FAR370 - žehlička Gallet - Bezplatný návod na obsluhu
Nájdite návod k zariadeniu zdarma FAR370 Gallet vo formáte PDF.
| Typ produktu | Žehlička |
| Značka | Gallet |
| Model | FAR370 |
| Rozmery produktu (mm) | 285 × 117 × 130 |
| Hmotnosť bez vody (kg) | 1,15 |
| Objem nádržky na vodu (ml) | 250 |
| Napájacie napätie (V) | Podľa typového štítku |
| Výkon (W) | Podľa typového štítku |
| Trieda izolácie | I |
| Príkon v pohotovostnom režime (W) | < 0,50 |
| Typ vyhrievacej dosky | Keramická, odolná proti poškriabaniu |
| Doplnkové funkcie | Suché a parné žehlenie, intenzívny/vertikálny parný ráz, rozprašovač, systém DRIP STOP, SELF CLEAN, ANTI CALC, AUTO-SHUT OFF |
| Bezpečnostné systémy | DRIP STOP (zabraňuje kvapkaniu pri nízkej teplote), AUTO-SHUT OFF (vypnutie po 30 s v horizontálnej polohe, 10 min vo vertikálnej) |
| Dĺžka napájacieho kábla (m) | Približne 2 (odhadom, bez údajov) |
| Záruka | 24 mesiacov |
| Možnosť žehlenia | Na sucho a s parou |
| Spôsob čistenia | Funkcia SELF CLEAN, utieranie vlhkou handričkou, neponárať do vody |
| Povolené materiály do nádržky | Čistá pitná voda alebo zmiešaná s destilovanou (pri tvrdej vode) |
Často kladené otázky - FAR370 Gallet
Otázky používateľov k FAR370 Gallet
0 otázka o tomto zariadení. Odpovedzte na tie, ktoré poznáte, alebo položte vlastnú.
Položte novú otázku o tomto zariadení
Stiahnite si návod pre váš žehlička vo formáte PDF zadarmo! Nájdite svoj návod FAR370 - Gallet a vezmite svoje elektronické zariadenie späť do rúk. Na tejto stránke sú zverejnené všetky dokumenty potrebné na používanie vášho zariadenia. FAR370 značky Gallet.
NÁVOD NA OBSLUHU FAR370 Gallet
Vážený zákazník, d'akujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte. Podľa vyhotovenia je opatrená vrstvou Keramiky.
Vd'aka mimoriadnej tvrdosti povrchu odoláva i najmenšiemu poškriabaniu a trvalo si zachováva vynikajúcu klizavost'. Žehlička umožnuje žehlit' klasicky aj s naparovaním.
Je vybavená prvkami zvyšujúcimi komfort obsluhy – intenzivnym/vertikálnym naparovaním, kropiacim zariadením, bezpečnostnou elektronikou a systémami DRIP STOP, SELF CLEAN, ANTI CALC, AUTO - SHUT OFF.
Rukovät' žehličky je uzatvorená a prispôsobená na žehlenie pravou i l'avou rukou. Vzadu tvorí opornú plochu, ktorá umožňuje postaviť žehličku do odkladacej polohy. Manipuláciu pri žehlení ul'ahčuje výkyvný vývod napájacieho prívodu. Kontrolné svetlo signalizuje počas žehlenia samočinné zapínanie a vypínanie prúdu termostatom, ktorý udržiava nastavenú teplotu. Regulácia teploty žehliacej platne je plynulá.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA

— Inštrukcie v návode považujte za súčást spotrebiča a postúpte ich akémukol'vek d'alšiemu užívatel'ovi spotrebiča.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. Vidlicu treba pripojit do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN! Odporúčame použit samostatný elektrický okruh s istením 16 A.
— El. zásuvka musí byť dobre prístupná, aby bolo možné žehličku v prípade nebezpečenstva ľahko odpojit’ od el. siete.
— Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému nebezpečenstvu. Deti si so spotrebičom nesmú hrat’. Čistenie a údržbu vykonávanú užívatelia, nesmú ju vykonávať deti bez dozoru.
— Žehličku a jej prívod držte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov, hned' ako je pripojená k napájaniu alebo chladne.
— Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byt' prívod nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
— Pred každým plnením nádržky vodou v priebehu žehlenia je nutné vidlicu napájacieho prívodu vytiahnuť z el. zásuvky.
— Pri umiestňovaní žehličky na stojan zaistite, aby bol povrch, na ktorý sa stojan umiestni, stabilný.
