EWAD345TZPS - Klimatizacija DAIKIN - Brezplačna navodila za uporabo
Brezplačno poiščite navodila za napravo EWAD345TZPS DAIKIN v formatu PDF.
Vprašanja uporabnikov o EWAD345TZPS DAIKIN
0 vprašanje o tej napravi. Odgovorite na tiste, ki jih poznate, ali zastavite svoje.
Zastavite novo vprašanje o tej napravi
Prenesite navodila za vaš Klimatizacija v formatu PDF brezplačno! Poiščite svoja navodila EWAD345TZPS - DAIKIN in vzemite svojo elektronsko napravo nazaj v roke. Na tej strani so objavljeni vsi dokumenti, potrebni za uporabo vaše naprave. EWAD345TZPS znamke DAIKIN.
NAVODILA ZA UPORABO EWAD345TZPS DAIKIN
A - Tipičen tokokrog hladilnega sredstva kompresorjev – dovod in odvod za vodo je okviren. Priključki za vodo so natančneje prikazani na merskih risbah naprave.
B - Tipičen tokokrog hladilnega sredstva z vračanjem toplote – dovod in odvod za vodo je okviren. Priključki za vodo so natančneje prikazani na merskih risbah naprave.

flowchart
graph TD
A["10"] --> B["9"]
B --> C["8"]
C --> D["CPT 5"]
D --> E["21"]
E --> F["22"]
F --> G["3"]
G --> H["7 F13 MP"]
H --> I["M 1"]
I --> J["EPT 4"]
J --> K["2"]
K --> L["17"]
L --> M["TCE 14"]
M --> N["15"]
N --> O["28 EEWT 16"]
O --> P["29 ELWT"]
P --> Q["16"]
Q --> R["28 EEWT 15"]
R --> S["TCE 23 TE 24"]
S --> T["27"]
T --> U["8"]
U --> V["20"]
V --> W["19"]
W --> X["18"]
X --> Y["13"]
Y --> Z["11"]
D-EIMAC00908-16EU - 4/250

