Ashley 900 - Пылесос Lavor - Бесплатное руководство пользователя
Найдите руководство к устройству бесплатно Ashley 900 Lavor в формате PDF.
Вопросы пользователей о Ashley 900 Lavor
0 вопрос об этом устройстве. Ответьте на те, что знаете, или задайте свой.
Задать новый вопрос об этом устройстве
Скачайте инструкцию для вашего Пылесос в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство Ashley 900 - Lavor и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. Ashley 900 бренда Lavor.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Ashley 900 Lavor
JE-LI PŘÍTOMNÁ
TR MEVCUT İSE
HU KISZERELÉS SZERINT
SK AK JE K DISPOZÍCII
LV JA IEKŁAUTS KOMPLEKTĀCIJĀ
PAPILDU APRĪKOJUMS
RU ПРИ НАЛИЧИИ, Комплектующие опциональными.
IT In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura. EN Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery. FR Suivant le modèle, la fourniture peut varier. De nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang. ES Según el modelos, hay diferencias en el contenido suministrado. PT Consoante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento. Mallien varustetaso vaihtelee, katso kuvaus laatikon kyljestä. NL Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringspakketten. NO Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang. Leveransomfånget varierar allt efter modell. DA Afhængigt af modellen er der forskelle i leveringen. Это паработéo ulikó utápxouv διαφορές ανάλογα με το μοντέλο. HR Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke. SL Glede na model prihaja do razlik v obsegu dobave. CS V závislosti na modelu se liší obsah dodávky. TR Modele bağlı olarak teslimat kapsamında farklar olabilir. PL W zależności od modelu istnieją różnice w zakresie dostawy. RU В данном руководстве по эксплуатации дано описание прибора с максимальной комплектацией. Комплектация отличается в зависимости от модели. PL W zależności od modelu istnieją różnice w zakresie dostawy. SK V závislosti na modelu sa liši obsah balenia. Piegādātā komplektācija atškiras atkarībā no putekļu sūcēja modela. RU В данном руководстве по эксплуатации дано описание прибора с максимальной комплектацией. Комплектация отличается в зависимости от модели

③

HU KISZERELÉS SZERINT
SK AK JE K DISPOZÍCII
LV JA IEKŁAUTS KOMPLEKTĀCIJĀ
PAPILDU APRĪKOJUMS
RU ПРИ НАЛИЧИИ, Комплектующие опциональными.
5
OPTIONAL
IT Filtro lavabile
EN Washable filter
FR Filtre lavable
DE Waschbarer Filter
ES Filtro lavable
NL Filterelement Wasbaar
Filtro Pestävä
DA Filter Vaskbar
HR Filter Perivi
SL Filter Pralna
SV Filter Tvättbar
CS Filtr Prací
TR Filtre Yıkanabilir
HU Szürő mosható
SK HEPA filter
LV HEPA filtrs PAPILDU APRIKOJUMS
RU
Моющийся фильтр