— Spotrebič (a obzvlášť žehlička) sa musí používať a ukladať na stabilnom, rovnom a teplu odolnom povrchu.
— Žehličku pripojenú do elektrickej siete nenechávajte bez dozoru!
— Žehlička sa nesmie používať, ak spadla, ak existujú viditel'né známky poškodenia alebo ak je netesná.
— Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, pred montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou, nebo po ukončení práce spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
— Nikdy nepoužívajte spotrebič ak má napájací prívod poškodený alebo ak nepracuje správne, alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch zaneste spotrebič do odborného servisu na preverenie jeho bezpečnosti a správnej funkcie.
— Napájací prívod pred zapojením do el. zásuvky úplne rozviňte.
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyt'ahujte ju z nej mokrými rukami a t'ahaním za napájací prívod!
— Spotrebič je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch, kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach, v podnikoch zaistujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
— Spotrebič nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne) a neumývajte ho pod tečúcou vodou!
— Spotrebič nesmie byt' používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkol'vek prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a d'alšie horl'avé, prípadne prchavé, látky).
— Na spotřebič neodkladajte žiadne predmety.
— Žehličku po prvý raz zapnite na najvyššiu teplotu a ponechajte ju zapnutú minimálne 10 minút bez vody. Zo žehličky môže stúpať slabý dym, ktorý je spôsobený vypal’ovaním použitých mazív a tmelov v parnej komore. Toto zadymenie nie je na závadu a nie je dôvodom na reklamáciu spotrebiča.
— Pri prvom naparovaní vodou v novom spotrebičmi vypustite paru vytvorenú z maximálneho objemu nádržky mimo žehlenú tkaninu.
— Nikdy nežehlite ani nenapařujte odevy na l'ud'och (priamo na tele) a nesmerujte paru na l'udí a zvieratá.
— Termostat nesmie byt' použitý ako vypínač!
— Nie je prípustné akýmkol'vek spôsobom upravovat' povrch spotrebiča (napr. pomocou samolepiacej tapety, fólie, a pod.)!
— Po výrobných skúškach majú žehličky zvnútra orosenú nádrž. Pri nákupe to nepovažujte za poruchu.
— V prípade neočakávaného prerušenia dodávky energie odpojte spotrebič od el. siete vybratím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky.
— V žiadnom prípade nenalievajte do nádrže vodu získanú rozmrazením chladničky ani kondenzovanú vodu zo sušičky na bielizeň, klimatizačných alebo odvlhčovacích jednotiek, minerálnu vodu, dažďovú vodu či vodu obohatenú o alkohol, parfém, prípravky na ošetrovanie a škrobenie bielizne (napríklad škrob, avivážne prostriedky), alebo ocot, odvápňovacie prostriedky, zmäkčovadlá alebo iné chemické látky.
— Dbajte, aby napájací prívod bol vždy suchý a nepoškodený.
— Napájací prívod pravidelně kontrolujte.
— Napájací prívod nikdy neklad'te na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj stola alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zaťahaním za prívod napr. det'mi môže dôjst' k prevrhnutiu či stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
— V prípade opodstatneného použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený a vyhovoval platným normám.
— Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
— POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým riadiacim zariadením, programátorom, časovačom alebo akýmkol'vek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič automaticky, pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený, hrozí nebezpečenstvo požiaru.
— VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na obsluhu, existuje riziko poranenia.
— Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča (napríklad popálenie, požiar, zničenie bielizne alebo poškriabanie a znečistenie žehliacej platne) a nie je povinný poskytnút' záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
II. OPIS SPOTREBIČA (obr. 1)
A — žehliaca platňa I — nádrž na vodu
B — dýza kropenia J — tlačidlo SELF CLEAN
C — kryt nalievacieho otvoru K — odkladacia plocha
D — regulátor naparovania L — priestor na uloženie napájacieho prívodu
E — tlačidlo kropenia M — napájací prívod
F — tlačidlo parného šoku N — rukovat'
G — kontrolné svetlo termostatu O — kontrolné svetlo prevádzky (platí pre typ FAR 372)
H — regulačný kotúč termostatu P — odmerka na plnenie
III. POKYNY NA OBSLUHU
Odstráňte všetok obalový materiál, vyberte žehličku a príslušenstvo. Pred prvým použitím odstráňte zo žehliacej platne prípadné nálepky, ochrannú fóliu alebo ochranný kryt.