flowchart
graph TD
A["10"] --> B["9"]
B --> C["8"]
C --> D["CPT 5"]
D --> E["30"]
E --> F["32"]
E --> G["31"]
E --> H["HREWT"]
H --> I["30"]
I --> J["32"]
I --> K["HREWT"]
L["11"] --> M["12"]
M --> N["19"]
N --> O["18"]
O --> P["20"]
P --> Q["21"]
Q --> R["22"]
R --> S["27"]
S --> T["F13"]
T --> U["6"]
U --> V["MP"]
W["13"] --> X["23"]
X --> Y["TE"]
Y --> Z["24"]
Z --> AA["25"]
AA --> AB["26"]
AB --> AC["27"]
AC --> AD["EPT 4"]
AD --> AE["2"]
AE --> AF["17"]
AF --> AG["15"]
AG --> AH["TCE 14"]
AH --> AI["16"]
AI --> AJ["28"]
AJ --> AK["EEWT"]
AK --> AL["29"]
AL --> AM["ELWT"]
D-EIMAC00908-16EU - 5/250
| ENGLISH | DEUTSCH | FRANÇAIS | NEDERLANDS | ESPAÑOL | ITALIANO | EALHNIKA | |
| 1 | Compressor | Vardontor | Compressor | Compressor | Compressor | Compressor | Συμπτοτής |
| 2 | Sution valve | Ansaugventil | Soupape d'aspiration | Insatkep | Válvula de sucoón | Valvola di aspirazione | Bolíbíba ovarpoφηστα |
| 3 | Discharge shut off valve | Aless-Abspontvil | Soupape d'anti d'ovacuation | Alvorr assulitidep | Válvula de corro do doscarga | Valvola di chiusura scarico | Bolíbíba antetimotrocis ektrivusics |
| 4 (EPT) | Evaporator pressure transducer | Verdampferdruckwandler | Capcor de pression de l'evaporator | Verdampingsdruckransducer | Transductor de presión del evaporador | Trasdutoro di pressione dell'evaporator | Mietopotios tieos etotiamt |
| 5 (CPT) | Condensor pressure transducer | Verflüssigersdruckwandler | Capleur de pression du condensateur | Condensatordukransducer | Transductor de presión del condensador | Trasdutoro di pressione del condensator | Mietopotios tieos suptivusnt |
| 6 (MP) | Compressor thermistor motor | Vardontor-Thormistor-Motor | Motor à thermistor du compresseur | Thermistormotor compressor | Motor col tomistor dol compresor | Motore a tomistor dol compressore | Kvintipoc berpictor suptieot |
| 7 (F13) | High pressure switch | Hochdruckragier | Pressostat haute pression | Hogedrukschaxelair | Interraptor de alta pression | Pressostato di alta pressiona | Δικόντης υρηλες tieos |
| 8 | 1⁄2" SAE Flare valve | 1⁄2" SAE Entlüftungsventil | Vanne de service SAE 1⁄2" | 1⁄4 SAE opruinklep | Válvula de conexión acspananda SAE de 1⁄4" | Valvola 1⁄4" SAE Flare | Bolíbíba biótopou kuvou (Flare) 1⁄4" SAE |
| 9 | High-pressure safety valve | Hochdruck-Sicherheitsventil | Soupape de sécurité haute pression | Veiligheidaklep hoge druk | Válvula de seguridad de alta presión | Valvola di sicurezza alta pressione | Bolíbíba apapalácos υρηλες tieos |
| 10 | Condenser coil & Axial fan | Kühlachange des Verflüssigers & Axialfilter | Serpentin de condensateur et ventilateur axial | Condensatorwikkeling & axiale ventilator | Bateria condensadora y ventilador axial | Bateria condensante e ventola assale | Πινό συμποση & οξενοκός αντιμπίησε |
| 11 | Liquid line isolating valve | Sperventil Flüssigköltsleitung | Robinet d'isolement de la conculte de liquide | Afdusiklep vloistofijn | Válvula aslante de la línea de liquido | Valvola isolante línea del liquido | Bolíbíba antopóvωστος γρασιμής υρού |
| 12 | Dehydration filter | Entwässerungstilller | Filtre déshydrauler | Dehydristatiefilter | Filtro de dehidratación | Filtro deidratatore | Φλιρο φαργρανος |
| 13 | Liquid and humidity indicator | Flüssigkölte- und Feuchtiglesanzeige | Indicateur de liquide et d'humidité | Indicator vloestollen en vochtighied | Indicador de liquido y humedad | Indicatore de liquido e umidia | Ενδεξη υρού και υριατας |
| 14 | Electronic expansion valve | Elektronisches Expansionsventil | Détendeur électronique | Elektronische expansieklep | Válvula de expansión electrónica | Valvola di expansione elettronica | Häkspuniv bilβiša ektrivusncs |
| 15 | 2 Way charging valve | 2 Wege Füllvenil | Robinet de charge 2 voies | 2 wegvulklep | Válvula de carga de 2 vias | Valvola di cancamento a 2 vie | Zoön bəlβiša focietais |
| 16 | Evaporator | Vordampler | Evaporator | Vordamper | Evaporator | Evaporator | Εξιμπτος |
| 17 | Low-pressure safety valve | Nieddruck-Sicherheitsventil | Soupape do sécurité basso pression | Vollighedsklop lage druk | Válvula de soguridad de baja pressión | Valvola di sicurezza bassa pressione | Bolíbího apapalácos υρηλες tieos |
| 18 | 2 way shut off valve | 2 Wege- Absperventil | Soupape d'arrêt deux voies | 2-wegatsluitklep | Válvula de cierre de 2 vias | Valvola di chiusura a 2 vie | Zoön bəlβiša antetimotrocis ektrivusncs |
| 19 | Filter | Filter | Filter | Filter | Filter | Filtro | Φλιρο |
| 20 | Soionoid valve liquid injection | Solenoid-Ventil Flüssigkeilsbeinspritzung | Injection de liquide par electrovanne | Elektromagnetische kop vloistofinjecte | Válvula de solenodo do inyoción de liquido | Iniezione liquido valvola solenoids | Häkspuniv münfikä bilβiša μεκασμού υρού |
| 21 | Heat exchanger (VFD cooling) solenoid valve | Solenoid-Ventil des Wämetausoners (VFD-Kühlung) | Electrovanne d'échangeur thermique (retrodissement avec variateur) | Elektromagnetische kop warmtawisselaar (VFD-koeling) | Válvula de solenode del interoambador de calor (refrigeracion VFD) | Valvola solenode scambatore di calora (traffreodamento VFD) | Häkspuniv münfikä bilβiša εναλλάετη εβρεμπτας (μοξη με VFD) |
| 22 | Heat exchanger (VFD cooling) | Wärmetauscher (VFD-Kühlung) | Effanger thermique (retrodissement avec variateur) | Warmtewisselaar (VFD-koeling) | Intercambador del calor (refrigeracion VFD) | Scambatore di calore (traffreodamento VFD) | Εναλλάετη εβρεμπτας μοξη με VFD) |
| 23 | Economiser Solenoid valve | Solenoid-Ventil der Spareinrichtung | Electrovanne d'économiseur | Economizer elektronmagnelache klep | Válvula de solenode del economicizador | Valvola solenode economizzatore | Häkspuniv münfikä bilβiša economiciser |
| 24 | Economiser Thermostatic expansion valve | Thermostatisches Expansionsventil der Spareinrichtung | Délendeur thermostalique d'économiseur | Economizer thermostalische expansieklep | Válvula de expansión thermostalica del economicizador | Valvola di expansione thermostalica economicizzatore | θεροστοτοι τι βαλβiša ektrivusncs |
| 25 | Economiser | Spareinrichtung | Economiseur | Economizer | Economizador | Economizzatore | Economiser |
| 26 | Soionoid valve (tor Heat Recovery) | Solenoid-Ventil (für die Wämerüdkgewinnung) | Electrovanne (pour Récupération de chaleur) | Elektromagnetische kop (voor recuperation de) | Válvula de solenode (para recuperation de) | Valvola solenode (per recupero calore) | Häkspuniv münfikä bilβiša (via avonlungen) |
| 27 | Check valve | Röckschlagrentil | Clapel anti relour | Terugalagklep | Válvula de relemión | Valvola di non rilorno | Bolíbíba eνγευου |
| 28 | Evaporator water inlet connection | Wasseronlass-Anschluss des Verdamplers | Raccordement d'entrío d'eau dans l'évaporateur | Aansluiting waterinlust verdamper | Conoxión de entrada de agua del evaporador | Connossione ingresso acqua evaporatore | Συνέσεν εκαδού νερού εξηματή |
| 29 | Evaporator water outlet connection | Wasseronlass-Anschluss des Verdamplers | Raccordement de sortie d'eau de l'évaporateur | Aansluiting waterinlust verdamper | Conoxión de salida de agua del evaporador | Connossione ingresso acqua evaporatore | Συνέσεν εκαδού νερού εξηματή |
| EEWT | Evaporator Entoring Water Temperature probe | Temporaturfühler Einlasswasser Verdampler | Sondo do temporatura d'eau entrant dans l'évaporateur | Temporatuorsonde binnstromond water verdampier | Sonda do temporatura del agua do entrada al evaporador | Sonda temporatura acqua in entrate evaporatore | Ανθετήρας θερεμρατίας ενερχόμενου νερού εξηματή |
| ELWT | Evaporator Leaving Water Temperature probe | Temperaturfühler Auslasswasser Verdampler | Sondo de température d'eau sortant de l'évaporateur | Temperatuorsonde uiltrömend water verdampier | Sonda de temperatura da agua de salcia del evaporador | Sonda temperatura acqua in uscita evaporatore | Ανθετήρας θερεμρατίας εερχόμενου νερού εξηματή |
| 30 | Heat Recovery (Optional) | Wsemorüdkgewinnung (Optional) | Récupération de chaleur (on option) | Wemstorurgwinning (optionool) | Recuperación do calor (optionol) | Recupero calore (optionalo) | Ανκότηση θερεμπτας (Προσιρετικό) |
| 31 | Heat Recovery water inlet connection | Wasseronlass-Anschluss Wämerüdkgewinnung | Raccordement d'admission d'eau pour recuperation de chaleur | Wemstorurgwinning aansluiting waterinlust | Conoxión de entrada de agua do recuperación de calor | Connossione ingresso acqua recupero calore | Συνέσεν εκαδού νερού ανακτησης εβρεμπτας |
| 32 | Heat Recovery water outlet connection | Wasseronlass-Anschluss Wämerüdkgewinnung | Raccordement de sortie d'eau pour récupération de chaleur | Wemtaterurgwinning aansluiting waterinlust | Conexión de salida de agua de recuperación de calor | Connessione uscita acqua recupero calore | Συνέσεν εκαδού νερού ανακτησης εβρεμπτας |
| HREWT | Heat Recovery Entering Water Temperature probe (only for total heat recovery version) | Temperaturfühler Einlasswasser Wämerüdkgewinnung (nur für Ausführung mit vollständiger Wämerüdkgewinnung) | Sondo de température d'eau entrante de récupération de chaleur (uniquement pour la versión avec récupération de chaleur complète) | Wemtaterurgwinning temperatuorsonde binnstromend water (alleen voor de versión met totale warmteterurgwinning) | Sonda de temperatura da agua de entrada de recuperación de calor (sola para la versión de recuperación total de calor) | Sonda temperatura acqua in entrate recupero calore (solo per versión recupero calore toleste) | Ανθετήρας θερεμρατίας του εναρχόμενου νερού για η λεταργαία ανακτησης εβρεμπτας (ανον για τη ανδού εναλλακής ανακτησης εβρεμπτας) |
| HRLWT | Heat Recovery Leaving Water Temperature probe (only for total heat recovery version) | Temperaturfühler Einlasswasser Wämerüdkgewinnung (nur für Ausführung mit vollständiger Wämerüdkgewinnung) | Sondo de température d'eau sortant de la récupération de chaleur (uniquement pour versión avec récupération de chaleur totals) | Wemtaterurgwinning temperatuorsonde ustramond water (alleen voor de versión met totale warmteterurgwinning) | Sonda de temperatura da agua de salida do recuperación de calor (sola para la versión de recuperación total de calor) | Sonda temperatura acqua in uscita recupero calore (solo per versión recupero calore toleste) | Ανθετήρας θερεμρατίας εερχόμενου νερού ανακτησης εβρεμπτας νη τη εξεδεν ανακτησης ενακτησης εβρεμπτας) |
| PORTUGUÊS | PYCCKIIR | SVENSKA | NORSK | SUOMI | POLSKI | ČESKY | |
| 1 | Compressor | Kompressor | Kompressor | Kompressor | Kompressori | Sprężarka | Kompressor |
| 2 | Válvula de suoção | Бтуокой клапан | Sugventil | Sugevanlil | Imuvertillil | Zawór ssawny | Saci ventil |
| 3 | Válvula de paragem da doscarga | Бытуконой запорный клапан | Avstängningsventil för utopc | Stongoventil för spilvann | Poiston sulkuvontillil | Zawór upustowy odcinajacy | Vypoušićel ventil |
| 4 (EPT) | Transistor da pressão do evaporador | Датчик давления в испарителе | Förangarens trykomvandare | Evaporatorans tryktransduser | Haihudttimen paincanturi | Przetvomik osinienia parownika | Snimač taku ve vypamiku |
| 5 (CPT) | Transistor da pressão do condensador | Датчик давления в конденсаторе | Kondonsoms trykomvandare | Kondonsatorans tryktransduser | Lauhudttimen paincanturi | Przetvomik osinienia sprężarki | Snimač taku ve kondenzétoru |
| 6 (MP) | Motor termistor compressor | Термистер электродвигателя компрессора | Kompressors termistor motor | Kompressorens termistor-motor | Kompressorin termistorimodottari | Tormistorowo zabezpiezozonic sihlika sprężarki | Kompressor termistoru motoru |
| 7 (F13) | Interruptor de alla pressão | Реле высокого давления | Höglyckovski | Høytyksbyrler | Korkeaspineykvin | Presostat wysokiego csienienia | Presostat wysakehko ilaku |
| 8 | Válvula Flare 1⁄2" SAE | Клапан 1⁄2" SAE Flare | 1⁄2" SAE Ulfytiningsventil | 1⁄2" SAE-larkkelventil | 1⁄2" SAE-lekkivelintili | Zawór stožkowy 1⁄2" SAE | Ventil 1⁄2" SAE Flare |
| 9 | Válvula de segurança oo alla pressão | Предохранительный клапен высокого давления | Höglyckovventil | Skkerheisventil för høytrykk | Korkeaspineen varoventillii | Zawór bezpieczeństwa wysokiego csienienia | Pojistný ventil wysokého tlaku |
| 10 | Serpentino de condensador e ventolinha axial | Змезевик конденсатора и осевой вентиватор | Kondensorspoie & Axelläkt | Kondensorstleyte og aksialvilte | Lauhudttimen kierukka ja aksialalinen puhalin | Cowska sprężarki i wontylator csiowy | Civka kondenzétoru a axialni civka |
| 11 | Válvula isoladora da linha de líquidos | Изолирующий клапен контуре жидкости | Välskeleshingens laxieringsventil | Avstängningsventil på fylende linje | Nestelinjan sulkuventillii | Zawór oddzlejający linii plynu | Ventil na izolaci kapalni linky |
| 12 | Filtro de desidratação | Фильтр подозотдегатель | Tonkiller | Tonkelliller | Kulvallussuodali | Filtr odvodniąjący | Dehydratační filtr |
| 13 | Indicator do nível do liquido e da humidade | Указатель жидкости и владности | Vätske- och fuktindikator | Vaske- og fuktighetsindikator | Neste- ja kosteusmitari | Wskaznik niadowania plynem i wilgocią | Ukazatel kapaliny a vilhkosi |
| 14 | Válvula de expansão electrónica | Электронный ресширительный клапан | Elektronisk expansionsventil | Elektronisk ekspansjonsventil | Elektroninen paisuntavenitili | Elektroniczny zawór rozprężny | Elektronický expanzni ventil |
| 15 | Válvula de carga 2 vias | Дауххозовой зарядный клапан | Tvåvags påfyllingsventil | 2 veis brenndolfiventil | 2 suantizinen sybítőventilii | Zawór 2 drogowy lodujący | Zeosný ventil |
| 16 | Evaporador | Испаритель | Förangare | Evaporator | Haihduin | Paronymk | Vypamik |
| 17 | Válvula de segurança oo baixa pressão | Предохранительный клапен низкого давления | Lägtrycksventil | Skkerheisventil för lavtrykk | Alhaisen painesn varoventillii | Zawór bezpiecznostwa niskiego csienia | Pojistný ventil niského tlaku |
| 18 | Válvula de paragen 2 vias | Даухоходовой запорный клапан | Tvåvags avstängningsventil | 2-veis stergevenlil | 2-suantizinen sulkuventillii | Zawór 2-drogowy odoinający | Zeosný ventil |
| 19 | Filtro | Фильтр | Filler | Filler | Suodatin | Filtr | Filtr |
| 20 | Inyeçao de líquido válvula solonóldio | Электromagnitéный клапан впрька жидкости | Magnetventil för vätskoljnektion | Magnetventil för vascoinsprøyting | Neaton ruskutuxsen solonodiventillii | Zawór elektrømagnetyczny iniekolyjny | Elektrømagnoticky ventil - vstilkovani kapalny |
