grozämpogu, lai pabeigtu iestatisanu. \- Tiek raditi pirmas lietošanas noradijumi. Varat atlasit UZZINÄT VAIRÄK un nospiest Grozämpogu, lai skatītu norādījumus, val atlasit VELÄK un nospiest Grozämpogu, lai izlaistu šo darbību.

Ekrāna iestatīšana, lai tas vienmēr būtu ieslēgts

Péc noteikta laika ekrāns tick automatiski izslēgts. Ja vēlaties iestatīt, lai ekrāns būtu ieslēgts visu laiku. izpildiet tālak sniegtos norādijumus. 1. Pieskarieties vadibas panela pogai 2. Atlasiet Iestatijumi un nospiediet Grozämpogu. 3. Ekrānā lestatījumi atlasiet Displejs un nospiediet Grozāmpogu. 4. Ekrānā Displejs atlasiet Taimauts un nospiediet Grozámpogu. 5. Atlasiet Vienmēr ieslēgts un nospiediet Grozámpogu. PIEZIME - Atkaribā no iestatījuma iespējams energijas patērīna palielinājums. - Ja ir iestatita taimauta iestatijuma vertiba "Vienmēr ieslēgts" un 3 minutes netiek veikta nekada darbība, LCD spilgtums automatiski tiek mainits uz 2. limeni. - Iestatijums "Vienmēr ieslēgts" ir piecjams tikai tad, ja ekrānsaudzētājs ir ieslēgts.

Jaunas krāsns smarža

Pirms krāsns pirmās lietošanas reizes iztīriet tās iekspusi, lai atbrīvotos no jaunas krāsns smaržas. 1. Iznemiet no krāsns visus piederumus. 2. Stundu darbiniet krāsni režimā Konvekcija 200 °C vai Parastais 200 °C. Šādi krāsnī tiks sadedzinātas visas atlikušas ražošanas vielas. 3. Kad tas ir izdarīts, izsledziet krāsni. PIEZIME - Pirmaja lietošanas reizē, iespējams, krasni tas darbības laika redzēsit dūmus. Ši nav produkta darbības klūme. - Säkotnejä periodä, paaugstinoties gatavošanas kameras temperaturai, lespejams, uz durvju iekšejä stikla redzesit dažus plekus. Šädä gadijumä lizsledziet kräsni un uzgaidiet, lidz tä atdziest. Pec tam izmantojet virtuves salvetes vai neiträlu mazgašanas lidzekli un tiru dräninu, lai notirītu iekšijo stiklu. - Ir svangi ani nodrošinat, ka krasni izmantojat labi vēdinama virtuvē.

Viedais drošības mehānisms

Ja krāns darbības laikā atverat durvis. iedegas krāns apgalismojums, kā ari pārstaj darboties ventilators un sildelementi. Tas ir tāpec, lai pasargātu no fiziskiem savainojumiem, piemeram, apdegumiem, kā ari novērstu nevajadzīgus energijas zudumus. Kad tas notiek, vienkārši aizverict durvis, un krāns turpinās normāli darboties, jo tā nav sistemas klume.

Lēnas aizvēršanās durvis (liegi, droši un klusi) (tikai atbilstošie modeli)

Samsung iebuvetajai krāsnij ir lenas aizversanās durvis, kas aizveras liegi, droši un klusi. Aizverot durvis, ipaši veidotas enğes uztver durvis dažus centimetrus pirms beigu stavokla. Ši ir perfokta ipatnība, kas pieškir papilou ěrtības, laujot durvis aizvērt klusi un liegi. (Ši lidzekļa pleejamība ir atkarīga no krāsns modela.) ![](images/66fbf2c9c2a6a454282313230e54a0f17daa7ce359971f258113b68aaec6bddb.jpg) Durvju lēna aizvēršanas sakas aptuveni 15 gradu leŋkī, un pilnībā tās tick aizvērtas aptuveni 5 sekunžu laika

Tvaika konteinera salikšana (tikai atbilstošie modeli)

![](images/67ead10ae881b5403ef3623bb95772adb5d961b152aeaa34c77163f59ef6d281.jpg)
natural_image Illustration of four electronic components: a rectangular tray, a rectangular box, a control panel with circular buttons, and a small cylindrical component (no text or symbols)
1. Pärbaudiel un pärliecinieties, vai jums ir visas tvaika konteinera dajas. \- Dalas ietver stikla vāku, metāla pannu, tvaika paplati un tvaika sprauslu. ![](images/e3df2d46c3c50aaa710260813edd94af1b9ec3bfe195ab165ae5586d73938c2e.jpg)
natural_image Diagram showing a mechanical component with a magnified inset highlighting a specific feature (no text or symbols present)
2. ievietojiet tvaika sprauslu metala pannas labas aizmugurëjas malas atverë un pëc tam pievelciet pievienoto uzgriezni. ![](images/7fcdee7d2697b24b0a1e9696112cf7d5d56cf9618cc0cb61a44de12c27b3949c.jpg)
natural_image Illustration of a rectangular container with internal compartments and decorative patterns (no text or symbols)
3. levietojiet tvaika paplāti metāla pannā un pēc tam aizverlet stikla vāku, lai konteineru izmantotu krasni.

Pirms sākat lietošanu

Piederumi

Pirms pirmas lietošanas reizes kartigl notiriet piederumus ar siltu Ždeni, mazgāšanas lidzekli un mīkstu, tīru drāniņu. ![](images/3a1b145d915d1fbf1e783c8c1a0ae0dbcdbb0a437021bbd8e365988ab3dcddd7.jpg) 01 1. limenis 02 2. limenis 03 3. limenis 04 4. limenis 05 5. limenis (A) Tvaika konteinera limenis - Piederumus krāsnī levietojiet pareizā stāvokli. - Tvaika konteinera limenis (A) ir domats tikai tvaika konteineram. Nenovietojet tvaika konteineru nekada cita limeni un nenovietojet nevienu citu piederumu tvaika konteinera limeni (A). Tvaika konteinera limenis (A) ir pieclams tikai atbilstošiem modelcijem. - Starp piederumu un krāns apakšu, kā arī jebkuru cilu piederumu alstajiet vismaz 1 cm lielu atstarpi. - Uzmanieties, no krāsns iznemot gatavośanas traukus un/vai piederumus. Karstie ēdieni un piederumi var izraisīt apdegumus. - Piederumi uzkaršanas laikā var deformēties. Kad tie ir aldizusiši, tie algūst sākotnēji izskatu un veiktspēju.

Pamata lietošana

Labākai gatavośanas pieredzei iepazistieties ar katra piederuma lietošanu.
Stieplu plaukts Stieplu plaukts irparedzets grilešanai un cepšanai. levietojiet stieplu plauktu stavckli ar izvirzitajam daljam (atduri abas pusės) uz priekšu.
Stieplu plaukta ieliktnis * Stiepluplaukta icliktni izmanto kopā ar paplāti, un tas neļauj škidrumam nopilet uz krāsns apakšas.
Cepšanas paplāte * Cepšanas paplati (dzilums: 20 mm) izmanto kūku, cepumu un citu konditorejas izstrādājumu gatavošanai. levietojiet ar slipo pusi uz priekšu.
Universāla paplāte *Universālo paplati (dzilums: 30 mm) izmanto gatavošanai un cepšanai. Lai krāsns apakšu aizsargātu no škidruma pilieniem, izmantojiet stieplu plaukta icliktni.levietojiet ar slipo pusi uz priekšu.
Ipaši dzija paplāte * Ipaši dzijo paplāti (dzilums: 50 mm) izmanto cepšanai ar stieplu plaukta icliktni vai bez tā. levietojiet ar slipo pusi uz priekšu.
Gaisa cepšanas paplāte * Caisa cepšanas paplāti izmantojiet tikai gaisa cepšanas režīma. Ta ka paplate uzkarst, tas izņemšanai gatavošanas laikā val uzreliz pēc gatavošanas izmantojiet krāsns cimdus vai pirms izņemšanas sagaidiet, lidz krāsns ir pilnība atdzisusi.
Sadalītājs Sadalitājs ir domāts krāsns sadalīsanai divās zonās.Izmantojiet sadalitāju kopa ar dualās gatavošanas režimu.Sadalītāju izmantojiet tikai nodalījuma sadalīsanai divās gatavošanas zonas.Nelietojiet sadalitāju kā plauktu.
Teleskopiskās sliedes * Izmantojiet teleskopisko sliču pamatni, lai šadi ievietotupapali:1. Izvelciet sliču pamatni no krānsn.2. Novietojiet paplati uz sliču pamatnes un iebidiet sliču pamatni krāsnī.3. Aizveriet krāns durvis.
Galas zonde * Galas zonde mēra gatavojamas galas iekšejo temperatūru.Izmantojiet tikai to gaļas zondi, kas ir ickļauta jūsu krānsnkomplektiacija.
Tvaika konteiners * Tvaika konteiners ir domats tikai režimiem gatavošanai artvaika palīdzību. Tvaika konteineru izmantojiet tikai tvaikakonteinera limeni un noteikti ievietojiet nodaljuma pilnībatā, lai konteiners pieskartos gala sienai.Tvaika konteiners sastāv no 4 atseviskām dālām stikla vāks,metāla panna, tvaika paplāle un tvaika sprausla.Stikla vāku var izmantot kā gatavošanas un sacepumatrauku.BRĪDINĀJUMS• Rikojoties ar tvaika konteineru, vienmer lietojietkrāns cimdus un uzmanieties, lai tvaika konteinerunenomestu.• Pēkšnas temperatūras izmainas var izraisīt stikla daļuleplaisašanu vai saplišanu škembas.
![](images/de9a29d76ee934cf18efb187996266701d771dd6c763e7bc9950242b55e2d722.jpg)

PIEZIME

Ar zvaigzniti (\*) atzimēto piederumu pieejamība ir atkarīga no krasns modela.

Elastīgās durvis (tikai atbilstošie modeli)

Sai krāsnij ir unikalas elastigās durvis ar engēm vidusdaja, kas lauj atvērt tikai augšējo dalu, lai pieklutu augšējai zonai. Kad izmantojat duālās gatavoσanas iespeju, varat leverojami ertāk un ar lielāku energoefektivitāti pieklut krāsns augšējai dalai.

Kā izmantot augšējās durvis

![](images/c00de10b172b683566e52ba32e23695abcb83962f254709ee0d3651d64fe9e0f.jpg)
natural_image Line drawing of a hand holding a tool near a window (no text or symbols)
1. Pilnībā nospiediet roktura sviru. ![](images/8094f96fce53615b9a756fd619734ce9f3679264f5a07b6eb4e38aa50e7e2d3e.jpg)
natural_image Diagram of a kitchen appliance with a knife inserted, showing a curved arrow indicating motion (no text or symbols present)
2. Velciet rokturi. ![](images/6e314bdea8bd6a4d930aaa951fd174099d17b061c6235adfde3c3f07091529dc.jpg)
natural_image Architectural line drawing of a rectangular building facade with horizontal panels and vertical supports (no text or symbols)
3. Šadi tiek atvērtas tikai augsējas durvis, ka tas ir parādīts attelā.

Pirms sākat lietošanu

Kā izmantot pilnas durvis ![](images/362e687a91fe6e827eef2b33d529de93e92861b60cbd2c4da5faa48cffeea524.jpg)
natural_image Line drawing of a hand using a tool to clean or adjust a component inside a kitchen appliance (no text or symbols)
1. Satveriet rokturi vieta, kur nav sviras un velciet. ![](images/7b80a354f66606381ec00a84100ad152a581c70b78442f9195be821112040fa0.jpg)
natural_image Line drawing of a door frame with handle and seat, no text or symbols present
2. Šādi tiek atvertas pilnas durvis, kā tas ir paradits attēla. ![](images/cb3437e75cb990c105d9beeb78d31da928798c021bcf4419297a69ccb8797676.jpg)

UZMANIBU

Atverot pilnas durvis, noteikti satveriet roktura daju bez sviras. Ja durvju atvēršanas procesa dalēji tiek nospiesta svira, var atvěrties augščjās durvis, izraisot fizisku savainojumu.

PIEZIME

- Nenovietojiet smagus priekšmetus uz augšejam durvim, ka ari nelietojiet parmerigu spēku. - Nelaujiet bérniem spéléties ar augšejäm durvim vai uz tám.

Üdens tvertne

Üdens tvertne tiek izmantota tvaika funkcijäm. Pieplidiet to ar üdeni pirms gatavošanas ar tvaiku. ![](images/78aab00ef9c848bef00765f5e9084eaea262036eecb8364163f3b68c2848c713.jpg)
natural_image Line drawing of a hand opening a door with an inset showing the interior mechanism (no text or symbols)
1. Atrodiet udens tvertni augsejā labajā sturi. Piespiediet tvertni, lai atvertu un izņemtu. ![](images/81e3bcc19186eaf0f698ea63578b6f72102cf9294acf4d53383e1b3ab3ab9b84.jpg)
natural_image Illustration of a hand pouring liquid into a container with a handle (no text or symbols)
2. Atveriet tvertnes vāciņu un iepildiet tvertnē 500 ml dzeramā ūdens. 3. Aizveriet vacinu un atkartoti ievietojiet tvertni.

PIEZIME

levietojiet üdens tvertni lidz galam, lai tā nofiksētos. ![](images/a3864991834872eff48504aa8da6e4f945a5e10846ce88964894a294526e73ef.jpg)

PIEZIME

Neparsniedziet ar liniju atzimēto maksimumu. ![](images/43c62f0cc78a0c1c59d29c3a5d4ba653203f8d340dc03fece863be696f33ff44.jpg)
natural_image Technical diagram of a mechanical component with a central circular feature and an arrow indicating direction (no text or symbols)

PIEZÍME

Pirms krāsns izmantošanas pārliecinieties, vai ūdens tvertnes augšdaja (A) ir noslēgta.

Darbības

Krāsns režīmi
12/08
Konvekcija
160 °C
Atrā priekšisildišana izsiēgta
Gatavošanas laiks
- Dožos režimos varat izmantot gaļas zondi. Lal gatavotu, izmantojot gaļas zonde, skatiel sadaju "Gatavošana, izmantojot gaļas zondi (tikai atbilstošie modelji)". 1. Calvenajā ekrānā atlasiet Konvekcija un nospiediet Grozámpogu. 2. Atasiel nepieciešamo galavošanas režimu un pec tam nospiediet Grozâmpogu. (Detalizetu informaciju par katru režimu skatiet sadală "Krāsns režimu apraksti")
12:00
Parastais
180°C
Ātūrā priekšsildēšana izsļēgta
Gatavošanas laiks
SÄKT
3. Iestatict nepieciešamo temperatūru. - Ncklusējuma temperatūra un temperaturas diapazons ir atkarīgs no gatavošanas režima.
12.09
Parastais
20.0°C
Äträ priekšsildišana izslęgta
Gatavošanas laiks
SÄKT
4. Iestatiet opciju Atra priekšsildišana • Noklusčjuma iestatijums ir "Izslėgts".
Võu
Perastals
200 °C
Atrā priekšsildišana ieslėgta
Gatavošanas laiks
Vrstač
Parastals
200 °C
Átra priekšisildišana leslegta
1 h 30 m | Izslegt krásni
Gataws plkst. 13:30SAKT
5. Atlasiet Gatavošanas laiks un pēc tam nospiedict Grozāmpogu, lai iestatītu nepieciešamo gatavošanas laiku. - Maksimalais galavošanas laiks ir 23 stundas un 59 minūtes. 6. Pēc gatavošanas laika iestatīšanas atlasiet, ko velaties darīt gatavošanas beigās, un pec tam nospiediet Grozámpogu. - Varat atlasit Izslēgt krāsni, Uzturēt temp. vai Siltuma saglabāśana. - Režims Lielais grils un Ekologiskais grils neatbalsta opciju Siltuma saglabāšana

PIEZIME

Ja säkat gatavošanu bez gatavošanas laika iestatīšanas vai iestatot Uzturēt temp. atbilstošajai opcijai, krasns darbība ir jaaptur manuali. 7. Atlaslet Gatavs plkst, un pēc tam nospiediet Grozāmpogu, lai iestatītu nepieciešamo beigu laiku. \- Kad iestatāt gatavošanas laiku, krāsns rāda, cikos beigsies gatavošana. (Piemeram, Gatavs plkst. 13:30)

Darbības

200
Parastals
200°C
Atrā priekšsīdīsana ieslēgta
1 h 30 m | izsīgt krāsni
Gatavs pikst. 14:30

8. Atlasiet SÄKT un pēc tam nospiediet Grozámpogu.

- Ja nemainijat beigu laiku, krāsns nekavējoties sak galavošanu. - Ja mainijat belgu laiku, krasns sakuma laiku automātiski pielāgo iestatītajam belgu laikam.

PIEZIME

- Galavojot varat mainit temperatūru, opciju Ātra priekšsildišana un gatavošanas laiku. - Catavojot varat atlasit IZSLÊGT, nospiest Grozâmpogu, atlasit OK un pêc tam nospiest Grozâmpogu, lai atceltu gatavošanu. - Kad gatavošana ir pabeigta, ekrana tiek radits +5 minūtes. - Varat atlasīt +5 minūtes un nospiest Grozāmpogu, lai turpinātu gatavošanu vēl 5 minūtes. Krāsns režimu apraksti
RežimsTemperatūras diapazons (°C)Ieteicamā temperatūra (°C)
VienotiDuali
Augša Lejā Dualī
Konvekcija30-275 - 40-250 40-250 40-250 160
Aizmugures sildelements ģenerė siltumu, kas tiek vienmerīgi izplatīts ar konvekcijas ventilatoru. Izmantojet šo režimu edlena gatavošanai un cepšanai vierlaikus dažados lmeņos.
Parastais30-275 - - 180
Siltumu ģenerē augšējais un apakšējais sildelements. Ši funkcija ir jalieto vairakuma ēdiena veīdu standarta gatavošanai un cepšanai.
Ekoloģiskā konvekcija30-275 - - 160
Ekoloģiskā konvekcija izmanto optimizētu sildišanas sistēimu, lai gatavošanas laikā taupitu energijiu. Gatavošanas laiks mazliot palelinās, bet gatavošanas rezultāts nemainās. leverojeć, ka šim režīmam nav nepieciešama priekšsildišana.PIEZĪMEEkoloģiskās konvekcijas sildišanas režīms, kas izmantots energijas efektivitātes klases noteikšanai, atbilst stancartam EN60350-1.
Lielais grils100-300 40-250 - - 220
Lielā laukuma grils izstaro karstumu. Izmantojet šo režimu, lai apbrūnnātu ēdiena (piemēram, galas, lazanjas vai sacepuma) virspusi.
Ekoloģiskais grils100-300 - - 220
Mazā laukuma grils izstaro karstumu. Izmantojet šo režimu ēdienam, kur ir nepieciešams mazaks karstums, piemēram, zivij un pilditajam bagetēm.
Ventilatora grils100-275 - - 180
Divi augšējie sildelementi ģenerē siltumu. kas tiek vienmērīgi izplauts ar ventilatoru. Izmantojet šo režimu galas vai zīvs grilešanai.
[1744]Augšējais karstums + Konvekcija40-275 - 40-250 - - 180
Augšējais sildelements ģenerė siltumu, kas tiek vienmerīgi izplatīts ar konvekcijas ventilatoru. Izmantojiet šo režimu cepšanai, kur nepieciešama kraukšķiga augšpuse (piemēram, galai vai lazanjai).
[2226]Apakšējais karstums + Konvekcija40-275 - 40-250 - 200
Apakšējais sildelements ģenerė siltumu, kas tiek vienmerīgi izplatīts ar konvekcijas ventilatoru. Izmantojiet šo režimu picai, maizei vai kūkai.
[2477]Apakšējais karstums100-230 - 40-250 40-250 150
Apakšējais sildelements ģenerė siltumu. Izmantojiet šo režimu cepšanas vai gatavošanas beigas, lai apbrūninatu platsmaizes vai picas apakšu.
[4187]Profesionālā cepšana80-200 - - 160
Profesionālās cepšanas režimā darbojas automātisks priekšsildišanas cikls, lidz krāsnī tiek sasniegta 220 °C temperatūra. Pēc tam sāk darbolies augšējais sildelements un konvekcijas ventilators, lai susinātu edienu, piemeram, galu. Pec susināšanas ediens tiks gatavots nelielā temperaturā. Izmantojiet šo režimu liellopu galai, mājputnu galai vai zivij.
SAMSUNG NV7B6665IAA - PIEZIME - 1Gatavošana ar gaisu vakuuma iepakojumā50-95 - - 60
Režima Gatavošanas ar gaisu vakuuma iepakojuma tiek izmantots nelielas temperatūras karstais gaiss. lai veiktu ēdiena gatavošanu vakuuma iepakojumā bez tvaika vai ūdens tvertnes lietošanas. Šajā režimā krāsns gatavošanas kamerā uztur konstantu nelielu temperatūru.
[WCVD]Gaisa cepšana- 150-250 - - 220
Gaisa cepšanas režimā tiek izmantots karsts gaiss, lai iegutu kraukšķigaku un veseligaku saldēto vai svaigo partiku bez ellas vai ar mazaku tas daudzumu, neka parastajos konvekcijas režimos.

Režimi gatavošanai ar tvaika palīdzību

![](images/eb3e19ae605c511b756564075e80799a1ec058517f26b596c809de68a0122ed6.jpg)

UZMANIBU

Pirms izmantojat režimus gatavošanai ar tvaika palidzibu, pärliecinieties, vai ir piepildita ūdens tvertne. 12

Konvekcija

160°C Ātrā priekšsildišana izslėgta Gatavošanas laiks SÄKT 12 Tvaika konvekcija

160°C

Ātrā priekšsildišana izslēgta Vidējs tvaiks Gatavošanas laiks 1. Galvenajā ekrānā atlasiet Konvekcija un nospiediet Grozāmpogu. 2. Atlasiet nepieciešamo gatavošanas režimu un pėc tam nospiediet Grozāmpogu. (Detalizētu informāciju par katru režimu skatiet sadaljā "Režimu gatavošanai ar tvaika palīdzību apraksts.") • Ja atlasijat Gatavošana ar tvaiku, parejiet pie 5. darbības. (2.-4. darbība neattiecas uz režimu

Gatavošana ar tvaiku.)

\- Dažos režimos varat izmantot gaļas zondi. Lai gatavotu, izmantojot gaļas zonde, skatiet sadaju "Gatavošana, izmantojot gaļas zondi (tikai atbilstošie modelji)". ![](images/7ff4696850bb00ec07cebfe5317bd32e96e0db3e2946b93835f7b0257a1e15e3.jpg)

PIEZIME

Režims Gatavošana ar tvaiku ir pieejams tikai atbilstošos modelos. 3. Iestatiet nepieciešamo temperatūru. \- Noklusčjuma temperatūra un temperatūras diapazons ir atkarīgs no galavošanas režima.

Darbības

Tvaik
Tvaika kanvekcija
200 °C
Äträ priekssildišana izsleqta
Vidõjs tvaiks
Gatavošanas laiks
200
Tvaika konvekacija
200 °C
Ätra priekõsildiõana leslõgta
Videës tvaiks
Gatavošanas laiks
SÄKT
Tvaia
Tvalka konvekcija
200 °C
Atrā priekšsādīsana ieslēgta
Liels tvaiks
Gatavošanas laiks
4. Iestatiet opciju Atra priekšsildišana • Noklusčjuma iestatijums ir "Izslėgts". 5. Iestatiet tvaika limeni. • Noklusējuma iestatijums ir "Vidēji". 6. Atlasiet Gatavošanas laiks un pēc tam nospiediet Grozāmpogu. lai Iestatītu nepieciešamo gatavošanas laiku. • Maksimālais gatavošanas laiks ir 23 stundas un 59 minutes. 7. Pēc gatavošanas laika Iestatišanas atlasiet, ko vēlaties darīt gatavošanas beigās, un pēc tam nospiediet Grozāmpogu. • Varat atlasīt Izslēgt krāsnī, Uzturēt temp. val Siltuma saglabāšana. PIEZIME Ja säkat gatavošanu bez gatavošanas laika iestatišanas vai iestatot Uzturēt temp. atbilstošajai opcijai, krāsns darbiba ir jaaptur manuali.
200
Tvaika konvekcija
200 °C
Atrā priekšildišana leslegta
Liels tvaiks
1 h 30 m | lzslegt krąsni
Gatavs plkst. 13-30 SÄK1
20k
Tvaika kanvekcija
200 °C
Átrā priekšildišana leslėgta
Liels tvaiks
1 h 30 m | izslėgt krąsni
Gatavs plkst. 14:30
8. Atlaslet Gatavs plkst. un pēc tam nospiediet Grozāmpogu, lai iestatītu nepieciesamo bcigu laiku. - Kad iestalat gatavošanas laiku, krāsns rada, cikos beigsies gatavošana. (Piemēram, Gatavs plkst. 13:30) 9. Atlasiet SÄKT un pec tam nospiediet Grozämpogu. • Ja nemainijät beigu laiku, kräsns nekavëjoties säk gatavošanu. • Ja mainijat belgu laiku, krasns sakuma laiku automātiski pielägo iestafitajam belgu laikam.

PIEZIME

- Gatavojot varat mainit temperatūru, opciju Ātrā priekšsildišana un gatavošanas laiku. - Gatavojot varat atlasit IZSLÉGT, nospiest Grozâmpogu, atlasit OK un pec tam nospiest Grozâmpogu, lai atceltu gatavošanu. - Kad gatavošana ir pabeigta, ekrānā tiek rādīts +5 minūtes. - Varat atlasit +5 minutes un nospiest Grozämpogu, lai turpinātu gatavosanu vel 5 minutes. Režimu gatavošanai ar tvaika palīdzību apraksts
RežimsTemperatūras diapazons (°C)Noklusėjuma temperatūra (°C)Ātrā priekšsildišanaGalas zonde
SAMSUNG NV7B6665IAA - PIEZIME - 1Gatavošana ar tvaiku *-- X X
Karstais tvaiks no tvaika generatora pa tvaika sprauslu tiek ievadits krąsnī, lai gatavotu ēdienu. Šis režims ir piemērots dārzeņu, zivs, olu, augiu un rīsa gatavošanai.
SAMSUNG NV7B6665IAA - PIEZIME - 2Tvaika konvekcija120-275 1600 0
Konvekcijas silditāja generetais karstums un ventilatoru darbība tiek nepartraukti papildinata ar karstu tvaiku. Tvaika intensitati var reguļet, izvėlotics võrtību Zema. Vidēja vai Augsta. Šis režims ir piemērots āoolmaizes, rauga miklas izstrādājumu, maizes un picas cepšanai, kā ari galas un zivju cepšanai.
SAMSUNG NV7B6665IAA - PIEZIME - 3Tvaika augšējais karstums + Konvekcija120-275 1800 0
Augšējā silditāja un konvekcijas silditāja karstums ar ventilatoru tiek vienmerīgi izplatīts krāsnī, un karstais tvaiks papildina šo sildelementu darbību. Šis režims ir piemērots kraukšķigu ēdienu, piemeram, galas, mājoutnu vai zivju, cepšanai.
SAMSUNG NV7B6665IAA - PIEZIME - 4Tvaika apakšējais karstums + Konvekcija120-275 2000 0
Apakšējā sildelementa un konvekcijas silditāja karstums ar ventilatoru tiek vienmerīgi izplatīts krāsnī, un karstais tvaiks papildina šo sildelementu darbību. Šis režims ir piemērots tadu kraukšķigu ēdienu gatavošanai kā pica vai ābolu pīrāgs.

Duālās gatavošanas režīmi

Varat izmantot komplektä ieklauto sadalitäju, lai gatavošanas kameru sadalitu augšëja un apaksejä zonä. Tas lauj izmantot divus atškirīgus gatavošanas režimus vienlaikus vai vienkärsi izvėlėties vienu zonu, kurā gatavot ēdienu. ![](images/be7b11c71db1478c02c931722c6966483ba6af478f199852603fde247f113e01.jpg)
natural_image Simple line drawing of a cabinet or storage unit with an upward arrow on the shelf (no text or symbols)
![](images/e9260b775c7736ed7026b724f74436d971a4bf3d8b5b346ce10311afc85d7215.jpg) ![](images/b60c52d210bf1aa302f9b578176f8a42727c520e40bf40d5d14978408552f9c3.jpg) 1. levietojiet sadalitāju 3. līmenī, lai gatavošanas kameru sadalitu divas zonās. - Kad sadalitājs ir ievictots, krāsns sajut sadalitāju un automatiski maina galveno ekrānu. 2. Atlasiet nepieciešamo gatavošanas zonu un pec tam nospiediet Grozâmpogu. 2. Atlasiet nepieciešamo gatavošanas zonu un pec tam nospiediet Grozâmpogu. 3. Iestatiet nepieciešamos gatavošanas iestatijumus un sáciet gatavošanu. \- Norādījumus skatiet sadaļa “Krāsns režīmi” vai “Režīmi gatavošanai ar tvaika palīdzību”. \- Pieejamos režimus un opcijas skatiet sadalā "Katrā zonā pieejamie režimi". ![](images/71d5f28d928550e94b357f20df9b4baacdcf28a7de0782a888e01e1b544c4082.jpg)

PIEZIME

- Ar zvaigzniti (\*) atzimēto režimu pieejamiba ir atkariga no krasns modela. - Kad gatavojat, izmantojot šos režimus, vienmér piepildiet üdens tvertni ar svaigu üdeni.

Darbības

120AAugša
Konvekcija
30 °C >> 160 °C
13:30 | Izslegt krásniIZSLEGT

PIEZIME

- Tiklidz ir sakla gatavošana vienă zonă, varat sakt gatavošanu otră zonă. Ekrăna augšdală pa vidu atlasiet zonas indikatoru, nospicdiet Grozâmpogu un alkarlojiet 2. lidz 3. darbibu, lai gatavotu cită zonă. - Mēginot gatavot abas zonas vienlaikus, ir iespējami daži atlasīsanai piecijamo režimu vai temperaturas diapazona ierobežojumu. Katrā zonā pieejamie režīmi
Zona Pleejamais režimsTemperatūras diapazons (°C)Noklusējuma temperatūra (°C)Ātrā priekšsildīšanaGalas zonde
AugšāKonvekcija 40-250160 X X
Lielais grils 40-250220 X X
Augšējais karstums + Konvekcija40-250 180X X
Gaisa ceqšana 150-250220 X X
LejāKonvekcija 40-250160 X X
Apakšējais karstums + Konvekcija40-250 200X X
Apakšējais karstums 40250 150 X X
Catavošana ar tvaiku * -- X X
Tvaika konvekcija 120250 160 X X
Tvaika apaksejais karstums + Konvekcija120-250 200X X

PIEZIME

- Katra režima aprakstu skatiet sadalā "Krāsns režimu apraksti" vai "Režimu gatavošanai ar tvaika palīdzību apraksts". - Ar zvaigzniti (\*) atzimêlo režimu pieejarniba ir atkariga no krásns modela.

Gaisa cepšana (tikai atbilstošie modeli)

Šim režima priekši dišana nav nepieclešama. Lai uztvertu visu, kas nopilės, iesakām uz sadalitaja novietot cepamo papīru vai paplāti. Lai iegūtu labākus gatavošanas rezultātus, šī procesa laikā apvērsiet ēdienu. ![](images/7bdd7c8d2eec3d4d40767d2c86d19b4fcf9ca5f9c726fbc1b60d1b7988ce2417.jpg)
natural_image Diagram of a two-tiered storage unit with horizontal shelves and metal racks (no text or labels)
1. levietojiet sadalitāju un 4. limena plauktā novietojiet paplati uz stieplu plaukta. 2. Atlasiet režimu Gaisa cepšana, izmantejot Grozâmpogu. 3. Pagrieziet Grozámpogu, lai mainitu noklusējuma temperatūru, levadiet pavāgrāmata ēdienam norādito ieteicamo temperatūru. Noklusējuma temperatūra ir 220 °C. 4. Atlasiet Gatavošanas laiks un pec tam nospiediet Grozāmpogu, lai iestatītu nepieciesamo gatavošanas laiku. 5. Pec gatavošanas laika lestatišanas atlasiet, ko velaties darit gatavošanas beigās, un pec tam nospiediet Grozámpogu. 6. Atlaslet Säkt un nospiediet Grozámpogu 7. Kad galavošana ir pabeigta, pieskarieties pie IZSLĘGT un iznemiet ēdienu.

PIEZIME

- Lai uztvertu visu, kas nopilës, uz sadalitaja novietojiet cepamo papiru vai paplati. Tas palīdzës samazināt šlakstēšanu un dūmus. - Pirms cepamā papīra izmantošanas pārbaudiet tā maksimālo pielaujamo temperatūru - Gaisa cepšana ir paredzela dualas gatavošanas augšėjā krąsns plaukta izmantošanai. Lai iegūtu vislabakos rezultatus, ievietojiet sadalitaju un novietojiet ēdienu uz 4, limena plaukta. - Lai gatavotu svaigu vai mājās gatavotu ēdienu, vienmērīgi pārklājiet ar elļu lielāku laukumu, kas lauj efektivāk iegut kraukskīgu ēdienu. - Lai uztvertu visu, kas nopilës, uz sadalitaja novietojiet cepamo papiru vai paplati. Tas palīdzës samazināt šlakstēšanu un dūmus. - Pirms cepamā papīra izmantošanas pārbaudiet tā maksimālo pielaujamo temperatūru - Gaisa cepšana ir paredzela dualas gatavošanas augšėjā krąsns plaukta izmantošanai. Lai iegūtu vislabakos rezultatus, ievietojiet sadalitaju un novietojiet ēdienu uz 4, limena plaukta. - Lai gatavotu svaigu vai mājās gatavotu ēdienu, vienmērīgi pārklājiet ar elļu lielāku laukumu, kas lauj efektivāk iegut kraukskīgu ēdienu.

BRĪDINĀJUMS

- Ja kaut kas tiek gatavots apakšejä zonä. Gaisa cepšana augšejä zonä nav pieejama. • Ja augšejā zonā notiek Gaisa cepšana, apakšejā zona vispār nav piecjama. Lai iegūtu vislabakos rezultatus, aptuveni pēc puses gatavošanas laika iesakam apvērst ēdienu.
Ediens PiederumsLīmenis Temp. (°C) Laiks (min.)
Kartupeļi
Saldēti frī kartupeļiStieplu plaukts + Gaisa ceošanas paplate4 210-220 20-25
Saldēti frī kartupeļi ar garšvielāmStieplu plaukts + Gaisa ceošanas paplate4 210-220 20-25
Saldētas kartupeļu bumbinasStieplu plaukts + Gaisa ceošanas paplate4 210-220 15-20
Saldēti apbrūnināti kartupeļi panėjumāStieplu plaukts + Gaisa ceošanas paplate4 210-220 15-20
Saldētas kartupeļu daiviņasStieplu plaukts + Gaisa ceošanas paplate4 210-220 15-20
Mājās gatavoti frī kartupeļiStieplu plaukts + Gaisa ceošanas paplate4 200-210 20-25
Mājās gatavotas kartupeļu daiviņasStieplu plaukts + Gaisa ceošanas paplate4 210-220 20-25
Darbības
Ediens PiederumsLīmenis Temp. (°C) Laiks (min.)
Saldēts ēdiens
Saldētas vistas kotletitesStieplu plaukts + Caisa cepšanas paplate4 210-220 15-20
Saldēti vistu spārniniStieplu plaukts + Caisa cepšanas paplāte4 210-220 25-30
Saldēti sipolu gredzeniStieplu plaukts + Caisa cepšanas paplāte4 210-220 15-20
Saldēti vistas strēmelesStieplu plaukts + Caisa cepšanas paplāte4 210-220 20-25
Saldēti ĉurrosStieplu plaukts + Caisa cepšanas paplate4 190-200 10-15
Cālis
Svaigi stilbiniStieplu plaukts + Caisa cepšanas paplāte4 200-210 30-35
Svaigi spārniniStieplu plaukts + Caisa cepšanas paplāte4 200-210 25-30
Krūtinas panējumaStieplu plaukts + Caisa cepšanas paplāte4 200-210 25-30
Ediens PiederumsLīmenis Temp. (°C) Laiks (min.)
Dārzeni
Panēti spargelīStieplu plaukts + Gaisa cepšanas paplate4 200-210 15-20
Sagriezts un panēts baklažānsStieplu plaukts + Gaisa cepšanas paplate4 200-210 15-20
Panēti sipolu gredzeniStieplu plaukts + Gaisa cepšanas paplate4 200-210 15-20
Dārzenu kubiciniStieplu plaukts + Gaisa cepšanas paplate4 200-210 20-25
Ziedkāpostu galvinasStieplu plaukts + Gaisa cepšanas paplate4 190-200 15-20
Dārzenu maisijumsStieplu plaukts + Gaisa cepšanas paplate4 200-210 15-20

Gatavošana ar gaisu vakuuma iepakojumā (tikai atbilstošie modeli)

Režimā Gatavošanas ar gaisu vakuuma iepakojumā tiek izmantots nellielas temperatūras karstais gaiss, lai veiktu ediena gatavošanu vakuuma iepakojumā bez tvaika vai udens tvertnes lietošanas. Šajā režimā krāsns gatavošanas kamerā uztur konstantu nellelu temperatūru. gatavojot edienu tā, lai saglabātu tā säkotnējo smarzu un barības vielas, vienlaikus laujot panākt bagātinātu garšu un mikstu struktūru. ![](images/6c05bcfa6a7085de1d67625f68ecccbaebac1d6c4ea12b672df4f659f09bff5b.jpg)
natural_image Illustration of a loaf of bread inside a bag (no text or symbols)
1. Ievietojiet edienu tirā vakuuma maisinā un nosledziet to. Pec tam novietojiet edienu krāsns 3. limena plaukta. ![](images/45d0d05cf7a6538cfd6564543eb42ab436dd2269fc7f21ed5dca790d21b7f6db.jpg)
natural_image Diagram of a double door with a central shelf and top panel, no text or symbols present
2. Atlasiet režimu Gatavošana ar gaisu vakuuma iepakojumā. 3. Pagrieziet Grozámpogu, lai mainītu noklusejuma temperaturu. Ievadiet pavāgrāmatā ēdienam noradito ieteicamo temperatūru. Noklusējuma temperatūra ir 60 °C. (Šo temperatūru varat mainīt par 1 °C) 4. Nospiediet Grozämpogu un ieslatiet gatavošanas laiku. 5. Pec gatavošanas laika iestatišanas atlasiet, ko velaties darit gatavošanas beigās, un pec tam nospiediet Grozámpogu. 6. Atlasiet Sākt un nospiediet Grozámpogu.

PIEZIME

- Izmanlojiet tikai svaigas un kvalitativas sastavdajas. Nogrieziet no lam visu lieko tiros apstākjos un glabājiet tās ledusskapī. - Sastāvdaļu pārvietošanai un glabāšanai izmantojiet karstumizturīgus vakuuma maisiņus. - Nekad atkārtoti neizmantojiet karstumizturigos vakuuma maisinus. - Gatavošanas laiks ir atkarīgs no pārtikas biezuma. Sāls vai cukura pievienošana var saisināt gatavošanas laiku.

Padomi

- Lai saglabātu sākotnejo garšu, iesakām izmantot mazāk zāļu un citu garšvielu, salīdzinot ar parastajam receptēm. - Galai un zivij ir labāka garša, kad tā tiek apdedzināta un pasniegta. - Ja ēdiens pēc galavošanas netiek uzreiz pasniegls, ievietojiet to ledus ūdeni un pilnibā atdzesējiet. Pēc tam glabajiet temperatūra, kas ir zemaka par 5 °C, lai saglabatu ēdiena smaržu un struktūru. - Iznemums ir calis, kuru ir ieteicams est uzreiz pec pagatavošanas. Lai gūtu vislabakos rezultatus, iesakām veikt krāsns priekšsildišanu.
Ediens GatavībaPiederums Limenis Temp. (°C) Laiks (h)
Liellopu gala
Steiks, 4 cm biezsAsiņainsStieplu plaukts3543-4
Steiks, 4 cm biezsPussārtsStieplu plaukts3603-4
Steiks, 4 cm biezsCaurceptsStieplu plaukts3683-4
Cepetis PussārtsStieplu plaukts3 62 6-8
Cepetis CaurceptsStieplu plaukts3 68 6-8

Darbības

Ediens GatavībaPiederums Līmenis Temp. (°C) Laiks (h)
Cūkgala
Karbonāde bez kaulaMaigsStieplu plaukts3603-4
Karbonāde bez kaulaCietsStieplu plaukts3713-4
CepetisPussārtsStieplu plaukts3624-6
CepetisCaurceptsStieplu plaukts3724-6
Plucināta cūkgalaCaurceptsStieplu plaukts37418-24
Mājputnu gala
Cāļa krūtiņaMaigsStieplu plaukts3663-4
Cāļa krūtiņaCietsStieplu plaukts3723-4
Piles krūtiņaMaigsStieplu plaukts3633-4
Zivs
Laša steiksMaigsStieplu plaukts3522-3
Laša steiksCaurceptsStieplu plaukts3632-3
Mencas filejaMaigsStieplu plaukts3552-3
Dārzeni
SparģelīStieplu plaukts3852-3
Kartupeļi škēlēs Stieplu plaukts 3 902-3
Saldie kartupeļi škēlēsStieplu plaukts3902-3
Burkāni škēlēsStieplu plaukts3902-3
Dārzenu kubiciniStieplu plaukts3902-3
Ediens GatavībaPiederums Līmenis Temp. (°C) Laiks (h)
Augli
Āboli škēlēs Stieplu plaukts 3 80 2-3
Ananass škēlēs Stieplu plaukts 3 85 1-2
Bumbieri škēlēs Stieplu plaukts 3 83 2-3
Citi
Vistu olasVārīts bez caumalasStieplu plaukts 3 63 2-3
Vistu olasCieti novaritsStieplu plaukts3712-3
\* Vistu olas gatavojiet bez vakuuma noslēgšanas.

Gatavošana, izmantojot gaļas zondi (tikai atbilstošie modeli)

Galas zonde galas gatavošanas laikā mēra tās lekšejo temperatūru. Kad temperatūru sasniedz merka temperaturu, krāsns darbību pārtrauc un pabeliz gatavošanu. - Izmantojiet tikai to gaļas zondi, kas ir ickļauta jūsu krāsns komplektācijā. - Ja ir pievienota galas zonde, gatavosanas laiku iestatit nevar. ![](images/2abaf7af82c53c1531b61f68c3d337da699564d8054747df31e90fcb4ab9e1ef.jpg) 1. leduriet galas zondes galu gatavojamas galas centrā. Pārliecinieties, lai nebūtu ievietots gumijas rokturis. ![](images/92431e11a88297f8aa5bb1b2375dee570d223a4ef68af25d02ee4821a6c6556b.jpg)
natural_image Diagram showing two electrical connectors with labeled terminals (X and O), no text or symbols present
2. Ievietojiet zondes savienotaju kreisas sienas ligzdā. Ja zonde ir pievienota parcizi, tiek paradits ziņojums “Galas zonde ievietota.” - Ja gaļas zonde ir ievietota, Gatavošanas laiks vietā tick rādīts Zondes temperatūra. 3. Atlasiet Zondes temperatūra un pēc tam nospiediet Grozāmpogu. lai gaļai iestatitu merka temperaturu. 3. Atlasiet Zondes temperatūra un pēc tam nospiediet Grozāmpogu. lai gaļai iestatitu merka temperaturu. ![](images/9bcbcd41e10a5c4972df739c0d2e4522ee641fd5b8478b5e0fd66deeb4b5adf7.jpg) ![](images/ae1c75e38b90587f492d7e438456238cd273dd8834bdf43b18d4cfd3f24b41f9.jpg) 4. Iestatiet nepieciešamos gatavošanas iestatijumus. \- Režimus, kurus varat izmantot ar galas zondi, skatiet sadală "Krâns režimu apraksti" val "Režimu gatavošanaí ar tvaika palīdzību apraksts". \- Skatiet sadalas "Krāsns režīmi" 1.-3. darbību vai sadalas "Režimi gatavošanai ar tvaika palīdzību" 1.-4. darbību. 5. Atlasiet SAKT un pēc tam nospiediet Grozāmpogu. \- Krāsns palbeidz gatavosanu. atskaņojot melodiju, tiklidz gaļas iekšēja temperatūra sasniedz lestatito temperatūru.

BRĪDINĀJUMS

- Lai nepieļautu bojājumu, nelietojlet gaļas zondi kopā ar iesma piederumu. - Kad gatavošana ir pabeigta, gaļas zonde ir įoti karsta. Lai izvairītos no apdegumiem, ēciena iznemšana izmantojiet krasns cimdus.

PIEZIME

Visi režimi neatbalsta galas zondes izmantošanu. Ja galas zondi izmantojat ar nepiemērotu režimu, tiek paradits ziņojums "Atlasītais režims neatbalsta galas zondes izmantošanu." Kad tas notiek, nekavėjoties nonemiet galas zondi.

Darbības

īpašā funkcija

![](images/d85dd97ab8729f53ab68d991c484c0ce77e1b857bdaa2013315e20656dfde6d4.jpg) 1. Galvenaja ekrana atlasiet Konvekcija un nospiediet Grozämpogu. 2. Atlasiel īpaša funkcija un pēc lam nospiediet Grozāmpogu. ![](images/057c936074ce2dc5c7335b6b964d21e171b82d6b1a9d6c8d16593bfbd040abca.jpg) 6. Atlasiet Gatavs plkst, un pēc tam nospiediet Grozāmpogu, lai iestatītu nepieciešamo beigu laiku. - Kad iestalat gatavošanas laiku, krasns rada, cikos beigsies gatavošana. (Piemēram, Gatavs plkst. 13:30) - Šī darbība neattiecas uz režīmu Lēnā gatavošana. ![](images/9751c55e371f680452fc0187aa878fe2f76f4b50e3da29635d62a73eac430608.jpg) 3. Atlasiet nepieciešamo funkciju un pēc tam nospiediet Grozámpogu. - Detalizētu informāciju par katru funkciju skatiet sadaja "Ipašas funkcijas apraksts". ![](images/b367effd90cbb039a9346370fd6aff6dd01fa4f1cc11c7bb3923288325bb0f59.jpg) 7. Atlasiet SÄKT un pēc tam nospiediet Grozámpogu \- Ja nemainijat beigu laiku, krasns nekavėjoties sak gatavošanu. \- Ja mainijät beigu laiku, kräsns sākuma laiku automatiski pielago iestatitajam beigu laikam. \- Ja atlasijat Lēnā gatavošana, krāns pabeidz gatavošanu, atskanojot melociju, tiklidz gaļas iekšēja temperatūra sasniedz iestatīte temperatūru. ![](images/1df921f21fcb822f4098e15a92ca391d493531b956fec2129b2ff2611c5b5d44.jpg) 4. Iestaliet nepieciešamo temperatūru. - Noklusejuma temperatura un ši temperatūra ir atkariga no gatavošanas režima. ![](images/8c000cfbd15d1ffddce9edf3bf16550adc705cebca03fa57df75fbd049fbdee3.jpg) 5. Atlasiet Gatavošanas laiks un pec tam nospiediet Grozâmpogu, lai iestatitu nepieciešamo gatavošanas laiku, vai atlasiet Zondes temperatūra un pec tam nospiediet Grozâmpogu, lai gaļai iestatitu mērka temperatūru. \- Iestatijums Zondes temperatūra ir lietojams tikai režimam Lēnā gatavošana. \- Maksimālais gatavośanas laiks ir 23 stundas un 59 minūtes. Ipašas funkcijas apraksts
RežimsTemperatūras diapazons (°C)Noklusējuma temperatūra (°C)Apraksti
Siltuma saglabāšana 40-100 60Izmantojet šo, lai uzturētu siltu tikko pagatavotu ēdicnu.
Silta paplāte 30-80 50Izmantojet šo, lai siloītu edienu vai siltumizurigos traukus.
Atkausēšana 30-60 30Šo režimu izmantojet saldetu produktu, ēdienu, auglu, kūku, krēma un šokolades atkausēšanai. Atkausešanas laiks ir atkarīgs no partikas veida, izmēriem un claudzuma.
Miklas nobriedināšana 80-50 35Šo režimu izmantojet miklas nobriedināšanai un mājas jogurta pagatavošanai.
Picas gatavošana 160-250 200Šis režims ir piemērots picai, un gatavošanas temperatura un laiks būs atkarīgs no picas lieluma un picas miklas biezuma.
RežimsTemperaturas diapazons (°C)Noklusėjuma temperatūra (°C)Apraksti
Lēnā gatavošana 70120 80Šis režims izmanto nelielu temperatūru, lai iegūtu mikstu struktūru. Tas ir piemėrots liellopa gaļas, cūkgājas, teļa gaļas un jēra gaļas cepšanai, ja vēlatics iegūt mikstu struktūru. Pirms cepšanas icsakām nosusināt gaļu augstā temperaturā, izmantojot cepešplauktu.
Žavēšana 40 9060Šo režimu izmantojiet auglu, dārzeņu un zāļu garšvielu žavēšanai. Žavēšanas laiks ir atkarīgs no partikas veida, biezuma un daudzuma.

Darbības

Veselīga gatavošana (tikai atbilstošie modeli)

Krasns piedava 20 veseligas gatavošanas programmas. Gatavošanas lestatijumi tiks automatiski korigeti saskaņa ar atlasīto programmu. ![](images/2ca0844512674a348d0a5e3f87c216f6c429a3dc922e30300202dff3e2b4ab14.jpg) 1. Galvenaja ekrāna atlasiet Konvekcija un nospiediet Grozámpogu. 2. Atlasiet Veseliga gatavošana un pēc tam nospiediet Grozámpogu. 3. Atlasiet nepiecieśamo programmu un pęc tam nospiediet Grozâmpogu. \- Detalizētu informāciju par katru programmu skatiet sadajas "Vieda gatavošana" apakšsadalā "Veselīga gatavošana" 51. lapa.) 4. Izlasiet padomu, atlasiet Tālāk un pēc tam nospiediet Grozámpogu. 5. Ūdens Ivertnē ielejiet ūdeni, ka tas ir noradits ekrānā, atlasiet Tālāk un pēc tam nospiediet Grozāmpogu. 6. Sagalavojiet ēdienu un piederumus, kā tas ir noradits ekrana, atlasiet Tālāk un pēc tam nospiediet Grozámpogu. \- Ja gatavošanu vēlaties sakt noteikta laikā, atlasiet Aizkavēt sākšanu un nospiediet Grozāmpogu, lai iestatitu nepieciešamo laiku. 7. Atlasiet SÄKT un pēc tam nospiediet Grozāmpogu.

Automātiskā gatavošana

Krāns piedāva 50 mai 70 (gatavošanas ar tvaiku modelim) režima Automātiska gatavošana programmas. Izmantojiet ši lidzekia priekšročības, lai tauoītu laiku vai ātrāk apgutu gatavošanu. Gatavošanas laiks, jaudas limenis un temperatūra tikis pielāgota atbilstoši atlasitajai programmai. ![](images/4943c1dba9c293c74184fe17cc50ebbc6b1d1c6d8e96cc6f7d39c8ad8850e381.jpg) ![](images/3412ea8a9f782002c44e45b0a514efcdd58d7faee886bd3ff8fe2ef69da16258.jpg) 1. Galvenajā ekrānā atlasiet Konvekcija un nospiediet Grozámpogu. 2. Atlasict Automātlskā gatavošana un pēc tam nospiediet Grozāmpogu. 3. Atlasiet kategoriju un pēc tam nospiediet Grozāmpogu. 4. Atlasiet apakškategoriju un pēc tam nospiedict Grozámpogu. \- Dažam kategorijam var nebūt apakškategoriju. 5. Atlasiet nepieciešamo programmu un pēc tam nospiediet Grozāmpogu. \- Detalizetu informāciju par katru programmu skatiet sadalas "Vieda gatavošana" apakšsadalā "Automātiskās gatavošanas programmas" 44. lapā.) 6. Izlasiet padomu. atlasiet Tālāk un pēc tam nospiedict Grozāmpogu.
12.00
< Ceptas jëra karbonädes ar piedeväm
Svars0,4 kg0,5

7. Atlasiet svaru un pēc tam nospiediet Grozāmpogu.

- Ši darbība uz visām programmām var neattiekties. - Pieejamais svars atškiras no atlasitās programmas. 8. Üdens tvertnē ielejiet üdeni, kā tas ir norādīts ekrānā, atlasiet Tālāk un pēc tam nospiediet Grozāmpogu. - Ši darbiba uz visam programmam var neattiekties. 9. Sagatavojiet ēdienu un piederumus, kā tas ir noradits ekrana, atlasiet Tālāk un pēc tam nospiediet Grozámpogu. - Ja gatavošanu vėlaties sąkt noteiktā laikā, atlasiet Aizkavēt sākšanu un nospiediet Grozāmpogu, lai iestatītu nepieciešamo laiku. 10. Atlasiet SÄKT un pec tam nospiediet Grozámpogu.

Taimeris

Jauna taimera pievienošana

1. Pieskarieties vadibas panela pogai 2. Atlasiet Taimeris un pēc tam nospiediet Grozāmpogu. 3. Taimera ekrānā atlasiet + un nospiediet Grozámpogu. - Pirmajā taimera pievienošanas reizē šo darbību izlaidiet. 4. Iestatiet laiku.

Esoša taimera redigēšana

1. Pieskarieties vadibas panela pogai 2. Atlasiet Taimeris un pēc tam nospiediet Grozámpogu. 3. Taimera ekrānā atlasiet taimeri, kuru velaties rediğet, un nospiediet Grozámpogu. 4. Mainiet laiku.

Darbības

Taimera dzēšana

1. Pieskarieties vadibas panela pogai 2. Atlaslet Taimeris un pec tam nospiediet Grozámpogu 3. Taimera ekrana atlasiet un nospiediet Grozámpogu. 4. Dzēšamā taimera labaja pusē atlasiet Dzēst un nospiediet Grozámpogu 5. Atlasiet Gatavs un pēc tam nospiediet Grozámpogu.

Taimera izmantošana

1. Pieskarieties vadibas panela pogai 2. Atlasiet Taimeris un pēc tam nospiediet Grozámpogu 3. Lietojamā taimera labajā pusē atlasiet Sākt un nospiediet Grozāmpogu. - Pec taimera darbības uzsāksanas to var pauzet vai atcelt.

PIEZIME

Kad ir pagājis iestaitāis laiks, tiek rādīts zinojums "Laiks ir beidzies." un tiek atskanota melodija. Atlasiet OK un nospiediet Grozámpogu, lai aizvērtu šo zinojumu.

Tīrīšana

Pirolitiskā tīrīšana (tikai atbilstošie modeļi)

Pirolitiskä tirišana ietver augtas temperaturas termisko tirišanu. Tä sadedzina ellainos parpalikumus, lai atvieglotu manualo tirišanu. 1. Pieskarieties vadibas panela pogai 2. Atlasiet Tīrīšana un pēc tam nospiediet Grozāmpogu 3. Atlasiet Pirolitiskā un pec tam nospiediet Grozámpogu. 4. Atlasiet laiku un pēc tam nospiediet Grozāmpogu. 5. Atlasiet Tâlâk un pêc tam nospiediet Grozámpogu. 6. Izpildiet ekrana redzamos noradijumus, atlasiet Tâlâk un pêc tam nospiediet Grozámpogu 7. Izlasiet ekrana redzamo zinojumu, atlasiet Sakt un pēc tam nospiediet Grozámpogu. 8. Uzgeidiet, līdz krāns atōzīsīs, un pēc tam noslaukiet durvju malas ar mitru drāniņu

UZMANIBU

- Neaiztieciet krāsni. jo šī cikla laikā tā klust loti karsta. - Lai izvairitos no negadijumiem, nelaujiet bērniem alrasties krasns tuvuma. - Pec ši cikla pabeigšanas neizsledziet, kamer darbojas dzesešanas ventilators, lai atdzesetu krāsni.

PIEZIME

- Tiklidz sis cikls sākas, krāns iekspuse klust karsta. Drosības del durvis tiek bloketas. Kad sis cikls ir pabeigls un krasns atdziest, durvis tiek atbloketas. - Pirms tirišanas noteikti iztukšojiet krāsni. Augstās krāsnī esošas temperaturas del piederumi var deformēliem.

Tvaika tirišana

Noder nelielu netirumu tirišanai ar tvaiku. Ši automatiska funkcija taupa jūsu laiku, noveršot nepieciešamibu pēc regulāras manuālas tirišanas. 1. Pieskarieties vadibas panela pogai 2. Atlasiet Tīrīšana un pēc tam nospiediet Grozámpogu. 3. Atlasiet Tvaika tīrīsana un pec tam nospiediet Grozāmpogu. 4. Izpildiet ekrānā redzamos norādījumus, atlasiet Tālāk un pēc tam nospiediet Grozámpogu. 5. Atlaslet SÄKT un pēc tam nospiediet Grozámpogu

BRĪDINĀJUMS

Neatveriet durvis, pirms šis cikls ir pabeigts. Krāsnī esošais ūdens ir loti karsts un var izraisit apdegumus.

PIEZIME

- Ja krāns ir loti notralpīta ar taukiem, piemēram, pcc cepšanas vai grilēšanas, pirms tvaika tirīšanas aktivizēšanas leceicams noņemt piekaltušos taukus manuali. izmantojot tirīšanas lidzekli. - Pēc ši cikla pabeigšanas atstajiet krasns durvis pusvirus. Tas ir nepieciešams, lai iekšēja cmaljētā virsma varētu kārtīgi nožūt. - Kamer kräsns iekspuse ir karsta, automätiska tirišana netiek aktivizeta. Uzgaidiet, lidz kräsns atdziest, un meginiet velreiz. - Strauji ne ejiet üdeni uz apakšejas virsmas. Dariet to lēnam, Citaci üdens plūdis pari priekšejai malai.

Katlakmens tirišana

Tira tvaika generatora iekspusi, lai nepiejautu ediena kvalitātes un garšas ietekmēšanu.

PIEZIME

- Krāsns skaita režimu gatavošanai ar tvaika palidzibu izmantošanas režu skaitu un pazino jums, kad ir nepieciešama katlakmens tirišanas funkcijas izpilde. Nākamās divas stundas joprojam varat izmantot režimus gatavošanai ar tvaika palidzibu, nepalaižot katlakmens tirišanas funkciju. Tomčer pēc divām stundām vairs novarat izmantot režimus gatavošanai ar tvaika palidzibu, ja vien nepalaižat un nepabeidzat katlakmens tirišanas funkciju. - Kad redzat pazipojumu, atlasiet Säkt tūlīt un nospiediet Grozämpogu, lai palaistu katlakmens tirišanas funkciju, vai atlasiet Vēlāk un nospiediet Grozämpogu, lai to atliktu uz vēlāku laiku. - nepieciešama katlakmens tirišana. 1. Pieskarieties vadības panela pogai. 2. Atlasiet Tīrīsana un pēc tam nospiediet Grozámpogu 3. Atlasiet Katlakmens tīrīšana un pec tam nospiediet Grozāmpogu. 4. Atlaslet Tâlâk un pêc tam nospiediet Grozámpogu 5. Izpildiet ekrānā redzamos norādījumus, atlasiet Sākt un pēc tam nospiediet Grozāmpogu. - Ja tiek parādīts paziņojums, ka nepietiek udens, tad udens tvertne papildiniet udeni, atlasiet OK un pēc tam nospiediet Grozāmpogu. 6. Kad kallakmens tirišana ir pabeigta, krāsns automatiski notecina ūdeni. 7. Kad notecināśana ir pabeigta, iztukšojiet udens tvertni. 8. Atkartoti iepildiet üdens tvertně 500 ml dzerama üdens, ka noradits ekrana, atlasiet OK un pěc tam nospiediet Grozámpogu, lai sáktu skalošanu. 9. Kad skalosana ir pabeigta, iztukšojiet udens tvertni. \- Pec udens tvertnes iztuksošanas, notiriet to, pirms ievietojat atpakal krāsnī.

BRĪDINĀJUMS

- Uzvelciet krásns címdus, kad rikojaties ar údens tvertni. - Izmantojiet tikai tādus katlakmens tirišanas lidzeklus, kas ir paredzēti tvaika krāsnīm vai kafijas automatiem.

Darbības

UZMANIBU

- Neatcellet notiekošo katlakmens tirišanas procesu. Citādi katlakmens tirišanas process bus jāsāk no jauna un jāpabeidz nākamo trīs stundu laikā, lai atkal varetu izmantot režīmus gatavošanal ar tvaika palidzibu. - Lai izvairitos no negadijumiem, nelaujiet bērniem atrasties krāsns tuvumā. - Lai noskaldrotu udens un katlakmens tīrīšanas līdzekļa sajaukšanas proporciju, leverojiet līdzekļa ražotāja norādījumus, jo tie ir svarīgāki.

Notecināšana

Pēc režimu gatavošanai ar tvaika palidzību izmantošanas ir jānotecina atlikušais ūdens, lai nepieljautu cilu gatavošanas režimu ietekmēšanu. Turklat, ja tirišanas nolūkos vēlaties atkal veikt notecināsanu, izmantojiet šo funkciju. 1. Pieskarieties vadilbas panela pogai 2. Atlasiel Tīrīšana un pēc tam nospiediet Grozāmpogu. 3. Atlasiet Notecinăšana un pêc tam nospiediet Grozâmpogu. 4. Atlaslet Såkt un pec tam nospiediet Grozámpogu. 5. Izpildiel ekrana redzamos noradijumus, atlasiet OK un pēc lām nospiediel Grozámpogu. - Krāsns udeni no tvailka generatora notecina udens tvertne. 6. Kad notecinašana ir pabeigta, iztukšojiet üdens tvertni. • Pēc üdens tvertnes iztukšošanas, notīriet to, pirms ievietojat atpakal krāsnī.

BRĪDINĀJUMS

- Uzvelciet krāsns cimous, kad rīkojaties ar udens tvertni. - Notecināšanas laikā nenoņemiet ūdens tvertni.

PIEZIME

- Tiklidz kräsns sak notecinašanu, lūdzu, sagaidlet notecinašanas cikla beigas. - Atkaribā no produkta vides notecināsana var prasīt ilgu laiku. Tā nav nepareīza produkta darbība. Tas notiek drošības nolūkos, tapēc sagaidiet ūdens atdzišanu.

lestatijumi

Pieskarieties vadības paneļa pogai ≡, atlasiet Iestatījumi un nospiediel Grozāmpogu, lai mainitu dažādus krāsns Iestatījumus. Detalizētus aprakstus skatiet nākamajā tabulā.
Izvēlne Apakšizvēlne Apraksts
SavienojumiWi-Fi Varat iesēgt vai izslēgt Wi-Fi.
Ertais savienojumsVarat izveidot krasns savienojumu ar SmartThings serveri, izmantojot Wi-Fi savienojumu. Kad krāsnij ir izveldots savienojums, varat izmantot programmu SmartThings, lai parbauditu krasns statusu un/vai vaditu to no mobilas ierices.
Attālā pārvaldībaAtlasietAktivizēt un nospiedīetGrozāmpogu, lai atļautu zvanu centram pickjut jusu krāsnij attāli un pārbaudīt leksējo informāciju
DisplejsSpilgtums Varat mainit displeja ekrana spilgtumu.
EkransaudzētajsVarat ieslēgt vai izslēgt ekransaudzētaju.PIEZIMEEkrānsaudzētajs ir funkcija, kas ekrānā rāda datumu un laiku, ja gaidstāves stāvokīi noteiktu laika soridi nenotiek nekāda ievade.
Pulksteņa tōma Varat atlasit pulksteņa tōmu.
TaimautsVarat iestatīt, cik ilgam laikam ir jāpaiet, cirms tiek ieslēgts ekransaudzētajs.PIEZIMEAtkaribā no iestatījuma iespejams enerģijas patērinā palielinajums.Ja ir iestatīta taimauta iestatījuma vertība "Vienmēr ieslēgts" un 3 minūtes netiek veikta nekada daroiba. LCD spilgtums automātiski tiek mainīts uz 2. īmeni.
Izvelne Apakšizvelne Apraksts
Datums un laiksAutomātiskais datums un laiksVarat ieslēgt vai izslēgt laika atjaunināšanu no interneta. Ir jāout savienojumam ar Wi-Fi tīklu.
Atlasīt laika josluVarat atlasit laika joslu. (Ir jāizslēdz automātiskais datums un laiks.)
Iestatīt datumuVarat manuāli iestatīt datumu. (Ir jāizslēdz automātiskais datums un laiks.)
Iestatīt laikuVarat manuāli iestatīt laiku. (Ir jāizslēdz automātiskais datums un laiks.)
Atlasīt laika formātu Varat atlasit 12 vai 24 stundu laika formātu.
Valoda Varat atlasit valodu.
Ietilpība Varat pielāgot krasns ietilpību.
Üdens cietībaVarat pielāgot tā üdens cietību, kuru izmantojat režmiem galavošanai ar tvaika palidzību.Mīksts: Lidz 120 miljondalāmVicēji: 120-240 miljondalasVicēji Ciets: 240-350 miljondalasCiets: Vairāk nekā 350 miljondalu
PalidzībaProblēmu novēršana Varat skatit problēmu novēršanas informaciju.
Pirmās lietośanas norādijumiVarat skatīt vienkārsus norādljumus par krāsns pamata lietošanu.
Par ierīciModela nosaukums Varat noskaidrot krasns modela nosaukumu.
Programmatūras versijaVarat noskaidrot pašreizējo aparatorogrammatūras versiju.Ja būs pieejama jauna programmatūra, šajā izvēlnē redzēsit pogu Programmatūras atjauninājums.
Juridiska informacija Varat skatit juridisko informaciju.

Blokēšana

Varat blokët vadibas paneli, lai novërstu nejaušas darbibas. - Lai aktivizetu blokešanas funkciju, pieskarieties vadības panela pogai ≡. atlasiet Blokēt un pēc tam nospiediet Grozámpogu. - Lai deaktivizētu blokēšanas funkciju, pieskarieties pogai ≡ un turiet, lidz redzat ziņojumu "Vadiba ir atblokēta."

Vieda gatavošana

Manuāla gatavošana

BRĪDINĀJUMS par akrilamīdu

Akrilamidis, kas veidojas, cepot cieti saturošus edienus, piemēram, kartupeļu čipsus, fri kartupeļus un maizi, var izraisit veseības problemas. Šos edienu ieteicams gatavot nelielā temperaturā un nepicļaut pārgatavošanu, stipru apcepšanu vai piedogsanu.

UZMANIBU

Ediens, kas atri bojajas (piemēram, piens. olas, zivs. gaļa vai mājputni), krāsni pirms gatavošanas uzsākšanas nedrikst atrasties ilgāk par 1 stundu, un tas ir jāizņem uzreiz pēc pagatavošanas. Bojāta edlena ešana var izraisīt saslimšanu, saindejoties ar edienu.

PIEZIME

- Prickšilčišana ir ieteicama visiem gatavošanas režimiem, ja vien pavārgrāmatā nav norādits citādi. - Izmantojot ekologisko grilu, novietojiet ēdienu piederuma paplates centra.

Padomi par piederumiem

Jusu krąsnij ir vairāki dażeda veida piederumi. Iespējams, ka daži no tabulā norāditajiem piederumiem jums nav pleejami. Tomēr pat tac, ja jums nav pieejami tieši tādi piederumi. kas norādili šaja galavošanas rokasgrāmatā, varat izmantol tos, kas ir jūsu ricībā, un iegūl to pašu rezultatu. \- Čepšanas paplāte un universālā paplāte ir savstarpēji aizvietojamas. - Catavojot ellainus edienus, ieteicams zem stieplu plaukta novietot paplati ellas pilienu savakšanai. Ja komplektacija ir stieplu plaukta ielikinis, varat to izmantot kopa ar paplati. - Ja komplektācijā ir universālā paplāte vai īpaši dzilā paplāte, vai abas, ellainu edienu gatavošanai labāk izmantol dzilāko paplāti.

Cepšana

Lai gūtu visiabākos rezultātus, icsakām veikt krāsns prickšsildīšanu.
Ediens PiederumsLimenisSildīšanas veidsTemp. (°C)Laiks (min.)
BiskvitkūkaStieplu plaukts,∅ 25-26 cm cepšanas forma2 160170
Marmora kūkaStieplu plaukts,Kugelhopf keksa forma3175-18550-60
PirāgsStieplu plaukts,∅ 20 cm pirāga forma3190-20050-60
Rauga kūka uzpaplātes ar augliem undrumstalāmUniversāla paplāte 2160-18040-50
Auglu drumstalu kūkaStieplu plaukts,22-24 cm krāsns bloda3 170180
Plācenī Universāla paplāte 3180-19030-35
LazanjaStieplu plaukts,22-24 cm krāsns bloda3 190200
Bezē Universala paplate 380-100100-150
SufleStieplu plaukts, suflè formiņas3170-18020-25
Abolu plātsmaize Universala paplate 3150-17060-70
Mājas pica, 1-1,2 kgUniversāla paplāte2190-21010-15
Saldētas bulciņas ar pildījumuUniversāla paplāte 2180-20020-25
PlātsmaizeStieplu plaukts,22-24 cm krasns bloda2 180190
Ediens Piederums LīmenisSildišanas veldsTemp. (°C) Laiks (min.)
Ābolu pirāgsStieplu piaukls,∅ 20 cm cepšanas forma2 16017( SAMSUNG NV7B6665IAA - Cepšana - 1 )
Saldēta pica Universāla paplāte 3SAMSUNG NV7B6665IAA - Cepšana - 2180-200 5-10
Cepšana
Ediens Piederums LimenisSildīšanas veidsTemp. (°C) Laiks (min.)
Gaļa (Liellopu/Cūkas/Jēra)
Liellopa fileja, 1 kgStieplu plaukts + Universala papiāte31160-180 50-70
Teļa gaļas fileja ar kaulu, 1,5 kgStieplu plaukts + Universālā papiāte31160-180 90-120
Cūkgalas cepetis, 1 kgStieplu plaukts + Universāla papiāte31200-210 50-60
Cūkgalas fileja, 1 kgStieplu plaukts + Universāla papiāte31160-180 100-120
Jēra kāja ar kaulu, 1 kgStieplu plaukts + Universālā papiāte31170-180 100-120
Ediens Piederums LimenisSildišanas veidsTemp. (°C)Laiks (min.)
Mājputni (Cālis/Pīle/Tītars)
Cālis, vesels, 1,2 kg *Stieplu plaukts - Universālā papiāte (pilienu uztversanai)31200-60-80*
Cāla gaļas gabaliniStieplu plaukts - Universālā papiāte31(xovq)200-220-25-35
Pīles krūtiņaStieplu plaukts + Universālā papiāte31(xāzq)200-210-20-30
Neliels tītars, vesels, 5 kgStieplu plaukts - Universālā papiāte31(xxviq)180-200-120-150
Dārzeni
Dārzeni, 0,5 kg Universala paplate 3220-230-15-20
Ceptas kartupeļu pusītes, 0,5 kgUniversālā papiāte 3190-200-40-50
Zīvs
Zīvs fileja, ceptaStieplu plaukts + Universālā papiāte31200-220-20-30
Grilēta zīvsStieplu plaukts + Universala paplate31180-200-30-40
\* Apvēršana pēc % gatavošanas laika.