Postavte žehličku na zvolenú rovnú, stabilnú, hladkú čistú a teplu odolnú pracovnú plochu mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb. Elektrická zásuvka musí byť prístupná, aby sa v prípade nebezpečenstva žehlička dala l'ahko odpojit' od elektrickej siete. Žehličku po prvý raz zapnite na najvyššiu teplotu a ponechajte ju zapnutú minimálne 10 minút bez vody. Pri prvom naplnení nádrže spotrebnou vodou odporúčame paru z celej nádrže vypustit' mimo žehlenú tkaninu.
Teploty žehlenia
— Bielizeň roztried'te a žehlite podľa pokynov na ošetrovanie (napríklad odporúčanie výrobcu – visačka na odeve). Ak inštrukcie chýbajú a poznáte materiál, z ktorého je odev, riad'te sa tabuľkou na obr. 3. Tabuľka sa vzt'ahuje iba na základné materiály, z których je odev, nie na prípadné ozdoby, úpravy materiálu a pod.
— Žehlit začínajte od bielizne s najnižšou odporúčanou teplotou po najvyššiu. Ak je odev ušitý z viacerých druhov materiálu, upravený leštením, vrapovaním, strachováním alebo je reliéfny, žehlite vždy podľa materiálu, pre ktorý treba použit’ najnižšiu teplotu. Ak materiál nepoznáte, nájdite vhodné miesto, ktoré pri nosení nebude vidiet’, a na ñom vyskúšajte vhodnú teplotu.
— Vlnený textil odporúčame žehlit' z rubu. Čistú vlnu môžete žehlit' cez čistú bielu bavlnenú látku. Zamat a podobný textil žehlite jedným smerom (zabránite tak tvorbe lesklých plôch).
— Žehlenie s naparovaním je nevhodné pre tenké syntetické a hodvábne tkaniny (napr. akrylon, nylon, polyamid alebo polyester).
— Pri žehlení s naparovaním odporúčame používať mäkkú textilnú priepustnú podložku.
— Kropiace zariadenia (prístrek) nie je vhodné pre tkaniny hodvábu, vlny alebo umelých vlákien, aby sa nevytvorili škvrny
— Zaistite, aby žehlená látka bola riadne napnutá a para tak neunikala do strán.
— Aby žehliaca doska zostala stále hladká, chráňte ju pred priamým kontaktom s ostrými kovovými predmetmi (napr. zipsy, gombíky, patenty, ozdobné predmety).
Žehlenie bez naparovania
Vidlicu napájacieho prívodu M zasuňte do elektrickej zásuvky. Žehličku postavte do odkladacej polohy (obr. 7). Regulátor naparovania D nastavte do polohy „0“, vypnuté naparovanie (obr. 5), alebo vylejte z nádrže I vodu. Na regulačním kotúči H nastavte stupeň teploty oproti značke na nádrži podľa žehlenej tkaniny (obr. 2). Dosiahnutie správnej teploty signalizuje zhasnutie kontrolného svetla G.
POZOR
— V priebehu žehlenie bude dochádzat' k cyklovanie termostatu, čo je sprevádzané charakteristickým zvukom (cvakaniu). Tento jav je úplne normálny a nie je dôvodom na reklamáciu spotrebiča.
— Nastavenie teploty vykonávajte iba l'ahkým pootáčaním regulačnýho kotúča (vl'avo / vpravo) v danom rozsahu. Pri násilnom pretočení by mohlo dôjst' k poruche kotúča.
Odporučanie
Regulačný kotúč H (obr. 2) je označený medzinárodnými symbolmi, ktoré odporúčajú optimálnu žehliacu teplotu a zhodujú sa s označením na niektorých druhoch bielizne a textílií (obr. 3). Ak sa žehlička ohrieva zo studeného stavu, alebo sa teplota mení z vyššej na nižšiu, odporúčame chvíl'ku počkat', aby sa teplota žehliacej platne mohla ustálit'.