| 21 | Válvula solonóde do permutador tómico (rothporação VFD) | Электromagnitéный клапан технісбівенника (окладнение ЧРП) | Magnetventil för värneväxiare (VFD-kyning) | Varmevskalarons (VFD-kjeling) magnetventil | Lämmönvalhtimen (VFD-jádehydtys) solonodiventillii | Zawór elektrømagnetyczny wymiemnika ciepta (chodzenie VFD) | Vymänik tepla (chlazen VFD) doktrømagnotcký ventil |
| 22 | Permutador térmico (rothporação VFD) | Телюобменник (окладнение ЧРП) | Värneväxiare (VFD-kyning) | Varmevskier (VFD-kjeling) | Lämmönvalhtin (VFD-jádehydtys) | Zawór elektrømagnetyczny (chodzenie VFD) | Vymänik tepla (chlazen VFD) |
| 23 | Válvula solonóde economizadora | Электromagnitéный клапан экономайзера | Stryomagnetventil | Fedevanne forvarmerens magnetventil | Ekonomaisorn solonodiventillii | Zawór elektrømagnetyczny oszczędnościowy | Elektrømagnoticky ventil |
| 24 | Válvula expansão termostática economizadora | Термостатинеский ресширительный клапан экономайзера | Termostalisk slyrexpansionsventil | Fedevanne forvarmerens termostatiske ekspansjonsventil | Ekonomaiserin termostaltinen laejonnusventilii | Termostalyczny zawór ekspansjyny oszczędnościowy | Termostalický expanzni ventil |
| 25 | Economizador | Экономайзер | Sivportventil | Fedevanne forvarmer | Ekonomiseri | Zawór oszczednościowy | Ekonomízer |
| 26 | Válvula solonóde (para recuperación de calor) | Электromagnitéный клапан (для recuperazione типа) | Magnetventil (för Värmeścrsvinning) | Magnetventil (for varmogjenvinning) | Solenoidventilii (dämmon taltenolton varten) | Zawór elektrømagnetyczny (do odysku ciepta) | Elektrømagnoticky ventil (pro znowyuzyli tepla) |
| 27 | Verificar válvula | Обратный клапан | Backventil | Tilbakesgsventil | Tantalusventillii | Zawór zwotny | Zpělny ventil |
| 28 | Ligação de alimentação de água para o evaporador | Впуск воды из испаритель | Förangarens vatteninitsanslutning | Forbindelse för fordamperens vannintep | Haihduusveden tulolitlāntā | Polączenie włotowe wody parcomix, | Připojení výstuva vody do výparniku |
| 29 | Ligação de descarga de água para o evaporador | В выпуск воды из испарителя | Förangarons vattenuttatsanslutning | Forbindelse för fordamperens vannutlep | Haihduusvoden poistolitlāntā | Polączenie wyłotowe wody parcomix, | Připojení výstuva vody do výparniku |
| EEWT | Sonda térmica de água alimentada no evaporador | Датчик температуры воды на впуске испарителя | Förangarons temporaturssond för ingaçendo vation | Temporaturfolor för evaporators innlepsvann | Haihducttimi sisäärmonovan vodon lämpółta-anturi | Sonda wyjściowej temperatury wody porwnika | Sonda topoty vody na vystupu vyparniku |
| ELWT | Sonda térmica de água esocada do evaporador | Датчик температуры воды на впуске испарителя | Förangarons temporaturssond för utgaçendo vation | Temporaturfolor för evaporators utlepsvann | Haihducttimi postuvan vodon lämpółta-anturi | Sonda wyjściowej temperatury wody porwnika | Sonda topoty vody na výstupu vyparniku |
| 30 | Recuperação de calor (optional) | Рекуперация тепла (дополнительно) | Värmeaterwinning (Tillvas) | Varmegiervinning (valgtlitt) | Lämmön taltenotto (isävaruste) | Jednostka odzysku ciepta (opojonačina) | Znowyuzyli tepla (volletné) |
| 31 | Ligação de alimentação de água para o recuperador de calor | Впуск воды а устройство рекуперация тепла | Värmeaterwinningers vattenintagsanslutning | Forbindelse för vanninlop for varmagienvinning | Lämmön taltenoltoveden tulolitlāntā | Polączenie włotowe wody jednostki odzysku ciepta | Připojení výstuva vody pro znovu využli tepla |
| 32 | Ligação de osoosamiento de água para o recuperador de calor | В выпуск воды на устройства рекуперация тепла | Varmeterwinningers vattenuttatsanslutning | Forbindelse för vannutop for varmagienvinning | Lämmön taltoncátovoden posiltilantān | Polączenie wyłotowe wody jednostki odzysku ciepta | Připojení výstuva vody pro znovu využli tepla |
| HREWT | Sonda térmica da água alimentada no recuperador de calor (aperas para a versão com recuperação total de calor) | Датчик температуры воды на впуске в устройство рекуперации тепла (только для систем с гранки репулярной тепла) | Värmeiterwinningers temperatursond för ingaçende vallen (endast för version med total varpislen vaning) | Temperaturfeler for indepavann for varmagienvinning (kun for versjoner med total varmegienvinning) | Lämmön sisäärnnenevän taltenoltoveden lämpółta anturi (vain verslossa, jossa lämpö oleban kokonaar talzen) | Sonda wyjściowej temperatury wody jednostki odzysku ciepta (wyznie z verlei Z oakowlym odzyskom ciepta) | Rekuperaze vystupem do vody (pouze pro verzì pro cezkove znovu využli tepla) |
| HRLWT | Sonda térmica da água osoasda de recuperador de calor (aperas para a versão com recuperação total de calor) | Датчик температуры воды на вysisuka на устройства рекуперации тепла (только для систем с полной рекуларикой тепла) | Värmeiterwinningers temperatursond för utgaçends vatten (endast för version med total varpislen vaning) | Temperaturfeler for ubgasvanir for varmagienvinning (kun for versjoner med total varmegienvinning) | Lämmön postuvan fallentoldeneden lämpółta anturi (vain verslossa, jossa lämpö oleban kokonaar talzen) | Sonda wyjściowej temperatury wody jednostki odzysku ciepta (wyznie z verlei Z oakowlym odzyskom ciepta) | Sonda lepozy vody na vyušpu vyparniku (pouze pro verzì pro oekové znovu využli tepla) |
| HRVATSKI | MAGYAR | ROMÁNÁ | SLOVENSKY | БЪЛГАРСКИ | SLOVENŠČINA | |
| 1 | Komprosor | Komprosor | Komprosor | Komprosor | Komprosor | Komprosor |
| 2 | Uslani vontil | Szivószloko | Vará de espíraje | Sad vontil | В(с) Смукателен клапан | Sessini vontil |
| 3 | Ispusni vontil za zatvaranje | Kimonoli izáró szolop | Valva de linchidere a descarcanti | Vypušteci zatvareci ventil | Кран за подаване | Ödvodni zaporni vontil |
| 4 (EPT) | Protvomik taka paro | Pérologtato nyomás jeladó | Tradutor presiunc svaporator | Tlakový snimač výparnika | Датчик за налигана на капарителя | Protvomik taka uparjalnika |
| 5 (CPT) | Protvomik taka kondonzatora | Kondonzator nyomás jeladó | Tradutor presiunc sondonzator | Tlakový snimač kondenzalora | Датчик за налигана на кондензатора | Protvomik taka kondenzatorja |
| 6 (MP) | Motor tormorzistora komprosora | Komprosor temisztor motor | Motor tormistora comprosor | Motor tormistora komprosora | Предназен терминистр за компресва | Motor tormistorja komprosorja |
| 7 (F13) | Visokotlačna sklopka | Nagy nyomás nyomáskapcosol | Intrerupător inaltă presiune | Presostat vysokého tlaku | Контактор ораничител високо наплане | Visokotlačno etiko |
| 8 | 14 SAE ventil s konusnim navoem (flare valve) | 14 SAE Kúpos szolop | 14 SAE Valva conica | Ventil 14 SAE Flare | Клапан 14 SAE Flare | Venti s priklučkom SAE Flare 14 |
| 9 | Sigurnocni ventil visokog tlaka | Biztonsági letúvaló szelep | Valva de siguranjá inaltă presiune | Polistný ventili vysokého tlaku | Предназен клапан за високо наплане | Visokotlačni varnostni ventil |
| 10 | Cyewi kondenzatora i akajalni ventilator | Konderzátor tekencs és axálivenitátor | Robiní consdensator și ventilator axial | Konderzácná baléria a axálny ventilátor | Kondenziravada bobinka e вентилатор за визвеждан | Navije kondenzatorja in osni ventilator |
| 11 | Izolacijski ventil linije za tekučinu | Folyazék vazetek elzáró szelep | Valva izolare linie de lichid | Ventil na izolacou kvapalnej linky | Изолариц клапан линия на техности | Ločlini ventil cevi za tekočine |
| 12 | Filiar za dehidraciju | Vzimenlesiliču šzioró | Filiru de dezhidralare | Dehydratalný filier | Делиматурац, филтур | Dehidracijski filler |
| 13 | Pokaratelj tekučine i vlage | Folyazék - és pársalarlami jeirá | Indicator lichid gi umiditate | Indikátor kvaipaliny a vihklasti | Индикатор за техности и апажност | Pokaratelj tekučine in vlage |
| 14 | Vontil za odktronsku okspezju | Elektromos táguálási szolop | Valva electronica de expansune | Expanzý electronicý ventil | Elektronení rezaширitelten klapan | Elektromski okspezjenki ventil |
| 15 | Dvosynorni ventil za punjenje | 2 ulas tělószelepo | Valva de lincárcare cu 2 cǎi | 2-cestný plnaci ventil | 2-pocučen zažanivášu шибър | 2-smerni polnlini ventil |
| 16 | Ispanivač | Pérologtato | Evaporator | Výparnik | Изапрител | Evaporator |
| 17 | Sigurnocni ventil niskog tlaka | Klenyomási biztonsági szelep | Valva de siguranjá jasná presiune | Polistný ventil nízkeho tlaku | Предназен клапан за нисло налигана | Nizkolsení varnostni ventil |
| 18 | Dvosynorni ventil za zatvaranje | 2 ulas elzárószlepo | Valva de linchidere cu 2 cǎi | 2-cestný uzativalraci | 2-pocučen спирателен вентил | 2-smerni izklopnii ventil |
| 19 | Filiar | Szioró | Filtro | Filter | Филтьр | Filter |
| 20 | Elektromagnetski ventil za uštroavanje tekučine | Folyazék befeskendezės mágnesszolepe | Valva electrica pentru injecjie de lichid | Solenodný ventil vstrekovanila kvapaliny | Elektronamīten bentil za впръєвание на техност | Elektromagneti ventil za vbrizgavanje tekočine |
| 21 | Elektromagnotski ventil izmjenjivača topline (VFD hlađenje) | Höserelő (VDF hūlēs) mágnesszelepe | Schimibátor de caldurá (ňácire VFD) valva electrica | Solenodný ventil vymonnika topla (VFD ohladesne) | Tollobojemnik (VFD oxlakdaná) elektronamīten bentil | Elektromagneti ventil izmonjovalníka toplote (hlajenje z VFD) |
| 22 | Izmjenjivač topline (VFD hlađenje) | Höserelő (VDF hūlēs) | Schimibátor de caldurá (ňácire VFD) | Vymonnik topla (VFD chladesne) | Tollobojemnik (VFD oxlakdaná) | Izmjenjovalník toplote (hlajenje z VFD) |
| 23 | Elektromagnetski ventil zagrijača vode | Gazdaságos funkdo mágnesszelepe | Economizor valva electrica | Solenodný ventil ohrievača | Икиснімайзер на електромагнития клапан | Elektromagneti ventil preogrelca kompresorja |
| 24 | Termostalski ekspanzijski ventil zagrijača vode | Gazdaságos funkdo termosztalkus tagulási szelepe | Economizor valva termostalicá de expansune | Termostalicky expanzý ventil ohrievača | Икиснімайзер за термостатинен разширителен клапан | Termostalčni razlezni ventil preogrelca kompresorja |
| 25 | Zagrijač vode | Gazdaságos funkdo | Economizor | Ohrievač | Иконімайзер | Prograloč kompresorja |
| 26 | Elektromagnotski ventil (za povrat topline) | Mágnesszelep (a hôvisszanyereshez) | Valva electrica (pentru recuperara de caldurá) | Solenodný ventil (na rekuperáciu lepla) | Elektronamīten bentil (за регенеріване на топілна) | Elektromagneti ventil (za vraćanje toplote) |
| 27 | Nepovatni ventil | Visszacsapó szelep | Valva de verificare | Spălnă klarka | Контролен центил | Kontrolis ventil |
| 28 | Priključak za uleznu vodu na isparvaču | Párologtato vízbemeneti csatlakozás | Evaporator conexiune de adminise apă | Pripojenie vstupu vody na výparnik | Влукателна трьба за вода на изкираците | Povezava vhoda vode uparjalnika |
| 29 | Priključak za uáznu vodu na isparvaču | Párologtato vízklimoneli csatlakozás | Evaporator conexiune de evocuare apă | Pripojenie výstupu vody na výparnik | Изуповатена трьба за вода на изкираците | Povezava odvoda vodo uparjalnika |
| EEWT | Sonda temporaturo vodo koja ulazi u isparvač | A Párologtatoba Belépő Viz Hómérsklektzsondája | Sonda de temperatură intrare apă ovaporator | Toplotna sonda vody na vstupu výparnika | Детектор за температура на входящата вода на изкираците | Sonda za temporaturo vodo, ki vstopa v uparjalnik |
| ELWT | Sonda temperature vode koja izlazi iz isparvača | A Párologtatóból Klépő Viz Hómérsklektzsondája | Sonda de temperatură leşire apă ovaporator | Toplotna sonda vody na výstupe výparnika | Детектор за температура на изходящда вода на изкираците | Sonda za temporaturo vodo, ki iztopa z uparjalnika |
| 30 | Powrat topline (necbaveno) | Hôvisszanyerő (ppcionális) | Pompa pentru recuperarea de caldurá (Optional) | Rekuperácia tepla (Nepovinné) | Toplobojemnik (спиция) | Vračanje toplote (izbirino) |
| 31 | Priključak za uáz vode za povrat topline | Hôvisszanyerő vízbemeneli osatlakozás | Recuperare caldurá conexiune intrare apă | Pripojka pre vstup vody na rekuperáciu tepla | Влукателна трьба за вода на топілобченника | Povezava vhoda vode za vraćanje toplote |
| 32 | Priključak za uáz vode za povrat topline | Hôvisszanyerő vízklimeneli osatlakozás | Recuperare caldurá conexiune legre apă | Pripojka pre výstup vody na rekuperáciu topla | Изуповатена трьба за вода на топілобченника | Povezava izhoda vodo za vraćanje toplote |
| HREWT | Sonda temporaturo vodo koja ulazi u povrat topline (samro za verzjiču polpunog povravta topline) | Hôvisszanyerő Belépő Viz Hómérsklektzsondája (csak teljes hôvisszanyeresssel működő verziok eselerben) | Sonda temperatură recuperare caldurá apă la infrare (doar pertru versiunea cu recuperare totală de caldurá) | Toplotna sonda vody na vstupu na rekuperáciu tepla (len pre verziu s celkovou rekuperáciou tepla) | Датчик за температура на входящата вода на топілобженника (само при одомите с пільна топілняня регенерациях) | Temperatura sonda dovodne vodo za vraćanje temperatur (samro različica z vraćanjem toplote) |
| HRLWT | Sonda temporaturo vode koja izlazi z povrat topline (samro za verzjiče polpunog povravta topline) | Hôvisszanyerőból Klépő Viz Hómérsklektzsondája (csak teljes hôvisszanyeresssel működő verziok eselerben) | Sonda temperatură recuperare caldurá apă la leşire (doar pertru versiunea cu recuperare totală de caldurá) | Toplotna sonda vody na výstupe z rekuperácie tepla (len pre verziu s celkovou rekuperáciou tepla) | Датчик за температура на изходящата вода на топілобженника (само при одомите с пільна топілняня регенерациях) | Temperatura sonda vodo na izhodu pri vraćanju toplote (samro različica z vraćanjem toplote) |
ENGLISH - ORIGINAL INSTRUCTIONS
(Pomembne informacije o uporabljenem hladilnem sredstvu)
Hladilni sistem bo napolnjen s flourinirami toplogrednimi plini.
Plinov ne izpuščajte v ozračje.
1 Z neizbrisno tinto izpolnite nalepko o polnjenju hladilnega sredstva, dostavljeno z izdelkom, skladno z naslednjimi navodili:
- nivo polnjenja hladilnega sredstva za vsak krog (1; 2; 3)
- skupno polnjenje hladilnega sredstva (1 + 2 + 3)
- izračunajte izpust toplogrednega plina s pomočjo naslednje formule:
Toplogredni potencial hladilnega sredstva x skupno polnjenje hladilnega sredstva (v kg) / 1000