text_image
FBESCHREIBUNG
- ASCHESAUGER
- Прибор предназначен для непрофессионального использования.
- Применяется для вакуумной уборки золы каминов, печей и барбекю. Может применяться также для вакуумной уборки древесных опилок, деревянной стружки, осколков кирпичной кладки и т. д. (холодный пепел)
Область применения:
- Они могут быть пылесосом - холодный пепел из камина, дровяная печь, уголь, пепельницы, гриль.
- Пустые и чистые пылесоса до и после использования, чтобы избежать сборника материалов с огнем, во всасывающие устройства.
Ограничения в применении:
- Не вакуум пыли опасно для здоро (пыли классов L, M, H).
- Не вакуум сажи.
• рисовать только пепел экологически чистого топлива - Не сосать или угли горячие вещи, сожжены или на раскаленные предметы.
- Не вакуум вещи с температурой выше 40 °C.
• Не вакуум горючими веществами.
ЗНАЧЕНИЯ СИМВОЛОВ
⚠ВНИМАНИЕ! Будьте осторожны в целях безопасности!
⚠ БЕЗОПАСНОСТЬ
> ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОБЩИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
1- Пылесос можно использовать для всасыванияс сухой пыли, Не следует использовать или хранить на открытом воздухе в влажностью.
2- Компоненты, используемые для упаковки
продукции (например, пластиковые мешки), представляют опасность. Храните их в недоступном месте для детей и животных..
3- Прибор следует применять только по назначению в соответствии с рекомендациями данного руководства. Любое другое использование может быть опасно и поэтому не допускается.
4- Перед очисткой и опустошением бака выключите пылесос и отсоедините сетевой кабель от питающей сети..
5-Перед опорожнением бака выключите прибор и выньте вилку из розетки электрической сети.
6-Убедитесь в том, что штепсельная вилка прибора соответствует розетке.
8-При включенном приборе не подносите всасывающие насадки к глазам, ушам, рту и к другим чувствительным частям тела.
9-Не допускается использование изделия детьми и лицами с ограниченными физио-
новьяскими, сенсорными и умственными воз-
можностями, а также лицами, не имеющи-
ми соответствующего опыта и навыков,
до тех пор, пока ими не будет пройдено
соответствующее обучениз и инструктаж..
10 -Не допускается использование изделия детьми для игр даже под присмотром взрослых..
11-Никогда не прикасайтесь к штеп-
сельной вилке электрического шнура
влажными руками.
12 -Убедитесь в том, что значение напряжения, указанное на блоке двигателя, соответствует напряжению источника энергии, к которому вы собираетесь подключить прибор.
13 -Не оставляйте работающий прибор без присмотра.
14 -Всегда вынимайте штепсель из розетки перед выполнением каких-либо операций по техническому обслуживанию прибора и в случаях, когда прибор остается без присмотра или в пределах досягаемости детей или лиц, не отдающих себе отчет в своих действиях.
15-Никогда не тяните и не поднимайте при-
бор за электрический шнур.
16 -Не погружайте прибор в воду с целью очистки и не мойте его под струей воды.
17-Не вакуум веществами жидкость, во влажных помещениях (например, в ванной).
18- Если силовой кабель поврежден, в целях соблюдения безопасности он должен быть заменен изготовителем, либо в сервисной технической службе, либо квалифицированным персоналом.
20-В случае, если вы используете электрические удлинители, следите за тем, чтобы они располагались на сухой поверхности, защищенной от попадания водяных брызг.
21 Не допускается применение удлинителей, соединительных элементов и адаптеров, не соответствующих действующим нормативам.
23-Прибор должен всегда располагаться на ровной поверхности.
24-Используйте прибор только после установки фильтров, соответствующих способу уборки.
25-Запрещается использовать данное оборудование для вытяжки воды или жидкостей.
26-Данное оборудование не предназначено для уборки опасной для здоровья пыли или огнеопасных/взрывоопасных веществ (таких как зола, сажа и т.д.).
27-Не очищайте водой расположенную над корпусом двигателя, Протрите корпус и внешние части пылесоса сухой тканью.
29-Сервисное обслуживание и ремонт должны проводиться только в авторизованной сервисной мастерской. Для ремонта должны использоваться только оригинальные запасные части от производителя.
30Производитель не берет на себя ответственность за повреждения или травмы, причиненные людям, животным
или имуществу из-за неправильного использования оборудования или из-за нарушения правил эксплуатации..
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
(см. рис. ① ② ③).
• монтаж фильтра F на специальном сиденье.
- Установите соответствующие фильтры, подходящие для цели использования пылесоса C и D.
⚠Запрещена вакуумная уборка горячей золы, горящих углей или жидкостей. Следует убедиться в отсутствии горения материала, подлежащего вакуумной уборке.
⚠Никогда не высыпайте содержимого бидона в контейнер из легковоспламеняющегося материала и убедитесь в том, что пепел полностью остыл.
⚠️В случае нагревания шланга С во время эксплуатации следует немедленно выключить устройство и подождать, пока он остынет
- включите питание, установите переключатель питания в положение ON (I).
- Вакуумные золы через С стальную трубу от камина или печи. (дерево или гранулы). Держите стальной трубы около 1 см. над пеплом
(см. рис. ④)
Пневматический шейкер фильтра С: Если не должно быть снижение мощности всасывания, нажмите на бутон С фильтр несколько раз, чтобы шейкер фильтра. Всегда проверять содержимое бидона: пепел никогда не должен достигать уровня вытяжного патрубка Н , Мы рекомендуем вам подлизываться 2/3 кг золы (дерево или гранулы).
RU
- По окончании работы выключите пылесос, приведя выключатель в положение (0) "OFF", и отсоедините его от источника питания.
- После чистки печи или камина машину и вытяжной фильтр.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Данное оборудование не требует специального обслуживания.
⚠️ При проведении работ по обслуживанию оборудования всегда отключайте его от источника питания путем отсоединения штепселя от розетки.
- Протрите корпус и внешние части пылесоса сухой тканью.
- Отодвиньте аппарат только взявшись ручку для переноски, которая находится на головки двигателя.
- Хранить в сухом месте, недоступном для детей
УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
(см. рис. ⑤)
⚠️ При проведении работ по обслуживанию оборудования всегда отключайте его от источника питания путем отсоединения штепселя от розетки.
1- Демонтировать фильтр F
2- Встряхните фильтр F
3- Промыть фильтр F
4- Высушить фильтр и монтировать на место
⚠️После очистки фильтра, проверить состояние пригодности для дальнейшего использования. В случае неисправностей или повреждений, замените его на оригинальный фильтр..
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
Данное оборудование прошло все необходимые тесты в соответствии с действующими нормами на обнаружение произ-
водственных дефектов. Гарантийный срок начинается с даты продажи оборудования пользователю.
Гарантия НЕ распространяется на:
очидетами, вышедшие из строя вследствие естественного износа.
- Резиновые части, угольные фильтры, аксессуары.
- Случаи повреждения оборудования в ходе транспортировки, неправильной эксплуатации, неправильной установки.
- Операции по очистке оборудования: забитые фильтры, известковый налет и т.д.
УТИЛИЗАЦИЯ
В соответствии с действующими в заормами (директива ЕС 2002/96/ЕС от 27.01.03) запрещается утилизировать данный продукт или его электрические/ электронные компоненты наряду с обычными твердыми отходами. Утилизация должна проводиться в соответствии с действующим законодательством.
Уровень шума: LpA = 75 dB (A)
RU СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ ЕС
Lavorwash S.p.A
via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) - Italy

RU заявляет под сбою ответственность, что:
RU соответствует требованиям директив и последующих модификаций, и стандартам и последующих модификаций.
2006/42/EC
2006/95/EC
2004/108/EC
2011/65/EC
EN 60335-1
EN 60335-2-2
[EMPTY]
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009.
EN 61000-3-3:2008.
RU Технические брошюры на
Lavorwash S.p.A
via J.F.Kennedy, 12
46020 Pegognaga
(MN) - Italy
RU Генеральный директор


Giancarlo Lanfredi
Pegognaga 23/05/2013
IT DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
EN CE DECLARATION OF CONFORMITY
FR DECLARATION DE CONFORMITÉ CE
DE CE-ERKLÄRUNG BESCHEINIGUNG
ES DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
NL CE-vERKLARING
CE-TODISTUS
DA CE-OvERENSSTEMMELSESERKLÆRING
HR CE-IzJAvA O SKLADNOSTI
SL CE-IzJAvA O SKLADNOSTI
SV FÖRSÄKRAN OM EU-ÖvERENSSTÄMMELSE
CS PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
TR CE UYGUNLUK BELGESI
HU EK MEGFELELŐSÉGI TANÚSÍTvÁNY
SK CE-vYHLÁSENIE O zHODE
CE ATBİLSTIBAS DEKLARÄCIJA
Lavorwash S.p.A
via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) - Italy

Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina:
EN Declares under its responsibility that the machine:
FR Atteste sous sa responsabilité que la machine:
DE Erklärt unter der eigenen Verantwortung dass die Maschine:
ES Declara bajo su propia responsabilidad que la máquina
NL Verklaart geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de machine:
Vakuuttaa omalla vastuullaan että kone:
DA Erklærer, under eget ansvar, at maskinen:
HR Izjavljuje pod vlastitom odgovornošću da stroj:
sl Izjavlja pod lastno odgovornostjo, da je naprava
SV Förklarar nedan sitt ansvar för att maskinen:
Cs Na vlastní zodpovědnost prohlašuje, že přístroj:
TR Kendi sorumluluğu altında aşağıdaki makinenin:
HU Saját felelősségére kijelenti, hogy a következő gép:
SK Prehlasuje na vlastnú zodpovednost, že stroj
LV Uznemoties atbildību, apliecina, ka ierīce:
PRODOTTO: ASPIRACENERE
EN PRODUCT: ASH VACUUM
FR PRODUIT: ASPIRATEUR DE CENDRES
DE PRODUKT: ASCHESAUGER