Žehlenie s naparovaním
Pridržte žehličku, regulátor naparovania D presuňte do polohy „1“ alebo „2“ (obr. 5) a odklopte kryt C nalievacieho otvoru nádrže. Priloženou odmerkou P nalejte vodu do nádrže I (obr. 4) a kryt nalievacieho otvoru zatvorte zaklapnutím. Žehlička musí byť v polohe určenej pre nalievanie vody. Žehličku postavte do odkladacej polohy (obr. 7) a nastavte regulačný kotúč H do vyznačenej oblasti naparovania (obr. 2 – 📄). Vidlicu napájacieho prívodu M zasuňte do elektrickej zásuvky. Po zhasnutí kontrolného svetla G prepnite regulátor D do polohy „1“ (stredné množstvo pary) alebo do polohy „2“ (maximálne množstvo pary) (obr. 5). Ak postavíte žehličku do odkladacej polohy, para sa automaticky prestane tvorit’ (krátkodobo môže vystúpit’ viac pary).
Upozornenie
— Pre každé bežné žehlenie sa odporúča stredné nastavenie množstva pary. Iba v prípade žehlenia l'anových látok, silnej bavlny alebo podobných tkanín, odporúčame nastavit' množstvo pary na maximum. Nastavenie na vysokotlakové naparovanie odporúčame len vtedy, keď je regulačný kotúč H v teplotnom nastavení …
— Dbajte, aby ste pri žehlení omylom nestlačili tlačidlo SELF CLEAN.
— V prípade naplnenia nádržky I vodou nad povolené množstvo (MAX. 250 ml) sa môže v žehličke tvorit' para aj keď je žehlička i v odkladacej polohe.
— V miestach s výskytom tvrdej vody odporúčame riedit' ju destilovanou vodou. Informácie o tvrdosti vody získate od správcu vodovodnej siete alebo na hygienickej stanici. Pri tvrdosti vody > 15 °N odporúčame plnit' žehličku vodou miesenou v nasledujúcom pomere:
Tvrdost' vody Pomer vody z vodovodu a destilovanej vody
stredná 2:1
tvrdá 1:1
vel'mi tvrdá 1:2
Kropiace zariadenie

Zvlhčuje látky a účinne pomáha žehlit' veľmi pokrčenú bielizeň. Uvádza sa do činnosti opakovaným stláčaním tlačidla kropenia E. Neodporúčame kropit' tenké látky (najmä hodvábne a syntetické tkaniny), môžu na nich zostat' škvrny z použitej vody.
Intenzívne naparovanie (parný šok)

Je intenzívne zvislé naparovanie slúžiace na naparovanie vol'ne visiacich textílií (napr. zavesené odevy, záclony, závesy). Používa sa výhradne v prípade, keď na dokonalé vyžehlenie nestačí žehlenie s naparovaním. V tomto prípade stlačte podľa potreby viackrát za sebou tlačidlo intenzívneho naparovania F (obr. 6A). Tak získate viac pary ako pri bežnom naparovaní.
POZOR
Je to intenzívne zvislé naparovanie určené na voľne visiace textílie. Regulačný kotúč H nastavte do vyznačenej oblasti naparovania (obr. 2). Jednou rukou napnite zľahka látku a žehličku posúvajte zvislým smerom zdola nahor (obr. 6B). Stláčajte tlačidlo intenzívneho naparovania F tak, aby ste dosiahli vertikálne nárazy pary. Tlačidlo nedržte stlačené stále a nepoužívajte ho viac ako 3—krát za sebou.
POZOR
— Funkciu VERTICAL použite iba vtedy, ak je nastavená teplota BAVLNA alebo L'AN.
— Ak chcete zabránit' poškodeniu citlivých tkanín, nepribližujte sa žehličkou do vzdialenosti menšie ako 10 — 20 cm.
DRIP STOP
Zabraňuje vytekaniu vody zo žehliacej platne, ak nedosahuje potrebnú teplotu.
Samočistiaci systém (SELF CLEAN)
Pridržte žehličku, regulátor naparovania D presuňte do polohy „0“ (obr. 5) a odklopte kryt C nalievacieho otvoru nádrže. Nalejte do nádrže pol odmerky P vody (obr. 4) a kryt nalievacieho otvoru zatvorte zaklapnutím. Žehlička musí byť v polohe určenej na nalievanie vody. Postavte žehličku do odkladacej polohy (obr. 7) a regulačný kotúč H nastavte do maximálnej polohy. Vidlicu napájacieho prívodu M zasuňte do elektrickej zásuvky. Po zhasnutí kontrolného svetla G odpojte žehličku od elektrickej siete. Teraz ju vo vodorovnej polohe podržte nad umývadlom. Niekol’kokrát stlačte tlačidlo SELF CLEAN (dva až trikrát) vždy na dobu asi 5 sekúnd. Potom počkajte až prestane vytekat’ voda z žehliacej platne. Po skončení čistenia prežehlite kus bavnenej látky, aby sa očistila žehliaca platňa. Nakoniec žehličku postavte do odkladacej polohy (obr. 7), znovu ju pripojte do elektrickej siete a počkajte až zhasne kontrolné svetlo G. Žehliacu platňu čistite pomocou funkcie SELF CLEAN pravidelne (asi raz za mesiac).