c Tovarniško polnjenje
d Polnjenje na terenu
e Polnjenje hladilnega plina za vsak krog (skladno s številom krogov)
f Skupno polnjenje hladilnega sredstva
g Skupno polnjenje hladilnega sredstva (v tovarni + na terenu)
h Emisija toplogrednega plina skupnega polnjenja hladilnega sredstva v ekvivalentnih tonah CO2
m Tip hladilnega sredstva
n GWP = potencial globalnega segrevanja
p Serijska številka enote
2 Izpolnjeno nalepko je treba postaviti v električno ploščo.
Evropska ali lokalna zakonodaja lahko zahteva redne kontrole za ugotovitev morebitnega puščanja hladiva. Za več informacij stopite v stik s svojim lokalnim prodajalcem.

OPOMBA
V Evropi se emisija toplogrednega plina skupnega polnjenja hladilnega sredstva v sistemu (v ekvivalentnih tonah CO₂) uporablja za določbo intervalov vzdrževanja. Upoštevajte ustrezno zakonodajo.
Formula za izračun emisije toplogrednega plina:
Toplogredni potencial hladilnega sredstva x skupno polnjenje hladilnega sredstva (v kg) / 1000
Uporabite vrednost potenciala globalnega segrevanja, omenjeno na nalepki toplogrednih plinov. Vrednost potenciala globalnega segrevanja temelji na 4. poročilu ocene IPCC-ja. Vrednost potenciala globalnega segrevanja, omenjena v priročniku, je lahko zastarela (npr. na podlagi 3. poročila ocene IPCC-ja)
Ta priročnik je pomemben podporni dokument za usposobljeno osebje, vseeno pa ne more nikoli nadomestiti samega osebja.
Zahvaljujemo se vam za nakup tega hladilnega agregata

PRED NAMEŠČANJEM IN ZAGONOM NAPRAVE POZORNO PREBERITE TA PRIROČNIK.
NEPRAVILNA NAMESTITEV IMA LAHKO ZA POSLEDICO ELEKTRIČNI UDAR, PUŠČANJE, POŽAR
ALI DRUGE POŠKODBE NAPRAVE ALI LJUDI.
ENOTO MORA NAMESTITI STROKOVNO USPOSOBLJENI DELAVEC/TEHNIK
ZA ZAGON ENOTE MORAJO POSKRBETI POOBLAŠČENE IN STROKOVNO USPOSOBLJENE OSEBE
VSE DEJAVNOSTI MORAJO POTEKATI SKLADNO Z LOKALNIMI ZAKONI IN PREDPISI.
ČE NE BI JASNO RAZUMELI VSEH NAVODIL IZ TEGA PRIROČNIKA, STA NAMESTITEV IN ZAGON ENOTE STROGO PREPOVEDANA.
V PRIMERU DVOMOV ALI ŽELJE PO PODROBNEJŠIH INFORMACIJAH IN NASVETIH SE OBRNITE NA PROIZVAJALČEVEGA ZASTOPNIKA.
Opis
Enota, ki ste jo kupili, je "Zračno hlajena klimatska naprava", zasnovana za hlajenje / gretje vode (ali mešanice vode in glikola) znotraj omejitev, ki so opisane v nadaljevanju. Delovanje enote temelji na stiskanju, kondenzaciji in izhlapevanju pare skladno z obrnjenim Carnotovim ciklom. Glavni sestavni deli naprave so:
- Vijačni kompresor za povečanje tlaka hladilne pare iz izparilnega v kondenzacijskega
- Izparilnik, kjer hladilna tekočina pod nizkim tlakom izpareva in tako hladi vodo v "načinu hlajenja"
- Kondenzator, kjer para pod visokim tlakom kondenzira in tako v ozračje, zahvaljujoč zračno hlajenemu toplotnemu izmenjevalniku, sprošča toploto.
- Ekspanzijski ventil, ki zmanjšuje tlak kondenzirane tekočine iz kondenzacijskega v izparilni.
Splošni podatki

Vsem enotam so ob dobavi priložene električne sheme, certificirani načrti, identifikacijska tablica in izjava o skladnosti; ti dokumenti navajajo vse tehnične podatke o kupljeni enoti ter JIH JE TREBA UPOŠTEVATI KOT SESTAVNI IN TEMELJNI DEL TEGA PRIROČNIKA
V primeru neskladij med tem priročnikom in dokumenti o napravi, se sklicujte na dokumente, ki so priloženi napravi. V primeru dvomov se posvetujte s proizvajalčevim zastopnikom.
Namen tega priročnika je inštalaterju in usposobljenemu upravljavcu zagotoviti pravilno delovanje, zagon in vzdrževanje naprave, brez ogrožanja ljudi, živali in/ali predmetov.
Prejem enote
Čim enota dospe v kraj namestitve, jo je treba pregledati glede morebitnih poškodb. Vse sestavne dele, opisane v dobavnici, je treba pregledati in preveriti.
V primeru daje enota poškodovana, poškodovanih delov ne odstranjujte in o škodi takoj obvestite prevozno podjetje, ki naj preveri enoto.
O škodi takoj obvestite proizvajalčevega zastopnika in će je mogoče, mu pošljite fotografije, ki lahko pripomorejo k ugotovitvi odgovornosti
Poškodb se ne sme popraviti, dokler zastopnik prevoznega podjetja ne opravi pregleda.
Pred namestitvijo enote preverite, ali sta model in električna napetost, navedena na tablici, pravilna. Odgovornosti za morebitne poškodbe po prejemu enote ni mogoče pripisati proizvajalcu.
Omejitve delovanja
Skladiščenje
Prostorski pogoji morajo izpolnjevati naslednje zahteve:
Najnižja temperatura okolice : -20°C Najvišja temperatura okolice : 57°C
Maksimalna relativna vlažnost : 95% brez kondenzata
V primeru skladiščenja pri temperaturah, nižjih od minimalne navedene vrednosti, lahko pride do poškodb sestavnih delov. medtem ko se lahko pri skladiščenju pri temperaturah, višjih od maksimalne, sprožijo varnostni ventili. Pri skladiščenju v ozračju s kondenzom lahko pride do poškodb električnih komponent.
Delovanje
Delovanje je dovoljeno v omejitvah, navedenih v naslednjih diagramih "Omejitve delovanja".
Enoto je treba uporabljati s pretokom vode izparilnika med 50% in 140% vrednosti nominalnega pretoka (v običajnih delovnih pogojih).
V primeru delovanja izven navedenih mejnih vrednosti lahko pride do poškodb enote.
V primeru dvomov se posvetujte s proizvajalčevim zastopnikom.
Slika 2 – Omejitve delovanja – Standardna učinkovitost

line
| Temperature vode na izhodu iz uparialnika (°C) | Delovna temperatura (°C) | | --------------------------------------------- | ------------------------ | | -8 | 32 | | 4 | 47 | | 15 | 47 |Slika 3 – Omejitve delovanja – Visoka učinkovitost

line
| Temperature vode na izhodu iz uparialnika (°C) | Delovna temperatura (°C) - Obratovanje z glikolom (pod 4 °C uparjalnik LWT) | Delovna temperatura (°C) - V tem območju lahko klimatska naprava deluje z delno obremenitvijo | | --------------------------------------------- | ---------------------------------------------------------------------------------- | ---------------------------------------------------------------------------------- | | -8 | -18 | 35 | | -7 | -10 | 36 | | -6 | -5 | 37 | | -5 | 0 | 38 | | -4 | 5 | 39 | | -3 | 10 | 40 | | -2 | 15 | 41 | | -1 | 20 | 42 | | 0 | 25 | 43 | | 1 | 30 | 44 | | 2 | 35 | 45 | | 3 | 40 | 46 | | 4 | 45 | 47 | | 5 | 48 | 48 | | 6 | 49 | 48 | | 7 | 49 | 48 | | 8 | 49 | 48 | | 9 | 49 | 48 | | 10 | 49 | 48 | | 11 | 49 | 48 | | 12 | 49 | 48 | | 13 | 49 | 48 | | 14 | 49 | 48 | | 15 | 49 | 48 | | 16 | 49 | 48 | | 17 | 49 | 48 |Slika 4 – Omejitve delovanja – Premium učinkovitost

line
| Temperature vode na izhodu iz uparialnika (°C) | Delovna temperatura (°C) - Solid Line | Delovna temperatura (°C) - Dashed Line | | --------------------------------------------- | -------------------------------------- | --------------------------------------- | | -8 | 35 | -18 | | 4 | 50 | 10 | | 15 | 50 | 45 |Varnost
Enota mora biti čvrsto pritrjena na tla.
Temeljnega pomena je upoštevati naslednja navodila:
- Enoto se lahko dviguje samo za temu namenjene dvižne točke, ki so označene z rumeno barvo in nameščene na podnožju enote.
- Prepovedano je dostopanje do električnih komponent, ne da bi pred tem izključili glavno stikalo enote in odklopili električno napajanje.
- Prepovedano je dostopanje do električnih komponent brez uporabe izolacijske ploščadi. Prepovedano je dostopanje do električnih komponent ob prisotnosti vode in/ali vlage.
- Na ostrih robovih in na površini kondenzacijskega dela se lahko poškodujete. Izogibajte se neposrednemu dotiku teh delov in uporabite ustrezno osebno varovalno opremo.
- Pred kakršnimi koli posegi na hladilnih ventilatorjih in/ali kompresorjih izklopite električno napajanje, kar storite tako, da odprete glavno stikalo. Neupoštevanje tega pravila ima lahko za posledico hude osebne poškodbe.
- V vodovodne cevi ne vstavljajte trdih predmetov, ko je enota priključena na sistem.
- Na vodovodno cev, priključeno na vhod izmenjevalnika toplote, je treba namestiti mehanski filter.
- Enota je opremljena z varnostnimi ventili, ki so nameščeni na visokotlačni in nizkotlačni strani hladilnega tokokroga.
Odstranjevanje ščitnikov s premičnih delov je strogo prepovedano.
V primeru nenadne zaustavitve enote sledite navodilom v priročniku kontrolne plošče, ki je sestavni del dokumentacije naprave, katero prejme končni uporabnik.
Svetujemo vam, da vam pri namestitvi in vzdrževanju pomagajo tudi druge osebe. V primeru nenamernih poškodb ali težav ravnajte na naslednji način:
- Ohranite mirno kri.
- pritisniti gumb za alarm, će je nameščen na kraju postavitve,
- Ponesrečenca prestavite v topel prostor, daleč od enote in ga namestite v položaj mirovanja.
- Takoj pokličite osebje za nujne primere v stavbi ali reševalce na postaji prve pomoči.
- Ponesrečenca ne pustite samega, temveč počakajte na prihod reševalcev
- Reševalcem posredujte vse potrebne podatke

Izogibajte se nameščanju hladilnega agregata v prostore, ki bi lahko bili med vzdrževanjem nevarni, kot so, na primer, ploščadi brez ograje ali vodil, ali pa območja, ki ne izpolnjujejo zahtev po prostoru okrog hladilnega agregata.
Hrup
Enota povzroča hrup zlasti zaradi vrtenja kompresorjev in ventilatorjev.
Raven hrupa za vsak posamezni model je navedena v prodajni dokumentaciji.
Ob pravilni namestitvi, uporabi in vzdrževanju enote je raven hrupa slednje taka, da pri stalnem delu v njeni bližini ni potrebna nobena posebna varovalna oprema.
V primeru namestitve s posebnimi zvočnimi lastnostmi bi lahko bilo potrebno namestiti dodatne mehanizme za blaženje hrupa.
Premikanje in dvigovanje
Izogibajte se udarcem in/ali tresenju enote med natovarjanjem/raztovarjanjem s prevoznega sredstva in premikanjem. Enoto potiskajte in vlecite izključno za nosilno ogrodje. Enoto pritrdite na prevozno sredstvo, tako da se ne bi mogla premakniti in pri tem povzročiti škodo. Poskrbite, da med prevozom ter natovarjanjem/raztovarjanjem noben del enote ne bi mogel pasti.
Vse enote serije so dostavljene s štirimi dvižnimi točkami, označenimi rumeno. Za dvigovanje enote lahko uporabite samo točke, ki so prikazane na sliki.
Poškodbe kondenzacijskega sklopa preprečite z uporabo razmičnih drogov. Namestite jih nad rešetke ventilatorja na razmiku vsaj 2,5 metra.

Dvižne vrvi in razmični drogovi morajo biti dovolj odporni, da lahko varno podpirajo enoto. Preverite težo enote na identifikacijski plošćici, ki je pritrjena na njej.
Enoto dvigujte kolikor mogoče previdno in skrbno, pri tem pa sledite navodilom glede dvigovanja, ki so navedena na nalepki, ter jo ohranjajte popolnoma izravnano.
Postavitev in montaža
Vse enote so zasnovane za zunanjo uporabo, na balkonih ali na tleh, pod pogojem, da v prostoru namestitve ni ovir, ki bi preprečevale pretok zraka do kondenzacijskih navitij. Enota mora biti nameščena na robustni in popolnoma ravni podlagi; će naj bi enota bila nameščena na balkonih ali strehah, boste morda morali uporabiti drogove za razporeditev teže.
Slika 5 - Dvigovanje enote
1 Enota kompresorja – "V" oblikovano navitje
Različica s 4-5 ventilatorji

Različica s 6-14 ventilatorji
(Risba prikazuje samo različico s 6 ventilatorji. Način dviganja je enak za različico z 6-8-10-12-14 ventilatorji)

Če se odločite enoto namestiti na tla, morate pred tem pripraviti trdno cementno podlago, debelo vsaj 250 mm in širšo od širine enote, ki lahko prenaša težo slednje.
V primeru namestitve enote v prostore, ki so lahko dostopni za ljudi ali živali, je v predel kondenzatorja in kompresorja priporočljivo namestiti zaščitno mrežo.
Za zagotovitev najboljših učinkov v prostoru namestitve upoštevajte naslednje previdnostne ukrepe in navodila:
– Izogibajte se kroženju zračnega toka.
- Pazite, da v območju namestitve ni ovir, ki bi preprečevale pravilni pretok zraka.
- Zagotovite trdne in odporne temelje, ki zmanjšujejo hrup in vibracije.
- Izogibajte se nameščanju enote v posebno prašne prostore, da bi zmanjšali onesnaževanje kondenzacijskih navitij z nečistočo.
- Voda v sistemu mora biti posebno čista, brez kakršnih koli sledov olja ali rje. Na vhodno cev na enoti je treba namestiti mehanski vodni filter.
Minimalne prostorske zahteve
Temeljnega pomena je upoštevati minimalne razdalje na vseh enotah, tako da se zagotovi optimalno prezračevanje kondenzacijskih navitij.
Pri odločanju, kam boste enoto postavili, da bi lahko zagotovili primeren pretok zraka, upoštevajte naslednje dejavnike: – Izogibajte se kroženju vročega zraka.
- Izogibajte se dovajanju nezadostnega zraka zračno hlajenemu kondenzatorjucondenser
Oba pogoja lahko povzročita povečanje kondenzacijskega tlaka, kar pomeni nižjo energetsko učinkovitost in slabšo sposobnost hlajenja.
Enota mora biti na vseh straneh prosto dostopna, tako da je po namestitvi na njej mogoče izvajati vzdrževalne posege. Slika 3 prikazuje najmanjše prostorske zahteve.
Vertikalni odvod zraka ne sme biti zamašen.
Če enoto obdajajo stene ali ovire enake višine kot je sama, mora biti enota nameščena vsaj 2500 mm od teh.
Če so te ovire višje od enote, mora biti slednja nameščena vsaj 3000 mm od njih.
Če pri namestitvi enote ne upoštevate minimalne priporočene razdalje od sten in/ali vertikalnih ovir, lahko nastane kombinacija kroženja vročega zraka in/ali nezadostnega napajanja zračno hlajenega kondenzatorja, ki lahko zmanjša zmogljivosti in učinkovitost naprave.
V vsakem primeru mikro procesor omogoča prilagajanje enote novim postopkom delovanja, pri čemer ji v določenih okoliščinah zagotavlja maksimalno razpoložljivo moč, četudi je stranska razdalja manjša od priporočene, razen će bi delovni pogoji vplivali na varnost oseb ali zanesljivost enote.
Pri namestitvi dveh ali več enot druge poleg druge vam svetujemo, da upoštevate razdaljo vsaj 3600 mm med ploščami kondenzatorja.
V primeru drugačnih rešitev se posvetujte s proizvajalčevim zastopnikom.
Zvočna zaščita
Ko ravni zvočnega hrupa zahtevajo posebno kontrolo, je potrebna velika mera pozornosti pri izolaciji enote na njenem podnožju, z ustrezno namestitvijo protivibracijskih elementov (na voljo kot dodatna oprema). Gibke spoje je treba namestiti tudi na vodovodne priključke.
Vodovodne cevi
Cevi morajo biti zasnovane tako, da zagotavljajo čim manjše število kolen in vertikalnih zavojev. Tako bodo stroški namestitve občutno nižji, zmogljivosti sistema pa večje.
Vodovodni sistem mora biti opremljen s:
-
Protivibracijskimi elementi za zmanjševanje prenosa vibracij na strukture.
-
Izolacijskimi ventili za odklop vodovodnega sistema med vzdrževanjem naprave.
- Pretočno stikalo.
- Ročnim ali avtomatskim odzračevalnim mehanizmom na najvišji točki sistema in drenažnim sistemom na najnižji točki slednjega.
- Izparilnikom in sistemom za toplotno rekuperacijo, ki ne smeta biti nameščena na najvišji točki sistema.
- Ustreznim mehanizmom, ki lahko vzdržuje tlak vodovodnega sistema (ekspanzijska posoda ipd.).
- Indikatorji tlaka in temperature vode, ki bodo upravljavcu v pomoč med servisnimi in vzdrževalnimi posegi.
Slika 6 - Minimalne prostorske zahteve

text_image
1500 1800 1800 1800
text_image
1500 1800 1800 1800
text_image
2500 2500
text_image
2500 2500
text_image
3000
text_image
3000
text_image
3600
text_image
3600-
Filtrom ali mehanizmom za odstranjevanje trdih delcev iz tekočine. Uporaba filtra podaljša življenjsko dobo izparilnika in črpalke ter pripomore k vzdrževanju optimalnih pogojev vodovodnega sistema.
-
Izparilnik ima električni upor s termostatom, ki ščiti pred zmrzovanjem vode do najnižje sobne temperature -25^ . Vse druge vodovodne cevi oziroma sistemi izven enote morajo biti torej zaščiteni pred zmrzovanjem.
-
Mehanizem za rekuperacijo toplote je treba pozimi izprazniti, razen v primeru, će se vodovodnemu sistemu doda mešanico etilen glikola v ustreznem razmerju.
-
V primeru zamenjave enote je treba pred namestitvijo nove enote celoten vodovodni sistem izprazniti in očistiti. Pred zagonom nove enote vam svetujemo izvedbo rednih preskusov in ustrezno kemično obdelavo vode.
-
Če vodovodnemu sistemu dodate glikol za zaščito pred zmrzovanjem, naj bo sesalni tlak nižji, saj bodo zmogljivosti enote nižje in padci tlaka višji. Vse zaščitne sisteme enote, kakršen je sistem za zaščito pred zmrzovanjem, in nizkotlačno zaščito je treba ponovno nastaviti.
-
Pred izolacijo vodovodnih cevi se prepričajte, da ne prihaja do puščanja.
Slika 7 - Vezava vodovodnih cevi za izparilnik

flowchart
graph LR
A["Component 1"] --> B["Component 2"]
B --> C["Component 3"]
C --> D["Component 4"]
D --> E["Component 5"]
E --> F["Component 6"]
F --> G["Component 7"]
G --> H["Output"]
I["Component 1"] --> J["Component 2"]
J --> K["Component 3"]
K --> L["Component 4"]
L --> M["Component 5"]
M --> N["Component 6"]
N --> O["Output"]
- Manometer
- Gibka spojka
- Pretočno stikalo
-
Temperaturna sonda
-
Izolacijski ventil
- Črpalka
- Filter
Slika 8 - Vezava vodovodnih cevi za izmenjevalnike rekuperatorja toplote

flowchart
graph TD
REC --> 1["1"]
REC --> 2["2"]
1 --> 3["3"]
2 --> 3
3 --> 4["4"]
4 --> f["f"]
REC --> 5["5"]
5 --> f["f"]
4 --> 6["6"]
6 --> f["f"]
4 --> 4["4"]
4 --> 3["3"]
3 --> 2["2"]
2 --> 1["1"]
- Manometer
- Gibka spojka
-
Temperaturna sonda
-
Izolacijski ventil
- Črpalka
- Filter
Obdelava vode
Pred zagonom črpalke očistite vodovodni sistem. Nečistoča, vodni kamen, drobci rje in drugi delci se lahko kopičijo v izmenjevalniku toplote in tako zmanjšujejo njegovo sposobnost toplotne izmenjave. Poveča se lahko tudi padec tlaka in posledično zmanjša pretok vode. Ustrezna obdelava vode lahko torej zmanjša tveganje korozije, erozije, tvorjenja
vodnega kamna ipd. Kakšna vrsta obdelave vode je najprimernejša se določi lokalno, glede na vrsto sistema in lastnosti vode.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitne poškodbe ali nepravilno delovanje naprave, ki bi bili posledica nepravilnega izvajanja ali neizvajanja postopka obdelave vode.
Preglednica 1 - Sprejemljive mejne vrednosti kakovosti vode
| pH (25°C) | 6,8÷8,0 | Skupna trdota (mg CaCO _3 /l) | < 200 | |
| Električna prevodnost μS/cm (25°C) | <800 | Železo (mg Fe / l) | < 1,0 | |
| Kloridov ion (mg Cl ^- /l) | <200 | Sulfidov ion (mg S ^- /l) | Brez | |
| Sulfatov ion (mg SO ^- _4 /l) | <200 | Amonijev ion (mg NH _4 ^+ /l) | < 1,0 | |
| Alkalnost (mg CaCO _3 /l) | <100 | Silicijev dioksid (mg SiO _2 /l) | < 50 |
Zaščita izmenjevalnikov za toplotno rekuperacijo in izparilnika pred zmrzovanjem
Vsi izparilniki so opremljeni z električnim uporom s termostatskim nadzorom, ki predstavlja ustrezno zaščito pred zmrzovanjem do najnižje temperature -25^ .
Vseeno pa se, razen će so izmenjevalniki toplote popolnoma izprazni in očiščeni s tekočino proti zmrzovanju, lahko uporablja tudi dodatne metode za preprečevanje zmrzovanja. Pri načrtovanju sistema v celoti je treba upoštevati dva ali več načinov zaščite, ki so opisani v nadaljevanju:
- Stalno kroženje vode v ceveh in izmenjevalnikih.
– Dodatek ustrezne količine glikola v vodovodni sistem.
- Toplotna izolacija in dodatno ogrevanje izpostavljenih cevi.
– Izpraznjenje in očiščenje izmenjevalnika toplote pozimi. Inštalater in/ali lokalni vzdrževalec morata poskrbeti za uporabo ustreznih načinov zaščite pred zmrzovanjem. Redno izvajanje vzdrževalnih del na zaščiti pred zmrzovanjem. Neupoštevanje zgoraj navedenih navodil ima lahko za posledico poškodbe enote. Poškodbe, ki bi nastale zaradi zmrzovanja, niso vključene v garancijo.
Namestitev pretočnega stikala
Za zagotovitev zadostnega pretoka vode v celotnem izparilniku je temeljenga pomena, da v vodovodni sistem vgradite pretočno stikalo, ki ga lahko namestite na vhodne ali izhodne vodovodne cevi. Namen pretočnega stikala je zaustavištev delovanja enote v primeru prekinitve dotoka vode s posledično zaščito izparilnika pred zmrzovanjem.
Kot dodatno opremo ponuja proizvajalec posebej izbrano pretočno stikalo.
To paličasto pretočno stikalo je primerno za stalno uporabo na prostem (IP67) s cevmi premera od 1" do 6".
Pretočno stikalo ima očiščen kontakt, ki ga je treba električno vezati na pole, označene na električni shemi.
Pretočno stikalo je treba umeriti tako, da se sproži, ko se pretok vode izparilnika spusti pod 50% nominalnega pretoka.
Rekuperacija toplote
Hoteč je mogoče enote opremiti tudi s sistemom za rekuperacijo toplote.
Ta sistem se uporablja z vodno hlajenim izmenjevalnikom toplote, nameščenim na odvodu kompresorja in mehanizmom za nadzor kondenzacijskega tlaka.
Za zagotovitev delovanja kompresorja v svojem ohišju, enote za rekuperacijo toplote ne morejo delovati, će je temperatura vode nižja od 28°C.
Projektant sistema in inštalater hladilnega ogregata morata to vrednost upoštevati (npr. z uporabo obtočnega obvodnega ventila)
Električna napeljava
Splošni podatki

Vse električne vezave z enoto morajo biti izvedene ob upoštevanju veljavnih zakonov in predpisov.
Vse postopke inštalacije, uporabe in vzdrževanja mora spremliati usposoblieno osebie.
Oglejte si električno shemo za enoto v vaši lasti. Če električna shema ni prikazana na enoti ali će ste jo izgubili, se obrnite na proizvajalčevega zastopnika, katerega zaprosite za kopijo.
V primeru razlik med električno shemo in električno omarico/vodniki, se obrnite na proizvajalčevega zastopnika.
Uporabljajte samo bakrene vodnike, sicer bi lahko prišlo do pregrevanja ali razjedanja na stičnih točkah s tveganjem poškodovanja enote.
V izogib motnjam morajo biti vsi krmilni vodniki vezani ločeno od električnih. V ta namen uporabite druge električne prehodne vode.
Bodite še posebej previdni pri napeljavi žičnih povezav v stikalno omarico; če niso pravilno zatesnjeni, lahko uvodnice kablov omogočijo vđor vode v stikalno omarico, kar lahko poškoduje notranjo opremo.

Pred nameščanjem in povezovanjem, morate enoto izklopiti in zavarovati. Ker ima enota frekvenčne
pretvornike, je vmesni tokokrog kondenzatorjev pod visoko napetostjo še kratek čas po izklopu. Enote ne upravljajte 5 minut po izklopu enote.
Enota vključuje nelinearne obremenitve, kot so frekvenčni pretvorniki, ki imajo odvodne tokove ozemljitve. Če je pred enoto nameščen detektor odhodnih tokov ozemljitve, morate uporabiti napravo tipa B z najnižjim pragom 300 mA.
Izdelek je skladen s standardom EMC za industrijska okolja. Zaradi tega ni namenjen uporabi v stanovanjskem okolju, na primer za namestitve, pri katerih je izdelek povezan z nizkonapetostnim javnim distribucijskim omrežjem. Če morate izdelek povezati z nizkonapetostnim javnim distribucijskim omrežjem, morate opraviti specifične dodatne meritve, da preprečite motnje z drugo občutljivo opremo.
Delovanje
Odgovornost upravljavca
Ustrezno strokovno usposabljanje upravljavca in njegovo seznanjenje s sistemom pred uporabo enote sta temeljnega pomena. Poleg tega priročnika mora upravljavec prebrati tudi operativni priročnik mikroprocesorja in preučiti električno shemo, tako da bo razumel sekvenco zagona, delovanje, sekvenco zaustavitve in delovanje vseh varnostnih naprav.
Med fazo začetnega zagona enote je na voljo tehnik, ki ga priskrbi proizvajalec in ki bo uporabniku odgovoril na vsa morebitna vprašanja ter mu podal ustrezna navodila glede pravilnih delovnih postopkov.
Upravljavec mora voditi register delovnih podatkov za vsako nameščeno enoto. Podoben register mora voditi tudi za vse redne vzdrževalne posege in servise.
Če upravljavec opazi nepravilna ali neobičajna stanja, se mora posvetovati s proizvajalčevo pooblaščeno servisno službo.
Redno vzdrževanje
Minimalni vzdrževalni posegi so našteti v preglednici 2.
Elektrolitični kondenzatorji frekvenčnega pretvornika
Frekvenčni pretvorniki kompresorja imajo elektrolitične kondenzatorje, ki so zasnovani tako, da pri običajni uporabi delujejo najmanj 15 let. V pogojih zahtevne uporabe se dejanska življenjska doba kondenzatorjev lahko skrajša.
Klimatska naprava izračuna preostalo življenjsko dobo kondenzatorja glede na dejansko delovanje. Ko je preostala življenjska doba pod pragom, je na krmilniku izdano opozorilo.
V tem primeru priporočamo zamenjavo kondenzatorjev. Ta postopek mora opraviti usposobljen tehnik. Zamenjava mora potekati v skladu z naslednjim postopkom:
• Klimatsko napravo izklopite.
- Pred odpiranjem ohišja frekvenčnega pretvornika počakajte 5 minut.
- Preverite, ali je preostali istosmerni tok v povezavi istosmernega toka nič.
- Odprite ohišje frekvenčnega pretvornika in zamenjajte stare kondenzatorje z novimi.
- V meniju vzdrževanja ponastavite krmilnik klimatske naprave. Na ta način bo krmilnik lahko izračunal novo pričakovano življenjsko dobo kondenzatorjev.
Priprava kondenzatorja po daljšem obdobju zaustavitve
Elektrolitični kondenzatorji lahko izgubijo del njihovih prvotnih karakteristik, če jih več kot 1 leto ne vklopite. Če je klimatska naprava bila dalj časa izključena, morate izvesti postopek "ponovne priprave" kot sledi:
• Vklopite frekvenčni pretvornik.
- Pustite ga vklopljenega vsaj 30 minut preden vklopite kompresor.
• Po 30 minutah lahko vklopite kompresor.
Zagon pri nizki temperaturi okolice
Frekvenčni pretvorniki imajo nadzor temperature, ki jim omogoča odpornost na temperature do -20 °C. Vendar jih pri temperaturah pod 0 °C ne smete vklopiti brez izvajanja naslednjega postopka:
- Odprite stikalno omarico (ta postopek lahko opravijo le usposobljeni tehniki).
- Odprite varovalke kompresorja (z vlečenjem nosilcev varovalk) ali varnostna stikala kompresorja.
• Klimatsko napravo vklopite - Klimatska naprava naj ostane vklopljena vsaj 1 uro (s tem grelcem frekvenčnega pretvornika omogočite ogrevanje).
• Zaprite nosilce varovalk
• Zaprite stikalno omarico
Servis in omejena garancija
Vse enote so tovarniško preverjene in zajamčene za obdobje 12 mesecev od prvega zagona oziroma 18 mesecev od dne dobave.
Te enote so bile zasnovane in izdelane ob upoštevanju najvišjih kakovostnih standardov ter zagotavljajo večletno delovanje brez okvar. Vseeno pa je pomembno, da zagotovite njihovo ustrezno in redno vzdrževanje, skladno z vsemi postopki, ki so našteti v tem priročniku, ter z vsemi dobrimi praksami s področja vzdrževanja strojev.
Toplo vam svetujemo, da sklenete vzdrževalno pogodbo s proizvajalčevim pooblaščenim serviserjem, tako da boste zahvaljujoč izkušnjam in znanju našega osebja lahko zagotovili učinkovito servisiranje brez kakršnih koli težav.
Vedite tudi, da enota zahteva vzdrževanje tudi v garancijskem obdobju.
V primeru nepravilne uporabe enote, na primer ob preseganju njenih delovnih mejnih vrednosti ali neizvajanju ustreznega
vzdrževanja skladno z navodili iz tega priročnika, garancija preneha veljati.
Za zagotovitev veljavnosti garancije upoštevajte naslednje točke:
- Enota ne sme presegati navedenih mejnih vrednosti
- Električno napajanje se mora gibati znotraj mejnih vrednosti napetosti in ne sme povzročati harmoničnih frekvenc ali nenadnih skokov napetosti.
- Neravnovesje trifaznega napajanja ne sme biti večje od 3%. Enote ne smete vključiti, dokler električne težave ne odpravite.
- Ne onemogočajte ali izklapljajte nobene varnostne naprave, bodisi mehanske, električne ali elektronske.
- Voda, uporabljena za polnjenje vodovodnega sistema, mora biti čista in ustrezno obdelana. Na najbližjo točko vhodu izparilnika je treba namestiti mehanski filter.
- Pretok vode izparilnika ne sme nikoli presegati 120% oziroma biti manjši od 80% nominalne zmogljivosti, razen v primeru, da je ob sklenitvi naročila drugače dogovorjeno.
Obvezni redni pregledi in zagon aplikacij pod tlakom
Enote spadajo pod kategorijo IV razvrstitve, ki jo določa evropska Direktiva PED 2014/68/EU.
Nekateri lokalni predpisi zahtevajo za hladilne aggregate, ki spadajo v to kategorijo, redne preglede s strani pooblaščene agencije. Preverite zahteve, ki veljajo v kraju namestitve.
Preglednica 2 - Načrt rednega vzdrževanja
| Seznam posegov | Tedenski | Mesečni (Opomba 1) | Letni/sezonski (Opomba 2) |
| Splošno: | |||
| Branje operativnih podatkov (Opomba 3) | X | ||
| Vizualni pregled enote zaradi morebitnih poškodb in/ali zrahljanih delov | X | ||
| Pregled stanja toplotne izolacije | X | ||
| Čiščenje in lakiranje, kjer bi bilo potrebno | X | ||
| Analiza vode (6) | X | ||
| Kontrola delovanja tlačnega stikala | X | ||
| Električna napeljava: | |||
| Pregled krmilnih sekvenc | X | ||
| Pregled obrabe števca - menjava po potrebi | X | ||
| Pregled privitosti vseh električnih polov - privijanje po potrebi | X | ||
| Čiščenje notranjosti električne omarice | X | ||
| Vizualni pregled komponent zaradi morebitnih znakov pregrevanja | X | ||
| Preverjanje delovanja kompresorja in grelca olja | X | ||
| Merjenje izolacije motorja kompresorja s pomočjo naprave Megger | X | ||
| Očistite filtre dovodnega zraka na električni plošči | X | ||
| Na električni plošči preverite delovanje vseh ventilatorjev | X | ||
| Preverite delovanje ventila hlajenja frekvenčnega pretvornika in grelca | X | ||
| Preverite stanje kondenzatorjev v frekvenčnem pretvorniku (znaki poškodb, uhajanje ipd.) | X | ||
| Hladilni sistem: | |||
| Pregled morebitnega puščanja hladiva | X | ||
| Pregled pretoka hladiva skozi kontrolno stekelce - kontrolna lina mora biti polna | X | ||
| Preverjanje padca tlaka sušilnega filtra | X | ||
| Preverite, padec tlaka v oljnem filtru (opomba 5) | X | ||
| Analiza vibracij kompresorja | X | ||
| Analiza kislosti olja kompresorja (7) | X | ||
| Kondenzator: | |||
| Čiščenje plošč kondenzatorja (Opomba 4) | X | ||
| Pregled privitosti ventilatorjev | X | ||
| Pregled reber na ploščah kondenzatorja – odstraniti po potrebi | X |
Opombe:
1. Mesečni posegi vključujejo vse tedenske.
2. Letni posegi (ali tisti, ki jih je treba izvesti na začetku sezone) vključujejo vse tedenske in mesečne.
3. Delovne vrednosti enote lahko odčitate vsak dan, pri tem pa upoštevajte visoke standarde opazovanja.
4. Prostori z visoko koncentracijo delcev v zraku zahtevajo pogostejše čiščenje plošč kondenzatorja.
5. Oljni filter zamenjajte, ko je padec tlaka doseže 2,0 bara.
6. Preverite, ali so prisotne morebitne stopljene kovine.
7. TAN (skupno kislinsko število) : ≤0,10 : ni učinkov
Med 0,10 in 0,19: zamenjajte filtre, odporne proti kislinam, in ponovno preverite po 1000 urah delovanja. Filtrezamenjujte, dokler skupno kilsinsko število TAN ne bo nižje od 0,10.
0,19 : zamenjajte olje, oljni filter in sušilni filter. Preverite v rednih časovnih intervalih.
Pomembne informacije o uporabljenem hladivu
Ta izdelek vsebuje fluorirane toplogredne pline. Plinov ne izpuščajte v ozračje.
Količina hladiva, potrebna za standardno delovanje, je navedena na identifikacijski ploščici enote.
Količina hladiva, s katero je dejansko napolnjena enote, je označena na posrebreni paličici v električni omarici.
Evropska ali lokalna zakonodaja lahko zahteva redne kontrole za ugotovitev morebitnega puščanja hlađiva.
Navodila za enote, polnjene v tovarni in na terenu
(Pomembne informacije o uporabljenem hladilnem sredstvu)
Hladilni sistem bo napolnjen s flourinirami toplogrednimi plini.
Plinov ne izpuščajte v ozračje.
1 Z neizbrisno tinto izpolnite nalepko o polnjenju hladilnega sredstva, dostavljeno z izdelkom, skladno z naslednjimi navodili:
- nivo polnjenja hladilnega sredstva za vsak krog (1; 2; 3)
- skupno polnjenje hladilnega sredstva (1 + 2 + 3)
- izračunajte izpust toplogrednega plina s pomočjo naslednje formule:
Toplogredni potencial hladilnega sredstva x skupno polnjenje hladilnega sredstva (v kg) / 1000

c Tovarniško polnjenje
d Polnjenje na terenu
e Polnjenje hladilnega plina za vsak krog (skladno s številom krogov)
f Skupno polnjenje hladilnega sredstva
g Skupno polnjenje hladilnega sredstva (v tovarni + na terenu)
h Emisija toplogrednega plina skupnega polnjenja hladilnega sredstva
v ekvivalentnih tonah CO2
m Tip hladilnega sredstva
n GWP = potencial globalnega segrevanja
p Serijska številka enote
2 Izpolnjeno nalepko je treba postaviti v električno ploščo.
Evropska ali lokalna zakonodaja lahko zahteva redne kontrole za ugotovitev morebitnega puščanja hladiva. Za več informacij stopite v stik s svojim lokalnim prodajalcem.

OPOMBA
V Evropi se emisija toplogrednega plina skupnega polnjenja hladilnega sredstva v sistemu (v ekvivalentnih tonah CO₂) uporablja za določbo intervalov vzdrževanja. Upoštevajte ustrezno zakonodajo.
Formula za izračun emisije toplogrednega plina:
Toplogredni potencial hladilnega sredstva x skupno polnjenje hladilnega sredstva (v kg) / 1000
Uporabite vrednost potenciala globalnega segrevanja, omenjeno na nalepki toplogrednih plinov. Vrednost potenciala globalnega segrevanja temelji na 4. poročilu ocene IPCC-ja. Vrednost potenciala globalnega segrevanja, omenjena v priročniku, je lahko zastarela (npr. na podlagi 3. poročila ocene IPCC-ja)
Za podrobnejše informacije se obrnite na lokalnega pooblaščenega prodajalca.
Odlaganje
Enota je izdelana iz kovinskih, plastičnih in elektronskih komponent. Vse te dele je treba odlagati skladno z lokalnimi predpisi, ki veljajo na tem področju.
Svinčeve baterije je treba zbrati in jih odnesti v posebne zbirne centre za odlaganje odpadkov.
Olje je treba zbrati in ga odnesti v posebne zvirne centre za odlaganje odpadkov.

Ta priročnik služi kot tehnična podpora in ne predstavlja zavezujoče ponudbe. Njegove vsebine ni mogoče jamčiti kot popolne, natančne ali zanesljive, ne eksplicitno ne implicitno. Vse podatke in specifikacije iz tega priročnika je mogoče spremeniti brez vnaprejšnjega obvestila. Podatki, posredovani ob naročilu, veljajo za dokončne. Prolzvajalec ne prevzema nikakršne odgovornosti za morebitne neposredne ali posredne poškodbe v najšinšem pomenu besede, ki bi bile posledica uporabe in/ali razumevanja tega priročnika oziroma bi bile s sledjnima povezane. Pridržujemo si pravico do projektnih in strukturnih sprememb kadarkoli in brez vnaprejšnjega obvestila. Posledično tudi slika na naslovnici ni zavezujoča.