Vieda gatavošana

Grilēšana

Izmantojot lielā grila režimu, iesakām veikt krāsns priekšsildišanu. Apvērsiet, kad pagājusi puse no gatavošanas laika.
Ediens Piederums LimenisSildišanas veidsTemp. (°C)Laiks (min.)
Maize
Grauzdētas škēles Stieplu plaukts 5(8250)270-3002-4
Siermaizes Universālā paplate 4(2003)2004-8
Liellopu gaļa(7760)
Steiks *Stieplu plaukts + Universālā paplate41[7X4X]240-25015-20
Burgeri *Stieplu plaukts + Universālā paplate41[CTYA]250-27013-18
Cūkgaļa(70W3)
Cūkgalas škēlesStieplu plaukts + Universālā paplate41(7YCT)250-27015-20
DesiņasStieplu plaukts + Universāla paplate41(34DH)260-27010-15
Mājputnu gaļa(4HTWH)
Cāļa krūtiņaStieplu plaukts + Universāla paplate41(70BT)230-24030-35
Cāļa stilbiniStieplu plaukts + Universāla paplate41(77BT)230-24025-30
Saldēta gatavā maltīte
Ediens Piederums LimenisSildišanas veidsTemp. (°C)Laiks (min.)
Saldēta pica, 0,4-0,6 kgStieplu plaukts 3 200-220 15-25
Saldēta lazanja Stieclu plaukts 3180-200 45-50
Saldēti krāsnī cepami frī kartupeļiUniversala paplate 3220-225 20-25
Saldētas kroketes Universala paplate 3220-230 25-30
Saldēti krāsnī cepams kamambērsStieplu plaukts 3190-200 10-15
Saldētas bagetes ar garnējumuStieplu plaukts + Universāla paplate31190-200 10-15
Saldēti zivju pirkstiniStieplu plaukts + Universala paplate31190-200 15-25
Saldēti zivju burgeri Stieplu plaukts 3180-200 20-35
\* Apvēršana pēc 3/3 gatavošanas laika.

Režims gatavošanai ar tvaika palīdzību

Ja ir aktivizëts tvaiks, kräsns generë tvaiku un vienmérigi to izplata visä gatavošanas zonä, letverot katru plauktu un sturi. Tas palidz apbrüninät edienu, padarot to kraukskigu arpusë un mikstu, suligu iekspusë. lepildiet tvertné dzeramo üdeni lidz pat maksimala limena linijai un atlasiet tvaika limeni, kas vislabák atbilst jüsu receptei.

Tvaika konvekcija

Cepšanai ar tvaíka režimu iesakam veikt krasns priekšsildišanu
Ediens Piederuns LīmenisTvaika līmenisTemp. (°C)Laiks (min.)
Saldētas maizes bulcinasUniversala paplate 3Zems 180-190 10-20
Saldēti kruasāniUniversala paplate3Zems180-190
Baltmaizes kukulisSticplu plaukts, 24 cm maizes kūkas forma2Videjs 180-190 30-40
Dažādu graudu maizes kukulisStieplu plaukts, 24 cm maizes kūkas forma2Videjs 180-190 30-40
Kārtainā mīklaUniversala paplate3Zems180-190
Vaniljas-karamelu auglu pīrāgsSticplu plaukts3Augsts120-130
Siera kūkaSticplu plaukts3Videjs150-160
Bagete *Universālā paplate3Augsts180-200
Saldēta rauga mīklas picaUniversālā paplate 3Videjs 190-21015-25
\* Bagetel tvaiks ir nepieclešams tikai gatavošanas sakumä. Iesakäm 10 minūtes izmantot režimu Tvaika konvekcija, bel atlikušo gatavošanas laiku izmantot režimu Konvekcija ar to pašu temperatōru.

Tvaika augšējais karstums + Konvekcija

Kad ir pagajusi puse gatavošanas laika, iesakam koriğet gatavošanas režimu, lai noņemtu tvaiku un ičigūtu kraukšķigu struktūru. iesakām izmantot režimu Augšējais karstums + Konvekcija vai Konvekcija, bet nemainit temperatūru.
Ediens PiederumsLimenisTvaika limenisTemp. (°C)Laiks (min.)
Cūkgalas cepetis ar kraukškošu ādiņu, 1,2 kgStieplu plaukts + Universālā paplāte31Videjs 170-180 90-120
Cālis, vesels, 1,2 kgStieplu plaukts + Universālā paplāte21Videjs 190-200 55-65
Cāļa gaļas gabaliniStieplu plaukts + Universālā paplāte41Zems 210-220 25-35
Pīles krūtiņaStieplu plaukts + Universālā paplāte41Zems 170-180 15-25
Pile, vesela, 2,5 kgStieplu plaukts + Universālā paplāte21Videjs 170-180 100-120
Neliels tītars, vesels, 4,0 kgStieplu plaukts + Universālā paplāte21Videjs 180-200 120-150
Vesela zivs, 0,5 kg *Stieplu plaukts + Universala paplate41Videjs 170-190 20-30
Zīvju filejas *Stieplu plaukts + Universālā paplāte41Zems 190-200 15-25
\* Lai iegūtu milru struktūru, gatavošanas laika iesakām izmantot režimu Tvaika augšējais karstums + Konvekcija.

Vieda gatavošana

Tvaika apakšējais karstums + Konvekcija

Kraukškiga ēdiena cepšanai ar tvaika režimu iesakam veikt krasns priekšsildišanu.
Ediens Piederums LimenisTvaika limenisTemp. (°C)Laiks (min.)
Mājas picaUniversālā paplate2Vidējs190-200
Rauga mīklas picaUniversālā paplate2Vidējs190-210
PlātsmaizeStieplu plaukts2Zems180-190
Maizes bulciņasUniversala paplate2Zems180-190
FokačaStieplu plaukts2Zems200-210

Gatavošana ar tvaiku (tikai atbilstošie modeli)

Šis režims Gatavošana ar tvaiku lauj izmantot visdažādākās receptes. Gatavošanai ar tvaiku noteikti izmantojiet tvaika konteineru un iepildiet tvertnė dzeramo údeni līz pat maksimālā limena linijai.
EdiensPiederumsLīmenis Laiks (min.)
Brokoļu galvinasTvaika konteinersA10-15
Dārzeni škēlēs(Kabači, Burkāni, Saldie pipari)Tvaika konteinersA10-20
Zalje spargelīTvaika konteinersA15-20
Baltie spargelīTvaika konteinersA15-20
Zalje zirnišiTvaika konteinersA15-20
Briseles kāpostiTvaika konteinersA15-20
Mizotu kartupeļu pusītesTvaika konteinersA25-35
Zivs filejaTvaika konteinersA15-25
Divvāku gliemjiTvaika konteinersA10-20
GarnelesTvaika konteinersA10-20
Cāļa krūtiņaTvaika konteinersA20-30
Vārītas olasTvaika konteinersA13-18

PIEZIME

Limenis A norada uz tvaika konleinera ekskluzivo plauktu. Precizu limena A atrašanas vietu skatiet sadaljä Piederumi 14. lapā.

Profesionālā cepšana

Šis režims ietver automatiskas uzsildišanas lidz pat 220 °C ciklu. Galas susināšanas procesa laikā darbojas augšējais sildītājs un konvekcijas ventilators. Pec ši posma pārtika saudzejoši tiek gatavota iepriekš lestatūta relielā temperatūra. ŝi procesa laika darbojas augšējais un apakšējais sildītājs. ŝis režims ir piemērots galas cepešu un mājputnu gatavošanai.
Ediens Piederums Līmenis Temp. (°C) Laiks (h)
Liellopa galas cepetisStiepiu plaukts + Universala papiāte3180-100 3-4
Cūkgalas cepetisStiepiu plaukts + Universālā papiāte3180-100 4-5
Jēra cepetisStiepiu plaukts + Universālā papiāte3180-100 3-4
Piles krūtiņaStiepiu plaukts + Universālā papiāte3180-100 2-3

Duālā gatavošana

Pirms dualas gatavošanas izmantošanas ievietojiet krasni sadalitaju. Lai gūtu vislabakos rezultātus, icsakām veikt krāns priekšsildīšanu. Nākamajā tabulā ir 5 duālas gatavošanas norādes, ko iesakām gatavošanai un cepšanai. Izmantojot duālas gatavošanas funkciju, varēsit vienlaikus gatavot pamatēdienu un piedevu vai pamatedienu un desertu. \- Izmantojot duālās gatavošanas funkciju, priekšsildīšanas laiks var paildzināties.
Nr. Zona EdiensPiederums LīmenisSildišanas veidsTemp. (°C)Laiks (min.)
1Augšā BiskvītkūkaStieplu plaukts,∅ 25-26 cm cepšanas forma4 160-170-45
LejāMajas pica,1.0-1,2 kgUniversala paplate1190-210 13-18
2AugšāCepti dārzeni,0.4-0,8 kgUniversālā paplate4220-230 13-18
Lejā Ābolu pīrāgsStieplu plaukts,∅ 20 cm cepšanas forma1 165-175-80
3Augšā PitaUniversālā paplate4230-240 13-18
LejāKartupeļu sacepums,1.0-1,5 kgStieplu plaukts,22-24 cm krāsns bjoda1 180-190-50
Nr. Zona EdiensPiederums LimenisSildišanas veidsTemp. (°C)Laiks (min.)
4Augša Căja stilbiniStieplu plaukts + Universăla paplăte44230-250 30-35
LejaLazanja, 1,0-1,5 kgStieplu plaukts, 22-24 cm krasns bjoda1190-200 30-35
5AugšaZivs fileja, ceptaStieplu plaukts + Universala paplăte44210-230 15-20
Lejă AbolmaiziteUniversăla paplate1 170-180-30

Vieda gatavošana

Lai taupitu enerğiju, varat izmantot ari tikai augšëjo vai apakšëjo zonu. Izmantojot atsevišku zonu, iespëjama gatavošanas laika paildzināšana. Lai gūtu vislabākos rezultātus, iesakām veikt krāsns priekšsildišanu. Augšā
Ediens Piederums LimenisSildišanas veidsTemp. (°C) Laiks (min.)
Kartupeļu sacepumsStieplu plaukts, 22-24 cm krasns bloda4 160-170 40-50
PlācenīUniversālā paplāte 4180-190 30-35
LazanjaStieplu plaukts, 22-24 cm krāsns bloda4
Cāļa stilbini *Stieplu plaukts + Universālā paplāte44
\* Neveiciet krāsns priekšsildīšanu. Lejā
Ediens Piederums Līmenis Sīldīšanas veīdsTvaika limenisTemp. (°C)Laiks (min.)
Dāņu maizes kūkaStieplu plaukts, 24 cm maizes kūkas forma1- 170180 50-60
Ābolu pirāgsStieplu plaukts, ∅ 20 cm cepšanas forma1- 160170 70-80
Mājas pica, 1,0-1,2 kgUniversalā paplāte1 -190-15-20
KruasāniUniversala paplāte1Zems 180-190 15-20
Ediens Piederums Limenis Sidišanas vedsTvaika limenisTemp. (°C)Laiks (min.)
Siera kūka Stieplu plaukts 1Vidējs 150-160 60-70
Maizes bulciņasUniversālā paplāte1Zcms 180-190 15-25
Brokoļu galviņas *Tvaika konteinersA-- 10-15
Ceptas kartupeļu pusītes *Tvaika konteinersA -- 25-35
Zivju fileja *Tvaika konteinersA-- 15-25
Vāritas olas *Tvaika konteinersA-- 13-18
![](images/ff1d312714a2d05e24d0cb4948052f7c26da3cbe795b83326ada7fe653d823f6.jpg)

PIEZÍME

- Limenis A norāda uz tvaika konteinera ekskluzīvo plauktu. Precīzu limenā A atrašanās vietu skatiet sadalā Piederumi 14. lapā. - Gatavošanas režimu piecjamība ir atkarīga no krāsns modela.

Ekoloğiskā konvekcija

Šajā režimā tick izmantota optimizēta sildīšanas sistēma, ēdiona gatavošanas laikā taupītu energiju. Šajā kategorijā norāditais laiks ir gatavošanai bez priekšsildīšanas, lai ietaupītu vairāk energijas.
Ediens PiederumsLīmenis Temp. (°C) Laiks(min.)
Augļu drumstalu kūka, 0,8-1,2 kgStieplu plaukts, 24 cm krāsns bloda2 160-18060-80
Kartupeļi mundieri, 0,4-0,8 kgUniversala paplate 2190-20070-80
Desinas, 0,3-0,5 kgStieplu plaukts + Universala paplate31160-18020-30
Saldēti krāsnī cepami frī kartupeļi, 0,3-0,5 kgUniversālā paplate 3180-20025-35
Saldētas kartupeļu daiviņas, 0,3-0,5 kgUniversālā paplate 3190-21025-35
Zivs fileja, cepta, 0,4-0,8 kgStieplu plaukts + Universala paplate31200-22030-40
Apgrauzdēta zivs fileja, panēta, 0,4-0,8 kgStieplu plaukts + Universālā paplate31200-22030-45
Liellopa filejas cepetis, 0,8-1,2 kgStieplu plaukts + Universālā paplate21180-20065-75
Cepti dārzeni, 0,4-0,6 kgUniversālā paplate 3200-22025-35
Galas zonde
Ediena veids Vidus temperatūra (°C)
Liellopu gaļa/JērsAsiņains 45-50
Pussārts 55-60
Caurcepts 65-70
Cūkgaļa 80-85
Mājputnu gaļa 85-90

Vieda gatavošana

Automātiskās gatavošanas programmas

UZMANIBU

Ediens, kas atri bojājas (piemēram, piens. olas, zīvs, gaļa val mājputni). krasni pirms gatavošanas uzsākšanas nedrikst atrasties ilgāk par 1 stundu, un tas ir jāizņem uzreiz pēc pagatavošanas. Bojāta ēdlena ešana var izraisīt saslimšanu, saindejoties ar ēdienu.

Viena ēdiena gatavošana

Nakamaja tabula ir redzamas 50 automatiskas programmas gatavošanai un cepšanai. Tajā ir norācīts daudzums, svara diapazons un atbilstosie ieteikumi. Gatavosanas režīmi un laiku jūsu ĭrtibam jau ir sakotnēji ieprogrammēti. Dažas automatisko programmu receptes atradisit savā norādījumu grāmatā.

BRĪDINĀJUMS

Ediena iznemšanai no krasns vienmér izmantojiet krasns cimdus.

1. Sacepumi un konditorejas izstrādājumi

Automātiskās gatavošanas programmas ietver priekšildišanu gatavošanas laikā un rāda priekšildišanas norisi. Startejet programmu, kad atskan priekšildišanas skanas signāli, ievietojiet ēdienu. Ediena izņemšanaļi no krasns vienmēr izmantojiet krasns cīmdus. lesakām izmantot 22-24 cm krāsnī lietojamu trauku, kas var izturet karstumu (lidz 300 °C) un ir veidots no stikla vai stikla keramikas.
Ediens Svars (kg)Piederums Līmenis
Sacepumi
Kartupeļu sacepums1,0 1,5 Stieplu blaukts 3
Gatavojiet svaigu kartupeļu sacepumu, izmantojot krāsnī lictojamu trauku (22-24 cm). Startėjiet programmu, atskanot priekšsildišanas skaņas signālam, novietcijet trauku plaukta vidu.
Ediens Svars (kg)Piederums Līmenis
Dārzenu sacepums0,8-1,2 Stiepiu plaukts 3
Catavojiet svaigu dārzenu sacepumu, izmantojot krāsnī lietojamu trauku (22-24 cm). Startējiet programmu, atskanot priekšsildišanas skaņas signalam, novietojiet trauku plaukta vidū.
Makaronu sacepums1,2-1,5 Stiepiu plaukts 3
Catavojiet makaronu sacepumu, izmantojot 22-24 cm krāsnī lietojamu trauku. Startejiet programmu, atskanot priekšsildišanas skaņas signalam, novietojiet trauku plaukta vidū.
Lazanja1,0-1,5 Stiepiu plaukts 3
Catavojiet majas lazanju, izmantojot 22-24 cm krasni lietojamu trauku. Startejiet programmu, atskanot priekšsildišanas skaņas signalam, novietojiet trauku plaukta vidū.
Sautējums1,2-1,5 Stiepiu plaukts 3
levietojiet sautējumu karstumiztunga trauka ar vaku. Startējiet programmu, atskanot priekšsildišanas skaņas signalam, novietojiet trauku plaukta vidu. Catavojiet ar uzliktu vāku. Pirms pasniegšanas samaisiet.
Pīrāgi un konditorejas izstrādājumi
Abolu pīrāgs1,2-1,4 Stiepiu plaukts 2
Catavojiet ābolu pīrāgu, izmantojot 20-24 cm apalu metāla cepšanas formu. Startejiet programmu, atskanot priekšsildišanas skaņas signalam, novietojiet cepšanas formu plaukta vidū.
Kruasāni *0,3-0,4 Universālā paplāte 3
Sagatavojiet kruasānus (saldēta gatavā mikla). Novietojiet uz cepampapīra universālajā paplāte. Startejiet programmu, atskanot priekšsildišanas skaņas signalam, levietojiet paplati krasni.
Ediens Svars (kg)Piederums Līmenis
Abolmaizīte *0,3 0,4 Universālā paplāte 3
Novietojiet ābolmaizītes uz cepampapīra universālajā paplāte.Startējiet programmu, atskanot priekšsildiśanas skanas signalam, ievietojiet paplāti krāsnī.
Auglu pirāga pamatne0,4-0,5 Stiepluplaukts 3
levietojiet miklu melna metāla ar sviestu icsmērētā cepšanas traukā, lai iegutu kukas pamatni. Startējiet programmu, atskanot priekšsildiśanas skanas signalam, novietojiet cepšanas formu plaukta vidū.
Franču plātsmaize1,2-1,5 Stiepluplaukts 2
Sagatavojiet plātsmaizes miklu, ievietojiet to apalā (22-24 cm diametra) plātsmaizes trauka. Startējiet programmu, atskanot priekšsildiśanas skanas signalam, pievienojiet pildijumu un novietojiet trauku plaukta vidū.
Cepumi Madlēna0,2-0,4 Stiepluplaukts 3
levietojiet miklu melna metāla cepumu Madlena forminās. Startejiet programmu, atskanot priekšsildiśanas skanas signalam, pievienojiet pildijumu un novietojiet trauku plaukta vidū.
Maize
Baltmaizes kukulis *0,6-0,7 Stiepluplaukts 2
Sagatavojiet miklu un ievietojiet to melna metāla taisnstürveida cepšanas trauka (garums 25-30 cm). Startējiet programmu, atskanot priekšsildiśanas skanas signalam, novietojiet trauku plaukta vidū.
Dažādu graudu maizes kukulis *0,8-0,9 Stiepluplaukts 2
Sagatavojiet miklu un ievietojiet to melna metāla taisnstürveida cepšanas trauka (garums 25-30 cm). Startējiet programmu, atskanot priekšsildiśanas skanas signalam, novietojiet trauku plaukta vidū.
Bagetes *0,6-0,7 Universālā paplāte 3
Sagatavojiet miklu 2 dalās un ievietojiet universālajā paplāte.
Ediens Svars (kg)Piederums Līmenis
Valriekstu maize *1,0-1.1 Universalā papiāte 3
Sagatavojiet miklu 4 daļās un izvietojiet universālajā paplāte.
Maizes bulciņa *0,3-0.5 Universalā papiāte 3
Sagatavojiet bulciņas (saldeta gatava mīkla). Novietojiet uz cepampapira universalajā paplatē. Startējiet programmu, pēc priekšsildišanas skanas signāla ievietojiet paplāti krāsnī.
Kūkas un deserti
Auglu drumstalu kūka0,8-1.2 Sticplu plaukts 3
levietojiet svaligus auglus (avenes, kazenes, ābolu val bumbieru škēlites) krasns bloda (22-24 cm). Virspusi nokaislet ar drumstalam. Startējiet programmu, atskanot priekšsildišanas skanas signālam, novietojiet trauku plaukta vidu.
Placeni0,5-0.6 Universalā papiāte 3
Novietojiet placenus (5-6 cm diametrs) uz cepampapira universālajā paplatē. Startējiet programmu, atskanot priekšsildišanas skanas signālam, ievietojiet paplāti krāsnī.
Biskvītkūka0,5-0.6 Sticplu plaukts 3
Sagatavojiet kukas miklu un ievietojiet to meina metāla apalā cepšanas forma (25-26 cm diametrs). Startējiet programmu, atskanot priekšsildišanas skanas signālam, novietojiet cepšanas formu plaukta vidu.
Marmora kūka0,7-0.8 Stieplu plaukts 2
Sagatavojiet kūkas miklu un ievietojiet to metāla apalā Kugelhopf val Bundl kēksa formā. Startējiet programmu, atskanot priekšsildišanas skanas signālam, novietojiet cepšanas formu plaukta vidu.

Vieda gatavošana

Ediens Svars (kg)Piederums Līmenis
Dāņu maizes kūka0,7 0,8 Stiepluplaukts 2
Sagatavojiet kūkas mīklu un ievietojiet to melna metāla taisnstürveida cepšanas traukā (garums 25-26 cm). Startējiet programmu, atskanot priekšsildišanas skaņas signālam, novietojiet cepšanas formu plaukta vidū.
Siera kūka *0,8-0,9 Stiepluplaukts 2
Sagatavojiet mīklu un ievietojiet to melna metāla apalā cepšanas forma (20-24 cm). Startējiet programmu, atskanot priekšsildišanas skaņas signālam, novietojiet cepšanas formu plaukta vidū.
Brauniji0,7-0,8 Stiepluplaukts 3
Sagatavojiet kēksiņu mīklu, izmantojot 22-24 cm krāsnī lietojamu trauku. Startējiet programmu, atskanot priekšsildišanas skaņas signalam, novietojiet trauku plaukta vidū.
\* lepilciet tvertne dzeramo udeni lidz pat maksimälä limeņa linijai, lai izmantotu gatavošanai ar tvaika palidzibu.

2. Cepetis

Labākai garšai icsakām izmantot svaigu atdzesētu galu, mājputnus vai zivis. Ja izmantojat sasaldetas sastāvdalas, iesakām tās kārtīgi atkauset. Automātiskās programmas neietver priekšsildīšanu un apvērsanu. Tomer, ja vēlaties, labāku rezultātu guśanai varat apvōrst, kad ir pagājusi puse gatavośanas laika.
Ediens Svars (kg)Piederums Limenis
Gaļa
Liellopa filejas cepetis **0,8-1.2Stieplu plaukts 2
Universālā paplāte 1
Liellopa galal pievienojiet garšvielas un ievietojiet uz 1 stundu ledusskapī. Novietojiet uz stieplu plaukta ar taukumu uz augšu.
Lēni gatavots liellopa gaļas cepetis **0,8-1.2Stieplu plaukts 2
Universālā paplāte 1
Liellopa galal pievienojiet garšvielas un ievietojiet uz 1 stundu ledusskapī. Novietojiet uz stieplu plaukta ar taukumu uz augšu.
Ceptas jēra karbonādes ar piedevām0,4-0.8Stieplu plaukts 4
Universālā paplāte 1
Marinejiet jera karbonādes ar zāļu un citām garšvielām un novietojiet tas uz stieplu plaukta
Jēra kāja ar kaulu **0,8-1.4Stieplu plaukts 3
Universala paplate 1
Marinejiet jēru un novietojiet to uz stieplu plaukta.
Cūkgalas cepetis ar kraukškošu ādiņu **0,8-1.2Stieplu plaukts 3
Universālā paplāte 1
Novietojiet cūkgalas cepeti uz stieplu plaukta ar taukumu uz augšu.
Cūkgalas ribiņas0,8-1.2Stieplu plaukts 3
Universālā paplāte 1
Novietojiet cūkgalas ribiņas uz plaukta.
Ediens Svars (kg)Piederums Līmenis
Mājputnu gaļa
Vesels cālis */**0,8-1,4Stieplu plaukts 2
Universālā papiāte 1
Noskalojiet un iztīriet cāli. leziediet cāli ar eļļu un garšvielām.Novietojiet to uz plaukta ar krūtiņas pusi lejup. leduriet gaļas zondibiezākajā krūtiņas daļā.
Cāļa krūtiņa0,5-0,9Stieplu plaukts 4
Universālā papiāte 1
Marinējet krūtiņu un novietojiet uz plaukta.
Cāļa stilbīņi0,5-0,9Stieplu plaukts 4
Universālā papiāte 1
leziediet ar eļļu un garšvielām un novietojiet uz plaukta.
Atvērts cālis *1,0-1,3Stieplu plaukts 3
Universālā papiāte 1
Noskalojiet un iztīriet cāli. Pārgrieziet cāļa muguru un leziediet cāliar eļļu un garšvielam. Novietojiet to uz stieplu plaukta un universalaspaplātes un gatavojiet.
Pīle, vesela */**1,5-2,3Stieplu plaukts 2
Universālā papiāte 1
Noskalojiet un iztīriet pīli. lerīvejiet pīli ar garšvielām. Novietojiet uzstieplu plaukta un universalas paplates ar krūtiņu uz augšu. ledurietgaļas zondi biezākajā krūtiņas daļā.
Pīles krūtiņa0,3-0,7Stieplu plaukts 4
Universālā papiāte 1
Novietojiet pīkes krūtiņu uz plaukta ar taukumu uz augšu.
Ediens Svars (kg)Piederums Līmenis
Zivs
Foreles fileja, cepta0,3-0,7 Universālā paplāte 4
Novietojiet foreles filejas uz universālās paplātes ar ādu uz augšu.
Forele0,3-0,7Stiepiu plaukts 4
Universala paplate 1
Noskalojiet un iztiriet zivi un novietojiet guļus uz plaukta.Pievienojiet citrona sulu, sāli un zāļu garšvielas zīvs iekspuse.Iegrieziet ādu ar nazi. Ieziediet ar cļļu un sāli.
Jūras mēle0,3-0,7 Universala paplate 3
Novietojiet jūras mēli uz cepampapira universalaja paplatē. legrieziet virsmu ar nazi.
Laša steiks/fileja0,3-0,7Stiepiu plaukts 4
Universālā paplāte 1
Noskalojiet un notīriet filejas vai steika gabaliņus. Novietojiet filejas uz plaukta ar ādu uz augšu.
\* lepildiet tvertne dzeramo udeni lidz pat maksimalā līmeņa līnijai, lai izmantotu gatavošanai ar tvaika palīdzību. \*\* leduriet ga|as zondi biezākajā ga|as da|ā.

Vieda gatavošana

3. Piedevas

Automātiskās programmas neietver priekšsildīšanu. Izmantojiet svaigus dārzeņus.
Ediens Svars (kg)Piederums Limenis
Cepti dārzeni0,3-0,7 Universālā paplāte 4
Noskalojiet un sagatavojiet kabaču, baklažānu, piparu, sipolu un kīrsu tomātu škeles. leziediet ar olīveļļu, zāļu un citām garśvielām. Vienmērīgi izklājiet paplāte.
Pildīti tomāti0,3-0,7 Universālā paplāte 3
Noskalojiet tomatus un pargrieziet uz pusēm, izņemiet serdi. Pildiet ar maisijumu (piemēram, risi, malta liellopu gaļa) un novietojiet uz paplātes.
Kartupeļu daiviņas0,3-0,7 Universālā paplāte 3
Noskalojiet kartupeļus un sagricziet daiviņas. leziediet ar olīveļļu, zāļu un citām garśvielām. Vienmērīgi izklājiet paplāte un gatavojiet.
Ceptas kartupeļu pusītes0,5-0,9 Universālā paplāte 3
Pāgricziet lielus kartupeļus (katrs 200 gi) gareniski uz pusēm. Novietojiet uz universālās paplātes ar griezuma pusi uz augšu un ieziediet ar olīveļļu, zāļu un citām garśvielām.

4. Lietošanai gatavs ēdiens

Automātiskās programmas neictver priekšsildīšanu. Izmantojiet saldētu, ieprickš sagatavotu edienu.
Ediens Svars (kg)Piederums Limenis
Saldēti krāsnī cepami frī kartupeļi0,3-0.7 Universala paplāte 3
Saldetos krāsnī cepamos frī kartupeļus vienmerīgi izklājiet paplāte.
Saldētas kartupeļu daiviņas0,3-0.7 Universala paplāte 3
Saldētās kartupeļu daiviņas vienmērīgi izklājiet paplāte.
Saldēta lazanja0,3-0.7 Stieplu plaukts 3
Saldēto lazanju icvietojiet krāsns blodā un novietojiet uz stieplu plaukta.

5. Pica un mīkla

Automātiskās gatavošanas programmas ietver priekšsildišanu gatavošanas laikā un rāda priekšsildišanas norisi. Startejet programmu, kad atskan priekšsildišanas skaņas signāli, ievietojiet ĉdienu. Ediena izņemšanai no krāsns vienmēr izmantojiet krāsns cimdus.
Ediens Svars (kg)Piederums Limenis
Saldēta pica0,3-0,7 Stieplu plaukts 3
Startejiet programmu, atskanot priekšildišanas skoņas signālam, novietojiet saidēto picu stieplu plaukta vidū.
Mājas pica0,8-1,2 Universālā paplate 2
Sagalavojiet mājas picu, izmantojot rauga miklu, un novietojiet to uz universālas paplātes. Svars ietver miklu un garnējumu, piemēram, merci, dārzenus, skiņki un sieru. Startejiet programmu, atskanot priekšildišanas skoņas signalam, ievietojiet paplati krasni.
Pārlocitā pica0,8-1,2 Universāla paplate 3
Sagalavojiet 4 svaigas parlocitas picas un ievietojiet tas paplatē.
Miklas raudzēšana0,3-0,7 Stieplu plaukts 2
Sagalavojiet miklu blodā, pārklājiet ar pārtikas plēvi. Novietojiet plaukta vidu.

Duālā gatavošana

Nākamajā tabulā ir redzamas 20 automātiskās programmas gatavośanai un cepšanai. Varat izmantot tikai augšejo vai apakšejo zonu vai izmantot augšejo un apakšejo zonu vienlaikus. Programmai ir norādits atbilslošais daudzums, svara diapazons un ieteikumi. Catavośanas režimi un laiku jūsu ěrtibām jau ir sakotnēji ieprogrammēti. Dažas automatisko programmu receptes atradisit savā norādijumu grāmatā. Visas dualās automatīskās gatavośanas programmas ietver priekssildīšanu un rāda priekssildīšanas norisi. Lüdzu, levietojiet édienu krāsnī pēc priekšsildišanas skanas signala. ![](images/f7331d4ae5e2251b6d98d1dea095f6817e8349e5cbcb6f9755490681c2153a13.jpg)

BRĪDINĀJUMS

Ediena iznemšanai no krāsns vienmēr izmantojiet krāsns cimdus. 1. Augšā
Ediens Svars (kg)Piederums Limenis
Kartupelu sacepums1,0-1.5 Stieplu plaukts 4
Catavojiet svaigu kartupelu sacepumu, izmantojot krāsnī lietojamu trauku (22-24 cm). Startėjiet programmu, atskanot priekšsildišanas skaņas signalam, novietojiet trauku plaukta vidū.
Makaronu sacepums1,2-1.5 Stieplu plaukts 4
Catavojiet makaronu sacepumu, izmantojot 22-24 cm krasni lietojamu trauku. Startėjiet programmu, atskanot priekšsildišanas skaņas signalam, novietojiet trauku plaukta vidū.
Lazanja1,0-1.5 Stieplu plaukts 4
Catavojiet májas lazanju, izmantojot 22-24 cm krāsnī lietojamu trauku. Startėjiet programmu, atskanot priekšsildišanas skaņas signalam, novietojiet trauku plaukta vidū.

Vieda gatavošana

Ediens Svars (kg)Piederums Līmenis
Plācenī0,5-0,6 Universālā paplāte 4
Novietojiet plācenus (5-6 cm diamets) uz cepampapīra universālajā paplāte. Startējiet programmu, atskanot priekšsildiśanas skapas signalam, ievietojiet paplāti krāsnī.
Cāļa stilbīņi0,5-0,9Stieplu plaukts 4
Universālā paplāte 4
Ieziediet ar eļļu un garšvielam un novietojiet uz plaukta.
Laša steiks/fileja0,3-0,7Stieplu plaukts 4
Universālā paplāte 4
Noskalojiet un notiriet filejas vai steika gabaliņus. Novietojiet filejas uz plaukta ar ādu uz augšu.
Cepti dārzenī0,3-0,7 Universālā paplāte 4
Noskalojiet un sagatavojiet kabaču, baklažānu, pīparu, sipolu un kīršu tomatu šķeles. Ieziediet ar oliveļļu, zaļu un citam garšvielam. Vienmērigi izklājiet paplāte.
Ceptas kartupeļu pusītes0,5-0,9 Universālā paplāte 4
Pārgrieziet lielus kartupeļus (katrs 200 g) gareniski uz pusēm. Novietojiet uz universālās paplātes ar griezuma pusi uz augšu un ieziediet ar oliveļļu, zaļu un citam garšvielam.
Saldētas kartupeļu daiviņas0,3-0,7 Universālā paplāte 4
Saldētas kartupeļu daiviņas vienmērigi izklājiet paplatē.
Saldēti krāsnī cepami fri kartupeļi0,3-0,7 Universālā paplāte 4
Saldētos krāsnī ceparnos fri kartupeļus vienmērigi izklājiet paplatē.
2. Lejā
Ediens Svars (kg)Piederums Limenis
Äbolu pīrāgs1,2-1.4 Stieplu plaukts 1
Catavojiet äbolu pīrāgu, izmantojot 20-24 cm apalu metāla cepšanas formu. Startējiet programmu, atskanot priekšsildišanas skanas signālam, novietojiet cepšanas formu plaukta vidū.
Äbolmaizite *0,3-0.4 Universala paplāte 1
Novietojiet äbolmaizites paplāte uz cepampapira. Startējiet programmu, atskanot priekšsildišanas skanas signalam, ievietojiet paplati krāsnī.
Kruasāni *0,3-0.4 Universala paplāte 1
Sagatavojiet kruasānus (saldēta gatava mikla). Novietojiet uz cepampapira universālajā paplāte. Startējiet programmu, atskanot priekšsildišanas skanas signālam, ievietojiet paplati krāsnī.
Franču plātsmaize1,2-1.5 Stieplu plaukts 1
Sagatavojiet plātsmaizes miklu, ievietojiet to apalā (22-24 cm diametra) plātsmaizes trauka. Startējiet programmu, atskanot priekšsildišanas skanas signālam, pievienojiet pildijumu un novietojiet trauku plaukta vidū.
Maizes bulcina *0,3-0.5 Universala paplāte 1
Sagatavojiet bulciņas (saldēta gatava mikla). Novietojiet uz cepampapira universālajā paplāte. Startējiet programmu, pēc priekšsildišanas skanas signāla ievietojiet paplati krāsnī.
Auglu drumstalu kūka0,8-1.2 Stieplu plaukts 1
levietojiet svaigus auglus (avenes, kazenes, äbolu vai bumbieru škēlites) krānsis blodā (22-24 cm). Virspusi nokaisiet ar drumstalām. Startējiet programmu, atskanot priekšsildišanas skanas signālam, novietojiet trauku plaukta vidū.
EdiensSvars (kg)PiederumsLīmenis
Siera kūka *0,8 0,9Stieplu plaukts1
Sagatavojiet miklu un ievietojiet to melna metāla apalā cepšanas forma (20-24 cm). Startējiet programmu, atskanot priekšsildišanas skaņas signālam, novietojiet cepšanas formu plaukta vidū.
Pildīti tomāti0,3-0,7Universālā paplāte1
Noskalojiet tomātus un pārgrieziet uz pusēm, izņemiet serdi. Pildiet ar maisijumu (piemēram, rīsi, malta liellopu gaia) un novietojiet uz paplates.
Saldēta pica0,3-0,7Stieplu plaukts1
Startējiet programmu, atskanot priekšsildišanas skaņas signalam, novietojiet saidēto picu stieplu plaukta vidū.
Mājas pica0,8-1,2Universālā paplāte1
Sagatavojiet mājas picu, izmantojot rauga miklu, un novietojiet to uz universalas paplates. Svars ietver miklu un garnējumu, piemēram, mērci, dārzenus, škinķi un sieru. Startējiet programmu, atskanot priekšsildišanas skaņas signālam, ievietojiet paplāti krāsnī.
\* lepildiet tvertnë dzeramo üdeni lidz pat maksimala limeņa linijai, lai izmantotu gatavošanai ar tvaika palidzību.

3. Duāli

Varat atlasit vienu automatisko programmu augšejai un apakšejai zonai un gatavot vienlaikus.

UZMANIBU

Kad izmantojat tikai augšējo vai apakšējo zonu, optimalas veiktspējas panakšanai var darboties otras zonas ventilators un sildītājs. Zonu, kas netiek izmantota, nedrikst izmantot nekādiem neparedzētiem nolūkiem.

Veselīga gatavošana (tikai atbilstošie modeli)

Krāsns piedāvā 20 veseligas gatavośanas programmas. Gatavośanas iestatījumi tikis automatiski koniģeti saskaņa ar atlasīto programmu. Varat izmantot vienu zonu val apakšejo zonu. Gatavośanai ar lvaiku noteikli izmanlojiel lvaika konteineru un įepildiel tvertnē dzeramo ōdeni lidz pat maksimala limeņa linijai. ![](images/c045534a210fcfe9c22a6f54b7b7bb83a57b7671c1c2a921b15b032eaca4c5d5.jpg)

BRÍDINAJUMS

Ediena iznemšanai no krāsns vienmēr izmantojiet krāsns cimdus.
Ediens Svars (kg) Piederums Limenis
Brokoļu galvinas 0,4-0,6 Tvaika konteineri A
Ziedkāpostu galvinas 0,4-0,6 Tvaika konteineri A
Burkānu škēles 0,4-0,6 Tvaika konteineri A
Kabaču škēles 0,4-0,6 Tvaika konteineri A
Kirbja kubicini 0,4-0,6 Tvaika konteineri A
Zalje spargelji 0,4-0,5 Tvaika konteineri A
Baltie spargelji 0,4-0,5 Tvaika konteineri A
Zalje zirniši 0,4-0,6 Tvaika konteineri A
Briselēs kāposti 0,4-0,6 Tvaika konteineri A
Mizotu kartupeļu pusītes0,6-0,8Tvaika konteineri A
Ābolu škēles0,4-0,6Tvaika konteineri A
Garneles0,6-0,8 Tvaika konteineri A
Divvāku gliemji 0,8-1,0 Tvaika konteineri A
Zīvs fileja0,6-0,8 Tvaika konteineri A
Cāļa krūtina0,8-1,0Tvaika konteineri A
Karamelju pudinš-Tvaika konteineri A

Vieda gatavošana

EdiensSvars (kg)PiederumsLīmenis
Saldētas klimpas0,4-0.6Tvaika konteineriA
Ola, cieti novārita0,5-0,7Tvaika konteineriA
Ola, vidēji novārita0,5-0,7Tvaika konteineriA
Ola, mīksti novārita0,5-0,7Tvaika konteineriA

PIEZIME

Limenis A norada uz lvaika konteinera ekskluzivo plauktu. Precizu limena A atrašanas vietu skatiet sadala Piederumi 14. Iapa.

īpašā funkcija

Atkausëšana

Šis režims tiek izmantots salcetu produktu, edienu, auglu, kuku, krema un sokolādes atkausešanai. Alkausēšanas laiks ir atkarīgs no partikas veida, izmēriem un daudzuma.
Ediens PiederumsLīmenis Temp. (°C) Laiks (min.)
Saldēti produktiVistas kolletītes, desiņas,kartupeljiStieplu plaukts +Universala paplate3150 -
Konditorejas izstrādājumiMaize un maizes bučiņasStieplu plaukts +Universālā paplate3150 -
AugliStieplu plaukts,krāsns bloda3 30 -
Kūka, krēms, šokolādeStieplu plaukts, krāsnsbloda3 30 -

Žāvēšana

Šis režims tick izmantets auglu, dârzenu un zâlu garśvielu žāvēšanai. Žāvēšanas laiks ir atkarīgs no pārtikas veida, biezuma un daudzuma.
Ediens Piederums Limenis Temp. (°C) Laiks (min.)
Augli Stieplu plaukts 3 70-80 300-420
Dārzeni Stieplu plaukts 3 70-80 200-500
Zālu garśvielasStieplu plaukts370-8060-90

Miklas nobriedināšana

Šis režims tiek izmantots miklas nobriedinasanai un majas jogurta pagatavosanai.
Ediens Piederums Limenis Temp. (°C) Laiks (min.)
Picas miklaStieplu plaukts230-4030-40
Kūku/Maizes miklaStieplu plaukts, krasns bloda2 30-4040-50
Mājas jogurtsStieplu plaukts, krasns bloda2 40-506-7 (stundas)

Picas gatavošana

Šis režims ir piemėrots picai. Gatavošanas temperatura un laiks būs atkarīgs no picas lieluma un picas miklas biezuma.
Ediens PiederumsLimenis Temp. (°C)Laiks (min.)
Mājas picaUniversalā paplate2190-21015-25
Mājas plāna picaUniversalā paplate2210-23010-15

Lēnā gatavošana

Šis režims izmanto nelielu temperaturu, lai iegutu mikstu strukturu. Šis režims ir piemerots liellopa galas, cūkgalas, tela galas un jēra galas cepšanai, ja vēlaties iegūt mikstu struktūru. Pirms cepšanas icsakām susināt galu augstā temperatūrā, izmantojot cepešpiauktu.
Ediens PiederumsLimenis Temp. (°C)Laiks(stundas)
Liellopa gaļas cepetisStieplu plaukts +Universālā paplāte3180-100 3-4
Fileja, 5-6 cm biezaStieplu plaukts +Universālā paplate3170-80 4-5
Cūkgalas cepetisStieplu plaukts +Universālā paplāte3180-100 4-5
Jēra cepetisStieplu plaukts +Universālā paplāte3180-100 3-4
Piles krūtiņaStieplu plaukts +Universālā paplāte3170-90 2-3

Testa ëdieni

Atbilstoši standartam EN 60350-1.

1. Cepšana

teleikumi cepšanai altiecas uz priekšsilditu krasni. Nelietojiet atras priekšsildišanas funkciju. Paplates vienmér evietojiet ar slipo pusi věrstu uz durvim.
Ediena veidsPiederums LimenisSildišanas veidsTemp. (°C)Laiks (min.)
Kūciņas Universala paplate3165 23-28
3165 25-30
1+3155 33-38
Smilšu cepumiUniversala paplate 1+3140 28-33
Biskvītkūka bez taukiemStieplu plaukts + Kūkas forma ar nonemamu malu (Tumša pārklājuma, ∅ 26 cm)2165 30-35 *
2160 30-35
1+4155 35-40
Abolu pīrāgsStieplu plaukts + 2 Kūkas formas ar nonemamu malu ** (Tumša pārklajuma, ∅ 20 cm)2, novietojums pa diagonali160 70-80
Universālā paplate + Stieplu plaukts + 2 Kūkas formas ar nonemamu malu *** (Tumša pārklajuma, ∅ 20 cm)1+3 16080-90
\* Ja gatavojat parastajā režimā, izmantojot stikla siltumizturīgos traukus (0 26 cm), palieliniet gatavošanas laiku par 5 minutem. \*\* Divi keksi tiek izkārtoti uz režga aizmugure pa kreisi un priekspuse pa labi. \*\*\* Divi keksi tiek izkārtoti centrā viens virs otra.

Vieda gatavošana

2. Grilēšana

5 minutes veiciet krāsns priekšsildišanu, izmantojot lielā grila funkciju.
Ediena veids Piederums LimenisSildišanas veidsTemp. (°C) Laiks (min.)
Grauzdēta baltmaizeStieplu plaukts 5[7204]300(Maks.)1-2
Liellopu gaļas burgeri *(12 gab.)Stieplu plaukts + Universala paplate(pilienu uztversanal)41[8896]300(Maks.)1. 15-182. 5-8
\* Apvēršana pēc ½ gatavošanas laika. 3. Cepšana
Ediena veids Piederums LīmenisSildīšanas veidsTemp. (°C) Laiks (min.)
Vesels cālis *1,3-1,5 kgStieplu plaukts + Universālā paplāte (pilienu uztversanai)31200 60-75
Vesels cālis *1,5-1,7 kgStieplu plaukts + Universālā paplāte (pilienu uztversanai)31200 70-85
\* Apvërsiet, kad pagajusi puse no gatavošanas laika.

4. Gatavošana ar tvaiku

lepildiet tvertnė dzeramo údeni līdz pat maksimālā limcņa linijai, lai izmantotu gatavošanai ar tvaiku.
Ediena veids PiedeFums Līmenis Sildīšanas veids Laiks (min.)
Brokoļu galviņas0,5 kgTvaika konteiners ASAMSUNG NV7B6665IAA - Gatavošana ar tvaiku - 112-15
Tvaicētas olas10 gab.Tvaika konteiners A[7283]15-18
Nomizoti kartupeli0,5 kgTvaika konteiners ASAMSUNG NV7B6665IAA - Gatavošana ar tvaiku - 218-23
Saldėts Iasis Tvaika konteiners A[60WH]18-23

PIEZIME

Limenis A norāda uz tvaika konteinera ekskluzīvo plauktu. Precizu limenā A atrašanās victu skatiet sadalā Piederumi 14. lapā.

Bieži lietojamo Automātiskās gatavošanas recepšu kolekcija

Kartupelu sacepums

Sastävdaljas 800 g karlupeļu, 100 ml piena, 100 ml krējuma, 50 g sakultu veselu olu, pa 1 ēdamkarotei sāls, piparu un muskatriekstu, 150 g sarīveta siera, sviests, timiāns. Norādijumi Nomizojiet kartupelus un sagrieziet tos 3 mm biezās škēlēs. Ieziediet ar sviestu visu sacepuma trauka (22-24 cm) virsmu. Izklājiet škeles uz tira dvielja un turiet apklatas ar dvieli, kamēr gatavojat pārējas sastāvdaļas. Lielā blodā sajauciet un kārtīgi samaisiet pārējās sastāvdaļas, izņemot sarivēto sieru. Izklājiet kartupelus škeles trauka, mazliet tās savstarpēji parklajot, un parlejiet kartupelus ar maisījumu. Vīrspusi parklajiet ar sarivēto sieru un cepiet. Pēc pagatavošanas servējiet pārklātu ar dažām svaigām timiāna lapām.

Dârzenu sacepums

Sastāvdalas 800 g dārzenu (kabači, tomāti, sipoli, burkāni, pipari, vāriti kartupeļi), 150 ml krējuma, 50 g sakultu veselu olu, pa 1 ēdamkarotei sals un zaļu garšvielu (pipari, pētersīlī vai rozmarīns), 150 g sarīvēta sieta, 3 ēdamkarotes oliveļas, dažas timiāna lapas. Norādijumi Nomazgajiet darzeņus un sagrieziet tos 3-5 mm biezas škēlēs. Izklajiet škēles sacepumu traukā (22-24 cm) un uzlojiet uz dārzeniem elju. Sajauciet pārējās sastāvdalas, izņemot sarivēto sieru, un pārlejiet dārzeņus. Virspusi parklajiet ar sarivēto sieru un cepiet. Pēc tam servējiet pārklātu ar dažām svaigām timiāna lapām.

Lazanja

Sastāvdalas 2 edamkarotes olivejlas, 500 g maltas liellopu gaļas, 500 ml tomātu merces, 100 ml liellopu gaļas buljona, 150 g kaltētu lazanjas lokšņu, 1 sipels (sasmalcināts), 200 g sārīveta siera, pa 1 edamkarotei kaltētu petersīlu pārslu, parastā raudenes un bazilika. Norādijumi Sagatavojiet tomātu gaļas mērci. Sakarsējiet elļu cepamajā pannā, pēc tam aptuveni 10 minutes gatavojiet malto liellopu gaļu un sasmalcinātos sípolos, lidz viss ir apbrūninats. Parlejiet ar tomatu mērci un buljonu, pievienojiet kaltētās zāļu garšvielas. Uzkarsējiet lidz vārišanās temperaturai, pēc tam variet uz lēnas uguns 30 minūtes. Gatavojiet lazanjas nūdeles atbilstoši norādijumiem uz iepakojuma. Vairakkart klājiet kārtās lazanjas nūdeles, gaļas mērci un sieru. Pēc tam augsējo nūdeļu slāni vienmerīgi apkaisiet ar atlikuso sieru un cepiet.

Vieda gatavošana

Abolu pīrāgs

Sastāvdalas • Mīkla: 275 g miltu, ^1/2 ēdamkarotes sāls, 125 g baltā beramā cukura, 8 g vanilas cukura, 175 g auksta sviesta, 1 ola (sakulta). \- Pildijums: 750 g cietu veselu âbolu, 1 edamkarote citronu sulas, 40 g cukura, ½ ēdamkarotes kanêla, 50 g rozīņu bez sėkliņām, 2 ēdamkarotes rīvmaizes. Norādījumi leberiet miltus ar sāli lielā bjdā. Pievienojiet beramo cukuru un vanilas cukuru. Miltos ar 2 nažiem mazos kubicinos sagrieziet sviestu. Pievienojiet ¾ sakultās olas. Virtuves komoalna maisiet visas sastavdaļas, lidz iegūstat drupanu masu. Ar rokām izveidojiet miklas bumbu. letiniet to plastmasas plēvē un atstajiet vēsuma uz aptuveni 30 minūtēm. Ieciljojiet formu ar nonemamo malu (24-26 cm diametrs) un apkaisiet virsmu ar miltiem. Izrulliejiet ¾ miklas, lai tā butu 5 mm biezumā. leklājiet to formā (pamatnē un malas). Nomizojiet abolus un izpemiet serdes. Sagrieziet tos aptuveni 3/4 x 3/4 cm kubicinços. Apslakiet ábolus ar citronu sulu un labi sajaucijet. Nomazgajiet un nožavejiet jánogas un rozīnes. Pievienojiet cukuru, kaneli rozīnes un jānogas. Labi sajaucijet on apkaisiet miklas apakšu ar rivmaizi. Vięgli sapresojiet. Izruilējiet atlikušo miklu. Sagrieziet miklu smalkås strēmelės un lieciet tās krusteniski uz pildijuma. Vienmerīgi pärklājiet pirāgu ar atlikušo sakulto olu.

Franču plātsmaize

Sastāvdalas • Mīkla: 200 g parasto miltu, 80 g sviesta, 1 ola. \- Pildijums: 75 g liesa bekona kubicinu, 125 ml krējuma, 125 g svaigā krēma, 2 sakultas olas, 100 g sarīvēta Šveices siera, sāls un pipari. Norādījumi Lai pagatavotu miklu, bloda ievietojiet mittus, sviestu un olu un maisiet, lidz izveidojas miksta mikla, péc tam atstājet to uz 30 minutēm ledusskapi. Izruljet miklu un ievietojiet ieeļjotā keramiskā plātsmaizes traukā (25 cm diametls). Kaurduriet pamatni ar dakšinu. Sajauciet olu, krējumu, svaigo krēmu, sieru, sali un piparus. Uzlejet uz miklas tieši pirms ceošanas.

Auglu drumstalu kūka

Sastāvdaļas • Garnējums: 200 g miltu, 100 g sviesta, 100 g cukura, 2 g sāls, 2 g kanēļa pūdera. • Augli: 600 g auglu maisijuma. Norādījumi Sajauciet visas sastāvdalās. lidz iegūstat drumstalas garnējuma izveidei. leklājiet auglu maisījumu krāsns blodā un apkaisiet ar drumstalām.

Mājas pica

Sastāvdaļas • Picas mīkla: 300 g miltu. 7 g sausā rauga, 1 ēdamkarote oliveļlas, 200 ml silta ūdens, 1 ēdamkarote cukura un sāls. \- Garnējums: 400 g sagrieztu dārzenu (baklažāni, kabači, sipoli, tomāti), 100 g škinka vai bekona (smaki sagriezts), 100 g sarīvēta siera. Norādijumi Bjodā ievietojet miltus, raugu, ellu, sāli, cukuru un siltu ūdeni un maisict, lidz tiek ieguta mitra mikla. Aptuveni 5-10 minutes miciet ar mikseri vai rokäm. nosedziet ar vāku un uz 30 minūtėm ievietojet krāsnī 35 °C temperaturā nobriedinašanai. Izrullējiet miklu taisnstūrveida forma uz virsmas, kas nokaisīta ar miltiem, un novietojet uz paplātes vai picas pannas. Pärklājiet miklu ar tomatu biezeni, uzlieciet škiņki. sēnes. olivas un tomatus. Virspusi vienmērīgi apkaisict ar sarīvēto sieru un cepict.

Liellopa filejas cepetis

Sastāvdaļas 1 kg liellopa filejas, 5 g sāls. 1 g piparu, pa 3 g rozmarīna un timiāna. Norādījumi Liellopa galu apkaisiet ar sāli, pipariem un rozmarinu un ievietojiet uz 1 stundu ledusskapī. Novietojiet uz stieplu plaukta. levietojiet to krāsnī un cepiet.

Ceptas jēra karbonādes ar piedevām

Sastāvdalas 1 kg jēra karbonādes (6 škēles), 4 lielas kiploka daivinas (saspiestas). 1 ēdamkarote svaiga timiāna (saberzta), 1 ēdamkarote svaiga rozmarina (saberzta), 2 edamkarotes sāls, 2 edamkarotes olivellas. Norādījumi Sajauciet sali, kiploku, zalu garšvielas un elju un pievienojiet jēra galu. Panējiet un atstājiet telpas temperatūrā uz laiku no 30 minūtēm līdz 1 stundai.

Cūkgalas ribiņas

Sastāvdalas 2 cukgalas ribinu gabali, 1 edamkarote melno piparu graudu, 3 lauru lapas, 1 sipols (sasmalcinats), 3 kiploka daiviņas (sasmalcinatas), 85 g brūna cukura, 3 tējkarotes Vusterširas mērces, 2 edamkarotes tomātu biezena, 2 edamkarotes oliveļias. Norādījumi Pagatavojiet bārbekju merci. Sakarsējiet ellu mērces pannā un pievienojiet sipolu. Cepiet, lidz klūst miksts, un pievienojiet pārējas sastāvdalas. Cepiniet un samaziniet karstumu, lai 30 minūtes vārītu uz lēnas uguns, lidz sabieze. Marinejiet ribiņas ar bārbekju merci no 30 minutem lidz 1 stundai.

Apkope

Tirišana

BRĪDINĀJUMS

- Pirms tirišanas parliecinieties, vai krasns un piederumi ir atdzisuši. - Nelietojiet abrazivus tirišanas lidzeklus, cietas birstes, beržamos suklus vai drāniņas, metāla vati, nažus vai citus abrazivus materiālus.

Krāsns iekspuse

- Krāns iekspuses tirišanai izmantojiet tiru drāniņu un maigu tirišanas lidzekli vai siltu ziepiudeni. - Neveiciet manualu durvju blives tirišanu. - Lai izvairitos no emaljetās krāsns virsmas sabojāšanas, izmantojiet tikai standarta krāsns tirišanas lidzeklus. - Lai likvidētu noturigus netirumus, izmantojiet ipašu krasns tirišanas lidzekli. - Säkotnčjä periodä, paaugstinotics gatavošanas kameras temperatūrai, iespējams, uz durvju iekšejä stikla redzesit dažus plekus. Šacă gadījumā izsledziet krāsni un uzgaidlet, lidz tā aldziest. Pēc tam izmantojiet virtuves salveles vai neitralu mazgašanas lidzekli un tiru dranītu, lai notiritu iekšėjo stiklu.

Krāsns ārpuse

Ja uz ârejãs virsmas (piemeram, durvju virsmas, roktura vai displeja) ir pirkstu nospiedumi, tauki vai traipi, tiriert ar mikstu drâniņu, izmantojot stikla tīrītāju vai neitrālu mazgāšanas lidzekli, un pēc tam noslaukiet sausu ar mikstu, tiru, sausu drāniņu. Traipi un netirumi var saglabāties, ipaši ap rokturi, jo no iekspuses izplūst karstais gaiss. Rokturi ieteicams tīrīt pec katras lietošanas reizes.

Piederumi

Mazgājiet piederumus pec katras lietošanas reizes un noslaukiet ar ovieli. Lai likvidetu noturīgus netīrumus, pirms mazgāšanas lietotos piederumus 30 minūtes mercējiet siltā ziepjūdeni.

Katalītiskā emaljas virsma (tikai atbilstošie modeli)

Nonemamäs dalas ir pärklātas ar tumēi pelisku katalitisko emalju. Cirkulōjošais gaiss konvokcijas sildišanas laikā var tās nocraipit ar elļu un taukiem. Tomer šie netirumi nodegs, ja krāsns temperatūra sasniegts vismaz 200 °C. 1. Iznemiet no krasns visus piederumus. 2. Tīrict krāsns iekšpusi. 3. Atlaslet režimu Konvekcija ar maksimālo temperaturu un darbiniet so ciklu aptuveni stundu.

Durvis (tikai atbilstošie modeli)

Nenopemiet krasns durvis, iznemot tirišanas nolūkos. Lai durvis noņemtu tirišanai, izpildiet šos norādījumus.

BRĪDINĀJUMS

Krāsns durvis ir smagas. ![](images/56d530aac555637455e49517a1db662b339e9067aa922ae288d8c306b50be760.jpg)
natural_image Diagram showing a mechanical device inside a container with an arrow indicating rotation (no text or symbols present)
![](images/2a9fd560cdb03333c563e572bb056657c638156d85137b76a0b085ad944d7ff7.jpg)
natural_image Diagram of a kitchen appliance with an open door and directional arrows indicating motion (no text or symbols)
1. Atveriet durvis un atvāziet abu engu fiksatorus. 2. Pieveriet durvis aptuveni 70° lenki. Ar abām rokām satveriet krāsns durvis sānos un piepacejot velciet augšup, līdz enges tick iznemtas. 3. Tiriet durvis ar ziepjūdeni un tīru drāniņu. ![](images/9b877c9375e316cce85d606b7cdc59df61e87590db40ecacfafad44292511cd3.jpg)
natural_image Illustration of a car seatbelt with a magnified inset showing the seatbelt area (no text or symbols)
4. Kad tas ir paveikts, pretēja secība izpildiet 1. Tīcz 2. darbību, lai atkal uzstādītu durvis. Pārliecinieties, vai fiksatori ir nostiorināti abās pusōs.

Durvju stikls

Atkaribā no modela krāns durvis ir aprīkotas 3-4 kopā saliktām stikla loksnem. Neizņemiet durvju stiklu, izņemot tīrīšanas nolūkos. Lai durvju stiklu izņemtu tīrīšanai, izpildict šos norādijumus. ![](images/b871e79e719696a31684af02d2999cff3f58cf531a51808513b694b081b0cdbf.jpg)
natural_image Technical line drawing of a mechanical component with an inset close-up showing a hand holding a tool (no text or symbols present)
1. Izmantojiet skrūvgriezi, lai izņemtu skrūves kreisajā uz labajā malā. ![](images/de1804d6048202a2d390fce6347ed871d72e69efebead147005a14781941a227.jpg)
natural_image Diagram of a mechanical assembly with layered components and a ruler, no visible text or symbols
2. Atvienojiet pärsegus bultinas norāditajos virzienos. 3. Iznemiet no durvim pirmo loksni. ![](images/a792d8b62e704631395133e1b2952d1b447a882d2ac54fde3411beef09c80a7a.jpg)
natural_image 3D diagram of a square frame with labeled corner points and an arrow indicating direction (no text or symbols beyond labels)
4. Bultiņas norāditaja virziena izņemiet no durvīm otro loksnī. ![](images/c84b9faa6f796c387e16072e1d545d2838fea8e8fa82636c84bf8778687179c9.jpg)
natural_image Diagram of a mechanical assembly with a gray rectangular component and labeled point 03 (no text or symbols beyond labels)
5. Bultiņas norādītajā virzienā izņemiet no durvim trešo loksnī. 6. Tiriet stiklu ar ziepjūdeni un tīru drāniņu.

UZMANIBU

Lai noteiktu loksnes pareizo pus, katras loksnes stūrī meklējiet atzīmi "PYRO". Pareizs virziens: PYRO-\*\*\* Nepareizs virziens: \*\*-\*\*-ОЯУ9 ![](images/52cb72c812214aa114ee5f744fa41c17f7eeca6aa30e2cfb3bdb7c0aadb8fdad.jpg) 7. Kad tas ir izdarīts, atkārtoti ievietojiet loksnes sadi: \- Skatiet attēlu un atrodiet enges. levietojiet 3. loksnī zem 1. atbalsta fiksatora, 2. loksnī starp 1. un 2. atbalsta fiksatoru, bet 1. loksni 3. albalsta fiksalora (tieši šada seciba). Pärliecinieties, vai lekšnu apdrukātā puse tiek levietota vērsta uz lekšpusi. 01 1. atbalsta fiksators 02 2. atbalsta fiksators 03 3. atbalsta fiksators

Apkope

![](images/3992c057ebcb61c1a555633b3c392c937cba40741adfb25de159d0ffe81e0459.jpg)
natural_image Technical line drawing of a mechanical assembly with a circular component and mounting base (no text or symbols)
8. Péc 2. loksnes ievietošanas spiediet lejup stikla fiksatorus un pārbaudiet, vai tie pareizi nostiprina stikla loksni. 9. Izpildiet 1.-2. carbību pretējā secībā, lai atkal uzliktu pārsegus.

BRĪDINĀJUMS

Lai nepieļautu karstuma noplūdi, pārliecinieties, vai pareizi ievietojat stikla loksnes. Dubulto durvju stikls (tikai atbilstošie modeli) ![](images/bcbcf04241d825171e644b344c0d7e9d3839b87284f0d1cbfd1929d8a6a28242.jpg) 1. Aptiniet stien ti ar mitru papira salveti. ![](images/38cbc49a84f34d5c98f82d12bf91df9f4a8b693245dc8cf1f15c0eed1474959a.jpg)
natural_image Simple line drawing of a device with a handle and internal components (no text or symbols)
2. Novietojiet dvieli zem durvim. 3. Tiriet durvis. 4. Samitriniet papira salveti ar mazgašanas līdzekli un tīriet vēlreiz. 5. Noslauk et mitrumu un burbulus ar sausu papira salveti.

⚠ UZMANİBU

Neatvienojiet durvis, lai tiritu. Üdens savācējs ![](images/b7f9fd7599f547d00679464e54ea1941832d61a51c54f83891488b65ab8e5272.jpg)
natural_image Technical line drawing of a door or panel corner with a labeled component '01' (no text or symbols beyond label)
01 Üdens savacējs Üdens savācejs uzkrāj ne tikal lieko gatavošanas mitrumu, bel ari ēdiena paliekas. Üdens savacēju nevar atvienot. Noslaukiet uz üdens savāceja esošo üdeni tad, kad krasns pēc gatavošanas ir atdzisusi.

BRIDINAJUMS

Ja pamanāt ūdens noplūdi no ūdens savācēja, sazinieties ar vietejo Samsung servisa centru. Sānu plaukti (tikai atbilstošie modeli) ![](images/eae603b8d2500b1ad1c5ac5e06b3f76f8453de1869612292a512d46087b15299.jpg)
natural_image Technical line drawing of a mechanical assembly with an inset showing a close-up of a component (no text or symbols)
1. Nospiediet krelsä sānu plaukta augšejo malu un alvaziel par aptuveni 45°. ![](images/aa0923e3354b852970df423e308372586c7b613e9c5d11123797e05965810671.jpg)
natural_image Diagram of a mechanical ladder inside a rectangular frame, showing rotational motion (no text or symbols)
2. Velciet un iznemiet kreisās sānu plaukta apakšējo malu. 3. Tādā pašā veidā izņemīet labo sānu plauktu. 4. Tiriet abus sānu plauklus. 5. Kad tas ir paveikts, pretejā secībā izpildiet 1. Iiz 2. darbību, lai atkartoti ievietotu sanu plauktus.

PIEZIME

Krāsns darbojas arī bez ievietotiem sānu plauktiem.

Nomaina

Spuldzes ![](images/1f6c4920939bd0feec5a951101cb72c6b431f79163170cf1bf89bd3ba97d4be5.jpg)
natural_image Simple line drawing of a hand holding a small object inside a container (no text or symbols)
1. Nonemiel stikla vacinu, griežot to pullkstenrādītāja kustībai pretejā virzienā. 2. Nomainiet kräsns spuldzi 3. Notīriet stikla vācinu. 4. Kad tas ir paveikts, pretēja secība izpildiet 1, darbību, lai atkārtoti uzliktu stikla vāciņu.

BRĪDINĀJUMS

- Pirms spuldzes nomainas, izsledziet krasni un atvienojiet stravas kabeli. - Izmantojiet tikai 25-40 W / 220-240 V, 300 °C siltumizturigas spuldzes. Apstiprinatas spuldzes varat iegadalies vietēja Samsung servisa centra. Rikojoties ar halogenspuldzem, vienmer izmantojiet sausu drāninu. Tas nepieciešams, lai uz spuldzes neatstatu pirkstu nospiedumus val sviedrus, kas var saisinat kalpošanas laiku. Krāsns sānu apgaismojums ![](images/ba58d70243f9e74deae97e536f7d0d16da9454ff7f55c477c960c4a5bd0f09c7.jpg)
natural_image Illustration of a hand holding a tool inside a container, no text or symbols present
1. Ar vienu roku viegli pieturiet krāns sānu apgaismojuma parsega apakšmalu un, izmantojot asu, plakanu rīku, piemēram, galda nazi, nonemiet pārsegu, kā parādīts attelā. 2. Nomainiet krāsns sānu spuldzi 3. Atkārtoti uzlieciet apgaismojuma pārsegu.

Problēmu novēršana

Pārbaudes punkti Ja rodas kada ar krásni saistita probléma, vispirns skatiel zemák esošo tabulu un izmēginiet lajā sniegtos ieteikumus. Ja problema netiek noversta, sazinieties ar vietejo Samsung servisa centru.
Probléma Čélonis Ricība
Pogas nevar pareizi nospiest.Ja starp pogām ir iestrēguši sveškernenīSkāricenpančla modelis:ja uz arējas virsmas ir mitrumsJa ir iestalīta blokēšanas funkcijaIznemiet sveškermenus un mēginiet vēlreiz.Notīriet mitrumu un mēginiet vēlreiz.Parbaudiet, vai ir iestatita blokēšanas funkcija.
Netiek rādīts laiks. • Ja nav elektroenerģijas padevesParbaudiet, vai ir elektroenerģijas paceve.
Krāsns nedarbojas. • Ja nav elektroenerģijas padevesPārbaudiet, vai ir elektroenerģijas paceve.Pārbaudiet, vai ir ieslēgts demonstrācijas režims.
Krāsns darbibas laika tā pārstāj darboties.Ja tā ir atvienota no strāvas kontaktligzdasAtkārtoti pievienojiet elektroenerģiju.
Problēma Čēlonis Rīcība
Krāsns darbības laikā tā izslēdzas.Ja ilgu laiku notick nepārtraukta gatavošanaJa nedarbojas dzesēšanas ventilatorsJa krasns ir uzstadīta vieta bez labas ventilācijasJa vienai kontaktligzdai pievienojat valrākas elektroenerģijas kontaktdakšasPēc ilgstošas gatavošanas laujiet krāsnij atdžist.Klausieties, vai ir dzirdama dzesešanas ventilatora skaņa.Nodrošiniet produkta uzstādīšanas rokasgrāmatā norāditās spraugasIzmantojiet vienu kontaktdakšu.
Krāsnij nav elektroenerģijas padeves.Ja nav elektroenerģijas padevesParbaudiet, vai ir elektroenerģijas padeve.
Darbības laikā krāsns ārpuse ir pārāk karsta.Ja krāsns ir uzstādīta vietā bez labas ventilācijasNodrošiniet produkta uzstādīšanas rokasgrāmatā norāditās spraugas.
Durvis nevar pareizi atvērt.Ja staro durvim un produkta iekspusi ir iestrēgušas partikas paliekasKārtigi iztiriet krāsni un velreiz atveriet durvis.
Iekšējais apgaismojums ir blāvs vai neieslēdzas.Ja spuldze ieslēdzas un izslēdzasJa gatavošanas laika spuldzi parklaj nepiederošas vielasSpuldze pēc noteikla laika automatiski izslēdzas, lai taupītu energiju. Varat to alkai ieslēgt, nospiežot Krāsns apgaismojums.Iztiriet krāsns iekspusi un pēc tam pārbaudiet.
Problēma ČēlonisRīcība
No ierīces plūst elektrība.Ja elektroenerģijas avots nav pareizi iezemētsJa izmanlojat kontaktligzdu bez zemējumaPārbaudiet, vai elektroenerģijas avots ir pareizi iezemēts.
Pil ūdens. · Atkarībā no ūdensiienaatseviškos gadījumos var būt ūdens vai tvaiks. Ši nav nepareiza produkta darbība.Laujiet krāsnij atdzist un pec tam noslaukiet ar sausu trauku dvieli.
Pa durvju plaisu izplūst tvaiks.
Krāsnī ir palicis ūdens.
Mainās krāsns iekšējā apgaismojuma spilgtums.Spilgtums mainās atkarība no jaudas izmainām.Jaudas izmainās gatavošanas laikā nav nepareiza darbība, tapēc par to nav jāuztraucas.
Gatavošana ir pabeigta, bet dzesēšanas ventilators joprojām darbojas.Ventilators automātiski darbojas noteiktu laiku, lai vēdinātu krasns iekšpusi.Šī nav nepareiza produkta darbība, tāpēc par to nav jāuztraucas.
Problēma Cēlonis Rīcība
Krāsns nekarsē. • Ja Ir atvērtas durvis• Ja nav pareizi iestatiti krāsns vadības elementi• Ja ir izdedzis mājokļa drošinatajs vai nostradajis jaudas sledzis• Aizverict durvis un sāciet vēlreiz.• Skatiet nodaju par krāsns darbināšanu un veiciet krasns atiestatišanu.• Nomainiet drošinātāju vai atjaunojet strāvas slēgumu. Ja tas notiek vairākkārt, izsauciet elektriķit.• Pārbaudiet, vai ir ieslēgts demonstrācijas režīms.
Darbības laikā ārpusė izplatās dūmi.• Sākotnējās darbības laikā• Ja uz silōfītāja ir nonākusi pārtika• Pirmajā krāsns lietošanas reizē no sildītāja var izdalities dūmi. Ta nav nepareiza darbība. Pēc 2-3 krāsns darbināšanas reizēm dūmiem tas vairs nenotiks.• Laujiet krāsnij pietiekami atdzist un noņemiet šo pārtiku no sildītāja.
Izmantojot krāsni, jūtams degums vai plastmasas smārds.• Ja izmantojat plastmasas vai citus konteinerus, kas nav karstumizturīgi• Izmantojiet stikla konteinerus, kas ir piemēroti lietošanai augstā temperatūrā.

Problēmu novēršana

Problēma ČēlonisRīcība
Krāsns negatavo pareizi.Ja gatavośanas laikā bicži tiek virinātas durvisNeviriniet bieži durvis, ja vien negatavojat kaut ko, kas ir jäapvěrš. Ja durvis tiek bieži virinātas, krasns iekšējā temperatūra ir zemāka, un tas var ietekmet gatavośanas rezultatus.
Gatavośanas ar tvaiku laikā dzirdama ūdens vārišanās.Tas ir tāpēc, ka ūdens tiek karsēts, izmanlojot tvaika silditajuŠī nav nepareiza produkta darbība, tāpēc par to nav jauztraucas.
Gatavośana ar tvaiku nedarbojas.Ja ūdens piegādes tvertnē nav ūdensIelejiet tvertnē ūdeni un mēginiet vēlreiz.
Pirolitiskās tirišanas laikā komplekts ir siltsTas ir tāpēc, ka pirolitiskajai tirišanai tick izmantota augsta temperaturaŠī nav nepareiza produkta darbība, tāpēc par to nav jauztraucas.
Pirolitiskās tirišanas laikā jūtams deguma smārds.Pirolitiskajai tirišanai tick izmantota augsta temperatura, tāpēc varat saost pārtikas palieku degšanu.Šī nav nepareiza produkta darbība, tāpēc par to nav jauztraucas.
Tvaika tirišana nedarbojas.Tas ir tapēc, ka temperatūra ir pārāk augstaPirms izmantośanas laujiet krāsnij atdzist.

Informācijas kodi

Ja krāsns neclarbojas, iespējams, displejā tiek rādīts informācijas kods. Skatiet nakamo tabulu un izmēginiet ieteikumus.
Kods Nozime Riciba
C-d1Nepareiza durvju blokësanas darbibaIzslëdziet kräsni un pëc tam restartëjiet. Ja problëma joprojam pastäv, izslëdziet visu elektrocenergijas padevi vismaz uz 30 sekundëm un pëc tam alkal to aljaunojet.Ja problëma netiek novërsta, lüdzu, sazinieties ar servisa centru.
C-20Neparciza sensora darbiba
C-21
C-22
C-23
C-F1Notiek tikai EEPROM Lasišanas/Rakstišanas laikä
C-70Ar tvaiku saistitas problëmas
C-72
C-F0Ja nav saziņas slarp galveno PCB un pakārtoto PCB
C-F2Notiek, ja ir radusics Touch IC <-> galvenä vai pakārtotā MICOM saziņas problëmas
C-d0Pogas problëmaNotiek, ja poga tiek nospiesta un kādu bridi turēta.Notiriet pogas un parliecinieties, vai uz/ap tām nav üdens. Izslëdziet kräsni un meģiniet vēlreiz. Ja problëma netiek novërsta, sazinieties ar vietejo Samsung servisa centru.

Problēmu novēršana

Kods Nožime Ríciba
-dC-Ja, gatavojot dualás gatavošanas režimā, tiek izņemts sadalitājs.Ja, gatavojot viena ediena gatavošanas režimā, tiek īevictots sadalitājs.
S-01Drošības izslēgsanāsKrasns ilglaicigi ir darbinata ar iestatitu temperatūru.Mazāk par 100 °C – 16 stundasNo 105 °C līdz 240 °C – 8 stundasNo 245 °C līdz Maks. – 4 stundas

Tehniskie dati

SAMSUNG nepärtraukti uzlabo savus produktus. Lidz ar to gan konstrukcijas specifikācijas, gan šis lietotāja instrukcijas var mainīties bez brīdinājuma.
Savienojuma spriegums 230-240 V-50 Hz
Maksimālā savienojuma slodzes jauda 3650-3950 W
Izmēri(P x A x D)Pamatbloks 595 x 596 x 570 mm
lebūvējama 560 x 579 x 549 mm
letilpība 76 litri
\* Šis produkts ietver gaismas avotu, kura energoefektivitätes klase ir .

Pielikums

Produkta datu lapa
SAMSUNGSAMSUNG
Modeļa identifikācijaNV7B668****, NV7B667****, NV7B668****, NV7B669****NV7B576****, NV7B677****, NV7B678****, NV7B679****NV7B666**C*, NV7B668**C*
Energoefektivitātes indekss vienam nodalījumam (EEI radikums)81,6
Energoefektivitātes indekss vienam nodalījumamA+
Enerģijas patērīņš (elektroenerģija), kas nepieciešams, lai silditu atbilstoši standartizētai slodzei elektriski sildamas krāsns nodalījumā parastā režima cikla laikā uz vienu nodalījumu (galigā elektroenerģija) (EC edeku skais nodaļums)1,05 kWh/cikls
Enerģijas patērīņš, kas nepieciešams, lai silditu atbilstoši standartizētai slodzei elektriski sildāmas krāsns nodalījumā ventilatora izmantošanas režima cikla laikā uz vienu nodalījumu (galigā elektroenerģija) (EC edeku skais nodaļums)0,71 kWh/cikls
Nodalījumu skaits1
Nodalījuma siltuma avots (elektroenerģija vai gāze)elektroenerģija
Nodalījuma ietilpība (V)76 l
Krāsns veidslebūvėjama
Ierīces masa (M)NV7B665****: 35,6kgNV7B667****: 40,6kgNV7B668****: 35,6kgNV7B669****: 40,6kgNV7B666**C: 37,6 kgNV7B668**C: 37,6 kgNV7B676****: 39,1kgNV7B677****: 43,1kgNV7B678****: 39,1kgNV7B679****: 43,1kg
Vispārējais gaidstāves energījas patērinš (W)(Visi tikla porti ir ieslēgti)1,9 W
Enerģijas pārvaldības laika periods(min.)20 min.
WI-FI Caidstāves režīmaenerģijas patērinš (W)1,9 W
Enerģijas pārvaldībaslaika periocs (min.)
IzslēgtsrežīmsEnerģijas patērinš0,5 W
Enerģijas pārvaldībaslaika periocs (min.)30 min.
Dati noteikti saskaņa ar standartu EN 60350-1, EN 50564, Komisijas Regulām (ES) nr. 65/2014 un (ES) nr. 66/2014, kā ari Regulu (ES) nr. 1275/2008.

Padomi par energijas taupišanu

- Gatavošanas laikā krāsns durvīm jābūt aizvērtām, izņemot ēdiena apvēršanas brīžus. Gatavošanas laikā neviriniet durvis, lai uzturētu krāsns temperatūru un taupītu energiju. - Plänojiet kräsns lietošanu tä, lai kräsns nebūtu jäizslēdz starp vairāku ēdienu galavošanas brižiem un šādi taupītu energiju un samazinātu laiku, kas nepieciešams kräsns atkārtotai uzsildišanai. - Ja gatavošanas laiks ir ilgāks par 30 minutem, lai ietaupītu energiju, krāsni var izslegt 5-10 minutes pirms gatavošanas beigām. Atlikušais siltums nodrošinās gatavošanas procesa pabeigšanu. - Ja iespējams, vienlaikus gatavojiet vairākus ēdienus.

PIEZIME

Ar šo Samsung deklarē, ka šis radioaprikojums atbilst Direktivai 2014/53/ES un Apvienotas Karalistes saistītajām normatīvajām prasībā. Pilns ES un Apvienotās Karalistes atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams šādā interneta adrese: oficialā atbilstības deklarācija ir atrodama vietne http://www.samsung.com. Dodieties uz Support (Atbalsts) > Search Product Support (Meklēt produkta atbalstu) un ievadiet modela nosaukumu.

UZMANIBU

Ši aprikojuma 5 GHz WLAN funkciju visās ES valstis un Apvienotaja Karalistē var izmantot tikai iekštelpās.
Wi-FiFrekvenču diapazons Raiditāja jauda (Maks.)
2400-2484 MHz 20 dBm
5150-5250 MHz 23 dBm
5250-5350 MHz 23 dBm
5470-5725 MHz 23 dBm

Paziņojums par atvērto pirmkodu

Šajā produktā leklautā programmatura ietver atvertā pirmkoda programmaturu. Trīs gadu laikā pēc pōdejās ši produkta nosūtišanas varat iegūt pilnīgu atbilstošo avota kodu, sazinoties ar musu atbalsta komandu vietne http://opensource.samsung.com (ludzu, izmantojiet izvelni "Pieprasijums"). Pilnīgu atbilstošo avota kodu ir iespējams arī iegūt fiziskā datu nesējā, piemēram, CD-ROM diskā; par to tiks picprasīta nelicla samaksa. Vietrādis URL http://opensource.samsung.com/opensource/COMMON\_R18\_TZ4\_0/seq/0 lauj pieklut atvertā pirmkoda licences informācijai saistībā ar šo produktu. ŝis piedāvājums ir derīgs jebkuram, kurš ir saņēmis šo informaciju. ![](images/4cfadbaaa7d06170053565eabb98318134dd4834a131750de9dc4ba0adaab455.jpg) VAI JUMS IR RADUŠIES JAUTĀJUMI VAI IR KOMENTĀRI?
VALSTS ZVANIET VAI APMEKLÉJIET MUS TIEŠSAISTĚ
ALBANIA 045 620 202 www.samsung.com/al/support
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/ba/support
NORTH MACEDONIA 023 207 777 www.samsung.com/mk/support
BULGARIA0800 111 31 - Безпатон за всинки оператори*3000 - Цена на един градски разговор или според тарифата на мобилният оператор09:00 до 18:00 - Поведели их до Петък
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/nr/support
CZECH 800 - SAMSUNG (800-726786) www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENECRO 020 405 388 www.samsung.com/support
POLAND801-172-678" lub +48 22 607 93-33"* (opiata weclug taryfy operatora)
ROMANIA0800872678 - Apel gratuit *8000 - Apel tarifat in rețea
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA0800 - SAMSUNG (0800-726 786)
LITHUANIA8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA8000-7267
ESTONIA800-7267
SLOVENIA080 697 267 (brezplačna številka)
KOSOVO038 40 30 90
![](images/78c9b5758bb6d6079ab07fd5b21f5eaf6b206e67055359b1c615338b668d05cf.jpg) DG68-01411B-00

Вградена фурна

Ръководство за потребителя и за монтиране NV7B666\*\*\*\* / NV7B667\*\*\*\* / NV7B668\*\*\*\* / NV7B669\*\*\*\* / NV7B676\*\*\*\* / NV7B677\*\*\*\* / NV7B678\*\*\*\* / NV7B679\*\*\*\* / NV7B666\*\*C\* / NV7B668\*\*C\* ![](images/e8a4ced406603624dd6ffb2f5e17b0b8526bc7f2dd0b8824847a8d313266c139.jpg)

Съдържание

Използване на това ръководство 3

В ръководството за потребителя са използвани следните символи 3

Инструкции за безопасност 3

Важни предлагні мерки 3 Правилно третиране на изделието след края на експлоатационния му живот 6 Автоматична функция за пестене на енергия 6

Монтиране 7

Какво е Включено 7 СВързване към захранването 8 Монтиране В шкаф 8

Преди да започнете 11

Командно табло 11 Първоначални настройки 11 Миризма на нова фурна 12 Интелигентен защитен механизъм 13 Леко затваряща се врата (плавно, безопасно и тихо) 13 Сглобяване на съга за пара 13 Akcecoapu 14 Гъвкава брама 15 Воген резервоар 16

Операции 17

Режими на фурната 17 Режими с пара 19 Двойни режими на готвене 21 Пържене с горещ въздух 23 Air Sous Vide 25 Готвене със сондата за месо 27 Специална функция 28 Здравословно готвене 30 Автоматично готвене 30 Таймер 31 Почистване 32 Hacmpoïku 34 Заключване 35

Интелигентно готвене 36

Ръчно готвене 36 Програми за автоматично готвене 44 Специална функция 52 Съдове за изпитания 53 Колекция с често използвани рецепти за автоматично готвене 55

Поддръжка 58

Почистване 58 Смяна 61

Отстраняване на неизправности 62

Контролни точки 62 Информационни когове 64

Технически спецификации 65

Приложение 66

Технически данни за продукта 66 Изявление за софтуера с отворен код 67

Използване на това ръководство

Благодарим Ви, че избрахте фурна за Всраждане на SAMSUNG. Това ръководство за потребителя съдържа важна информация за безопасността и инструкции, предназначени да ви помогнат в манипулирането и подгръжката на Вашия урег. Намерете Време да прочетете това ръководство за потребителя, преди да използвате вашата фурна, и пазете тази книжка за бъдещи справки. В ръководството за потребителя са използвани следните символи ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Рискове или небезопасни практики, които може да доведат до тежка телесна повреда, смърт и/или повреда на имущество. ВНИМАНИЕ Рискове или небезопасни практики, които може да доведат до телесна повреда и/или повреда на имущество. ЗАБЕЛЕЖКА Полезни съвети, препоръки или информация, които помагат на потребителя да управлява продукта.

Инструкции за безопасност

Монтирането на тази фурна трябва да бъде изпълнено само от правоспособен електротехник. Монтиращото лице носи отговорност за свързването на уреда към електрозахранващата мрежа при спазване на съответните препоръки за безопасността.

ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Този уред не е предназначен за употреба от лица (Включително геца) с намалени физически, сетивни или умствени възможности, с недостатъчен опит и познания, освен ако не се наблюгават или са им gadени инструкции за употребата на уреда от лице, отговорно за тяхната безопасност. Децата трябва да бъдат под надзор, за да се гарантира, че няма да си играят с урега. Прекъсването на връзката трябва да бъге Вградено във фиксираното окабеляване според правилата за окабеляване. След монтиране трябва да има възможност за изключване на уреда от захранването. Това може да се постиgne, като осигурите достъп до щепсела или като вградите превключвател съобразно правилата за окабеляване. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъге заменен от производителя, негов сервизен представител или лице със сходна квалификация, за да се избегне риск.

Инструкции за безопасност

За фиксиране не трябва да се използват агхезивни материали, тъй като те не се считат за нагеждни методи на фиксиране. Този урег може да се използва от геца наг 8-годишна възраст и от лица с намалени физически, сетивни или умствени възможности, с недостатъчен опит и познания, ако се наблюгават или са им gadени инструкции за употребата на уреда по безопасен начин и те разбират опасностите. Децата не бива да си играят с уреда. Почистването и поддръжката от потребителя не трябва да се правят от геца без наблюдение. Дръжте уреда и захранващия му кабел galеч от геца, помалки от 8 години. Уредът се нагрява по време на работа. Трябва да се внимава да се избягва допирът до нагревателните елементи във вътрешността на фурната. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Омкритите части могат да се нагреят по време на работа. Пазете малките геца настрани. Не използвайте груби абразивни почистващи препарати или остри метални стъргалки за почистване на стъклото на вратичката, тъй като те могат да надраскат повърхността, което да доведе до пръсване на стъклото. Ако този урег има функция почистване, излишните пръски трябва да се премахнат преди почистване и всички съдове трябва да се премахнат от фурната по време на почистване с пара или самопочистване. Функцията за почистване зависи от могела. Ако този урег има функции за почистване, по време на почистването повърхностите могат да станам по-горещи от обичайното и децата трябва да се държат galеч. По отношение на употребата на уреги с пиролитичен процес на почистване, някои животни, особено птици, могат да проявят чувствителност към изпаренията и локалните температурни колебания при протичане на пиролитичния процес на почистване, затова докато трае този процес, трябва да бъдат преместени в подходящо за тях и добре Вентилирано място. Проветрете помещението по Време на и след завършване на процеса на пиролитично почистване. Функцията за почистване зависи от модела. Използвайте само температурната сонга, препоръчана за тази фурна. (Могел само със сонга за месо) Не трябва да се използва пароструйка. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уверете се, че устройството е изключено, преди да смените лампата, за да избегнете опасността от моков удар. Уредът не трябва да се монтира заг gekоративни врати, за да се избегне прегряване. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът и откритите части могат да се нагреят по време на работа. Трябва да се внимава да се избягва допирът до нагревателните елементи. Деца, които са по-малки от 8 години, трябва да не се доближават до фурната, освен ако не са наблюдавани непрекъснато. ВНИМАНИЕ: Процесът на готвене трябва да бъге наблюдаван. Кратките процеси на готвене трябва да се наблюдават продължително. Вратата или външните повърхности могам да са горещи, когато урегът работи. Температурата на достъпните повърхности може да е висока, когато уредът работи. Повърхностите могам да се нагорецят по Време на използване. ![](images/c90e12451c950b00892380d99a6fc2c5ee880bd333532e7cc488b15ef47d2c3b.jpg)
natural_image Line drawing of a rectangular tray with ribbed pattern and two circular ends (no text or symbols)
Поставете скарата в позиция, като издаващите се части (стоперите от двете страни) са отпред, така че скарата да поддържа поставянето на големи обеми храна.

ВНИМАНИЕ

Ако фурната е повредена при транспортиране, не я свързвайте. Този урег трябва да се свързва към електрическата мрежа само от специално лицензиран електротехник. В случай на неизправност или повреда на уреда, не се опитвайте да работите с него. Поправките може да извършва само специално лицензиран електротехник. Неправилно извършените ремонти могат да доведатGo сериозна опасност за бас и околните. Ако вашият урег се нуждае от ремонт, обърнете се към сервизен център на SAMSUNG или към Вашия щильр. Електрическите проводници и кабели не трябва да докосват фурната. Фурната трябба да бъде свързана към електрозахранващата мрежа посредством одобрен прекъсвач или препазител. Не трябба да се използват разклонители или удължители. Електрозахранването на уреда трябва да се изключва, когато се извършва ремонт или почистване. Внимавайте, когато включвате електроуреди в контакти на мрежата в близост до фурната. Ако този урег има функция за готвене с пара, не работете с него, когато касетата за водно захранване е повредена. (Само модели с функция за готвене с пара) Когато касетата е напукана или счупена, не я използвайте и се обърнете към най-близкия сервизен център. (Само модели с функция за готвене с пара) Тази фурна е предназначена само за готвене на продукти в домашни условия. По време на употреба вътрешните повърхности на фурната се нагорещават и могат да причинят изгарния. Не докосвайте нагревателните елементи и вътрешните стени на фурната, докато фурната не изстине. Никога не съхранявайте запалими материали Във фурната. Поърхностите на фурната се нагорецяват при работа на фурната при висока температура за продължителен период от Време. При готвене внимавайте, когато отваряте вратата на фурната, тъй като отвътре може бързо да излезе горещ въздух или пара. Когато готвите ястия, които съдържат алкохол, алкохолът може да се изпари поради високите температури и парите да се запалят, тъй като влизат в контакт с гореща част на фурната. За Вашата безопасност, не използвайте уреги за почистване с вода под високо налягане или пароструйки. Децата трябва да се държат на безопасно разстояние, когато фурната се използва. Замразени храни, като пица, трябба да се готвят на голямата скара. Ако се използва тавата за печене, тя може да се геформира поради голямата разлика в температурите.

Инструкции за безопасност

Не изливайте вода върху дъното на фурната, когато тя е нагорещена. Това може да повреди емайлираната повърхност. По Време на готвене Вратичката на фурната трябва да е затворена. Не застилайте дъното на фурната с алуминиєво фолио и не поставяйте никакви тави за печене или форми върху него. Алуминиєвото фолио препречва пътя на топлината, което може да доведе до повреза на емайлираните побърхности и лоши результати от готвенето. Сокове от плодове оставят петна, които след това остават неизличими върху емайлираните повърхности на фурната. При приготовяне на много сочни кейкове трябба да се използва дълбока тава. Не поставяйте съдове за печене върху отворената врата на фурната. Пазете децата галече от вратичката, когато я отваряте или затваряте, тъй като могам да се бљснат или да прищипят пръстите си в нея. Не стъпвайте, не се облягайте, не сягайте и не поставяйте межки предмети Върху Вратата. Не отваряйте вратата с излишна прекомерна сила. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не изключвайте уреда от мрежовото захранване гори след като сте завършили готвенето. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не оставяйте вратата отворена, докато фурната готви.

Правилно третиране на изделието след края на експлоатационния му живот

![](images/39218920a89e145012748960a7b3fb986d1c912ce14a401ee9fc30d6661dafeb.jpg) (Налично в страни със системи за разделно сметосъбиране) Този знак, поставен върху изделието, негови принадлежности или печатни материали, означава, че продуктым и принадлежностите (например зарягно устройство, слушалки, USB кабел) не бива да се изхвърлят заедно с другите битови отпадъци, когамо изтече експлоатационнимя ту живот. Отгеляйте тези устройства от другите вигови отпадъци и ги pregавайте за рециклиране. Спазвайки това правило не изла贵ате на опасност зградето на други хора и предпазвате околната среда от замърсяване, приезбикано от безконтролно изхвърляне на отпадъци. Освен това, пособно отговорно поведение съзгава възможност за повторно (екологично съобразно) използване на материалните ресурси. Домашните потребители трябба да се свържат с търговеца на гребно, от когото са закупили изделието, или със съответната местна държавна агенция, за да получат подробни инструкции къге и коза могат да занесат тези устройства за рециклиране, безопасно за околната среда. Корпоративните потребители следва да се свържам с доставчика си и да проверят условията на договора за покупка. Това изделие и неговите електронни принадлежности не бива да се смествам с другите отпадъци на търговското предприятие. За информация за ангажиментите на Samsung към опазване на околната среда и специфичните регулаторни изисквания за продукта, например ОЕО, посетеме: www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/

Автоматична функция за пестене на енергия

Осветление: При готвене можете да изключите лампата, като написнете бутона за осветление на фурната. За пестене на енергия осветлението на фурната се изключва няколко минути след стартиране на програмата.

Монтиране

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

• Този продукт е предназначен само за продукти за вграждане. • Тази фурна трябва да се монтира от квалифициран техник. Монтиращото лице носи отговорност за съръзването на уреда към електрозахранВащата мрежа при спазване на съответните препоръки за безопасност във вашия регион. - Този урег е предназначен да се използва на максимальна надморска височина до 2000 метра.

Какво е включено

Уверете се, че всички части и аксесоари се съвържат в пакета на продукта. Ако имате някакви проблеми с фурната или аксесоарите, свържете се с местен център за обслужване на клиенти на Samsung или с търговеца на гребно. Фурната с един поглег ![](images/d05b038a0c12ebbfe26e5cf77bafef0449094f5b99dbff2448f1db54365db10b.jpg) 01 Командно табло 02 Дръжка на Вратата 03 Воден резервоар 04 Bpama

ЗАБЕЛЕЖКА

В зависимости от момела тази фурна има две версии: с една или с две врати.

Akcecoapu

Фурната се предоставя с различни аксесоари, които би помагат да приготвяте различни видове храна. ![](images/c4c6fabaf4547b40bc7247f7fa6aba6d3a3ee50f9866fb3fc5058bdc23c60c27.jpg) ![](images/a049a369fe5ab73a1c6f283d1d0394dc976d24bb579a4e0053c0b89069fa44b3.jpg) ![](images/4b70a24f3f44316ffdd53e3aebd4cc201aa387099bba59abb0db4457b0bdd4c4.jpg) Скара Подложка за скара \* Тава за печене \* ![](images/344a616e6be57fb022f7eea1776e4b1d23b7fa99e1a97ae6b17807a9c3445b33.jpg) ![](images/787c6cc9592e68ac785454d2509e9eac43d89a5a220a01553333aaed9ada2a39.jpg) ![](images/a4bf32f058aabb87ab6a607995c5eaa26b5256bd553a1856dd1488e96ccf08f4.jpg) Универсална тава \* Тава с допълнителна дълбочина \* Разделител ![](images/89a6e5a83f7fb67bf050e08ec56ab349a59459761bdbcf3f726c229a135cc1f4.jpg) ![](images/abbd48ca22e4c78bdb500745c7450c30bb7b5c6c7852b405b83f771580766d40.jpg) ![](images/643d2a5dc6361d749e8e0683baf3acb3c0514550c70cbe3f07f2392c8b7f4d4f.jpg) Сонга за месо \* Съд за пара \* 2 Винта (M4 L25) ![](images/8b9646a8894529a8c1da74fe40944e092a0a43a8ceb8a6518d409381491b7c5c.jpg) Тава за пържене с горещ Въздух \*

ЗАБЕЛЕЖКА

Наличността на аксесоарите със звездичка (\*) забиси от модела на фурната.

Монтиране

ВНИМАНИЕ

Изключете заключването за геца, преди да използвате програмата за пиролитично почистване, за да избегнете блокиране на отдушниците, което може да нагрее вратата.

СВързване към захранването

![](images/f45d569914c6b4d14a76b19dffcb387c6632d791eeeedfed3e445a3a0bfc124f.jpg) 01 КАФЯВО или ЧЕРНО 02 СИНЬО или БЯЛО 03 ЖЪЛТО или ЗЕЛЕНО Включете фурната в електрически контакт. Ако не е наличен контакт за щепсел поради ограничения за догустим ток, използвайте многополосен изолаторен прекъсвач (с поне 3 мм междунию разстояние), за ga спазите наредбите за безопасност. Използвайте захранващ кабел с достатъчна гължина, който подържа спецификацията H05 RR-F или H05 VV-F, мин. 1,5-2,5 мм².
Номинален ток (А) Минимално сечение
10 < A ≤ 16 1,5 мм^2
16 < A ≤ 25 2,5 мм^2
Проверете изходните спецификации, маркирани на емикета. Отворете задния капак на фурната с отвертка и свалете винтовете на скобите на кабела. Слег това свържете захранващите кабели към съответните терминали за свързване. Терминалът ( 12 ) е предназначен за заземяване. Първо свържете жъмтия и зелення кабел (заземяване), които трябба ga са по-гълги от останалите. Ако използвате контакт за щепсел, щепсельт трябба ga остане достъпен след монтиране на фурната. Samsung не отговаря за аварши, възникнали в резултат на липсващо или грешно заземяване.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Не стъпвайте Върху и не огъвайте кабелите по Време на монтирането и ги дръжте давеч от излъчващите топлина части на фурната.

Монтиране В шкаф

Ако взраждате фурната в шкаф, неговите пластмасови повърхности и прилепени части трябба ga са термоустойчиви в съответствие с EN 60335. Samsung не отговаря за подреги на мебели вслегствие на излъчваната от фурната толлина. Трябва да се осигури агекватно проветряване на фурната. За проветряване оставате разстояние от 50 мм между голния рафт на шкафа и подържащата стена. Ако монтирате фурната под готварски плот, следвайте неговите инструкции за монтиране.

Необходими размери за монтиране

![](images/c4bf7f57d608f4a4b1525ca789503c9ff3716c51fe91aa18a2f02711bca51275.jpg) Фурна (мм)
A560G503
B166H481
C383I21
D45J549
E596K579
F595L559
![](images/321fb597139d32eefede86302e2a14e1ea39dde1e1c7e06045b4bffc9596e1f2.jpg) Вараждане В шкаф (мм)
AMun. 550
BMun. 560
CMun. 50
DMun. 590 - Makc. 600
EMun. 460 x Mun. 50

ЗАБЕЛЕЖКА

В шкафа за Всраждане трябва да има отвори (Е) за излизане на топлината и циркулация на въздуха. ![](images/9eb306a91429eaee8214203083e72cc71e44f3d4605a9979723bf769bfa6841a.jpg) Шкаф под мибкама (мм)
AMuH.550
BMuH.560
CMuH.600
DMuH.460 x MuH.50

ЗАБЕЛЕЖКА

- В шкафа за вграждане трябва да има отвори (D) за излизане на топлината и циркулация на въздуха. - ИзискВането за минимална височина (С) се спазва само при монтаж на фурна. ![](images/b49bdaec49f9cd899a7021d9a4c17bb9f1f620d7b899a1716bb0565bb1987c0f.jpg)
natural_image Pure technical line drawing of a mechanical assembly without any text, numbers, or symbols
Инсталиране с котлон За да монтирате котлон върху фурната, проверете ръководството за монтаж на котлона за изискванията относно възможните места, където може да се монтира ()\*

Монтиране

Монтиране на фурната ![](images/2a17f3f9bb52add261636c840132fe778d8a37d964e4e32121adc6dd5b3ef186.jpg)
natural_image Diagram showing a circular object with labeled point A and diagonal lines, no readable text or symbols present.
Уверете се, че оставяте разстояние (А) от поне 5 мм между фурната и всяка страна на шкафа. ![](images/d63915481da41cbab7a3757ed821fd29ae3bc7a751c96257a6a53d2aa1175c10.jpg) Осигурете разстояние от поне 2 мм (В), така че вратата да се отваря и затваря плавно. ![](images/5c1722993e0d62f9df3a9e2ca7ab06a328de48ed070d3046963fdd3d0ee7eecd.jpg)
natural_image Technical line drawing of a structural bracket with an inset magnified detail (no text or symbols)
Натиснете фурната докрай 6 шкафа и я фиксирайте здраво от двете страни с 2 винта. След забършване на монтирането свалете защитния фильм, лентата и другите опаковъчни материали и извагете предоставените аксесоари от фурната. За да извагите фурната от шкафа, прекъснете захранването на фурната и свалете гвата винта от гвете страни.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Фурната се нуждае от проветряване за нормална работа. Не блокирайте вентилационните отвори при никакви обстоятелства.

ЗАБЕЛЕЖКА

Действителният начин, по който изглежда фурната, може да е различен за всеки могел.

Преди да започнете

Командно табло

Комангното табло на фурната има дисплей (несензорен), кръгов селектор и сензорни бутони за управление на фурната. Прочетете следната информация, за да се запознаете с командното табло на фурната. ![](images/3d8615205e6dae2320e4d5371490811933994d94e156a83dd52dd8ac6e4ccad3.jpg)
01 Екран Показва менюто, информация и процеса на готвене.
02 Опции Докоснете, за да вигите списъка с Опции.
03 ОсветлениеДокоснете, за да включите или изключите осветлението на фурната.
04 Интелигентно управлениеДокоснете, за да включите или изключите функцията Интелигентно управление.[IMAGE]Трябва да се настрои Лесно свързване преди използване на тази функция.
05 Назаг Докоснете, за да се върнете на прегишния екран.
06 Мощност Докоснете, за да включите или изключите екрана.[IMAGE]Само бутонътм Мощност може да спре работата на фурната, когато Врамата е отворена.
07 Кръгов селекторЗавърнете наляво и нагясно, за да преминавате през менютата и списъщите. Избраният елемент ще бъге почертан, за да Ви покаже къге сте на екрана.Намиснете, за да изберете почертания елемент.

Първоначални настройки

Когато включите фурната за пръв път, се появява приветственият екран с логото на Samsung. Слегвайте инструкциите на екрана, за да загадете пърбоначалните настройки. Можете да промените първоначалните настройки по-късно, като отворите екрана Настройки. 1. На приветствення екран изберете Започни настройка и натиснете Кръговия селектор. 2. Загаŭме езuka. a. Изберете езика и натиснете Кръговия селектор. b. Изберете Напред и натиснете Кръговия селектор. 3. Приемете "Общите условия" и "Политиката за поверителност". 4. Свържете своя уред с приложението SmartThings. a. На екрана Мобилно изживяване изберете Напрег и натиснете Кръговия селектор. в. Сканирайте QR кода на екрана със смартфона си и следвайте екранните инструкции на телефона, за да установите Връзката. \- Ако не желаете да продължите с тази стъпка, изберете Пропусни и натиснете Кръговия селектор, за да преминете към следващата стъпка. с. Слег като получите съобщение за успешно свързване, изберете ОК и натиснете Кръговия селектор.

Преди да започнете

5. Настройте часовата зона. а. Изберете часовата зона и натиснете Кръговия селектор. b. Изберете Напрег и натиснете Кръговия селектор. 6. Hacmpõme gamama. a. Изберете геня, месеца и годината. Натиснете Кръговия селектор след избор на Всеки елемент. b. Изберете Напрег и натиснете Кръговия селектор. ЗАБЕЛЕЖКА Пропуснете тази стъпка, ако сме свързали своя уред с приложението SmartThings. 7. Изберете часа. a. Загайте часа и минутите. Натиснете Кръговия селектор след избор на Всеки елемент. b. Изберете Напрег и натиснете Кръговия селектор. ЗАБЕЛЕЖКА Пропуснете тази стъпка, ако сме свързали своя уред с приложението SmartThings. 8. Изберете Готово и натиснете Кръговия селектор, за да завършите настройката. \- Появява се ръководството за първа употреба. Можете да изберете НАУЧЕТЕ ПОВЕЧЕ и да натиснете Кръговия селектор, за да видите ръководството, или да изберете ПО-КЪСНО и да натиснете Кръговия селектор, за да пропуснете тази стъпка. Настройка на екрана винаги да остава Включен Екранът автоматично се изключва след определен период. Ако искате да настр outте екрана да остава Включен по всяко време, следвайте инструкциите по-голу. 1. Докоснете бутона на командното табло. 2. Изберете Настройки и натиснете Кръговия селектор. 3. На екрана Настройки изберете Дисплей и натиснете Кръговия селектор. 4. На екрана Дисплей изберете Време на изчакване и натиснете Кръговия селектор. 5. Изберете Винаги Вкл. и натиснете Кръговия селектор. ЗАБЕЛЕЖКА - Потреблението на енергия може да се увеличи в зависимост от Вашата настройка. - Когато настройката за Време на изчакване е загадена като "Винаги 6кл.", яркостта на LCD ekрана автоматично се променя на ниво 2, ако няма никаква активност в продължение на 3 минути. - Настройката "Винаги Вкл." е достъпна само когато скрийнсейвърът е включен.

Миризма на нова фурна

Преди да използвате фурната за пръв път, почистете вътрешността й, за да отстраните миризмата на нова фурна. 1. Из Bagete Всички аксесоари от вътрешността на фурната. 2. Включете фурната с конвекция при 200 °C или конвенционално на 200 °C за около час. Тази процедура ще изгори всички остатъчни производствени вещества във фурната. 3. Когато процесът завърши, изключете фурната. ЗАБЕЛЕЖКА - Слег първа употреба може да Вигите от вътрешността на фурната да излиза известно количество пушек по Време на работа. Това обаче не е неизправност в продукта. - С увеличаване на температурама на отгелението за зотвиме през пърбоначалния период може а откршете пето на вътрешното стъкло на братама. В такиба случаи изключете фурната и изчакайте га се охлади. Слег това използвайте кухненска хартия или неутрален почистващ препарат с чиста кърпа, за га избършете вътрешното стъкло. - Важно е също да осигурите работата на фурната в добре пробетрива кухненска среда.

Интелигентен защитен механизмъм

Ако отворите брамата, กокато фурната работи, осветлението на фурната се включва и Вентилаторът и назребателните елементи спират ga работят. Това е с цел да се преготвратят физически награнявания като изгаряния, както и да се избегне ненужна зазуба на енергия. Когато това се случи, просто затворете брамата и фурната ще продължи да работи нормално, тъй като това не е неизправност в системама.

Леко затваряща се врата (плавно, безопасно и тихо) (само за приложимите модели)

Фурната за вграждане на Samsung е с леко затваряща се врата, която се затваря плавно, безопасно и тихо. При затваряне на братата специално проектирани панти хващат вратата няколко сантиметра преги крайната позиция. Това е идеалната функция за допълнително удобство, позволяваща тихо и меко затваряне на братата. (Наличността на тази функция зависи от модела на фурната.) ![](images/b07dd2f07f703d79ca2d7d48635896490337d713023e6d8e2f95c1a4fb4f502c.jpg) Врамата започва да се затваря леко на около 15 градуса и се затваря напълно за прибл. 5 секунги.

Сглобяване на съга за пара (само за приложимите модели)

![](images/1dbb4b51bec3f160d669f555fb9fc75524465c2006d7203e11895356127db896.jpg)
natural_image Illustration of four different electronic components or devices, including a rectangular tray, a rectangular box, a grid-patterned tray, and a small cylindrical component (no text or symbols)
1. Проверете и се уверете, че имате всички части за съга за пара. \- Частите са стъклен капак, метална поставка, тава за пара и гюза за пара. ![](images/34e75f63ee3ccd309f7b41a69e4b040c4d78624622f4aa518a66c258c981ccc6.jpg)
natural_image Diagram showing a mechanical component with a magnified inset highlighting a specific feature (no text or symbols present)
2. Вкарайте юзата за пара в отвора от дясната загна страна на металлата поставка и затегнете с предоставената гайка. ![](images/b3b6e5873165f4282028330bd3ccaa78fd724c2d6de519cb9c203eaa31573a2b.jpg)
natural_image Illustration of a transparent container with internal floral patterns (no text or symbols)
3. Поставете тавата за пара в металлата поставка и затворете със стъкления капак, за да го използбате ВЪВ фурната.

Преди да започнете

Akcecoapu

При първоначално използване на аксесоарите, измийте ги щателно с топла вода, препарат и суха и мека кърпа. ![](images/ac5118aaa6601320685610c6a4a6005f8c98bd6060c995b70b25646b795d206a.jpg) 01 HuBo 1 02 HuBo 2 03 HuBo 3 04 HuBo 4 05 HuBo 5 (A) HuBo za cъg za napa - Поставете аксесоара в правилната позиция вътре във фурната. - Нибо за съд за пара (A) е само за съда за пара. Не поставяйте съда за пара на никое друго ниво и не поставяйте други принадлежности на нивото за съда за пара (A). Нивото за съд за пара (A) се предоставя само за приложимите модели. - Оставете разстояние от поне 1 см между аксесоара и дъното на фурната и бсеки друг аксесоар. - Внимавайте при изваждането на съдове и/или аксесоари от фурната. Горещите съдове или аксесоари могат да причинят изгаряния. - При нагряването аксесоарите могат да се геформират. Слег като изстинат, те ще върнат първоначалния си виг и функционалност.

Основна работа

За да готвите по-добре, се запознайте с използването на всеки аксесоар.
Скара Скарата е предназначена за готвене на грил и печене на ястия.Поставете скарата в позиция, като изгаващите се части(стоперите от gwете страни) са отпreg.
Подложка за скара * Подложката за скара се използва заедно с тавата ипредотвратява стичането на течности по дъното на фурната.
Тава за печене * Тавата за печене (дълбочина: 20 мм) се използва за печенена торти, слагки и други слагкарски изделия. Поставетенаклонената страна отпreg.
Универсална тава * Универсалната тава (дълбочина: 30 мм) се използва за готвенеи печене. Използвайте мавата за скара, за да предотвратиместичането на течности върху дъното на фурната.Поставете наклонената страна отпreg.
Тава с допълнителнадълбочина *Тавата с допълнителна дълбочина (дълбочина: 50 мм) сеизползва за печене със или без подложката за скара. Поставетенаклонената страна отпreg.
Тава за пържене с горещвъздух *Използвайте мавата за пържене с горещ въздух само в режимна пържене с въздух. Тъй като мавата се нагрява по време наили вегназа слег готвене, използвайте ръкавици или изчакайте,докато фурната се охлади напълно, преди да изгавите мавата.
Разделител Разделителям е pregnазначен да разделя фурната на где зони.Използвайте разделителя с двоен режим на готвене.Не използвайте разделителя за никакби други цели освенразделяне на отgelението на где зони за готвене.Не използвайте разделителя като рафт.
Телескопични релси * Използвайте плоскостта с телескопични релси, за ganоставите мавата, както следва:1. Извърпайте плоскостта с релси от фурната.2. Поставете мавата Върху плоскостта с релси и я плъзнетеобратно дъв фурната.Затворете Вратама на фурната.
Сонга за месо * Сонгата за месо измерва вътрешната температура намесото, което ще се готви. Използвайте само сонгата за месо,осигурена с вашата фурна.
Съг за пара * Съгът за пара е само за режими с готвене на пара. Използвайтесъга за пара само на нивото за съг за пара и вкарайте изцяло Вотделението, така че съгът ga се допира до загната стена.Съгът за пара има 4 отделни части: Стъклен капак, метална поставка, тава за пара и гюза за пара.Стъкленийт капак може ga се използва като съг за печене на тестени изделия и озремени.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕВинаги носете кухненски ръкадици при работа със съга запара и внимавайте ga не во изпуснете.Внезапните промени в температура та могам да доведатдо счупване или пръсване на стъклените части.
![](images/7ccbb3a657cc3150ba0d278f9516d74c170ccaa32521a30ba6adabf81cbe95e6.jpg)

ЗАБЕЛЕЖКА

Наличността на аксесоарите със звездичка (\*) зависи от могела на фурната.

Гъвкава врата (само за приложими модели)

Фурната разполага с уникална гъвбкава брата, която е закачена с панта в средата, затова е необходимо да отворите само горната част за достъп до горната зона. Когато използвате опцията за двоен режим на готвене, можете да стигнете до горното пространство на фурната много по-лесно и с поголяма енергийна ефективност.

Как да използвате горната брата

![](images/cb9f423b093bb6dfac4566fc563b988a7c1f4745a7193bd465c27372f80489fd.jpg)
natural_image Line drawing of a hand inserting a component into a device (no text or symbols)
1. Натиснете докрай лоста на дръжката. ![](images/4a90f7db8f089068066ca63b3652d8f5b216adb71db0291d3607dfda10735690.jpg)
natural_image Diagram of a kitchen appliance with a handle and arrow indicating rotation (no text or symbols)
2. Издърнайме дръжкама. ![](images/8d563d84c6b0a0f74324a09d70309fce05290242910604c4be085eb9bd9e9289.jpg)
natural_image Architectural cross-section diagram of a building facade with tiered foundation (no text or labels)
3. Това ще отвори само горната врата, както е показано.

Преди да започнете

Как да използвате цялата врата ![](images/8654fd82dd1de3cf19934addbc37c02f9bcd95afa36a0aa835877f382b155e41.jpg)
natural_image Line drawing of a hand holding a tool near a window (no text or symbols)
1. Хванете областта без лост на дръжката и дръпнете. ![](images/6c5933fadbd8acdecac8a472bc80540db0ad9ed08786255ebf5c422520d6194f.jpg)
natural_image Line drawing of a door frame with no text or symbols
2. Това ще отвори цялата врата, както е показано. ![](images/89ab94b332121a5e07212907c5fb089bca92654abd5e6baeaf37c8770fd24e8b.jpg)

ВНИМАНИЕ

При отваряне на цялата врата хванете дръжката за частта без лост. Ако лостът бъге натиснат, гокамо вратама се отваря, може да се отвори горната брата и да причини физическо нараняване.

ЗАБЕЛЕЖКА

- Не поставяйте межки предмети и не прилагайте прекалена сила към горната Врата. - Не позволяйте на деца да си изграят с горната Врата.

Воден резервоар

Водният резервоар се използва за функциите с пара. Напълнете го с вода преди готвене с пара. ![](images/e8e4cda331dbc8347d67c428bbc868777279211653ae7a9190123dc0f76fb1f7.jpg)
natural_image Illustration of a hand inserting a component into a door, showing internal structure (no text or symbols)
1. Поставете водния резервоар в горния десен ъвъл. Бутнете резервоара набътре, за да го отворите и да го изbagите. ![](images/bfa6266e9563beae5455aae6ca7344ba200e5d86f9e2625ed0e321772c92c8f6.jpg)
natural_image Illustration of a hand pouring liquid into a container with a small bowl (no text or symbols)
2. Отворете капачката на резервоара и напълнете резервоара с 500 мл питейна вода. 3. Замборете капачката и поставете обратно резервоара.

ЗАБЕЛЕЖКА

Вкарайте водния резервоар докрай, гокато чуеме изщракване.

ЗАБЕЛЕЖКА

Не пълнете повече от маркировката за макс. ниво. ![](images/c542dff40b6736ecbf90c2c6e761368a5ff8ece78b17b564dfd18271b8745293.jpg) ![](images/b6d9aff12bf3a721fc17ffb94f07fac1733b1ddf1ad264d6968c37d684c81585.jpg)
natural_image Technical diagram of a mechanical component with a circular feature and an arrow indicating direction (no text or symbols)

ЗАБЕЛЕЖКА

Уверете се, че горната касета (А) на бодния резервоар е затворена, преди да използвате фурната.

Операции

Режими на фурната

12.00
Конвекция
140 °C
Бърдо предвартием на загриване изък.
Време на золтвене
1. На главния екран изберете Конвекция и натиснете Кръговия селектор. 2. Изберете желания режим на готвене и натиснете Кръговия селектор. (За подробна информация за всеки режим вижте "Описание на режимите на фурната".) \- Можете да използвате сонгата за месо в няколко режима. За информация как да използвате сонгата за месо вижте "Готвене със сонгата за месо (само за приложими модели)".
12.00
Конденционально
180 °C
Бърдо префаритие-но загриване цехн.
Време на готвівке
3. Настройте желаната температура. • Температурата по подразбиране и температурният диапазон се различават 6 зависимост от режима на готвене.
12 km
Котибенционально
200 °C
Бърдо предварительно зараване из/к.
Време на сопівне
4. Загайте опцията Бързо прегварително загряване. \- Настройката по подразбиране е "Изкл.".
200
Конвенционально
200 °C
Бърго предварительно заработане Вкг.,
Време на готвене
12.00
Конвенционально
200 °C
Бърдо проэварительно задябине Вкг.
1-ч. 30 мин. | Изкл. на фурната
Готова 813:30СТАРТ
5. Изберете Време на готвене и натиснете Кръговия селектор, за да загадете желаното време на готвене. \- Максималното време на готвене е 23 часа и 59 минути. 6. След настройка на времето на готвене изберете опцията, която искаме ga се включи след края на готвенето, и написнете Кръговия селектор. \- Можете да изберете Изкл. на фурната, Поддържане на темп. или Запазете топли. \- Режимите Голям грил и Икономичен грил не поддържат опцията Запазете топли.

ЗАБЕЛЕЖКА

Ако започнете да готвите, без да сте настроили бремето на готвене, или задагете Поддържане на темп. като опция, трябва да спрете фурната ръчно. 7. Изберете Готово В и написнете Кръговия селектор, за да загадете желания краен час. • Когато загадете Времето на готвене, фурната показва часа, в който готвенемо ще приключи. (Напр. Готово В 13:30)

Операции

Утои
Конбенционально
200 °C
Бърсо предварительно заработане ВКЛ.
14. 50 мин. Изки. на фурната
Голова 6 14:30

8. Изберете СТАРТ и натиснете Кръговия селектор.

- Ако не сте променили крайния час, фурната започва да готви незабавно. - Ако сте променили крайния час, фурната автоматично ще настрои началния час, за да завърши готвенето в загадения час.

ЗАБЕЛЕЖКА

- Можете да промените температурата, опцията Бързо предварително загряване и Времето на готвене по време на готвене. • По Време на готвене можете да изберете ИЗКЛ., да натиснете Кръговия селектор, да изберете ОК, след което да натиснете Кръговия селектор, за да отмените готвенето. - Когато готвенето завърши, на екрана се появява +5 мин.. \- Можете да изберете +5 мин. и да написнете Кръговия селектор, за да учължите готвенето с 5 минути. Описание на режимите на фурната
РежимТемпературен диапазон (°C)Предложена температура (°C)
Единично готвенеДвойно готвене
Горна ДолнаДвойно готвене
Конвекция30-275 40-250 40-250 40-250 160
Загният нагревателен елемент генерира топлина, която се разпространява равномерно от конвекционния вентилатор. Използвайте този режим за печене на различни нива егновременно.
Конвенционално30-275 ---180
Топлината се генерира от горния и голния нагревателни елементи. Тази функция трябва да се използва за стандартно печене на повечето вигове ястия.
Икономична конвекция30-275 ---160
Икономичната конвекция използва оптимизираната система за нагряване, за да спести енергия по време на готвене. Времето на готвене легко се увеличава, но результатът от готвенето остава същият. Имайте преввиг, че този режим не изисква превBARително нагряване.ЗАБЕЛЕЖКА Наревателният режим на шкономична конвекция, използван за определяне на класа на енергийна ефективност, е в съответствие с EN60350-1.
Голям грил100-300 40-250 -- 220
Грилът с голяма площ излъчва топлина. Използвайте този режим за запичане на горната част на храна (например месо, лазаня или гремен).
Икономичен грил100-300 ---220
Грилът с малка площ излъчва топлина. Използвайте този режим за храна, изискваща по-малко топлина, като риба и пълнени багети.
Грил с вентилатор100-275--- 180
Двата горни нагревателни елемента генерират топлина, която се разпределя от бентилатора. Използвайте този режим за печене на грил на месо или риба.
SAMSUNG NV7B6665IAA - ЗАБЕЛЕЖКА - 1Горно нагряване + Конвекция40-275 40-250 -- 180
Горният нагревателен елемент генерира топлина, която се разпросстранява равномерно от конвекционния вентилатор. Използвайте мози режим за запичане с хрупкава коричка (например месо или лазаня).
SAMSUNG NV7B6665IAA - ЗАБЕЛЕЖКА - 2Долно нагряване + Конвекция40-275 - 40-250 - 200
Долният нагревателен елемент генерира топлина, която се разпросстранява равномерно от конвекционния вентилатор. Използвайте мози режим за пица, хляб или торта.
SAMSUNG NV7B6665IAA - ЗАБЕЛЕЖКА - 3Долно нагряване100-230 - 40-250 40-250 150
Долният нагревателен елемент генерира топлина. Използвайте мози режим в края на печене или готвене за запичане на голната част на киш или пица.
[276Z]Профессионално печене80-200--- 160
Профессионалното печене е цикъл с автоматично pregварително нагреване во достигане на 220 °C температура на фурната. Слег това горният нагревателен елемент и конвекторният вентилатор започват да работят за запечатване на храната, като например месо. Слег запечатване место ще се готви при ниска температура. Използвайте мози режим за телешко, птиче месо или риба.
SAMSUNG NV7B6665IAA - ЗАБЕЛЕЖКА - 4Air Sous Vide50-95---60
Режимът Air Sous Vide използва горещ въздух с ниска температура за прилагане на режим Sous Vide без пара или водния резервоар. В този режим фурната подържа постоянна ниска температура във вътрешността на камерата за готвене.
[НУЗ4]Пържене с горещ въздух- 150-250 -- 220
Режимът на пържене с горещ въздух използва горещ въздух за по-хрупкави и по-здравословни замразени или пресни храни без или с по-малко олио от нормалните режими на конвекция.

Режими с пара

![](images/d7d5183512f9fcdebfb36244e798b96ddd1dcf79684933b6bbd5320d0fb829f4.jpg)

ВНИМАНИЕ

Уверете се, че водният резервоар е напълнен, преди да използвате режимите с пара. 12:03

Конвекция

160 ℃ Бързо преедварительно загряване цзюл. Време на готвене CTAPT 1. На главния екран изберете Конвекция и натиснете Кръговия селектор. 2. Изберете желания режим на готвене и натиснете Кръговия селектор. (За подробна информация за всеки режим вижте "Описание на режимите с пара") \- Ако сте избрали Готвене с пара, преминете към стъпка 5. (Стъпки 2-4 не са приложими за Готвене с пара.) \- Можете да използвате сонгата за месо б няколко режима. За информация как да използвате сонгата за месо вижте "Готвене със сонгата за месо (само за приложими модели)". ![](images/9704f6e2a081689926ba2015c2bb9f70a710f7e93ccbdb910532764782101772.jpg)

ЗАБЕЛЕЖКА

Готвене с пара е достъпно само на приложими модели. 12:00 Конвекция с пара 160°C Бързо префварително загряване изки. Средна пара Време на готвене CTAPT 3. Настройте желаната температура. • Температурата по подразбиране и температурният диапазон се различават в зависимости от режима на готвене.

Операции

12/11
Конбекцаг с пара
200 °C
Бърво прејваритехно зараждане изво.
Средна пара
Време на готибене
12 w
Конбекция с пара
200 °C
Бърдь превBARUTСКО ЗАЗРАВАНЕ ВКУ.
Средна пара
Време на зотвірене
12.00
Конбекция спара
200 °C
Бърво предварительно загреване 8ки..
Социна паре
Време на готвене
4. Загайте опцията Бързо предлагително загряване. • Настройката по подразбиране е "Изкл.". 5. Задайте нивото на парама. • Настройката по подразбиране е "Средна". 6. Изберете Време на готвене и натиснете Кръговия селектор, за да загадете желаното време на готвене. • Максималното Време на готвене е 23 часа и 59 минути. 7. Слег настройка на времето на готвене изберете опцията, която искаме да се включи след края на готвенето, и натиснете Кръговия селектор. • Можете да изберете Изкл. на фурната, Поддържане на темп. или Запазете топли

ЗАБЕЛЕЖКА

Ако започнете да готвите, без да сте настроили Времето на готвене, или зададете Поддържане на темп. като опция, трябба да спрете фурната ръчно.
1 min
Конвекция с пара
200 °C
Бирю преформативно заработане вка.
Селья пара
1-ч 50 мок. Изки на фурната
Гомашо 9:13:30СТАРТ
3.00
Колбівція с пара
200 °C
Бідкр проєвартікня засріване Влк.
Сухна пара
1-ч. 30 мин. Игіків, на фурнота
Головів 9:14:30
8. Изберете Готово 6 и натиснете Кръговия селектор, за га загадете желания краен час. • Когато загадете Времето на готвене, фурната показва часа, в който готвенето ще приключи. (Напр. Готово В 13:30) 9. Изберете СТАРТ и натиснете Кръговия селектор. • Ако не сте променили крайния час, фурната започва да готби незабавно. • Ако сте променили крайния час, фурната автоматично ще настрои началния час, за да забърши готвенето 6 загарения час.

ЗАБЕЛЕЖКА

- Можете да промените температурата, опцията Бързо preєдварително загряване и Времето на готвене по Време на готвене. - По време на готвене можете да изберете ИЗКЛ., да написнете Кръговия селектор, да изберете ОК, след което да написнете Кръговия селектор, за да отмените готвенето. - Когамо готвенето завърши, на екрана се появява +5 мин.. - Можеме да изберете +5 мин. и да натиснете Кръговия селектор, за да удължите готвенето с 5 минути. Описание на режимите с пара
РежимТемпературен диапазон (°C)Температура по подразбиране (°C)Бързо превBARITELNO загряванеСонга за месо
[DG06]Готвене с пара *-- XX
Горецама пара от генератора за пара се инжектира през парната дюза във фурната за готвене на храна. Този режим е погходящ за готвене на зеленчуци, риба, яйца, плодове и ориз.
SAMSUNG NV7B6665IAA - ЗАБЕЛЕЖКА - 1Конвекция с пара120-275 160 00
Толинама, генерирана от конвекторния нагревател и вентилаторите, се погдържа постоянно от гореща пара. Интензивността на парата може да се настрои на Ниска, Средна или Висока. Този режим е погходящ за печене на бумер банички, сладкиши с мая, хляб и пица и печене на месо и риба.
SAMSUNG NV7B6665IAA - ЗАБЕЛЕЖКА - 2Пара с горно нагряване + Конвекция120-275 180 00
Толинама, генерирана от горния нагревател и конвекторния нагревател, се разпределя равномерно във фурната от вентилатора, а гореща пара погломага нагревателните елементи. Този режим е погходящ за печене на блюга с коричка като месо, птици или риба.
SAMSUNG NV7B6665IAA - ЗАБЕЛЕЖКА - 3Пара с golно нагряване + Конвекция120-275 200 00
Толинама, генерирана от голния нагревател и конвекторния нагревател, се разпределя равномерно във фурната от вентилатора, а гореща пара погломага нагревателните елементи. Този режим е погходящ за печене на хрупкави храни като пица и ябълков пай.

Двойни режими на готвене

Можете ga използвате предоставения разделител за разделяне на камерата за готвене на горна и голна зона. Това позволява на потребителите ga използват два режима на готвене едновременно или просто ga изберат една зона, в която да готвят. ![](images/da60ac862e3bd1d2987a94161611197403d31efa03c4fcf3eaf049af5b1f787f.jpg)
natural_image Simple line drawing of a cabinet with doors open, showing an upward arrow on the shelf (no text or symbols)
![](images/434c929c55ef33dac197b3cc5cdaa1dadb36b9860f1983db4afc93ff53ae98f8.jpg) ![](images/03647fbcd3eb82ff12fce0f0ebc1fd8920d544d2b620d3a0dbe0ffe0efb1af83.jpg) 1. Вкарайте разделителя на ниво 3, за да разделите камерата за готвене на две зони. - След поставяне на разделителя фурната го засича и главният екран се променя автоматично. 2. Изберете желаната зона за готвене и натиснете Кръговия селектор. 3. Загайте желаните настройки за готвене и започнете готвенето. \- За инструкции вижте "Режими на фурната" или "Режими с пара". \- За наличните режим и опции Вижте "Достъпни режими във всяка зона".

ЗАБЕЛЕЖКА

- Наличността на режимите със звездичка (\*) забиси от могела на фурната. - Винаги пълнете вогния резервоар с прясна вода, когато готвите с тези режими.

Операции

![](images/63c591e174c914abb29818d9ee860561945dc8567612e983a8acfb0a126bf551.jpg)

ЗАБЕЛЕЖКА

\- Слег като започнете ga готвите в която и га е зона, можете ga започнете ga готвите и в другата зона. Изберете индикатора за зона в горната средна част на екрана, натиснете Кръзовия селектор и повіторете стъпки 2 и 3, за га готвите в другата зона. \- Може да има някои ограничения в режимите или температурния диапазон, които можете да изберете, когато готвите в двете зони едновременно. Достъпни режими във всяка зона
Зона Докъпен режимТемпературен диапазон (°C)Температура по подразбиране (°C)Бързо предварително загряванеСонда за месо
ГорнаКонвекция 40-250 160 XX
Голям грил 40-250 220 XX
Горно нагряване + Конвекция40-250 180 XX
Пържене с горещ възгух 150-250 220 XX
ДолнаКонвекция 40-250 160 XX
Долно нагряване + Конвекция40-250 200 XX
Долно нагряване 40-250 150 XX
Готвене с пара * - - XX
Конвекция с пара 120-250 160 XX
Пара с долно нагряване + Конвекция120-250 200 XX

ЗАБЕЛЕЖКА

- Викте "Описание на режимите на фурната" или "Описание на режимите с пара" за описание на Всеки режим. - Наличността на режимите със звездичка (\*) забиси от могела на фурната.

Пържене с горещ въздух (само за приложими модели)

За този режим не е необходимо предварително нагряване. Препоръчваме да поставите хартия за печене или тава върху разделителя за стичане на мазнината. За по-добри резултати от готвенето обръщайте храната по време на процеса. ![](images/8892fccfa68aae5ec8a5af192c57907c99dba159af83096277748a8682abd3db.jpg)
natural_image Diagram of a two-tiered storage unit with horizontal shelves and metal racks (no text or symbols)
1. Вкарайте разделителя и поставете тавата със скарата на позиция за скара 4. 2. Изберете режим Пържене с горещ въздух с помощта на Кръговия селектор. 3. Използвайте Кръговия селектор, за да промените температура та по подразбиране. Въведете препоръчаната температура за храната според съответното ръководство за готвене. Температура та по подразбиране е 220 °C. 4. Изберете Време на готвене и написнете Кръговия селектор, за да загадете желаното Време на готвене. 5. Слег настройка на бремето на готвене изберете опцията, която искате да се Включи след края на готвенето, и натиснете Кръговия селектор. 6. Изберете Старт и натиснете Кръговия селектор. 7. Слег завършване на готвенето докоснете ИЗКЛ. и извадете храната.

ЗАБЕЛЕЖКА

- Поставете хартия за печене или тава върху разделителя за стичане на мазнината. Това ще помогне за намаляване на пръските и пушека. - Pregu ga използвате хартия за печене, проверете максимальната допустима температура за хартията. - Режимът Пържене с горещ въздух е предназначен за гвойна горна скара на фурната. Вкарайте разделителя и поставете храната на позицията за скара 4 за най-добри резултати. - При готвене на пресни или домашно приготвени храни разпределете олиото по по-голяма площ по-равномерно, което ще направи храната по-хрупкава.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

\- Ако нещо се готви в долната зона, Пържене с горещ възгух не е достъпно в горната зона. - Когато в горната зона се готви с Пържене с горещ възгух, долната зона не е достъпна изобщо. Препоръчваме ви да обръщате храната по време на готвене за най-добри резултати.
Храна Аксесоар Ниво Темп. (°C) Време (мин.)
Картофи
Замразени пържени картофиСкара +Тава за пържене с горещ възгух4 210-220 20-25
Замразени пържени картофи с поправкиСкара +Тава за пържене с горещ възгух4 210-220 20-25
Замразени картофени крокетиСкара +Тава за пържене с горещ възгух4 210-220 15-20
Замразени хаш браунсСкара +Тава за пържене с горещ възгух4 210-220 15-20
Замразени картофени резениСкара +Тава за пържене с горещ възгух4 210-220 15-20
Домашни пържени картофиСкара +Тава за пържене с горещ възгух4 200-210 20-25
Домашни картофени резениСкара +Тава за пържене с горещ възгух4 210-220 20-25

Операции

Храна Аксесоар Ниво Темп. (°C) Време (мин.)
Замразени
Замразени пилешки хапкиСкара +Тава за пържене с горещ възгух4 210-220 15-20
Замразени пилешки крилцаСкара +Тава за пържене с горещ възгух4 210-220 25-30
Замразени лучени кръччетаСкара +Тава за пържене с горещ възгух4 210-220 15-20
Замразени пилешки пръчищиСкара +Тава за пържене с горещ възгух4 210-220 20-25
Замразени чуросиСкара +Тава за пържене с горещ възгух4 190-200 10-15
Пиле
Пресни бутчетаСкара +Тава за пържене с горещ възгух4 200-210 30-35
Пресни крилцаСкара +Тава за пържене с горещ възгух4 200-210 25-30
Гърди, с панировкаСкара +Тава за пържене с горещ възгух4 200-210 25-30
Храна Аксесоар Ниво Темп. (°C) Време (мин.)
Зеленчуци
Аспержи, с панировкаСкара +Тава за пържене с горещ възгух4 200-210 15-20
Патлажан, нарязан на филищ и с панировкаСкара +Тава за пържене с горещ възгух4 200-210 15-20
Лучени кръгчета, с панировкаСкара +Тава за пържене с горещ възгух4 200-210 15-20
Кубчета микваСкара +Тава за пържене с горещ възгух4 200-210 20-25
Розички от карфиолСкара +Тава за пържене с горещ възгух4 190-200 15-20
Смес от зеленчуциСкара +Тава за пържене с горещ възгух4 200-210 15-20

Air Sous Vide (само за приложими могели)

Режимът AirSousVide използга горещ възгух с ниска температура за прилагане на режим Sous Vide без пара или водния резервоар. В този режим фурната поддържа постоянна ниска температура ВЪВ вътрешността на камерата за готвене, като готви храна, която може да запази първоначалния си аромат и хранителни вещества, като същевременно предлага обогатен Вкус и мека текстура. ![](images/f5af4396c499c5b421a8f08e9f47927c6e7e151df881021c9a53004e0e6e4bc1.jpg)
natural_image Illustration of a raw steak inside a bag (no text or symbols)
1. Поставете храната в чиста вакуумна торбичка и я запечатайте. Слег това поставете храната на позиция на скарата 3 във фурната. ![](images/0538e652a7164923a26f318fc86081a5a0cfb4c3f99277e37b0be7c65387391e.jpg)
natural_image Diagram of a vertical storage unit with horizontal shelves and a central platform (no text or symbols)
2. Изберете режим Air Sous Vide. 3. Използвайте Кръговия селектор, за да промените температура та по подразбране. Въведете препоръчаната температура за храната според съответното ръководство за готвене. Температура та по подразбране е 60 °C. (Можете да промените температура та с 1 °C) 4. Натиснете Кръговия селектор и загайте Времето на готвене. 5. Слег настройка на времето на готвене изберете опцията, която искате да се включи след края на готвенето, и натиснете Кръговия селектор. 6. Изберете Старт и натиснете Кръговия селектор. ![](images/2281495292efe79c3f71860ae8762d2f8648b67f09270477f6a5744cf8a7234d.jpg)

ЗАБЕЛЕЖКА

- Използвайте само пресни и качествени продукти. Изрежете, почистете ги и ги съхранявайте в хладилник. - Използвайте топлоустойчиви вакуумни торбички за преместване и съхранение на продукти. - Не използвайте повторно топлоустойчивите вакуумни торбички. - Времето на готвене забиси от гебелината на храната. Добавянето на сол или захар може да съкрати Времето на готвене.

СъВети

- За да запазите първоначалния вкус, препоръчваме да използвате по-малко билки и поправки, отколкото в обикновените рецепти. - Месото и рibaba са с по-добър вкус, когато са запечени и сервирани. - Ако не се сервира веднага слег приготвяне, поставете храната В легена Вода и охладете напълно. Слег това съхранявайте при 5°C, за да запазите аромата и текстурата на храната. - Особено пилето се препоръчва да се яде веднага след приготовяне. За най-добри резултати препоръчваме да загреете предварително фурната.
Храна ГотовностАксесоар НивоТемп.(°C)Време(часове)
Телешки
Пържола с гебелина 4 см Негопечена Скара 3 54 3-4
Пържола с гебелина 4 см Средно изпечена Скара 3 60 3-4
Пържола с гебелина 4 см Препечена Скара 3 68 3-4
Печене на месо Средно изпечена Скара 3 62 6-8
Печене на месо Препечена Скара 3 68 6-8

Операции

Храна Готовност Аксесоар НивоТемп.(°C)Време(часове)
Свинско месо
Пържола без костКрехкаСкара 3 60 3-4
Пържола без костТвъргаСкара3713-4
Печене на месоСредно изпеченаСкара3624-6
Печене на месоПрепеченаСкара 3 72 4-6
Дърпано свинскоПрепеченоСкара37418-24
Птици
Пилешки гъргиКрехкиСкара 3 66 3-4
Пилешки гъргиТвъргиСкара3723-4
Патешки гъргиКрехкиСкара 3 63 3-4
Риба
Котлем от сьомгаКрехъкСкара3522-3
Котлем от сьомгаПрепеченСкара3632-3
Филе от трескаКрехкоСкара3552-3
Зеленчуци
АспержиСкара 3 85 2-3
Картофи, нарязани на филишСкара 3 90 2-3
Слагки картофи, нарязани на филишСкара 3 90 2-3
Моркови, нарязани на филишСкара 3 90 2-3
Туква, на кубчетаСкара 3 90 2-3
Храна ГотовностАксесоар НивоТемп.(°C)Време(часове)
Плог
Ябълка, нарязана на филищСкара 3 80 2-3
Ананас, нарязан на филищСкара 3 85 1-2
Круша, нарязана на филищСкара 3 83 2-3
Други
Кокоши яйца На очиСкара 3 63 2-3
Кокоши яйцаТВърго сварениСкара3712-3
\* Гответе кокоши яйца без вакуумно запечатване.

Готвене със сондата за месо (само за приложими модели)

Сондата за месо измерва вътрешната температура на месото, докато то се готви. Когато бъге достигната целевата температура, фурната спира и готвенето приключва. - Използвайте само сондата за месо, осигурена с Вашата фурна. - Не можете да загадете Времето на готвене при включена сонга за месо. ![](images/b31616d35ff84b0f3eb3fefe59d6ea2f0fff26dabf0704456a88b2f5aa4cc94b.jpg) 1. Вкарайте върха на сондата за месо в центъра на месото, което ще готвите. Не Вкарвайте гумената дръжка. ![](images/9b7eb030886ef59cbc1d3e20bf81e523b7399ce9951aa378ac4da705a2ecf254.jpg)
natural_image Diagram showing two labeled connectors with a circle highlighting the intersection point (no text or symbols present)
2. Включете конектора на сондата в контакта на лявата стена. Ако сондата е свързана правилно, ще вигите съобщението "Поставена сонга за месо". - Ако е поставена сондата за месо, ще се появи Температура на сондата Вместо Време на готвене. 3. Изберете Температура на сондата и натиснете Кръговия селектор, за да загадете целевата температура за месото. ![](images/9ab6a551f9d8839cc1e242874e44098936bd938477eb2028782ec76ae3bf3518.jpg) 4. Загайте желаните настройки за готвене. - Вижте "Описание на режимите на фурната" или "Описание на режимите с пара" за режимите, В които можете да използвате сондата за месо. - Вижте стъпки 1-3 от "Режими на фурната" или стъпки 1-4 от "Режими с пара". 5. Изберете СТАРТ и написнете Кръговия селектор. \- Фурната завършва готвенето с мелодия, когато Вътрешната температура на месото достигне загадената температура.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

- За да се предотврати повреда, не използвайте сондата за месо с шишовете. - Слег забършване на готвенето сондата за месо е все още много гореща. За да избегнете изгаряния, използвайте ръкавици за фурна при изваждане на храната.

ЗАБЕЛЕЖКА

Не всички режими поддържат използването на сонгата за месо. Ако използвате сонгата за месо с неприложими режими, ще видите съобщението "Избраният режим не поддържа използването на сонгата за месо." Ако това се случи, извадете согната за месо незабавно.

Операции

Специална функция

![](images/8582624f308cba6898acf3e4158902ca2cd519ab9e65895ae5275dd5d29e2e1e.jpg) 1. На главния екран изберете Конвекция и натиснете Кръговия селектор. 2. Изберете Специална функция и натиснете Кръговия селектор. ![](images/e30c6b05ac5794801fe398234c9d1ec12bed2478914aa1388b2a38276d8c56ed.jpg) 3. Изберете желаната функция и написнете Кръговия селектор. \- За подробна информация за всяка функция вижте "Описание на специалните функции". 4. Настройте желаната температура. • Температурата по подразбиране и температурният диапазон се различават в зависимости от режима на готвене. 5. Изберете Време на готвене и натиснете Кръговия селектор, за да загадете желаното време на готвене, или изберете Температура на сондата и натиснете Кръговия селектор, за да загадете целевата температура за месото. • Температура на сондата е налично само за Бавно готвене. - Максималното Време на готвене е 23 часа и 59 минути. ![](images/7b0d4326be59990c0006f5f3a48a4df360a3ca7f8ada48af38b47d4ed7c56aca.jpg) ![](images/a75afdfdf084bb8bab23483786b0b37182bbc977fa106bfe9524299646a6a6f7.jpg) 6. Изберете Готово В и натиснете Кръговия селектор, за да загадете желания краен ча - Когато загадете Времето на готвене, фурната показва часа, в който готвенето ще приключи. (Напр. Готово 813:30) • Тази стъпка не е приложима за Бавно готвене. 7. Изберете СТАРТ и натиснете Кръговия селектор. - Ако не сте променили крайния час, фурната започва да готви незабавно. - Ако сме променили крайния час, фурната автоматично ще настрои началния час, за да завърши готвенето в зададения час. - Ако сте избрали Бавно готвене, фурната завършва готвенето с мелодия, когато вътрешната температура на месото достигне задагената температура. Описание на специалните функции
РежимТемпературен диапазон (°C)Температура по погразбиране (°C)Описание
Запазете топли 40-10060Използвайте това за запазване топли на храни, кошто току-що сте сготвили.
Затопляне на чиния 30-8050Използвайте това за затопляне на чинии и съгове за фурна.
Размразяване 30-6030Този режим се използва за размразяване на замразени храни, печива, плогобе, кексобе, крем и шоколаг. Времето за размразяване забиси от типа, размера и количеството на храната.
Втасване на место 30-5035Този режим се използва за Втасване на место и приготвяне на домашно кисело мляко.
Приготвяне на пица 160-250200Този режим е подходящ за пица и температурама и Времето на готвене ще зависят от размера на пицата и гебелината на местото за пица.
РежимТемпературен диапазон (°C)Температура по подразбиране (°C)Описание
Бавно готвене 70-120 80Този режим използва ниска температура за по-крехка мектура. Той е подходящ за печене на говеждо, свинско, телешко или агнешко месо, козамо искате ga постижнете по-крехка мектура. Препоръчваме да запечатаме месото при висока температура на котлона, преди да го изпечете.
Сушене 40-90 60Този режим се използва за сушене на плогове, зеленчуци и билки. Времето на сушене зависи от типа, размера, гебелината и количеството на храната.

Операции

Здравословно готвене (само за приложими модели)

Фурната предлага 20 програми за здравословно готвене. Настройките за готвене се регулират автоматично според избраната програма. ![](images/3bb6e1d449257e1a71a854a897bf899c031d2fbf17895e8ba68da8864e1352b4.jpg) 1. На главния екран изберете Конвекция и натиснете Кръговия селектор. 2. Изберете Згравословно готвене и натиснете Кръговия селектор. ![](images/9313a8d69147d72579514f6210ea420d6399c7f6d91753374fb60194f06825a5.jpg) 3. Изберете желаната програма и натиснете Кръговия селектор. \- За подробна информация за всяка програма вижте "Згравословно готвене" в раздела "Интелигентно готвене" на страница 51.) 4. Прочетете съвета, изберете Напрег и натиснете Кръговия селектор. 5. Излейте Bogama във водния резервоар спорег инструкциите на екрана, изберете Напрег и натиснете Кръговия селектор. 6. Пригответе храната и принадлежностите според инструкциите на екрана, изберете Напрег и натиснете Кръговия селектор. \- Ако искате да започнете да готвите б определен час, изберете Отложен старт и натиснете Кръговия селектор, за да загадете желания час. 7. Изберете СТАРТ и натиснете Кръговия селектор.

Автоматично готвене

Фурната предлага 50 или 70 (за могела с готвене с пара) програми Автоматично готвене. Възползвайте се от тази функция, за да спестите Време и да изучите функциите по-бързо. Времето на готвене, нивото на мощността и температурата ще се регулирам спорег избраната програма. ![](images/79176eb5ea3e6818111c6081b8172717ceef08d52a969913a002231b9274a90c.jpg) ![](images/2fd941269a959940e1eda133b4217427767489f79bdc1c1bbd22749b86d92877.jpg) 1. На главния екран изберете Конвекция и натиснете Кръговия селектор. 2. Изберете Автоматично готвене и написнете Кръговия селектор. 3. Изберете категорията и натиснете Кръговия селектор. 4. Изберете подкатегорията и натиснете Кръговия селектор. - Някои категории може да нямат погкатегории. 5. Изберете желаната програма и натиснете Кръговия селектор. - За подробна информация за всяка програма вижте "Програми за автоматично готвене" в раздела "Интелигентно готвене" на страница 44.) 6. Прочетете съвета, изберете Напрег и натиснете Кръговия селектор. ![](images/da5b0bde8540fa6c7900ceb414478c15da43444efeb98c76515809f7302b6e78.jpg) 7. Изберете теглото и натиснете Кръговия селектор. • Тази стъпка може да не е приложима за някои програми. - Допустимото тегло се различава в зависимости от избраната програма. 8. Излейте Bogata ВЪВ Вогния резервоар спорег инструкциите на екрана, изберете Напрег и натиснете Кръговия селектор. - Тази стъпка може да не е приложима за някои програми. 9. Приответе храната и принадлежностите според инструкциите на екрана, изберете Напрег и натиснете Кръговия селектор. - Ако искате да започнете да готвите в определен час, изберете Отложен старт и написнете Кръговия селектор, за да зададете желания час. 10. Изберете СТАРТ и написнете Кръговия селектор.

Таймер

Добавяне на нов таймер 1. Докоснете бутона на командното табло. 2. Изберете Таймер и натиснете Кръговия селектор. 3. На екрана на таймера изберете + и натиснете Кръговия селектор. -Пропуснете тази стъпка, ако добавяте таймер за пръв път. 4. Загайте Времето. Регактиране на съществуваш таймер 1. Докоснете бутона на командното табло. 2. Изберете Таймер и натиснете Кръговия селектор. 3. На екрана на таймера изберете таймера, който искаме да pegakтирате, и натиснете Кръговия селектор. 4. Променете Времето.

Операции

Изтриване на таймер

1. Докоснете бутона на командното табло. 2. Изберете Таймер и натиснете Кръговия селектор. 3. На екрана на таймера изберете 🚗 и натиснете Кръговия селектор. 4. Изберете Изтриване в дясната страна на таймера, който искате да изтриете, и натиснете Кръговия селектор. 5. Изберете Готово и натиснете Кръговия селектор.

Използване на таймера

1. Докоснете бутона на командното табло. 2. Изберете Таймер и написнете Кръговия селектор. 3. Изберете Старт в гясната страна на таймера, който искате да използвате, и натиснете Кръговия селектор. \- Слег като стартирите таймера, можете да го спрете на пауза или да го отмените.

ЗАБЕЛЕЖКА

Когато изтече времето до загаден час, се появява съобщение "Времето изтече" и се чува мелогия. Изберете ОК и натиснете Кръговия селектор, за да изчистите съобщението.

Почистване

Пиролитично почистване (само за приложими модели) Пиролитичната функция е за термално почистване с висока температура. Това изгаря мазни остатъци, за да улесни ръчното почистване. 1. Докоснете бутона на командното табло. 2. Изберете Почистване и натиснете Кръговия селектор. 3. Изберете Пиролитично и натиснете Кръговия селектор. 4. Изберете Времето и натиснете Кръговия селектор. 5. Изберете Напрег и натиснете Кръговия селектор. 6. Слегвайте инструкциите на екрана, изберете Напрег и натиснете Кръговия селектор. 7. Прочетете съобщението на екрана, изберете Старт и натиснете Кръговия селектор. 8. Изчакайте фурната да се охлади и избършете по ръбовете на братата с мокра кърпа.

ВНИМАНИЕ

- Не докосвайте фурната, тъй като тя се нагрява силно по Време на цикъла. - За да избегнете злополуки, не допускайте деца близо до фурната. - Слег завършване на цикъла не изключвайте, докато охлаждащият вентилатор работи, за да може фурната да се охлади.

ЗАБЕЛЕЖКА

- Слег стартиране на цикъл вътрешността на фурната става гореща. Слег това вратама се заключва за безопасност. Слег завършване на цикъла и охлаждане на фурната вратама се отключва. - Изпразнете фурната преди почистване. Оставените принадлежности може да се деформират поради Високата температура ВЪВ фурната.

ПочистВане с пара

Това е полезно за почистване на леки замърсявания с пара. Тази автоматична функция пести Време, като елиминира необходимостта от реговно ръчно почистване. 1. Докоснете бутона на командното табло. 2. Изберете Почистване и натиснете Кръговия селектор. 3. Изберете Почистване с пара и натиснете Кръговия селектор. 4. Слегвайте инструкциите на екрана, изберете Напрег и натиснете Кръговия селектор. 5. Изберете СТАРТ и натиснете Кръговия селектор.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Не отваряйте вратата, преди цикълът да е забършил. Водата във фурната е много гореща и може да причини изгаряния.

ЗАБЕЛЕЖКА

- Ако фурната е силно замърсена, например с мазници след печене на месо или на скара, се препоръчва ga отстраните упоритите замърсявания ръчно с почистващ препарам, pregu ga актибирате почистване с пара. - Оставете Вратата на фурната отворена, когато цикълът завърши. Това позволява на вътрешната емайлирана повърхност да изсъхне добре. - Когато фурната е гореща, не се активира автоматично чистене. Изчакайте, гокато фурната се охлади, и опитайте отново. - Не изливайте силна струя вода по дъното. Направете го внимателно. В противен случай водата ще прелее към pregnата част.

Отстраняване на котлен камък

Почистете Вътрешността на генератора за пара, за да не блияе на качеството и вкуса на храната.

ЗАБЕЛЕЖКА

- Фурната отброява Времето на режимите с пара и ви уверомява га изпълните функцията за премахване на котлен камък, козато това в необходимо. Все още можете га използвате режимите с пара през следващите гба часа, без да заействате функцията за премахване на котлен камък. Не можете обаче га използвате режимите с пара след гба часа, освен ако не изпълните функцията за премахване на котлен камък. - Когато получите известието, изберете Започни сега и натиснете Кръговия селектор, за да активирате функцията за премахване на котлен камък, или изберете По-късно и натиснете Кръговия селектор, за да я отложите. : Изисква се отстраняване на котлен камък. 1. Докоснете бутона на командното табло. 2. Изберете Почистване и натиснете Кръговия селектор. 3. Изберете Отстраняване на котлен камък и натиснете Кръговия селектор. 4. Изберете Напрег и натиснете Кръговия селектор. 5. Слегвайте инструкциите на екрана, изберете Старт и натиснете Кръговия селектор. \- Ако получите известие, че няма достатъчно вода, добавете още вода бъв водния резервоар, изберете ОК и натиснете Кръговия селектор. 6. След отстраняването на котления камък фурната източва Bogata автоматично. 7. След завършване на източването изпразнете водния резервоар. 8. Напълнете отново резербоара с 500 мл питейна вода според инструкциите на екрана, изберете ОК и натиснете Кръговия селектор, за да започнете изплакване. 9. Слег завършване на изплакването изпразнете водния резервоар. \- Слег като изпразните резервоара, почистете го, преди да го поставите обратно във фурната.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

- Носете ръкавици за фурна при докосване на водния резервоар. - Използвайте само препарати за отстраняване на котлен камък, подхоящи за фурни с пара или кафе машини.

Операции

![](images/97e48c7d13121a2f454f567a08af149d2441d06970098e880f7bd9366704d3f4.jpg)

ВНИМАНИЕ

- Не отменяйте отстраняването на котлен камък по време на изпълнение на процеса. В противен случай трябва да започнете цикъла на отстраняване на котлен камък и да го забършите през следващите три часа, за да можете да използвате режими с пара. - За да избегнете злополуки, не допускайте геца близо до фурната. - За съотношението на смесване на вода и препарат за отстраняване на котлен камък следвайте инструкциите на производителя на препарата, тъй като те имат пребес.

Източване

Слег използване на режимите с пара трябва да източите останалата вода, за да не попречите на други режими на готвене. Освен това, ако искаме да източите отново с цел почистване, използвайте тази функция. 1. Докоснете бутона на командното табло. 2. Изберете Почистване и натиснете Кръговия селектор. 3. Изберете Източване и натиснете Кръговия селектор. 4. Изберете Старт и натиснете Кръговия селектор. 5. Слегвайте инструкциите на екрана, изберете ОК и натиснете Кръговия селектор. • Фурната източва водата от генератора за пара във водния резервоар. 6. Слег завършване на източването изпразнете водния резервоар. • Слег като изпразните резервоара, почистете 20, преди да 20 поставите обратно във фурната. ![](images/c4a908ff4d5d3469e79307a673c6ce2bac2c9a8db311f0ff5f9fad4f7ac0336b.jpg)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

- Носете ръкавици за фурна при докосбане на Водния резервоар. - Не изваждайте водния резервоар по време на източване. ![](images/b7274382bb7122485e25cf7c36e74bf6c717e315db550b107fda6ba251ca24c1.jpg)

ЗАБЕЛЕЖКА

- След като фурната започне да източва, изчакайте, докато цикълът на източване приключи. - В зависимости от средата източването може да отнеме дълго време. Това не е неизправност в продукта, а функция за безопасност, така че изчакайте Bogata да се охлади.

Hacmpoïku

Докоснете бутона на командното табло, изберете Настройки и натиснете Кръговия селектор, за да промените различни настройки за вашата фурна. Викте слегващата таблица за подробно описание.
Меню Подменю Описание
ВръзкиWi-Fi Можетеga Включите или изключите Wi-Fi функцията.
Лесно свързванеМожете ga свържете фурната със свървъра SmartThings чрез Wi-Fi бръзка. Когато фурната е свързана, можете ga използвате приложението SmartThings за проверка на състоянието на фурната и/или контролшране на фурната от мобилно устройство.
Дистанционно управлениеИзберетеАктивиранеи натиснете Кръговия селектор, за ga поздолите на отгела за обслужване на клиентите ga получи гистанционен достъп до вашата фурна за проверка на вътрешна информация.
ДисплейЯркост Можетеga промените яркостта на дисплея.
СкрийнсейвърМожете ga Включите или изключите скрийнсейвъра.ЗАБЕЛЕЖКАСкрийнсейвърът е функция, която показба gamata и часа на екрана, ако известно Време няма активност В състояние на готовност.
Тема на часовника Можетеga изберете темата на часовника.
Време на изчакванеМожете ga задагете периода от Време, pregi скрийнсейвърът ga се включи.ЗАБЕЛЕЖКА• Потреблението на енергия може да се увеличчи в забисимост от вашата настройка.• Когато настройката за време на изчакване е загадена като "Винаги Вкл.", яркостта на LCD екрана автоматично се променя на нибо 2, ако няма никаква активност в продължение на 3 минути.
Дата и часАвтоматична гата и часМожете ga Включите или ga изключите, за ga актуализирате часа от Интернет. Трябва ga сте свързани с Wi-Fi мрежа.
Избор на часова зонаМожете ga изберете часовата зона. (Трябва ga geактивирате автоматична гата и час.)
Настройка на гататаМожете ga загарете гата ръчно. (Трябва ga geактивирате автоматична гата и час.)
Настройка на часаМожете ga загарете час ръчно. (Трябва ga geактивирате автоматична гата и час.)
Избор на формат на часаМожете ga изберете между 12- и 24-часов формат на часа.
Език Можете ga изберете език.
Обем Можете ga регулирате силата на звука на фурната.
Твъргост на BogатаМожете ga регулирате твъргостта на Bogата, която изполъгвате за режими с пара.▪ Мека: go 120 ppm▪ Средна: 120-240 ppm▪ Средно твърга: 240-350 ppm▪ Твърга: Наг 350 ppm
ПомощОтстраняване на не UzbekностиМожете ga Вигите информация за отстраняване на не Uzbekности.
Ръковогство за първа употребаМожете ga Вигите опростените инструкции за основна работа с фурната.
За уредаИме на могела МожетеМожете ga проверите името на могела на фурната.
Версия на софтуераМожете ga проверите текущата Версия на фърмуера. Когато има ноба налична Версия на софтуера, бутонът Актуализация на софтуера ще се появи в тюба меню.
Правна информацияМожете ga разглегате правната информация.

Заключване

Можете да заключите командното табло, за да предотвратите неволно въвеждане. - За ga активирате функцията за заключване, гокоснете бутона на кома недното табло, изберете Заключване и натиснете Кръговия селектор. - За ga geakтивирате функцията за заключване, gokosнете и загръжте бутона , gokamo Вигите съобщението "Механизмът е отключен".

Интелигентно готвене

Ръчно готвене

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ за акриламиг

Аклиамидът, който се образува при готвене на храни, съдържащи нишесте, например картофен чипс, пържени картофи и хляб, може да причини зградни проблеми. Препоръчва се да готвите тези храни при ниски температури, за да се избегне прекомерно готвене, препичане или изгаряне.

ВНИМАНИЕ

Храни, които лесно се разбвалят (като мяяко, яйца, риба, месо или домашни птици), не трябба ga стоят въб фурната побече от 1 час, преги ga започне готвенето, и трябба ga бърат избавени незабавно, когато готвенето приключи. Консумацията на развалена храна може ga довере до заболяване поради хранително натраване.

ЗАБЕЛЕЖКА

- Прегварителното загряване се препоръчва за всички режими на готвене освен ако не е посочено друго в указанията за готвене. - Когато използвате икономичния грил, поставяйте храната в центъра на допълнителната тава.

Съвети за аксесоарите

Фурната Ви се предоставя с различен брой и вигове аксесоари. Можете да установите, че някой аксесоари от табицилата по-голу липсват. Обаче, въпеки че не разполагате с точните аксесоари, посочени в указанията за готвене, можете де следвате рецептие с това, което имате, и да постигнете същите резулати. - Тавата за печене и универсалната тава са взаимозаменяеми. - При готвенето на мазни храни се препоръчва ga поставите тава nog скарата, за да събира стичащите се мазнићи. Ако в комплекта ви има погложка за скара, можете да я използвате заедно с тавата. - Ако в комплекта ви има универсална тава или тава с допълнителна дълбочина или и цвете, погобре е да използвате по-дълбокия съг за готвене на мазни храни.

Печене

За най-добри резултати препоръчваме да загреете предварително фурната.
Храна Аксесоар НивоТип нагряванеТемп. (°C)Време (мин.)
ПангишпанСкара, 0 25-26 см форма за печене2160-170 35-40
Мраморен кексСкара, гугелхупф форма за печене3175-185 50-60
ТортаСкара, 0 20 см форма за печене на торма3190-200 50-60
Кекс с мая върху тава с плодове и галетаУниверсална тава 2160-180 40-50
Плодове с галетаСкара, 22-24 см съг за фурна3170-180 25-30
Курабийки Универсална тава 3180-190 30-35
ЛазаняСкара, 22-24 см съг за фурна3190-200 25-30
Целувки Универсална тава 380-100 100-150
СуфлеСкара, купички за суфле3170-180 20-25
Кейк с ябълково место в тавичкаУниверсална тава 3150-170 60-70
Домашна пица, 1-1,2 кг Универсална тава 2190-210 10-15
Замразено многолистно место с пълнежУниверсална тава 2180-200 20-25
КишСкара, 22-24 см съг за фурна2180-190 25-35
Храна Аксесоар НивоТип нагряванеТемп. (°C)Време (мин.)
Ябълков пайСкара, 0 20 см форма за печене2(2-14)160-170 65-75
Охладена пица Универсална тава 3(4-12)180-200 5-10
Печене на месо
Храна Аксесоар НивоТип нагряванеТемп. (°C)Време (мин.)
Месо (Говеждо/Свинско/Агнешко)
Говеждо филе, 1 кгСкара + Универсална тава31160-180 5070
Телешко филе с кост, 1,5 кгСкара + Универсална тава31160-180 90120
Печено свинско, 1 кгСкара + Универсална тава31200-210 5060
Свинско месо около ставата, 1 кгСкара + Универсална тава31160-180 100120
Агнешки бут с костта, 1 кгСкара + Универсална тава31170-180 100120
Храна Аксесоар НивоТип нагряванеТемп. (°C)Време (мин.)
Птиче месо (Пилешко/Памешко/Пуешко)
Цяло пиле, 1,2 кг*Скара + Универсална тава (за стичане на мазинама)31(2780)_200 60-80 *
Парчета пилеСкара + Универсална тава31(7974)200-220 25-35
Памешки гърдиСкара + Универсална тава31(8678)200-210 20-30
Цяла малка пуйка, 5 кгСкара + Универсална тава31(8465)180-200 120-150
Зеленчуци
Зеленчуци, 0,5 кг Универсална тава 3220-230 15-20
Печени картофи на половинки, 0,5 кгУниверсална тава 3190-200 40-50
Риба
Печено рибно филеСкара + Универсална тава31200-220 20-30
Печена рибаСкара + Универсална тава31180-200 30-40
\* Обърнете след изтичане на 23 от времето на готвене.

Интелигентно готвене

Печене на грил

Препоръчваме да нагреете предварително фурната 8 режим на голям грил. Обърнете след изтичане на половината време.
Храна АксесоарНивоТип нагряванеТемп. (°C)Време (мин.)
Хляб
Препечени филийкиСкара 5270-3002-4
Препечени филийки със сиренеУниверсална таба 42004-8
Телешки
смек *Скара + Универсална таба41240-25015-20
Бургери *Скара + Универсална таба41250-270 13-18
Свинско месо
Свински пържолиСкара + Универсална таба41250-27015-20
НаденициСкара + Универсална таба41260-270 10-15
Птици
Пилешки гърдиСкара + Универсална таба41230-24030-35
Пилешки бутчетаСкара + Универсална таба41230-24025-30
\* Обърнете след изтичане на ^2/_3 от Времето на готвене. Готови замразени ястия
Храна Аксесоар НибоТип нагряванеТемп. (°C)Време (мин.)
Домашна пица, 0,4-0,6 кгСкара 3 200-22015-25
Замразена лазаня Скара 3180-200 4550
Замразен чипс на фурна Универсална тава 3220-225 2025
Замразени крокети Универсална тава 3220-230 2530
Замразен чипс на фурна Скара 3190-200 1015
Замразени багети с топингСкара + Универсална тава31190-200 10
Замразени рибни пръчициСкара + Универсална тава31190-200 15
Замразен рибен бургер Скара 3180-200 2035

Режим с пара

С актибирана пара фурната генерира пара и я разпределя равномерно в зоната за готвене, като обхваша цялата зона, всяка скара и ъagli. Това помага за запичане на храната, като я прави хрупкава отвън и мека и сочна отвътре. Напълнете резервоара с питейна Вода до максимальното ниво и изберете ниво на пара, което е най- подхоящо за вашата рецепта.

КонВекция с пара

Препоръчваме да нагреете предварително фурната с режим на пара за печене на тестени изделия.
Храна АксесоарНибоНибо на парамаТемп. (°C)Време (мин.)
Охладени хлебчетаУниверсална тава3Hucko180-19010-20
Охладени кроасаниУниверсална тава3Hucko180-19010-20
Бял хлябСкара + 24 см форма за печене на кекс2Средно 180-19030-40
Хляб със смес от семенаСкара + 24 см форма за печене на кекс2Средно 180-19030-40
Бутер баничкиУниверсална тава3Hucko180-19015-20
Ванилов флан с карамелСкара3Високо120-13020-30
ЧийзкейкСкара3Средно150-16055-65
Багета *Универсална тава3Високо180-20025-35
Замразена пица със самовтасващо местоУниверсална тава 3Средно 190-21015-25
\* При багетите е необходима пара само в началото на печенето. Препоръчваме да използвате режима Конвекция с пара за 10 мин. и да използвате режим Конвекция със същата температура за оставащото време на готвене.

Пара с горно нагряване + Конвекция

Препоръчваме да настроите режима на готвене след половината бреме на готвене, за да премахнете парата за хрупкава текстура. Препоръчваме да използвате режим Горно нагряване + Конвекция или режим Конвекция и ga за пазите температурата.
Храна Аксесоар НивоНиво на парамаТемп. (°C)Време (мин.)
Печено свинско с коричка, 1,2 кгСкара + Универсална тава31Средно 170-180 90-120
Цяло пиле, 1,2 кгСкара + Универсална тава21Средно 190-200 55-65
Парчета пилеСкара + Универсална тава41Нуско 210-220 25-35
Памешки гъргиСкара + Универсална тава41Нуско 170-180 15-25
Памица, цяла, 2,5 кгСкара + Универсална тава21Средно 170-180 100-120
Цяла малка пуйка, 4,0 кгСкара + Универсална тава21Средно 180-200 120-150
Цяла риба, 0,5 кг *Скара + Универсална тава41Средно 170-190 20-30
Филета от риба *Скара + Универсална тава41Нуско 190-200 15-25
\* Препоръчваме да използвате режим Пара с горно нагряване + Конвекция по време на готвене за по-сочна текстура.

Интелигентно готвене

Пара с долно нагряване + Конвекция Препоръчваме да нагреете предварително фурната с режим на пара за хрупкави печива.
Храна АксесоарНибоНибо на парамаТемп. (°C)Време (мин.)
Домашна пица Универсална таба 2 Средно 190-200 15-20
Пица със самовтасВащо местоУниверсална таба 2 Средно 190-210 15-20
КишСкара2Нуско180-19025-35
ХлебчетаУниверсална таба2Нуско180-19015-25
ФокачаСкара2Нуско200-21015-25
Готвене с пара (само за приложими модели) Този режим Готвене с пара ви позволява да използвате голямо разнообразие от рецепти. Използвайте съг за пара за този режим и напълнете резервоара с питейна Вода до линията за максимально ниво.
ХранаАксесоарНиво Време (мин.)
Розички от броколиСъг за параA10-15
Нарязани зеленчуци (Тиквички, моркови, пиперки)Съг за параA10-20
Зелени аспержиСъг за параA15-20
Бели аспержиСъг за параA15-20
Зелен бобСъг за параA15-20
Брюкселско зелеСъг за параA15-20
Белени печени картофи на половинкиСъг за параA25-35
Филе от рибаСъг за параA15-25
МигиСъг за параA10-20
СкаридиСъг за параA10-20
Пилешки гърдиСъг за параA20-30
Варени яйцаСъг за параA13-18
![](images/e4c5bd1712815aeb5c48ca5f7448f34d6a5c2312057a69562efd07c3d503c0e8.jpg)

ЗАБЕЛЕЖКА

Нибо А се отнася за скара, предназначена само за съга за пара. Викте раздел Аксесоари на страница 14 за точното местоположение на нибо А. Профессионално печене Този режим включва автоматичен цикъл на нагряване по 220 °C. Горният нагревател и конвекторнимят вентилатор работят по време на процеса на запичане на месото. Слег тази фаза храната се готви бавно на ниска температура според предварителния избор. Този процес се извършва чрез работа както на горния, така и на голния нагревател. Този режим е подходящ за печене на месо и домашни птици.
Храна Аксесоар Ниво Темп. (°C) Време (часове)
Печено говеждо месоСкара +Универсална тава3180-100 3-4
Печено свинскоСкара +Универсална тава3180-100 4-5
Печено агнешко месоСкара +Универсална тава3180-100 3-4
Патешки гърдиСкара +Универсална тава3180-100 2-3

Двоен режим на готвене

Преди да използвате функцията за дбоен режим на готвене, поставете разделителя във фурната. За най-добри резултати препоръчбаме да загреете предварително фурната. Слегвашата таблица представя 5 ръководства за двоен режим на готвене, които препоръчваме за готвене, печене на месо и тестени изгелия. С гвойния режим на готвене можете да готвите едновременно основно ястие и гарнитура или основно ястие и десерт. - При двойния режим на готвене времето за предварително нагряване може да бъге удължено.
No Зона Храна Аксесоар НивоТип нагряванеТемп. (°C)Време (мин.)
1Горна ПандишпанСкара,∅ 25-26 см форма за печене4 160-1704
ДолнаДомашна пица,1,0-1,2 кгУниверсална тава1 190-2103
2ГорнаПечени зеленчуци,0,4-0,8 кгУниверсална тава4 220-2303
Долна Ябълков пайСкара,∅ 20 см форма за печене1 165-1757
3ГорнаПиткаУниверсална тава44230-240 13-18
ДолнаОгеретен с картофи, 1,0-1,5 кгСкара, 22-24 см съг за фурна14180-190 45-50
No Зона Храна Аксесоар НибоТип нагряванеТемп. (°C)Време (мин.)
4Горна Пилешки бутчетаСкара + Универсална тава44230-250 30-35
Долна Лазаня, 1,0-1,5 кгСкара, 22-24 см съд за фурна1190-200 30-35
5ГорнаПечено рибно филеСкара + Универсална тава44210-230 15-20
ДолнаБутер банчки с ябълкиУниверсална тава1170-180 25-30

Интелигентно готвене

Можете също да използвате горната или голната зона, за да спестите енергия. Времето на готвене може да бъге учължено, когато използвате отделените зони. За най-добри резултати препоръчваме да загреете предварително фурната. Горна
ХранаАксесоарНивоТип нагряванеТемп. (°C)Време (мин.)
Огретен с картофиСкара, 22-24 см съд за фурна4160-17040-50
КурабийкиУниверсална таба4180-19030-35
ЛазаняСкара, 22-24 см съд за фурна4180-19025-35
Пилешки бутчета *Скара + универсална таба4230-25030-35
\* Не нагрявайте фурната предварително. Долна
Храна Аксесоар Ниво Тип нагряванеНиво на парамаТемп. (°C)Време (мн.)
Датски сладък хлябСкара,24 см форма за печене на кекс1-170-180 5060
Ябълков пайСкара,∅ 20 см форма за печене1-160-170 7080
Домашна пица,1,0-1,2 кгУниверсална тава 1- 190-210 15-20
КроасаниУниверсална тава 1Нуско 180-1901520
Храна Аксесоар Ниво Тил нагряванеНиво на паратаТемп. (°C)Време (мин.)
Чийзкейк Скара 1Средно 150-160 60-70
Хлебчета Уни Берсална тава 1Нуско 180-190 15-25
Розички от броколи *Съг за пара А-- 10-15
Белени печени картофи на половинки *Съг за пара А-- 25-35
Филе от риба * Съг за пара А-- 15-25
Варени яйца * Съг за пара А-- 13-18
![](images/938e71632ce8dac4911747f132f7b79d5ac6c9f5e071ed11ccd72398affac5fb.jpg)

ЗАБЕЛЕЖКА

- Нибо А се отнася за скара, предназначена само за съга за пара. Вижте раздел Аксесоари на страница 14 за точното местоположение на нибо А. • Наличността на режимите за готвене зависи от модела на фурната.

Икономична конвекция

Този режим използва оптимизирана система за нагряване, за да спестите енергия по време на готвене. За тази категория не се препоръчва предварително нагряване с цел пестене на повече енергия.
Храна Аксесоар Нибо Темп. (°C) Време (мин.)
Домашна пица,0,8-1,2 кгСкара, 24 см съг зафурна2 160-18060-80
Печени небелени картофи,0,4-0,8 кгУниверсална тава 2 1900-200 70-80
Нагенщи,0,3-0,5 кгСкара + Универсалнатава31160-180 20-30
Замразен чипс на фурна,0,3-0,5 кгУниверсална тава 3 1800-200 25-35
Замразени картофенирезени, 0,3-0,5 кгУниверсална тава 3 1900-210 25-35
Филета от риба, печени,0,4-0,8 кгСкара + Универсалнатава31200-22030-40
Хрупкави филета от риба, спанировка , 0,4-0,8 кгСкара + Универсалнатава31200-220 30-45
Печено говежго филе,0,8-1,2 кгСкара + Универсалнатава21180-20065-75
Печени зеленчуци,0,4-0,6 кгУниверсална тава 3 2000-220 25-35
Сонда за месо
Тип хранаТемпература ВЪВ вътрешността (°C)
Говеждо/ТелешкоНедопечена 45-50
Средно изпечена 55-60
Препечен 65-70
Свинско месо 80-85
Птици 85-90

Интелигентно готвене

Програми за автоматично готвене

![](images/4eea47d89b7eab005fbc82d99dc858ad0fc458e7f48743998895c908352b1ce6.jpg)

ВНИМАНИЕ

Храни, които лесно се развалят (като мяяко, яйца, риба, месо или гомашни птици), не трябба ga стоят Въб фурната побече от 1 час, преги ga започне готвенето, и трябба ga бъгат извагени незабайно, когато готвенето приключи. Консумацията на развалена храна може ga довеле до заболяване поради хранително награбяне.

Единичен режим на готвене

Слегващата таблица представя 50 ръководства за автоматични програми за готвене, печене на месо и тестени изделия. Тя съвържа количества, диапазон на теглото и подходящи препоръки. Режимите и времето на готвене са преварително програмирани за ваше удобство. Ще намерите някои рецепти за автоматичните програми в книжката с инструкции. ![](images/0fa163fd4a91f22de9fe9685775414319ba40f5e1760f20ac891319f52a1579e.jpg)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Винаги използвайте ръкавици за фурна, когато изважгаме храната.

1. Печива и печене

Програмите за автоматично готвене Включват прегварително нагряване по Време на печене и показват процеса на преедварително нагряване. Стартирайте програма и слег прозвучаване на сигнала за прегварително нагряване поставете храната. Винаги използвайте ръкавици за фурна, когато изважгате храната. Препоръчваме 22-24 см огнеупорен съг, който може да издържи на топлина (го 300 °C) и е изработен от стъкло или стъклокерамика.
Храна Тегло (кг) Аксесоар Ниво
Печене
Озремен с картофи1,0-1,5 Скара 3
Призотбете озремен с пресни картофи, като използвате ознеупорен съг 22-24 см. Стартирайте програма и след прозвучаване на сигнала за прегварително наряване поставете храната в центъра на скарама.
Храна Тегло (кг)Аксесоар Ниво
Огретен със зеленчуци0,8-1,2 Скара 3
Пригответе огретен с пресни зеленчуци, като използвате ознеупорен съг 22-24 см. Стартирайте програма и след прозвучаване на сигнала за превгарително нагряване поставете храната в центъра на скарама.
Макарони на фурна1,2-1,5 Скара 3
Пригответе огретен с макарони, като използвате ознеупорен съг 22-24 см. Стартирайте програма и след прозвучаване на сигнала за превгарително нагряване поставете съга в центъра на скарама.
Лазаня1,0-1,5 Скара 3
Пригответе домашна лазаня, като използвате ознеупорен съг 22-24 см. Стартирайте програма и след прозвучаване на сигнала за превгарително нагряване поставете съга в центъра на скарама.
Раматуй1,2-1,5 Скара 3
Поставете прогуктите за раматуй в касерола с канак. Стартирайте програма и след прозвучаване на сигнала за превгарително нагряване поставете съга в центъра на скарама. Печете покрито. Разбъркайте преди сербиране.
Пайове и местени изделия
Ябълков пай1,2-1,4 Скара 2
Пригответе ябълков пай, като използвате кръгла метална тава за печене 20-24 см. Стартирайте програма и след прозвучаване на сигнала за превгарително нагряване поставете тавата в центъра на скарама.
Кроасани *0,3-0,4 Универсажна тава 3
Пригответе кроасани (охлагено готово место). Поставете върху хартия за печене в универсалната тава. Стартирайте програма и след прозвучаване на сигнала за превгарително нагряване поставете тавата във фурната.
Храна Тегло (кг)Аксесоар Нибо
Бутер банички с ябълки *0,3-0,4 Универсална тава 3
Поставете бутер баничките с ябълки върху хартия за печене вуниверсалната тава. Стартирайте програма и след прозвучаване насигнала за предварително нагряване поставете тавата във фурната.
Блат за плогов флан0,4-0,5 Скара 3
Поставете местото в черна метална намазнена тава за печене на блатза морта. Стартирайте програма и след прозвучаване на сигнала запредварително нагряване поставете тавата в центъра на скарата.
Киш Лорейн1,2-1,5 Скара 2
Призответе место за киш, поставете во в кръгъл съд за киш с диаметър22-24 см. Стартирайте програма и след прозвучаване на сигнала запредварително нагряване добавете пълнеж и поставете съда в центърана скарата.
Мигички0,2-0,4 Скара 3
Изсипете местото в черни метални формички за мигички. Стартирайтепрограма и след прозвучаване на сигнала за предварително нагряванедобавете пълнеж и поставете съда в центъра на скарата.
Хляб
Бял хляб *0,6-0,7 Скара2
Призответе место и го изсипете в черна метална правоъгълна тава запечене (гължина 25-30 см). Стартирайте програма и след прозвучаванена сигнала за предварително нагряване поставете съда в центъра наскарата.
Хляб със смес от семена *0,8-0,9 Скара 2
Призответе место и го изсипете в черна метална правоъгълна тава запечене (гължина 25-30 см). Стартирайте програма и след прозвучаванена сигнала за предварително нагряване поставете съда в центъра наскарата.
Багети *0,6-0,7Универсална тава 3
Призответе место от 2 части и го изсипете в универсалната тава.
Храна Тегло (кг)Аксесоар Нибо
Хляб с орехи *1,0-1,1 Универсална тава 3
Пригответе место от 4 части и го разстелете в универсалната тава.
Хлебче *0,3-0,5 Универсална тава 3
Пригответе хлебчета (охлагено готово место). Поставете върху хартия за печене в универсалната тава. Стартирайте програма и след прозвучване на сигнала за прегварително нагряване поставете тавата във фурната.
Слагкиши и десерти
Плогове с галета0,8-1,2 Скара 3
Поставете пресни плогове (малини, боровинки, ябълкови резени или резени от круша) в съг за фурна 22-24 см. Поръсете с натрошено место отгоре. Стартирайте програма и след прозвучване на сигнала за прегварително нагряване поставете съга в центъра на скарата.
Курабийки0,5-0,6 Универсална тава 3
Поставете курабийките (guаметър 5-6 см) върху хартия за печене в универсалната тава. Стартирайте програма и след прозвучване на сигнала за прегварително нагряване поставете тавата във фурната.
Пангишпан0,5-0,6 Скара 3
Пригответе место за слагкиш и го изсипете в черна метална кръгла тава с гуаметър 25-26 см. Стартирайте програма и след прозвучване на сигнала за прегварително нагряване поставете тавата в центъра на скарата.
Мраморен кекс0,7-0,8 Скара 2
Пригответе место за слагкиш и го изсипете в метална кръгла форма за кекс. Стартирайте програма и след прозвучване на сигнала за прегварително нагряване поставете тавата в центъра на скарата.

Интелигентно готвене

Храна Тегло (кг) Аксесоар Нибо
Датски сладък хляб0,7-0,8 Скара 2
Призответе место за сладкиш и го изсипете в черна метална правовъгълна таба за печене (гължина 25-26 см). Стартирайте програма и след прозвучаване на сигнала за прегварително нагряване поставете тавата в центъра на скарата.
Чийзкейк *0,8-0,9 Скара 2
Призответе место и го изсипете В черна метална кръгла таба за печене (20-24 см). Стартирайте програма и след прозвучаване на сигнала за прегварително нагряване поставете тавата в центъра на скарата.
Брауни0,7-0,8 Скара 3
Призответе место за сладкиш, като използвате огеупорен съд 22-24 см. Стартирайте програма и след прозвучаване на сигнала за прегварително нагряване поставете съда в центъра на скарата.
\* Напълнете резервоара с питейна вода до максимально ниво за готвене с пара.

2. Печене на месо

Препоръчваме прясно охлагено месо, птици или риба за по-гобър вкус. Препоръчваме ga размразите изиляо замразените съставки, ако използвате такиба. Автоматичните процрами не Включват преварително нагряване и обращане на храната. Но ако желаете, можете да обърнете след изтичане на полобината Време на готвене за по-гобри резултати.
Храна Тегло (кг)Аксесоар Нибо
Месо
Печено говеждо филе **0,8-1,2Скара 2
Универсална тава 1
Обкусете говеждото и го оставете в хлагилника за 1 час. Поставете върху скарата със страната с мазнина нагоре.
Бавно изпечено говеждо **0,8-1,2Скара 2
Универсална тава 1
Обкусете говеждото и го оставете в хлагилника за 1 час. Поставете върху скарата със страната с мазнина нагоре.
Печени агнешки пържоли с билки0,4-0,8Скара 4
Универсална тава 1
Мариновайте агнешките пържоли с билки и поправки и ги поставете на скарата.
Агнешки бут с костта **0,8-1,4Скара 3
Универсална тава 1
Мариновайте агнешкото и го поставете на скарата.
Печено свинско с коричка **0,8-1,2Скара 3
Универсална тава 1
Поставете печеното свинско със страната с мазнина отгоре върху скарата.
Свински ребра0,8-1,2Скара 3
Универсална тава 1
Поставете свинските ребра върху скарата.
Храна Тегло (кг) Аксесоар Ниво
Птици
Пиле, цяло */**0,8-1,4Скара 2
Универсална тава 1
Измийте и почистете пилето. Овкусете пилето с мазнина и поправки. Поставете го с гърдите наголу бърху скарата. Поставете сонгата за месо в най-гебелата част на гърдите.
Пилешки гърги0,5-0,9Скара 4
Универсална тава 1
Мариновайте гъргите и ги поставете на скарата.
Пилешки бутчета0,5-0,9Скара 4
Универсална тава 1
Овкусете с мазнина и поправки и ги поставете на скарата.
Пиле пеперуда *1,0-1,3Скара 3
Универсална тава 1
Измийте и почистете пилето. Нарежете пилето и го овкусете с мазнина и поправки. Поставете го на скарата и универсалната тава и гответе.
Памица, цяла */**1,5-2,3Скара 2
Универсална тава 1
Измийте и почистете патицата. Овкусете я с поправки. Поставете я с гърдите нагоре върху скарата и универсалната тава. Поставете сонгата за месо в най-гебелата част на гърдите.
Памешки гърги0,3-0,7Скара 4
Универсална тава 1
Поставете патешките гърги с мазната страна нагоре върху скарата.
Храна Тегло (кг)Аксесоар Ниво
Риба
Филе от пъстърва,печено0,3-0,7 Универсална тава 4
Поставете филетата от пъстърва с кожата нагоре върху университеты на тава.
Пъстърва0,3-0,7Скара 4
Универсална тава 1
Измийте и почистете рибата и я поставете от главата към опашката върху скарата. Добавете лимонов сок, сол и поправки вътре в рибата. Разрежете кожата с нож. Поръсете с мазнина и сол.
Морски език0,3-0,7 Универсална тава 3
Поставете морския език върху хартия за печене в университеты на тава. Разрежете повърхността с нож.
Котлем/филе от сьомга0,3-0,7Скара 4
Универсална тава 1
Изплакнете и почистете филетата или компламите. Поставете зи с кожата нагоре върху скарата.
\* Напълнете резервоара с питейна Вода до максимально ниво за готвене с пара. \*\* Използвайте сондата за месо в най-гебелата част на месото.

Интелигентно готвене

3. Гарнитура

Автоматичните програми не включват предварително нагрябане. Използбайте пресни зеленчуци.
Храна Тегло (кг) Аксесоар Нибо
Печени зеленчуци0,3-0,7 Универсагна тава 4
Изплакнете и поггответе резени миквички, патлажжани, пиперки, лук и чери домати. Овкусете със зехтин, билки и погправки. Подрегете равномерно в тавата.
Пълнени домати0,3-0,7 Универсагна тава 3
Изплакнете и нарежете доматите на половинки, изгълбайте ги. Напълнете със сместа (напр. ориз, кайма) и поставете в тавата.
Картофени резени0,3-0,7 Универсагна тава 3
Изплакнете и нарежете картофите на резени. Овкусете със зехтин, билки и погправки. Подрегете равномерно върху тавата и гответе.
Печени картофи на половинки0,5-0,9 Универсагна тава 3
Нарежете големи картофи (200 г Всеки) на половини по дължина. Поставете ги с разрязнаната страна нагоре върху универсалната тава и обкусете със зехтин, билки и погправки.

4. Улеснение

Автоматичните програми не включват предварително нагряване. Използвайте удобствата за замразени предварително сготвени храни.
Храна Тегло (кг)Аксесоар Ниво
Замразен чипс на фурна0,3-0,7 Универсална тава 3
Разпределете замразения чипс за фурна върху тава.
Замразени картофени резени0,3-0,7 Универсална тава 3
Разпределете замразениите картофени резени върху тава.
Замразена лазаня0,3-0,7 Скара 3
Поставете замразената лазаня в огеупорен съд и поставете съда върху скарата.

5. Пица и место

Програмите за автоматично готвене включват префварително нагряване по Време на печене и показват процеса на префварително нагряване. Стартирайте програма и слег прозвучабане на сигнала за префварително нагряване поставете храната. Винаги използвайте ръкавици за фурна, когато изважгате храната.
Храна Тегло (кг) Аксесоар Ниво
Замразена пица0,3-0,7 Скара 3
Стартирайте програма и след прозвучаване на сигнала за прегварително нагряване поставете замразената пица в срегата на скарата.
Домашна пица0,8-1,2 Универсалта тава 2
Пригответе домашна пица с место с мая и я поставете върху универсалната тава. Теглото включва местото и топинг като сос, зеленчуци, шунка и кашкавал. Стартирайте програма и след прозвучаване на сигнала за прегварително нагряване поставете тава Във фурната.
Калцоне0,8-1,2 Универсалта тава 3
Пригответе 4 парчета прясно калцоне и ги поставете в тава.
Втасване на место0,3-0,7 Скара 2
Пригответе место в купа, покрийте го с прозрачно фолио. Поставете 6 центъра на скарата.

Двоен режим на готвене

Слегващата таблица представя 20 ръководства за автоматични програми за готвене, печене на месо и тестени изделия. Можете да използвате само горната или долната зона и да използвате двете зони едновременно. Програмата съвържа количества, диапазон на теглото и походящи препоръки. Режимите и времето на готвене са предварително програмирани за ваше удобство. Ще намерите някои рецепти за автоматичните програми в книжката с инструкции. Автоматичните програми за гвоен режим на готвене Включват предварително нагряване и показват процеса на предварително нагряване. Поставете храната във фурната след сигнала за предварително нагряване.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Винаги използвайте ръкавици за фурна, когато изваждате храната. 1. Горна
Храна Тегло (кг)Аксесоар Нибо
Озретен с картофи1,0-1,5 Скара 4
Пригответе озретен с пресни картофи, като използвате огнеупорен съг 22-24 см. Стартирайте програма и след прозвучаване на сигнала за pregварително нагряване поставете храната в центъра на скарата.
Макарони на фурна1,2-1,5 Скара 4
Пригответе озретен с макарони, като използвате огнеупорен съг 22-24 см. Стартирайте програма и след прозвучаване на сигнала за pregварително нагряване поставете съга в центъра на скарата.
Лазаня1,0-1,5 Скара 4
Пригответе домашна назаня, като използвате огнеупорен съг 22-24 см. Стартирайте програма и след прозвучаване на сигнала за pregварително нагряване поставете съга в центъра на скарата.

Интелигентно готвене

Храна Тегло (кг)Аксесоар Ниво
Курабийки0,5-0,6 Универсална таба 4
Поставете курабийките (guаметър 5-6 см) върху хартия за печене 6 университет на таба. Стартирайте програма и след прозвучаване на сигнала за прегварително нагряване поставете тавата във фурната.
Пилешки бутчета0,5-0,9Скара 4
Универсална таба 4
Овкусете с мазнина и посправки и ги поставете на скарата.
Котлет/филе от сьомга0,3-0,7Скара 4
Универсална таба 4
Изплакнете и почистете филетата или котлетите. Поставете ги с кожата нагоре върху скарата.
Печени зеленчуци0,3-0,7 Универсална таба 4
Изплакнете и поггответе резени тиквички, патлажжани, пиперки, лук и чери домати. Овкусете със зехтин, билки и посправки. Погрегете равномерно в тавата.
Печени картофи на половинки0,5-0,9 Универсална таба 4
Нарежете големи картофи (200 г всеки) на половини по дължина. Поставете ги с разряданата страна нагоре върху университет на таба и обкусете със зехтин, билки и посправки.
Замразени картофени резени0,3-0,7 Универсална таба 4
Разпределете замразените картофени резени върху таба.
Замразен чипс на фурна0,3-0,7 Универсална таба 4
Разпределете замразения чипс за фурна върху таба.
2. Долна
Храна Тегло (кг)Аксесоар Ниво
Ябълков пай1,2-1,4 Скара 1
Пригответе ябълков пай, като използвате кръгла метална тава за печене 20-24 см. Стартирайте програма и след прозвучаване на сигнала за прегварително нагряване поставете тавата в центъра на скарата.
Бутер банички с ябълки *0,3-0,4 Универсана таба 1
Поставете бутер баничките с ябълки върху хартия за печене в тава. Стартирайте програма и след прозвучаване на сигнала за прегварително нагряване поставете тавата във фурната.
Кроасани *0,3-0,4 Универсана таба 1
Пригответе кроасани (охлагено готово место). Поставете върху хартия за печене в универсалната тава. Стартирайте програма и след прозвучаване на сигнала за прегварително нагряване поставете тавата във фурната.
Киш Лорейн1,2-1,5 Скара 1
Пригответе место за киш, поставете го в кръгъл съд за киш с диаметър 22-24 см. Стартирайте програма и след прозвучаване на сигнала за прегварително нагряване добавете пълнеж и поставете съда в центъра на скарата.
Хлебче *0,3-0,5 Универсана таба 1
Пригответе хлебчета (охлагено готово место). Поставете върху хартия за печене в универсалната тава. Стартирайте програма и след прозвучаване на сигнала за прегварително нагряване поставете тавата във фурната.
Плогове с галета0,8-1,2 Скара 1
Поставете пресни плогове (малинц, боровинки, ябълкови резени или резени от круша) в съд за фурна 22-24 см. Поръсете с напрошено место отгоре. Стартирайте програма и след прозвучаване на сигнала за прегварително нагряване поставете съда в центъра на скарата.
ХранаТегло (кг)АксесоарНиво
Чийзкейк *0,8-0,9 Скара1
Пригответе место и го изсипете в черна метална кръгла тава за печене (20-24 см). Стартирайте програма и след прозвучаване на сигнала за прегварително нагряване поставете мавата в центъра на скарата.
Пълнени домати0,3-0,7Универсална тава1
Изплакнете и нарежете доматите на половинки, издълбайте ги. Напълнете със сместа (напр. ориз, кайма) и поставете в мавата.
Замразена пица0,3-0,7 Скара1
Стартирайте програма и след прозвучаване на сигнала за прегварително нагряване поставете замразената пица в средата на скарата.
Домашна пица0,8-1,2Универсална тава1
Пригответе домашна пица с место с мая и я поставете върху университетна тава. Теллото Включва местото и топинг като сос, зеленчуци, шунка и кашкабал. Стартирайте програма и след прозвучаване на сигнала за прегварително нагряване поставете мавата във фурната.
\* Напълнете резервоара с питейна Вода до максимально нибо за готвене с пара.

3. Дублиране

Можете да изберете една автоматична програма за горната и долната зона и да готвите едновременно.

ВНИМАНИЕ

Когато използвате или горната, или долната зона, вентилаторът и назревателят на другата зона може да работят за оптимальна ефективност. Зоната, която не се използва, не трябба да се използва за непрегвидени цели. Згравословно готвене (само за приложими модели) Фурната предлага 20 програми за згравословно готвене. Настройките за готвене се регулират автоматично споре избраната програма. Можете да използвате една зона или волната зона. Използвайте съг за пара за този режим и напълнете резервоара с питейна вода во линията за максимально ниво.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Винаги използвайте ръкавици за фурна, когато изваждате храната.
Храна Тегло (кг) Аксесоар Ниво
Розички от броколи0,4-0,6Съгове за параA
Розички от карфиол0,4-0,6Съгове за параA
Резени моркови0,4-0,6Съгове за параA
Резени тиквички0,4-0,6Съгове за параA
Кубчета тиква0,4-0,6Съгове за параA
Зелени аспержи0,4-0,6Съгове за параA
Бели аспержи 0,4-0,6 Съгове за пара А
Зелен боб 0,4-0,6 Съгове за пара А
Брюкселско зеле0,4-0,6Съгове за параA
Белени печени картофи на половинки0,6-0,8Съгове за пара А
Ябълкови резени0,4-0,6Съгове за параA
Скариги0,6-0,8Съгове за параA
Миги0,8-1,0Съгове за параA
Филе от риба 0,6-0,8Съгове за пара А
Пилешки гърди0,8-1,0Съгове за параA
Крем карамел-Съгове за параA

Интелигентно готвене

ХранаТегло (кг)АксесоарНиво
Замразени кнедли0,4-0,6Съгове за параА
Яйце, твърро сварено0,5-0,7Съгове за параА
Яйце, средно сварено0,5-0,7Съгове за параА
Яйце, рохко сварено0,5-0,7Съгове за параА

ЗАБЕЛЕЖКА

Ниво А се отнася за скара, предназначена само за съга за пара. Вижте раздел Аксесоари на страница 14 за точното местоположение на ниво А.

Специална функция

Размразяване

Този режим се използба за размразяване на замразени храни, печива, плодове, кексове, крем и шоколаг. Времето за размразяване зависи от типа, размера и количеството на храната.
Храна Аксесоар Ниво Темп. (°C) Време (мин.)
Замразени прогуктиПилешки хапки, нагенички,картофиСкара +Универсална таба3150-
ПечиваХляб и хлебчетаСкара +Универсална таба3150-
Плог Скара, съг за фурна 3 30 -
Кекс, крем, шоколаг Скара, съг за фурна 3 30 -

Сушене

Този режим се използва за сушене на плодове, зеленчуци и билки. Времето на сушене зависи от типа, размера, гебелината и количеството на храната.
Храна Аксесоар Ниво Темп. (°C) Време (мин.)
Плог Скара 3 70-80 300-420
ЗеленчуциСкара 3 70-80 200-500
БилкаСкара 3 70-8060-90

Втасване на место

Този режим се използба за втасване на место и приготовяне на домашно кисело мляко.
Храна Аксесоар Нибо Темп. (°C) Време (мин.)
Тесто за пицаСкара 2 30-4030-40
Тесто за кекс/хлябСкара, съг за фурна230-4040-50
Домашно кисело млякоСкара, съг за фурна240-506-7 (часа)

Приготвяне на пица

Този режим е походящ за пица. Температурата и Времето на готвене ще зависят от размера на пицата и дебелината на местото за писа.
Храна Аксесоар Ниво Темп. (°C) Време (мин.)
Домашна пицаУниверсална тава2190-21015-25
Домашна тънка пицаУниверсална тава2210-23010-15

Бавно готвене

Този режим използва ниска температура за по-крехка мектура. Този режим е походящ за печене на говеждо, свинско, телешко или агнешко месо, когато искаме да постигнете по-крехка мектура. Препоръчваме да запечатаме месото при висока температура на котлона, преди да го излечете.
Храна Аксесоар Ниво Темп. (°C)Време(часове)
Печено говеждо месоСкара +Универсална тава3180-1003-4
Филе, 5-6 см гебелинаСкара +Универсална тава3170-804-5
Печено свинскоСкара +Универсална тава3180-1004-5
Печено агнешко месоСкара +Универсална тава3180-1003-4
Памешки гърдиСкара +Универсална тава3170-902-3

Съдове за изпитания

Според стандарт EN 60350-1.

1. Печене

Препоръките за печене се отнасят до предварително загрята фурна. Не използвайте функцията за бързо загряване. Винаги поставяйте наклонената страна към pregnата Врата.
Тип храна Аксесоар Нибо Тип нагряване Темп. (°C)Време (мин.)
Дребни слагки Универсална тава3165 23-28
3165 25-30
1+3155 33-38
Маслен бисквитУниверсална тава 1+3140 28-33
Безмаслен паншипанен кейкСкара + форма за печене на кейк(С тъмно покритие, ∅ 26 см)2165 30-35 *
2160 30-35
1+4155 35-40
Ябълков пайСкара + 2 форми за печене на кейк **(С тъмно покритие, ∅ 20 см)2, поставени диагонално160 70-80
Универсална скара + Скара + 2 форми за печене на кейк *** (С тъмно покритие, ∅ 20 см)1+3 160 80-90
\* Увеличете Времето за готвене с 5 минути, ако използбате конвенционален режим на готвене със стъклена фурна (Ø 26 см). \*\* Върху скарата могат да се поберам два слагкиша, Вляво отзаг и бясно отпред.

Интелигентно готвене

\*\*\* Два слагкиша се поставят в центъра един върху друг. 2. Печене на грил Загрейте preєдварително празната фурна за 5 минути, като използвате функцията Голям грил.
Тип храна Аксесоар Ниво Тип нагряване Темп. (°C)Време(мин.)
Препечени филийкиот бял хлябСкара 5300 (Makc.) 1-2
Телешки бургери *(12 ea)Скара +Универсална таба(за стичане намазнината)41300 (Makc.)
\* Обърнете след изтичане на 2/3 от времето на готвене. 3. Печене на месо
Тип храна Аксесрар Ниво Тип нагряване Темп. (°C)Време (мин.)
Цяло пиле *1,3-1,5 кгСкара +Универсална таба(за стичане намазнинама)31200 60-75
Цяло пиле *1,5-1,7 кгСкара +Универсална таба(за стичане намазнинама)31200 70-85
\* Обърнете след изтичане на половината Време. 4. Готвене с пара Напълнете резервоара с питейна вода до максимально нибо за готвене с пара.
Тип храна АксесоарНибо Тип нагряване Време (мин.)
Розички от броколи 0,5 кгСъг за пара А12-15
Яйца на пара 10 eaСъг за пара А15-18
Белени картофи 0,5 кгСъг за пара А18-23
Замразена сьомга Съг за пара А18-23
![](images/2b027d9fffedf8df48f2ebe8fb68478c8d7d128e84d6040be3ec3e6c8f628601.jpg)

ЗАБЕЛЕЖКА

Нибо А се отнася за скара, предназначена само за съга за пара. Вижте раздел Аксесоари на страница 14 за точното местоположение на нибо А.

Колекция с често използвани рецепти за автоматично готвене

Огретен с картофи

Съставки 800 г картофи, 100 мл мляко, 100 мл сметана, 50 г разбито цяло яйце, 1 с.л. сол, пипер, индийско орехче, 150 г настърган кашкавал, масло, мащерка. Начин на приготвяне Обелете картофите и ги нарежете на филищ с гебелина 3 мм. Натрийте масло по цялата повърхност на огретена (22-24 см). Подрегете резените върху чиста кърпа и ги дръжте покрити с кърпата, กокато приготвяте останалите съставки. Смесете останалите съставки освен настъргания кашкавал в голяма купа и разбъркайте добре. Нарегете резените от картофи в съга, като се малко се прилокриват, и излейте сместа върху картофите. Поръсете с настъргания кашкавал и печете. Слег готвене сервирайте поръсено с няколко листа прясна мащерка.

Огретен със зеленчуци

Съставки 800 г зеленчуци (тиквички, домати, лук, моркови, пиперки, pregварително сотвени картофи), 150 мл сметана, 50 г разбито цало ябце, 1 с.л. сол, билки (пипер, маганоз или розмарин), 150 г настърган кашкавал, 3 с.л. зехтин, няколко листа мащерка. Начин на приготвяне Измийте зеленчущите и ги нарежете на филищ с гебелина 3-5 мм. Наредете резените в съп за огретен (22-24 см) и поръсете хектин Върху зеленчущите. Смесете останалите съставки освен настъргания кашкавал и ги изсипете Върху зеленчущите. Поръсеге с настъргания кашкавал и печете. Слег готвене серврайте поръсено с няколко листа прясна мацерка.

Лазаня

Съставки 2 с.л. зехтин, 500 г телешка кайма, 500 мл Domesticен сос, 100 мл телешки бульон, 150 г сухи кори за лазаня, 1 лук (нарязан), 200 г настърган кашкавал, 1 с.л. сушен магданоз, риган, босилек. Начин на приготвяне Пригответе соса с гомати и месо. Закрейте олиото в тиган, добавете телешката кайма и нарязания лук за около 10 мин, กокато покафенее. Излейте гоматения сос и телешкия бульон, добавете сушените билки. Сварете и оставете да къкри за 30 мин. Сгответе корите за лазаня според инструкциите на опаковката. Нарегете кори за лазаня, сос с месо и кашкавал и повторете. Слег това поръсете равномерно с останалия кашкавал по горния слой кори и запечете.

Интелигентно готвене

Ябълков пай

Съставки • Тестени изделия: 275 г брашно, ^1/_2 с.л. сол, 125 г бяла кристална захар, 8 г ванилена захар, 175 г масло, 1 яйце (разбито). • Пълнеж: 750 твърди цели ябълки, 1 с.л. лимонов сок, 40 г захар, 1/2 с.л. канела, 50 г стафиги без семки, 2 с.л. хлебни трохи. Начин на приотвяне Пресейте брашното със солта наг голяма купа. Прибавете кристалната захар и ванилената захар. Разрежете с 2 ножа маслото през брашното на малки кубчета. Добавете ^3/_4 от разбитото яйце. Омесете всички съставки в кухненския робот, докато се получи ронлива маса. Оформете местото на топка с ръцете си. Обвийте го в найлоново фолию и го оставете охлагено за около 30 мин. Намажете формата с поввижно дъно (24-26 см диаметър) и поръсете повърхността с брашно. Разпочеме ^3/_4 от местото го гебелина 5 мм. Поставете го във формата (по дъното и страните). Обелете и почистете ябълките. Нарежете ги на кубчета с размери около ^3/_4 х ^3/_4 см. Поръсете ябълките с лимонов сок и смесете добре. Измийте и погсушете касис и стафигите. Добавете захар, канела, стафиги и касис. Смесете добре и поръсете дъното на местото с хлебни трохи. Натиснете леко. Разточете останалото место. Разрежете местото на малки лентички и ги погредете на кръст върху пълнежа. Намажете пая равномерно с останалата част от разбитото яйце.

Киш Лорейн

Съставки • Тестени изделия: 200 г брашно, 80 г масло, 1 яйце. \- Пълнеж: 75 г нарязан на кубчета бекон без мазнина, 125 мл сметана, 125 г крем фреш, 2 яйца, разбити, 100 г настърган швейцарски кашкавал, сол и черен пипер. Начин на за да приготвите блата, поставете брашното, маслото и яйцето В купа, разбъркайте до омекване на местото и слег това го оставете в хладилника за 30 мин. Разточете тестото и го поставете В намазнена керамична чиния за киш (25 см диаметър). Нагупчете дъното с вилица. Смесете яйцето, сметаната, крем фреша, кашкавала, солта и черния пипер. Изсипете сместа върху блата точно Preди печене.

Плогове с галета

Съставки • Топинг: 200 г брашно, 100 г масло, 100 г захар, 2 г сол, 2 г канела на прах. • Плог: 600 г смесени плодове. Начин на смесете всички съставки до нагрошено место за топинга. Разпределете приготвяне смесените плодове в съг за фурна и поръсете с нагрошеното место.

Домашна пица

Съставки • Тесто за пица: 300 г брашно, 7 г суха мая, 1 с.л. зехтин, 200 мл топла вода, 1 с.л. захар и сол. \- Топинг: 400 г нарязани зеленчуци (патлагжан, миквички, лук, гомати), 100 г шунка или бекон (нарязан), 100 г настърган кашкавал. Начин на приотвяне Постабете брашното, маята, зехмина, солта, захарта и топла вога в купа и смесете во рягко место. Омесете с миксер или на ръка за около 5-10 мин. Покријите с капак и постабете във фурната за 30 минути при 35 °C, за да Втаса. Разточеме тестото върху набрашнена повърхност в правовъгълна форма и разстелете в поставка или тава за пица. Намажете тестото с доматеното пюре и постабете шунката, гъбите, маслините и домата. Поръсете равномерно с настърган кашкавал и печете.

Печено говеждо филе

Съставки 1 кг филе от говеждо месо, 5 г сол, 1 г черен пипер, по 3 г розмарин, мащерка. Начин на Овкусете говеждото със сол, черен пипер и розмарин и го оставете в хладилника приготвяне за 1 час. Поставете върху скарата. Поставете във фурната и сгответе.

Печени агнешки пържоли с билки

Съставки 1 кг агнешки пържоли (6 броя), 4 големи скилидки чесън (пресовани), 1 с.л. прясна мащерка (натрошена), 1 с.л. пресен розмарин (натрошен), 2 с.л. сол, 2 с.л. зехтин. Начин на приготвяне Смесете солта, чесъна, подправките и зехмина и добавете агнешкото. Обърнете, за да покриете от бвете страни и оставете на стайна температура за поне 30 мин. до 1 час.

Свински ребра

Съставки 2 парчета ненарязани свински ребра, 1 с.л. черен пипер на зърна, 3 дафинови листа, 1 глава лук (нарязан), 3 скилигки чесън (нарязани), 85 г кафява захар, 3 с.л. сос Уорчестър, 2 с.л. гоматено пюре, 2 с.л. зехтин. Начин на приготвяне Направете барбекко сос. Загрейте зехтин в тиган и добавете лук. Гответе до омекване на лика и добавете останалите съставки. Сварете и намалете топлината, оставете да къкри 30 мин. до съставане. Мариновайте ребрата с барбекко соса за поне 30 мин. до 1 час.

Поддръжка

Почистване

![](images/5a322fd088b9445e9666a412a8b99a31f79649e5df34a3936582e89723ec4f00.jpg)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

- Уверете се, че фурната и аксесоарите са изстинали, преди да започнете да почиствате. - Не използвайте абразивни препарати за почистване, тбърги четки, стъргалки, стоманена вълна, ножове или други абразивни материали.

Вътрешна част на фурната

- За почистване на фурната отвътре използвайте чиста кърпа и слаб препарат за почистване или топла сапунена вода. - Не чистете с ръце уплътнението на Вратата. - За да избегнете повреда на емайлираните повърхности на фурната, използвайте само стандартни препарати за почистване на фурни. - За да отстраните упорито замърсяване, използвайте специален препарат за почистване на фурни. • Сувеличаване на температурата на отгелението за готвене през първоначалния першог може ga откршете петна по вътрешното стъкло в братама. В такиба случаи изключете фурната и изчакайте ga се охлажи. Слег това използвайте кухненска хартия или неутрален почистваци препарат с чиста кърпа, за ga избършете вътрешното стъкло.

Външна част на фурната

Ако има отпечатъци от пръсти, мазнини или петна по външната страна (като повърхността на вратата, гръжката или гисплея), почистеме с мека кърпа с почистващ препарат за стъкло или неутрален препарат и след тюда избършете с мека, чиста и суха кърпа. Мазнините и замърсяванията, особено около дръжката, могам да се задържат поради изващия от фурната горещ въздух. Препоръчва се да почиствате дръжката след всяко използване.

Akcecoapu

Измивайте аксесоарите слег всяка употреба и посушавайте с кухненска кърпа. За да отстраните упоритите замърсявания, накиснете в топла сапунена вода за около 30 минути преди почистване. Повърхност от каталитичен емайл (само приложими модели) Разглобяемите части са покрити с тъмносив каталипичен емайл. Те могат да се замърсят от мазнину, разпръсквани от циркулиращия въздух при конвекционно нагряване. Тези замърсявания ще загорят при температури на фурната 200°C и повече. 1. Из Bageme Всички аксесоари от фурната. 2. Почистете вътрешността на фурната. 3. Изберете режим на Конвекция при максимальна температура и стартирайте цикъла за час.

Врата (само за приложими модели)

Не сваляйте вратата на фурната освен за почистване. За да свалите вратата за почистване, следвайте тези инструкции. ![](images/8e569f79306a09e4b47728e266444c6a33a8284993533007aed581f4c10b88ff.jpg)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Вратата на фурната е межка. ![](images/c76f37c13d8df73a09b105fad274698f61d00912d097b775ec45d2a13a47ef62.jpg)
natural_image Diagram showing a hand holding a device inside a container, with an arrow indicating rotation (no text or symbols present)
![](images/b9b72078757c852a5a941154dbf227ad08ccf53bcf3b6e29a552e56c88f1d84e.jpg)
natural_image Diagram of a kitchen appliance with directional arrows indicating movement (no text or symbols)
1. Отворете брамата и скобите на двете панти изцяло. 2. Затворете братата на около 70°. Хванете братата на фурната отстрани с две ръце и повдигнете и издърпайте нагоре, гокато пантите се откачат. 3. Почистете Вратата със сапунена бода и чиста кърпа. ![](images/a02499ed5bdf2087b71791743606c4b28a8f5442c26c256a5172738994dc5494.jpg)
natural_image Diagram showing a mechanical component with an arrow indicating rotation, and a magnified inset of the component (no text or symbols)
4. Когато сте готови, следвайте стъпки 1 и 2 в обратен рег, за да поставите обратно братата. Уверете се, че щипките са закачени от двете страни.

Стъкло на Вратата

В зависимости от могела братата на фурната е снабдена с 3-4 стъкла, поставени едно към друго. Не сваляйте стъклото на братата освен за почистване. За да свалите стъклото на братата, следвайте тези инструкции. ![](images/c898762884057c9834ea526e6c5ff99f67cfe0aa9975872a76fd9d7895d8e5df.jpg)
natural_image Technical line drawing of a wooden panel with an inset showing a hand holding a tool (no text or symbols present)
1. Използвайте отвертка за отвинтване на винтовете отляво и отясно. ![](images/1fd6ebe1862277e8b92a0ab5357052c71dceefd76df87f6d6faebda75a5215a1.jpg)
natural_image Diagram of a mechanical assembly with a ruler and a flat plate, no visible text or symbols
2. Отстранете кантовете по посока на стрелката. 3. Свалете първия лист от Вратама. ![](images/9ace30ea7388541a8184700da3d6b6d07535d1686c78ac4e6929701c259cea66.jpg)
natural_image 3D diagram of a square frame with labeled corner points and an arrow indicating direction (no text or symbols beyond labels)
4. Свалете Втория лист от Врамата по посока на стрелката. ![](images/152ec575071204608afca79ccd9018a1353ff075b7ce010e465c3edbe08edf23.jpg)
natural_image Diagram of a rectangular frame with a shaded square and an arrow, no text or symbols present
5. Свалете претия лист от вратата по посока на стрелката. 6. Почистете стъклото със сапунена вода и чиста кърпа. ![](images/fe2959f62bba455f06ea0729f8d2193619d227f436fe196705ddd9ced104d88e.jpg)

ВНИМАНИЕ

За да определите правилната страна на листа, намерете маркировката "PYRO" в ъъгла на всеки лист. Правилна посока: PYRO—\*\* Грешна посока: \*\*\*—OYY9 7. Когато сте готови, поставете обратно листовете по следния начин: \- Викте шлюстрацията и намерете паните. Вкарайте лист 3 пог загържащата щипка 1, лист 2 между загържаща щипка 1 и 2 и лист 18 загържаща щипка 3 в зоти рег. Уверете се, че принтираната страна на листовете се вкарва навътре. 01 Задържаща щunkа 1 02 Задържаща щипка 2 03 Задържаща щипка 3

Поддръжка

![](images/19edd94753edeb5535cff81f1be1c8146c5598f18f3b6c86bf5e6a8e82233570.jpg)
natural_image Technical line drawing of a mechanical assembly with a circular component and mounting base (no text or symbols)
8. Слег като Вкарате лист 2, натиснете щипките за стъклото и проверете гали фиксирам стъклото правилно. 9. Слегвайте стъпки 1 и 2 в обратен рег, за да поставите обратно кантовете.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

За да pregotвратите изпускане на топлина, трябва правилно да поставите стъклените листове. Двойна брата със стъкло (само за приложими модели) ![](images/a3378912712c43577a4095ea4d4ea808d5de95877e904cc2435f0ef417abe24a.jpg) 1. Завържете мокрама тъкан за пръчка. ![](images/6fd2e4163f1a126bf6926a6c1f2fe80d49bbfd1875deb488cd17cd73f00ea452.jpg)
natural_image Simple line drawing of a device with a handle and internal components (no text or symbols)
2. Посмавеме кърпама под врамама. 3. Почистете Вратама. 4. Нанесете почистващ препарат към тъканта и почистете отново. 5. Избършете сухата тъкан от влагата и мехурчетата.

ВНИМАНИЕ

Не откачайте вратата за почистване. Колектор за вода ![](images/ddeb2c2360945db096fe388580ec48d43bca2fe4118f90ee99ef69678aed380b.jpg)
natural_image Diagram of a door frame with a labeled component '01' (no text or symbols beyond label)
01 Колектор за бода Колекторът за вода събира не само излишната влага от готвенето, но също и остатъщите храна. Контейнерът за вода не може да бъде свален. Когато фурната се охлажга след забършване на готвенето, попийте Bogata върху контейнера за вода.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Ако възникне утичане на Вода от колектора се свържете с местен сервизен център на Samsung. Странични скари (само за приложими модели) ![](images/9fdf4cf6a0f3ba98255c5adc13087f896b86f266f729f5288a743381c07280e2.jpg)
natural_image Technical line drawing of a mechanical assembly with an inset showing a close-up of a component (no text or symbols)
1. Натиснете горната линия на лябата странична скара и я снижете с приблизително 45°. ![](images/d8abc295a92583d59a3efcaf0c1e7bd566d77ce5aa10095675bb31750d99afdc.jpg)
natural_image Diagram of a mechanical structure with a rotational arrow indicating motion (no text or symbols)
2. Дръпнете и отстранете долната линия на лявата странична скара. 3. Отстранете дясната странична скара по същия начин. 4. Почистете и цвете странични скари. 5. Когамо сме готови, следвайте стъпки 1 и 2 в обратен рег, за да поставите обратно страничните скари.

ЗАБЕЛЕЖКА

Фурната работи без поставени на място странични скари и скари.

Смяна

Крушки ![](images/62669c5d46ef52094725342193424367c5a7fe28947c1fd3931fbf89903bf16f.jpg)
natural_image Simple line drawing of a hand holding a small object inside a circular frame (no text or symbols)
1. Свалете стъкления капак, като 20 завъртите обратно на часовниковата стрелка. 2. Сменете крышката на фурната. 3. Почистете стъкления капак. 4. Когамо сте готови, следвайте стъпка 1 в обратен рег, за да поставите обратно стъкления капак.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

- Преди да смените крушка, изключете фурната и извадете захранващия кабел. - Използвайте само 25-40 W / 220-240 V, 300 °C термоустойчиви крушки. Можете да закупите одобрени крушки от местен сервизен център на Samsung. - Винаги използвайте суха кърпа, когато боравите с халогенна крушка. Това е с цел да се preptomврати попадането на отпечатъци или пом по крушката, което скъсява живота ї. Странично осветление на фурната ![](images/051b0da44e6d4241c0fe682f053179f8435e3d31c820abfd619d715cf5b39c3a.jpg)
natural_image Illustration of a hand holding a tool inside a container, no text or symbols present
1. Хванете голния край на капака на страничната крушка на фурната с една ръка и използвайте плосък остър инструмент, като например трапезен нож, за да отстраните канака, както е показано. 2. Сменете страничната крушка на фурната. 3. Поставете обратно капака на крышката.

Отстраняване на неизправности

Контролни точки

Ако Възникне проблем с фурната, първо направете справка в таблицата по-голу и опитайте предложените решения. Ако проблемът продължи, се свържете с местен сервизен център на Samsung.
Проблем Причина Действие
Бутоните не могат да се натискам правилно.• Ако има чуждо тяло, захбанато между бутоните • Сензорен модел: ако има влага по външната част • Ако е загадена функцията за заключване• Отстранете чуждото тяло и опитайте отново. • Отстранете Влагата и опитайте отново. • Проверете гали не е загадена функцията за заключване.
Не се показва часът. • Ако няма захранване • Проверете гали имазахранване.
Фурната не работи. • Ако няма захранване • Проверете гали имазахранване. • Проверете гали е включен DEMO режим.
Проблем Причина Действие
Фурната спира, гокато работи.Ако е изключена от контактаСвържете отново захранването.
Фурната се изключва по Време на работа.Ако продължителното готвене отнема побече ВремеАко охлажгащиям вентилатор не работаАко фурната е монтирана на място без добра вентилацияКогато се използватняколко щепсела за един контактСлег готвене дълго време оставете фурната да изстине.Слушайте за звука на охлажгащия вентилатор.Спазвайте разстоянията, препоръчани от ръкобогството за монтиране на продукта.Използвайте един щепсел.
До фурната не стига захранване.Ако няма захранване Проверете гали има захранване.
Външната част на фурната е твърге гореща по време на работа.Ако фурната е монтирана на място без добра вентилацияСпазвайте разстоянията, препоръчани от ръкобогството за монтиране на продукта.
Вратата не може да се отвори правилно.Ако има остатьци от храни между братата и вътрешността на продуктаПочистете гобре фурната и после отворете отново вратата.
Вътрешното осветление е слабо или не се включва.Ако лампата се включва и след това се изключваАко лампата е покрита от чужди тела по време на готвенеЛампата се изключва автоматично след определено Време за пестене на енергия. Можете да я включите отново, като натиснете Осветление на фурната.Почистете вътрешносттана фурната и после проверете.
Проблем ПричинаДействие
Машината изљчва електричество.Ако захранбането не е правилно заземеноАко използвате контакт без заземяванеПроверете гали захранбането е правилно заземено.
Има стичане на вода.В забившимост от хранамаОставете фурната да се охлади и после избършете със суха домакинска кърпа.
Излиза пара през цепнатина на Вратата.в някои случаи може да се образува пара или вода.Това не е неизправност в продукта.
Във фурната остава вода.
Яркостта вътре във фурната се променя.Яркостта барира спрямо промените в изходната мощност.Промени в изходната мощност по време на готвене не са неизправност и няма нужда да се тревожите.
Готвенето приключи, но охлаждацият вентилатор Все още работи.Вентилаторът автоматично работи определено Време, за да проветри вътрешността на фурната.Това не е неизправност в продукта, тaka че няма нужда да се тревожите.
Проблем ПричинаДействие
Фурната не се загрява. • Ако братата е отворена• Ако контролите на фурната не са настроени правилно• Ако е изгорял бушон или е прекъсвачът на веригата е загействан.• Затворете братата и започнете отначало.• Направете справка в глабата за работа на фурната и я нулирайте.• Сменете бушона или стартирайте отново веригата. Ако това се случва често, обадете се на електротехник.• Проверете гали е включен гемо режим.
По врене на работа излиза gum.• При първоначално мониране• Ако има храна по нагревателя• При първото използване на фурната от нагревателя може да игва gum. Това не е неизправност и когато използвате фурната 2-3 пъяти, това трябва да спре.• Оставете фурната да изстине достатъчно и отстранете храната по нагревателя.
При работа на фурната има миризма на изгоряло или пластмаса.• Ако използвате пластмасови или други съгове, които не са термоустойчиви• Използбайте стъклени термоустойчиви съгове.

Отстраняване на неизправности

Проблем Причина Действие
Фурната не готви правилно.• Ако брамата е отворена по време на готвене• Не отваряйте често вратата освен ако не готвите неща, които трябба да се обръщат. Ако отваряте често брамата, вътрешната температура ще бъге по-ниска и това може да повлияе на резултамите.
Чувам кипене на вода по време на готвене с пара.• Това е така, защото в нагревателя за пара се нагрява вода• Това не е неизправност в продукта, така че няма нужда да се требожите.
Готвенето с пара не работи.• Ако няма вода въд водния резервоар• Добавете вода в резервоара и опитайте отново.
Фурната е топла по време на пиролитично почистване• Това е така, защото пиролитичното почистване използва висока температура• Това не е неизправност в продукта, така че няма нужда да се требожите.
По време на пиролитично почистване има мирис на изгоряло.• Пиролитичното почистване използва висока температура, затова можете да усетите мирис на изгоряла храна.• Това не е неизправност в продукта, така че няма нужда да се требожите.
Чистенето с пара не работи.• Това е така, защото температурата е твърге висока• Оставете фурната да се охлади и използвайте след това.

Информационни кодове

Ако фурната е в не Uzbekност, можете да видите информационен код на дисплея. Направете справка в таблицата по-голу и опитайте предложените решения.
Kog Значение Действие
C-d1Неизправности със заключването на братамаИзключете и стартирайте отново фурната. Ако проблемът проължи, изключете захранването за 30 секунги или повече и отново го Включете. Ако това не реши проблема се свържете със сервизен център.
C-20Неизправност на сензорите
C-21
C-22
C-23
C-F1Възниква само при четене/записване на EEPROM
C-70Проблеми, свързани с парата
C-72
C-F0Ако няма комуникация между главната печатна платка и починената печатна платка
C-F2Възниква, когато има проблем между сензорната интегрална схема (->) главен и починен MICOM
C-d0Проблем с бутон Възниква, когато е написнат и загържан бутон за проължително време.Почистете бутоните и се уверете, че няма вода върху/около тях. Изключете фурната и опитайте отново. Ако проблемът проължи, се свържете с местен сервизен център на Samsung.

Отстраняване на неизправности

Код Значение Действие
-dC-Ако разделителям бъже отстранен по времена гвоен режим на готвене.Ако разделителям бъже поставен по време наединичен режим на готвене.Разделителям не трябба да сеотстранява по време на гвоен режим наготвене.Изключете и стартирайте отновофурната. Ако проблемът продължи,изключете захранването за 30 секунгиили повече и отново го включете.Ако това не реши проблема се свържетесъс сервијен център.
S-01Предпазен прекъсвачФурната продължава да работи при задагенатемпература за продължително време.Пог 100 °C - 16 часаОт 105 °C go 240 °C - 8 часаОт 245 °C go макс. - 4 часаТова не е неизправност в системата.Изключете фурната и извадетехраната. Слег това опитайте отновонормално.

Технически спецификации

SAMSUNG се стреми да пообраява изделията си непрекъснато. Затова и конструктивните спецификации, и тези инструкции за потребителя подлежат на промяна без пригизвестие.
Напрежение на захранване 230-240 V ~ 50 Hz
Максимална мощност на натоварване 3650-3950 W
Размери(Ш x В x Д)Основна единица 595 x 596 x 570 мм
Взрагена 560 x 579 x 549 мм
Обем 76 литра
\* Този продукт съдържа светлинен източник с клас на енергийна ефективност .

Приложение

Технически данни за продукта
SAMSUNG SAMSUNG
Kog за разпознаване на могелаNV7B666****, NV7B667****, NV7B668****, NV7B669****NV7B676****, NV7B677****, NV7B678****, NV7B679****NV7B666**C*, NV7B668**C*
Индекс на енергийна ефективност на затворено отgelенне (EEI3am10mm*)81,6
Клас на енергийна ефективност за кухинаA+
Консумация на енергия(електроенергия), необходима за нагряване на стандартизиран товар в затворено отgelенне на електрическа фурна по време на цикъл в конвенционален режим за едно затворено отgelенне (крайна електрическа енергия) (ECm3am10mm*)1,05 kWh/цикъл
Консумация на енергия, необходима за нагряване на стандартизиран товар в затворено отgelенне на електрическа фурна по време на цикъл в режим с принудителна циркулация за едно затворено отgelенне (крайна електрическа енергия) (ECm3am10mm*)0,71 kWh/цикъл
Брой на затворените отgelення 1
Енергеносител за Всяко затворено отgelенне (електроенергия или газ)електричество
Обем за Всяко затворено отgelенне (V)76 л
Виг на фурната Всрагена
Маса на урега (M)NV7B666****: 35,6kgNV7B667****: 40,6kgNV7B668****: 35,6kgNV7B669****: 40,6kgNV7B666**C*: 37,6 kgNV7B668**C*: 37,6 kgNV7B676****: 39,1kgNV7B677****: 43,1kgNV7B678****: 39,1kgNV7B679****: 43,1kg
Общо потребление на енергия в режимна готовност (W)(Всички мрежови портове са въвВключено състояние)1,9 W
Периоог от Време за управление наенергията (мин.)20 мин.
Wi-Fi Потребление на енергия врежим на готовност (W)1,9 W
Периоог от Време зауправление на енергията(мин.)
Изкл.режимПотребление на енергия 0,5 W
Периоог от Време зауправление на енергията(мин.)30 мин.
Данните са определени според стандарт EN 60350-1, EN 50564, Регламент (EC) на Комисията № 65/2014 и (EC) № 66/2014 и Регламент (EO) № 1275/2008.

Съвети за икономия на енергия

- По време на готвене братама на фурната трябба да остане затворена, освен ако храната трябба да се обърне. По време на готвене не отваряйте вратама често, за да поддържате температурата на фурната и да пестите енергия. - Планирайте използването на фурната, за да избегнете изключване на фурната между готвенето на едно ястие и слегващото, за да пестите енергия и намалите времето за загряване на фурната. - Ако времето на готвене е повече от 30 минути, фурната може да се изключи 5-10 минути преди края на времето за готвене, за да се пести енергия. Остатъчната топлина ще завърши процеса на готвене. - Когато е възможно, гответе повече от едно ястие егновременно.

ЗАБЕЛЕЖКА

С настоящото Samsung gekларира, че това радиооборудване е в съответствие с Директива 2014/53/EC и със съответните законови изисквания в Обединеното кралство. Пълният текст на декларацията за съответствие с изискванията на ЕС и декларацията за съответствие с изискванията на Обегиненото кралство е достъпен на следния интернет адрес: Официалната декларация за съответствие можете да намерените на http://www.samsung.com. Omugeme go Support > Search Product Support (Поддръжка > Търсене на погдръжка за прокукт) и въвегете името на модела.

ВНИМАНИЕ

5 GHz WLAN функцията на това оборудване може да се използва само на закрито във всички страни от ЕС и В Обединеното кралство.
Wi-FiЧестомен диапазон Мощност на pregавателя (макс.)
2400-2484 MHz 20 dBm
5150-5250 MHz 23 dBm
5250-5350 MHz 23 dBm
5470-5725 MHz 23 dBm

Изявление за софтуера с отворен код

Софтуерът, включен в този продукт, съвръжа софтуер с отворен ког. Можете ga получите пълния съответен изхорен ког за период от три гогини слег последната госматква на този продукт, като се свържекте с нашия екип за погдръжка чрез http://opensource.samsung.com (Моля, използвайте менюто "Запитване"). Възможно е също така да се получи пълният съответен изходен код на физически носител, като например CD-ROM; ще се изисква минимална такса. Слегният URL agpec http://opensource.samsung.com/opensource/COMMON\_R18\_TZ4\_0/seq/0 Bogu go информация за лиценза с отВорен ког, сбързана с този продукт. Тази оферта е валигна за всеки, който получава тази информация. ![](images/ec75fcbcf15a413abc25bb83be6c42688cbd19bfdbd338e9548a05d9ba0070ed.jpg) ВЪПРОСИ ИЛИ КОМЕНТАРИ?
СТРАНА ОБАДЕТЕ СЕ ИЛИ НИ ПОСЕТЕТЕ ОНЛАЙН НА
ALBANIA 045 620 202 www.samsung.com/al/support
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/ba/support
NORTH MACEDONIA 023 207 777 www.samsung.com/mk/support
BULGARIA0800 111 31 - Безплатен за всички оператори*3000 - Цена на един градски разговор или спорег тарифата на мобилният оператор09:00 go 18:00 - Понегелник go Петъкwww.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH 800 - SAMSUNG (800-726786) www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO020 405 888www.samsung.com/support
POLAND801-172-678* lub *48 22 607-93-33** (optata według taryfy operatora)http://www.samsung.com/pl/support/
ROMANIA0800872678 - Apel gratuit *8000 - Apel tarifat în rețeawww.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA8000-7267www.samsung.com/lv/support
ESTONIA800-7267www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/sl/support
KOSOVO 038 40 30 90www.samsung.com/support

Cuptor încorporabil

Manual de utilizare și instalare NV7B666\*\*\*\* / NV7B667\*\*\*\* / NV7B668\*\*\*\* / NV7B669\*\*\*\* / NV7B676\*\*\*\* / NV7B677\*\*\*\* / NV7B678\*\*\*\* / NV7B679\*\*\*\* / NV7B666\*\*C\* / NV7B668\*\*C\* ![](images/f74528b56deaac0840e360774101f1787c73528b17542bd9b77c0e5bc017610f.jpg)

Cuprins

Utilizarea acestui manual 3

În acest manual de utilizare se folosesc următoarele simboluri 3

Instrucțiuni pentru siguranță 3

Măsuri de precauție importante 3 Cum se elimină corect acest produs (Deseuri de echipamente electrice și electronice) 6 Funcția de economisire automată a energiei 6

Instalarea 7

Continutul ambalajului 7 Alimentare cu curent electric 8 Montarea în dulap 8

Înainte de a începe 11

Panou de comandă 11 Setări initiale 11 Miros de cuptor nou 12 Mecanismul de siguranță intelligent 13 Uşă cu închidere lină (ușoară, sigură și silentioasă) 13 Montarea setului de gătit la aburi 13 Accesorii 14 Uşă flexibilă 15 Rezervor de apá 16

Operatiuni 17

Modurile cuptorului 17 Modurile de preparare asistată de aburi 19 Modurile de preparare dublă 21 Preparare cu aer cald 23 Preparare cu aer cald în pungi vidate 25 Prepararea cu termometrul cu sondă pentru carne 27 Funcții speciale 28 Preparare sänätoasä 30 Preparare automată 30 Cronometru 31 Curățare 32 Setări 34 Blocare 35

Gătit inteligent 36

Preparare manuală 36 Programele de preparare automată 44 Funcții speciale 52 Preparate test 53 Rețete populare pentru programele de preparare automată 55

Întreținere 58

Curățare 58 Înlocuire 61

Depanare 62

Aspecte de verificat 62 Coduri de informare 64

Specificații tehnice 65

Anexă 66

Fișa de date a produsului 66 Anunt Open Source 67

Utilizarea acestui manual

Vă multumim că ați ales un cuptor încorporabil de la SAMSUNG. Acest manual de utilizare conține informații importante referitoare la siguranță și instrucțiuni menite să vă ajute la utilizarea și întreținerea aparatului. Vă rugăm să citiți cu alenție acest manual de utilizare înainte de a utiliza cuptorul și să îl păstrați pentru consultări ulterioare.

În acest manual de utilizare se folosesc următoarele simboluri

AVERTISMENT

Pericole sau actiuni nesigure care pot provoca leziuni corporale grave sau decesul și/sau deteriorarea bunurilor.

ATENTIE

Pericole sau actiuni nesigure care pot provoca leziuni corporale sau deteriorarea bunurilor.

NOTĂ

Sfaturi utile, recomandări sau informații care ajută utilizatorii să mănuiască produsul.

Instrucțiuni pentru siguranță

Instalarea acestui cuptor trebuie efectuată numai de către un electrician calificat. Instalatorul este responsabil pentru conectarea aparatului la sursa de alimentare, în conformitate cu recomandările relevante privind siguranta.

MĂSURI DE PRECAUTIE IMPORTANTE

AVERTISMENT

Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de către persoane fără experiență și cunoștințe, cu excepția cazului în care sunt supravegheate sau instruite corespunzător de către persoana responsabilă pentru siguranța lor cu privire la utilizarea aparatului. Copiii trebuie supravegheati, pentru a nu transforma aparatul în obiect de joacă. Mijloacele de deconectare trebuie încorporate în cablajul fix, în conformitate cu regulile de cablare. După instalare, acest aparat ar trebui să permită deconectarea de la sursa de alimentare. Pentru deconectare, ștecherul trebuie să fie accesibil sau se poate încorpora un întrerupător în cablajul fix, conform regulilor de cablare. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către producător, un representant de service al acestuia sau o persoană cu o calificare similară, pentru a se evita orice risc.

Instrucțiuni pentru siguranță

Metoda de prindere indicată nu trebuie să depindă de utilizarea adezivilor, deoarece aceștia nu constituie mijloace de prindere sigure. Acest aparat poate fi folosit de către copii cu vârsta de cel puțin 8 ani și de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experiență și cunoștințe dacă acestea sunt supravegheate sau au primit instrucțiuni pentru utilizarea aparatului în siguranță și înțeleg riscurile implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Operațiunile de curățare și întreținere uzuală nu trebuie să fie realizate de către copii fără a fi supravegheați. Nu lăsați aparatul și cablul său la îndemâna copiilor sub 8 ani. În timpul utilizării, aparatul devine fierbinte. Trebuie evitată atingerea elementelor de încălzire din interiorul cuptorului. AVERTISMENT: Părțile accesibile pot deveni fierbinți în timpul utilizării. Copiii mici nu trebuie să aibă acces la cuptor. Nu folosiți agenți de curățare abrazivi sau raclete metalice ascuțite pentru a curăța ușa de sticlă a cuptorului, deoarece acestea pot zgâria suprafața, cauzând spargerea sticlei. Dacă aparatul are o funcție de curățare, resturile în exces trebuie îndepărtate înainte de curățare și nu trebuie lăsat niciun recipient în cuptor în timpul curățării cu aburi sau al curățării automate. Funcția de curățare este disponibilă în funcție de model. Dacă aparatul are o funcție de curățare, suprafețele pot să devină mai fierbinți decât de obicei în timpul curățării și copiii trebuie ținuți la distanță. Pentru echipamentele cu proces de curățarea prin piroliză - unele animale, în special păsările, pot fi sensibile la vapori și fluctuațiile de temperatură locale în timpul procesului de curățarea prin piroliză și trebuie mutate într-o zonă adecvată, bine ventilată, în timpul procesului. Aerisiți încăperea în timpul și după procesul de curățarea prin piroliză. Funcția de curățare este disponibilă în funcție de model. Utilizați numai sonda de temperatură recomandată pentru acest cuptor. (Doar modelele cu sondă de temperatură pentru carne) Nu se va utiliza un aparat de curățare cu abur. AVERTISMENT: Asigurați-vă că aparatul este oprit înainte de a înlocui lampa, pentru a evita posibilitatea de electrocutare. Aparatul nu trebuie instalat în spatele unei uși decorative pentru a evita supraîncălzirea. AVERTISMENT: Aparatul și părțile sale accesibile devin fierbinți în timpul utilizării. Trebuie evitată atingerea părților care se încălzesc. Copii cu vârsta sub 8 ani nu trebuie să aibă acces la cuptor decât sub supraveghere permanentă. ATENTIE: Procesul de gătire trebuie supravegheat. Un proces de gătire scurt trebuie supravegheat permanent. Uşa sau suprafața exterioară poate să devină fierbinte când aparatul este în funcțiune. Este posibil ca temperatura suprafețelor accesibile să fie ridicată când aparatul este în funcțiune. Este posibil ca suprafețele să devină fierbinți în timpul utilizării. ![](images/c5cdd71996e76eabafb6b5c114ff2d8810121ca0d981e94f48318a3a16949562.jpg)
natural_image Simple line drawing of a rectangular tray with two circular ends, no text or symbols present.
Introduceți grătarul cu protuberanțele în sus (opritoare pe ambele părți) astfel încât grătarul susține poziția de repaus pentru greutăți mari.

ATENTIE

În cazul în care cuptorul a suferit deteriorări în timpul transportului, nu îl conectați. Acest echipament trebuie conectat la sursa de curent numai de câtre un electrician calificat. În cazul unei defectiuni sau unei avarii a aparatului, nu încercați să il utilizati. Reparatiile trebuie efectuate numai de câtre un tehnician calificat. Reparațiile necorespunzătoare pot reprezenta un pericol pentru dvs. și pentru alte persoane. Dacă aparatul necesită reparații, contactați un centru de service SAMSUNG sau distributorul. Conductorii și cablurile electrice nu trebuie să atingă cuptorul. Cuptorul trebuie conectat la sursa de curent prin intermediul unui intrerupător de circuit sau al unei sigurante aprobate. Nu utilizati niciodata triplu-stechere sau prelungitoare. Sursa de alimentare a aparatului trebuie cprită când acesta este reparat sau curățat. Aveți grijă când conectați echipamente electrice la prize din apropierea cuptorului. Dacă aparatul are o funcție de preparare la vapori sau aburi, nu il utilizati când cartușul de alimentare cu apă este deteriorat. (Numai la modelele cu funcție de preparare la vapori sau aburi) Când cartușul este crăpat sau defect, nu îl utilizați și contactați cel mai apropiat centru de service. (Numal la modelele cu funcție de preparare la vapori sau aburi) Acest cuptor este conceput exclusiv preparării de alimente în gospodărie. În timpul utilizării, suprafețele interioare ale cuptorului devin suficient de fierbinți pentru a cauza arsuri. Nu atingeți elementele de încălzire sau suprafețele interioare ale cuptorului până când nu s-au răcit suficient. Nu depozitali materiale inflamabile în cuptor. Suprafețele cuptorului devin fierbinti când aparatul funcționează la temperaturi ridicate o perioadă lungă de timp. Când gătiți, aveți grijă la deschiderea ușii cuptorului, deoarece este posibil ca din interior să lasă aer și aburi fierbinti. Când gătiți măncăruri ce conțin alcool, acesta se poate evapora din cauza temperaturilor ridicate, iar vaporii pot lua foc dacă întră în contact cu o parte fierbinte a cuptorului. Pentru siguranța dvs., nu utilizati dispositive de curătat cu apă sau abur sub presiune. Copiii trebuie ținuți la o distanță de siguranță în timpul funcționării cuptorului. Alimentele congelate, cum este pizza, trebuie gâtite pe grâtarul mare. Dacă utilizati tava pentru copt, este posibil ca aceasta să se deformze datorită diferențelor mari de temperatură.

Instrucțiuni pentru siguranță

Nu turnați apă pe funcul cuptorului când acesta este fierbinte. Riscați să deteriorați suprafața emailată. Uşa cuptorului trebuie închisă în timpul gătitului. Nu acoperiți partea infericară a cuptorului cu folie de aluminiu și nu amplasati tâvi de copt sau alte recipiente metalice pe aceasta. Folia de aluminiu blochează căldura, fapt ce poate cauza deteriorări ale suprafeței emailate și poate afecta calitatea alimentelor gâtite. Sucurile de fructe lasă pete, care este posibil să nu mai poată fi șterse de pe suprafața emailată a cuptorului. Când pregătiți prăjituri foarte mci, utilizați tava adâncă. Nu amplasati formele de copt pe ușa deschisă a cuptorului. Tineți copii la distanță de ușa cuptorului atunci când o deschidetți sau închidetți, întrucât aceștia se pot lovi de ușă sau își pot orinde degetele în aceasta. Nu călcați, nu vă sprijiniți, nu stati și nu așezați obiecte grele pe usă. Nu deschideți ușa cu o forță inutilă. AVERTISMENT: Nu deconectați aparatul de la sursa de alimentare chiar dacă procesul de preparare s-a finalizat. AVERTISMENT: Nu lăsați ușa deschisă în timpul funcționării cuptorului.

Cum se elimină corect acest produs (Deşeurii de echipamente electrice și electronice)

![](images/55d28189f7c45ced8d07bef23c31deb50e60f1d503d7e45fee522672012b0a4a.jpg) (Aplicabil în târi cu sisteme de colectare separate) Acest simboi de pe produs, accesorii și documentație indică faptul că produsul și accesoriiile sale electronice (încărților, căști, cablu USB) nu trebuie eliminate împreună cu alte deșeuri menajere la finalul duratei lor de utilizare. Dat fiind că eliminarea necontrolată a deșeurilor poate dăuna mediului înconjurător sau sanătății umane, vă rugăm să separați aceste articole de alte tipuri de deșeuri și să le reciclăți în mod responsabil, promovând astfel reutilizarea durabilă a resurselor materiale. Utilizatorii casnici trebuie să-l contacteze pe distributorul care le-a vândut produsul sau să se intereseze la autoritățile locale unde și cum pot să ducă aceste articole pentru a fi recitate în mod ecologic. Utilizatorii comerciali trebuie să și contacteze furnizorul și să consulte termenii și condițiile din contractul de achiziție. Acest produs și accesoriile sale electronice nu trebuie eliminate împreună cu alte deșeuri comerciale. Pentru informații privind angajamentele față de mediu ale Samsung și obligațiile legale specifice procusului, de ex., reglementarea REACH. DEEE, Baterii, vizitați : www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/

Funcția de economisire automată a energiei

Lumina: în timpul procesului de preparare, puteți opri becul cuptorului prin apăsare pe butonul „Lumina cuptorului”. Pentru economisirea energiei, lumina cuptorului este oprilă timp de câteva minute după pornirea programului de preparare.

Instalarea

![](images/f8c70343584b91c8a812f01b396df62095447dfb80f4699f3e886eac5dd0d3b7.jpg)

AVERTISMENT

- Acest produs este special conceput pentru utilizare cu produse încastrate. - Acest cuptor trebuie să fie instalat de câtre un tehnician califical. Instalatorul este responsabil pentru conectarea cuptorului la sursa de alimentare în conformitate cu recomandările locale relevante privind siguranta. - Acest aparat este conceput pentru utilizare la o altitudine maximă de 2.000 de metri.

Conținutul ambalajului

Verificați dacă ambalajul produsului conține toate componentele și accesoriiile. Dacă aveți probleme cu aparatul sau cu accesoriiile, contactați un Centru de serviciu cu clientii local al Samsung sau distribuitorul. Scurtă prezentare a cuptorului ![](images/4fe0cd69605911f5d5c2caf2ba5a23975f49e08fc9b3dff879973edf8cb218c0.jpg) 01 Panou de comandă 04 Uşă 02 Mânerul uşii 03 Rezervor de apă ![](images/31d6e85c444339c59c7c6576f8cf45c60ce60a0e7c9708f9e7450e1ab747db4b.jpg)

NOTĂ

În functie de model, acest cuptor este de două tipuri: cu o singură ușă și cu ușă dublă.

Accesorii

Alături de cuptor sunt incluse diferite accesorii care va ajută să preparați numeroase tipuri de alimente. ![](images/df018d8cde1970dcf00ecefe5b39cf036a033f29fbd4f25bde99fd4cf2cc1b86.jpg) ![](images/d96e93ac9ac148cec95a38488a63f4113e05bcd6798d960e8b8c04c97929d694.jpg) ![](images/f5e43db4b34ada6bc7b62061f223214545129dd148c85b04b727c932ab3245be.jpg) Crălar Crălar platou \* Tavă pentru copl \* ![](images/24cd82d88045140a15bd713124bb27980abcb0ad251b2ea76c4c5b500e653c07.jpg) ![](images/5b91cbefddb3fde109c681171d6f13b3a81d084e261e69a59e9c82cb82048a16.jpg) ![](images/c9af1ffde4deab2120090e25744e41ac1d2817f9784b6bd0da8266f1dd4c7523.jpg) Tava universală ^ Tava extra adâncă ^ Despărtitor ![](images/9c0395e5b2a6f80daaae32ed47d8f48ebd3a2f6c1388808c69a62511d8f2e518.jpg) ![](images/19cc16d6e7a555928d6aa1988643028161f305d317d545f0ae28a81c9d08c5e1.jpg) ![](images/7f3fbf6ee78f40effea363abc6976dc667c72fb9625bca77702a9edb32556074.jpg) Termometru cu sondă pentru carne \* Set de gâtit la aburi 2 şuruburi (M4 L25) ![](images/cff2472b982b1cea905a7e4b8d5e99fdf5756b9e66d6d0e1130fe01da9d23af7.jpg) Tava pentru preparare cu aer cald \* ![](images/2af8f42ffef97cccea1dd2f55948ef9f2caf70db6abcdfd5d25dd89ea8a26bd4.jpg)

NOTĂ

Disponibilitatea accesorilor marcate cu asterisc (°) depinde de modelul cuptorului.

Instalarea

ATENTIE

Dezactivati funcția de blocare pentru copii înainte de a porni programul de curățare pirolitica, pentru a evita încălzirea ușii ca urmare a imposibilități circulației aerului.

Alimentare cu curent electric

![](images/030689570ff3ef91239df07284aa05955020d1efe7198a46b8e90db4062d5552.jpg) 01 MARO sau NEGRU 02 ALBASTRU sau ALB 03 GALBEN Şİ VERDE Conectați cuptorul la o priză de curent electric. Dacă nu aveții o priză normală pentru ștecher, din cauza limitărilor de curent, folosiți un intrerupător izolator multipolar (cu distanța dintre contacte de cel puțin 3 mm) pentru a respecta reglementările privind siguranța. Folosiți un cablu de alimentare cu o lungime suficientă, care să fie conformă cu tipul H05 RR-F sau H05 VV-F. min. 1,5-2,5 mm².
Current nominal (A) Sectiune transversala minimă
10 < A < 16 1,5 mm^2
16 < A ≤ 25 2,5 mm^2
Verificați specificațiile produsului de pe eticheta alasală cuptorului. Deschideți capacul posterior al cuptorului cu ajutorul unei şurubelnite și scoateți şuruburile de pe clema cablului. Apoi, conectați cabiurile de alimentare la bornele aferente. Borna (L) este concepulă pentru împămânlare. Mai întăi conectați cablul galben și pe cel verde (pentru împământare), care trebuie să fie mai lungi decât celelaite. Dacă folosiți o priză pentru stecher, stecherul trebuie să fie ușor accesibil după ce se instalează cuptorul. Samsung nu își asumă răspuncerea pentru accicentele provocate de lipsa împământării sau de o împământare defectuoasă.

AVERTISMENT

Nu călcați pe cabluri și nu le răsuciți în timpul instalării și tineți-le la distanță de componente ale cuptorului care emană căldură.

Montarea în dulap

Dacă instalați cuptorul într-un dulap, suprafețele din plastic și componentele adezive ale dulapului trebuie să reziste până la temperaturile prevăzute de standardul EN 60335. Samsung nu răspunde pentru deterioricarea mobilierului datorată emisiilor de căldură ale cuptorului. Cuptorul trebuie să fie bine aerisit. Pentru aerisire, trebuie lăsat un spațiu de circa 50 mm între nivelul inferior al dulapului și peretele de susținere. Dacă instalați cuptorul sub o plită, urmați instrucțiunile de instalare ale plitei.

Dimensiuni necesare pentru instalare

![](images/24b6c3837bf1a43c7ddfa2bd75095c6632b9fd1de37ebf68870b419fb745a26d.jpg) Cuptor (mm)
A 560 G 503
B 166 H 481
C 383 I 21
D 45 J 549
E 596 K 579
F 595 L 559
![](images/d8a2a34fcf017e7f1ab0f26603e9e8f469bdb5ffb24628b4e71cbf0725bb7f65.jpg) Dulap încastrat (mm)
A Min. 550
B Min. 560
C Min. 50
D Min. 590 - Max. 600
E Min. 460 x Min. 50

NOTA

Dulapurile de încastrare trebuie să albă orificii de ventilatie (E) pentru a ventila căldura și a recircula aerul. ![](images/2f13e9c1c8d8aba4549816b792f171b5428384f0fd72dcc68e03caaaa44e0420.jpg) Dulap sub chiuvetă (mm)
A Min. 550
B Min. 560
C Min. 600
D Min. 460 x Min. 50

NOTĂ

- Dulapurile de încastrare trebuie să aibă orificii de ventilatie (D) pentru a ventila căldura și a recircula aerul. - Cerința privind înălțimea minimă (C) se aplică doar pentru instalarea cuptorului. ![](images/58195d1ef96866d713813e0ff340785b99639f46773d5741778d6d2b8868a5b1.jpg)
natural_image Pure technical line drawing of a mechanical assembly without any text, numbers, or symbols
Instalarea cu o plità Pentru a instala o plită deasupra cuptorului, consultați ghidul de instalare a plitei pentru cerintele privind spațiul de instalare (\*).

Instalarea

Montarea cuptorului

![](images/96b441ca7bd2ef9b08733c5a10d67f66148268bad20dc077abbc9fa08aad1f94.jpg)
natural_image Pure diagram of a circular object with a labeled point A, no text or symbols present
Lăsați un spațiu (A) de cel puțin 5 mm între cuptor și fiecare parte laterală a dulapului. ![](images/a4696ba86747378efaa233b17cad0baeaf592fe6e9050ba64a5ccd4242475408.jpg) Asigurați un spațiu de cel puțin 2 mm (B), astfel încât ușa să se deschidă și să se închidă cu ușurință. ![](images/13af1e33bab2e3392604ccda975228d66e864d0977a85e7d62f8c1e531fa4d5a.jpg)
natural_image Technical line drawing of a structural frame with an inset detail showing a bracket detail (no text or symbols)
Introduceti cuptorul in dulap și prindeti-l bine pe ambele parti laterale cu două șuruburi. După instalare, scoateți folia de protectie, banda și celelalte ambalaje și scoateți accesoriiile din cuptor. Pentru a scoate cuptorul din dulap, deconectați mai întăi alimentarea cuptorului și apoi scoateți 2 șuruburi pe părțile laterale ale cuptorului. ![](images/c08ba6bd33af162706766576af3a01628b9650b16cb43c3ab555dd185774c3f8.jpg)

AVERTISMENT

Cuplorul are nevoie de aerisire pentru a funcționa normal. Nu blocați orificiile de ventilație sub nicio formă. ![](images/80b4b3bcd455904365e265b77e31534b55d27079271f822202bbd4a6da170851.jpg)

NOTĂ

Aspectul cuptorului poate varia în funcție de model.

Înainte de a începe

Panou de comandă

Panoul de comandă al cuptorului este alcăuit dinlr-un ecran (nelactil), un bulon disc și butoane de comandă pentru funcțiile cuptorului. Citiți următoarele informații amănunțite despre panoul de comandă al cuptorului. ![](images/c56e4dd952f093468e5c302da4c805b8c6bb3f7a16b46458ad4d8030af5de8c7.jpg)
01 EcranAici sunt afișate meniul, informațiile și stadiul pregătirii mâncării.
02 Optiuni Apăsați pentrua vedea lista de Optiuni.
03 Lumina Apăsați pentrua aprinde sau stinge lumina din cuptor.
04 Control inteligentApăsați pentru a activa sau dezactiva funcția Control inteligent.NOTĂSetați Conexiune rapidă înainte de a foliosi această funcție.
05 Înapoi Apăsați pentru areveni la ecranul anterior.
06 Pornire Apăsați pentrua porni sau opri ecranul.NOTĂAtunci când ușa este deschisă, funcționarea cuptorului poate fi oprită numai de la butonul Pornire.
07 Buton discRotiți spre stânga și spre dreapta pentru a parcurge meniurile și listele. Elementul subliniat indică meniul în care vă aflați pe ecran.Apăsați pentru a selecta elementul subliniat.

Setări inițiale

La prima pornire a cuptorului, se afișează ecranul de întâmpinare cu sigla Samsung. Urmati instrucțiunile de pe ecran pentru a finaliza setările inițiale. Puteți modifica setările inițiale mai târziu, din ecranul Sctări. 1. În ecranul de întâmpinare, selectați începere configurare, după care apăsati Butonul Disc. 2. Setati limba. a. Selectati limba, după care apăsati Butonul Disc. b. Selectati înainte, după care apăsati Butonul Disc. 3. Acceptati „Clauze și condiții” și „Politica de confidențialitate”. 4. Conectati aparatul la aplicatia SmartThings. a. În ecranul Experientă mobilă, selectați înainte, după care apăsați Butonul Disc. b. Scanați codul QR de pe ecran cu smartphone-ui și urmați instrucțiunile de pe ecranul telefonului pentru a realiza conexiunea. - Dacă nu dorii să efectuată acest pas, selectați Ignorare, după care apăsați Butonul Disc pentru a trece la pasul următor. c. După ce ați primit mesajul de conexiune reusită, selectați OK, după care apăsați Butonul Disc.

Înainte de a începe

5. Setați fusul orar. a. Selectati fusul orar, după care apăsati Butonul Disc. b. Selectați înainte, după care apăsati Butonul Disc. 6. Fixati data. a. Selectati ziua, luna și anul. Apăsați Butonul Disc după ce selectați fiecare element. b. Selectați înainte, după care apăsați Butonul Disc. NOTA Ignorati acest pas dacă ati conectat aparatul la aplicatia SmartThings. 7. Selectati ora. a. Fixa ora și minutele. Apăsați Butonul Disc după ce selectați fiecare element. b. Selectați înainte, după care apăsați Butonul Disc. NOTÄ Ignorati acest pas dacă ati conectat aparatul la aplicatia SmartThings. 8. Selectați Gata, după care apăsați Butonul Disc pentru a finaliza setarea. \- Se afișează ghidul pentru prima utilizare. Dacă doriți, selectați MAI MULTE, după care apăsati Butonul Disc pentru a afișa ghidul sau selectați MAI TĂRZIU, după care apăsati Butonul Disc pentru a ignora acest pas.

Setarea ecranului la activare permanentă

Ecranul se stinge automat după un anumit interval de timp. Dacă doriți ca ecranul să rămână aprins în permanență, urmați instrucțiunile de mai jos. 1. Apàsati butonul — de pe panoul de comandă. 2. Selectați Setări, după care apăsati Butonul Disc. 3. În ecranul Setări, selectati Afișaj, după care apăsați Butonul Disc. 4. În ecranul Afisaj, selectați Perioadă de inactivitate, după care apăsați Butonul Disc. 5. Selectați Activat permanent, după care apăsati Butonul Disc. NOTĂ - Consumul de curent poate creste în funcție de intervalul de timp setat. - Dacă perioada de inactivitate este setata la „Activat permanent“, luminozitatea ecranului LCD se schimbă automat la nivelul 2 dacă nu se efectuează nicio operațiune timp de 3 minute. - Setarea „Activat permanent” poate fi utilizată numa/ dacă economizorul de ecran este setat la Activat.

Miros de cuptor nou

Înainte de a folosi cuptorul pentru prima dată, curățați-i interiorul pentru a elimina mirosul de cuptor nou. 1. Scoateți toate accesoriiile din cuptor. 2. Lăsați cuptorul să funcționeze în modul Conveție 200 °C sau Convențional 200 °C timp de o oră. Astfel se distrug toate substanțele de fabricare rămase în el. 3. La final, opriți cuptorul. NOTA - Este posibil să observați fum în interiorul cuptorului atunci când il utilizati pentru prima dată. Aceasta nu este o defectiune a produsului. - Temperatura incintei de preparare crește în timpul primei perioade de preparare, așadar puteți observa câteva pete pe sticla interioară a ușii. În acest caz, opriți cuptorul și așteptații să se răceșcă. După ce s-a răcit, stergeti sticla interioară cu un prosop de hârtie sau cu o lavetă curală și detergent neutru. - De asemenea, este important să utilizati cuptorul într-o bucătărie bine aerisită.

Mecanismul de siguranță inteligent

Dacă deschideti ușa cupotorului în timp ce acesta se află în funcțiune, lumina se aprinde, iar ventilatorul și elementele de încălzire se opresc, pentru a se preveni vătâmarile corporale, de exemplu, ursurile, precum și consumul inutil de curent. Când observați că lumina s-a aprins și ventilatorul și elementele de încălzire s-au oprit, încideti ușa, iar cupotorul va funcționa în continuare în mod normal. Aceasta nu este o defectiune a sistemului.

Uşă cu închidere lină (ușoară, sigură și silențioasă) (în funcție de model)

Cuptor incorporabil Samsung dispune de uşă cu închidere lină care se închide ușor, sigur și silentios. Atunci când închideți ușa, balamalele special concepute prind ușa cu cativa centimetri înainte de poziția finală. Această oprire lină adaugă un plus de confort, ușa închizându se ușor și silențios. (Functie disponibilă în funcție de modelul cuptorului.) ![](images/fee504cb40c3df58ed754adbf3b0b2a1944250313549b978b8d455f916689389.jpg) Uşa începe să se închidă lin la circa 15 grade și se închide complet în interval de aproximativ 5 secunde.

Montarea setului de gătit la aburi (în funcție de model)

![](images/f24afb7de4e247c2a793d74953e3d4c20231cea77d7098f4fa99c1387f806bc0.jpg)
natural_image Technical illustration of a battery pack with four compartments and a small battery (no text or symbols)
1. Verificați dacă aveli toale componentele setului de gatit la aburi. \- Acesta este alcătuit din capac de sticlă, tavă metalică, tavă pentru gătit la aburi și duză pentru aburi. ![](images/72121ed30ced63f3309e059ceb16ff339addd6b034f630bd4059ab7eaa86751d.jpg)
natural_image Diagram showing a mechanical component with a magnified inset highlighting a detail (no text or symbols present)
2. Introduceti duza în orificiul din partea dreaptă din spate a tâvii metalice și strângeti piulița inclusă. ![](images/cf1085429c451b1ba2c8aafae115bd64e7f49c4cbc692d53308a470565955edd.jpg)
natural_image Illustration of a rectangular container with internal compartments and decorative patterns (no text or symbols)
3. Aşczați tava pentru gătit la aburi în tava metalică și închideti capacul din sticlă înainte de a introduce setul în cuptor.

Înainte de a începe

Accesorii

Pentru prima utilizare, curățați bine accesoriiile cu apă caldă, detergent și o lavetă moale și curată. ![](images/ac501b0c5d094be974fa225c848af68acba70a59b11565af782330fafdce3ccf.jpg) 01 Nivelul 1 02 Nivelul 2 03 Nivelul 3 04 Nivelul 4 05 Nivelul 5 (A) Nivel pentru setul de gătit la aburi - Introduceti accesoriiul în cuptor în pozitia corectă. - Nivelul pentru setul de gătit la aburi (A) se va folosi numai pentru setul de gătit la aburi. Nu așezatii seoul la nici un alt nivel și nu așezatii alte accesorii pe nivelul pentru setul de gătit la aburi (A). Nivelul pentru setul de gătit la aburi (A) este disponibil numai la anumite modele. - Lăsați cel puțin 1 cm între accesoriu și partea infericară a cuptorului și față de price alt accesoriu. - Scoateți cu grija vasele de gătit și/sau accesoriile din cuptor. Preparatele sau accesoriile fierbinti pot provoca arsuri - Accesoriiile se pot deforma pe măsură ce se încălzesc. După ce se răcesc, își revin la forma și performantele initiale.

Mod de utilizare de bază

Pentru a găti cât mai ușor, familiarizați-vă cu modul de utilizare a accesoriiilor.
Grâtar Suportul de sărmă este conconcept pentru friptură la grătar si rotisor. Introduceți grătarul în pozitie cu părțile proeminente (opritoare pe ambele părții) către partea din față.
Grătar platou * Grătarul platou sefolosește în combinație cu tava și previne curgerea lichidelor în partea de jos a cuptorului.
Tavă pentru copt * Tava pentru coptTava universală (adâncime: 20 mm) se folosește pentru prepararea prăjiturilor, a fursecurilor și a altor procuse de paliserie. Asezați partea încinată în față.
Tava universală *Tava universală (adâncime: 30 mm) se folosește pentru gătire și frigere. Folositi grătarul platou pentru a preveni curgerea lichidelor în partea inferioară a cuptorului.Asezați partea încinată în față.
Tava extra adâncă * Tava extra adâncăFolositi tava pentru preparare cu aer cald numai în modul Preparare cu aer cald. Tava se încinge în timpul preparării și rămâne fierbinte timp de câteva momente după preparare.Folositi mănuși sau asleplați până când cuptorul se răcește complet înainte de a scoale tava.
Tavă pentru preparare cu aer cald *Folositi tava pentru preparare cu aer cald numai în modul Preparare cu aer cald. Tava se încinge în timpul preparării și rămâne fierbinte timp de câteva momente după preparare.Folositi mănuși sau asleplați până când cuptorul se răcește complet înainte de a scoale tava.
Chidaje telescopice * Folosiți șinacu ghidaj telescopic pentru a introduce tava, după cum urmează:1. Întindeți șina astfel încât să o scoateți din cuptor.2. Așezatii tava pe șină și gîsați-o către interiorul cuptorului.3. Închideți ușa.
Termometru cu sondă pentru carne *Termometrul cu sondă pentru carne măsoară temperatura internă a cărnii preparate. Folosiți numai termometrul furnizat cu cuptorul.
Set de gătit la aburi * Setul de gătit la aburi se va utiliza numai în modurile de preparare la aburi. Folosiți setul numai la nivelui destinat setului de gătit la aburi și aveți grijă să il introduceti în încintă până la capât, astfel încât să atingă peretele din spate.Setul de gătit la aburi este alcăluil din 4 piese distincte:Capac de sticlă, tavă metallică, tavă pentru gătit la aburi și duză pentru aburi.Capacul de sticlă poate fi folosit ca vas pentru coacere și gratinare.AVERTISMENTFolosiți mănuși de cuptor atunci când utilizati setul de gătit la aburi și aveti grijă să nu îl scăpați.Schimbările brusle de temperatură pot cauza spargerea sau fisurarea pieșelor din sticlă.
![](images/7dfe8e685cce3f3cbdeae81dabc069ee1e4fbb5816f6b16f8c87e41e21ada259.jpg)

NOTĂ

Disponibilitatea accesorilor marcate cu asterisc (\*) depinde de modelul cuptorului.

Uşă flexibilă (în funcție de model)

Acest cuptor are o usă flexibilă unică, prinsă cu balamale pe mijloc, pe care nu trebuie să o deschideti decât pe jumătate pentru a folosi zona de sus. Atunci când folosii funcția de preparare dublă, puteti deschide spațiul de sus mult mai user și cu un consum de curent mai redus.

Utilizarea uşii superioare

![](images/ba8a9d53ec762b751ef4b38833567cc78cc08369019fb20363f09b82edd86624.jpg)
natural_image Line drawing of a hand inserting a small object into a device (no text or symbols)
1. Apăsati complet mănerul. ![](images/f017f648282032ed6ce0b1a0b9d2467d581cd5562b174af10f266ccc877192fc.jpg)
natural_image Illustration of a kitchen appliance with a handle and arrow indicating rotation (no text or symbols)
2. Trageti mânerul. ![](images/5baadc0b9615113a7aa2b7beaa644c2cc416b2b3d3018e873e2b3f3d1c601cd2.jpg)
natural_image Technical line drawing of a rectangular electronic component or panel with internal layers (no text or symbols)
3. Uşa superioară se deschide așa cum se arată în imagine.

Înainte de a începe

Utilizarea uşii complete ![](images/77066aead755d303ba812a1006cfef61dfaa3a95da97c0431d9288713df330fe.jpg) 1. Tineți de zona fără pârghie a mânerului, apoi tragelți. 2. Întreaga ușa se deschide așa cum se arată în imagine.

ATENTIE

Atunci când deschideți întreaga ușă, aveți grijă să țineți mânerul de partea fără pârghie. Dacă pârghia este apăsată pe jumătate prin deschiderea usii, se poate deschice ușa superioară, cauzând vătămări corporale.

NOTĂ

- Nu așezatii obiecte grele pe ușa superioară și nu o forțati. - Interziceti-le copiilor să se joace cu sau pe ușa superioară.

Rezervor de apă

Rezervorul de apă este folosit pentru funcțiile de gătire la aburi. Umpleti-I cu apă înainte de a începe prepararea la aburi. ![](images/6e25ce253cf16771dcfecad1a23facab1f30e366abda7b581b2e55d1c495b3da.jpg)
natural_image Line drawing of a hand inserting a component into a device (no text or symbols)
1. Rezervorul se află în colțul din dreapta sus. Împingelți rezervorul pentru a-l deschide și scoate. ![](images/2edb746d244984493e68b272e757f775757b391173ddb838a7497da2ed312106.jpg)
natural_image Illustration of a hand pouring liquid into a container with a small mouth (no text or symbols)
2. Deschideți capacul și umpleți rezervorul cu 500 ml de apă potabilă. 3. Inchideti capacul și introduceți la loc rezervorul.

NOTÄ

Impingeti rezervorul până la capăt, până când se fixează în poziție. ![](images/fd882cbd845d614fa885030ebfd14c00876b4acb026958f418d01c55ab0f200b.jpg)

NOTÄ

Nu depăşiti marcajul maxim. ![](images/49044de205bb8da2722315e6483ec00cc3241da21dd0954eb57d6264ffc5c24c.jpg)
natural_image Technical diagram of a mechanical component with a circular feature and an arrow indicating direction (no text or symbols)

NOTĂ

Aveli grijă să fie închis capacul superior (A) al rezervorului de apă înainte de a pune în funcțiune cuptorul.

Operatiuni

Modurile cuptorului
12/08
Convecție
160 °C
Preincălzire rapidă oprită
Timp de preparare
START
1. În ecranul principal, selectați Convecție, după care apăsati Butonul Disc. 2. Selectati modul de preparare pe care doriți să il folositi, după care apăsați Butonul Disc. (Pentru informații amănunțite despre fiecare mod, consultați „Descrierea modurilor cuptorului”) \- Puteti utiliza termometrul cu sondă pentru carne în unele moduri. Pentru prepararea folosind termometrul cu sondă pentru carne, consultați „Prepararea cu termometrul cu sondă pentru carne (în funcție de model)”.
12 ou
Convențională
180 °C
Preincălzire rapidă oprită
Timp de preparare
START
3. Fixați temperatura derită. \- Temperatura prestabilită și intervalul de temperatură diferă în funcție de modul de preparare.
200
Convențională
200 °C
Preincălzire rapidă oprită
Timp de preparare
4. Activati opțiunea Preincălzire rapidă. \- Setarea prestabilită este „Oprire“.
200
Convențională
200 °C
Prelncălzire rapidă pomită
Timp de preparare
START
2:00
Convențională
200 °C
Preincălzire rapidă pomită
1h 30 min | Oprire cuptor
Gata la 13:30 START
5. Selectați Timp de preparare, după care apăsati Butonul Disc pentru a fixa timpul de preparare dorit. \- Durala maximă de preparare este de 23 de ore și 59 de minute. 6. După fixarea timpului de preparare, selectați opțiunea dorită cupă încheierea procesului de preparare, cupă care apăsati Butonul Disc. \- Puteti selecta Oprire cuptor. Păstrare temp. sau Păstrare la cald. \- În modurile Grătar mare și Gril eco nu se poate folosi opțiunca Păstrare la cald

NOTA

Dacă începeti prepararea fară a fixa timpul de preparare sau dacă setati functia Păstrare temp., va trebui să opriți cuptorul manual. 7. Selectati Gata la, după care apăsați Butonul Disc pentru a fixa ora de oprire dorită. \- Atunci când fixați timpul de preparare, pe ecranul cuptorului se afișcază ora la care prepararea se va opri. (De ex. Cata la 13:30)

Operatiuni

200
Convențională
200 °C
Preîncălzire rapidă pornită
1h 30min | Oprire cuptor
Gata la 14-30 START

8. Selectați START, după care apăsați Butonul Disc.

- Dacă nu ați modificat ora de oprire, cuptorul începe prepararea imediat. - Dacă ați modificat ora de oprire, cuptorul va regla automat ora de pornire pentru a finaliza prepararea la ora fixată.

NOTĂ

- Puteți schimba temperalura și timpul de preparare și puteți activa sau dezactiva opțiunea Preîncălzire rapidă în timpul preparării. - În timpul preparării, puteți selecta OPRIRE, apăsați Butonul Disc. selectați OK. după care apăsați Butonul Disc pentru a anula prepararea. - După finalizarea preparării, pe ecran se afisează +5 minute. - Dacă doritii, selectați +5 minute, după care apăsați Butonul Disc pentru a prelungi durata de preparare cu 5 minute. Descrierea modurilor cuptorului
ModInterval de temperatură (°C)Temperaturăsugerată (°C)
IndividualăDublă
Superior Inferior Dublă
SAMSUNG NV7B6665IAA - NOTĂ - 1Convecție30-275 40-250 40-250 40-250 160
Elementul de încalzire din spate generează căldură, care esterepartizată uniform de ventilatorul de convectie. Folosiți acest modpentru coacere și frigere pe mai multe niveluri în același timp.
[0KBC]Convențională30-275 - - 180
Căldura este generată de elementul de încalzire superior și de celinferior. Această funcție se folosește pentru coacerea și frigereastandard a celor mai multe tipuri de preparate.
[0T03]Convecție eco30-275 - - 160
Modul Convecție eco folosește sistemul de încalzire optimizată pentrua reduce consumul de curent în timpul prepararii. Timpii de prepararecresc ușor, dar alimentele se vor prepara la fel. Retineti faptul că înacest mod nu este necesară preincalzirea cuptorului.NOTĂÎncalzirea în modul Convecție eco a fost utilizată pentru stabilirea clascide eficiență energetică în conformitate cu standardul EN60350-1.
[0WXA]Grătar mare100-300 40-250 - - 220
Grilul pe suprafață mare emană căldură. Folosiți acest mod pentrua rumeni suprafața preparatelor (de exemplu, carne, lasagna saugralinate).
[4WWA]Gril eco100-300- - - 220
Grilul pe suprafață mică emană căldură. Utilizați acest mod pentrualimentele care necesită mai puljină căldură, de exemplu, pește sibagnete umplute.
SAMSUNG NV7B6665IAA - NOTĂ - 2Gril și ventilator100-275- - - 180
Două elemente de încalzire din partea de sus generează căldură,distribuită uniform de ventilator. Folosiți acest mod pentru a preparacarne sau pește la gril.
Căldură de sus + Conveție40-275 40-250 - - 180
Elementul de încălzire superior generează cădură, care este repartizată uniform de ventilatorul de convectie. Folosiți acest mod pentru frigere dacă doriți să obțineți o crustă crocantă (de exemplu, carne sau lasagna).
Căldură de jos + Conveție40-275 - 40-250 - 200
Elementul de încălzire inferior generează cădură, care este repartizată uniform de ventilatorul de convectie. Folosiți acest mod pentru pizza, păine sau prăjuri.
Căldură de jos100-230 - 40-250 40-250 150
Elementul de încălzire inferior generează cădură. Utilizați acest mod la sfârșitul coacerii sau pentru rumenirea blatului tartelor sau al pizzelor.
Preparare profesională a fripturilor80-200 - - 160
În modul Preparare profesională a fripturilor se efectuează un ciclu automat de preîncălzire, până când temperatura cuptorului ajunge la 220 °C, după care elementul de încălzire din partea de sus și ventilatorul de convectie intră în funcțiune, pentru ca preparatele din carne să se rumenească și să formeze crustă. După rumenirea și formarea crustei, carnea va fi preparată la temperaturi scăzute. Folosiți acest mod pentru vită, pasăre sau pește.
Preparare cu aer cald în pungă vidată50-95 - - 60
Modul de preparare cu aer cald în pungă vidată folosește aer cald la temperatură joasă pentru prepararea alimentelor vidate, fără aburi sau rezervorul de apă. In acest mod. cuptorul păstrează o temperatură joasă constantă în interiorul incintei de preparare.
Preparare cu aer cald- 150-250 - - 220
Modul de preparare cu aer cald folosește aer fierbinte pentru obtinerea unor preparate mai crocante și mai sănătoase decât cele gătite în modurile normale de convectie, atât în cazul alimentelor congelate, cât și proaspete, și cu mai puțin ulei sau chiar fără ulei.

Modurile de preparare asistată de aburi

![](images/d95f4e57c5cd171b9a621da281ed037ffaaca910e1197b71c94c97a0d21208e1.jpg)

ATENTIE

Verificați ca rezervorul de apă să fie umplut înainte de a utiliza modurile de preparare asistată de aburi. 12:00

Convectie

160°C Preîncălzire rapidă oprită Timp de preparare START 1. În ecranul principal, selectați Convecție, după care apăsați Butonul Disc. 2. Selectați modul de preparare pe care doriți să il folosiți, după care apăsați Butonul Disc. (Pentru informații amănuntite despre fiecare mod. consultați „Descrierea modurilor de preparare asistată de aburi”). - Dacă ați selectat Preparare la aburi, mergeți la pasul 5. (Pașii 2-4 nu se efectuează pentru Preparare la aburi.) - Puteți utiliza termometrul cu sondă pentru carne în unele moduri. Pentru prepararea folosind termometrul cu sondă pentru carne, consultați „Prepararea cu termometrul cu sondă pentru carne (în funcție de model)". ![](images/9ba21a7ec4d491b86df4cc451e8b42ed2bb151500d0bd5628c187f865ae0b32e.jpg)

NOTĂ

Modul Preparare la aburi este disponibil doar la anumite modele. 12:00 Convectie și aburi

160°C

Preîncălzire rapidă oprită Mediu aburi Timp de preparare START 3. Fixati temperatura dorită. \- Temperatura prestabilită și intervalul de temperatură diferă în funcție de modul de preparare.

Operatiuni

200 °C
Preincălzire rapidă oprită
Mediu aburi
Timp de preparare
200
Convectie si aburi
200 °C
Preincálzire rapidă porită
Mediu aburi
Timp de preparare
10 cu
Conveție și aburi
200 °C
Preincălzire rapidă pormită
Ridicat aburi
Timp de preparare
4. Activati opțiunea Preincălzire rapidă. - Setarea prestabilită este „Oprire”. 5. Fixați nivelul de aburi. - Setarea prestabilită este „Mediu”. 6. Selectati Timp de preparare, după care apăsați Butonul Disc pentru a fixa timpul de preparare dorit. - Durata maximă de preparare este de 23 de ore și 59 de minute. 7. După fixarea timpului de preparare, selectați optiunca dorită după încheierca procesului de preparare, după care apăsati Butonul Disc. - Puteți selecta Oprire cuptor, Păstrare temp. sau Păstrare la cald.

NOTÄ

Dacă începeti prepararea fără a fixa timpul de preparare sau dacă setați funcția Păstrare temp., va trebui să opriti cuptorul manual.
200
Convectie și aburi
200 °C
Preincálizire rapidă pomită
Ridicat aburi
1h 30min | Oprire cuptor
Gata la 13:30 START
2.0x
Convectie și aburi
200 °C
Preincălzire rapidă pomită
Ridicat aburi
1h 30min | Ogrire cuptor
Gata la 14:30 START
8. Selectați Gata la, după care apăsăți Butonul Disc pentru a fixa ora de oprire dorită. - Atunci cândo fixați timpul de preparare, pe ecranul cuplorului se afișează ora la care prepararea se va opri. (De ex Gata la 13:30) 9. Selectati START, după care apăsați Butonul Disc. • Dacă nu ați modificat ora de oprire, cuptorul începe prepararea imediat. • Dacă ați modificat ora de oprire, cuptorul va regla automat ora de pornire pentru a finaliza prepararea la ora fixată.

NOTA

- Puleți schimba temperatura și timpul de preparare și puleți activa sau dezactiva optiunea Preincălzire rapidă în timpul preparării. - în timpul preparării, puteți selecta OPRIRE, apăsați Butonul Disc, selectați OK, după care apăsați Butonul Disc pentru a anula prepararea. - După finalizarea preparării, pe ecran se afișează +5 minute. - Dacă doriti, selectați +5 minute, după care apăsați Butonul Disc pentru a prelungă durata de preparare cu 5 minute. Descrierea modurilor de preparare asistată de aburi
ModInterval de temperatură (°C)Temperatură prestabilită (°C)Preincălzire rapidăTermometru cu sondă pentru carne
Preparare la aburi *--XX
Aburii fierbinți degajati de generatorul de aburi sunt injectați în cuptor prin duză, pentru prepararea alimentelor. Acest mod este recomandat pentru prepararea legumelor, peștelui, cuâlor, fructelor și orezului.
[CEX3]Convectie și aburi120-275 1600 0
Căldura generată de încălzitorul și ventilatoarele de convectie este asistată în mod continuu de aburii fierbinți. Intensitatea aburilor poate fi reglata la Redus, Mediu sau Ridical. Acest mod este recomandat pentru a coace foltaje, aluat dospit, păine și pizza și pentru a prăji carne și pește.
SAMSUNG NV7B6665IAA - NOTA - 1Căldură de sus și aburi + Conveție120-275 1800 0
Căldura generată de încălzitorul superior și încălzitorul cu convectie este distribuită uniform de ventilator, iar elementele de încălzire sunt asistate de aburii fierbinți. Acest mod este recomandat pentru frigerea și rumenirea preparatelor din carne roșie, carne de pasăre sau pește.
SAMSUNG NV7B6665IAA - NOTA - 2Căldură de jos și aburi + Conveție120-275 2000 0
Căldura generată de elementul de încălzire inferior și încălzitorul cu convectie este distribuită uniform de ventilator, iar elementele de încălzire sunt asistate de aburii fierbinți. Acest mod este recomandat pentru coacerea și rumenirea preparatelor precum pizza sau plácintă cu mere.

Modurile de preparare dublă

Puteti folosi despărtitorul pentru a împărți incinta de preparare în două zone: zona superioară și zona inferioara. Astfel, puteti utiliza simultan două mocuri de preparare diferite sau puteti alege zona în care doriți să preparați alimentele. ![](images/937b89eea763a29b94b737bd850980bb2bde3bd2e59f19ccd6efd71adb5201d2.jpg)
natural_image Simple line drawing of a cabinet with doors open, featuring a black arrow pointing upward (no text or symbols)
![](images/1c09f8be014eec8af57b9f31f1a6954fdd53152159032ee20c1e58f2a470f1b3.jpg) ![](images/75ec096a90553e18fc306c8d7bb04a11f2c76580de09d7bcdfdf166649bcefb4.jpg) 1. Introduceti despărțitorul în nivelul 3 pentru a împărți încinta de preparare în două zone. - Atunci când este introdus despărtitorul, cuptorul il detectează iar ecranul principal se schimbă automat. 2. Selectati zona de preparare pe care doriti să o folositi, după care apăsati Butonul Disc. 3. Fixați setările de preparare și porniți prepararea. \- Pentru instructiuni, consultati „Modurile cuptorului” sau „Modurile de preparare asistată de aburi”. \- Pentru modurile și opțiunile disponibile, consultați „Moduri disponibile în fiecare zonă”.

NOTĂ

- Disponibilitatea modurilor insolite de asterisc (') depinde de modelul cuptorului. - Umpleti întotdeauna rezervorul cu apă proaspătă atunci când utilizati aceste moduri.

Operatiuni

![](images/853836cec58a72f09d4d1d94dc0499da4ef7070e9fdbe6ce5e0f4505a5a5c891.jpg)

NOTĂ

- După ce ati pornit prepararea într-o zonă, puteti începe prepararea în cealaltă zonă. Selectați indicatorul zonei din partea centrală de sus a ecranului, apăsați Butonul Disc, după care repetați posii 2 și 3 pentru prepararea în cealaltă zonă. - Este posibil să existe câteva restrictii la modurile și intervalul de temperatură pe care il puteți selecta atunci când încercați să gătiți simultan în ambele zone. Moduri disponibile în fiecare zonă
Zonă Mod disponibilInterval de temperatură (°C)Temperatură prestabilită (°C)Preincălzire rapidăTermometru cu sondă pentru carne
SuperiorConvectie 40-250160 X X
Crălar mare 40-250220 X X
Cădură de sus + Convectie40-250 180X X
Preparare cu aer cald 150-250 220 X X
InferiorConvectie 40-250160 X X
Cădură de jos + Convectie40-250 200X X
Cădură de jos 40-250 150 X X
Preparare la aburi * - -X X
Convectie și aburi 120-250 160 X X
Cădură de jos și aburi + Convectie120-250 200X X

NOTA

- Consultati „Descrierea modurilor cuptorului” sau „Descrierea modurilor de preparare asistată de aburi” pentru descrierea fiecărui mod. - Disponibilitatea modurilor însotite de asterisc (') depinde de modelul cuptorului.

Preparare cu aer cald (in funcție de model)

Preincálzirea nu este necesară pentru acest mod. Vă recomandăm să așezați hârtie de copt sau o tavă pe despartitor, pentru a colecta lichidul scurs. Pentru o preparare optimă, intoarceți alimentelec în timpul procesului de gătire. ![](images/30fc5a602432e0db08e3c96af82cba64e209ea39cffdea76b77e270120806e85.jpg)
natural_image Diagram of a two-tiered storage cabinet or rack unit (no text or symbols visible)
1. Introduceti despărtitorul și așezati tava cu grătarul în poziția 4. 2. Selectati modul Preparare cu aer cald folosind Butonul Disc. 3. Folosiți Butonul Disc pentru a modifica temperatura prestabilită. Introduceți temperatura recomandată pentru alimentele pe care le preparați, conform ghidului de preparare. Temperatura prestabilită este de 220 °C. 4. Selectați Timp de preparare, după care apăsați Butonul Disc pentru a fixa timpul de preparare dorit. 5. După fixarea timpului de preparare, selectați optiunea dorită după încheierea procesului de preparare, după care apăsati Butonul Disc. 6. Selectați Start și apăsați Butonul Disc. 7. După finalizarea preparării, apăsați OPRIRE și scoateți alimentele.

NOTA

- Asezați hârtie de copt sau o tavă pe despărțitor, pentru a colecta lichidul scurs. Se reduc astfel stropirea și degajarea fumului. - Înainte de a folosi foia de copt, verificati temperatura maximă recomandată pentru utilizarea acesteia. - Modul Preparare cu aer cald este conceput pentru cuptoarele cu două grătare superioare. Introduceti despărtitorul și asezapi alimentele in poziția 4 pentru rezultate optime. - În cazul produselor proaspete sau de casă, ungeți uniform cu ulei o suprafața mai mare, pentru a se rumeni mai bine.

AVERTISMENT

- Dacă se prepară alte alimente în zona inferioară, modul Preparare cu aer cald nu poate fi utilizat în zona superioară. - Atunci când alimentele sunt preparate în modul Preparare cu aer cald în zona superioară, zona inferioară nu poate fi utilizată deloc. Vă recomandăm să întoarceli alimentele la jumătatea timpului de preparare, pentru rezultate optime.
Alimente Accesorii Nivel Temp. (°C) Durată (min.)
Cartofi
Cartofi pai congelatiGrătar +Tavă pentru prepararecu aer cald4 210220 20-25
Cartofi pai congelati,condimentațiGrătar +Tavă pentru prepararecu aer cald4 210220 20-25
Crochete de cartoficongelateGrătar +Tavă pentru prepararecu aer cald4 210220 15-20
Crochete de cartofi HashBrown congelateGrătar +Tavă pentru prepararecu aer cald4 210220 15-20
Cartofi sferturi congelatiGrătar +Tavă pentru prepararecu aer cald4 210220 15-20
Cartofi pai de casăGrătar +Tavă pentru prepararecu aer cald4 200210 20-25
Cartofi sferturi de casăGrătar +Tavă pentru prepararecu aer cald4 210220 20-25
Operatiuni
Alimente AccesoriuNivel Temp. (°C) Durată (min.)
Congelate
Bulete de pui congelateCrătar +Tavă pentru prepararecu acr cald4 210-220 15-20
Aripioare de pui congelateCrătar +Tavă pentru prepararecu aer cald4 210-220 25-30
Inele de ceapă congelateCrătar +Tavă pentru prepararecu aer cald4 210-220 15-20
Făsii de pui crocantecongelateCrătar +Tavă pentru prepararecu acr cald4 210-220 20-25
Churros congelateCrătar +Tavă pentru prepararecu acr cald4 190-200 10-15
Pui
Copănele de pui proaspeteCrătar +Tavă pentru prepararecu acr cald4 200-210 30-35
Aripioare proaspeteCrătar +Tavă pentru prepararecu acr cald4 200-210 25-30
Piept paneCrătar +Tavă pentru prepararecu aer cald4 200-210 25-30
Alimente AccesoriuNivel Temp. (°C) Durată (min.)
Legume
Sparanghel paneGrătar +Tavă pentru prepararecu aer caid4 200-210 15-20
Felii de vinete paneGrătar +Tavă pentru prepararecu aer caid4 200-210 15-20
Inele de ceapă paneGrătar +Tavă pentru prepararecu aer caid4 200-210 15-20
Dovleac cubulețeGrătar +Tavă pentru prepararecu aer caid4 200-210 20-25
Buchete de conopidăGrătar +Tavă pentru prepararecu aer caid4 190-200 15-20
Amestec de legumeGrătar +Tavă pentru prepararecu aer caid4 200-210 15-20

Preparare cu aer cald în pungi vidate (în funcție de model)

Modul de Preparare cu aer cald în pungă vidată folosește aer cald la temperatură joasă pentru prepararea alimentelor vidate, fără abouri sau rezervorul de apă. În acest mod, cuptorul păstrează o temperatură joasă constantă în interiorul încintei de preparare, iar alimentelec gătite își păstrează gustul și substanțele nutritive, având o aromă intensă și o textură moale. ![](images/1d45e3140d1e62684b9504e38d4e529a1ada843a1bbb5b805c7ba8f39803f485.jpg)
natural_image Illustration of a small rectangular object inside a transparent bag, resembling a food item or container (no text or symbols visible)
1. Asezați alimentele într-o pungă de vidare și sigilati punga. Asezați apoi punga în cuptor, pe grătarul de la pozitia a 3-a. ![](images/e51927de27aaef56e9a3a92b8b41232a934ed7d263765e573f6cd1a245c92398.jpg)
natural_image Simple line drawing of a rectangular enclosure with a central horizontal beam and surrounding shelves (no text or symbols)
2. Selectați modul Preparare cu aer cald în pungă vidată. 3. Folosiți Butonul Disc pentru a modifica temperatura prestabilită. Introducți temperatura recomandata pentru alimentele pe care le preparați, conform ghidului de preparare. Temperatura prestabilită este de 50 °C. (Puteti modifica temperatura cu câte 1 °C) 4. Apăsati Butonul Disc și fixați timpul de preparare. 5. După fixarea timpului de preparare, selectați opțiunea dorită după încheierea procesului de preparare, după care apăsati Butonul Disc. 6. Selectati Start și apăsati Butonul Disc.

NOTĂ

- Folosili numai ingrediente proaspete și de calitate. Curălați le, spălați-le și păstrați-le în frigider. - Folositi pungi de vidare termorezistente pentru transportarea și păstrarea ingredientelor. - Nu refolositi pungile de vidare termorezistente. - Timpul de preparare diferă în funcție de grosimea alimentelor. Timpul de preparare se poate scurta dacă adăugați sare sau zahăr.

Sfaturi

- Pentru ca alimentele să își păstreze gustul, vă recomandăm să folosiți mai puține mirodenii și condimente decât în rețetele obișnuite. - Carnea și pestele își păstrează mal bine aroma dacă sunt servite imediat după ce s-au rumenit și au formal cruslă. - Dacă nu le consumați imediat după ce le-ați preparat, puneți alimentele în apă cu gheată și lăsati-le să se răcească. După ce s-au răcit, puneți-le la păstrat la o temperatură mai joasă de 5 °C, pentru a-și păstra aroma și textura. - Exceptia o reprezintă carnea de pui, pe care vă recomandăm să o consumați imediat ce a fost preparată. Vă recomandam preincălzirea cuptorului pentru rezultate optime.
Alimente Preparare Accesoriu Nivel Temp. (°C) Timp (pre)
Carne de vită
Friptură, felii de 4 cm grosimeÎn sânge Grătar 3 54 3-4
Friptură, felii de 4 cm grosimeMediu Grătar 3 60 3-4
Friptură, felii de 4 cm grosimeBine făcută Grătar 3 68 3-4
Prepararea fripturilor Mediu Grătar 3 62 6-8
Prepararea fripturilorBine făcutăGrătar3686-8
Operatiuni
Alimente Preparare Accesoriu Nivel Temp. (°C) Timp (pre)
Carne de porc
Cotlet fără osFragedCrătar3603-4
Cotlet fără osBine făcutCrătar3713-4
Prepararea fripturilorMediuCrătar3624-6
Prepararea fripturilorBine făcutăCrătar3724-6
Carne de porc în fășii subțiriBine făcută Crătar 3.7418-24
Carne de pasare
Piept de pui FragedCrătar 3.66 3-4
Piept de puiBine făcutCrătar3723-4
Piept de rataFragedCrătar3633-4
Peste
Friptură de somonFragedCrătar3522-3
Friptură de somonBine făcutăCrătar3632-3
File de codFragedCrătar3552-3
Legume
SparanghelCrătar 3.852-3
Cartofi feliațiCrătar 3.902-3
Cartofi dulci feliațiCrătar3902-3
Morcovi feliațiCrătar 3.902-3
Dovleac cubulețeCrătar 3.902-3
Alimente Preparare Accesoriu NivelTemp. (°C) Timp (pre)
Fructe
Felii de mere Grătar3 80 2-3
Felii de ananas Grătar3 85 1-2
Pere feliate Grătar3 83 2-3
Altele
Ouă Posate Grătar3 63 2-3
OuăFierte tariGrătar3712-3
\* Gătiți ouăle fără vidare.

Prepararea cu termometrul cu sondă pentru carne (în funcție de model)

Termometrul cu sondă pentru carne măsoară temperatura internă a cărnii în timpul preparării. Atunci când temperatura ajunge la valoarea stabilită, cuptorul se oprește, iar prepararea se închele. - Folositi numai termometrul furnizat cu cuptorul. - Nu puteți fixa timpul de preparare dacă termometrul este conectat. ![](images/fc585e5c60a37350b4849b0a4d17ee493504e9a398a391375b469f25d63cce6c.jpg) 1. Introduceți vârful sondei în mijlocul bucății de carne pe care o preparați. Aveți grijă ca mânerul din cauciuc să nu fie introdus în carne. ![](images/cbf37685ea43a73f854b0c4a242410a863aa7f120e750e0f02ac762000eb19ac.jpg) 2. Introduceți cablul de alimentare al sondei în priza de pe peretele stâng. Dacă sonda este conectată corect, se afișează mesajul „Termometru cu sondă introdus.” - Dacă ați introdus termometrul, se va afișa Temperatură sondă în loc de Timp de preparare. 3. Selectati Temperatură sondă, după care apăsati Butonul Disc pentru a fixa temperatura pentru carne. ![](images/daa86d92ee3dc0a81b5f1fd7e2a3159b46ee047ba0afb9c3ddc36368dff9dbee.jpg) 201 Section Convectie 50°C >> 160°C 30°C >> 50°C | Cpt recuptor Preincălzire rapidă oprită OPRIT ![](images/99597325e90aba01c07d18e50712740f3e042bc81c215068652b49f8c68d3627.jpg)

AVERTISMENT

- Pentru a nu deteriora termometrul, nu il folositi cu tepușa inclusă ca accesoriu. - Când carnea este gata, termometrul este foarte fierointe. Pentru a preveni arsurile, folosiți mănuși speciale pentru cuptor pentru a scoate măncarea. ![](images/33b9f4a748b56741781f0e8752f022e7a7c13ff36f22c5d666d659b90d67d9d6.jpg)

NOTÄ

Termometrul cu sondă pentru carne nu poate fi utilizat în toate modurile. Dacă îl folosii în moduri incompatibile, se va afișa mesajul „Modul selectat nu este compatibil cu termometrul cu sondă pentru carne”. În această situație, scoateți imediat termometrul. 4. Fixati valorile dorite pentru preparare. - Consultați „Descrierea modurilor cuptorului” sau „Descrierea modurilor de preparare asistată de aburi” pentru modurile în care puteți folosi termometrul cu sondă. - Consultați pașii 1-3 din „Modurile cuptorului” sau pașii 1-4 din „Modurile de preparare asistată de aburi”. 5. Selectati START, după care apăsați Butonul Disc. \- La finalul preparării, atunci când temperatura internă a cărnii ajunge la valoarea fixată, cuptorul emite un semnal sonor.

Operatiuni

Funcții speciale

![](images/4a3bea6c4d7b10d5fbc12fdfebaefd251f454ca381a2b42cdc7689cc5d3587d2.jpg) 1. în ecranul principal, selectați Convecție, după care apăsati Butonul Disc. 2. Selectați Funții speciale, după care apăsați Butonul Disc. ![](images/cbfac2f9fe8ca497d9062d7b918f55f39987f124e977aeca9038c19a693e054b.jpg) 3. Selectati functia pe care doriți să o folositi, după care apăsati Butonul Disc. \- Pentru informații amănunțite despre fiecare funcție, consultați „Descrierea funcțiilor speciale”. ![](images/49e7536bf917c7d93bae6a457aef1c232878255780943a207c14a78d529cff9b.jpg) 4. Fixali temperatura dorità. \- Temperatura prestabilită și intervalul de temperatură diferă în funcție de modul de preparare. ![](images/e53bf1d7894df0a36fe3f253ea2cfb44a9159781f7fbf55fa687692176f64a14.jpg) 5. Selectati Timp de preparare, după care apăsați Butonul Disc pentru a fixa timpul de preparare doril sau selectați Temperatură sondă, după care apăsați Butonul Disc pentru a fixa temperatura pentru carne. - Funclia Temperatură sondă se poate utiliză doar pentru Preparare lentă. - Durata maximă de preparare este de 23 de ore și 59 de minute. ![](images/042a5b5e133c3fa896dd07200ab80820ae09fcb95aecf1764136149329b5f95e.jpg) ![](images/3b3cffce1e18ed11e23f6edd46b2e61b9d1368075cebd300ad56fb5f3b87e3dd.jpg) 6. Selectați Gata la, după care apăsați Butonul Disc pentru a fixa era de oprire dorită. - Atunci când fixați timpul de preparare, pe ecranul cuplorului se afișează ora la care prepararea se va opri. (De ex. Cata la 13:30) - Acest pas nu trebuie parcurs pentru Preparare lentă. 7. Selectați START, după care apăsați Butonul Disc. - Dacă nu ați modificat ora de oprire, cuptorul începe prepararea imec - Dacă ați modificat ora de oprire, cuptorul va regla automat ora de pornire pentru a finaliza prepararea la ora fixată. - Dacă ati selectat Preparare lentă. la finalul preparării, alunci când temperatura internă a cărnii ajunge la valoarea fixată, cuptorul emite un semnal sonor. Descrierea funcțiilor speciale
ModInterval de temperatură (°C)Temperatură prestabilită (°C)Descriere
Păstrare la cald 40-100 60Folosiți acest program numai pentru păstrarea caldă a alimentelor preparate recent.
Încălzire farfurii 30-80 50Folosiți această funcție pentru a păstra calde farfuriile sau vasele pentru cuplor.
Decongelare 30-60 30Acest mod se folosește pentru a decongeia produse de patiserie, fructe, prăjituri, creme și ciocolată. Timpul de decongelare variază în funcție de tipul, mărimea și cantitatea alimentelor.
Dospire 30-50 35Acest mod se folosește pentru clospire și prepararea laurtului de casă.
Preparare pizza 160-250 200Acest mod este recomandat pentru pizza, iar temperatura și timpul de preparare depind de dimensiunea pizzei și de grosimea blatului.
ModInterval de temperatură (°C)Temperatură prestabilită (°C)Descriere
Preparare lentă 70-120 80Acest mod folosește o temperatură joasă, pentru frăgezime. Este recomandat și pentru carne de vită, porc, mânzat sau miel dacă doriți o friptură fragedă. Vă recomandăm să lăsați carnea să se rumenească uniform la temperatură ridicată pe plită înainte de o prăji la cuptor.
Uscare 40-90 60Acest mod se folosește pentru deshidratarea fructelor, legumelor și mirodeniilor. Timpul de deshidratare variază în funcție de tipul, grosimea și cantitatea alimentelor.

Operatiuni

Preparare sănătoasă (în funcție de model)

Cuptorul dispune de 20 de programe de preparare sănătoasă. Valorile stabilite pentru gătit vor fi reglate automat, în funcție de programul selectat. ![](images/876dce5d430e3d303c4f4a46023e0322d3f1725f326fc40921f99d49b1b5cd15.jpg) ![](images/61e2727a2490451777384a4071458f6478b04f4a343da6d6f29fd80634057474.jpg) 1. În ecranul principal, selectați Convectie, după care apăsați Butonul Disc. 2. Selectati Preparare sănătoasă, după care apăsati Butonul Disc. 3. Selectati programul pe care doriti să il folositi, cupă care apăsati Butonul Disc. \- Pentru informații amănunțite despre fiecare program, consultați „Preparare sănătoasă” din secțiunea „Gătit inteligent” de la pagina 51.) 4. Citiți recomandarea, selectați înainte, după care apăsati Butonul Disc. 5. Turnati apă în rezervor conform instrucțiunilor de pe ocran, selectati înainte, după care apăsati Butonul Disc. 6. Pregătiți alimentele și accesoriiile conform instructiunilor de pe ecran, selectați înainte, după care apăsati Butonul Disc. \- Dacă doritii ca prepararea să înceapă la o anumità oră, selectați Pornire temporizată, după care apăsați Butonul Disc pentru a fixa ora. 7. Selectați START, după care apăsați Butonul Disc.

Preparare automată

Cuptorul dispune de 50 sau 70 (pentru modelul cu preparare la aburil) de programe de preparare automata. Profitați de aceasta funcție pentru a economisi timo sau pentru a învața mai repele. Timpul de preparare, nivelul de putere și temperatura vor fi reglate în funcție de programul selectat. ![](images/a2ffed642504baec6494d16bb0604a7aaaf73491d5e868bb1e73794908374e7a.jpg) ![](images/e3bd1dad8b9f1d79d62836b53bf9bb07941e9d1b8defdc3ca19018109f590cef.jpg) 1. în ecranul principal, selectați Convecție, după care apăsați Butonul Disc. 2. Selectați Preparare automată, după care apăsati Butonul Disc. 3. Selectați categoria, după care apăsați Butonul Disc. 4. Selectati subcategoria, după care apăsati Butonul Disc. \- Este posibil ca unele categorii să nu aibă și subcategorii. 5. Selectați programul pe care doriti să îl folositi, după care apăsați Butonul Disc. \- Pentru informații amănunțite despre fiecare program, consultați „Programele de preparare automată” din secțiunea „Gătit intelligent” de la pagina 44. 6. Citiți recomandarea, selectați înainte, după care apăsați Butonul Disc.
12:00
< Cotlete de miel cu mirodenii la cuptor
Greutate 0,4 kg0,5
7. Selectați greutatea, după care apăsați Butonul Disc. - Este posibil ca acest pas să nu existe în unele programe. - Greutățile care pot fi selectate diferă în funcție de programul ales. 8. Turnati apă în rezervor conform instructiunilor de pe ecran, selectați înainte, după care apăsati Butonul Disc. - Este posibil ca acest pas să nu existe în unele programe. 9. Pregătiți alimentele și accesoriiile conform instructiunilor de pe ecran, selectați înainte, după care apăsati Butonul Disc. - Dacă doriți ca prepararea să înceapă la o anumită oră, selectați Pornire temporizată, după care apăsați Butonul Disc pentru a fixa ora. 10. Selectați START, după care apăsați Butonul Disc.

Cronometru

Adäugarea unei durate noi

1. Apăsați butonul —de pe panoul de comanda. 2. Selectați Temporizator, după care apăsați Butonul Disc. 3. în ecranul Temporizator, selectați +, după care apăsați Butonul Disc. - Ignorăți acest pas dacă aceasta este prima dată când adăugați durata temporizată. 4. Setarea orei.

Modificarea duratei curente

1. Apăsați butonul de pe panoul de comandă. 2. Selectați Temporizator, după care apăsați Butonul Disc. 3. În ecranul Temporizator, selectați durata de pe care doriti să o modificați, după care apăsați Butonul Disc. 4. Modificați durata.

Operatiuni

Ştergerea duratei de temporizare

1. Apésati butonul ≡ de pe panoul de comandă. 2. Selectați Temporizator, după care apăsați Butonul Disc. 3. În ecranul Temporizator, selectați 📄, după care apăsati Butonul Disc. 4. Selectați Ştergere din dreapta duratei pe care doriti să o ştergeti, după care apăsati Butonul Disc. 5. Selectați Gata, după care apăsați Butonul Disc.

Utilizarea temporizatorului

1. Apăsăți butonul 三 de pe panoul de comandă. 2. Selectați Temporizator, după care apăsati Butonul Disc. 3. Selectați Start din dreapta duratei pe care doriți să o utilizati, după care apăsați Butonul Disc. \- După ce porniti temporizatorul. il puteți întrerupe (pauză) sau anula.

NOTĂ

Atunci când durata fixată ajunge la punctul stabilit, se afișează mesajul „Timp expirat”, însotit de o melodie. Selectați OK. după care apăsați Butonul disc pentru a închide mesajul.

Curățare

Pirolitică (in funcție de model)

Curățarea pirolitică se realizează la temperaturi ridicate. În timpul curățării pirolitice, urmele de grăsime și ulei sunt arse, pentru a ușura curățarea manuală. 1. Apăsați butonul ̱de pe panoul de comanda. 2. Selectati Curătare, după care apăsali Butonul Disc. 3. Selectați Pirolitică, după care apăsați Butonul Disc. 4. Selectați timpul, după care apăsați Butonul Disc 5. Selectati înainte, după care apăsati Butonul Disc. 6. Urmati instructiunile de pe ecran, selectați înainte, după care apăsati Butonul Disc. 7. Urmati instructiunile de pe ecran, selectati Start, după care apăsați Butonul Disc. 8. Așteptați până când cuptorul se răceste, apoi ștergeți marginile ușii cu o lavetă umedă.

ATENTIE

- Nu atingeti cuptorul: acesta este foarte fierbinte în timpul efectuării ciclului de curătare. - Pentru a evita accidentele, nu lăsați copiii să se apropie de cuptor. - După încheierea ciclului de curățare, nu opriți alimentarea cât timp ventilatorul de răcire funcționează pentru a răci cuptorul.

NOTA

- După începerea ciclului de curătare, interiorul cuptorului se încinge. După aceea, ușa va fi blocată, din motive de siguranță. După finalizarea ciclului și după ce cuptorul s-a răcit, ușa se deblochează. - Scoateți toate accesoriiile din cuptor înainte de curălare. Acestea se pot deforma din cauza temperaturilor ridicate din interiorul cuptorului.

Curățare cu aburi

Functie utilă pentru curătarea cu aburi a cantităților mici de resturi depuse. Această funcție automată vă economisește timp, înlocuind curățarea manuală periodică 1. Apăsaji butonul 三 de pe panoul de comandă. 2. Selectați Curățare, după care apăsati Butonul Disc. 3. Selectați Curățare cu aburi, după care apăsati Butonul Disc. 4. Urmati instrucțiunile de pe ecran, selectați înainte, după care apăsati Butonul Disc. 5. Selectați START, după care apăsati Butonul Disc.

AVERTISMENT

Nu deschideți ușa înainte de terminarea ciclului. Apa din interiorul cuptorului este foarte fierbinte și poate cauza arsuri.

NOTĂ

- în cazul în care există depuneri importante de grăsime, de exemplu după prăjire sau preparare la grill, se recomandă să îndepăratați manual petele persistente cu un produs de curățare înainte de a activa curățarea cu aburi. - Lăsați ușa întredeschisă după finalizarea ciclului, pentru ca suprafața emailată interioară să se usuce complet. - Dacă interiorul cuptorului este fierbinte, funcția de curățare automată nu se va activa. Așteptați până când cuptorul se răcește și încercați din nou. - Nu turnați toară cantitatea de apă deodată în partea de jos a cuptorului. Turnați puțin câte putin. În caz contrar, apa se va revârsa spre partea din față.

Îndepărtarea depunerilor de calcar

Curățati interiorul generatorului de aburi, pentru a preveni schimbarca calității și gustului preparatelor.

NOTA

- Cuptorul contorizează durata de funcționare în modurile de preparare asistată de aburi și va anuntă când trebuie să efectuți curătarea depunerilor de calcar. Mai puteți utiliza modurile de preparare asistată de aburi pentru încă două ore fără a folosi funcția de curătare a depunerilor de calcar. Nu puteți însă utiliză mogurile de preparare asistată de aburi după cele două ore dacă nu activați funcția de curătare a depunerilor de calcar. - Atunci când se afisează mesajul de notificare, selectați începe acum, după care apăsăți Butonul Disc pentru a iniția curățarea depunerilor de calcar sau selectați Mai târziu. după care apăsăți Butonul Disc pentru a o amăna. : Este necesară curățarea depunerilor de calcar. 1. Apasați butonul de pe panoul de comanda. 2. Selectați Curățare, după care apăsati Butonul Disc. 3. Selectați Curățarea depunerilor de calcar, după care apăsați Butonul Disc 4. Selectati înainte, după care apăsati Butonul Disc 5. Urmati instructiunile de pe ecran, selectați Start, după care apăsați Butonul Disc. \- Dacă se afisează mesajul prin care sunteți anunțat că nu este apă suficientă în rezervor, adaugați apă, selectați OK. după care apăsati Butonul Disc. 6. După finalizarea curățării depunerilor de calcar, cuptorul evacuează apa automat. 7. După ce toată apa a fost evacuată, goliti rezervorul. 8. Umpleți rezervorul cu 500 ml de apă potabilă, conform instrucțiuniilor afisate pe ecran, selectați OK, după care apăsati Butonul Disc pentru a începe clătirea. 9. După încheierea procesului de clătire, goliti rezervorul. \- După ce ați golit rezervorul, curățati-l și puneti-l la loc în cuptor.

AVERTISMENT

- Purlați mănuși speciale pentru cuptor atunci când manevrați rezervorul de apă - Folositi numai produse de îndepărtare a depunerilor de calcar special concepute pentru cuptoarele cu aburi sau aparatele de cafea.

Operatiuni

ATENTIE

- Nu anulati procesul de curătare a depunerilor de calcar. În caz contrar, va trebui să repornitii cicul de curătare și să îl lăsati să se finalizeze în următoarele trei ore, pentru a putea activa modurile de preparare asistată de aburi. - Pentru a evita accidentele, nu lăsați copii să se apropie de cuptor. - Respectați instrucțiunile producatorului pentru proporția de apă și agent de îndepărare a depuncrilor de calcar.

Evacuarea apei

După utilizarea modurilor de preparare asistată de aburi, trebuie să goliti apa rămasă, pentru a preveni erorile care pot apărea în alte moduri de preparare. Folosiți această funcție și dacă doritii să evacuati apa pentru a curăța cuptorul. 1. Apăsăți butonul 三 de pe panoul de comandă. 2. Selectați Curățare, după care apăsați Butonul Disc. 3. Selectați Evacuare apă, după care apăsați Butonul Disc. 4. Selectati Start după care apăsati Butonul Disc. 5. Urmati instrucțiunile de pe ecran, selectați OK, după care apăsați Butonul Disc. • Cuptorul evacuează apa din generatorul de aburi în rezervorul de apă. 6. După ce toată apa a fost evacuată, goliți rezervorul • După ce ați golit rezervorul, curățati-ți și puneti-ți la loc în cuptor.

AVERTISMENT

- Purtatii mănuși speciale pentru cuptor atunci când manevrați rezervorul de apă. - Nu scoateți rezervorul în timpul scurgerii apei.

NOTĂ

- După ce cuptorul începe să evacueze apa, așteptați până când ciclul de scurgere se închele. - În funcție de mediul în care este folosit produsul, procesul de scurgere poate dura un timp îndelungat. Aceasta nu reprezintă o defectiune a produsului, ci este o măsură de siguranță, aș Acadar așteptați până când apa se răcește.

Setări

Apăsați butonul 三 de pe panoul de comandă, selectați Setări, după care apăsați Butonul Disc pentru a modifica setările cuptorului. Pentru o descriere amănuntită, consultați tabelul de mai jos.
Meniu Submeniu Descriere
ConexiuniWi-Fi Puteți activa sau dezactiva conexiunea Wi-Fi.
Conexiune rapidăPuteți conecta cuptorul la serverul SmartThings folosind o conexiune Wi-Fi. După ce cuptorul este conectat, puteți utiliza aplicația SmartThings pentru a verifica starea cuptorului și stadiul preparării și/sau pentru a controla cuptorul de la un dispozitiv mobil.
Cestionare de la distanțăSelectațiActivare, după care apăsațiButonul Disc pentru a permite accesarea de la distanță a cuptorului de către personalul centrului de asistență în vederea verificării informațiilor interne.
AfișajLuminozitate Puteți modifica luminozitatea ecranului.
Economizor de ecranPuteți activa sau dezactiva economizorul de ecran.NOTĂEconomizorul de ecran este o funcție care afișează data si ora pe ecran dacă nu se efectuează nicio operațiune pentru o anumită perioadă de timp în standby.
Tema Ceas Putețiselecta tema Ceas.
Perioadă de inactivitatePuteți fixa durala de timp după care se activează economizorul de ecran.NOTĂConsumul de curent poate crește în funcție de intervalul de timp setat.Dacă perioada de inactivitate este setată la „Activat permanent”, luminozitatea ecranului LCD se schimbă automat la nivelul 2 dacă nu se efectuază nicio operațiune timp de 3 minute.
Data și oraData și ora automatePuteți activa sau dezactiva actualizarea orei de pe internet. Trebuie să fiți conectat la rețeaua Wi-Fi.
Selectați fusul orarPuteți selecta fusul orar. (Trebuie să dezactivați Data și ora automate.)
Fixarea dateiPuteți fixa data manual. (Trebuie să dezactivați Data și ora automate.)
Fixarea oreiPuteți fixa ora manual. (Trebuie să dezactivați Data și ora automate.)
Selectați formatul oreiPuteți selecta ora în formatul de 12 ore sau în cel de 24 de ore.
Limbă Puteți selecta o limbă.
Volum Puteți regla volumul semnaleior sonore ale cuptorului.
Duritatea apeiPuteți regla duritatea apei folosite pentru modurile de preparare asistată de aburi.Moale: Până la 120 ppmMedie: 120-240 ppmMedie-dură: 240-350 ppmDură: Peste: 350 ppm
AjutorDepanare Putețiconsulta problemele și soluțiile propuse.
Ghid pentru prima utilizarePuteți consulta instrucțiuni simple pentru utilizarea elementară a cuptorului.
Despre dispozitivDenumirea modeluluiPuteți identifica denumirea modelului cuptorului.
Versiune softwarePuteți afla versiunea curentă a firmware-ului. Atunci când o nouă versiune a software-ului este disponibilă, butonul Actualizare software va apărea în acest meniu.
Informatii legalePuteți consulta informațiile legale.

Blocare

Puteți bloca panoul de comandă pentru a împiedica funcționarea neprevăzută. - Pentru a activa funcția de blocare, apăsați butonul ̱ de pe panoul de comandă, selectați Blocare, după care apăsați Butonul Disc. - Pentru a dezactiva funcția de blocare, țineți apăsat butonul până când se afișează mesajul „Control deblocat”.

Gătit inteligent

Preparare manuală

AVERTISMENT privind acrilamida

Acrilamida produsă în timpul preparării alimentelor cu amidon. de exemplu chipsuri, cartofi prăjți și păine, poate provoca probleme de sănătate. Se recomanda prepararea acestor alimente la temperaturi scăzute și evitarea preparării excesive, a întăririi sau a arderii.

ATENTIE

Alimentele care se alterează rapid (de exemplu, lapte, ouă, peste, carne roșie sau carne de pasăre) nu trebuie lăsate în cuptor pentru mai mult de o ora înainte de a începe prepararea și trebuie scoase imediat ce prepararea s-a încheiat. Consumul de alimente alterate poate cauza toxiinfectie alimentară.

NOTA

- Preincălzirea este recomandată pentru toate modurile de preparare dacă nu se specifică allfel în ghidul de preparare. - Când folositi modul Gril eco, așezați mâncarea în centrul tăvii accesoriu.

Sfaturi utile privind accesoriiile

Cuptorul dvs. este livrat cu mai multe accesorii. Este posibil să constatați că unele accesorii lipsesc din tabelul de mai jos. Cu toate acestea, chiar dacă nu primiți toate accesoriiile menționale în acest ghld de preparare, puteți folosi ce aveti, obținând aceleasi rezultate. • Tava pentru copt și tava universală sunt interschimbabile - Atunci când gătiți alimente uleioase, vă recomandam să așezați o tava suo suportul de sărmă pentru a colecta rezidurile de ulei. Dacă primiti grătarul platou, îl puteți folosi împreună cu tava. - Dacă primiți tava universală sau tava ultraadâncă, sau ambele, o puleți folosi pe cea mai adâncă pentru alimente uleioase. Coacere Vă recomandăm preincălzirea cuptorului pentru rezultate optime.
Alimente Accesoriu NivelTip de încălzireTemp. (°C)Durată (min.)
PandispanGrătar, formă cu diametrul de 25-26 cm2160-170 35-40
Chec marmoratGrătar, formă pentru guguluf3175-185 50-60
TartăGrătar, formă pentru tartă cu diametrul de 20 cm3190-200 50-60
Prăjitură din aluat cu fructe și firimituri crocanteTavă universală 2160-180 40-50
Prăjitură crumble cu fructeGrătar, vas termorezistent 22-24 cm3 170-18030
Biscuiti englezești Tavă universală 3180-190 30-35
LasagnaGrătar, vas termorezistent 22-24 cm3 190-20030
Bezele Tavă universală 380-100 100-150
SufleuGrătar, recipiente pentru sufleu3170-180 20-25
Plácintă dospită cu mereTavă universală 3150-170 60-70
Pizza de casă, 1-1,2 kgTavă universală2190-210 10-15
Aluat foitaj congelat, umplutTavă universală 2180-200 20-25
QuicheGrătar, vas termorezistent 22-24 cm2 180-19035
Plăcintă cu mereGrătar, formă cu diametrul de 20 cm2160-170 65-75
Pizza proaspătă Tavauniversală 3(6377)180-200 5-10
Prepararea fripturilor
Alimente Accesoriu NivelTip de incălzireTemp. (°C)Durată (min.)
Carne (Vită/Porc/Miel)
Mușchi de vită, 1 kgGrătar + Tavă universală31160-180 50-70
Cotlet de vițel cu os, 1,5 kgGrătar + Tavă universală31160-180 90-120
Friptură de porc, 1 kgGrătar + Tavă universală31200-210 50-60
Bucată mare de carne de porc, 1 kgGrătar + Tavă universală31160-180 100-120
Pulpă de miel cu os, 1 kgGrătar + Tavă universală31170-180 100-120
Alimente Accesoriu NivelTip de încălzireTemp. (°C)Durată (min.)
Carne de pasăre (Pui/Rață/Curcan)
Pui, întreg, 1,2 kg *Crătar + Tavă universală (pentru colectarea lichidelor scurse)31###200-60-80 *
Bucăți de puiCrătar + Tavă universală31###200-220 25-35
Piept de rațăCrătar + Tavă universală31###200-210 20-30
Curcan mic, întreg, 5 kgCrătar + Tavă universală31###180-200 120-150
Legume
Legume, 0,5 kgTavă universală3###220-230 15-20
Cartofi copti, jumătăți, 0,5 kgTavă universală 3190-200 40-50###
Pește
File de pește, la cuptorCrătar + Tavă universală31###200-220 20-30
Pește friptCrătar + Tavă universală31###180-200 30-40
\* Opriți după 3/3 din timpul de preparare.

Gătit inteligent

Prepararea la gril

Vă recomandăm să preincáliziți cuptorul în modul Grătar mare. Întoarceți-le pe partea cealaltă după jumătate din timpul de preparare.
Alimente Accesoriu NivelTip de încălzireTemp. (°C)Durată (min.)
Pâine
Pâine prăjita Crătar 5(12380)270-300 2-4
Sandvișuri cu brânză Tavă universală 4(3170)200 4-8
Carne de vită(TTAH)
Friptură *Crătar + Tavă universală41(460H)240-250 15-20
Burgeri *Crătar + Tavă universală41(3306)250-270 13-18
Carne de porc(YACR)
Cotlete de porcCrătar + Tavă universală41(ATT5)250-270 15-20
CărnațiCrătar + Tavă universală41(674K)260-270 10-15
Carne de pasare(WOXE)
Piept de puiCrătar + Tavă universală41(769W)230-240 30-35
Ciocănele de puiCrătar + Tavă universală41(528H)230-240 25-30
Alimente preparate congelate
Alimente Accesoriiu NivelTip de încălzireTemp. (°C)Durată (min.)
Pizza congelată, 0,4-0,6 kgGrătar 3###200-22015-25
Lasagna congelată Grătar 3###180-20045-50
Cartofi la cuptor congelatiTavă universală 3###220-22520-25
Crochete congelate Tavă universală 3###220-23025-30
Camembert la cuptor congelataGrătar 3###190-20010-15
Baghete cu toppinguri congelateGrătar + Tavă universală31###ECOL190-20010-15
Crochete de pește congelateGrătar + Tavă universală31###ECOL190-20015-25
Burger de pește congelatGrătar 3###ECOL180-20020-35
\* Opriti după 3/3 din durata de preparare.

Modul de preparare asistată de aburi

Cu funcția de preparare cu aburi activată, cuptorul generează aburi și îi distribuie uniform în interiorul zonei de preparare, acoperind întreaga zona, fiecare grătar și fiecare coit. Veți obține asfel preparate rumenite, crocante la exterior și moi și suculente la interior. Umpleți rezervorul cu apă potabilă până la marcajul maxim și selectați nivelul de aburi cel mai potrivit pentru rețeta dumincavoastră.

Convectie și aburi

Pentru coacere, vă recomandăm să preîncălziți cuptorul în modul de preparare la aburi.
Alimente Accesoriu NivelNivel de aburiTemp. (°C)Durată (min.)
Chifle proaspeteTavă universală3Redus180-190 10-20
Cornuri proaspeteTavă universală3Redus180-190 10-20
Franzelă albăGrătar, formă de prăjitură de 24 cm2Med180-190 30-40
Pâine cu amestec de semințeGrătar, formă de prăjitură de 24 cm2Med180-190 30-40
FoitajTavă universală3Redus180-190 15-20
Cremă de zahăr arsGrătar3Ridicat120-130 20-30
CheesecakeGrătar3Med150-160 55-65
Baghetă *Tavă universală3Ridicat180-200 25-35
Pizza congelată cu blat cu praf de coptTavă universală3Med190-210 15-25
\* În cazul baghelei, este nevoie de aburi numai la începutul coacerii. Vă recomandăm să utilizati modul Convectie și aburi timp de 10 minute, după care să utilizati modul Convectie la aceași temperatură pentru restul duratei de coacere.

Căldură de sus și aburi + Convecție

Vă recomandăm să reglați modul de preparare la jumătatea timpului de preparare, pentru a elimina aburii în vederea obținerii unei texturi crocante. Vă recomandăm să utilizați modul Căldură de sus + Conveție sau modul Conveție și să mentineti aceeași temperatură.
Alimente Accesoriu NivelNivel de aburiTemp. (°C)Durată (min.)
Friptură de porc cu șorici, 1,2 kgCrătar + Tava universală31Med 170-180 90-120
Pui, întreg, 1,2 kgCrătar + Tava universală21Med 190-200 55-65
Bucăți de puiCrătar + Tava universală41Redus 210-220 25-35
Piept de rațăCrătar + Tava universală41Redus 170-180 15-25
Rață, întreagă, 2,5 kgCrătar + Tava universală21Med 170-180 100-120
Curcan mic, întreg, 4,0 kgCrătar + Tava universală21Med 180-200 120-150
Pește întreg 0,5 kg *Crătar + Tava universală41Med 170-190 20-30
File de pește *Crătar + Tava universală41Redus 190-200 15-25
\* Vă recomandăm să utilizati modul Căldură de sus și aburi + Convecție pe durata preparării, pentru obținerea unor preparate suculenle.

Gătit inteligent

Căldură de jos și aburi + Convecție

Pentru obținerea unei cruste crocante, vă recomandăm să preîncălziti cuptorul în modul de preparare la aburi.
Alimente Accesoriu NivelNivel de aburiTemp. (°C)Durată (min.)
Pizza de casăTavă universală2Med190-20015-20
Pizza cu blat cu praf de coptTavă universală 2 Med190-210 15-20
QuicheGrătar2Redus180-19025-35
ChifleTavă universală2Redus180-19015-25
FoccaciaGrătar2Redus200-21015-25

Preparare la aburi (in funcție de model)

Modul Preparare la aburi poate fi utilizat pentru numeroase rețete. Folosiți setul de gătit la aburi și umpleți rezervorul cu apă potabilă până la marcajul maxim.
AlimenteAccesoriuNivel Durata (min.)
Buchete de broccoliSet de gătit la aburiA10-15
Legume feliate(Dovlecei, morcovi, ardei)Set de gătit la aburiA10-20
Sparanghel verdeSet de gătit la aburiA15-20
Sparanghel albSet de gătit la aburiA15-20
Fasole verdeSet de gătit la aburiA15-20
Varză de BruxellesSet de gătit la aburiA15-20
Cartofi decojiti jumătățiSet de gătit la aburiA25-35
File de peșteSet de gătit la aburiA15-25
MidiiSet de gătit la aburiA10-20
CreveteSet de gătit la aburiA10-20
Piept de puiSet de gătit la aburiA20-30
Ouă fierteSet de gătit la aburiA13-18

NOTĂ

Nivelul A indică un grătar dedical exclusiv setului de gătit la aburi. Consultați sectiunea Accesorii de la pagina 14 pentru amplasarea exactă a nivelului A.

Preparare profesională a fripturilor

Acest mod include un ciclu de încălzire automată până la 220 °C. Încălzitorul superior și ventilatorul de convectie funcționează pe toată durata rumenirii și formării unei cruste crocante. După acest stadiu alimentele sunt preparate lent la temperatura scăzută preselectată. Prepararea se realizează cu încălzitoarele de sus și de jos. Acest mod este recomandat pentru fripturile de carne roșie și carne de pasăre.
Alimente Accesoriu Nivel Temp. (°C) Timp (ore)
Friptură de vită Grătar + Tavă universală3180-100 3-4
Friptură de porc Grătar + Tavă universală3180-100 4-5
Friptură de miel Grătar + Tavă universală3180-100 3-4
Piept de rață Grătar + Tavă universală3180-100 2-3

Prepararea dublă

Înainte de a folosi funcția de preparare dublă, introducți despărțitorul în cuptor. Vă recomandăm preincălzirea cuptorului pentru rezultate optime. În tabelul următor sunt prezentate 5 ghiduri de preparare dublă pe care vi le recomandăm pentru preparare, prăjire și coacere. Cu ajutorul funcției de preparare dublă, puteți găti simultan felul principal și felul doi sau felul principal și desertul. \- Atunci când utilizati funcția de preparare dublă, puteți prelungi timpul de preîncălzire.
Nr. Zonă Alimente Accesoriu NivelTip de incălzireTemp. (°C)Durată (min.)
1SuperiorPandispanGrătar, formă cu diametrul de 25-26 cm4 160170-45
InferiorPizza de casă, 1.0-1,2 kgTavă universală1190-21013-18
2SuperiorLegume la cuptor, 0.4-0,8 kgTavă universală4 220230-18
InferiorPlăcintă cu mereGrătar, formă cu diametrul de 20 cm1 165170-80
3SuperiorLipicTavă universală4230-24013-18
InferiorCartofi gratinăti, 1 -1,5 kgGrătar, vas termorezistent 22-24 cm1180-19045-50
Nr. Zonă Alimente Accesoriu NivelTip de încălzireTemp. (°C)Durată (min.)
4SuperiorCiocănele de puiGrătar + Tavă universală44230-250 30-35
InferiorLasagna, 1,0-1,5 kgGrătar, vas termorezistent 22-24 cm1 190-207-30-35
5SuperiorFile de pește, la cuptorGrătar + Tavă universală44210-230 15-20
InferiorFoitaje cu mereTavă universală1170-180 25-30

Gătit inteligent

Puteți folosi și numai zona superioară sau zona inferioară, pentru a reduce consumul de curent. Timpul de preparare poate fi prelungit atunci când utilizați numai o zonă. Vă recomandăm preîncălzirea cuptorului pentru rezultate optime. Superior
Alimente Accesoriu NivelTip de încălzireTemp. (°C)Durată (min.)
Cartofi gratinațiGrătar, vas termorezistent 22-24 cm4160-17040-50
Biscuiti englezeștiTavă universală4180-19030-35
LasagnaGrătar, vas termorezistent 22-24 cm4180-19025-35
Ciocănele de pui *Grătar + Tavă universală4230-25030-35
\* Nu preîncälziti cuptorul. Inferior
Alimente Accesoriu Nivel Tip de încălzireNivel de aburiTemp. (°C)Durată (min.)
Chec aromat cu miere și melasăGrătar, formă de prăjitură de 24 cm1-170-18050-60
Plăcintă cu mereGrătar, formă cu diametrul de 20 cm1-160-17070-80
Pizza de casă, 1,0-1,2 kgTavă universală1190-210-20
CornuriTavă universală1Recius180-19015-20
Alimente Accesoriu Nivel Tip de încălzireNivel de aburiTemp. (°C)Durată (min.)
Cheesecake Crălar 1Med 150-160 60-70
Chifle Tava universală 1Redus 180-190 15-25
Buchete de broccoli *Set de gătit la aburiA-- 10-15
Cartofi decojiti jumătăți *Set de gătit la aburiA-- 25-35
File de pește *Set de gătit la aburiA-- 15-25
Ouă fierte *Set de gătit la aburiA -- 13-18
![](images/8f03fdc8ed34415ca7a35fd0324febc77be0ad24c3c263f736c91f0753e8e93f.jpg)

NOTÄ

- Nivelul A indică un grătar dedicat exclusiv setului de gătit la aburi. Consultați secțiunea Accesorii de la pagina 14 pentru amplasarea exactă a nivelului A. - Modurile de preparare sunt disponibile în funcție de modelul cuptorului.

Convectie eco

Acest mod foloseste sistemul de încălzire optimizată care contribuie la reducerea consumului de curent în timpul preparării alimentelor. Timpul de preparare recomandat se va utiliza fără a preîncălzi cuptorul, pentru reducerea consumului de curent.
Alimente AccesoriuNivel Temp. (°C) Durată (min.)
Prăjitură crumble cu fructe, 0,8-1,2 kgGrătar, vas termorezistent 24 cm2 160-1180 60-80
Cartofi copți in coajă 0,4-0,8 kgTavă universală 2 190-200 70-80
Cărnați, 0,3-0,5 kgGrătar + Tavă universală3 1160-180 20-30
Cartofi la cuptor congelăți, 0,3-0,5 kgTavă universală 3 180-200 25-35
Cartofi sferturi congelăți, 0,3-0,5 kgTavă universală 3 190-210 25-35
Fileuri de pește, coapte la cuptor, 0,4-0,8 kgGrătar + Tavă universală3 1200-220 30-40
Fileuri pane de pește, crocante, 0,4-0,8 kgGrătar + Tavă universală3 1200-220 30-45
Friptură de mușchi de vită, 0,8-1,2 kgGrătar + Tavă universală2 1180-200 65-75
Legume la cuptor, 0,4-0,6 kgTavă universală 3 200-220 25-35
Termometru cu sondă pentru carne
Tipul alimentelor Temperatură în interior (°C)
Vită/MielÎn sânge 45-50
Mediu 55-60
Bine făcută 65-70
Carne de porc 80-85
Carne de pasăre 85-90

Gătit inteligent

Programele de preparare automată

ATENTIE

Alimentele care se alterează rapid (de exemplu, lapte, ouă, pește, carne roșie sau carne de pasăre) nu trebuie lăsate în cuptor pentru mai mult de o oră înainte de a începe prepararea și trebuie scoase imediat ce prepararea s-a închiciat. Consumul de alimente alterate poate cauza toxiiinfectie alimentară.

Prepararea individuală

În tabelul următor sunt prezentate 50 de programe automate pentru preparare, orăjire și coacere. Sunt indicale cantitățile, intervalele de greulate și recomandările adecvate. Modurile și timpii de preparare sunt preprogramate, pentru a putea fi folosite cu usurință. În manualul de instrucțiuni veși găsi și câteva rețete pentru programele automate.

AVERTISMENT

Folositi intotdeauna măruși speciale pentru cuptor pentru a scoate mâncarea.

1. Preparate din aluat și produse de panificatie

Programele de preparare automată includ preincălzirea cuotorului pentru coacere și afisarea treptelor de preincălzire. Porniti programul, iar după semnalul sonor de preincălzire, introduceți ailmentele. Folositi întotdeauna mănuși speciale pentru cuptor pentru a scoate măncarea. Vă recomandăm să folositi vase de 22-24 cm, termorezistente (până la 300 °C), din sticlă sau sticlă ceramică.
Alimente Greutate (kg) Accesoriu Nivel
Coacere
Cartofi gratinați1,0-1,5 Grătar 3
Așezăți cartofii proșapeti într-un vas de 22-24 cm și adăugăti compozitia pentru gratinare. Porniți programul, iar după semnalul sonor de preincălzire, așezăți vasul pe mijlocul grătarului.
Alimente Greutate (kg) Accesoriu Nivel
Legume gratinate0,8-1,2 Crătar 3
Asezați legumele proaspete într-un vas de 22-24 cm și acăugați compoziția pentru gratinare. Porniți programul, iar după semnalul sonor de preincălzire, așezatți vasul pe mijlocul grătarului.
Paste la cuptor1,2-1,5 Crătar 3
Asezați pastele și compoziția pentru gratinare într-un vas de 22-24 cm. Porniți programul, iar după semnalul sonor de preincălzire, așezatți vasul pe mijlocul grătarului.
Lasagna1,0-1,5 Crătar 3
Asezați lasagna pregătită într-un vas de 22-24 cm. Porniți programul, iar după semnalul sonor de preincălzire, așezatți vasul pe mijlocul grătarului.
Ratatouille1,2-1,5 Crătar 3
Puneti ingredientele pentru ratatouille într-o caserolă cu capac. Porniți programul, iar după semnalul sonor de preincălzire, așezatți vasul pe mijlocul grătarului. Coaceți cu capac. Amestecati înainte de servire.
Plăcinte și foitaje
Plăcintă cu mere1,2-1,4 Crătar 2
Asezați plăcinta cu mere într-o tavă de copt rotundă de 20-24 cm. Porniți programul, iar după semnalul sonor de preincălzire, așezatți tava pe mijlocul grătarului.
Cornuri *0,3-0,4 Tavă universală 3
Formați cornurile (din aluat rece gala preparat). Puneti hârtie de copt în tava universală. Porniți programul, iar după semnalul sonor de preincălzire, introduceti tava în cuptor.
Foitaje cu mere *0,3 0,4 Tava universală 3
Puneti foitajele cu mere pe hârtie de copt în tava universală. Porniti programul, iar după semnalul sonor de preincălzire, introduceti tava în cuptor.
Blat pentru tartă cu fructe0,4-0,5 Grătar 3
Ungeți cu unț o formă metalică de blat de tort și întindeți aluatul. Porniti programul, iar după semnalul sonor de preincălzire, așezați forma pe mijlocul grătarului.
Quiche Lorraine1,2-1,5 Grătar 2
Întindeți aluatul într-o formă de tartă rotundă, cu diametru de 22-24 cm. Porniti programul, iar după semnalul sonor de preincălzire, adăugați umplutura și așezați forma pe mijlocul grătarului.
Madlene0,2 0,4 Grătar 3
Puneti aluatul în forme metalice pentru madlene. Porniti programul, iar după semnalul sonor de preincălzire, adăugați umplutura și așezați forma pe mijlocul grătarului.
Pâine
Franzelă albă *0,6-0,7 Grătar 2
Puneti aluatul într-o tavă de copt metallică dreptunghiulară (lungime de 25-30 cm). Porniti programul, iar după semnalul sonor de preincălzire, așezați tava pe mijlocul grătarului.
Pâine cu amestec de semințe *0,8-0,9 Grătar 2
Puneti aluatul într-o tavă de copt metallică dreptunghiulară (lungime de 25-30 cm). Porniti programul, iar după semnalul sonor de preincălzire, așezați tava pe mijlocul grătarului.
Baghete *0,6-0,7 Tava universală 3
Împărții aluatul în 2 bucăți și așezați-le pe tava universala.
Alimente Greutate (kg) Accesoriu Nivel
Pâine cu nuci *1,0-1.1 Tavă universală 3
Împărțiți aluatul în 4 bucăți și așezați-lie uniform pe tava universală.
Chifle *0,3-0.5 Tavă universală 3
Formați chifiele (din aluat rece gata preparat). Puneti hârtie de copt în tava universală. Porniți programul, iar după semnalul sonor de preincălzire, introduceti tava în cuptor.
Prăjituri și deserturi
Prăjitură crumble cu fructe0,8-1,2 Crătar 3
Așezați fructe proaspete (zmeură, afine, felli de mere sau de pere) într-un vas de copt de 22-24 cm. Puneti aluatul sub formă de firimituri peste fructe. Porniți programul, iar după semnalul sonor de preincălzire, așezați vasul pe mijlocul grătarului.
Biscuți englezești0,5-0,6 Tavă universală 3
Puneti hârtie de copt în tava universală și așezați biscuții (cu diametru de 5-6 cm). Porniți programul, iar după semnalul sonor de preincălzire, introduceti tava în cuptor.
Pandispan0,5-0,6 Crătar 3
Puneti compozitia într-o tavă de copt metalică rotundă cu diametru de 25-26 cm. Porniți programul, iar după semnalul sonor de preincălzire, așezați forma pe mijlocul grătarului.
Chec marmorat0,7-0,8 Crătar 2
Puneti compozitia într-o formă de copt metalică rotundă pentru gugului/chec bundt. Porniți programul, iar după semnalul sonor de preincălzire, așezați forma pe mijlocul grătarului.

Gătit inteligent

Alimente Greutate (kg) Accesoriu Nivel
Chec aromat cu miere si melasă0,7-0,8 Grătar 2
Puncti compozitia intr-o tavă de copt metallică dreptunghiulară (lungime de 25-26 cm). Porniti programul, iar după semnalul sonor de preincăzire, așezati tava pe mijlocul grătarului.
Cheesecake *0,8-0,9 Grătar 2
Puncti aluatul intr-o tavă de copt metallică, rotundă și neagră (lungime de 20-24 cm). Porniti programul, iar după semnalul sonor de preincăzire, așezati tava pe mijlocul grătarului.
Negresă0,7-0,8 Grătar 3
Așezati compozitia intr-un vas de copt de 22-24 cm. Porniti programul, iar după semnalul sonor de preincăzire, așezati vasul pe mijlocul grătarului.
\* Umpleți rezervorul cu apă potabilă până la marcajul maxim pentru prepararea asistală de aburi.

2. Prepararea fripturilor

Vă recomandăm carne roșie, carne de pasăre și poște proaspăt, păstrate la rece, pentru un gust mai bun. În cazul produselor congelate, vă recomandăm să le lăsăți să se decongeleze complet. Programele automate nu includ preîncălzirea cuptorului și întoarcerea alimentelor. Dacă doriți, le puteți însă întoarce la jumătatea timpului de preparare, pentru rezultate mai bune.
Alimente Greutate (kg) Accesoriu Nivel
Carne
Friptură de muschi de vită **0,8-1.2Grătar 2
Tavă universală 1
Condimentați carnea de vită și lăsați-o în frigider pentru o oră.Așezați carnea pe grătar, cu partea cu grăsime în sus.
Friptură de vită preparată lent **0,8-1.2Grătar 2
Tavă universală 1
Condimentați carnea de vită și lăsați-o în frigider pentru o oră.Așezați carnea pe grătar, cu partea cu grăsime în sus.
Cotlete de miel cu mirodenii la cuptor0,4-0.8Grătar 4
Tavă universală 1
Marinați cotletele de miel cu mirodenii si condimente și asezați-le pe grătar.
Pulpă de miel cu os **0,8-1.4Grătar 3
Tavă universală 1
Marinați pulpa și așezați-o pe grătar.
Friptură de porc cu şorici **0,8-1.2Grătar 3
Tavă universală 1
Așezați carnea de porc pe grătar, cu partea cu grăsime în sus.
Coaste de porc0,8-1.2Grătar 3
Tavă universală 1
Așezați coastele pe grătar.
Carne de pasare
Pui intreg */**0,8-1,4Crătar 2
Tavă universală 1
Spălați și curățați puiul. Ungeți-l cu ulei și condimente. Așezatii pe grătar, cu pieptul în jos. Introduceți termometrul cu sondă în zona cea mai groasă a pieptului.
Piept de pui0,5-0,9Crătar 4
Tavă universală 1
Marinați pieptul și așezatii pe grătar.
Ciocănele de pui0,5-0,9Crătar 4
Tavă universală 1
Ungeți-le cu ulei și condimente și așezatii le pe grătar.
Pui despicat și aplatizat *1,0-1,3Crătar 3
Tavă universală 1
Spălați și curățați puiul. Tăiati spatele și ungeți puiul cu ulei și condimente. Așezatii pe grătar, în tava universală, după care introducți-l în cuptor.
Rață intreagă */**1,5-2,3Crătar 2
Tavă universală 1
Spălați și curățați rața. Adăugați condimente. Așezatii rața cu pieptul în sus pe grătar, în tava universală. Introduceți termometrul cu sondă în zona cea mai groasă a pieptului.
Piept de rață0,3-0,7Crătar 4
Tavă universală 1
Așezatii pieptul de rață pe grătar, cu partea cu grăsime în sus.
Alimente Greutate (kg) Accesoriu Nivel
Pește
File de păstrăv copt0,3-0,7 Tavă universală 4
Aşezati fileurile de păstrăv cu pielea în sus în tava universală.
Păstrăv0,3-0,7Grătar 4
Tavă universală 1
Spălați și curătați peșii și aşezati-i pe grătar, unul cu capul la coada celuilalt. Adăugați zeamă de lămăie, sare și mirodenii în interiorul peștilor. Crestați-i cu un cuțit. Ungeți-i cu ulei și sare.
Calcan0,3-0,7 Tavă universală 3
Aşezati calcanul pe hârtie de copt în tava universală. Crestați-l cu un cuțit.
Friptură/file de somon0,3-0,7Grătar 4
Tavă universală 1
Spălați și curătați fileurile sau bucățile de friptură. Aşezati fileurile pe grătar cu pielea în sus.
\* Umpleți rezervorul cu apă potabilă până la marcajul maxim pentru prepararea asistată de aburi. \*\* Introduceti termometrul cu sondă în partea cea mai groasă a cărnii.

Gătit inteligent

3. Garnituri

Programul automat nu include preincálzirea cuptorului. Folosiți legume proaspete.
Alimente Greutate (kg) Accesoriu Nivel
Legume la cuptor0,3-0,7 Tavă universală 4
Curălați și feliati dovleceii, vinetele, ardeii, ceapa și roșile cherry. Adăugați ulei de măsline, mirodenii și condimente. Așezați legumele uniform în tavă.
Roșii umplute0,3-0,7 Tavă universală 3
Spălați roșiile și tăiați-le în jumătăți, apoi scoateți miezul. Umpleți-le cu compoziția dorită (de exemplu, orez, carne de vită tocată) și așezați-le în tavă.
Cartofi sferturi0,3-0,7 Tavă universală 3
Spălați și tăiați cartofii în sferturi. Adăugați ulei de măsline, mirodenii și condimente. Așezați-i uniform în tavă și introduceți tava în cuptor.
Cartofi copți, jumătăți0,5-0,9 Tavă universală 3
Tăiați cartofii mari (200 g fiecare) în jumătate, pe lungime. Așezați-i cu partea tăiață în sus în tava universală și adăugați ulei de măsline, mirodenii și condimente.

4. Confort

Programul automat nu include preincălzirea cuptorului. Utilizați meniuri congelate gata preparate.
Alimente Greutate (kg) Accesoriu Nivel
Cartofi la cuptor congelati0,3-0,7 Tavă universală 3
Aşezati uniform cartofii congelati în tavă.
Cartofi sferturi congelati0,3-0,7 Tavă universală 3
Aşezati uniform cartofii sferturi congelati în tavă.
Lasagna congelata0,3-0,7 Grătar 3
Puneti lasagna congelata în vasul de copt și aşezati vasul pe grătar.

5. Pizza și aluat

Programele de preparare automată includ preîncălzirea cuptorului pentru coacere și afisarea treptelor de preîncălzire. Porniti programul, iar după semnalul sonor de preîncălzire, introduceti alimentele. Folositi întotdeauna mănuși speciale pentru cuptor pentru a scoate măncarea.
Alimente Greutate (kg) Accesoriu Nivel
Pizza congelată0,3-0,7 Grătar 3
Porniti programul, iar după semnalul sonor de preincălzire, așezați pizza congelată pe mijlocul grătarului.
Pizza de casă0,8-1,2 Tavă universală 2
Pregăti pizza de casă cu aluat dospit și așezați-o în tava universală. Greutatea este calculată cu blat și toppinguri, de exemplu sos, legume, suncă și cașcaval. Porniti programul, iar după semnalul sonor de preincălzire, introduceți tava în cuptor.
Calzone0,8-1,2 Tavă universală 3
Pregăti 4 bucăti de calzone proaspete și așezați-le în tavă.
Dospire0,3-0,7 Grătar 2
Pregăti aluatul într-un bol și acoperiți bolul cu folie alimentară. Așezati bolul în mijlocul grătarului.

Prepararea dublă

În tabelul următor sunt prezentate 20 de programe automate pentru preparare, prăjire și coacere. Puteți folosi numai zona superioară sau zona inferiorară și puteți folosi amoele zone simultan. În program sunt indicale cantitățile, intervalele de greutale și recomandările adecvale. Modurile și timpii de preparare sunt preprogramate, pentru a putea fi folosite cu ușurință. În manualul de instrucțiuni veti găsi și câteva reșete pentru programele automate. Toate programele de preparare automată în ambele zone includ preincăizirea cuptorului pentru coacere și afisarea treptelor de preincăizire. Introduceți alimentele în cuptor după semnalul sonor de preincălzire. ![](images/e6c234c98a8a4f2f1942299e3425e7be58fe078e5d967d8ad6ad2e471644df1a.jpg)

AVERTISMENT

Folosiți întotdeauna mănuși speciale pentru cuptor pentru a scoate măncarea. 1. Superior
Alimente Greutate (kg) Accesoriu Nivel
Cartofi gratinați1,0-1.5 Crătar 4
Aşezatii carlofi proaspeții într-un vas de 22-24 cm și adăugați compoziția pentru gratinare. Pornitii programul, iar după semnalul sonor de preincălzire, așezatii vasul pe mijlocul grătarului.
Paste la cuptor1,2-1.5 Crătar 4
Aşezatii pastele și compoziția pentru gratinare într-un vas de 22-24 cm. Pornitii programul, iar după semnalul sonor de preincălzire, așezatii vasul pe mijlocul grătarului.
Lasagna1,0-1.5 Crătar 4
Aşezatii lasagna pregătită într-un vas de 22-24 cm. Pornitii programul, iar după semnalul sonor de preincălzire, așezatii vasul pe mijlocul grătarului.

Gătit inteligent

Alimente Greutate (kg) Accesoriu Nivel
Biscuiti englezeşti0,5-0,6 Tavă universală 4
Puncti hârtie de copt în tava universală și așezati biscuiti (cu diametru de 5-6 cm). Porniti programul, iar după semnaul sonor de preincăzire, introduceti tava în cuptor.
Ciocănele de pui0,5-0,9Crătar 4
Tavă universală 4
Ungeți-le cu ulei și condimente și așezati le pe grătar.
Friptură/file de somon0,3-0,7Crătar 4
Tavă universală 4
Spălati și curățați fileurile sau bucățile de friptură. Așezati fileurile pe grătar cu pielea în sus.
Legume la cuptor0,3-0,7 Tavă universală 4
Curătati si feliati dovleceii, vinetele, ardeii, ceape si rosiile cherry. Adăugați ulei de mâsline, mirodenii și condimente. Așezati legumele uniform în tavă.
Cartofi copti, jumătăți0,5-0,9 Tavă universală 4
Tălați cartofii mari (200 g ficcare) în jumătate, pe lungime. Așezati-i cu partea tăiată în sus în tava universală și adăugați ulei de mâsline, mirodenii și condimente.
Cartofi sferturi congelăți0,3-0,7 Tavă universală 4
Așezati uniform cartofii sferturi congelăți în tavă.
Cartofi la cuptor congelăți0,3-0,7 Tavă universală 4
Așezati uniform cartofii congelăți în tavă.
2. Inferior
Alimente Greutate (kg) Accesoriu Nivel
Plăcintă cu mere1,2-1.4 Crătar 1
Așezați plăcinta cu mere într-o tavă de copt rotundă de 20-24 cm.Porniți programul, iar după semnalul sonor de preîncălzire, așezați tava pe mijlocul grătarului.
Foitaje cu mere *0,3-0.4 Tavă universală 1
Puneți foitajele cu mere pe hârtie de copt în tavă. Porniți programul, iar după semnaul sonor de preîncălzire, introduceti tava în cuptor.
Cornuri *0,3-0.4 Tavă universală 1
Formați cornunile (din aluat rece gata preparat). Puneti hârtie de copt în tava universală. Porniți programul, iar după semnalul sonor de preîncălzire, introduceti tava în cuptor.
Quiche Lorraine1,2-1.5 Crătar 1
Întindeți aluatul într-o formă de tartă rotundă, cu diametru de 22-24 cm. Porniți programul, iar după semnalul sonor de preîncălzire, adăugați umplutura și așezați forma pe mijlocul grătarului.
Chifle *0,3-0.5 Tavă universală 1
Formați chifiele (din aluat rece gata preparat). Puneti hârtie de copt în tava universală. Porniți programul, iar după semnalul sonor de preîncălzire, introduceti tava în cuptor.
Prăjitură crumble cu fructe0,8-1.2 Crătar 1
Așezați fructe proaspete (zmeură, afine, felli de mere sau de pere) într-un vas de copt de 22-24 cm. Puneti aluatul sub formă de firimituri peste fructe. Porniți programul, iar după semnalul sonor de preîncălzire, așezați vasul pe mijlocul grătarului.
AlimenteGreutate (kg)AccesoriuNivel
Cheesecake *0,8 0,9Grătar1
Puncti aluatul într-o tavă de copt metalică, rotundă si neagră (lungime de 20-24 cm). Porniti programul, iar după semnaul sonor de preincăzire, așezatii tava pe mijlocul grătarului.
Roșii umplute0,3-0,7Tavă universală1
Spălați roșile și tăiați-le în jumătăți, apoi scoateți miezul. Umpleți-le cu compozitia dorită (de exemplu, orez, carne de vită tocată) si așezatii-le în tavă.
Pizza congelată0,3-0,7Grătar1
Pornitii programul, iar după semnalul sonor de preincăzire, așezatii pizza congelată pe mijlocul grătarului.
Pizza de casă0,8-1,2Tavă universală1
Pregătiți pizza de casă cu aluat dospit și așezatii-o în tava universală. Greutalea este calculată cu blat și toppinguri, de exemplu sos. legume, suncă și cașcaval. Pornitii programul, iar după semnaul sonor de preincăzire, introduceți tava în cuptor.
\* Umpleti rezervorul cu apă potabilă până la marcajul maxim pentru prepararea asistată de aburi.

3. Identic

Puteți selecta un program automat pentru zona inferioară și cea superioară pentru preparare simultană.

ATENTIE

Atunci când folosii numai una dintre zone, cea superioară sau cea inferioară, este posibil ca ventilatorul și încălzitorul celeilalte zone să între în funcțiune, pentru rezultate optime. Zona în care nu se prepară alimente nu trebuie utilizată în nici un all scop.

Preparare sănătoasă (in funcție de model)

Cuptorul dispune de 20 de programe de preparare sănătoasă. Valorile stabilite pentru gătit vor fi reglate automat, în funcție de programul selectat. Puteți utiliza zona integrală sau zona Inferioară. Folositii setul de gătit la aburi și umpleți rezervorul cu apă potabilă până la marcajul maxim. ![](images/1211c7ef8113f90beb711948246a6074cc20e84700154ed50c6e68effeae4df6.jpg)

AVERTISMENT

Folosiți întotdeauna mănuși speciale pentru cuptor pentru a scoate măncarea.
Alimente Greutate (kg) Accesoriu Nivel
Buchete de broccoli 0,4-0,6 Seturi de gătit la aburi A
Buchete de conopidă 0,4-0,6 Seturi de gătit la aburi A
Morcovi feliați 0,4-0,6 Seturi de gătit la aburi A
Dovlecel felii 0,4-0,6 Seturi de gătit la aburi A
Cubulețe de dovleac 0,4-0,6 Seturi de gătit la aburi A
Sparanghel verde 0,4-0,6 Seturi de gătit la aburi A
Sparanghel alb 0,4-0,6 Seturi de gătit la aburi A
Fasole verde 0,4-0,6 Seturi de gătit la aburi A
Varză de Bruxelles 0,4-0,6 Seturi de gătit la aburi A
Cartofi decojiti jumătăți0,6-0,8Seturi de gătit la aburi A
Felii de mere 0,4-0,6 Seturi de gătit la aburi A
Crevete0,6-0,8Seturi de gătit la aburi A
Midii0,8-1,0 Seturi de gătit la aburi A
File de pește0,6-0,8Seturi de gătit la aburi A
Piept de pui0,8-1,0Seturi de gătit la aburi A
Cremă caramel-Seturi de gătit la aburi A

Gătit inteligent

AlimenteGreutate (kg)AccesoriuNivel
Găluște congelate0,4-0,6Seturi de gătit la aburiA
Ouă fierte tari0,5-0,7Seturi de gătit la aburiA
Ouă fierte mediu0,5-0,7Seturi de gătit la aburiA
Ouă fierte moi0,5-0,7Seturi de gătit la aburiA

NOTĂ

Nivelul A indică un grătar dedicat exclusiv setului de gătit la aburi. Consultați sectiunea Accesorii de la pagina 14 pentru amplasarea exactă a nivelului A.

Funcții speciale

Decongelare

Acest mod se folosește pentru a decongela produse de patiserie, fructe, prăjituri, creme și ciocolată. Timpul de decongelare variază în funcție de tipul, mărimea și cantitatea alimentelor.
Alimente AccesoriuNivel Temp. (°C) Durată (min.)
Produse congelateBulete de pui, cârnați,cartofiGrătar + Tavă universală3150 -
Produse coaptePăine și chitieGrătar + Tavă universală3150 -
FructeGrătar. vastermorezistent3 30 -
Prăjituri, creme, ciocolatăGrătar. vastermorezistent3 30 -

Uscare

Acest mod se foloseste pentru deshidratarea fructelor, legumelor și mirodeniilor. Timpul de deshidratare variază în funcție de tipul, grosimea și cantitatea alimentelor.
Alimente Accesorii Nivel Temp. (°C) Durată (min.)
Fructe Grătar 3 70-80300-420
LegumeGrătar370-80200-500
MirodeniiGrătar370-8060-90

Dospire

Acest mod se folosește pentru dospire și prepararea laurtului de casă.
Alimente AccesoriuNivel Temp. (°C) Durată (min.)
Aluat de pizzaGrâtar230-4030-40
Aluat de tort/PâineGrâtar, vas termorezistent2 30-4040-50
laurt de casăGrâtar, vas termorezistent2 40-506-7 (ore)

Preparare pizza

Acest mod este recomandat pentru pizza. Temperatura și timpul de preparare depind de dimensiunea pizzei și de grosimea blatului.
Alimente Accesorii Nivel Temp. (°C) Durată (min.)
Pizza de casăTavă universală2190-21015-25
Pizza de casă cu blat subțireTavă universală 2 210-23010-15

Preparare lentă

Acest mod foloseste o temperatură joasă, pentru frăgezime. Este recomandat și pentru carne de vită, porc, mânzat sau miel dacă doriti o friptură fragedă. Vă recomandăm să lăsati carnea să se rumenească uniform la temperatură ridicată pe plită înainte de o prăji la cuptor.
Alimente AccesoriiNivel Temp. (°C)Timp (ore)
Friptură de vităGrătar + Tavă universală3180-100 3-4
Muschi, 5-6 cm grosimeGrătar + Tavă universală3170-804-5
Friptură de porcGrătar + Tavă universală3180-100 4-5
Friptură de mielGrătar + Tavă universală3180-100 3-4
Piept de rațăGrătar - Tavă universală3170-902-3

Preparate test

Conform standardului EN 60350-1.

1. Coacere

Recomandările pentru coacere sunt valabile pentru un cuptor preîncălzit. Nu folositți funcția de preîncăzire rapidă, întotdeauna așezati tâvile încinate spre usa din față.
Tipul alimentelorAccesoriu NivelTip de incălzireTemp. (°C)Durată (min.)
Prăjituri miciTavă universală3165 23-28
3165 25-30
1+3155 33-38
Biscuți din aluat fragedTavă universală 1+3140 28-33
Pandispan fără grăsimiGrătar + Formă de prăjitură (Închise la culoare, cu diametrul de 26 cm)2165 30-35*
2160 30-35
1+4155 35-40
Plăcintă cu mereGrătar - 2 Forme de prăjituri ** (Închise la culoare, cu diametrul de 20 cm)2. amplasat pe diagonală160 70-80
Tavă universală + Grătar + 2 Forme de prăjituri *** (Închise la culoare, cu diametrul de 20 cm)1+3 16080-90
- Cresteti timpul de gătire cu 5 minute dacă gătiți în modul Convențional, folosind un platou de sticlă termorezistentă (cu diametrul de 26 cm). \* Se aranjează două prăjituri pe grătar în părțile spate stânga și față dreapta. \*\*\* Se aranjează două prăjituri în centru, una peste cealaltă.

Gătit inteligent

2. Prepararea la gril

Preincálziti cuptorul gol timp de 5 minute, utilizând funcția Grătar mare.
Tipul alimentelorAccesoriu Nivel Tip de încăzire Temp. (°C)Durată(min.)
Felii de păine prăjită albăGrătar 5(22HY)300 (Max.) 1-2
Burgeri de vită *(12 buc.)Grătar + Tavă universală(pentru colectarea lichidelor scurse)41(m206)300 (Max.) Primul15-18Al dolilea5-8
\* Opriti după 3/3 din durata de preparare. 3. Prepararea fripturilor
Tipul alimentelorAccesoriu Nivel Tip de încăZire Temp. (°C)Durată(min.)
Pui întreg *1,3-1,5 kgGrâtar + Tavă universală(pentru colectarealichidelor scurse)31200 60-75
Pui întreg *1,5-1,7 kgGrâtar + Tavă universală(pentru colectarealichidelor scurse)31200 70-85
\* Întoarceți-le pe partea cealaltă după jumătate din timpul de preparare.

4. Preparare la aburi

Umpleți rezervorul cu apă potabilă până la marcajul maxim pentru prepararea la aburi.
Tipul alimentelor Accesoriu Nivel Tip de încăizire Durată (min.)
Buchete de broccoli0,5 kgSet de gătit la aburi A[WWWW]12-15
Ouă la aburi10 buc.Set de gătit la aburi A[XXZS]15-18
Cartofi decojiti0,5 kgSet de gătit la aburi A[2023]18-23
Somon congelat Set de gătit la aburi A[7C#E]18-23

NOTĂ

Nivelul A indică un grâtar dedicat exclusiv setului de gâtit la aburi. Consultați sectiunea Accesorii de la pagina 14 pentru amplasarea exactă a nivelului A.

Rețete populare pentru programele de preparare automată

Cartofi gratinați

Ingrediente 800 g cartofi, 100 ml lapte, 100 ml smântână, 50 g ouă întregi bălute, câte 1 lingură de sare, piper si nucșoară, 150 g cașcaval ras, unt, cimbru. Mod de Curățati cartofii și tălați-i în felii de 3mm grosime. Ungeți cu unț toată suprafața vasului (22-24 cm). Întindeți felile de cartofi pe un prosop curat și lăsăți-le acoperite până când pregăciti restul ingredientelor. Puneți restul ingredientelor, în afară de cașcavalul ras, într-un bol mare și amestecăți bine. Așezați felile în straturi, ușor suprapuse, și turnați compozilția peste ultimul stral. Presărați deasupra cașcavalul ras și coaceți. După preparare. asezonați cu câteva frunze de cimbru proaspât și servitii.

Legume gratinate

Ingrediente 800 g legume (dovlecei, roşii, ceapă, morcovi, ardei gras, cartofi prefierti), 150 ml smântână. 50 g ouă întregi bâtute, câte 1 lingură de sare. mirodenii (piper, pătrunjel sau rozmarin), 150 g cașcaval ras, 3 linguri de ulei de măsline, câteva frunze de cimbru. Mod de Spălați legumele și tăiați-le în bucăți de 3-5 mm grosime. Așezați legumele preparare tăiate intr-un vas (22-24 cm) și turnați uieiul. Amestecăți restul ingredientelor, în afară de cașcavalul ras, și turnați compozitia peste legume. Presărați deasupra cașcavalul ras și coaceți. După preparare, asezonați cu câteva frunze de cimbru proaspât și serviți.

Lasagna

Ingrediente 2 linguri de ulei de măsline, 500 g carne tocată de vită, 500 ml suc de roșii, 100 ml supă de vită, 150 g foi de lasagna uscate, 1 ceapă (tăiată mărunt), 200 g cascaval ras, câte 1 lingură de pătrunjel uscat, oregano, busuloc. Mod de preparare Pregătiți sosul de roșii. Încingeți uleiul într-o tigaie, adăugați carnea tocată de vită și ceapa sătăiată mărunt și căliți-le timp de circa 10 minute, până se rumenesc uniform. Turnați sosul de roșii și supra de vită și adăugați mirodeniile. Lăsați să fiarbă până dă în clocot, apoi lăsați la foc mic timp de 30 de minute. Fierbetți foile de lasagna conform instrucțiunilor de pe ambalaj. Întindeți foile, puneti sosul cu carne, cașcavalul, apoi repetați. La sfârșit, presărați cașcavalul rămas pe ultimul strat de foi și coaceți.

Gătit inteligent

Plăcintă cu mere
Ingrediente • Foitaji: 275 g făină,1/2 lingură de sare. 125 g zahăr tos alb, 8 g zahăr vanilat, 175 g unț rece, 1 ou (bătut).• Umplutură: 750 g mere tari întregi, 1 lingură de zeamă de lămăie, 40 g zahăr,1/2 lingură de scortișoara, 50 g stafide fără semințe, 2 linguri de pesmet.
Mod de preparareAmestecati făina cu sarea într-un bol mare. Amestecati zahărul tos cu zahărul vanilat și punetii-le în bol. Tăiați unțul cubulețe mici cu 2 cuțite trecute prin făină. Adăugați 3⁄4 din oul bătut. Frământați toate ingredientele în robotul de bucătărie până obtineți un aluat sfărâmicios. Formați o bila din aluat cu mâinile. Înfășurați-o în folie alimentară și lăsați-o la frigider timp de circa 30 de minute.Ungeti forma de tort detașabilă (cu diametru de 24-26 cm) și tapetați-o cu făină. Întindeți o foiae din 3⁄4 din aluat, până ajunge la 5 mm grosime. Asezați aluatul în formă (pe fundul formei și pe pereti).Curătați merele și scoateți cotoarele. Tăiați merele cubulețe de circa 3⁄4 x 3⁄4 cm Stropiți-le cu zeama de lămăie și amestecati bine. Spalați și uscați stafidele. Adăugați zahărul, scortișoara și stafidele. Amestecati bine și presărați pesmetul peste aluat. Apăsați ușor.Întindeți restul aluatului. Tăiați foiaa în fășii și asezați-le peste umplutură sub forma unui grilaj. Ungeti uniform cu restul de ou bătut.
Quiche Lorraine
Ingrediente • Foitaj: 200 g făină, 80 g unt, 1 ou.
• Umplutură: 75 g cubulețe de bacon fără grăsime, 125 ml smântână, 125 g smântănă maturată, 2 ouă bătute, 100 g șvaiter ras, sare și piper.
Mod de prepararePentru a pregăti foitajul, amestecați făina cu unțul și ouț într-un bol până obțineți un aluat moale. Lăsați-lă la frigider timp de 30 de minute. Întindeți aluatul, ungeti forma de tartă ceramică (cu diametru de 25 cm) și așezati aluatul în formă. Înțepați-l cu o furculiță. Amestecați ouț cu smântăna, smântăna maturată și svaiterul și adăugați sare și piper. Turnați compoziția pe aluat chiar înainte de a introduce forma în cuptor.
Prăjitură crumble cu fructe
Ingrediente • Topping: 200 g făină, 100 g unt, 100 g zahăr, 2 g sare, 2 g scorțișoară.• Fructe: 600 g amestec de fructe.
Mod de preparareAmestecați toate ingredientele până obțineți aluatul sfărămicios pe care îl veți foliosi ca topping. Așczați fructele într-un vas și presărați aluatul sfărămicios.

Pizza de casă

Ingrediente • Aluat: 300 g făină, 7 g drojdie uscată, 1 lingură de ulei de măsline, 200 ml apă călduță, 1 lingură de sare și zahăr. \- Topping: 400 g legume feliate (vinete, dovlecel, ceapă, roşii), 100 g şuncă sau bacon (tăiat mărunt), 100 g casçaval ras. Mod de preparare într-un bol, puncti făina, drojdia, sarea, zahărul și apa călduță și amestecați până obțineți un aluat moale. Frământați-l la robotul de bucătărie sau cu mâna circa 5-10 minute. Așezați aluatul într-un vas acoperit cu un capac și lăsați-l a dospit în cuptor timp de 30 de minute la 35 °C. Întindeți aluatul pe blatul de lucru presărat cu făină și dați-i o formă dreptunghiulară. Așezați blatul în tavă sau în tăvița specială pentru pizza. Întindeți sucul de roșii pe blat și adăugați suncă, ciuperci, mâsline și roșii. Presărați uniform cașcavalul ras și coaceți.

Friptură de muşchi de vită

Ingrediente 1 kg muschi de vită, 5 g sare, 1 g piper, câte 3 g rozmarin și cimbru. Mod de Condimentați carnea cu sare, piper si rozmarin și lăsați-o în frigider pentru o preparare oră. Așezați-o pe grătar. Introduceti grătarul în cuptor și preparați.

Cotlete de miel cu mirodenii la cuptor

Ingrediente 1 kg cotlete de miel (5 bucăți), 4 căței mari de usturoi (zdrobiti), 1 lingură de cimbru proaspăt (mărunțit), 1 lingură rozmarin proaspăt (mărunțit), 2 linguri de sare, 2 linguri de ulei de măsline. Mod de Amestecati sarea, usturoiul și mirodeniile cu uleiul și adăugați cotletele. preparare Acoperiți cotletele cu amestecul și lăsati-le la temperatura camerei cel puțin 30 de minute până la o oră.

Coaste de porc

Ingrediente 2 scărițe de porc, 1 lingură de boaabe de piper negru, 3 frunze de dafin, 1 ceapă (tăiați mărunt), 3 călei de usturoi (tăiați mărunt), 85 g zahăr brun, 3 linguri de sos Worcestershire. 2 linguri de suc de roșii, 2 linguri de ulei de măsline. Mod de preparare Preparati un sos de barbecue. Într-o tigaic, încingeți ulciul și adăugați ceapa. Căliți-o până se înmoaie și adăugați restul ingredientelor. Aduceți la fierbere, apoi reducți focul și lăsati la foc mic timp de 30 de minute până când se ingroașă. Lăsati scăritele la marinat cu sosul de barbecue timp de cel puțin 30 minute până la o oră.

Întreținere

Curățare

AVERTISMENT

- înainte de curătare, asigurati-vă că accesoriiile și cuptorul sunt reci. - Nu utilizati agenti de curătare abrazivi, pensule rigide, lavete sau câroe, bureti de sărmă, cuțite sau alte materiale abrazive.

Interiorul cuptorului

- Pentru curățarea interiorului cuptorului, utilizați o cărpă curată și o soluție de curățare cu agresivitate medie sau apă caldă cu sapun. - Nu curătați garnitura ușii cu mâna. - Pentru a evita deteriorarea suprafetelor emailate, utilizati numai soluții de curătare pentru cuploare. - Pentru a îndepărta petele persistente, utilizati o soluție specială pentru cuptoare. - Temperatura incintei de preparare crește în timpul primei perioade de preparare, așadar puteti observa cateva pete pe sticla interioară a ușii. În acest caz, opriți cuptorul și așteptați să se răcească. După ce s-a răcit, ștergeți sticla interioară cu un prosop de hârtie sau cu o lavetă curată și detergent neutru.

Exteriorul cuptorului

Curățați urmele de degete și grăsime sau petele de pe suprafața exterioară (suprafața ușii, mâner sau ecran) cu o lavetă moale și soluție de curățat geamuri sau detergent neutru și ștergeti cu o lavetă moale, curată și uscata. Grăsimea și murdăria se pot depune cu ușurință în jurul mânerului, din cauza aerului cald care iese din cuptor. Se recomandă curățarea mânerului după fiecare utilizare.

Accesorii

Spalați accesoriiile după fiecare utilizare și uscați-le cu un prosop de bucătărie. Pentru a sterge impuritățile persistente, înmuiați accesoriiile utilizate în apă caldă cu săpun timp de 30 de minute înainte de a le spăla.

Suprafață emailată catalitică (în funcție de model)

Componentele demontabile sunt acoperite cu email catalitic gri. Este posibil ca acestea să fie improscate cu ulei și gräsime aruncate de aerul care circulă în timpul încăizinii prin convectie. Cu toale acestea, impuriăție se dislug la temperatura de 200 °C sau mai mult. 1. Îndepàrtati toate accesoriiile din cuptor. 2. Curățați interiorul cuptorului. 3. Selectați modul Convecție cu temperatură maximă și operați ciciul timp de o ora:

Uşa (în funcție de model)

Nu demontați ușa cuptorului decât atunci când o curățati. Urmați aceste instrucționi pentru a demonta ușa în vederea curățării.

AVERTISMENT

Uşa cuptorului este grea. ![](images/bd20c2e3ebf54a8892f3c556275d19322c55d24fa90357cb1ec045ee7eaa7dc0.jpg)
natural_image Diagram showing a hand pressing down on a device, enclosed in a circular arrow (no text or symbols present)
![](images/b75ebddb1966cfd0be88453693c18c36d975f06564e3f72660495e90999d4d63.jpg)
natural_image Diagram of a kitchen appliance with an open door and two arrows indicating motion (no text or symbols)
1. Deschideti uşa și desfaceti complet clamele ambelor balamale. 2. Închideti ușa la aproximativ 70°. Cu ambele maini, tineți ușa de părțile laterale, ridicati-o și trageți-o în sus până când îese din balamale. 3. Curățați ușa cu soluție de apă și săpun și ștergeți-o cu o lavetă curată. ![](images/df36598c2f2cb27645775d6abf466f4bc0bce09ea7e5a381f64497aae118a578.jpg)
natural_image Illustration of a car seatbelt with a magnified inset showing the seatbelt area (no text or symbols)
4. După curătare, urmați pașii 1 și 2 în ordine inversă pentru a monta la locușa. Clemele balamalelor trebuie să fie închise în ambele părți.

Geamul uşii

În funcție de model, ușa cuptorului este dotată cu 3-4 foi de sticlă așezate una peste cealată. Nu demontați folie de sticlă decât atunci când le curățați. Urmati aceste instrucțiuni pentru a demonta folie de sticlă în vederea curățării. ![](images/693d7e78421a5baa72ee5068e979dd2d072a369978980c177a339df4d872919b.jpg)
natural_image Technical line drawing of a mechanical component with an inset close-up showing a hand holding a tool (no text or symbols present)
1. Cu o șurubelnită, scoateți șuruburile din partea stângă și din partea dreaptă. ![](images/a3749b69b712543e06f683087fc57830619b40383f022056f211d4cd60912c70.jpg)
natural_image Diagram of a layered electronic device with a ruler and a curved component labeled '01' (no text or symbols beyond labels)
2. Scoateți capacele în direcția indicată de săgeti. 3. Scoateți prima foaie din ușă. ![](images/1429d5a2ab67446531c7774fad63e096fb5c71208bd191cc8a4549a709153ace.jpg)
natural_image 3D diagram of a square frame with labeled corner points and an arrow indicating direction (no text or symbols beyond labels)
4. Scoateți a doua foale în directția indicată de săgeată. ![](images/a7d90bace4d5f8c5d3e3f810901fd0b4f303f2b642e0fdf443f4880c0564a3de.jpg)
natural_image Diagram of a rectangular frame with a shaded square and an arrow, no text or symbols present
5. Scoateți a treia foaie în direcția indicată de săgeată. 6. Curățati foile de sticlă cu soluție de apă și sapun și ștergeți-le cu o lavetă curată. ![](images/e6db620104e780fed86e4070cd2f4b71bfac9bd18576f96bc4874e50fd5f5dcd.jpg)

ATENTIE

Pentru a identifica partea coreclă, pe colțul fiecărei foi de sticlă este ștanțat marcajul „PYRO”. Directia corectă: PYRO-\`\`\` Directia greșilă: -OARY 7. După ce ați curațat foile, introduceti-le loc după cum urmează: \- Identificați balamalele din imagine. Introduceți foaia 3 sub clema de fixare 1, foaia 2 între clema 1 și clema 2, foaia 1 în clema 3 în această ordine. Aveți grijă ca partea stanțată a foilor să fie introdusă spre interior. 01 Clemă de fixare 1 02 Clemă de fixare 2 03 Clemă de fixare 3

Întreținere

![](images/2f985555deaa267cbd07f185491a9e30dc69796e0fb082ed1b6ecbcdc352d2ef.jpg)
natural_image Technical line drawing of a mechanical assembly with a circular component and mounting base (no text or symbols)
Uşă cu geam dublu (în funcție de model) 8. După ce ați introdus foala 2, apăsați pe cleme și verificati dacă fixează bine foile de sticlă. 9. Pentru a monta la loc capacele, urmati paşii 1 și 2 în ordine inversă.

AVERTISMENT

Introduceti corect foile de sticlă, pentru a preveni pierderile de caldură. ![](images/7b781cd36c1f2db292df8037c9a06eb82d553b832d7edd5d3645a32d1fcad499.jpg) ![](images/940bed83a1e23649ae71276090883745bc202bf0128695c09c7d6b27f969416f.jpg)
natural_image Simple line drawing of a device with a handle and internal components (no text or symbols)
1. Infășurăți servetelul ud pe băt. 2. Aşezati un prosop sub usă. 3. Curătati ușa. 4. Puneti detergent pe servețel și curățați din nou. 5. Stergeti urmele de umezeală și buile cu un şervețel uscat.

ATENTIE

Nu demontați ușa pentru a o curăța. Colector de apă ![](images/7b0067f11cfd4b134e97df5f6071ec9f3b95b525b7ed6357462770a20bc20cc5.jpg)
natural_image Technical diagram of a door frame with a labeled component (01), showing no text or symbols beyond the label.
01 Colector de apà Colectorul de apă colectează nu numai excesul de urnezeală formal în timpul gătirii, ci și resturile alimentare. Colectorul de apă nu poate fi scos. Stergeți apa de pe colectorul de apă când cuptorul se răcește dupa un proces de gătire.

AVERTISMENT

Dacă descoperiți scurgeri de apă din colectorul de apă, contactati-ne la un centro local de service Samsung. Grătare laterale (în funcție de model) ![](images/cd3b26d15bab4d5e65446725351a801447eed2e1920ba920982fc4aabf9e4da9.jpg)
natural_image Technical line drawing of a mechanical assembly with an inset showing a bracket detail (no text or symbols)
1. Apăsați pe prima bară a grătarului din stânga și îndinați grălarul la aproximativ 45". ![](images/a9bd08987d2462ed08e08b22d8847601d1956087922b4baa543b9a0ea72dfdcb.jpg)
natural_image Diagram of a mechanical structure with rotational arrow indicating motion (no text or symbols)
2. Trageti și scoateți ultima bară a gratarului din stânga. 3. Procedați la fel pentru grătarul din dreapta. 4. Curătali ambele grătare laterale. 5. După curătare, urmati paşii 1 și 2 în ordine inversă pentru a introduce la loc grătarele.

NOTA

Cuptorul funcționează fără a fi montate rafturile laterale și suporturile.

Înlocuire

Becuri ![](images/f7a2c9b85219acb723082b416fd3d33e4479040930b54673642aa562632fc63f.jpg)
natural_image Simple line drawing of a hand holding a small object inside a container (no text or symbols)
1. Scoateți capacul de sticlă rotindu-l în sens antiorar. 2. înlocuiti lampa cuptorului. 3. Curățați capacul de sticlă. 4. După ce ați terminat, urmati pasul 1 de mai sus în ordine inversă pentru a reintroduce capacul de sticlă.

AVERTISMENT

- Înainte de a înlocui un bec, opriti cuptorul și deconectati cablul de alimentare. - Folositi numai becuri de 25-40 W / 220-240 V rezistente la 300 °C. Puteți achizitiona becuri aprobale de la un centru de service Samsung din zona dvs. - Folositi intotdeauna o lavetă uscată atunci când mănuiti un bec cu halogen. Astfel se împiedică lăsarea urmelor de degete sau transpiratie pe bec, ceea ce li poate scurta durata de functionare. Lampa lateralā ![](images/c25f7e311e0ba087ce904dd85c798fad32d85fb7275bea1917b7d3c33e22c582.jpg)
natural_image Illustration of a hand holding a tool inside a circular frame (no text or symbols)
1. Tineți cu o mànă marginea de jos a capacului lâmpii laterale și scoateți capacul cu un instrument cu lamă dreaptă, de exemplu un cuțit. 2. Înlocuiti lampa laterală. 3. Montati la loc capacul lâmpii.

Depanare

Aspecte de verificat

In cazul în care întâmpinați probleme cu cuptorul, mai întăi consultați tabelul următor și încercați să aplicați sugestiile. Dacă problema persistă, contactați un centru de service Samsung local.
Problemă Cauză Ațiune
Nu se poate apăsa corect pe butoane.Dacă sunt substanțe străine prinse între butoaneModelul cu butoane tactile: dacă există umezeală la exteriorDacă este setată funcția de blocareÎndepărtați substanțele străine și încercați din nou.Îndepărtați umezeala și încercați din nou.Verificați dacă este setată funcția de blocare.
Nu este afișată ora. • Dacănu există alimentare cu energieVerificați dacă există alimentare cu energie.
Cuptorul nu funcționează.Dacă nu există alimentare cu energieVerificați dacă există alimentare cu energie.Verificați dacă este activat modul demo.
Cuptorul se oprește în timpul funcționării.Dacă este deconectat de la prizăReconectați alimentarea.
Problemă Cauză Actiune
Se intrerupe alimentarea în timpul funcționării.Dacă prepararea continuă durează prea multDacă ventilatorul de răcire nu funcționeazăÎn cazul în care cuptorul este instalat într-un loc fără aerisire adecvatăCând se folosesc mai multe stechere în aceeași prizăDupă ce gătiți mai mult timp, lăsați cuptorul să se răcească.Ascultați zgomotul emis de ventilatorul de răcire.Mențineți distanțele specificate în ghidul de instalare al produsului.Folosiți un singur stecher.
Cuptorul nu este alimentat.Dacă nu există alimentare cu energieVerificați dacă există alimentare cu energie.
Exteriorul cuptorului este prea cald în timpul funcționării.În cazul în care cuptorul este instalat într-un loc fără aerisire adecvatăMențineți distanțele specificate în ghidul de instalare al produsului.
Ușa nu se deschide corect.Dacă au rămas resturi alimentare între ușă și interiorul cuptoruluiCurățați bine cuptorul și doschidcți ușa din nou.
Lumina interioară este slabă sau nu se aprinde.Dacă lampa se aprinde și se stingeDacă lampa este acoperită de substanțe străine în timpul preparăriiLampa se stinge automat după un anumit interval do timp, pentru a economisi energie. O puteți aprinde din nou apăsând pe Lumină cuptor.Curățați interiorul cuptorului, apoi verificați.
Problemă Cauză Ațiune
Cuptorul este încârcat cu electricitate.Dacă sistemul de alimentare electrică nu este împământal corectDacă folosiți o priză fără împământareVerificați dacă sursa de alimentare este împământată corect.
Există scurgeri de apă.Este posibil să fie apă sau aburi în unele cazuri, în funcție de preparate.Aceasta nu este o defectiune a produsului.Lăsați cuptorul să se răcească, apoi ștergeti-I cu un prosop de bucătărie uscat.
Printr-o crăpătură din ușă ies aburi.
A rămas apă în cuptor.
Luminozitatea din cuptor variază.Luminozitatea se modifică în funcție de variațiile puterii de ieșire.Variațiile puterii de ieșire apărute în timpul preparării nu sunt defectiuni, deci nu există motiv de îngrijorare.
Prepararea s-a terminat, dar ventilatorul de răcire încă funcționează.Ventilatorul mai funcționează o perioadă de timp, pentru a ventila interiorul cuptorului.Aceasta nu este o defectiune, deci nu există motiv de îngrijorare.
Problemă Cauză Actiune
Cuptorul nu se încălzește.Dacă ușa este deschisăDacă nu sunt setate corect comenzile cuptoruluiDacă siguranța de latabloul electric s-a ars saudacă întrerupătorul a fost declanșatÎnchideți ușa și reporniți cuptorul.Consultați capitolul despre funcționarea cuptorului și resetați cuptorulÎnlocuți siguranța sauresetați circuitul. Dacă acest lucru se întâmplă în mod repetat, solicitați serviciile unui electrician.Verificați dacă este activat modul demo.
Iese fum în timpul funcționării.La prima utilizareDacă se află alimente pe încălzitorAtunci când folosiți cuptorul pentru prima dată, este posibil să lasă fum din încălzitor. Aceasta nu este o defectiune și, dacă utilizați cuptorul de 2-3 ori, nu se va mai întâmpia.Lăsați cuptorul să se răcească suficient și îndepărtați alimentele de pe încălzitor.
La folosirea cuptorului se simte un miros de ars sau de plastic.Dacă utilizați recipiente din plastic sau altele care nu sunt termorezistenteUtilizați recipiente din sticlă adecvate pentru temperaturi ridicate.

Depanare

Problemă Cauză Ațiune
Cuptorul nu gătește corect.• Dacă ușa este deschisă des în timpul preparării• Nu deschideți ușa frecvent dacă nu preparați alimente care trebuie întoarse.Dacă deschideți des ușa, temperatura din interior scade și este posibil ca alimentele să nu fie gătite în mod corespunzător.
Aud apa fierbând în timpul preparării la aburi.• Motivul este că apa este încălzită în timpul utilizării încălzitorului pentru aburi• Aceasta nu este o defecțiune, deci nu există motiv de îngrijorare.
Prepararea la aburi nu funcționează.• În rezervorul de apă nu este apă• Adăugați apă în rezervor și încercați din nou.
Aparatul se încălzește în timpul curățării pirolitice• Curățarea pirolitică se efectuează la temperaturi ridicate• Aceasta nu este o defecțiune, deci nu există motiv de îngrijorare.
Se simte miros de ars în timpul curățării pirolitice.• Curățarea pirolitică se efectuează la temperaturi ridicate, asadar este posibil ca mirosul să provină de la resturile de mâncare arsă.• Aceasta nu este o defecțiune, deci nu există motiv de îngrijorare.
Curățarea cu aburi nu funcționează.• Temperatura este prea ridicată• Lăsați cuptorul să se răcească și încercați din nou.

Coduri de informare

Dacă nu funcționează cuptorul, puteți vedea un coci de informare pe afișaj. Consultați tabelul de mai jos și încercați să puneți în aplicare sugestiile.
Cod Semnificatie Actiune
C-d1 Uşa nu se blocheazăOpriti cuptorul și reporniti-l. Dacă problema persistă, deconectați sursa de alimentare timp de 30 de secunde sau mai mult și reconectați-c.Dacă problema nu se rezolvă, contactați un centru de service.
C-20Senzorul este defect
C-21
C-22
C-23
C-F1Apare numai în timpul Citirii/Scrierii EEPROM
C-70Probleme legate de aburi
C-72
C-F0Nu există comunicare între placa de circuite principală și placa de circuite secundară
C-F2Apare când persistă o problemă de comunicare între Touch IC <-> MICOM principal sau SubMICOM
C-d0Problemă la butoaneSe întamplă atunci când un buton este apăsat pentru un interval de timp prelungit.Curătați butoanele și verificați dacă există apă pe ele/în jurul lor. Opriti cuptorul și încercați din nou. Dacă problema persistă, contactați un centru de service Samsung local.

Depanare

Cod Semnificatie Aciune
-dC-Despărtitorul a fost îndepărtat în timpul utilizării modului de preparare dublă.Despărtitorul este introdus în timpul utilizării modului de preparare individuală.Despărtitorul nu trebuie îndepărtat în timpul utilizării modului de preparare dublă.Oprilți cuptorul și reporniți-l. Dacă problema persistă, deconectați sursa de alimentare timp de 30 de secunde sau mai mult și reconectați-o.Dacă problema nu se rezolvă, contactați un centru de service.
S-01Oprire de siguranțăCuptorul a funcționat continuu la temperatura sctată pentru o perioacă de timp îndelungată.Sub 100 °C - 16 oreDe la 105 °C la 240 °C - 8 oreDe la 245 °C la Max. - 4 oreAceasta nu este o defectiune a sistemului. Oprilți cuptorul și scoateți alimentele. Aooi, încercați din nou ca de obicei.

Specificații tehnice

SAMSUNG depune eforturi pentru a-și imounătăți procusele în mod constant. Prin urmare, atât specificațiile de design, cât și aceste instrucțiuni de utilizare pot fi modificate fără înstiințare prealabilă.
Tensiune de alimentare 230-240 V~ 50 Hz
Putere maximă 3650-3950 W
Dimensiuni(I x H x A)Unitatea principală 595 x 596 x570 mm
Încastrabil 560 x 579 x 549 mm
Volum 76 litri
\* Acest produs contine o sursă de lumină de clasă de eficientă energetică .

Anexă

Fișa de date a produsului
SAMSUNG SAMSUNG
Identificarea modeluluiNV7B666***, NV7B667***, NV7B668***, NV7B669***NV7B676***, NV7B677***, NV7B678***, NV7B679***NV7B666**C*, NV7B668**C*
Indice de eficiență energetică per incintă (EEI rump)81,6
Clasă eficiență energetică per cavitateA+
Consumul de energie (electrică) necesar pentru încălzirea unei sarcini standard într-o incintă a unui cuptor electric pe durata unui ciclu în modul convențional, per incintă (energie finală electrică)(EC incinta electrica)1,05 kWh/ciclu
Consumul de energie necesar pentru încălzirea unei sarcini standard într-o incintă a unui cuptor electric pe durata unui ciclu în modul de ventilație, per incintă (energie finală electrică)(EC incinta electrica)0,71 kWh/ciclu
Numărul de incinte 1
Sursă de căldură per incintă(energie electrică sau gaz)electricitate
Volum per incintă (V) 76 l
Tipul de cuptor încastrabil
Masa aparatului (M)NV7B666***: 35,6kgNV7B667***: 43,6kgNV7B668***: 35,6kgNV7B669***: 43,6kgNV7B666**C: 37.6 kgNV7B668**C: 37.6 kgNV7B676***: 39.1kgNV7B677***: 43.1kgNV7B678***: 39.1kgNV7B679***: 43.1kg
Consum de energie total în standby (W) (Cu condiția ca toate porturile de rețea să fie deschise)1,9 W
Interval de timp pentru gestionarea alimentării (min.)20 min.
Wi-Fi Consum de energie în standby (W)1,9 W
20 min.
Modul opritConsum de energie 0,5 W
Interval de timp pentru gestionarea alimentării (min.)30 min.
Date stabilite în conformitate cu standardul EN 60350-1, EN 50564, Reglementările Comisiei (UE) nr. 65/2014 și (UE) nr. 65/2014 și Reglementarea (CE) nr. 1275/2008.

Sfaturi pentru economisirea energiei

- În timpul preparării, ușa cuptorului trebuie să rămână închisă cu exceptia cazului în care trebuie să intoarceți alimentele. Nu deschideți des ușa, pentru a mentine temperatura cuptorului și pentru a economisi energie. - Planificați utilizarea cuptorului pentru a evita oprirea cuptorului între prepararea felurilor de mâncare și reduceti timpul necesar reîncălzirii cuptorului. - Dacă durata de preparare este mai mare de 30 de minute, cuptorul poate fi închis cu 5-10 minute înainte de terminarea timpului de preparare, pentru a economisi energie. Căldura reziduală va finaliza procesul de preparare. - Acolo unde este posibil, pregătiți mai multe feluri în același timp.

NOTĂ

Prin prezenta, Samsung declară faptul că acest echipament radio respectă Directiva 2014/53/UE și dispozițiile legale relevante din Marea Britanie. Textul integral al declarației de conformitate UE și al declarației de conformitate pentru Marea Britanie poate fi consultat la următoarea adresă de internet: Declarația de conformitate oficială se poate consulta la adresa http://www.samsung.com. Accesăti Support (Asistență) > Search Product Support (Căutare produs pentru asistență), apoi introducți denumirea modelului.

ATENTIE

Functia WLAN 5 GHz a acestui echipament poate fi utilizată numai în spații închise în toate țările UE și în Regatul Unit.
Wi-FiGamă de frecvență Putere de transmisie (Maximă)
2400-2484 MHz 20 dBm
5150-5250 MHz 23 dBm
5250-5350 MHz 23 dBm
5470-5725 MHz 23 dBm

Anunt Open Source

Software-ul inclus în acest produs contine un software Open Source. Puteti obtine codul sursă complet corespunzător pentru o perioada de trei ani de la ultime expediere a acestui produs. În acest scop, contactați echipa noastră de asistentă de pe http://opensource.samsung.com (Folosiți meniu „Solicilare“). De asemenea, codul sursă complet corespunzător poate fi obținut pe un suport fizic, de exemplu pe un CD-ROM; se va achita o taxă minimă. URL-ul următor http://opensource.samsung.com/opensource/COMMON\_R18\_TZ4\_0/seq/0 duce la informații despre licenta Open Source aferentă acestui produs. Această oferta se adresează tuturor persoanelor care primesc aceste informații. ![](images/5df30f0d9abc236e235b7f72b7741f7874062ac9f9dcda5049b747ce5daa6e45.jpg) ÎNTREBĂRI SAU COMENTARII?
TARÄ SUNATI-NE SAUVIZITATI-NE ONLINE PE
ALBANIA 045 620 202www.samsung.com/al/support
BOSNIA 055 233 999www.samsung.com/ba/support
NORTH MACEDONIA 023 207 777 www.samsung.com/mk/support
BULGARIA0800 111 31 - Безплатен за всинки оператори*3000 - Цена на един градски разговор или според тарифата на мобилният оператор09:00 до 18:00 - Понеделик до Петъкwww.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786www.samsung.com/hr/support
CZECH 800 - SAMSUNG (800-726786) www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENECRO 020 405 388www.samsung.com/support
POLAND801-172-678" lub +48 22 607-93-33"* (opłata weclug taryfy operatora)http://www.samsung.com/pl/support/
ROMANIA0800872678 - Apel gratuit *8000 - Apel tarifat în rețeawww.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA0800 - SAMSUNG (0800-726 786)www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA8000-7267www.samsung.com/lv/support
ESTONIA800-7267www.samsung.com/cc/support
SLOVENIA080 697 267 (brezplačna številka)www.samsung.com/si/support
KOSOVO038 40 30 90www.samsung.com/support
![](images/f365889dc1ca2873e4a931fea27d22d861b0335f60d5ecfc476c19e027e1f25a.jpg) DG68-01411B-00

Built-in Oven

User & Installation manual

NV7B666\*\*\*\* / NV7B667\*\*\*\* / NV7B668\*\*\*\* / NV7B669\*\*\*\* / NV7B676\*\*\*\* / NV7B677\*\*\*\* / NV7B678\*\*\*\* / NV7B679\*\*\*\* / NV7B666\*\*C\* / NV7B668\*\*C\* ![](images/91b7475cb592bad4b34f1ffe9f42debe7449f4717afba69405cba4450132ab4f.jpg)

Contents

Using this manual 3

The following symbols are used in this user manual 3

Safety instructions 3

Important safety precautions 3 Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment) 6 Auto energy saving function 6

Installation 7

What's included 7 Power connection 8 Cabinet mount 8

Before you start 11

Control panel 11 Initial settings 11 New oven smell 12 Smart safety mechanism 13 Soft closing door (gentle, safe, and silent) 13 Assembling the steam container 13 Accessories 14 Flexible Door 15 Water reservoir 16

Operations 17

Oven modes 17 Steam assisted modes 19 Dual cook modes 21 Air Fry 23 Air Sous Vide 25 Cooking with the meat probe 27 Special Function 28 Healthy Cook 30 Auto Cook 30 Timer 31 Cleaning 32 Settings 34 Lock 35 Cooking Smart 36 Manual cooking 36 Auto Cook programmes 44 Special Function 52 Test dishes 53 Collection of frequent Auto Cook recipes 55 Maintenance 58 Cleaning 58 Replacement 61 Troubleshooting 62 Checkpoints 62 Information codes 64

Technical specifications 65

Appendix 66 Product data sheet 66 Open Source Announcement 67

Using this manual

Thank you for choosing SAMSUNG Built-In Oven. This User Manual contains important information on safety and instructions intended to assist you in the operation and maintenance of your appliance. Please take the time to read this User Manual before using your oven and keep this book for future reference.

The following symbols are used in this user manual

WARNING Hazards or unsafe practices that may result in severe personal injury, death and/or property damage. CAUTION Hazards or unsafe practices that may result in personal injury and/or property damage. NOTE Useful tips, recommendations, or information that helps users manipulate the product.

Safety instructions

Installation of this oven must be performed only by a licensed electrician. The installer is responsible for connecting the appliance to the mains power supply in observance of the relevant safety recommendations.

IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS

WARNING This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. The means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring rules. This Appliance should be allowed to disconnection from the supply after installation. The disconnection may be achieved by having the plug accessible or by incorporating a switch in the fixed wiring in accordance with the wiring rules. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

Safety instructions

The method of fixing stated is not to depend on the use of adhesives since they are not considered to be a reliable fixing means. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. During use the appliance becomes hot. Care should be taken to avoid touching heating elements inside the oven. WARNING: Accessible parts may become hot during use. Young children should be kept away. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass. If this appliance has cleaning function, excess spillage must be removed before cleaning and all utensils should not be left in the oven during steam cleaning or self cleaning. The cleaning function depends on the model. If this appliance has cleaning function, during cleaning conditions the surfaces may get hotter than usual and children should be kept away. For appliances with pyrolytic cleaning process, Some animals, particularly birds, can be sensitive to the fumes and local temperature fluctuations during the pyrolytic cleaning process and should be moved to an appropriate well ventilated area during this process. Ventilate the room during and after the pyro cleaning process. The cleaning function depends on the model. Only use the temperature probe recommended for this oven. (Meat probe model only) A steam cleaner is not to be used. WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock. The appliance must not be installed behind a decorative door in order to avoid overheating. WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. CAUTION: The cooking process has to be supervised. A short term cooking process has to be supervised continuously. The door or the outer surface may get hot when the appliance is operating. The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating. The surfaces are liable to get hot during use. ![](images/a61b5d21a2b7f46e82711b91aff92d44aaab106647168de204cf374790490f4a.jpg)
natural_image Simple line drawing of a rectangular tray with two circular handles, no text or symbols present.
Insert the wire rack into position with the protruding parts (stoppers on both sides) towards the front so that the wire rack supports the rest position for large loads.

CAUTION

If the oven has been damaged in transport, do not connect it. This appliance must be connected to the mains power supply only by a specially licensed electrician. In the event of a fault or damage to the appliance, do not attempt to operate it. Repairs should be performed by a licensed technician only. Improper repair may result in considerable danger to you and others. If your oven needs repair, contact a SAMSUNG Service center or your dealer. Electrical leads and cables should not be allowed to touch the oven. The oven should be connected to the mains power supply by means of an approved circuit breaker or fuse. Never use multiple plug adapters or extension leads. The power supply of the appliance should be turned off when it is being repaired or cleaned. Take care when connecting electrical appliances to sockets near the oven. If this appliance has a vapour or steam cooking function, do not operate this appliance when the water supply cartridge is damaged. (Vapour or steam function model only) When the cartridge is cracked or broken, do not use it and contact your nearest service center. (Vapour or steam function model only) This oven has been designed only for the cooking of household foods. During use, the oven interior surfaces become hot enough to cause burns. Do not touch heating elements or interior surfaces of the oven until they have had time to cool. Never store flammable materials in the oven. The oven surfaces become hot when the appliance is operated at a high temperature for an extended period of time. When cooking, take care when opening the oven door as hot air and steam can escape rapidly. When cooking dishes that contain alcohol, the alcohol may evaporate due to the high temperatures and the Vapour can catch fire if it comes into contact with a hot part of the oven. For your safety, do not use high-pressure water cleaners or steam jet cleaners. Children should be kept at a safe distance when the oven is in use. Frozen foods such as pizzas should be cooked on the big grid. If the baking tray is used, it may become deformed due to the great variation in temperatures.

Safety instructions

Do not pour water into the bottom of the oven when it is hot. This could cause damage to the enamel surface. The oven door must be closed during cooking. Do not line the bottom of the oven with aluminum foil and do not place any baking trays or tins on it. The aluminum foil blocks the heat, which may result in damage to the enamel surfaces and cause poor cooking results. Fruit juices will leave stains, which can become permanent on the enamel surfaces of the oven. When cooking very moist cakes, use the deep pan. Do not rest bakeware on the open oven door. Keep children away from the door when opening or closing it as they may bump themselves on the door or catch their fingers in the door. Do not step, lean, sit or place heavy items on the door. Do not open the door with unnecessarily strong force. WARNING: Do not disconnect the appliance from the main power supply even after the cooking process is completed. WARNING: Do not leave the door open while oven is cooking.

Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment)

![](images/012453c008272a1ceeeddadeda0daad77c6e7370b4edc288637d8d8a65ff2652.jpg) (Applicable in countries with separate collection systems) This marking on the product, accessories or literature indicates that the product and its electronic accessories (e.g. charger, headset, USB cable) should not be disposed of with other household waste at the end of their working life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate these items from other types of waste and recycle them responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local government office, for details of where and how they can take these items for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product and its electronic accessories should not be mixed with other commercial wastes for disposal. For information on Samsung's environmental commitments and product-specific regulatory obligations, e.g. REACH, WEEE. Batteries, visit : www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/

Auto energy saving function

Light: During cooking process, you can switch off Oven lamp by pressing 'Oven light' button. For energy saving, the oven lighting is switched off a few minutes after cooking programme has started.

Installation

WARNING

• This product is dedicated to built-in products. - This oven must be installed by a qualified technician. The installer is responsible for connecting the oven to the main power, while observing the relevant safety regulations of your area. - This appliance is designed for use up to a maximum altitude of 2,000 metres.

What's included

Make sure all parts and accessories are included in the product package. If you have a problem with the oven or accessories, contact a local Samsung customer centre or the retailer. Oven at a glance ![](images/079c0bbd8bad90a8d35ee9720e731261d572f2cfacf801ecc328772655ec442d.jpg) 01 Control panel 02 Door handle 03 Water reservoir 04 Door

NOTE

Depending on the model, this oven comes in two types: single door and dual door.

Accessories

The oven comes with different accessories that help you prepare different types of food. ![](images/fbfb9a281e5a965f78cffcd427a1f7a6616ee883760d291b60fb74d12588b7fb.jpg) ![](images/947c43e3cf1981123601b61a7755475a02ee663ddf705f3d882e70d822324804.jpg) ![](images/30713c856d7fe4d4f6c399971c275210489cbfb6b84abec54ae13dea0d466bf4.jpg) Wire rack Wire rack insert \* Baking tray \* ![](images/838a456b2eca37e9051242ccfa47d440600f9a47bda198a3f285cea8294304fe.jpg) ![](images/0d0b4ae109a574b2ed6f6c3713da8c7f56229a1cd3f1c4e3a73602ad35201917.jpg) ![](images/9db3e2f89f4ce328373acf0d2bced3a8c5a78f9ca1db7ce4654b92d2e96284e8.jpg) ![](images/1b6e388c82a7e8bb8177411eea84dc2956225667e8a064c765c3dc27505a30ee.jpg) ![](images/1eaafc9393540c8d6ffe7e6ce1a06b138d6371ab76549cd927ee9215b4897942.jpg) ![](images/f1c86a9ba37d61da03f69488cbc4dd47f5bab625db9dee14644315a8f8c18a45.jpg) Meat probe \* Steam container \* 2 Screws (M4 L25) ![](images/02bf2b195aa56460403740bb4c145adc28e7efdf3aed890e00954b886b1a701a.jpg) Air fry tray ^

NOTE

Availability of accessories with an asterisk (\*) depends on the oven model.

Installation

CAUTION

Remove the child lock before using the Pyrolytic cleaning programme to avoid vent blockages that can heat up the door.

Power connection

![](images/dc6c1812172d7f3d463dc0e563412fed8e9d870a643c7ed04b2559e9b81c7523.jpg) 01 BROWN or BLACK 02 BLUE or WHITE 03 YELLOW and GREEN Plug the oven into an electrical socket. If a plug-type socket is not available due to allowable current limitations, use a multi-pole isolator switch (with at least 3 mm spacing in-between) in order to meet safety regulations. Use a power cord of sufficient length that supports the specification H05 RR-F or H05 VV-F, min. 1.5-2.5 mm ^2 .
Rated current (A) Minimum cross-sectional area
10 < A ≤ 16.1.5 mm^3
16 < A ≤ 25.2.5 mm^3
Check the output specifications on the label attached to the oven. Open the rear cover of the oven using a screwdriver, and remove the screws on the cord clamp. Then, connect the power lines to the relevant connection terminals. The (⊥)-terminal is designed for earthgrounding. First connect the yellow and green lines (earthgrounding), which must be longer than the others. If you use a plug-type socket, the plug must remain accessible after the oven is installed. Samsung is not responsible for accidents caused by missing or faulty earthgrounding.

WARNING

Do not step on or twist the wires during installation, and keep them away from heat-emitting parts of the oven.

Cabinet mount

If installing the oven in a built-in cabinet, the cabinet must have its plastic surfaces and adhesive parts resistant to temperatures in accordance to EN 60335. Samsung is not responsible for damage to furniture from the oven's heat emission. The oven must be properly ventilated. For ventilation, leave a gap of about 50 mm between the lower shelf of the cabinet and the supporting wall. If you install the oven under a cooktop, follow the cooktop's installation instructions.

Required dimensions for installation

![](images/0e30952644c321be55d18ea0f58ec7750e8734754cc2559ca093a10dfdd4c21d.jpg) Oven (mm)
A 560 G 503
B 166 H 481
C 383 I 21
D 45 J 549
E 596 K 579
F 595 L 559
![](images/579c646270e5e55d7b8d2d71f6a98c881659cc7821268d86842005f1735e3ff3.jpg) Built-in cabinet (mm)
A Min. 550
B Min. 560
C Min. 50
D Min. 590 - Max. 600
E Min. 460 x Min. 50

NOTE

The built-in cabinet must have vents (E) to ventilate heat and circulate the air. ![](images/3c1d34576bd57c8040a05b59be3d47962cddaebdf6af0abe287b9a0005589132.jpg) Under-sink cabinet (mm)
A Min. 550
B Min. 560
C Min. 600
D Min. 460 x Min. 50

NOTE

• The built-in cabinet must have vents (D) to ventilate heat and circulate the air. - Minimum height requirement (C) is for oven installation alone. ![](images/97666041f641bea20e0a721c23abbe7e62934e0b61f81e325692e161587ba5fa.jpg)
natural_image Pure technical line drawing of a mechanical assembly without any text, numbers, or symbols
Installing with a hob To install a hob on top of the oven, check the installation guide of the hob for the installation space requirement (★).

Installation

Mounting the oven

![](images/e26c721209fafd278a975e90428c20a40c129aca2ee4ff73bb26719cc17a5b6b.jpg)
natural_image Pure technical diagram showing a circular component with a labeled section 'A' and diagonal lines, no text or symbols present.
Make sure to leave a gap (A) of at least 5 mm between the oven and each side of the cabinet. ![](images/dc0880ee09c13da67ffe9c1407a05194b567890c4a4ec7a65f11147ebd08deef.jpg) Secure at least 2 mm of gap (B) so that the door opens and closes smoothly. ![](images/dc1fcfed78cf3b59dfc56f6c5978efc4faef11fcfd4a8e44f7e4f5433d880895.jpg)
natural_image Technical line drawing of a structural bracket with an inset detail showing a bolt detail (no text or symbols)
Fit the oven into the cabinet and fix the oven firmly on both sides using 2 screws. After installation is complete, remove the protective film, tape, and other packing material, and take out the provided accessories from inside the oven. To remove the oven from the cabinet, first disconnect power to the oven and remove 2 screws on both sides of the oven.

WARNING

The oven requires ventilation for normal operation. Do not block the vents under any circumstance.

NOTE

The actual appearance of the oven may differ with the model.

Before you start

Control panel

The oven's control panel features a display (non-touch), dial knob and touch buttons to control the oven. Please read the following information to learn about the oven's control panel. ![](images/1aef72ad25c2214ead8d08d591a6c5f3b3b2a0afc8fa126401d1c81835b5bbf4.jpg)
01 Screen Displays the menu, information, and cooking progress.
02 Options Tap to see the Options list.
03 Light Tap to turn the oven light on or off.
04 Smart ControlTap to turn the Smart Control function on or off.NOTEEasy Connection should be set prior to use this function.
05 Back Tap to move to the previous screen.
06 Power Tap to turn the screen on or off.NOTEOnly thePowerbutton can stop the operation of the oven when the door is open.
07 Dial KnobTurn left and right to navigate through the menus and lists. An item will be underlined to show you where you are on the screen.Press to select the underlined item.

Initial settings

When you turn on the oven for the first time, the Welcome screen appears with the Samsung logo. Follow the on-screen instructions to complete the initial settings. You can change the initial settings later by accessing the Settings screen. 1. On the welcome screen, select Start setup, and then press the Dial Knob. 2. Set the language. a. Select the language, and then press the Dial Knob. b. Select Next, and then press the Dial Knob. 3. Agree with the "Terms and Conditions" and "Privacy Policy". 4. Connect your appliance to the SmartThings app. a. On the Mobile Experience screen, select Next, and then press the Dial Knob. b. Scan the QR code on the screen with your smartphone and follow the onscreen instruction on your phone to complete the connection. \- If you do not wish to proceed this step, select Skip, and then press the Dial Knob to proceed next step. c. Once you get the message that you are successfully connected, select OK, and the press the Dial Knob.

Before you start

5. Set the time zone. a. Select your time zone, and then press the Dial Knob. b. Select Next, and then press the Dial Knob. 6. Set the date. a. Select the day, month, and year. Press the Dial Knob after selecting each item. b. Select Next, and then press the Dial Knob.

NOTE

Skip this step if you have connected your appliance to the SmartThings app. 7. Select the time. a. Set the hour and minute. Press the Dial Knob after selecting each item. b. Select Next, and then press the Dial Knob.

NOTE

Skip this step if you have connected your appliance to the SmartThings app. 8. Select Done, and then press the Dial Knob to complete the setting. \- Guide for first use screen appears. You can select LEARN MORE, and then press the Dial Knob to see the guide or select LATER, and then press the Dial Knob to skip this step.

Setting the screen to stay always on

The screen automatically turns off after a certain time. If you want to set the screen to stay on all the time, follow the below instructions. 1. Touch the ≡ button on the control panel. 2. Select Settings, and then press the Dial Knob. 3. On the Settings screen, select Display, and then press the Dial Knob. 4. On the Display screen, select Timeout, and then press the Dial Knob. 5. Select Always on, and then press the Dial Knob.

NOTE

- Energy consumption may increase depending on your setting. - When the timeout setting is set to "Always on", the brightness of the LCD automatically changes to level 2 if there is no action for 3 minutes. • "Always on" setting is available only when the screen saver is set to On.

New oven smell

Before using the oven for the first time, clean inside the oven to remove the new oven smell. 1. Remove all accessories from inside the oven. 2. Run the oven with Convection 200 °C or Conventional 200 °C for an hour. This will burn any remaining production substances in the oven. 3. When complete, turn off the oven.

NOTE

- At the first-time use, you may see some smoke inside the oven while it is operating. However, this is not a product failure. - As the temperature of the cooking room increases at an initial period, you may find some spots on the inner glass of the door. If this is the case, turn off the oven and wait until it cools down. Then, use kitchen paper or neutral detergent with a clean cloth to wipe up the inner glass. - It is also important to make sure that you operate the oven in a well-ventilating kitchen environment.

Smart safety mechanism

If you open the door while the oven is operating, the oven light turns on and both the fan and the heating elements stop operation. This is to prevent physical injuries such as burns as well as to prevent unnecessary energy loss. When this happens, simply close the door and the oven continues to operate normally because this is not a system failure.

Soft closing door (gentle, safe, and silent) (applicable models only)

The Samsung Built-in Oven features a soft closing door that gently, safely, and silently closes. When closing the door, the specially designed hinges catch the door a few centimetres before the final position. This is the perfect touch for added comfort, allowing the door to be closed silently and gently. (Availability of this feature depends on the oven model.) ![](images/359bf3600689f0595bc0e5a19a233226505f06fe496add1808b3bf2e01d97cfe.jpg)
natural_image Pure technical line drawing of a mechanical component or bracket (no text or symbols)
The door starts to be closed softly at about 15 degrees and completely closed within approx. 5 seconds.

Assembling the steam container (applicable models only)

![](images/a470a2c98d1dcdd469f048c63664c65e9af32e46b278f8a4435ba5f31df2a7bb.jpg)
natural_image Technical line drawing of a plastic container with four different designs and a small tool (no text or symbols)
1. Check and make sure you have all the parts for the steam container. \- Parts includes glass lid, metal pan, steam tray, and steam nozzle. ![](images/c7774b4690afd9caa41f5d633fdd55435219ece7f508d08b5c9af661a8b62837.jpg)
natural_image Diagram showing a mechanical component with a magnified inset highlighting a detail (no text or symbols present)
2. Insert the steam nozzle to the hole on the right-rear side of the metal pan, and then tighten the provided nut. ![](images/14b56254415bf066a4e375b868515a3dd17dc56404c862a2b3b5a3caa7590974.jpg)
natural_image Illustration of a rectangular container with internal compartments and decorative patterns (no text or symbols)
3. Put the steam tray in the metal pan, and then close the glass lid to use it in the oven.

Before you start

Accessories

For first time use, clean the accessories thoroughly with warm water, detergent and a soft clean cloth. ![](images/28642f5a28ce2725433d065d50ce66024d664b47604e165b4e95d8c08545fbea.jpg) 01 Level 1 02 Level 2 03 Level 3 04 Level 4 05 Level 5 (A) Steam container level - Insert the accessory to the correct position inside of the oven. - Steam container level (A) is only for the steam container. Do not put the steam container on any other level, and do not put any other accessories on the steam container level (A). The steam container level (A) is provided for applicable models only. - Allow at least a 1 cm space from the accessory and the bottom of the oven, and from any other accessory. • Take caution in removing cookware and/or accessories out of the oven. Hot meals or accessories can cause burns. - The accessories may be deformed while they are gaining heat. Once they have cooled down, they will recover their original appearance and performance. Basic use For better cooking experience, familiarise yourself with how to use each accessory.
Wire rack The wire rack is designed for grilling and roasting. Insert the wire rack into position with the protruding parts (stoppers on both sides) towards the front.
Wire rack insert * The wire rack insert is used with the tray, and prevents liquid from dropping onto the bottom of the oven.
Baking tray * The baking tray (depth: 20 mm) is used to bake cakes, cookies, and other pastries. Put the slanted side to the front.
Universal tray * The universal tray (depth: 30 mm) is used for cooking and roasting. Use the wire-tray insert to prevent liquid from dropping onto the bottom of the oven. Put the slanted side to the front.
Extra-deep tray * The extra deep tray (depth: 50 mm) is used for roasting with or without the wire-tray insert. Put the slanted side to the front.
Air fry tray * Use the air fry tray only in Air Fry mode. As the tray becomes hot during or immediately after cooking, be sure to use oven gloves or wait until the oven cools down completely to remove the tray.
Divider The divider is designed to separate the oven in two zones. Use the divider with Dual cook mode. Do not use the divider for any other purpose than dividing the compartment into two cooking zones. Do not use the divider as a shelf.
Telescopic rails * Use the telescopic rail plate to insert the tray as follows:1. Stretch the rail plate out from the oven.2. Put the tray on the rail plate and slide the rail plate into the oven.3. Close the oven door.
Meat probe * The meat probe measures the internal temperature of the meat to cook. Use only the meat probe that comes with your oven.
Steam container * The steam container is only for steam assisted modes. Use the steam container on the steam container level only and make sure to insert fully into the comparment so the container touches the rear wall.The steam container has 4 separate parts: Glass lid, metal pan, steam tray, and steam nozzle.The glass lid can be used as baking and gratin dish.⚠ WARNING• Always wear oven mittens when handling the steam container and be careful not to drop the steam container.• Sudden temperature changes could cause glass parts to break or shatter.
![](images/895f723ca7e7ec472bce7c9464a30fff63a6079bbe7adf893b5600d411f054af.jpg)

NOTE

Availability of accessories with an asterisk (\*) depends on the oven model.

Flexible Door (applicable models only)

This oven has a unique Flexible Door that is hinged in the middle, so you only need to open the top half to access the upper zone. When you're using the Dual Cook capability, you can access the top oven space much more easily and with greater energy efficiency. How to use the upper door ![](images/c01246da8dd4d0f430a4cecf06d26222d6982577999322c2fb22849f6258bf56.jpg)
natural_image Line drawing of a hand holding a small object near a window (no text or symbols)
1. Completely press the handle lever. ![](images/a34c9504420875cef6969b8cd776d47edf20ce3e23eab1503365ea858877304b.jpg)
natural_image Line drawing of a kitchen appliance with a knife inserted, showing a curved arrow indicating motion (no text or symbols)
2. Pull the handle. ![](images/114672579f05c78ea2868084f461df0aa8a757589d8e6fc1767a4e45075e07ae.jpg)
natural_image Architectural diagram of a rectangular building facade with horizontal floor lines (no text or symbols)
3. This will open only the upper door as shown.

Before you start

How to use the full door ![](images/d81eb7b644481bb47687a27dc7dde2b908490de0338e6388e77e3421f04a9b61.jpg)
natural_image Line drawing of a hand holding a tool near a window (no text or symbols)
1. Hold the lever-less area of the handle, and then pull. ![](images/15ea79cf88b2e9e2e27260486df0fecbcd61a5c6930c2797c5b85e6ccae76d61.jpg)
natural_image Line drawing of a door frame with handle and mounting points (no text or symbols)
2. This will open the whole door as shown. ![](images/33724dcff80abeb0945bfcef72e70219d6214807e7e70a9128b1aa1d23dd6372.jpg)

CAUTION

When opening the whole door, make sure to grasp the handle by the lever-less portion. If the lever is pressed halfway through opening the door, the upper door may open, causing physical injury. ![](images/9daf73ff7362215bf279e3d8f931b5750d3c9103a231ea8e453f34363b74f2fa.jpg)

NOTE

- Do not put heavy objects on, or apply excessive force, to the upper door. - Do not let children play with or on the upper door.

Water reservoir

The water reservoir is used for steam functions. Fill it with water in advance of steam cooking. ![](images/1272a395909000ebdb9aba054f10c9eb66401c0ade5224d921fd9982e17f3b79.jpg)
natural_image Line drawing of a hand inserting a component into a door, with an inset showing the handle (no text or symbols)
1. Locate the water reservoir in the top-right corner. Push in the reservoir to open and remove. ![](images/366642306379d8ca7b33720ed5ffe23549f0605bf7fd56c1d820f093bfe1aad8.jpg)
natural_image Illustration of a hand pouring liquid into a container with a tool, no text or symbols present
2. Open the reservoir cap, and fill the reservoir with 500 ml of drinkable water. 3. Close the cap, and reinsert the reservoir.

NOTE

Insert the water reservoir to the end until it locks. ![](images/e9abfcf88b117b42cb015477bca567415c0bb95adf5103006727ec93f6af03dd.jpg)

NOTE

Do not exceed the max line. ![](images/44a4445fc7dedf05d406110b30221530795e6063b1d98dabe47a269f221b3f5a.jpg)
natural_image Technical diagram of a mechanical component with a circular feature and an arrow indicating direction (no text or symbols)

NOTE

Make sure the upper case (A) of the water reservoir is closed before using the oven.

Operations

Oven modes
12:00
Convection
160°C
Fast Preheat Off
Cook Time
START
1. On the main screen, select Convection, and then press the Dial Knob. 2. Select the desired cook mode, and then press the Dial Knob. (For detailed information of each mode, see "Oven mode descriptions") \- You can use the meat probe in some modes. To cook using the meat probe, see "Cooking with the meat probe (applicable models only)".
12:00
Conventional
180°C
Fast Preheat Off
Cook Time
START
3. Set the desired temperature. \- The default temperature and the temperature range differ depending on the cook mode.
12:00
Conventional
200°C
Fast Preheat Off
Cook Time
START
4. Set the Fast Preheat option. \- The default setting is "Off".
1:00
Conventional
200°C
Fast Preheat On
Cook Time
START
5. Select Cook Time, and then press the Dial Knob to set the desired cooking time. • Maximum cooking time is 23 hours and 59 minutes. 6. After setting the cooking time, select the option you want to run at the end of cooking, and then press the Dial Knob • You can select Oven Off, Keep Temp., or Keep Warm. \- The Large Grill and Eco Grill modes does not support the Keep Warm option.

NOTE

If you start cooking without setting the cooking time or set Keep Temp. for option, you must stop the oven manually. 7. Select Ready at, and then press the Dial Knob to set the desired end time. \- When you set the cooking time, the oven displays the time cooking will end. (Ex. Ready at 13:30)

Operations

12:00
Conventional
200°C
Fast Preheat On
Thr 30mln | Oven Off
Ready at 14:30START

8. Select START, and then press the Dial Knob.

- If you did not change the end time, the oven starts cooking immediately. - If you changed the end time, the oven will automatically adjust the start time to end cooking at the set time.

NOTE

- You can change the temperature, Fast Preheat option, and cooking time during cooking. - During cooking, you can select OFF, press the Dial Knob, select OK, and then press the Dial Knob to cancel cooking. - When cooking is complete, +5 mins appears on the screen. - You can select +5 mins, and then press the Dial Knob to extend the cooking for 5 more minutes. Oven mode descriptions
ModeTemperature range (°C)Suggested temperature (°C)
SingleDual
Upper Lower Dual
SAMSUNG NV7B6665IAA - NOTE - 1Convection30-27540-250 40-25040-250160
The rear heating element generates heat, which is evenly distributed by the convection fan. Use this mode for baking and roasting on different levels at the same time.
[TTXW]Conventional30-275-- 180
The heat is generated from the top and bottom heating elements. This function should be used for standard baking and roasting for most types of dishes.
[TS3T]Eco Convection30-275-- 160
Eco Convection uses the optimized heating system to save energy while cooking. The cooking times slightly increases, but the cooking results remain the same. Note that this mode does not require preheating.NOTEEco Convection mode of heating used to determine the energy efficiency class is in accordance with EN60350-1.
[ET3A]Large Grill100-30040-250-- 220
The large-area grill emits heat. Use this mode for browning the tops of food (for example, meat, lasagne, or gratin).
SAMSUNG NV7B6665IAA - NOTE - 2Eco Grill100-300-- 220
The small-area grill emits heat. Use this mode for food that requires less heat, such as fish and filled baguettes.
[2KZX]Fan Grill100-275-- 180
Two top heating elements generate heat, which is distributed by the fan. Use this mode for grilling meat or fish.
SAMSUNG NV7B6665IAA - NOTE - 3Top Heat + Convection40-27540-250180
The top heating element generates heat, which is evenly distributed by the convection fan. Use this mode for roasting that requires a crispy top (for example, meat or lasagne).
SAMSUNG NV7B6665IAA - NOTE - 4Bottom Heat + Convection40-27540-250200
The bottom heating element generates heat, which is evenly distributed by the convection fan. Use this mode for pizza, bread, or cake.
[84WD]Bottom Heat100-23040-25040-250 150
The bottom heating element generates heat. Use this mode at the end of baking or cooking to brown the bottoms of a quiche or pizza.
[A2KK]Pro-Roasting80-200-- 160
Pro-Roasting runs an automatic pre-heating cycle until the oven temperature reaches 220 °C. Then, the top heating element and the convection fan start operating to sear food such as meat. After searing, the meat will be cooked at low temperatures. Use this mode for beef, poultry, or fish.
SAMSUNG NV7B6665IAA - NOTE - 5Air Sous Vide50-95-- 60
Air Sous Vide mode uses low-temperature hot air to implement Sous Vide mode without steam or the water tank. In this mode, the oven keeps constant low temperatures inside the cooking chamber.
[GCZS]Air Fry- 150250-- 220
Air Fry mode uses hot air for crispier and healthier frozen or fresh foods without, or less oil, than normal convection modes.

Steam assisted modes

CAUTION

Make sure the water reservoir is filled before using the steam assisted modes. 12:00

Convection

160°C Fast Preheat Off Cook Time START 1. On the main screen, select Convection, and then press the Dial Knob. 2. Select the desired cook mode, and then press the Dial Knob. (For detailed information of each mode, see "Steam assisted mode descriptions".) - If you selected Steam Cook, go to step 5. (Step 2-4 is not applicable for Steam Cook.) - You can use the meat probe in some modes. To cook using the meat probe, see "Cooking with the meat probe (applicable models only)".

NOTE

Steam Cook is available on applicable models only. 12:00 Steam Convection

160°C

Fast Preheat Off Medium Steam Cook Time START 3. Set the desired temperature. \- The default temperature and the temperature range differ depending on the cook mode.

Operations

1:00
Steam Convection
200°C
Fast Preheat Off
Medium Steam
Cook Time
START
100
Steam Convection
200°C
Fast Preheat On
Medium Steam
Cook Time
START
12:00
Steam Convection
200°C
Fast Preheat On
High Steam
Cook Time
START
4. Set the Fast Preheat option. • The default setting is "Off". 5. Set the steam level. • The default setting is "Medium". 6. Select Cook Time, and then press the Dial Knob to set the desired cooking time. • Maximum cooking time is 23 hours and 59 minutes. 7. After setting the cooking time, select the option you want to run at the end of cooking, and then press the Dial Knob. • You can select Oven Off. Keep Temp., or Keep Warm.

NOTE

If you start cooking without setting the cooking time or set Keep Temp. for option, you must stop the oven manually.
12:00
Steam Convection
200°C
Fast Preheat On
High Steam
1hr 30min | Oven Off
Ready at 13-30 START
12:00
Steam Convection
200°C
Fast Preheat On
High Steam
1hr 30min | Oven Off
Ready at 14:30 START
8. Select Ready at, and then press the Dial Knob to set the desired end time. \- When you set the cooking time, the oven displays the time cooking will end. (Ex. Ready at 13:30) 9. Select START, and then press the Dial Knob. \- If you did not change the end time, the oven starts cooking immediately. \- If you changed the end time, the oven will automatically adjust the start time to end cooking at the set time.

NOTE

- You can change the temperature, Fast Preheat option, and cooking time during cooking. - During cooking, you can select OFF, press the Dial Knob, select OK, and then press the Dial Knob to cancel cooking. - When cooking is complete, +5 mins appears on the screen. You can select +5 mins, and then press the Dial Knob to extend the cooking for 5 more minutes. Steam assisted mode descriptions
ModeTemperature range (°C)Default temperature (°C)Fast PreheatMeat probe
[YKB3]Steam Cook *--XX
The hot steam from the steam generator is injected through the steam nozzle into the oven to cook food. This mode is suitable for cooking vegetables, fish, eggs, fruits, and rice.
[3TB3]Steam Convection120-275 160 0 0
The heat generated by the convection heater and fans is continuously supported by hot steam. The intensity of the steam can be adjusted to Low, Medium, or High. This mode is suitable for baking puff pastries, yeast cake, bread, and pizza and roasting meat and fish.
SAMSUNG NV7B6665IAA - NOTE - 1Steam Top Heat + Convection120-275 180 0 0
The heat generated by the top heater and the convection heater is shared evenly in the oven by the fan, and the hot steam supports the heating elements. This mode is suitable for roasting crusty dishes like meat, poultry, or fish.
SAMSUNG NV7B6665IAA - NOTE - 2Steam Bottom Heat + Convection120-275 200 0 0
The heat generated by the bottom heating element and the convection heater is shared evenly in the oven by the fan, and the hot steam supports the heating elements. This mode is suitable for crispy baking foods like pizza or apple pie.

Dual cook modes

You can use the provided divider to separate the cooking chamber in the upper and lower zones. This allows users to enable two different cooking modes simultaneously, or to simply choose one zone to cook with. ![](images/4f6c7da186ed0b4cfdaa68e610985f66b8273ed605ddcb041cd2b38bea384d4f.jpg)
natural_image Simple line drawing of a cabinet with doors and an upward arrow on the shelf (no text or symbols)
![](images/64bd14bf0d14d9c960db3508f371d090328ed4c22df464f7d6dcf5c1c2270faa.jpg) ![](images/8a3e8b4b39bb649d0133f5b2c7fb0ef0bf54a445d8abca8b71d1ec33927fa970.jpg) 1. Insert the divider in level 3 to separate the cooking chamber in two zones. \- When the divider is inserted, the oven senses the divider and the main screen changes automatically. 2. Select the desired cooking zone, and then press the Dial Knob. 3. Set the desired cooking settings and start cooking. - For instructions, see "Oven modes" or "Steam assisted modes". - For available modes and options, refer to "Available modes in each zone".

NOTE

- Availability of the modes with an asterisk (\*) depends on the oven model. - Always fill the water reservoir with fresh water when cooking with these modes.

Operations

12:00Upper
Convection
30°C >>> 160°C
13:30 | Oven OffOFF

NOTE

- Once you started cooking in the either zone, you can start cooking in the other zone. Select the zone indicator on the top-middle of the screen, press the Dial Knob, and then repeat step 2 to 3 to cook in the other zone. - There may be some restrictions on modes or temperature range that you can select when you try to cook in the both zones simultaneously. Available modes in each zone
Zone Available modeTemperature range (°C)Default temperature (°C)Fast PreheatMeat probe
UpperConvection 40-250 160 X X
Large Grill 40-250 220 X X
Top Heat + Convection40-250 180 X X
Air Fry 150-250 220 X X
LowerConvection 40-250 160 X X
Bottom Heat + Convection40-250 200 X X
Bottom Heat 40-250 150 X X
Steam Cook * - - X X
Steam Convection 120-250 160 X X
Steam Bottom Heat + Convection120-250 200 X X

NOTE

- Refer to "Oven mode descriptions" or "Steam assisted mode descriptions" for description of each mode. - Availability of the modes with an asterisk (\*) depends on the oven model.

Air Fry (applicable models only)

Preheating is not necessary for this mode. We recommended place a baking sheet or tray on the divider for getting any drippings. For better cooking results, flip food over during the process. ![](images/a73bbabf9bbf0cbd14d2f712cd7f15cfc097e9dd14c662f25d7c910dce70cdbf.jpg)
natural_image Diagram of a two-tiered storage cabinet or rack unit (no text or symbols visible)
1. Insert divider and place the tray with wire rack on rack position 4. 2. Select Air fry mode using the Dial Knob. 3. Use the Dial Knob to change the default temperature. Enter the suggested temperature for your food as recommended cooking guide. The default temperature is 220 °C. 4. Select Cook Time, and then press the Dial Knob to set the desired cooking time. 5. After setting the cooking time, select the option you want to run at the end of cooking, and then press the Dial Knob. 6. Select Start and press the Dial Knob. 7. When cooking is complete, tap OFF and take out the food.

NOTE

- Place a baking sheet or tray on the divider for getting any drippings. This will help to reduce splatter and smoke. - Before using a baking sheet, check the maximum allowable temperature of baking sheet. • Air fry is designed for a dual upper oven rack. Insert divider and place food on rack position 4 for best results. - For cooking fresh or homemade foods, spread the oil over a larger area more evenly, crisping up the food more effectively.

WARNING

- If anything is in progress in lower zone, Air fry is not available in the upper zone. - When Air fry is in progress in the upper zone, the lower zone is not available at all. We recommended turn over after half of cooking time for the best results.
FoodAccessoryLevelTemp. (°C)Time (min.)
Potatoes
Frozen French friesWire rack + Air fry tray4 210-220 20-25
Frozen French fries, seasonedWire rack + Air fry tray4 210-220 20-25
Frozen tater totsWire rack + Air fry tray4 210-220 15-20
Frozen hash brownWire rack + Air fry tray4 210-220 15-20
Frozen potato wedgesWire rack + Air fry tray4 210-220 15-20
Homemade French friesWire rack + Air fry tray4 200-210 20-25
Homemade potato wedgesWire rack + Air fry tray4 210-220 20-25
Operations
FoodAccessoryLevelTemp. (°C)Time (min.)
Frozen
Frozen chicken nuggetsWire rack + Air fry tray4 210-220 15-20
Frozen chicken wingsWire rack + Air fry tray4 210-220 25-30
Frozen onion ringsWire rack + Air fry tray4 210-220 15-20
Frozen chicken stripsWire rack + Air fry tray4 210-220 20-25
Frozen ChurrosWire rack + Air fry tray4 190-200 10-15
Chicken
Fresh drumsticksWire rack + Air fry tray4 200-210 30-35
Fresh wingsWire rack + Air fry tray4 200-210 25-30
Breasts, breadedWire rack + Air fry tray4 200-210 25-30
FoodAccessoryLevelTemp. (°C)Time (min.)
Vegetable
Asparagus, breadedWire rack + Air fry tray4 200-210 15-20
Aubergine, sliced and breadedWire rack + Air fry tray4 200-210 15-20
Onion rings, breadedWire rack + Air fry tray4 200-210 15-20
Squash cubesWire rack + Air fry tray4 200-210 20-25
Cauliflower floretsWire rack + Air fry tray4 190-200 15-20
Vegetable mixWire rack + Air fry tray4 200-210 15-20

Air Sous Vide (applicable models only)

Air Sous Vide mode uses low-temperature hot air to implement Sous Vide mode without steam or the water tank. In this mode, the oven keeps constant low temperatures inside the cooking chamber, cooking food that can keep its original fragrance and nutrients while offering enriched flavor and soft texture. ![](images/b08e46847172a862566dd95694dbc7f92385e6b71d818775f03c537d63450257.jpg)
natural_image Illustration of a small rectangular object inside a transparent bag, resembling a food item or container (no text or symbols visible)
1. Put food in a clean vacuum bag and seal it up. Then, load the food in rack position 3 of the oven. ![](images/01f252f26ee9d798b2c37a5c280fc065979cb34d1fd236feca98a87c46d385f0.jpg)
natural_image Simple line drawing of a rectangular enclosure with a central horizontal beam and vertical shelves (no text or symbols)
2. Select Air Sous Vide mode. 3. Use the Dial Knob to change the default temperature. Enter the suggested temperature for your food as recommended cooking guide. The default temperature is 60 °C. (You can change the temperature by 1 °C) 4. Press the Dial Knob and set the cooking time. 5. After setting the cooking time, select the option you want to run at the end of cooking, and then press the Dial Knob. 6. Select Start and press the Dial Knob

NOTE

- Use fresh and quality ingredients only. Trim them in a clean condition and store under refrigeration. - Use heat-resistant vacuum bags for moving and storing ingredients. - Do never reuse the heat-resistant vacuum bags. - The cooking time depends on the thickness of food. Addition of salt or sugar may shorten the cooking time.

Tips

• To keep the original taste, we recommend you use less herbs and spices than in ordinary recipes. - Meat and fishery offer better flavors when seared and served. - If not served immediately after cooked, put the food in ice water and cool down completely. Then, store them under 5 °C to keep the fragrance and texture of food. - Exceptionally, chicken is recommended to eat immediately after cooked. We recommended preheat the oven for the best results.
Food Doneness Accessory LevelTemp. (°C)Time (hrs.)
Beef
Steak, 4cm thickRareWire rack3543-4
Steak, 4cm thickMediumWire rack3603-4
Steak, 4cm thick Well done Wire rack 3 68 3-4
Roast MediumWire rack 3 62 6-8
RoastWell doneWire rack3686-8
Operations
Food DonenessAccessory LevelTemp. (°C)Time (hrs.)
Pork
Chop, bonelessTenderWire rack3603-4
Chop, bonelessFirmWire rack3713-4
RoastMediumWire rack3624-6
RoastWell doneWire rack3724-6
Pulled porkWell doneWire rack37418-24
Poultry
Chicken, breastTenderWire rack3663-4
Chicken, breastFirmWire rack3723-4
Duck, breastTenderWire rack3633-4
Fish
Salmon steakTenderWire rack3522-3
Salmon steakWell doneWire rack3632-3
Cod filletTenderWire rack3552-3
Vegetables
AsparagusWire rack3852-3
Potato, slicedWire rack3902-3
Sweet potato, slicedWire rack3902-3
Carrot, slicedWire rack3902-3
Squash, cubesWire rack3902-3
Food DonenessAccessory LevelTemp. (°C)Time (hrs.)
Fruit
Apple, sliced Wirerack 3 80 2-3
Pineapple, sliced Wirerack 3 85 1-2
Pear, sliced Wirerack 3 83 2-3
Others
Hen's eggs Poached Wire rack 3 63 2-3
Hen's eggs Hard boiled Wire rack 3 71 2-3
\* Cook hen's eggs without vacuum sealing.

Cooking with the meat probe (applicable models only)

The meat probe measures the internal temperature of meat while it's cooking. When the temperature reaches the target temperature, the oven stops and finishes cooking. - Use only the meat probe that comes with your oven. - You cannot set the cooking time if the meat probe is plugged in. ![](images/c7daecd3075a2f23cfae59c707b55df331f854f83fd5970cb637d64797d96d81.jpg) ![](images/9a7735a7d54e6437b4a6c07fde0f5945dc1d440fdec34844a055a4b571fc2e00.jpg) 1. Insert the tip of the meat probe into the center of the meat to cook. Make sure the rubber handle is not inserted. 2. Plug the probe connector into the socket on the left wall. If the probe is connected properly, you will see a message of "Meat probe inserted." - If the meat probe is inserted, Probe Temperature will appear instead of Cook Time. 3. Select Probe Temperature, and then press the Dial Knob to set the target temperature of your meat. ![](images/a98c4bafc657c4ecd6deff2f1e9a2801c48cce8c0c1c8b7a9236150b33332724.jpg) 4. Set the desired cooking settings. - Refer to "Oven mode descriptions" or "Steam assisted mode descriptions" for the modes you can use the meat probe. - Refer to steps 1-3 of "Oven modes" or steps 1-4 of the "Steam assisted modes". 5. Select START, and then press the Dial Knob. - The oven completes cooking with a melody when the internal temperature of the meat reaches the set temperature.

WARNING

• To prevent damage, do not use the meat probe with the spit accessory. - When cooking is complete, the meat probe becomes very hot. To prevent burns, use oven gloves to take out the food.

NOTE

Not all modes support using the meat probe. If you use the meat probe with inapplicable modes, you will see a message of "The selected mode does not support the use of the meat probe." When this happens, remove the meat probe instantly.

Operations

Special Function
10:00
Convection
160°C
Fast Preheat Off
Cook Time
START
Special Function Keep Warm
Plate Warm
Defrost
12:00
< Keep Warm
60°C
Cook Time
12:00
< Keep Warm
80°C
Cook Time
1. On the main screen, select Convection, and then press the Dial Knob. 2. Select Special Function, and then press the Dial Knob. 3. Select the desired function, and then press the Dial Knob. \- For detailed information of each function, see "Special Function description". 4. Set the desired temperature. \- The default temperature and the temperature differ depending on the cook mode. 5. Select Cook Time, and then press the Dial Knob to set the desired cooking time, or select Probe Temperature, and then press the Dial Knob to set the target temperature of your meat. • Probe Temperature is only applicable for Slow Cook. • Maximum cooking time is 23 hours and 59 minutes.
0:00
< Keep Warm
80°C
Thr 30min
Ready at 13:30
12:00
< Keep Warm
80°C
1hr 30min
Ready at 14:30
6. Select Ready at, and then press the Dial Knob to set the desired end time. \- When you set the cooking time, the oven displays the time cooking will end. (Ex. Ready at 13:30) \- This step is not applicable for Slow Cook. 7. Select START. and then press the Dial Knob. \- If you did not change the end time, the oven starts cooking immediately. \- If you changed the end time, the oven will automatically adjust the start time to end cooking at the set time. \- If you selected Slow Cook, the oven completes cooking with a melody when the internal temperature of the meat reaches the set temperature. Special Function description
ModeTemperature range (°C)Default temperature (°C)Descriptions
Keep Warm 40-100 60Use this only for keeping foods warm that have just been cooked.
Plate Warm 30-80 50Use this for warming dishes or ovenware.
Defrost 30-60 30This mode uses for defrosting frozen products, baking goods, fruit, cake, cream and chocolate. The defrosting time is depending on the type, size and quantity of the food.
Prove Dough 30 50 35This mode uses for proving the dough and making the homemade yogurt.
Pizza Cook 160-250 200This mode is suitable for pizza and the cooking temperature and time will depend on the pizza size and the thickness of pizza dough.
ModeTemperature range (°C)Default temperature (°C)Descriptions
Slow Cook 70-120 80This mode uses low temperature for the tender texture. This is suitable for roasting beef, pork, veal or lamb when you want to a tender texture. We recommend searing the meat all over at high temperature on the hob before roasting.
Drying 40-90 60This mode uses for drying the fruit, vegetable and herb. The drying time is depending on the type and thickness and quantity of the food.

Operations

Healthy Cook (applicable models only)

The oven offers 20 healthy cook programs. The cook settings will be adjusted automatically according to the selected programme. ![](images/8ffca4b76050a07b36cda6a05c3e85760c26a45c4ed5320ad17c31bf0d55d5b4.jpg) ![](images/1b5aaaa0c6b508668ae19d6ade216e7fbb3a5737ee12e6537edf1e810267d31d.jpg) 1. On the main screen, select Convection, and then press the Dial Knob. 2. Select Healthy Cook, and then press the Dial Knob. 3. Select the desired programme, and then press the Dial Knob. \- For detailed information of each programme, see "Healthy Cook" in "Cooking Smart" section on page 51.) 4. Read the tip, select Next, and then press the Dial Knob. 5. Pour the water in the water reservoir as instructed on the screen, select Next, and then press the Dial Knob. 6. Prepare food and accessories as instructed on the screen, select Next, and then press the Dial Knob. \- If you want to start cooking at a certain time, select Delay Start, and then press the Dial Knob to set the desired time. 7. Select START, and then press the Dial Knob.

Auto Cook

The oven offers 50 or 70 (for Steam cook model) Auto Cook programmes. Take advantage of this feature to save your time or shorten your learning curve. The cooking time, power level and temperature will be adjusted according to the selected programme. ![](images/56fe2b2dede5cfc48dfbddde493115780e000391ebe9c033ab6c82c1e79737aa.jpg) ![](images/ea4383f8367d50faf21a2457e243869fb3d807a91f86be3a52798983421b5894.jpg) 1. On the main screen, select Convection, and then press the Dial Knob. 2. Select Auto Cook, and then press the Dial Knob. 3. Select the category, and then press the Dial Knob. 4. Select the subcategory, and then press the Dial Knob. \- Some categories may not have a subcategory. 5. Select the desired programme, and then press the Dial Knob. \- For detailed information of each programme, see "Auto Cook programmes" in "Cooking Smart" section on page 44.) 6. Read the tip, select Next, and then press the Dial Knob.
17:00
<Herb roasted lamb chops
Weight0.4 kg
0.5
7. Select the weight, and then press the Dial Knob. • This step may not apply to some programmes. • Available weight differs depending on the selected programme. 8. Pour the water in the water reservoir as instructed on the screen, select Next, and then press the Dial Knob. - This step may not apply to some programmes. 9. Prepare food and accessories as instructed on the screen, select Next, and then press the Dial Knob. - If you want to start cooking at a certain time, select Delay Start, and then press the Dial Knob to set the desired time. 10. Select START, and then press the Dial Knob.

Timer

Adding the new Timer

1. Touch the ≡ button on the control panel. 2. Select Timer, and then press the Dial Knob. 3. On the Timer screen, select + and then press the Dial Knob - Skip this step if you are adding the timer for the first time. 4. Set the time.

Editing the existing Timer

1. Touch the ≡ button on the control panel. 2. Select Timer, and then press the Dial Knob. 3. On the Timer screen, select the Timer you want to edit, and then press the Dial Knob. 4. Change the time.

Operations

Deleting the Timer

1. Touch the ≡ button on the control panel. 2. Select Timer, and then press the Dial Knob. 3. On the Timer screen, select 🔒, and then press the Dial Knob. 4. Select Delete on the right side of the Timer you want to delete, and then press the Dial Knob. 5. Select Done, and then press the Dial Knob.

Using the Timer

1. Touch the ≡ button on the control panel. 2. Select Timer, and then press the Dial Knob. 3. Select Start on the right side of the Timer you want to use, and then press the Dial Knob. Once you start the timer, you can pause or cancel the timer.

NOTE

When the time has elapsed to a set point, a message of "Time is up." appears with a melody. Select OK, and then press the Dial Knob to dismiss the message.

Cleaning

Pyrolytic (applicable models only)

Pyrolytic features high temperature thermal cleaning. It burns off oily leftovers to facilitate manual cleaning. 1. Touch the ≡ button on the control panel. 2. Select Cleaning, and then press the Dial Knob. 3. Select Pyrolytic, and then press the Dial Knob. 4. Select the time, and then press the Dial Knob. 5. Select Next, and then press the Dial Knob. 6. Follow the instruction on the screen, select Next, and then press the Dial Knob. 7. Read the message on the screen, select Start, and then press the Dial Knob. 8. Wait until the oven cools down, and then wipe the door along its edges using a wet cloth.

CAUTION

- Do not touch the oven because the oven becomes very hot during the cycle. • To avoid accidents, keep children away from the oven. • After the cycle is complete, do not power off while the cooling fan is operating to cool the oven down.

NOTE

- Once the cycle starts, the oven becomes hot inside. Then, the door will be locked for safety. When the cycle is complete, and the oven cools down, the door will be unlocked. - Make sure you empty the oven before cleaning. Accessories can be deformed due to high temperatures inside the oven.

Steam Clean

This is useful for cleaning light soiling with steam. This automatic function saves you time by removing the need for regular manual cleaning. 1. Touch the ☑ button on the control panel. 2. Select Cleaning, and then press the Dial Knob. 3. Select Steam Clean, and then press the Dial Knob. 4. Follow the instruction on the screen, select Next, and then press the Dial Knob. 5. Select START, and then press the Dial Knob.

WARNING

Do not open the door before the cycle is complete. The water inside the oven is very hot, and it can cause burns.

NOTE

- If the oven is heavily soiled with grease, for example, after roasting or grilling, it is recommended to remove stubborn soil manually using a cleaning agent before activating Steam cleaning. - Leave the oven door ajar when the cycle is complete. This is to allow the interior enamel surface to dry thoroughly. - While the oven is hot inside, auto cleaning is not activated. Wait until the oven cools down and try again. - Do not pour water onto the bottom by force. Do it gently. Otherwise, the water overflows to the front.

Descale

Clean inside the steam generator to prevent affecting the food quality and taste.

NOTE

- The oven counts the time of steam assisted modes and notifies you to run the Descale function when required. You can still use the steam assisted modes for the next two hours without running the Descale function. However, you cannot use the steam assisted modes after two hours unless you run and complete the Descale function. - When you get the notification message, select Start now, and then press the Dial Knob to run the Descale function, or select Later, and then press the Dial Knob to postpone it. : Descale required. 1. Touch the ≡ button on the control panel. 2. Select Cleaning, and then press the Dial Knob. 3. Select Descale, and then press the Dial Knob. 4. Select Next, and then press the Dial Knob. 5. Follow the instruction on the screen, select Start, and then press the Dial Knob. \- If you get a notification message that you have insufficient water, add more water in the water reservoir, select OK, and then press the Dial Knob. 6. When descaling is complete, the oven drains water automatically. 7. Once draining is complete, empty the water reservoir. 8. Refill the water reservoir with 500 ml of drinkable water as instructed on the screen, select OK, and then press the Dial Knob to start rinsing. 9. When rinsing is complete, empty the water reservoir. • After emptying the reservoir, clean it before putting it back to the oven.

WARNING

- Wear oven gloves when you handle the water reservoir. - Use only descaling agents that are specific to steam ovens or coffee machines.

Operations

CAUTION

- Do not cancel descaling in the process. Otherwise, you must restart the descaling cycle and complete within the next three hours in order to enable steam assisted modes. • To avoid accidents, keep children away from the oven. - For the mixture ratio of water and the descaling agent, follow the agent manufacturer's instruction as it precedes.

Drain

After using the steam assisted modes, you must drain the remaining water to prevent affecting other cooking modes. Also, if you want to drain again for cleaning purposes, use this function. 1. Touch the ≡ button on the control panel. 2. Select Cleaning, and then press the Dial Knob. 3. Select Drain, and then press the Dial Knob. 4. Select Start, and then press the Dial Knob. 5. Follow the instruction on the screen, select OK, and then press the Dial Knob. • The oven drains water from the steam generator to the water reservoir. 6. When draining is complete, empty the water reservoir. • After emptying the reservoir, clean it before putting it back to the oven.

WARNING

- Wear oven gloves when you handle the water reservoir. - Do not remove the water reservoir while draining.

NOTE

- Once the oven starts draining, please wait until the draining cycle is complete. - Depending on the product's environment, the drain operation may take a long time. It's not a product malfunction, it's for safety, so wait for the water to cool down.

Settings

Touch the button on the control panel, select Settings, and then press the Dial Knob to change various settings for your oven. Please refer to the following table for detailed descriptions.
Menu Submenu Description
ConnectionsWi-Fi You can turn the Wi-Fi on or off.
Easy ConnectionYou can connect the oven to the SmartThings server via a Wi-Fi connection. When the oven is connected, you can use the SmartThings app to check the status of the oven and/or control it from a mobile device.
Remote managementSelectActivate, and then press theDial Knobto allow the Call Centre to access your oven remotely to check internal information.
DisplayBrightnessYou can change the brightness of the display screen.
Screen saverYou can turn the screen saver on or off.NOTEThe Screen saver is a function that displays the date and time on your screen if there is no input for a certain time in standby status.
Clock theme You can select the clock theme.
TimeoutYou can set the length of time before the screen saver turns on.NOTEEnergy consumption may increase depending on your setting.When the timeout setting is set to"Always on", the brightness of the LCD automatically changes to level 2 if there is no action for 3 minutes.
Menu Submenu Description
Date & timeAutomatic date and timeYou can turn on or turn off to update time from the Internet. You must be connected to the Wi-Fi network.
Select time zoneYou can select the time zone. (You must disable Automatic date and time.)
Set dateYou can manually set a date. (You must disable Automatic date and time.)
Set timeYou can manually set time. (You must disable Automatic date and time.)
Select time formatYou can select the time format from 12-hour or 24-hour format.
Language You can select a language.
Volume You can adjust the volume of the oven.
Water hardnessYou can adjust the water hardness of the water you use for steam assisted modes.Soft: Up to 120 ppmMedium: 120-240 ppmMedium-Hard: 240-350 ppmHard: Over 350 ppm
HelpTroubleshooting You can check the troubleshooting.
Guide for first useYou can check the simple instructions on basic use of the oven.
About deviceModel name You can check the model name of our oven.
SW versionYou can check the current version of the firmware. When you have new software available, SW update button will appear on this menu.
Legal informationYou can check the legal information.

Lock

You can lock the control panel to prevent any unintended operation. - To activate the Lock function, touch the button on the control panel, select Lock, and then press the Dial Knob. - To deactivate the Lock function, touch and hold the button until you see the "Control is unlocked." message.

Cooking Smart

Manual cooking

WARNING on acrylamide

Acrylamide produced while baking starch-contained food such as potato chips, French fries, and bread may cause health problems. It is recommended to cook these foods at low temperatures and avoid overcooking, heavy crisping, or burning.

CAUTION

Foods that can easily spoil (such as milk, eggs, fish, meat, or poultry) should not stand in the oven for more than 1 hour before cooking begins, and should be removed promptly when cooking is completed. Easting spoiled food can result in sickness from food poisoning.

NOTE

- Pre-heating is recommended for all cooking modes unless otherwise specified in the cooking guide. - When using Eco Grill, put food in the centre of the accessory tray.

Accessory tips

Your oven comes with a different number or kind of accessories. You may find that some accessories are missing from the table below. However, even if you are not provided with the exact accessories specified in this cooking guide, you can follow along with what you already have, and achieve the same results. • The Baking tray and the Universal tray are interchangeable. - When cooking oily foods, it is recommended to put a tray under the Wire rack to collect oil residue. If you are provided with the Wire rack insert, you can use it together with the tray. - If you are provided with the Universal tray or Extra deep tray, or both, it is better to use whichever is deeper for cooking oily foods.

Baking

We recommend to preheat the oven for best results.
Food Accessory LevelType of heatingTemp. (°C)Time (min.)
Sponge cakeWire rack,∅ 25-26 cm tin2160-17035-40
Marble cakeWire rack,Gugelhopf tin3175-18550-60
TartWire rack,∅ 20 cm tart tin3190-20050-60
Yeast cake on tray with fruits and crumblesUniversal tray 2160-18040-50
Fruit crumbleWire rack, 2224 cm oven dish3170-18025-30
Scones Universal tray 3180-19030-35
LasagneWire rack, 22-24 cm oven dish3190-20025-30
Meringues Universal tray 380-100100-150
SouffléWire rack, soufflé cups3170-18020-25
Apple yeast tray cakeUniversal tray 3150-17060-70
Homemade pizza,1-1.2 kgUniversal tray 2190-21010-15
Frozen puff pastry, filledUniversal tray 2180-20020-25
QuicheWire rack, 22-24 cm oven dish2180-19025-35
Apple pieWire rack,ø 20 cm lin2160-17065-75
Chilled pizza Universal tray 3180-2005-10
Roasting
Food Accessory LevelType of heatingTemp. (°C)Time (min.)
Meat (Beef/Pork/Lamb)
Sirloin of beef, 1 kgWire rack + Universal tray31160-18050-70
Boned loin of veal, 1.5 kgWire rack + Universal tray31160-18090-120
Pork roast, 1 kgWire rack + Universal tray31200-21050-60
Joint of pork, 1 kgWire rack + Universal tray31160-180100-120
Leg of lamb on the bone, 1 kgWire rack + Universal tray31170-180100-120
Food Accessory LevelType of heatingTemp. (°C)Time (min.)
Poultry (Chicken/Duck/Turkey)
Chicken, whole, 1.2 kg *Wire rack + Universal tray (to catch drippings)31200-6080*
Chicken piecesWire rack + Universal tray31200-22025-35
Duck breastWire rack + Universal tray31200-21020-30
Small turkey, whole, 5 kgWire rack + Universal tray31180-200120-150
Vegetables
Vegetables, 0.5 kgUniversal tray 3220-23015-20
Baked potato halves, 0.5 KgUniversal tray 3190-20040-50
Fish
Fish fillet, bakedWire rack + Universal tray31200-22020-30
Roast fishWire rack + Universal tray31180-20030-40
\* Turn over after 23 of cooking time.

Cooking Smart

Grilling

We recommend preheat the oven using Large Grill mode. Turn over after half of time.
Food Accessory LevelType of heatingTemp. (°C)Time (min.)
Bread
Toast Wire rack 5(excess)270-3002-4
Cheese toast Universal tray 4(excess)200 4-8
Beef
Steak *Wire rack + Universal tray41(excess)240-25015-20
Burgers *Wire rack + Universal tray41(excess)250-27013-18
Pork
Pork chopsWire rack + Universal tray41(excess)250-27015-20
SausagesWire rack + Universal tray41(excess)260-27010-15
Poultry
Chicken, breastWire rack + Universal tray41(excess)230-24030-35
Chicken, drumstickWire rack + Universal tray41(excess)230-24025-30
Frozen ready-meal
Food Accessory LevelType of heatingTemp. (°C)Time (min.)
Frozen pizza, 0.4-0.6 kgWire rack 3boxed200-22015-25
Frozen lasagne Wire rack 3boxed180-20045-50
Frozen oven chips Universal tray 3boxed220-22520-25
Frozen croquettes Universal tray 3boxed220-23025-30
Frozen oven camembertWire rack 3boxed190-20010-15
Frozen baguettes with toppingWire rack + Universal tray31boxedECOL190-20010-15
Frozen fish fingersWire rack + Universal tray31boxedECOL190-20015-25
Frozen fish burger Wire rack 3boxedECOL180-20020-35
\* Turn over after 23 of the cooking time.

Steam assisted mode

With steam enabled, the oven generates steam and evenly distributes inside the cooking zone, covering the whole area every racks and corners. This helps to brown the food, giving a crispy to top and soft, juicy inside. Fill the reservoir with drinkable water up to max line, and select a steam level that best suits your recipe.

Steam Convection

We recommend preheat the oven with steam mode for baking.
Food Accessory LevelSteam levelTemp. (°C)Time (min.)
Chilled bread rollsUniversal tray3Low180-19010-20
Chilled croissantsUniversal tray3Low180-19010-20
White bread loafWire rack, 24 cm loaf cake tin2Med180-19030-40
Mixed grain bread loafWire rack, 24 cm loaf cake tin2Med180-19030-40
Puff pastryUniversal tray3Low180-19015-20
Vanilla flan caramelWire rack3High120-13020-30
Cheese cakeWire rack3Med150-16055-65
Baguette *Universal tray3High180-20025-35
Frozen self-rising pizzaUniversal tray3Med190-21015-25
\* Baguette is needed the steam only in the beginning of baking. We recommend to use the Steam Convection mode for 10 min and use the Convection mode with same temperature during remained baking time.

Steam Top Heat + Convection

We recommend to adjust the cooking mode after half of the cooking time, in order to remove steam for crispy texture. We recommend to use the Top Heat + Convection mode or Convection mode and keep the temperature.
Food Accessory LevelSteam levelTemp. (°C)Time (min.)
Pork roast with crackling, 1.2 kgWire rack + Universal tray31Med 170-180 90-120
Chicken, whole, 1.2 kgWire rack + Universal tray21Med 190-200 55-65
Chicken piecesWire rack + Universal tray41Low 210-220 25-35
Duck breastWire rack + Universal tray41Low 170-180 15-25
Duck, whole, 2.5 kgWire rack + Universal tray21Med 170-180 100-120
Small turkey, whole, 4.0 kgWire rack + Universal tray21Med 180-200 120-150
Whole fish, 0.5 kg*Wire rack + Universal tray41Med 170-190 20-30
Fish fillets*Wire rack + Universal tray41Low 190-200 15-25
\* We recommend to use the Steam Top Heat + Convection mode during cooking time for moist texture.

Cooking Smart

Steam Bottom Heat + Convection

We recommend to preheat the oven with steam mode for crispy baking.
Food Accessory LevelSteam levelTemp. (°C)Time (min.)
Homemade pizzaUniversal tray2Med190-20015-20
Self-rising pizzaUniversal tray2Med190-21015-20
QuicheWire rack2Low180-19025-35
Bread rollsUniversal tray2Low180-19015-25
FoccaciaWire rack2Low200-21015-25

Steam Cook (applicable models only)

This Steam Cook mode allows you to use of a wide range of recipes. Be sure to use steam container for steam cook and fill the reservoir with drinkable water up to max line.
FoodAccessoryLevelTime (min.)
Broccoli floretsSteam containerA10-15
Sliced vegetables (Courgette, carrot, bell pepper)Steam containerA10-20
Green asparagusSteam containerA15-20
White asparagusSteam containerA15-20
Green beansSteam containerA15-20
Brussel sproutsSteam containerA15-20
Peeled potato halvesSteam containerA25-35
Fish filletSteam containerA15-25
MusselsSteam containerA10-20
PrawnsSteam containerA10-20
Chicken breastSteam containerA20-30
Boiled eggsSteam containerA13-18
![](images/1a16130d09ba0e060fb11f171bdc0b95029026b699a3d497b5f43d258d313f6c.jpg)

NOTE

Level A refers to an exclusive rack for the steam container. See the Accessories section on page 14 for exact location of the level A.

Pro-Roasting

This mode includes an automatic heating-up cycle up to 220 °C. The top heater and the convection fan are operating during the process of searing the meat. After this stage the food is cooked gently by the low temperature of pre-selection. This process is done while the top and the bottom heaters are operating. This mode is suitable for meat roasts and poultry.
Food Accessory Level Temp. (°C) Time (hrs.)
Roast beefWire rack + Universal tray3180-100 3-4
Pork roastWire rack + Universal tray3180-100 4-5
Lamb roastWire rack + Universal tray3180-100 3-4
Duck breastWire rack + Universal tray3180-100 2-3

Dual cook

Before using dual cook function insert the divider into the oven. We recommend preheat the oven for best results. The following table presents 5 dual cook guides we recommend for cooking, roasting and baking. Using dual cook function, you will be able to cook your main dish & side dish or main dish & dessert simultaneously. • Using dual cook function, preheating time can be extended.
No.Zone FoodAccessory LevelType of heatingTemp. (°C)Time (min.)
1UpperSponge cakeWire rack, ∅ 25-26 cm tin4 160-1740-45
LowerHomemade pizza, 1.0-1.2 kgUniversal tray1190-21013-18
2UpperRoast vegetables, 0.4-0.8 kgUniversal tray4220-23013-18
LowerApple pieWire rack, ∅ 20 cm tin1 165-170-80
3UpperPita breadUniversal tray4230-24013-18
LowerPotato gratin, 1.0-1.5 kgWire rack, 22-24 cm oven dish1180-19045-50
No.Zone FoodAccessory LevelType of heatingTemp. (°C)Time (min.)
4UpperChicken, drumstickWire rack + Universal tray44230-25030-35
LowerLasagne, 1.0-1.5 kgWire rack, 22-24 cm oven dish1190-20030-35
5UpperFish fillet, bakedWire rack + Universal tray44210-23015-20
LowerApple puff pastryUniversal tray1 170-1 25-30

Cooking Smart

You can also use upper or lower zone only to save power. The cooking time can be extended when you use separated zone. We recommend preheat the oven for best results. Upper
Food Accessory LevelType of heatingTemp. (°C)Time (min.)
Potato gratinWire rack, 22-24 cm oven dish4160-17040-50
SconesUniversal tray 4180-19030-35
LasagneWire rack, 22-24 cm oven dish4180-19025-35
Chicken, drumstick *Wire rack + Universal tray4230-25030-35
\* Do not preheat the oven. Lower
Food Accessory LevelType of heatingSteam levelTemp. (°C)Time (min.)
Dutch loaf cakeWire rack, 24 cm loaf cake tin1- 170-180 50-60
Apple pieWire rack, ∅ 20 cm tin1- 160-170 70-80
Homemade pizza, 1.0-1.2 kgUniversal tray1 -190-240 15-20
CroissantsUniversal tray1Low 180-190 15-20
Food Accessory LevelType ofheatingSteam levelTemp. (°C)Time (min.)
Cheese cakeWire rack 1Med 150-160 60-70
Bread rollsUniversal tray1 Low 180-190-15-25
Broccoli florets *Steam containerA-- 10-15
Peeled potato halves *Steam containerA -- 25-35
Fish fillet *Steam containerA-- 15-25
Boiled eggs *Steam containerA-- 13-18

NOTE

- Level A refers to an exclusive rack for the steam container. See the Accessories section on page 14 for exact location of the level A. - Availability of the cook modes depends on the oven model.

Eco Convection

This mode uses the optimized heating system so that you save the energy during cooking your dishes. The times of this category are suggested to not be preheated before cooking for saving more energy.
FoodAccessoryLevelTemp. (°C)Time (min.)
Fruit crumble, 0.8-1.2 kgWire rack, 24 cm oven dish2 160180 60-80
Jacket potatoes, 0.4-0.8 kgUniversal tray 2190-200 7080
Sausages, 0.3-0.5 kgWire rack + Universal tray3 1160-180 2030
Frozen oven chips, 0.3-0.5 kgUniversal tray 3180-200 2535
Frozen potato wedges, 0.3-0.5 kgUniversal tray 3190-210 2535
Fish fillets, baked, 0.4-0.8 kgWire rack + Universal tray3 1200-220 3040
Crispy fish fillets, breaded, 0.4-0.8 kgWire rack + Universal tray3 1200-220 3045
Roast sirloin of beef, 0.8-1.2 kgWire rack + Universal tray2 1180-200 6575
Roast vegetables, 0.4-0.6 kgUniversal tray 3200-220 2535
Meat probe
Type of food Core temperature (°C)
Beef/LambRare 45-50
Medium 55-60
Well done 65-70
Pork 80-85
Poultry 85-90

Cooking Smart

Auto Cook programmes

![](images/b925816c1532b45d737458cb054e4d89249a79f8a428dde44818f4f9cdd4861a.jpg)

CAUTION

Foods that can easily spoil (such as milk, eggs, fish, meat, or poultry) should not stand in the oven for more than 1 hour before cooking begins, and should be removed promptly when cooking is completed. Eating spoiled food can result in sickness from food poisoning.

Single cook

The following table presents 50 auto programmes for cooking, roasting and baking. It contains its quantities, weight ranges and appropriate recommendations. Cooking modes and times have been pre-programmed for your convenience. You will find some recipes for the auto programmes in your instruction book. ![](images/abd6301e0ddd7502d05a49461b08eb33b87c7d61d0ac5aa1e61ee502bb1f9499.jpg)

WARNING

Always use oven gloves while taking out food.

1. Bakes & Bakery

The Auto Cook programmes include preheating during baking and display the preheating progress. Start programme, after preheating beep sounds, insert food. Always use oven gloves while taking out food. We recommend the 22-24 cm ovenproof dish which can resist the heat (up to 300 °C) and made from glass or glass ceramic.
Food Weight (kg) Accessory Level
Bakes
Potato gratin1.0-1.5 Wire rack 3
Prepare fresh potato gratin using an ovenproof dish, 22-24 cm. Start programme, after preheating beep sounds, put dish on the centre of rack.
Food Weight (kg)Accessory Level
Vegetable gratin0.8-1.2 Wire rack 3
Prepare fresh vegetable gratin using an ovenproof dish. 22-24 cm. Start programme, after preheating beep sounds, put dish on the centre of rack.
Pasta bake1.2-1.5 Wire rack 3
Prepare pasta gratin using 22-24 cm ovenproof dish. Start programme, after preheating beep sounds, put dish on the centre of rack.
Lasagne1.0-1.5 Wire rack 3
Prepare homemade lasagna using 22-24 cm ovenproof dish. Start programme, after preheating beep sounds, put dish on the centre of rack.
Ratatouille1.2-1.5 Wire rack 3
Put ingredients for Ratatouille in casserole dish with lid. Start programme, after preheating beep sounds, put dish on the centre of rack. Bake covered. Stir before serving.
Pies & Pastry
Apple pie1.2-1.4 Wire rack 2
Prepare apple pie using a 20-24 cm round metal baking tin. Start programme, after preheating beep sounds, put tin on the centre of rack.
Croissants *0.3-0.4 Universal tray 3
Prepare croissants (chilled ready dough). Put on baking paper on universal tray. Start programme, after preheating beep sounds, put tray into the oven.
Food Weight(kg) Accessory Level
Apple puff pastry *0.3-0.4 Universal tray 3
Put apple puff pastries on baking paper on universal tray.Start programme, after preheating beep sounds, put tray into the oven.
Fruit flan base0.4-0.5 Wire rack 3
Put the dough into a black metal buttered baking dish for cake base. Start programme, after preheating beep sounds, put tin on the centre of rack.
Quiche Lorraine1.2-1.5 Wire rack 2
Prepare quiche dough, put in a round quiche dish with 22-24 cm diameter. Start programme, after preheating beep sounds add filling and put dish on the centre of rack.
Madeleines0.2-0.4 Wire rack 3
Put dough into black metal madeleine moulds. Start programme, after preheating beep sounds add filling and put dish on the centre of rack.
Bread
White bread loaf *0.6-0.7 Wire rack 2
Prepare dough and put into a black metal rectangular baking dish (length 25-30 cm). Start programme, after preheating beep sounds put dish on the centre of rack.
Mixed grain bread loaf ^0.8-0.9 Wire rack 2
Prepare dough and put into a black metal rectangular baking dish (length 25-30 cm). Start programme, after preheating beep sounds put dish on the centre of rack.
Baguettes *0.6-0.7 Universal tray 3
Prepare dough as 2 pieces and put on the universal tray.
Food Weight (kg)Accessory Level
Walnut bread *1.0-1.1 Universal tray 3
Prepare dough as 4 pieces and distribute on the universal tray.
Bread roll *0.3-0.5 Universal tray 3
Prepare rolls (chilled ready dough). Put on baking paper on universal tray. Start programme, after preheating beep, put tray into the oven.
Cakes & Desserts
Fruit crumbles0.8-1.2 Wire rack 3
Put fresh fruits (raspberries, blackberries, apple slices, or pear slices) into oven dish 22-24 cm. Distribute crumbles on top. Start programme, after preheating beep sounds, put dish on the centre of rack.
Scones0.5-0.6 Universal tray 3
Put scones (5-6 cm diameter) on baking paper on universal tray. Start programme, after preheating beep sounds, put tray into the oven.
Sponge cake0.5-0.6 Wire rack 3
Prepare cake batter and put into a black metal round baking tin with 25-26 cm diameter. Start programme, after preheating beep sounds, put tin on the centre of rack.
Marble cake0.7-0.8 Wire rack 2
Prepare cake batter and put into a metal round gugelhupf or bundt tin. Start programme, after preheating beep sounds, put tin on the centre of rack.

Cooking Smart

Food Weight (kg)Accessory Level
Dutch loaf cake0.7-0.8 Wire rack 2
Prepare cake batter and put into a black metal rectangular baking dish (length 25-26 cm). Start programme, after preheating beep sounds, put tin on the centre of rack.
Cheesecake *0.8-0.9 Wire rack 2
Prepare dough and put into a black metal round baking tin (20-24 cm). Start programme, after preheating beep sounds, put tin on the centre of rack.
Brownies0.7-0.8 Wire rack 3
Prepare cake batter using a 22-24 cm ovenproof dish.Start programme, after preheating beep sounds, put dish on the centre of rack.
\* Fill the reservoir with drinkable water up to max line for steam assisted cooking.

2. Roast

We recommend fresh chilled meat, poultry and fish for better taste. We recommend thawing frozen ingredients thoroughly if you use the them. The auto programmes don't include the preheating and turning over. But you can turn over after half time for better results if you want.
Food Weight (kg) Accessory Level
Meat
Roast sirloin of beef **0.8-1.2Wire rack 2
Universal tray 1
Season the beef and leave in refrigerator for 1 hour. Put on the wire-rack with fat-side up.
Slow cooked roast beef **0.8-1.2Wire rack 2
Universal tray 1
Season the beef and leave in refrigerator for 1 hour. Put on the wire-rack with fat-side up.
Herb roasted lamb chops0.4-0.8Wire rack 4
Universal tray 1
Marinate the lamb chops with herbs and spices and put them on wire rack.
Leg of lamb on the bone **0.8-1.4Wire rack 3
Universal tray 1
Marinate the lamb and put on wire rack.
Roast pork with crackling **0.8-1.2Wire rack 3
Universal tray 1
Put pork roast with fat side to the top on wire rack.
Rack of pork ribs0.8-1.2Wire rack 3
Universal tray 1
Put rack of pork rib on rack.
Food Weight(kg) Accessory Level
Poultry
Chicken, whole */**0.8-1.4Wire rack 2
Universal tray 1
Rinse and clean chicken. Brush chicken with oil and spices. Put it breast side down on the rack. Put the meat probe into the thickest area of breast.
Chicken, breast0.5-0.9Wire rack 4
Universal tray 1
Marinate breast and put on the rack.
Chicken drumstick0.5-0.9Wire rack 4
Universal tray 1
Brush with oil and spices and put on rack.
Butterfly chicken *1.0-1.3Wire rack 3
Universal tray 1
Rinse and clean chicken. Cut the back of chicken and brush chicken with oil and spices. Put it on wire rack and universal tray and then cook.
Duck, whole */**1.5-2.3Wire rack 2
Universal tray 1
Rinse and clean duck. Brush duck with spices. Put it breast side up on the wire rack and universal tray. Put the meat probe into the thickest area of breast.
Duck, breast0.3-0.7Wire rack 4
Universal tray 1
Put duck breast with fat-side up on the rack.
Food Weight(kg) Accessory Level
Fish
Trout fillet, baked0.3-0.7 Universal tray 4
Put trout fillets with the skin side up on the universal tray.
Trout0.3-0.7Wire rack 4
Universal tray 1
Rinse and clean the fish and put head to tail on the rack.Add lemon juice, salt and herbs inside fish. Cut skin surface with knife. Brush oil and salt.
Sole0.3-0.7 Universal tray 3
Put sole on baking paper on the universal tray. Cut surface with knife.
Salmon steak/fillet0.3-0.7Wire rack 4
Universal tray 1
Rinse and clean fillets or steaks. Put fillets skin side up on rack.
\* Fill the reservoir with drinkable water up to max line for steam assisted cooking. \*\* Use the meat probe into the thickest part of meat.

Cooking Smart

3. Side Dishes

The auto programmes don't include the preheating. Use the fresh vegetables.
Food Weight (kg) Accessory Level
Roast vegetables0.3-0.7 Universal tray 4
Rinse and prepare slices of courgette, aubergine, pepper, onion and cherry tomatoes. Brush with olive oil, herbs and spices. Distribute evenly on tray.
Stuffed tomatoes0.3-0.7 Universal tray 3
Rinse and cut the tomatoes into halves, core them. Stuff with mixtures (e.g. rice, minced beef) and put it on tray.
Potato wedges0.3-0.7 Universal tray 3
Rinse and cut potatoes into wedges. Brush with olive oil, herbs and spices. Distribute evenly on tray and cook.
Baked potato halves0.5-0.9 Universal tray 3
Cut large potatoes (each 200 g) into halves lengthways. Put with cut side up on universal tray and brush with olive oil, herbs and spices.

4. Convenience

The auto programmes don't include the preheating. Use the frozen pre-cooked conveniences.
Food Weight(kg) Accessory Level
Frozen oven chips0.3-0.7 Universesal tray 3
Distribute frozen oven chips evenly on tray.
Frozen potato wedges0.3-0.7 Universesal tray 3
Distribute frozen potato wedges evenly on tray.
Frozen lasagne0.3-0.7 Wire rack 3
Put the frozen lasagne in the oven dish and put on the wire rack.

5. Pizza & Dough

The Auto Cook programmes include preheating during baking and display the preheating progress. Start programme, after preheating beep sounds, insert food. Always use oven gloves while taking out food.
Food Weight (kg)Accessory Level
Frozen pizza0.3-0.7 Wire rack 3
Start programme, after preheating beep sounds, put the frozen pizza on the middle of the wire rack.
Homemade pizza0.8-1.2 Universal tray 2
Prepare homemade pizza with the yeast dough and put it on the universal tray. The weight include dough and topping such as sauce, vegetables, ham and cheese. Start programme, after preheating beep sounds, put tray into the oven.
Calzone0.8-1.2 Universal tray 3
Prepare 4 pieces of fresh calzone and put it on tray.
Dough proofing0.3-0.7 Wire rack 2
Prepare dough in bowl, cover with cling film. Put in centre of rack.

Dual cook

The following table presents 20 auto programmes for cooking, roasting and baking. You can use only upper zone or lower zone and use the upper and lower zones at the same time. The programme contains its quantities, weight ranges and appropriate recommendations. Cooking modes and times have been pre-programmed for your convenience. You will find some recipes for the auto programmes in your instruction book. All dual Auto Cook programmes include preheating and display the preheating progress. Please put the food in the oven after preheating beep.

WARNING

Always use oven gloves while taking out food. 1. Upper
Food Weight (kg)Accessory Level
Potato gratin1.0-1.5 Wire rack 4
Prepare fresh potato gratin using an ovenproof dish, 22-24 cm. Start programme, after preheating beep sounds, put dish on the centre of rack.
Pasta bake1.2-1.5 Wire rack 4
Prepare pasta gratin using 22-24 cm ovenproof dish. Start programme, after preheating beep sounds, put dish on the centre of rack.
Lasagne1.0-1.5 Wire rack 4
Prepare homemade lasagna using 22-24 cm ovenproof dish. Start programme, after preheating beep sounds, put dish on the centre of rack.

Cooking Smart

Food Weight(kg) Accessory Level
Scones0.5-0.6 Universal tray 4
Put scones (5-6 cm diameter) on baking paper on universal tray. Start programme, after preheating beep sounds, put tray into the oven.
Chicken drumstick0.5-0.9Wire rack 4
Universal tray 4
Brush with oil and spices and put on rack.
Salmon steak/fillet0.3-0.7Wire rack 4
Universal tray 4
Rinse and clean fillets or steaks. Put fillets skin side up on rack.
Roast vegetables0.3-0.7 Universal tray 4
Rinse and prepare slices of courgette, aubergine, pepper, onion and cherry tomatoes. Brush with olive oil, herbs and spices. Distribute evenly on tray.
Baked potato halves0.5-0.9 Universal tray 4
Cut large potatoes (each 200 g) into halves lengthways. Put with cut side up on universal tray and brush with olive oil, herbs and spices.
Frozen potato wedges0.3-0.7 Universal tray 4
Distribute frozen potato wedges evenly on tray.
Frozen oven chips0.3-0.7 Universal tray 4
Distribute frozen oven chips evenly on tray.
2. Lower
Food Weight (kg)Accessory Level
Apple pie1.2-1.4 Wire rack 1
Prepare apple pie using a 20-24 cm round metal baking tin. Start programme, after preheating beep sounds, put tin on the centre of rack.
Apple puff pastry *0.3-0.4 Universal tray 1
Put apple puff pastries on baking paper on tray. Start programme, after preheating beep sounds, put tray into the oven.
Croissants *0.3-0.4 Universal tray 1
Prepare croissants (chilled ready dough). Put on baking paper on universal tray. Start programme, after preheating beep sounds, put tray into the oven.
Quiche Lorraine1.2-1.5 Wire rack 1
Prepare quiche dough, put in a round quiche dish with 22-24 cm diameter. Start programme, after preheating beep sounds add filling and put dish on the centre of rack.
Bread roll *0.3-0.5 Universal tray 1
Prepare rolls (chilled ready dough). Put on baking paper on universal tray. Start programme, after preheating beep, put tray into the oven.
Fruit crumbles0.8-1.2 Wire rack 1
Put fresh fruits (raspberries, blackberries, apple slices, or pear slices) into oven dish 22-24 cm. Distribute crumbles on top. Start programme, after preheating beep sounds, put dish on the centre of rack.
FoodWeight (kg)AccessoryLevel
Cheesecake *0.8-0.9Wire rack 1
Prepare dough and put into a black metal round baking tin (20-24 cm). Start programme, after preheating beep sounds, put tin on the centre of rack.
Stuffed tomatoes0.3-0.7Universal tray1
Rinse and cut the tomatoes into halves, core them. Stuff with mixtures (e.g. rice, minced beef) and put it on tray.
Frozen pizza0.3-0.7Wire rack 1
Start programme, after preheating beep sounds, put the frozen pizza on the middle of the wire rack.
Homemade pizza0.8-1.2Universal tray1
Prepare homemade pizza with the yeast dough and put it on the universal tray. The weight include dough and topping such as sauce, vegetables, ham and cheese. Start programme, after preheating beep sounds, put tray into the oven.
\* Fill the reservoir with drinkable water up to max line for steam assisted cooking.

3. Twin

You can select one auto programme for the lower and upper zones and cook simultaneously.

CAUTION

When you use either the upper or lower zone, the fan and the heater of the other zone may operate for optimal performance. The zone that is not being used must not be used for any unintended purposes.

Healthy Cook (applicable models only)

The oven offers 20 healthy cook programmes. The cook settings will be adjusted automatically according to the selected programme. You can use single zone or lower zone. Be sure to use steam container for steam cook and fill the reservoir with drinkable water up to max line.

WARNING

Always use oven gloves while taking out food.
Food Weight (kg)Accessory Level
Broccoli florets 0.4-0.6Steam containers A
Cauliflower florets 0.4-0.6Steam containers A
Carrot slices 0.4-0.6Steam containers A
Courgette slices 0.4-0.6Steam containers A
Pumpkin cubes 0.4-0.6Steam containers A
Green asparagus 0.4-0.6Steam containers A
White asparagus 0.4-0.6Steam containers A
Green beans 0.4-0.6Steam containers A
Brussels sprouts 0.4-0.6Steam containers A
Peeled potato halves0.6-0.8Steam containers A
Apple slices0.4-0.6Steam containers A
Prawns0.6-0.8Steam containers A
Mussels0.8-1.0Steam containers A
Fish fillet0.6-0.8Steam containers A
Chicken breast0.8-1.0Steam containers A
Crème caramel-Steam containers A

Cooking Smart

FoodWeight (kg)AccessoryLevel
Frozen dumplings0.4-0.6Steam containersA
Egg, hard-boiled0.5-0.7Steam containersA
Egg, medium-boiled0.5-0.7Steam containersA
Egg, soft-boiled0.5-0.7Steam containersA

NOTE

Level A refers to an exclusive rack for the steam container. See the Accessories section on page 14 for exact location of the level A.

Special Function

Defrost

This mode is used for defrosting frozen products, baking goods, fruit, cake, cream and chocolate. The defrosting time is depending on the type, size and quantity of the food.
FoodAccessoryLevelTemp. (°C)Time (min.)
Frozen productsChicken nuggets,Sausage, potatoesWire rack +Universal tray3150 -
Baked goodsBread and bread rollsWire rack +Universal tray3150 -
FruitWire rack, oven dish330-
Cake, cream, chocolateWire rack, oven dish330-

Drying

This mode is used for drying the fruit, vegetable and herb. The drying time is depending on the type and thickness and quantity of the food.
FoodAccessoryLevelTemp. (°C)Time (min.)
FruitWire rack370-80300-420
VegetableWire rack370-80200-500
HerbWire rack370-8060-90

Prove Dough

This mode is used for proving the dough and making the homemade yogurt.
FoodAccessoryLevelTemp. (°C)Time (min.)
Pizza doughWire rack230-4030-40
Cake/Bread doughWire rack, oven dish230-4040-50
Homemade yogurtWire rack, oven dish240-506-7 (hours)

Pizza Cook

This mode is suitable for pizza. Cooking temperature and time will depend on the pizza size and the thickness of pizza dough.
FoodAccessoryLevelTemp. (°C)Time (min.)
Homemade pizzaUniversal tray2190-21015-25
Homemade thin pizzaUniversal tray2210-23010-15

Slow Cook

This mode uses the low-temperature for the tender texture. This mode is suitable for roasting beef, pork, vocal or lamb when you want to a tender texture. We recommend sear the meat all over at high temperature on the hob before roasting.
Food Accessory Level Temp. (°C)Time (hours)
Roast beefWire rack + Universal tray3180-1003-4
Sirloin, 5-6 cm thickWire rack + Universal tray3170-804-5
Pork roastWire rack + Universal tray3180-1004-5
Lamb roastWire rack + Universal tray3180-1003-4
Duck breastWire rack + Universal tray3170-902-3

Test dishes

According to standard EN 60350-1.

1. Baking

The recommendations for baking refer to a preheated oven. Do not use the Fast Preheat function. Always put trays the slanted side to the door front.
Type of foodAccessory LevelType of heatingTemp. (°C)Time (min.)
Small cakesUniversal tray3165 23-28
3165 25-30
1+3155 33-38
ShortbreadUniversal tray 1+3140 28-33
Fatless sponge cakeWire rack + Spring form cake tin (Dark coated, ∅ 26 cm)2165 30-35*
2160 30-35
1+4155 35-40
Apple pieWire rack + 2 Spring form cake tins ** (Dark coated, ∅ 20 cm)2, placed diagonally160 70-80
Universal tray + Wire rack + 2 Spring form cake tins *** (Dark coated, ∅ 20 cm)1+3160 80-90
\* Increase the cooking time by 5 minutes if you are cooking in Conventional mode using a glass ovenware (∅ 26 cm). \*\* Two cakes are arranged on the grid at the back left and at the front right. \*\*\* Two cakes are arranged in the center on top of each other.

Cooking Smart

2. Grilling

Preheat the empty oven for 5 minutes using Large Grill function.
Type of foodAccessory LevelType of heatingTemp. (°C)Time (min.)
White bread toastWire rack 5(BAT2)300 (Max.)1-2
Beef burgers * (12 ea)Wire rack + Universal tray (to catch drippings)41(WX78)300 (Max.) 1^th 15-18 2^nd 5-8
^ Turn over after 23 of the cooking time. 3. Roasting
Type of foodAccessory LevelType of heatingTemp. (°C)Time (min.)
Whole chicken * 1.3-1.5 kgWire rack + Universal tray (to catch drippings)31(czyt)200 60-75
Whole chicken * 1.5-1.7 kgWire rack + Universal tray (to catch drippings)31(dox)200 70-85
\* Turn over after half of time.

4. Steam cook

Fill the reservoir with drinkable water up to max line for steam cooking.
Type of food Accessory LevelType of heatingTime (min.)
Broccoli florets 0.5 kgSteam container A SAMSUNG NV7B6665IAA - Steam cook - 1 12-15
Steamed eggs 10 eaSteam container A SAMSUNG NV7B6665IAA - Steam cook - 2 15-18
Peeled potatoes 0.5 kgSteam container A [KBTX] 18-23
Frozen salmon Steam container A [68TB] 18-23

NOTE

Level A refers to an exclusive rack for the steam container. See the Accessories section on page 14 for exact location of the level A.

Collection of frequent Auto Cook recipes

Potato gratin

Ingredients 800 g potatoes, 100 ml milk, 100 ml cream, 50 g beaten whole egg, 1 tbsp each of salt, pepper, nutmeg, 150 g grated cheese, butter, thyme. Directions Peel potatoes and slice them to 3 mm thickness. Rub the butter all over the surface of a gratin dish (22-24 cm). Spread the slices on a clean towel and keep them covered with the towel while you prepare the rest of the ingredients. Mix the rest of the ingredients except for grated cheese into a large bowl and stir well. Layer the potato slices in the dish slightly overlapping and pour the mixture over the potatoes. Spread the grated cheese over the top and bake. After cooking, serve sprinkled with a few fresh thyme leaves.

Vegetable gratin

Ingredients 800 g vegetables (courgette, tomato, onion, carrot, pepper, pre-cooked potatoes), 150 ml cream, 50 g beaten whole egg, 1 tbsp each of salt, herb (pepper, parsley or rosemary), 150 g grated cheese, 3 tbsp olive oil. Some thyme leaves. Directions Wash the vegetables and slice them to 3-5 mm thickness. Layer the slices on a gratin dish (22-24 cm) and pour the oil on the vegetables. Mix the rest of the ingredients except for grated cheese and pour on the vegetables. Spread the grated cheese over the top and bake. Then serve sprinkled with a few fresh thyme leaves.

Lasagne

Ingredients 2 tbsp olive oil, 500 g minced beef, 500 ml tomato sauce, 100 ml beef stock, 150 g dried lasagne sheets, 1 onion (chopped), 200 g grated cheese, 1 tbsp each of dried parsley flakes, oregano, basil. Directions Prepare tomato meat sauce. Heat the oil in a frying pan, then cook the minced beef and chopped onion for about 10 min until browned all over. Pour over the tomato sauce and beef stock, add the dried herbs. Bring up to the boil, then simmer for 30 min. Cook lasagne noodles according to package directions. Layer the lasagne noodle, meat sauce, and cheese then repeat. Then sprinkle evenly with remaining cheese on the top of layer of noodles and bake.

Cooking Smart

Apple pie

Ingredients • Pastry: 275 g flour, 12 tbsp salt, 125 g white castor sugar, 8 g vanilla sugar, 175 g cold butter, 1 egg (beaten). \- Filling: 750 g firm whole apples, 1 tbsp lemon juice, 40 g sugar, 12 tbsp cinnamon, 50 g seedless raisins, 2 tbsp bread crumbs. Directions Sift the flour with the salt above a big bowl. Sift the castor sugar and vanilla sugar with it. Cut with 2 knives the butter through the flour in small cubes. Add 14 of the beaten egg. Knead all the ingredients in the food processor until a crumbly mass appears. Form the dough into a ball with your hands. Wrap it in plastic foil and leave it chilled for about 30 min. Grease the spring tin (24-26 cm diameter) and dust the surface with flour. Roll out 34 of the dough till 5 mm thickness. Put it in the tin (bottom and sides). Peel and core the apples. Cut them in cubes of about 34 x 34 cm. Sprinkle the apples with lemon juice and mix well. Wash and dry the currants and raisins. Add sugar, cinnamon, raisins and currants. Mix well and sprinkle the bottom of dough with bread crumbs. Press slightly. Roll out the rest of the dough. Cut the dough in small strips and put them cross wise on the filling. Brush the pie evenly with the rest of the beaten egg.

Quiche Lorraine

Ingredients • Pastry: 200 g plain flour, 80 g butter, 1 egg. \- Filling: 75 g cubed fatless bacon, 125 ml cream, 125 g crème fraîche, 2 eggs, beaten, 100 g grated cheese from Switzerland, salt and pepper. Directions To make the pastry, put the flour, butter and egg in a bowl and mix to a soften pastry and then rest it in the refrigerator for 30 min. Roll out the pastry and placed in the greased ceramic dish for quiche (25 cm diameter). Prick the bottom with a fork. Mix the egg, cream, crème fraîche, cheese, salt and pepper. Pour it on the pastry just before baking.

Fruit crumbles

Ingredients • Topping: 200 g flour, 100 g butter, 100 g sugar, 2 g salt, 2 g cinnamon powder. \- Fruit: 600 g mixed fruits. Directions Mix all ingredients until to be crumble for making topping. Spread the mixed fruits into an oven dish and sprinkle the crumble.

Homemade pizza

Ingredients • Pizza dough: 300 g flour, 7 g dried yeast, 1 tbsp olive oil, 200 ml warm water, 1 tbsp sugar and salt. \- Topping: 400 g sliced vegetable (aubergine, courgette, onion, tomato), 100 g Ham or bacon (chopped), 100 g grated cheese. Directions Put the flour, yeast, oil, salt, sugar and warm water in a bowl and mix to a wettish dough. Knead in a mixer or by hand about 5-10 min. Cover with lid and place in oven for 30 min at 35 °C to prove. Roll out the dough on a floured surface into a rectangle shape and put on the tray or pizza pan. Spread the tomato puree on the dough and place ham, mushroom, olive and tomato. Sprinkle evenly with cheese on the top and bake.

Roast sirloin of beef

Ingredients 1 kg sirloin of beef joint, 5 g salt, 1 g pepper, 3 g each of rosemary, thyme. Directions Season the beef with salt, pepper and rosemary and leave in refrigerator for 1 hour. Put on the Wire rack. Put it in the oven and cook.

Herb roasted lamb chops

Ingredients 1 kg lamb chops (6 pieces), 4 large garlic cloves (pressed), 1 tbsp fresh thyme (crushed), 1 tbsp fresh rosemary (crushed), 2 tbsp salt, 2 tbsp olive oil. Directions Mix the salt, garlic, herbs and oil and add the lamb. Turn to coat and leave at a room temperature at least 30 min to 1 hour.

Rack of pork ribs

Ingredients 2 racks pork spare ribs, 1 tbsp black peppercorns, 3 bay leaves, 1 onion (chopped), 3 garlic cloves (chopped), 85 g brown sugar, 3 tbsp Worcestershire sauce, 2 tbsp Tomato puree, 2 tbsp olive oil. Directions Make a barbecue sauce. Heat oil in a sauce pan and add the onion. Cook until softened and add remaining ingredients. Broil and reduce heat and simmer for 30 min until thickened. Marinate the rib with the barbecue sauce at least 30 min to 1 hour.

Maintenance

Cleaning

WARNING

• Make sure the oven and accessories are cool before cleaning. - Do not use abrasive cleaning agents, hard brushes, scouring pads or cloths, steel wool, knives or any other abrasive materials.

Oven interior

- For cleaning the interior of the oven, use a clean cloth and a mild cleaning agent or warm soapy water. - Do not hand-clean the door seal. - To avoid damaging the enamelled oven surfaces, only use standard oven cleaners. • To remove stubborn soils, use a special oven cleaner. - As the temperature of the cooking room increases at an initial period, you may find some spots on the inner glass of the door. If this is the case, turn off the oven and wait until it cools down. Then, use kitchen paper or neutral detergent with a clean cloth to wipe up the inner glass.

Oven exterior

If there are fingerprints, grease, or stains on the exterior (such as the door surface, handle, or display), clean with a soft cloth with a glass cleaner or neutral detergent, and then wipe dry with a soft, clean, dry cloth. Grease and dirt can remain, especially around the handle because of the hot air coming from inside. It is recommended to clean the handle after each use.

Accessories

Wash the accessories after every use, and dry it with a tea towel. To remove stubborn impurities, soak the used accessories in warm soapy water for about 30 minutes before washing.

Catalytic enamel surface (applicable models only)

The removable parts are coated with dark grey catalytic enamel. They can be soiled with oil and fat spattered by the circulating air during convection heating. However, these impurities burn off at oven temperatures of 200 °C or above. 1. Remove all accessories from the oven. 2. Clean the interior of the oven. 3. Select Convection mode with max temperature, and run the cycle for an hour.

Door (applicable models only)

Do not remove the oven door unless for cleaning purposes. To remove the door for cleaning, follow these instructions.

WARNING

The oven door is heavy. ![](images/ff8ca199f41114be77accc97dff551678dcb0afa1ef4c2d5bf1579944824319a.jpg)
natural_image Diagram showing a hand pressing down on a device, enclosed in a circular arrow (no text or symbols)
![](images/86ebefe39f4054a9f5754cd0ced914715c04f263a6e7cb2bf83537fae1d377aa.jpg)
natural_image Diagram of a kitchen appliance with directional arrows indicating movement or force (no text or symbols)
1. Open the door and flip open the clips at both hinges. 2. Close the door approximately 70°. Hold the oven door by the sides using both hands, and lift and pull upwards until the hinges are removed. 3. Clean the door with soapy water and a clean cloth. ![](images/5d34767b16186274a89ac7401eb29a10f991f6226c34cd114cdfab8ef1a20438.jpg)
natural_image Illustration of a car seatbelt with a magnified inset showing the seatbelt area (no text or symbols)
4. When done, follow steps 1 to 2 in the reverse order to reinstall the door. Make sure the clips are hinged on both sides.

Door glass

Depending on the model, the oven door is equipped with 3-4 sheets of glass placed against each other. Do not remove the door glass unless for cleaning purposes. To remove the door glass for cleaning, follow these instructions. ![](images/3cecc5f64772a6afc8c563c9e1609120da1ca2903215b8e30f9be573c3ef47d5.jpg)
natural_image Technical line drawing of a mechanical component with an inset close-up showing a hand holding a tool (no text or symbols present)
1. Use a screwdriver to remove the screws on the left and right sides. ![](images/fd86972fe9a83a8dd65a2ec70dab22b3942fa08cbfee0714ece43423f34db3ac.jpg)
natural_image Diagram of a mechanical assembly with layered components and a ruler, no visible text or symbols
2. Detach the coverings in the arrow directions. 3. Remove the first sheet from the door. ![](images/e560d23639ee3cb50e981218c2374e7e9131cb36047474e405f909689a80f279.jpg)
natural_image 3D diagram of a square frame with labeled corner points and an arrow indicating direction (no text or symbols beyond labels)
4. Remove the second sheet from the door in the arrow direction. ![](images/8ab550c5aa00dfbb7306d45582e0b07a145a48e834d008a54a6b84e810857140.jpg)
natural_image Diagram of a mechanical assembly with a gray rectangular component and labeled point 03 (no text or symbols beyond labels)
5. Remove the third sheet from the door in the arrow direction. 6. Clean the glass with soapy water and a clean cloth. ![](images/1996b8eab8f592222fc2eb4e48132dbf036ba27fc76542f26248ebdf8362d1c8.jpg)

CAUTION

To identify the correct side of the sheet, locate the "PYRO" mark on the corner of every sheet. Correct direction: PYRO- ^** - ^** Wrong direction: ----0AY9 7. When done, reinsert the sheets as follows: \- See the picture and locate the hinges. Insert sheet 3 below support clip 1, sheet 2 between support clip 1 and 2, and sheet 1 into support clip 3 in this order. Make sure the printed side of sheets is inserted inward. 01 Support clip 1 02 Support clip 2 03 Support clip 3

Maintenance

![](images/3b76adf2156ec85cc39e083f6bde334f1bfafebaa300e4f9ae0efa038410826c.jpg)
natural_image Technical line drawing of a mechanical assembly with a circular component and mounting base (no text or symbols)
8. After insert the sheet 2, press down the glass clips and check if they secure the glass sheet properly. 9. Follow steps 1-2 above in the reverse order to reinstall the coverings.

WARNING

To prevent heat leaks, make sure you properly reinsert the glass sheets. Dual door glass (applicable models only) ![](images/db169d8e90108394636f840c79757ceb8f25a5a5a7388e854455db35f1b8307b.jpg)
natural_image Simple illustration of a cylindrical object with a rectangular shaft, resembling a battery or tube (no text or symbols)
1. Tie the wet tissue to stick. ![](images/fb89351d8b45a400b0cbf98ffc849489028cacf8a01902eeb268d7251c9b8359.jpg)
natural_image Simple line drawing of a device with a tray and handle, no text or symbols present
2. Put on the towel below door. 3. Clean the door. 4. Apply detergent to tissue and clean again. 5. Wipe the dry tissue to the moisture and bubble.

CAUTION

Do not detach the door for cleaning. Water collector ![](images/04d2bec7434339c93a46553a703428a9e716ed311ed07585d7430e55fbd9e08a.jpg)
natural_image Technical line drawing of a door or panel corner with a labeled component (01), no text or symbols present.
01 Water collector The water collector collects not only excess moisture from cooking but also food residue. The water collector cannot be detached. Wipe water on the water collector when the oven cools down after a cooking process.

WARNING

If you encounter a water leak from the water collector, contact us at a local Samsung service centre. Side racks (applicable models only) ![](images/315623a0e575a7ceb3de3e6feb44a44e9154907a5fa32f6ac1b28082d4391df9.jpg)
natural_image Technical line drawing of a mechanical assembly with an inset showing a detail (no text or symbols)
1. Press the top line of the left side rack, and lower by approximately 45^ . ![](images/85fe0b30e852835e421459ce53b108a002a542d3f461b3be716af7ed012ff3bf.jpg)
natural_image Diagram of a mechanical structure with a rotational arrow indicating motion (no text or symbols)
2. Pull and remove the bottom line of the left side rack. 3. Remove the right side rack in the same way. 4. Clean both side racks. 5. When done, follow steps 1 to 2 in the reverse order to reinsert the side racks.

NOTE

The oven operates without the side racks and racks in position.

Replacement

Bulbs ![](images/6224dee6885d7589398b679542fa5b1d319c992367539178e4a67d26e0942c28.jpg)
natural_image Simple line drawing of a hand holding a small object inside a circular frame (no text or symbols)
1. Remove the glass cap by turning anti-clockwise. 2. Replace the oven light. 3. Clean the glass cap. 4. When done, follow step 1 in the reverse order to reinsert the glass cap.

WARNING

- Before replacing a bulb, turn off the oven and unplug the power cord. - Use only 25-40 W / 220-240 V, 300 °C heat-resistant bulbs. You can purchase approved bulbs at a local Samsung service center. - Always use a dry cloth when handling a halogen bulb. This is to prevent the bulb from being tampered with fingerprints or sweat, resulting in a shortened lifecycle. Side oven light ![](images/58d3fc6a9842cd670eba55c56d6b3f9f5f76dd7768d8fe04f990357f90ba857c.jpg)
natural_image Illustration of a hand holding a tool inside a circular frame (no text or symbols)
1. Hold the lower end of the cover of the side oven light with one hand, and use a flat-sharp tool such as a table knife to remove the cover as shown. 2. Replace the side oven light. 3. Reinsert the light cover.

Troubleshooting

Checkpoints

If you encounter a problem with the oven, first check the table below and try the suggestions. If the problem continues, contact a local Samsung service centre.
Problem CauseAction
The buttons cannot be pressed properly.If there is foreign matter caught between the buttonsTouch model: if there is moisture on the exteriorIf the Lock function is setRemove the foreign matter and try again.Remove the moisture and try again.Check whether the Lock function is set.
The time is not displayed.If there is no power suppliedCheck whether there is power supplied.
The oven does not work.If there is no power suppliedCheck whether there is power supplied.Check if the Demo mode is on.
The oven stops while in operation.If it is unplugged from the power socketReconnect the power.
Problem CauseAction
The power turns off during operation.If continuous cooking takes a long timeIf the cooling fan does not workIf the oven is installed in a place without good ventilationWhen using several power plugs in the same socketAfter cooking for a long time, let the oven cool.Listen for the sound of the cooling fan.Keep the gaps specified in the product installation guide.Use a single plug.
There is no power to the oven.If there is no power suppliedCheck whether there is power supplied.
The oven exterior is too hot during operation.If the oven is installed in a place without good ventilationKeep the gaps specified in the product installation guide.
The door cannot be opened properly.If there is food residue stuck between the door and product interiorClean the oven well and then open the door again.
The interior light is dim or does not turn on.If the lamp turns on and then offIf the lamp is covered by foreign matter during cookingThe lamp automatically turns off after a certain amount of time to save power. You can turn it on again by pressing Oven light.Clean the inside of the oven and then check.
There is electricity coming from the machine.· If the power supply is not properly grounded· If you are using a socket without grounding· Check whether the power supply is properly grounded.
There is water dripping.· There may be water or steam in some cases depending on the food. This is not a product malfunction.· Let the oven cool and then wipe with a dry dish towel.
There is steam through a crack in the door.
There is water remaining in the oven.
The brightness inside the oven varies.· The brightness changes depending on power output changes.· Power output changes during cooking are not malfunctions, so there is no need to worry.
Cooking is finished, but the cooling fan is still running.· The fan automatically runs for a certain amount of time to ventilate inside the oven.· This is not a product malfunction, so there is no need to worry.
Problem Cause Action
The oven does not heat.If the door is openIf oven controls are not correctly setIf the household fuse has been blown or the circuit breaker has operatedClose the door and restart.Refer to the chapter on oven operation and reset the oven.Replace the fuse or reset the circuit. If it happens repeatedly, call an electrician.Check if the Demo mode is on.
Smoke comes out during operation.During initial operationIf there is food on the heaterSmoke may come from the heater when you first use the oven. This is not a malfunction, and if you run the oven 2-3 times, it should stop happening.Let the oven cool sufficiently and remove the food from the heater.
There is a burning or plastic smell when using the oven.If using plastic or other containers that are not heat-resistantUse glass containers suitable for hot temperatures.

Troubleshooting

Problem CauseAction
The oven does not cook properly.· If the door is often opened during cooking· Do not frequently open the door unless you are cooking things that need to be turned. If you frequently open the door, the interior temperature will be lower and this may affect the results of your cooking.
I can hear water boiling during steam cooking.· This is because water is heated using the steam heater· This is not a product malfunction, so there is no need to worry.
Steam cooking does not work.· If there is no water in the water supply tank· Add water to the tank and try again.
The set is warm during pyro cleaning· This is because pyro cleaning uses high temperatures· This is not a product malfunction, so there is no need to worry.
There is a burning smell during pyro cleaning.· Pyro cleaning uses high temperatures, so you may smell food residue burning.· This is not a product malfunction, so there is no need to worry.
Steam cleaning does not work.· This is because the temperature is too high· Let the oven cool and then use.

Information codes

If the oven fails to operate, you may see an information code on the display. Check the table below and try the suggestions.
CodeMeaning Action
C-d1Door lock malfunctionsTurn off the oven and then restart. If the problem continues, turn off all power for 30 seconds or more and then reconnect.If the problem is not fixed, please contact a service centre.
C-20Sensor malfunctions
C-21
C-22
C-23
C-F1Only occurs during EEPROM Read/Write
C-70Steam-related problems
C-72
C-F0If there is no communication between the main PCB and sub PCB
C-F2Occurs when a communication problem is maintained between the Touch IC <-> Main or Sub micom
C-d0Button problemOccurs when a button is pressed and held for a period of time.Clean the buttons and make sure there is no water on/around them. Turn off the oven and try again. If the problem continues, contact a local Samsung service centre.

Troubleshooting

CodeMeaning Action
-dC-If the divider is removed during cooking in Dual cook mode.If the divider is inserted during cooking in Single cook mode.The divider must not be removed during cooking in Dual cook mode.Turn off the oven and then restart. If the problem continues, turn off all power for 30 seconds or more and then reconnect.If the problem is not fixed, please contact a service centre.
S-01Safety shutoffOven has continued operating at a set temperature for an extended time.Under 100 °C - 16 hoursFrom 105 °C to 240 °C - 8 hoursFrom 245 °C to Max - 4 hoursThis is not a system failure. Turn off the oven and remove food. Then, try again normally.

Technical specifications

SAMSUNG strives to improve its products at all times. Both the design specifications and these user instructions are thus subject to change without notice.
Connection voltage 230-240 V~50 Hz
Maximum connected load power 3650-3950 W
Dimensions(W x H x D)Main unit 595 x 596 x 570 mm
Built-in 560 x 579 x 549 mm
Volume 76 liter
\* This product contains a light source of energy efficiency class .

Appendix

Product data sheet
SAMSUNG SAMSUNG
Model identificationNV7B666***, NV7B667***, NV7B668***, NV7B669***NV7B676***, NV7B677***, NV7B678***, NV7B679***NV7B666**C, NV7B668**C
Energy Efficiency Index per cavity (EEI cavity)81.6
Energy Efficiency Class per cavity A-
Energy consumption (electricity) required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in conventional mode per cavity (electric final energy) (EC electric cavity)1.05 kWh/cycle
Energy consumption required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in fan-forced mode per cavity (electric final energy) (EC electric cavity)0.71 kWh/cycle
Number of cavities 1
Heat source per cavity (electricity or gas)electricity
Volume per cavity (V) 76 L
Type of oven Built-in
Mass of the appliance (M)NV7B666***: 35.6kgNV7B667***: 40.6kgNV7B668***: 35.6kgNV7B669***: 40.6kgNV7B666**C: 37.6 kgNV7B668**C: 37.6 kgNV7B676***: 39.1kgNV7B677***: 43.1kgNV7B678***: 39.1kgNV7B679***: 43.1kg
Overall Standby Power consumption (W)(All network ports is "on" condition)1.9 W
Period of time for the power management (min)20 min.
WiFi Standby-mode Power Consumption (W)1.9 W
Period of time for the power management (min)
Off modePower consumption 0.5 W
Period of time for the power management (min)30 min.
Data determined according to standard EN 60350-1, EN 50564, Commission Regulations (EU) No 65/2014 and (EU) No 66/2014, and Regulation (EC) NO 1275/2008.

Energy saving tips

- During cooking, the oven door should remain closed except for turning food over. Do not open the door frequently during cooking to maintain the oven temperature and to save energy. - Plan oven use to avoid turning the oven off between cooking one item and the next to save energy and reduce the time for re-heating the oven. - If cooking time is more than 30 minutes, the oven may be switched off 5-10 minutes before the end of the cooking time to save energy. The residual heat will complete the cooking process. - Wherever possible cook more than one item at a time.

NOTE

Hereby, Samsung declares that this radio equipment is in compliance with Directive 2014/53/EU and with the relevant statutory requirements in the UK. The full text of the EU declaration of conformity and the UK declaration of conformity is available at the following internet address: The official Declaration of conformity may be found at http://www.samsung.com. go to Support > Search Product Support and enter the model name.

CAUTION

The 5 GHz WLAN function of this equipment may only be operated indoors in all EU countries and in the UK.
Wi-FiFrequency range Transmitter power (Max)
2400-2484 MHz 20 dBm
5150-5250 MHz 23 dBm
5250-5350 MHz 23 dBm
5470-5725 MHz 23 dBm

Open Source Announcement

The software included in this product contains open source software. You may obtain the complete corresponding source code for a period of three years after the last shipment of this product by contacting our support team via http://opensource.samsung.com (Please use the "Inquiry" menu.) It is also possible to obtain the complete corresponding source code in a physical medium such as a CD-ROM; a minimal charge will be required. The following URL http://opensource.samsung.com/opensource/COMMON\_R18\_TZ4\_0/seq/0 leads to the open source license information as related to this product. This offer is valid to anyone in receipt of this information. ![](images/23dd65084fd83cee1567a4df402396fbfacaece3bcc481e0274db48eec121f94.jpg) QUESTIONS OR COMMENTS?
COUNTRY CALL OR VISIT US ONLINE AT
ALBANIA 045 620202 www.samsung.com/al/support
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/ba/support
NORTH MACEDONIA 023207 777 www.samsung.com/mk/support
BULGARIA0800 111 31 - Безплатен за всички оператори*3000 - Цена на един градски разговор или според тарифата на мобилният оператор09:00 до 18:00 - Попеделник до Петъкwww.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786www.samsung.com/hr/support
CZECH 800 - SAM SUNG (800-726786) www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO020 405 888www.samsung.com/support
POLAND801-172-678* lub +48 22 607-93-33** (opłata według taryfy operatora)http://www.samsung.com/pl/support/
ROMANIA0800872678 - Apel gratuit *8000 - Apel tarifat în rețeawww.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA0800 - SAMSUNG (0800-726 786)www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA8 800 77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA8000-7267www.samsung.com/lv/support
ESTONIA800-7267www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA080 697 267 (brezplaćna številka)www.samsung.com/si/support
KOSOVO038 40 30 90www.samsung.com/support
![](images/86c63dff26528eeb55245b9bdc6a3a5137af87c57665d1eafc08065409503a09.jpg) DG68-01411B-00
Съдържание Щракнете върху заглавие, за да получите достъп до него
Асистент за ръководство
Подкрепено от Anthropic
Изчакване на вашето съобщение
Информация за продукта

Марка : SAMSUNG

Модел : NV7B6665IAA

Категория : Фурна