Bezpečnostná elektronika (AUTO – SHUT OFF – platí pre typ FAR 372)
Ak žehlička vo vodorovnej polohe alebo preklopená na bok zostane bez pohybu 30 sekúnd, alebo sa ňou nepohybuje vo zvislej polohe viac ako 10 minút, bezpečnostná elektronika zabezpečí vypnutie ohrevu žehliacej platne. Funkciu bezpečnostnej elektroniky signalizuje zvukový signál. Pri pokračovaní v žehlení sa žehlička automaticky vypne.
Skladovanie
Po skončení žehlenia vylejte nespotrebovanú vodu z nádržky (pozor, bude horúca), alebo ju nechajte odparit a žehličku nechajte vychladnút. Potom presuňte regulátor D do polohy „0“ (vypnuté naparovanie). Napájací prívod M obtočte okolo zadnej časti krytu L a žehličku uložte do odkladacej polohy (obr. 8). Spotrebič po očistení uložte na suchom, bezprašnom/bezpečnom mieste, mimo dosahu detí a nesvojprávných osôb.
IV. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou žehličku odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky (napr. ostré predmety, škrabky, chemické rozpúšt'adlá alebo riedidlá)!
Celú (studenú) žehličku utrite najprv vlhkou handričkou a potom ju vyutierajte dosucha. Pri žehlení naškrobenej bielizne sa na žehliacej platni môže vytvárat hnedý povlak, ktorý najlepšie odstráni tekutým saponátový prostriedok s jemným práškom. Žehlička je vybavená trvalým odvápňovacím systémom ANTI CALC, ktorý nevyžaduje údržbu. Tento systém ale nedokáže úplne zabrániť vzniku vápenitých usadenín. Spotrebič po očistení uložte na suchom, bezprašnom/bezpečnom mieste, mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
V. RIEŠENIE PROBLÉMOV
| Problém Príčina | Riešenie | |
| Žehlička nehreje Nie je | pripojené napájanie Skontrolujte kábel, vidlicu a el. zásuvku | |
| Regulačný kotúč termostatu je nastavený na minimálnu teplotu | Nastavte kotúč do polohy • / • • / • • alebo MAX | |
| Aktivovaná funkcia AUTO - SHUT OFF | Pohnite žehličkou pre deaktiváciu bezpečnostnej funkcie | |
| Žehlička nevytvára paru | V nádržke nie je voda Nalejte vodu do nádržky | |
| Regulátor naparovania je na „0“ Presuňte regulátor do polohy naparovania „1“ alebo „2“ | ||
| Nastavená nízka teplota aktivujúca funkciu DRIP-STOP | Nastavte regulačným kotúčom teplotu pri ktorom je možné použit naparovanie a pred použitím počkajte, pokiaľ sa žehlička zahreje | |
| Žehlička nevytvára parný šok | Nastavená nízka teplota aktivujúca funkciu DRIP-STOP | Nastavte regulačným kotúčom teplotu, pri ktorom je možné použit naparovanie a pred použitím počkajte, pokiaľ sa žehlička zahreje |
| Funkcia parného šoku bola použitá príliš často behom krátkej doby | Nechajte žehličku zahiať a chvíľu počkajte, než opát' použijete funkciu parného šoku | |
| Kropiacie zariadenie (prístrek) nerozstrekuje vodu | V nádržke nie je voda Nalejte vodu do nádržky | |
| Vodný systém je zavzdušnený Pritlačte prst na otvor trysky prístreku a súčasne niekol’kokrát stlačte tlačidlo kropiaceho zariadenia | ||
| Zo žehliacej dosky kvapká voda | Zle uzatvorený kryt nalievacieho otvoru nádržky | Uzavrite kryt nalievacieho otvoru |
| Nastavená nízka teplota Nastavte regulačným kotúčom teplotu, pri ktorom je možné použit naparovanie a pred použitím počkajte, pokiaľ sa žehlička zahreje | ||
| Funkcia parného šoku bola použitá pri nastavení teploty pod ••• | Nastavte regulačným kotúčom teplotu ••• alebo MAX | |
| Pri žehlení bolo stlačené tlačidlo SELF CLEAN | Nepoužívajte funkciu SELF CLEAN | |
| Po ukončení žehlenia bola žehlička uložená vo vodorovnej polohe a regulátor naparovania nie je v polohe „0“ | Regulátor naparovania presuňte do polohy „0“, vyprázdnite nádržku a postavte žehličku do odkladacej polohy | |
| Problém Príčina Riešenie | ||
| Zo žehliacej dosky sa odlupujú šupinky a iné nečistoty | V rozpore s doporučením je používaná neriedená voda o nadmernej tvrdosti >15 °N | Použite vodu riedenú destilovanou vodou |
| Urobte vyčistenie pomocou funkcie SELF CLEAN a parného šoku | ||
| Zo žehliacej dosky vyteká hnedá tekutina | K odstráneniu vodného kameňa boli použité nedovolené chemické prípravky | Nepridávajte do nádržky na vodu žiadne chemické prípravky k odstráneniu vodného kameňa |
| Používate jeden z druhov vody, ktorú nedoporučujeme | K plneniu nádržky použite iba bežnú čistú pitnú vodu, prípadne vodu riedenú vodou destilovanou | |
| Vlákna z prádla sa dostali do otvorov v žehliacej doske a pália sa tam | Urobte vyčistenie pomocou funkcie SELF CLEAN a parného šoku, prípadne raz za čas vychladnutú dosku opatrne povysávajte | |
| Žehliaca doska je špinavá alebo zahnedlá | Nastavená vysoká teplota Nastavte | regulačným kotúčom teplotu, odpovedajúcu žehlenému materiálu tak, aby sa materiál na žehliacu dosku nepripal’oval |
| Prádlo nie je dostatočne vyžmýkané a obsahuje zbytky pracieho prášku, aviváže alebo škrobu | Žehliacu dosku vyčistite (vid. Údržba).Prádlo dobre vyžmýkajte. | |
| Povrch žehliacej dosky je poškrabaný | Pri žehlení prišla doska do kontaktu s ostrými a tvrdými predmetmi. | Vyvarujte sa pri žehlení kontaktu so železnými predmetmi obsahujúcimi ostré hrany a nedávajte žehličku na kovovú podložku s ostrými hranami a výčnelkami. |
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Príkon (W) uvedený na typovom štítku výrobku
Spotrebič ochrannej triedy I.
Rozmery (mm): 285 x 117 x 130
Príkon v pohotovostnom režime je < 0,50 W.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonat' iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podl'a modelu výrobku je vyhradená výrobcom.
VII. LEGISLATÍVA A EKOLÓGIA

VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĐU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĽNÉ
SPOTREBITELOM. VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
Informácie o ochrane životného prostredia
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje materiáli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte prosím miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým zariadením.
Likvidácia starého elektrozariadenia a použitých batérií a akumulátorov

Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, žes výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení životnostiodovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená) v príslušnom mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto elektrozariadenia a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú miesta spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte správnu likvidáciu výrobku, môžete
predíst' možným negativnym následkom pre životné prostredie a l'udské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte odslúžené elektrozariadenie a batérie / akumulátory do domového odpadu. Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie zadarmo odložit', získate u vášho predajcu, na obecnom úrade alebo na webe www.envidom.sk. Informácie o tom, kde môžete bezplatne odovzdat' použité batérie alebo akumulátory, získate aj u vášho predajcu, na obecnom úrade a na webe www.sewa.sk. Dovozca zariadenia je registrovaný u kolektívneho systému ENVIDOM (pre recykláciu elektrozariadení) au kolektívneho systému SEWA, a.s. (pre recykláciu batérií a akumulátorov).
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárat' do vody alebo iných tekutín. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.

UPOZORNENIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsatštyri mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebitel'om. Ak má výrobok uviest' do prevádzky iný podnikatel' než predávajúci, začne záručná doba plynút' až odo dňa uvedenia výrobku do prevádzky, pokial' kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnost'. Záruka sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovat' v ktorejkol'vek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok predal spotrebitel'ovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv.
Pri reklamácii je nutné predložit: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu, v ktorom je zretel'ne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebitel'ovi prípadne tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne siet’ové napätie.
Pokial' výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebitel'a bude zasielaný poštou alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.gallet.cz Prípadné d'alšie dotazy zasielajte na info@gallet.cz
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja:
Výrobné číslo: