NorChef PO 6601 MB - Forno NODOR - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho NorChef PO 6601 MB NODOR em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre NorChef PO 6601 MB NODOR
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Forno em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual NorChef PO 6601 MB - NODOR e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. NorChef PO 6601 MB da marca NODOR.
MANUAL DE UTILIZADOR NorChef PO 6601 MB NODOR
ES MANUALADEBISBURCIONEES
EN INSIEFTBACTIDIOISIGSORBSSE
FR MAMMELED'DTUNSSASADION
1 - Instruções de segurarça 2
2 - Instalação doorno 4 Componentes electrolycos 4
3 - Ligação doorno à corrente electrica
6
4 - Instruções de funciona 7
A primaíra vez que utilizes o forno 7
Prateleiras do forno 7
5 - Guias removevis 8
6 - Controlo electrónico 9
Descrição do poinl de comando 9
Programação das funções de tempo 10
Configuraçao da hora do dia 10
Configuraçao do conta-minutos 10
Definiçao do alarme de 3 tons 10
Formato de temperatura e tempo 10
7-Cozinhoar com o forno de conveccao 12 Vantagens de cozinhoar com conveccao 12
8 - Modos doorno 13
9 - Sistemas para cozinho 14
10 - Dicas rapiadas 15
Cozinhoar com convecção 15
Vantagens de cozinhoar com convécção 15
11 - Configuração de uma função do fornomanualmente 16
Configuração de uma função automática do forno 16
12 - Dicas e tecnicas sobre cozer com conveccao 17
Diagrama de cozedura por conveccao 18
13 - Dicas e tecnicas sobre cozer com
convecao 19
Orientacoes gerais 19
Diagrama de cozer 19
14 - Dicas e tecnicas sobre gratinados por conveccao 20
Diagrama de gratinar por convecao 20
INDICE
PAGINA
15-Dicas et techniques sobre gratinados 21
Diagrama de gratinar 21
16 - Dicas e tecnicas sobre assados por
convecao 22
Diagrama de assar por convecao 22
17 - Dicas e tecnicas sobre desidratar 23 Esquema de desidratação 23
18-Sobre cuidados e limpeza 24 Autolimpeza doorno 24 Preparar oorno para autolimpeza 24
19 - Definicao do modo de autolimpeza 25
Piróise (Self-Clean) 25
20 - Modo Sabálico e função de sonda de carne 26
Modo Sabálico 26
Função da sonda de carne, se presente 26
21 - Cuidados gerais a ter com o forno 27
Como usar o Diagrama de limpeza 27
Diagrama de limpeza 27
22 - Métodos de acabamentos/limpeza doorno 28
23 - Substituição da luz doorno 29 Para substituir uma lampada 29
24 - Resolucao de problemas relacionados com a cozedura 30
25 - Resolucao de problemas defunacionamento 31
26 - Guia de temperatura e programa de tempo para cozinho 32
27 - Remoção da porta panorámina "FULL GLASS" 33 Remoção da porta doorno 33
28 - Como descantar os vidros da porta panoràmica "FULL GLASS" 34
29 - Substituir a lampada doorno 35

No fim do tempo de vidautildo produits,os produits com componentes electronas incluidas,que nao passaram por umprocesso de selecao deresiduos,constituem um perigo potencial para o meio ambiente e para a sude humana,devidao presenca de materiais perigosos. Este aparelho nao pode ser descartado jintamente com os residuos domesticos,no fim da sua vidautil.Por conseguinte,deve ser entregue num centro de recolha de residuos autorizado para o tornar seguro e reciclar as suas partes,com vista a respeitar o ambiente.
- Não desmontar nenhuma parte antes de desligar o aparecido da tomada de corrente electrica.
- Não use o aparecido se alguma das suas partes estiver parte (por ex. o vidro). Desconecta-o da红线 electrica e chame a assistência和技术ia.
- Antes de utiliser o forno aconselha-se o funciona em vazio à temperatura Tmaxima durante aprox. uma hora, para eliminar o cheiro do material isolante.
- Quando se usa o grill para todos os modelos, manter a porta fechada.
- O ventilador de arrefecimento pode permanecer em funccionamento mesmo antes de apagar oorno, quando o mesmo estiver quente.
- Durante a utilização, o aparecido fica muito quente; não toque nos elementos de aquecimento dentro doorno.
-
Durante o funciona doorno, a dianteira también fica quente; por consigunte, mantenha as crianças afastadas doorno, especialmente durante a autolimpeza.
-
Os pais e os adultos devem estar bastante atentes quando utilizesm o produto napresence decriancies.
- As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparecido.
- Este aparelho não se destina a ser realizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentalais reduzidas, ou com falta de experiência e de conheçimento, exceto sob supervisão ou tendo-lhes sidas previamente fornecidas instruções sobre o uso do aparelho por parte dos indivíduos responsaveis pela sua segança.
- Para fazer danIFICAR o esmalte, não se deve nunca cobrir a soleira da mufla com nenhum artigo (com folha de aluminio, panelas, etc.).
- Utilize exclusivamente a sonda para carne fornecida com o aparelho.

IMPORTANTE
A placacom ascharacteristicado forno é accesivel también com oaparelho instalado.Aplaca fica visivel bastando paraisoAbrira porta.Cite sempreas informacoes contidas na mesma para identificar o aparelho,ao encomendar peças sobressalentes.
Utilize as figuras abaixo como referencia para a correta introducao das grelias

GUIAS EM RELEVO


GUIAS REMOVIVEIS


Para instalar oorno no molev da cozinha, basta ter um espoço no mesmo com as dimensoes indicadas na Fig. 1.
O aparelho deve ser fixado ao mover com os dois parafudos fornecidos, atraves dos orificios feitos nos montantes doorno.
Deve-se deixar uma passagem de ar deleo menos 200 cm^2 (ver Fig.1) se o forno for instalado numa coluna;se for instalado por baixo do fogao,essa condição não sera necessaria.

ATENÇAO
Dado que este aparelho faz parte dos moveis da cozinha, verificar que as superficies em contacto com oorno aguentam uma temperatura superior a 90^ .
Componentes elétricos
| Potência absorvida: | |
| resistência do teto do forno: | 1200+1000W 230V - 1200+1000W 240V |
| elemento da soleira do forno: | 1100W 230V - 1100W 240V |
| elemento redondo (ar quente): | 2300W 230V - 2300W 240V (em algunos modelos) |
| motor do assador: 4 W | (em algunos modelos) |
| lampada: 25 W | |
| motor do ventilador de ar quente: | 25 W |
| motor do ventilador de arr focolvimento: | 25 W |
| Potência Tmaxima absorvida: | |
| (ver a placacomadata) | |
| Tensão de alimentação: | |
| (ver a placacomadata) | |
NOTA:
Este aparelho está em conformidade com as seguintes diretivas: 2006/95/CE (BT), 2004/108/CE (CEM), 2011/65/CE (RSP), 2012/19/UE (REEE), 2002/40/CE.
Respeito polo ambiente
A documentoamento este aparecido é realizada com papel embranquecido sem cloro ou papel reciclado com a finalidade de contribuir para a proteção do meio ambiente.
As embalagens foram projetadas para não prejudicar o maior ambiente; poder ser recuperadas ou recicladas, pais são Produtos ecologicos.
Reciclando a embalagem, contribuiça a uma poupança das matérias primas e a uma reducao do volume dos refugios industriais e domesticos.
O MATERIAL DA EMBALAGEM é 100% reciclavel, conforme indicado pelo símbolo da reciclagem.
Para a sua eliminacao, siga as normas locais. O material da embalagem (sacos de plastico, peças de poliestireno, etc.) deve ser mantido fora do alcance das crianças, pais sao potencialmente perigosos.

ESTE APARELHOança de acordo com a Direita Europeia 2002/96/CE, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Ao garantir a eliminação correta deste produits, outilizaror contribui para prevenir potenciais consequencias negativas para o ambiente e a saude.
O SIMBOLO no produits ou na documentation de accompanying indica que este produit não deve ser tratado como lixo dométrico, e sim, entrega a uma estrutura idonea de reciclagem de apareiros electricos e eletrónicos.
A ELIMINACION DEVE SER FEITA em conformidade com a legisacao local sobre eliminacao de resíduos.
PARA INFORMACOES ADICIONAIS sobre o tratamento, recuperacao e reciclagem这是我 doxo, contacte o representante local competente, o service de recolha do lixo domestico ou a loja onde o produits foia adquirido.

ANTES DE ELIMINAR, torneo inutilizavel cortando o cabo elétrico.

FIG. 1

Dimensoes sao em cm
PT 3 - Ligação doorno à correnteétrica

ATENÇAO
O aparelho deve ser ligado a terra.
O forno so é appropriate para uso domestico.
A tensão de alimentação e a potência absorvida está indicadas na placacolocada sobre o montante esquerdo, visivel com a porta aberta.
A ligação delve ser efetuada por pessoal qualificado e delve estar em conformidade com as normas vigentes.
Em caso contrario, nenhum dano a pessoas ou objetos pode ser imputado ao fabricante.
Se o cabo fornecido estiver danificado, deve ser substituido pelo fabricante, o seu representante de assistencia ou qualquer Pessoa qualificada semelhante para evaporar qualquer perigo.
O forno deve ser ligado à corrente électrique atraves de um disjuntor omnipolar com uma distancia minima de abertura dos contactos de 3mm ,verificando que nao se interrompe o conductor de ligaçao a terra. Para a ligaçao usar um cabo flexivel, tendo a precaucao de deleiar um comprimento suficiente para permitir a extracao do forno do espoço de instalacao para qualquer tipo de manutenacao.
Tal dispositivo deve ser acoplado à fonte de alimentação, em conformidade com os regulamentos que regem as instalações electricas.
A tomada ou o interruptor devem estar num local de fácil accesso com oorno totalmente instalado.
| TIPOS DE CABOS E DIAMETROS MINIMOS | |||
| SASO | |||
| H05RR-F | 3x1,5 mm² | H05RR-F | 3x2,5 mm² |
| H05VV-F | 3x1,5 mm² | H05VV-F | 3x2,5 mm² |
| H05RN-F | 3x1,5 mm² | H05RN-F | 3x2,5 mm² |
| H05V2V2-F | 3x1,5 mm² | H05V2V2-F | 3x2,5 mm² |

A primaira vez que utilizes oorno
Limpe bem oorno com agua com sabão e passe bem por aigua.
Opere o forno durante circa de 30 Minutes a temperatura maxima para queimar todos os vestigios de gordura que de outra forma poderiam Criar odores desagradáveis durante a cozedura.
Prateleiras doorno

ATENÇA O
Nunca use folha de alúnio para cobrir as prateleiras ou para revestir oorno. Pode danIFICAR o revestimento se o calor ficar aprivacionado por baixo do alúnio.

ATENÇAO
Certifique-se de que não aforcara para evitar danos no esmalte.
O forn to tem guias para prateleiras a quatro niveis.
As posicaoes das prateleiras estao numeradas dea guia da prateleira de baixo (#1) ate a de cima (#4).
Verifique as tabelas de cozedura para ver qual é a melhor posicao de prateleira ao cozinhar.
Cada guia de nível é composto por pares de apoios formados pelas paredes de cada lado do espaço do forno.
Posicao sempre as prateleiras antes de ligar oorno.
Certificque-se de que as prateleiras está niveladas quando está em posicao.
As prateleiras está Concebidas para parar quando são puxadas para arente até ao limite.

NOTA
Retirar sempre as guias removeis antes da autolimpeza doorno desapertando as porcas (A) indicadas na figura 3b.
Para remover as estruturas laterais dos fornos de paredes macias, procede conforme o ilustrado na figura.

Descrição do paine de commando
O paine de controlo do forno é formado por um eça e bois botões.
Ecrado do Tempo e da Temperatura.
- Botão do Tempo e da Temperatura (botão selector).
- Botão de Modelo (funções doorno).
O botão selector é utilizesdo principalmente para o ajuste do relógio ou da temperatura e para a programação das funções temporizadas automaticas. Seleciona a funcção desejada premendo o botão.

PAINEL DE COMANDO DO FORNO
| 1 | ecrã de temperatura e funções de exibicao da hora | 8888 | |
| 2 | LED de 3 barras de pré-aquecimento | ||
| 3 | Elemento de aquecimento | ||
| 4 | Definiçao do tempo 12hr AM / PM ou Definiçao do tempo 24hr | Mostrado quando a hora do dia épresentada, se for definido 12h. | PM AM |
| 5 | Pot | Mostrado quando é definida uma funciona decozedura. | |
| 6 | Função de duração da cozedura | ||
| 7 | Função de cozedura retardada | ||
| 8 | Função de conta-minutos Mostrado quando otemporizador está ativo. | ||
| 9 | Bloqueio da porta | Fixo quando o bloqueio da porta estáfechado Intermitente quando o ciclo debloqueio está em coisa | |
| 10 | Ciclo pirolítico | Mostrado quando é definido um ciclopirolítico. | |
| 11 | Função da sonda de carne | Mostrado quando uma cozedura com asonda de carne está em coisa | 1388 |
| 12 | Sonda de carne | Mostrado quando a sonda de carne estáinserida. |
Programação das funções de tempo
A cada arranque, o controlo minha a hora do dia intermitente, definira para 12:00AM como valor inicial, e oAlarme soar 3 vezes. A hora;auntea a cada minuto.A unica aceao possivel é a "Regulação do Relógio", todas as outras operações doorno são inibidas.
Em geral, rode o selector Temperatura/Tempo para a esquerda ou direita para configurar os values e modificacoes por etapas; mantenha o botao à esquerda ou a direita paraacular a velocidade das operacoes de diminuicao/aumento.
Configuração da hora do dia
A hora do dia é semprePRESENTada em 12:00 AM/PM horas por defeito. As horas e os minutos são regulados separadamente. Para regular a hora, o selector de modo devestar na posicao OFF, o botao - / + altera a hora do dia por definiacao.
- Rode o selector para a esquerda/direita, as horas而成arão a piscar.
Modifique a hora a piscar rodando o selector para a esquerda/direita. - Prima o selector Temperatura/Tempo para passar das horas aos minutos e viceversa.
- Modifique os minutos a piscar rodando o selector para a esquerda/direita.
- Após algunos segundos o valor de hora do dia total comeca a pizar: aguarde até que a nova hora do dia fique fixa.
Prima o botão para passar da hora do dia ao conta-minutos e verifique os values configurados. Por predefinição, é exibido o relógio, quando é visualizzato o símbolo é exibido o conta-minutos.
Configuração do conta-minutos
Quando o的概率 exibido, rode o botao para a esquerda/direita para configurar o valor do temporizador.
O valor padrão é 30 horas, é possivel modificá-lo com um valor entre 0 e 240 horas.
O temporizador não influencia as activités doorno e pode ser realizado até mesmo com o fornó desligado. Em todo caso, a exibicao da hora do dia é prioritária, e o sintolo A indica que o conta-minutos está em funcao.
Quando o tempo esgota, o símbolo A piscá e o alarme soa uma sequência de征求意见 para chamar a atençao do'utilizar. Prima o botão para interrompê-la.
De qualquer forma, a campainha é interrompida après um intervalo predefinido.
Definição do alarme de 3 tons
Com o seletor de cozedura na posicao DESLIGADO, pressione o Manipulo +/- ate "ton..." ser muito, rode o mesmo Manipulo para a esquerda para definir o tom desejado de 1 a 3 e pressione para confirmar.
Formato de temperatura e hora
A unidade de temperatura em F e 12h AM/PM são as predefinições.
Quando o seletor do modo do forno está na posicao desligada, pressione o seletor de vaivém e pressão (TEMP e HORA) para selecionar除外o tipo disponível.
Rode o Manipulo para selectionar um tipo de desejado diferente, e pressione de novo o Manipulo para confirmar.
Manipulo selefor da temperatura:

MENOS - = diminuir
MAIS + aumentar
PRESSIONAR = percorrer funções
| Manipulo selector das funções de cozedura a titULO de EXEMPLO: | MODEO | EXIBIR ICONE | SONDA PARA CARNE | Mín | PREDEFI-NIDO | MÁX |
| LUZ- - - - - | ||||||
| DESCON-GELAÇÂO | ||||||
| COZEDURA | X | 50°C (120°F) | 210°C (410°F) | 250°C (480°F) | ||
| COZEDURA (ECO) | X | 50°C (120°F) | 210°C (410°F) | 250°C (480°F) | ||
| ASSAR CONV. | X | 50°C (120°F) | 190°C (375°F) | 250°C (480°F) | ||
| COZEDURA INF. CONV. | X | 50°C (120°F) | 190°C (375°F) | 250°C (480°F) | ||
| COZEDURA CONV. | X | 50°C (120°F) | 190°C (375°F) | 250°C (480°F) | ||
| GRATINAR CONV. | X | 50°C (120°F) | 230°C (445°F) | 250°C (480°F) | ||
| GRATINAR | - | 50°C (120°F) | 230°C (445°F) | 250°C (480°F) | ||
| GRATINAR MÁX | - | 50°C (120°F) | 230°C (445°F) | 250°C (480°F) | ||
| AUTOLIMPEZA | - | 460°C (860°F) | - |
Numorno convencional, as fontes de calor ligam-se e desligam-se, para manterem una temperatura media no compartmento doorno.
A medida que a temperatura gradualmente aumento diminui, são produzidas correntes de ar suaves no forno. Esta conveccao natural tende a ser ineficaz, uma vez que as correntes são irregulares e lentas. Neste sistemas de conveccao, o aquecimento é "transportado" por ventilador que fornece a circulacao continua do ar quente. Este sistemas de Convecao Europeu fornece engenharia de ponta e um design avancado, para Criar o mais elegante forno de convecao. Em fornos de convecao padrão, um ventilador faz simplesmente circular o ar quente em torno dos alimentos.
O Sistema é caracterizzato pela combinação de um elemento de aquecimento adicional acontecido em torno do ventilador de convecção e do poinel de ventilação que distribui o ar aquecido em tres dimensoes: ao longo dos lados, no topo e a toda a profundidade do compartmento do forno. Este Sistema de Conveção Europeu ajuda a fazer a temperatura do forno quando mais uniforme ao longo do compartmento do forno.
O ar de circulacao ajuda a acelerar o processo de cozedura e coze os alimentos mais uniformamente. Ao controlar o movimento do ar aquecido, a cozedura produz alimentos com dourados uniformes que são estaladiços por fora e humidos por dentro. A cozedura por convecção funciona melhor para pães e bolos, bem como para carnes e aves. Alimentos fermentados a ar como bolos esponjosos, soufflés e profiteroles crescem mais que numorno convencional.
As carnes mantem-se susculantas e tenras, quando o exterior é saboroso e estaladico.
Ao usar a Conveção Europeia, os alimentos podem ser cozidos a uma temperatura mais baixa e os times de cozedura podem ser mais curtos.
Ao usar este modo, a temperatura padrão doorno deve ser diminuía para 15^ (25°F).
Os alimentos que necessitem de menos tempo de cozedura devem ser verificados ligeiramente mais cedo que o normal.
Para obter os melhores resultados, os alimentos devem ser cozinhados destapados, em panelas de paredes laterais baixas para tirar parte da circulacao do ar forca. Ao uso o modo de Assado por Convecao, a temperatura padrão doorno não necessita de ser reduzida.
Vantagens de cozhar com convecção
- Obtém-se cazimentos, alourados e crocantes uniformes.
- Durante os assados, os sucos e os sabores são selados, quando o exteriorica crocante.
- Os pães fermentados ficam mais leves, com textura mais uniforme, mais dourados e com mais crosta.
um Alimentos levedados ao ar tais como sonhos, souffles e merengues ficam mais altos e mais leves.
- É possével cozer em varías prateleiras em simultâneo com resultados uniformes.
- A cozedura em variedas prateleiras poupa tempo.
- Prepare refeçõesinteiras de uma so vez sem transferência de sabores.
- Desidrata as ervas aromáticas, fruta e vegetais.
- Não requireu utensílicos de cozinha especialis.
- Poupa tempo e energia.
- O gratinado com convecção permitte obter grelhados extraordinários com fatias de alimentos mais grossas.
As ilustracoes segunte fornecem um resumo do que aconcece noorno com cada definiacao doorno. As setas representam a localização das fontes de calor durante os muitos espécicos. O elemento inferior encontra-se oculto sob o pavimento doorno.
O tempo de definição Tmaxo para aquecimento é até 11 horas 59 minutos.
Após o aquecimento terminar, épresentado "Fim" num ecra:
- A hora é acrescida de + [AUM] ou - [DIM] e pode ser realizado aquecimento adicional.
- A alteração de uma função pode ser executada no主義o do mode de cozinhar.
ESTILOS DE CAVIDADE


Assar por convecção (MULTI COZEDURAS CONV)

atinar por conveccao (GRAT CONV)


Assar por conveccao (ASSAR CONV)
Definir a temperatura:
desed50°C(120°F)ate 290°C(550°F) (a posicao predefinida e 190°C(375°F)
Cozedura com convecção cozinha com aquecido nós elementos em anel por detrás da parede posterior doorno. O calor é feito circular por todo oorno pela ventoinha de convécção.
Definir a temperatura:
desed 50^ 120F)ate 290°C (550 F) a posicao predefinida e 230^ 445F
O gratinado com convecção combina o aquecimento这么久 do elemento superior com o aquecimento circulado pela ventoinha de convécção.
Definir a temperatura:
desed 50^ 120F)ate 290°C (550 F) a posicao predefinida e 190°C (375 F)
O assado com conveccao usa os elementos superior e inferior e a ventoinha de convecao.


Cozer (COZER)


Gratinar (GRATINAR)
Definir a temperatura:
desed 50^ 120F)ate 290^ 550 F
(a posicao predefinida e 210^ 410 F)
Cozer recorre a ar aquecido. Os elementos superior e anterior allernam para manter a temperatura doorno.
Definir a temperatura:
desed 50^ 120F)ate 290^ 550 F
(a posicao predefinida e 230^ (445^)
Gratinar uses color intensivo irradiadoelo elemento superior.
Cada tipo de forno foi concebido com various sistemas para cozhar. Os sistemas poder ser selecionados colocando o ponteiro no respectivo SYMBOL. A Fig.8 é開放 um exemple. Ela aparece os controlos disponveis nos differentes modelos de fornos.
| Icono Descripción de la funciona Se utilizes para... | ||
| 0 | quando todos osemode de cozinhas estiverem OFF e oselements do aquecimento do forno estiverem OFF. | - |
| Apenas a luz é activada. - | ||
| Neste modo,soleaventoinha de convecção do forno interno está ON,ou-seja,não há aquecimento do forno. | Este modo éutilizando para descoger al-rientos muitocongelados. | |
| No modo de Cozer, tanto oelemento de aquecimento do forno superior (topo) como o inferior (fundo) sãoutilizados para aquecer o ar do forno.No entanto,não éutilizada nenhuma ventoinha para fazer circular o calor. | Este éo modotraditional de cozinhar numaprateleira. Por consiguiente,solepodaserutilizadauma prateleira quandofor selecionadoomodo de Cozer. É ideal paraaperitivos,biscoitos,bolosde café e bolinhos. | |
| E | Este mododestina-sea poupar energia. Maisprecisamente,aventoinha de arrefecimento do forno soitrabalha quando for necessário; porexemplo, quando o forno estáquente e a parteelectrónica precisade refrecer. | Éideal para alimentoscongelados ou précozinhadoserefeições empequesas porções.Otempode pré-aquecimento émuito curto e otempode preparação tenda ser maislento.Não é recomendado para carras pesadas; porexemplo,grandesporçõesou para apreparaçãode grandes refeições. |
| O modo de Assar por convecçãoutiliza o terreiroelemento de aquecimento ou circular,oculto pordetrés da divisória na parede traseira do forno.O calor é feito circular por todo o fornelpelaventoinha de convecção. | Consequentemente diferentes alimentos podemsercozinhados emsimultaneo(maximo de trésníveis) e éadequado paraapreparaçãode umjantarcomplete(pequenas porções).Amistudera sables éevitada e éobtida umpoupancaenergéticaimportante. | |
| A mistura de sabores éevitada e obtém-seumaimportante poupança de energia. | Omodo de Conveççaobaixautiliza o elementode aquecimento inferior(Fundo)e aventoinhainterna. | |
| Éutilpara soufflés,pizzas e pastelaria.A misturalde sabores éevitada e éobtida umapoupancaenergéticaimportante. | Éideal para bifes,hambúrgueres ecoxa e sobrecoxaou peito de galinha. | |
| O modo deGrelharutiliza o intenso calor radiopelo elemento deaquecimento superior(topo). | Éideal para tostart,alourar e grelhar. | |
| O tempo padrão é1.30 hepode seralterado.(ver pagsina 25) | PIROoumode deautolimpeza.Neste modo, oforno élimpo automaticamentepelagueima ata temperatura dosresíduos da preparação(cerca de 475 C)durante 1a3 horas.Durante ociclo de auto-limpeza, todos osfumos pro-duzidossão filtrados e soideposis expelidos para o ar. | |
Cozinhoar com convecção
Sobre cozimento com convecção
Os modelos de cozimento padrão (cozedura, gratinar, etc.) usam calor irradiado de um ou mais elementos para cozinho dos alimentos. Os modelos de convecção usam aquecimento dos elementos e das ventoinhas na parte posterior doorno para circular continuamente o ar aquecido peloorno.
Vantagens de cozinhoar com conveccao
- Cozeduras, alourados e crocantes uniformes.
- Os sucos e sabores são selados.
- Alimentos levedados ao ar tais como sonhos, soufflés, merengues e pães ficam mais altos e mai leves.
- Cozinha-se em variedas prateleiras.
- Não são necessários utensílicos especialis.
- Poupa tempo e energia.
Não use Cozer com Conveçao para carnes. Em vez disso, use Assar com Conveçao.
| Mode Use este modo para Para resultados perfeitos | Conselho de cozimento rápido | ||
| Assar por convecção | · Grandes quantidades de alimentos em varias prateleiras. · Bolos, pães, pasteos, alimentos e petiscos. | · Use PANELas baixas e sem tampa. · Centre as assadeirasadvance a lado na prateleira do forno. | · Reduz a temperatura da receita em 15 °C (25 °F). · Verifique a prontidão dos alimentos com antecedência: Se a receita pedir que se verifique os alimentos 1-15 min. 3 min. mais cedo 16-30 min. 5 min. mais cedo 31 min.-1hr. 10 min. mais cedo |
| Gratinar por convecção | · Fatiás de carne, às e peixe mais grossas e mais tenras. · NÃO use este modo para dourar pães ou caçarolas. | · As carnés devem terleo menos 1" de espessura. | · Não é necessária conversao em relaçao ao gratinado padrão. · Para saber os tempos de cozimento, consulte o diagrama de gratinar por convecção constante destemanual. |
| Assar por convecção | · Fatiás de carne e às maiorres e mais tenras tais como galinha assada ou inteira. | · NÃO cubra a carne nem use sacos de cozer. · Para saber os tempos de cozimento, consulte o diagrama de assar por convecção constante destemanual. | · Não altere a temperatura da receita. |
PT 11 - Configuração de uma funcão doorno manualmente
Rode o botão de modo até a posicao desejada, o éra do relógio exibe acrire On durante elesometimes. O forno opera até um tempo limite (12 horas). Conforme o Modelo de forno, o número e o tipo de funções disponíveis podeVAR.
Se a funcao de aparecao do religio estiver ativa, épresentado o SYMBOL (não aparece na posicao luminosa).
Rode o selector Temperatura/Tempo e selezione a temperatura do forno desejada. O controlo propoe um temperatura PREDEFINIDA para cada modo de cozedura ou um vasto intervalo entre MIN e MAX regular manualmente. Verifique o valor no escaça后再eis de seleccionar a temperatura.
A temperatura é-presentada no ecra do relógio quando o seletor da hora e temperatura é pressionado quando uma nova funcao tiver acabado de ser selecionada.
Mal o forno iniciar, o led de pre-aquecimento (indicado pelas barras) na parte inferior do ecran do relógio começa a piscar e passa a luz fixa quando o pré-aquecimento termina com 5 bipes.
Rode o seletor de modo até a posicao ZERO (OFF) para interromper qualquer atividade em的方式来, o éra irá exibir OFF durante algunos segundos.
Configuração de uma funcão automática doorno
Depos de seleccionar una functao como descririto em precedencia, o controlo pode ser programado para realizar operacoes de cozedura a tempo. O programa de tempo permanece ativo mesmo se a functao for modifica (com excecao da pirolise). E possivel utilizing as segunte programacoes:
1 Cozedura temporizada com selecao do tempo de cozedura (duração).
2 Cozedura temporizada com seleção do termino da cozedura (hora de termino).
3 Cozedura atrasada com selecao da duração e da hora de termino.
Pressione o Manipulo para alternar entre duração de cozimento (tempo de cozimento) e fazer do tempo de cozimento (tempo de paragem): as palavras "dur" ou "End" são respetivamente presentadas.
Rode o botão para a esquerda/direita para programar a)duração ou a hora de termino quando é exibido o termo relacionado:
- quando aPALAVRA "dur" épresentada, o controlo*** mostra 30^ como a duração de cozimento padrão.
Rode o botão para a esquerda/direita para configurar o tempo de cozedura desejado, segundo um intervalo que varia entre 0 e 240 minutos. O ecra irá pescar com "dur" e o seu valor alternamente durante os段时间ados, quando é melhor dar a hora do dia, o símbolo pot irá pescar para indicar que está em coisa uma cozedura automatica. O关键时刻 do tempo de cozedura é atualizado automaticamente.
-
Quando o termo End é exibido, o controle exibe a hora catual como hora de termino inicial. Para seleccionar a hora de termino da cozedura desejada, dentro de um intervalo de 4 horas:
-
Rode o botão para a esquerda/direita, as horasomidemaram piscar.
- Modifique o valor das horas, o piscar, girando o botão para a esquerda/direita.
- Prima o botão para passar das horas aos minutos, e vice-versa, ou aguarde algunos segundos, às que os minutos comecem a piscar.
- Modifique o valor dos minutos, a piscar, girando o botão para a esquerda/direita.
-
Aguarde até que o novo valor da hora de Termino da Cozedura pare de piscar.
-
O ecra irá(PC) PC pC. "End" e o seu valor alternadamente durante algoins segundos e, deposito irámostrar a hora do dia, o simbolo pot irá(PC)(PC)PC(PC)PC(PC)PC(PC)PC(PC)PC(PC)PC(PC)PC(PC)PC(PC)PC(PC)PC(PC)PC(PC)PC(PC)PC(PC)PC(PC)PC(PC)PC(PC)PC(PC)PC(PC)PC(PC)PC(PC)PC(PC)PC(PC)PC(PC)PC(PC)PC(PC)PC(PC)PC(PC)PC(PC)PC(PC)PC(PC)PC(PC)PC(PC)PC(PC)PC(
-
Repita as operações descritas no punto 1 e prima o botão até aparecer Fim. O controlo exibe a "hora corrente + o tempo de cozedura" como tempo de termino inicial. Não é possível diminuir o fim do tempo de cozedura abaixo deste valor, para configurar o termino do tempo de cozedura desejado, dentro de um intervalo de 24 horas:
-
Rode o botão para a esquerda/direita, as horasomidemaram piscar.
- Modifique o valor das horas, o piscar, girando o botão para a esquerda/direita.
- Prima o botão para passar das horas aos minutos, e vice-versa, ou aguarde algunos segundos, às que os minutos aparecem a piscar.
- Modifique o valor dos minutos, a piscar, girando o botão para a esquerda/direita.
-
Aguarde até que o novo valor da hora de Termino da Cozedura pare de piscar.
-
O ecra irá piscar com "Fim" e o seu valor alternadamente durante algunos segundos e, bereits irá做不到 a hora do dia e piscar os icones de cozimento para indicar que foi programado um cozimento atrasado. Mal o tempo de atraso terminar, o forno inicia e função durante o tempo de cozedura programado. O síbolo pot irá piscar.
No fim de qualquer atividade temporizada o controlo desligo o forno, o alarme soa uma sequencia de avis (dois bipes curtos repetidos a cada 3 segundos) para chamar a atencao do Utilizador, durante um tempo maximo, e faz com que os icones temporais (P) pisquam no ecra. Prima o botao para desactivar a campainha e restabelecer as mensagens de avis.
Rode o selector de modo até a posicao ZERO (OFF) antes de utilizes o forno novamente.
Reduza as temperatas de cozimento da receita em 15^ (25°F).
- Para obter osmelhosresultados,os alimentos devem sercozinhadosdestapados,empanelasdeparedes lateraisbaixaspara tirarpartido da circulaçãodo ar forcadada.Useizepanelasdealminiocombrilho para obter osmelhosresultados,exceto se especificado em contrario.
- Pode ser uso vidro ou ceramico à prova de calor. Reduza a temperatura outros 15^ (25°F) ao usar pratos em vidro à prova de calor, para uma reducao total de 30^ (50°F).
- Podem ser usadas panelas metálicas escuras. Note que os alimentos podem dourar mais rapidamente ao usar formas de bolos metálicas escuras.
- O número de prateleiras usadas é determinado quando a alta do alimento a ser cozinho.
- Os artigos cozinhados, na sua grande parte, cozem extremamente bem em convecção. Não experimente converter receitas como cremes, quiches, tarte de abóbora ou cheeses, que não beneficiam doprocesso de convécção/aquecimento. Utilize o modo de cozedura normal para"These alimentos.
- A cozedura de prateleira multipla para referências noorno é feita nas posições da prateleira 1, 2, 3, 4 e 5. Todas as cinco prateleiras podem ser usadas para bolachas, biscoitos e petisos.
- 2 cozedura na prateleira: Utilize as posições 1 e 3.
- 3 prateleiras de cozimento: Use as posicaoes 2, 3 e 4 ou 1, 3 e 5.
- Ao cozinhoar quatro camadas de bolo em simulanteo, escalone as panelas, de forma a que uma panela não fique diretamente acima da另一边. Para obter os melhores resultados, colque os bolos ao centro da prateleira superior e na traseira da prateleira inferior (ver o grafico à direita). Permita 1'' - 1 12'' (2,5 - 3cm) de espoço de ar em torno das panelas.
- Converter a sua和个人a receita pode ser fácil. Escolha uma receita que beneficé de cozedura com convecção.
- Reduza a temperatura e o tempo de cozedura, se necessário. Pode ser preciso alguma tentativa e err para atingir o resulto perfeito. Tomenota da sua的技术ica para aproxima vez que desejar preparar a receita usingo conveccao.
- Pode encontrarDICASparasolutionarproblemasnapagina30.
Alimentos recomendados para o modo de cozedura por convecção:
Aperitivos, Biscoitos, Café, Bolos
Bolachas (2 a 4 prateleiras), pães de fermento
Profiteroles
Pastéis
Caçarolas e Entradas de Um Prato
Refeições deorno (posições das prateleiras 1, 2, 3)
Alimentos fermentados ao ar (souflés, merengue, sobremesas com cobertura de merengue, bolos esponjosos, bolos chiffon)

COLOÇÃO DE PANELAS EM PRATELEIRAS MULTIPLAS
Dicas de receitas rápidas e fáceis
Converter de COZEDURA a COZEDURA POR CONVEÇÃO:
Reduza a temperatura em 15^ (25 F).
- Utilize o mesmo tempo de cozedura que no modo Cozedura, se abaixo de 10 ou 15关键时刻.
- Os alimentos com um tempo de cozedura inferior a 30 horas devem ser verificados quando a sua prontidão 5 horas antes do que nas receitas de cozedura padrão.
- Se o alimento forçoinhado durante mais de 40-45 minutos, o tempo de cozedura deve ser reduzido em 25% .
Diagrama de cozedura por conveccao
- Reduza a temperatura da receita standard em 15C (25°F) para cozedura com convecção.
- As temperatas foram reduzidas neste diagrama.
| ALIMENTO POSIÇOÉS DA | PRATELEIRA | TEMP. °C (°F) (FORNO PRE-AQUECIDO) | TEMPO (Min.) |
| Bolo | |||
| Cupcakes | 2 | 165 (325) | 16-20 |
| Bolo Bundt | 1 | 165 (325) | 37-43 |
| Bolo dos anjos | 1 | 165 (325) | 25-35 |
| Tarte | |||
| 2 crostas, fresca, 9" | 2 | 175-205 (350-400) | 35-45 |
| 2 crostas, fruta congelada, 9" | 2 | 175 (350) | 68-78 |
| Bolachas | |||
| Açúcar | 2 | 165-175 (325-350) | 8-12 |
| Pepitas de chocolate | 2 | 165-175 (325-350) | 10-15 |
| Brownies | 2 | 165 (325) | 25-30 |
| Pães | |||
| Pão de forma de fermento, 9x5 | 2 | 175 (350) | 15-22 |
| Pãezinhos de fermento | 2 | 175-190 (350-375) | 10-15 |
| Biscoitos | 2 | 190 (375) | 6-10 |
| Queques | 2 | 205 (400) | 13-16 |
| Pizza (Cozinha-se em varías prateleiras) | |||
| Congelada | 1 e 3 | 190-220 (375-425) | 12-18 |
| Fresca | 1 e 3 | 190-220 (375-425) | 8-14 |
A TEMP. e HORA no diagrama acima são para a definicao de 240 V.
Este diagrama serve de orientacao. Siga as instruções da receita ou da embalagem e ajuste as temperatas/tempo em conformidade.
A cozedura recorre a ar aquecido. Os elementos superior e inferior doorno são usados para aquecer o ar, mas não é uso nenhum ventilador para fazer circular o calor.
Siga a receita ou as instruções do alimento preparado para a temperatura de cozedura, tempo e posicao da prateleira. O tempo de cozedura pode variar com a temperatura dos ingredientes e o seu tamanho, forma e acabamento do utensilio de cozedura.
OrientaçõesGERAIS
- Para obter os melhores resultados, coza os alimentos numa prateleiraunda comleo menos 1^ - 1 - 1 / 2^ (2,5 -3cm) de espaço entre os utensílos e as paredes do forno.
- Utilize una prateleira cuando seleccionar o modo de cozedura.
- Verifique se está antes ao tempo minimo.
-
Utilize utensílos de fazer bolos metálicos (com ou sem acontemções antiaderentes), vidro à prova de calor, vidro cerámico, cerámica ou outros utensílos adequados para oorno.
-
quando usar vidro àprove de calor, diminua a temperatura em 15^ (25°F) em relaço à temperatura recomendada.
- Utilize assadeiras com ou sem lados ou tabuleiros tipo assadeiras mais preocupos.
- Panelas metálicas escuras ou revestimientos antiaderentes irão cozer mais rapidamente e conferir um dourado mais esuro. As forma de bolos isoladas irãoLERumente o tempo de cozedura para a maior parte dos alimentos.
- Não utilize folha de alúnio ou tabuleiros de alúnio descartáveis para revestir qualquer parte doorno. A folha é um excelente isolante do calor e o calor ficará aprimisondo na mesma. Isto irá alterar o desempenho de cozedura e pode danificar o acabamento doorno.
- Evite usar a porta aberta como una prateleira para colocar PANELas.
- Pode encontrarDICAS parasolutionarproblemas relativos acozeduraeassados na pagina 30.
Diagrama de cozer
| ALIMENTO POSIÇões DA | PRATELEIRA | TEMP. °C (°F)(FORNO PRE-AQUECIDO) | TEMPO (Min.) |
| Bolo | |||
| Cupcakes | 2 | 175 (350) | 19-22 |
| Bolo Bundt | 1 | 175 (350) | 40-45 |
| Bolo dos anjos | 1 | 175 (350) | 35-39 |
| Tarte | |||
| 2 crostas, fresca, 9" | 2 | 190-205 (375-400) | 45-50 |
| 2 crostas, fruta congelada, 9" | 2 | 190 (375) | 68-78 |
| Bolachas | |||
| Açúcar | 2 | 175-190 (350-375) | 8-10 |
| Pepitas de chocolate | 2 | 175-190 (350-375) | 8-13 |
| Brownies | 2 | 175 (350) | 29-36 |
| Pães | |||
| Pão de forma de fermento, 9x5 | 2 | 190 (375) | 18-22 |
| Pãezinhos de fermento | 2 | 190-205 (375-400) | 12-15 |
| Biscoitos | 2 | 190-205 (375-400) | 7-9 |
| Queques | 2 | 220 (425) | 15-19 |
A TEMP. e HORA no DIAGRAMa acima sao para a definicao de 240 V.
Este diagrama serve de orientacao. Siga as instruções da receita ou da embalagem e ajuste as temperatas/tempo em conformidade.
PT 14 - Dicas e&Tecnicas sobre gratinados por conveccao
- Coloque a prateleira na posicao requireida necessaria antes de ligar oorno.
- Utilize o modo de Gratinado por Convecção com a porta doorno fechada.
- Não pré-aqueça oorno. (Isto significa, a indentação "PRE-AQUECIMENTO" aparece automaticamente quando o modo de Gratinar por convecção é selecionado, mas deve colocar o alimento noorno antes de的选择ar o modo de cozedura)
- Utilize una panela de granitar de 2 peças. (Sem 2 panelas pode subsistir o risco de incendio devido ao pingos de gordura que caem das carnes.)
Vire as carnes uma vez ao longo do tempo de cozedura (ver o esquema de gratinado por conveccao).
Diagrama de gratinar por conveccao
| ALIMENTO E ESPRESSURA | POSICções DA PRATELEIRA | TEMP. DO FORNO °C (°F) | TEMPO LADO 1 (Min.)* | TEMPO LADO 2 (Min.)* |
| Bife de vaca (1" ou mais) | ||||
| Médio/Mal passado | 4 | 230 (450) | 10-12 | 10-12 |
| Médio | 4 | 230 (450) | 15-17 | 13-15 |
| Bem passado | 4 | 230 (450) | 16-18 | 13-15 |
| Hambúrgueres (1" ou mais) | ||||
| Médio | 4 | 290 (550) | 9-11 | 5-8 |
| Bem passado | 4 | 290 (550) | 11-13 | 8-10 |
| Aves | ||||
| Um quarto de frango | 4 | 230 (450) | 18-20 | 13-15 |
| Metades de frango | 3 | 230 (450) | 25-27 | 15-18 |
| Peito de frango | 4 | 230 (450) | 14-16 | 10-14 |
| Porco | ||||
| Costeletas de porco | 4 | 230 (450) | 13-15 | 12-14 |
| (1-1/4" ou mais) | ||||
| Salsicha - fresca | 4 | 230 (450) | 4-6 | 3-5 |
A TEMP. e HORA no diagrama acima são para a definição de 240 V.
- Os tempos de gratinado e gratinado por convecção são aproximados e podem variar ligeiramente.
Os tempos de cozedura são indicativos e dependem ainda da espessura e da temperatura inicial da carne antes da cozedura.
- Coloque a prateleira na posicao requireida necessaria antes de ligar oorno.
- Utilize o modo de Gratinado com a porta do forno fechada.
- Pré-aqueça oorno durante 5 minutos antes deutilizar.
- Utilize una panela de granitar de 2 peças. (Sem 2 panelas pode subsistir o risco de incendio devido ao pingos de gordura que caem das carnes.)
Vire as carnes una vez ao longo do tempo de cozedura (ver o esquema de gratinado).
| ALIMENTO E ESPRESSURA | POSICÇÃO PRATELEIRA | DEFINIÇÃO GRATINADO | TEMPO LADO 1 (Min.)* | TEMPO LADO 2 (Min.)* |
| Bife de vaca (3/4"-1") | ||||
| Médio/Mal passado | 5 | L 5 | 5-7 | 4-6 |
| Médio | 5 | L 5 | 6-8 | 5-7 |
| Bem passado | 5 | L 5 | 8-10 | 7-9 |
| Hambúrgueres (3/4"-1") | ||||
| Médio | 4 | L 5 | 8-13 | 11 |
| Bem passado | 4 | L 5 | 10-15 | 8-12 |
| Aves | ||||
| Peito (comesso) | 4 | L 4 | 10-12 | 8-10 |
| Coxa (muito bem passada) | 4 | L 3 | 28-30 | 13-15 |
| Porco | ||||
| Costeletas de porco (1") | 5 | L 5 | 7-9 | 5-7 |
| Salsicha - fresca | 5 | L 5 | 5-7 | 3-5 |
| Fiatas de fiambre (1/2") | 5 | L 5 | 4-6 | 3-5 |
| Marisco | ||||
| Filetes de peixe, 1" | 4 L 4 10-14 | |||
| Com manteiga | ||||
| Costeletas de borrego (1") | ||||
| Médio/Mal passado | 5 | L 5 | 5-7 | 4-6 |
| Médio | 5 | L 5 | 6-8 | 4-6 |
| Bem passado | 5 | L 5 | 7-9 | 5-7 |
| Pão | ||||
| Pão com algo, fatias de 1" | 4 | L 5 | 2-3 | |
| Pão com algo, fatias de 1" | 3 | L 5 | 4-6 |
A DEFINÇÃO DE GRATINADO e HORA no DIAGRAMa acima são para a definicao de 240 V.
* Os tempos de gratinado e gratinado por convecção são aproximados e podem variar ligeiramente.
Os tempos de cozedura são indicativos e dependem ainda da espessura e da temperatura inicial da carne antes da cozedura.
| Orientações para a temperatura de service do alimentos segundo o FSIS (Serviço de segurar e inspeçao alimentar USDA) | |||
| 60 °C (140 °F) | Fiambre, pré-cozinhado (para reaquecimento) | 74 °C (165 °F) | Fiambre, pré-cozinhado (para reaquecimento) |
| 63 °C (145 °F) | Bife de vaca fresco, vitela, borrego (médio/mal passado) | Bife de vaca fresco, vitela, borrego(médio/mal passado) | |
| 71 °C (160 °F) | Carne picada e mistura de carnes (bife de vaca, porco, vitela, borrego) | 77 °C (170 °F) | Carne picada e mistura de carnes (bife de vaca, porco, vitela, borrego) |
| Bife fresco, vitela, borrego (médio) Bife fresco, vitela, borrego | Porco fresco (médio) Porco fresco (médio) | (médio) | |
| Fiambre fresco (mal passado) | Porco fresco (médio) | Fiambre fresco (mal passado) | |
| Pratos à base de ovos Pratos à base de ovos82 °C (180 °F) | |||
| 74 °C (165 °F) | Carne picada e mistura de carnes (peru, frango) | Carne picada e mistura de carnes (peru, frango) | |
Nota: Ovos (só ovos, não usados numa receita) - cozinhar até gema e clara ficarem firmes
- Não pré-aqueça para Assados por Conveção. (Isto significá, a indicação "PRE-AQUECIMENTO" aparece automaticamente quando o modo de assar por convecção é的选择ado, mas deve colocar o alimento noorno antes de的选择ar o modo de cozedura.)
- Asse numa panela sem tampa e de paredes laterais baixas.
- Ao assar frangos ou perus inteiros, coloque as asas por detrás das costas e aperte frouxamente as pernas com fio de cozinha.
- Utilize una panela de gratinar de 2 peças para assar sem tampa. (Sem 2 PANELas pode subsistir o risco de incenso devido ao pingos de gordura que caem das carnes.)
- Use a sonda ou o termómetro da carne para determinar a prontidão verificando a temperatura interior (ver diagrama de assar por convécção).
- Verifique窗外a temporatura interna da carne ou ave, inserindo o termómetro da carne noutra posicao.
- As às vezes grandes podem acreditar de ser cobertas por alúnio (e assadas na panela) durante uma coisa do tempo de assar para impedir que fiqueem demasiado douradas.

IMPORTANTE
Dicas de receitas rapiadas e faceis Converter uma COZEDURA padrão num ASSADO POR CONVEÇÃO:
A temperatura nao tem de ser diminuida.
- Os assados, grandes pedações de carne e às geraismente demoram 10-20% menos de tempo de cozedura. Verifique a prontidão mais cedo.
- Os assados em caçarolas ou potes que são tapados no ASSADO POR CONVEÇÂO irão cozinho duranteberra do mesmo tempo.
A temperatura interior segura minima para aves recheadas 74^ (165 F).
Depois de retirar o artigo doorno, cubra levamente com uma folha de aluminio durante 10 a 15 minutos antes de trinchar, se necessario, para augmentar a temperatura final do recheio 3^ a 6^ C (5^ a 10^ F).
- Pode encontrarDICAS parasolutionarproblemas relativos acozeduraeassados na頁a頁目30.
Diagrama de assar por conveccao
| CARNES PESO | Ib (kg) | POSICÇÃO DA PRATELEIRA | TEMP. DO FORNO °C (°F) | COZEDURA (Min. por Ib) | TEMP. INTERNA °C (°F) |
| Costeleta de vaca | 4-6 (2-3) | 2 | 165 (325) | 18-22 | 63 (145) médio/mal passado |
| 20-25 | 71 (160) médio | ||||
| Costeleta assada, (sem ossos) | 4-6 (2-3) | 2 | 165 (325) | 18-22 | 63 (145) médio/mal passado |
| 20-25 | 71 (160) médio | ||||
| Picanha, bife da vizia, lombo, contrafilé (sem ossos) | 3-6 (1,5-3) | 2 | 165 (325) | 18-22 | 63 (145) médio/mal passado |
| 20-25 | 71 (160) médio | ||||
| Assado de filé mignon | 2-3 (1-1,5) | 2 | 220 (425) | 15-20 | 63 (145) médio/mal passado |
| Lombo assado de porco (sem ossos ou com ossos) | 5-8 (2,5-4) | 2 | 175 (350) | 18-22 | 71 (160) médio |
| Paleta | 3-6 (1,5-3) | 2 | 175 (350) | 20-25 | 71 (160) médio |
| Aves | |||||
| Galinha inteira, não recheada | 3-4 (1,5-2) | 2 | 190 (375) | 20-23 | 82 (180) |
| Peru, não recheado | 12-15 (6-7,5) | 1 | 165 (325) | 10-14 | 82 (180) |
| Peru, não recheado | 16-20 (8-10) | 1 | 165 (325) | 9-11 | 82 (180) |
| Peru, não recheado | 21-25 | 1 | 165 (325) | 6-10 | 82 (180) |
| Peito de peru | (10,5-12,5) | 1 | 165 (325) | 15-20 | 77 (170) |
| Ave de curral | 3-8 (1,5-4) | 2 | 175 (350) | 45-75 total | 82 (180) |
| 1-1-1/2 | |||||
| (0,5-0,75) | |||||
| Meia coxa de borrego | 3-4 (1,5-2) | 2 | 165 (325) | 20-27 | 71 (160) médio |
| 25-32 | 77 (170) bem passado | ||||
| Coxainteira | 6-8 (3-4) | 1 | 165 (325) | 20-27 | 71 (160) médio |
| 25-32 | 77 (170) bem passado |
A TEMP. e HORA no diagrama acima são para a definição de 240 V.
Os tempos de cozedura sao indicativos e dependem ainda da espessura e da temperatura inicial da carne antes da cozedura.
- A desidratação pode ser efetuada usinga temperatura mais baixa, circular ar aquecido lentamente remove a humidade para conservação do alimento.
- Escolha cozedura por convecção como modo de aquecimento ao desidratar
- As temperatas de desidratação recomendadas são 50^ (120^) a 70^ (160^) .
- Podem ser usadas em simultaneo multiplas prateleiras.
- Alguns alimentos requirem 14-15 horas para desidratarrem completeness.
- Consulte um livre de preservação de alimentos, para saber os tempos espécíficos e o manuseamento de variedes alimentos.
- Este método é adequado para uma variedade de fruta, vegetais, ervas e tiras de carne.
- Podem ser compradas peneiras a seco em lojas de cozinha de especialidade.
- Ao uso papel de cozinha, alguma mistura da comida pode ser absorvida antes de,iniciar a desidratação (tal como tomates fatiados ou péssegos fatiados).
Esquema de desidratação
| ALIMENTO PREPARAÇÃO TEMPO DE SECAGEM | APPROXIMADO* (hrs) | TESTE PARA PRONTIDão | |
| FRUTA | |||
| Maçás | Mergulhadas em de copo de sumo de limão e 2 copos de água, fatias de Limitão e 2 copos de água, fatios de Lave e seque com papel de cozinha. Para cerejas frescas, retire os carões | 11 - 15 Ligeiramente maleáveis | |
| Bananas | Mergulhadas em de copo de sumo de limão e 2 copos de água, fatios de Limitão e 2 copos de agua, fatios de Lave e seque com papel de cozinha. Para cerejas frescas, retire os carões | 11 - 15 Ligeiramente maleáveis | |
| Cerejas | 10 - 15 Maleável, coriáceo, dificil de mastigar | ||
| Cascas e fatias de laranjas | fatias de de laranja; parte da pele finalmente descascada das laranjas Fatias: Enlatados: Frescos: | 2 - 4 Casca da laranja: seca e frágil Fatias: 12 - 16 Fatias da laranja: as peles está secas e quebradiças, a fruta é ligeiramente humida | Fiatias da laranja: as peles estao secas e quebradiças, a fruta é ligeiramente húmida Macios e maleáveis |
| Anéis de ananás | Secados com papel de cozinha | 9 - 13 | |
| Morangos | Lave e seque com papel de cozinha. Cortados com 1/2" de espessura, pele (exterior) em baixo na prateleira | 8 - 12 | Macios e maleáveis |
| 12 - 17 Seco, quebradiço | |||
| VEGETAIS | |||
| Pimentas | Lave e seque com papel de cozinha. Remova a membrana da pimenta, pica da grosseiramente em pedações de 1" | 16 - 20 | Coriácea sem humididade inferior |
| Cogumelos | Lave e seque com papel de cozinha. Corte a extremidade do caule. Corte em cortes de 1/8" | 7 - 12 Duros e coriáceos, secs | |
| Tomates | Lave e seque com papel de cozinha. Corte em pedações de 1/8" de espessura e seque bem | 16 - 23 Cor vermelho tíjolo, secs | |
| ERVAS AROMÁTICAS | |||
| Orégões, salsa, tomelho e erva-doce | Passe porágua e seque com papel de cozinha | Seco a 60°C (120°F) | Estaladiços e quebradiços |
| Manjericão | Utilize folhas de manjericão de 8 a 10 cm do topo. Pulverize com água, retire a água agitando e de pancadinhas com papel de cozinha paraRAR | Seco a 60°C (120°F) | Estaladiços e quebradiços |
Autolimpeza doorno
Este forno possui uma funcao de autolimpeza pirolitica que elimina o dificil e moroso ato de esfregarmanualmente o interior do forno.Durante a autolimpeza, o forno uses temperatas mucho elevadas (aprox. 460^ / 860^) para queimar os detritos e gordura dos alimentos.
- Não use o fogão durante o ciclo de autolimpeza doorno.
- É comum ver fumo e/ou a occasional chama durante o ciclo de Autolimpeza, consoante os conteudos e a quantidade de sujidade depositada no forno. Se a chama persistir, deslige o forno e permitta que arrefeca antes de Abrir a porta para limpar os resíduos alimentares em excesso.
- O trinco da porta é automaticamente ativado às seleções do ciclo de Autolimpeza. A mensagem "SIMBOLO" épresentada no visor. Isto assegura que a porta não pode ser aberta quando o interior doorno estiver com temperatas de limpeza.
- A luz doorno não opera durante este modo.
- Durante a Autolimpeza, a cozinha deve ser bem ventilada, paraaabdar a eliminar odores associados à Autolimpeza. Os odores podem diminui r com autilização.
- 1h:30 é a duração predefinida da limpeza.
- O modo para automaticamente no fim das horas de limpeza.
- Quando o calor do forno desce abaixo de uma temperatura segura, o trinco da porta automatico irá soltar-se e a porta pode ser aberta.
Preparar o fornno para autolimpeza
- Remova todos os utensílicos e acessórios de cozinha.
- Remova as prateleiras doorno que não sejam de porcelana.

ATENÇAO
Se as prateleiras cromadas foram deixadas noorno durante o ciclo de autolimpeza, irao perdpermenamente o acabamento brillhante e passarao a ter um acabamento escuro e sem brilho. Para saber os cuidados a ter, consulte o diagrama de limpeza, na pagina 28.
- Limpe derrames de sujidade e gordura com papel de cozinha. A gordura em excesso irá provocar chamas e fumo no interior doorno durante a autolimpeza.
- Reveja a ilustracao segunte. Algumas areas do forno devem ser limpas manualmente antes de o ciclo iniciar. Não ficam quentes ou suficiente durante o ciclo de limpeza para que a sujidade soit queimada. Use uma esponja com sabão, um esfregao de plástico ou um pano S.O.S. embebido em detergente. Limpe a maior a extremidade da porta do forno, a estrutura dianteira do forno e até 1-1/2" (2 - 3 cm) do interior da estrutura com produits de limpeza e água quente. Não esfregue o vedante do forno. Limpemanualmente a janela da porta do forno. Lave bem todas as和地区, de seguida, sequeas.
- Certifique-se de que as luzes interiores são desligadas e que as lampadas e as tampas das lentes está na sua posicao. Ver a Pagina 29.

Antes de usar o modo de autolimpeza, leia atentamente a páagina cuidados a ter e limpeza doorno e siga primaryo "Preparação doorno para autolimpeza". (ver págin

ATENÇA O
Uma vez iniciada a funcão de piróise (autolimpeza), quando o símbolo docadeado intermitente épresentado, NÃO ABRA A PORTA e não altere a funcão.
Quando a funcao de pirolise e conclusida, a porta desbloqueia automaticamente quando a temperatura interior doorno diminui abaixo de 100^
Não force a abertura da porta quando o símbolo docadeado está acesso ou intermitente.
Pirólide (autolimpeza)
Rode o Manipulo do modo para a posicao correta e, em seguida, prima o Manipulo + / - para.iniciar um ciclo de limpeza.
-
tempo de limpeza pode ser configurado quando as vezes regras das funções automaticas, portanto, o ciclo pirolítico pode ser temporizado.
-
tempo máximo de limpeza permitido é 3 horas, o minimo, 1 hora. - tempo padrão é 1h:30min, o ecra do relógio exibe P1:30. No fim da atividade de autolimpeza, o visor acende-se continuamente com a mensagem FIM.
As mensagens no visor desaparecem quando o selecion de modo é colocado na posicao ZERO做不到o "...
A porta permanece travada até a temperatura no forno alcancar o valor de limiar de segurança; então, o controlo destrava a porta.
- ventilador de refrigeracao é acontecido assim que a funcao é selecionada e alcancaravelocidade maxima quando as partes internas estiverem quentes. A temperatura doorno é automaticamente definida para 460^ com vista a limpar o compartmento na perfeicao.


controlo también trava a porta imeditamente para garantir a segurarca do'utilizar, poised a temperatura interna é muito alta. Um led de bloqueio minha o estado do mecanismo de trinco a qualquer alta:
- Porta destravada, led de bloqueio apagado.
- Porta travada, led de bloqueio sempre aceso.
- Trinco a mover, transicao em的方式来, led de bloqueio a piscar.
Para utiliser novamente oorno depuis da piróise, rode o selector de modo até a posção ZERO (OFF).

ATENÇAO
É aconsehlável não usar o fogão durante a função de piróise (autolimpeza)
Modo Sabáttico
- Rode o seletor para COZER e define a temperatura desejada usingo manipulo + / -
- Pressione e mantenha pressionado o Manipulo +/-durante 5 segundos. "SAb" irá aparecer e pizar no Manipulo de controlo do forno a indicar que o modo Sabatico foi iniciado. A partir deste momento deixa de ser possivel alterar a temperatura rodando o Manipulo +/-
- Rode o seletor do modo de cozedura para OFF ou qualquer除外o mode de cozedura para parar a funcao Sabática.
NOTA: A funcão do modo sabálico é para ser definindo os primeiros 10 seguidos后再o é de ter escolhido o modo "cozer" ou后再o é alteração da definição da temperatura.
Modos ou functionalities desativadas quando o modo sabálico está em coisa:
- O modo sabático configura o forno para permanecer numa definição de COZEDURA.
- Disponível apenas na definição manual de cozedura não temporizada.
- O ecra(s) não irá indicar a temperatura e a hora,sole SAB é muito.
- Duração max. de 72 horas no modo manual.
- Todos ossons e campainhas são desativados.
Afuncao de conta-minutos é desativada. - Todas as alteracoes de funções de tempo são desativadas.
- So a luz de estado permanece sempre acresa cuando o forno está no modo sabáttico.
Funcao da sonda de carne, se presente
Este forno é fornecido com a característica da sonda de carne, para detetar a temperatura dentro da carne e parar a cozedura, mal o valor definido sera atingido.
| Os modelos seguentes permitem a'utilisation da sonda de carne: | |
| COZER POR CONVEÇÃO | |
| ASSAR POR CONVEÇÃO | |
| COZEDURA | |
| GRATINAR POR CONVEÇÃO | |
Não é possivel,inicairoutrosmodos,seasonda estiver inserida.OtextoPde165P(emFahrenheit)ou75P (em Celsius) e o*simbolo da sonda de carne piscam quando o modo é invalido para cozinhar com sonda ou quando a sonda éremovida durante o cozimento.Neste caso a alimentacaoaoes elementosdeaquecimentoecortadae o controlo colocase automaticamente no estado desligado,征求意见 a hora do dia.
Métodos de ativação
- quando a sonda for inserida no seu recetáculo e for detetada pelo controlo, rode o Manipulo do modo de cozimento para uma posicao valida, o texto 165P (75^) épresentado no ecran de 4 DIGITOS.
- Quando um modo de cozimento é iniciado, a sonda pode ser inserida no seu recetáculo e detetada pelo controlo, o texto 165P (75 C) aparece no ecra de 4 DIGITOS.
A temperatura standard da sonda de carne 75^ (165°F) pisca no eça durante 5 segundos. Usando o Manipulo + / - é possivel alterar a definição da temperatura.
O punto definido da temperatura da sonda padrão é 75^ (165°F).
O intervalo permido e entre 50^ (120^) e 99^ (210^) . A temperatura maxima do compartmento durante o cozimento com sonda de carne e 250^ (480^)
Apos 5 segundos, o valor no eça é aceite e o controlo inicia o cozimento. A temperatura efetiva do forno é agora公共场所 no eça de 4 digitos.
| Inicia a partir da temp. ambiente. | 35.08 40.04/4 |
| A temperatura atual da sonda é muito boa a partir de 40°C (105°F) | 45.08 40.04/4 |
| A temperatura atual da sonda é muito boa a partir de a definição ser atingida. | 55.08 40.04/4 |
| fim de cozedura. |
Mal a temperatura da sonda definida e atingida, o controlo emite um bipe, a indicar o fim de cozedura e para oorno.
Pressione o Manipulo +/- uma vez para verificar a temperatura definida da sonda.
Pressione o Manipulo +/- dos times para alterar a temperatura definida doorno. quando estiver intermitente, rode o Manipulo +/- para modifier o valor.
Apos 5 segundos, a temperatura doorno atual é muito automaticamente no esra de 4 digitos.
Rode sempre o modo de cozimento para a posicao OFF antes do fim de cozimento ter desligado automaticamente oorno, para que seja devidamente reiniciado da proxima vez que seja uso.
As funções de temporização automática encontrar-se desativadas quando usa a sonda de carne, apenas o contuntos podem ser definido.
Quando ativo, o conta-minutos funciona no pano deundo.

- Localize o número da peça que deverá ser limpa na ilustração"Thisa páginia.
- Encontre o nome da peça no diagrama de limpeza.
- Corresponda a letra ao método de limpeza na págină seguinte.



Diagrama de limpeza
| Peça | Método de limpeza | Peça | Método de limpeza |
| Forno de aço inoxidável | Forno de aço inoxidável | ||
| 1 Painel de commando C-G 11 Estrutura frontal do forno E | |||
| 2 Ventilação de arrefecimento da porta | E 12 Compartimento do forno E | ||
| 3 Aro laterol D 13 Junta da porta B | |||
| 4 Aro inferior D 14 | Ventilações de arrefecimento do forno | D | |
| 5 Estrutura da porta E 15 Prateleira extensível A | |||
| 6 Puxador da porta G 16 Prateleira do forno | F | A | |
| 7 Janelas da porta interior | F | 17 Prateleira do tabuleiro de gratinar | E |
| 8 Dienteira da porta | C&G | 18 Tabuleiro de gratinar | E |
| 9 Casquilhos terminais | D | ||
| 10 Porta interior do forno | E | ||
Todo oorno pode ser limpo em segurarca com una esponja com sabao, enxaguado e seco. Caso haja sujidade persistente, siga os métodos de limpeza recomendados abaixo.
- Use sempre o detergente mais neutro que está capaz de remover a sujidade.
- Esfregue os acontemimentos metálicos no sentido do grão.
- Use panos, esponjas ou toalhetes limpos e macios.
- Enxague bem com um minimo de agua para que não caiam pingos nas ranhuras da porta.
Seque para evacar manchas de agua.
Os produits de limpeza listedados abaixo indicam os temas de produits a usar e não está a ser patrocinados. Use todos os produits de acordo com as instruções contidas na embalagem.
| Peça Método de limpeza | |
| A Cromado | Lave comágua com espuma quente. Enxague bem e seque. Ou esfregue suavamente com Soft Scrub®, Panos Bon-Amí®, Comet®, Ajax®, Brillo® ou S.O.S.® conforme instruído. Forno Easy Off® ou Dow® Produtos de limpeza (fórmula doorno frio) podem ser usados, mas podem causar escurecimiento e descoloração. As prateleiras devem ser limpas no fornó durante o modo de autolimpeza. No entanto, as prateleiras cromadas irão perdor o aconteamento brilhante, passando permanentemente a um cinzento metalico. |
| B Rede de fibra de vidro | NÃO LIMPE MANUALMENTE A JUNTA. |
| C Vidro | Pulverize Windex® ou Glass Plus® para um pano e passo o pano para limpar. Use Fantastik® ou Formula 409® para remove os salpicos de gordura. |
| D Pintado | Limpe comágua com espuma quente ou aplique Fantastik® ou Formula 409® primeiro numa esponja limpa ou num toalhete de papel e limpe. Evite usar produits de limpeza em pô e esfregões metalicos. |
| E Porcelana | Limpe imeditamente os demramamentos acidos como os de sumo de fruta, leite e tomate com uma toolha seca. Não use uma esponja humedecida/toalhete na porcelaina quente. Quando fria, limpe comágua com espuma quente ou aplique Bon-Amí® ou Soft Scrub® numa esponja húmida. Enxague bem e seque. Para manchas persistentes, use suavamente pano Brillo® ou S.O.S.®. É normal que a porcelaina ganhe riscos (linhas finas) com o tempo devido à exposção ao calor e detritos dos alimentos. |
| F Vidro refletor | Limpe comágua com espuma quente e uma esponja ou esfregão de plácico. Esfregue as manchas persistentes com vinagre, Windex®, amônia ou Bon-Amí®. NÃO USE PRODUTOS ABRASIVOS. |
| G Aço inoxidável | Limpe sempre com um pano ou esfregue com esfregão. Limpe com uma esponja com sabão e, em seguida, enxague e seque. Ou limpe com Fantastik® ou Formula 409® pulverizados num toalhete de papel. Proteja e efetue o polimento com Magic® para aço inoxidável e um pano macio. Retire as manchas deágua com um pano humedecido em vinagre branco. Use Zud®, Cameo®, Bar Keeper's Friend® ou RevereWare Stainless Steel Cleaner® para remover a DESCORAZão provocada pelo calor. |
| H Sonda (se presente) | Limpe a sonda à não com detergente eágua quente. Em seguida, enxague e seque. Não coloque na区内a lapa-louça. |
- Cada forno vem equipado com两大 luzes halogeneas situadas nas paredes laterais doorno.
- As luzes são ligadas quando a porta é aberta ou quando oorno está num ciclo de cozedura.
- As luzes doorno não são iluminadas durante a AUTOLIMPEZA.
- Cadaconjunto deluz consiste numalente amovivel, numalampada,bem como numasaede tomada deluz que é fixada na sua posicao.Ver a figura esta pagina.
- A substituicao da lampada é considerada um item da manutencao de rotina.
Para substituir una lampada
- Leia o AVISOngoinga págin
- Deslique a corrente na fonte de alimentacao principal (fusivel ou disjuntor).
- Nos fornos com convecção, retire a tampa da ventoinha desaparafusando os quatro parafudos.
- Retire a lente desenroscando-a.
- Retire a lampada do soque puxando pela mesma.
- Substitua a lampada por una nova. Evite tocar na lampada com o dedo, País o oleo natural das mãos poderá danificar a lampada quando esta está a aquecer.
- A lámpada é de halogenio: use una lámpada com osmosmos Volt e Watt (ver figuras esta páginá).
- Volte a enroscar a lente.
- Substitua a tampa da ventoinha se for fornecida com o Modelo doorno.
Ligue a corrente na fonte de alimentacao principal (fusivel ou disjuntor).

ATENÇAO
- Certifique-se de que o forn o as lampadas estao frios e de que a alimentacao do forn ofo desligada antes de substituir a(s) lampada(s). Caso contrario, pode sofrer umCHOque eltrico ou queimaduras.
- As lentes devem estar colocadas quando utilizes oorno.
- As lentes servem para fazer que as lampadas rebentem.
- As lentes são feitas de vidro. Manuseie com cuidado para fazer que se partam. O vidro parte pode fazer ferimentos.

LUZ DO FORNO

PT 24 - Resolucao de problemas relacionados com a cozedura
Com Cozer ou Cozer por Conveção, pode obter resultados fracos por muitos motivos para eles de uma avaria doorno. Verifique o esquema segunte para saber as causas dos problemas mais comuns. Uma vez que o tamanho, a forma e o material dos utensílicos de cozedura afetam diretamente os resultados da cozedura, a melhor solução pode ser substituír os utensílicos de cozedura antigos que tenham
esecurecido ou empenado com a idade e a'utilização. Para o posicionamento correto da prateleira e o tempo de cozedura, consulte os Diagramas de cozedura da网页 18 à 22.
| PROBLEMA RELACIONADO COM A COZEDURA CAUSA | |
| Os alimentos douram de forma não uniforme | - Oorno não foi pré-aquecido - Folha de aluminio na prateleira doorno ou parte inferior doorno - O utensílio de cozinho é demasiado grande para a receita - As panelas tocam umas nas outras ou nas paredes doorno |
| Os alimentos ficam demasiado dourados no财运 | - Oorno não foi pré-aquecido - Utilização de PANELas de vidro, sem brilho ou de metais escurecidos - Posão da prateleira incorrente - As panelas tocam umas nas outras ou nas paredes do财运 |
| O alimento ficou seco ou encolheu excessively | - A temperatura doorno é demasiado alta - O tempo de cozedura é demasiado longo - A porta doorno foi aberta com frequência - O tamanho da panela é demasiado grande |
| O alimento cozinha ou assa demasiado lentamente | - Temperatura doorno demasiado baixa - Oorno não foi pré-aquecido - A porta doorno foi aberta com frequência - Firmamente vedado com folha de alúnico - O tamanho da panela é demasiado pouco |
| As crostas das tartes não douram no财运 ou ficam com uma crosta empapada | - O tempo de cozedura não é suficiente - São usadas PANELas de aço brillantes - Posão da prateleira incorrente - Temperatura doorno demasiado baixa |
| Os bolos ficam pálidos, não crescem e podem não estar cozidos no interior | - Temperatura doorno demasiado baixa - Tempo de cozedura incorreto - O bolo é testado demasiado cedo - A porta doorno é aberta com demasiada frequência - O tamanho da panela pode ser demasiado grande |
| Os bolos são altos no meio com uma fissura no topo | - A temperatura de cozedura é demasiado alta - O tempo de cozedura é demasiado longo - As panelas tocam umas nas outras ou nas paredes do财运 - Posão da prateleira incorrente - O tamanho da panela é demasiado muito |
| As extremidades da crosta da tarte ficam demasiado dourados | - A temperatura doorno é demasiado alta - As extremidades da crosta são demasiado finas |
Antes de contactar a assistencia的技术ica, verifie o segunte, para evaporar custos de assistencia和技术 desnecessarios.
| Problema relacionado com o fogão | Passos de resolução do problema |
| Aparece oerro E008 no visor. | Ocorreu um problema com o mecanismo do trinco. Corte a alimentação e ligue-a de novo quando os outros segundos. Oorno deve executar um autoteste do lote. Se a condição persistir, anote o número de)código e contacte a assistência. |
| Ocorre及其他erro E_ na janela de exibicao. | Corte a alimentação e ligue-a de novo quando os outros segundos. Se a condição persistir, anote o número de)código e contacte a assistência. |
| O visor doorno permanece DESLIGADO | Deslgue aurrente na fonte de alimentação principal (fusível ou disjuntor). Rode o disjuntor para ligado.See o estado persistir, efetue uma chamada para a assistência técnica autorizada. |
| A ventoinha de arrefecimento continua em execuição quando os componentes eletrónicos arrefecemaram suficientemente. | A ventoinha desliga-se automaticamente quando os componentes eletrónicos arrefecemaram suficientemente. |
| A porta doorno ébloqueada e não irá soltar-se, mesmo quando o refréncimento | Deslgue o fornol non disjuntor do circuito e aguarde os outros segundos. Rode o disjuntor para ligado.Oorno deve redefinir-se e ficará operâvel. |
| O fornol não está a aquecer | Verifique o disjuntor do circuito ou a caixa de fusíveis da sua residência. Certificque-se de que existe alimentação electrolytica adequada para o fornol. Certificque-se de que foi selecionada a temperatura do fornol. |
| O fornol não cozinha de forma uniforme | Verifique a calibração do fornol. Ajuste a calibração se necessário (consulte Definir a Temperatura, na pagsa 10). Consulte os esquemas de cozedura, para saber a posicao recommendada da prateleira. Diminua sempre a temperatura da receita em 15°C (25°F) ao cozinhar com o modo Cozer por convécção. |
| A luz doorno não funciona adequadamente | Substitua ou reintroduza a lampada, se esta estiver frouxa ou defeituosa. Ver a Págnina 29. Evite tocar no vidro da lampada com os dedos desprotegidos, uma vez que o oleo do dedo pode fazer com que as lampadas queimem prematuramente. |
| A luz doorno permanece ligada | Inspecione em busca de obstruções na porta do fornol. Inspecione para vericular se a dobradiça está dobrada ou o interruptor do fornol está quebrado. |
| Não épossível remove atampa da lente da luz de ligado | Poderáhaving acumulação de sujeida de tampa da lente. Passe um toalhete de papel seco e limpo na area da tampa da lente antes de tentar retirear a tampa da lente. |
| O fornol não efetua uma autolimpeza adequada | Permita que o fornol arrefeca antes de efetuar a autolimpeza. Limpe com um pano sujidade despreadida ou derrames grandes antes de executar a autolimpeza. Se o fornol estiver gravamente sujo, define o fornol para uma Autolimpeza de quatre horas.Consulta Preparar o Forno para Autolimpeza, Págnina 24. |
| O relógio e o temporizador não funciona corretamente | Certificque-se de que existe alimentação electrolytica adequada para o fornol. Consulte as secções Relógio e Temporizador na pagsa 10. |
| Humidade excessiva | Ao usar o modo Cozer, pré-aqueça primaryo fornol. Cozer por Conveçção e Assar por Conveçção irão eliminar qualquer humidade no fornol (this é uma dasvantagens da convécção). |
| Porcelana descascada | Quando as prateleiras do fornol são removidas ou substituções, incline sempre as prateleiras para cima e não force, para evitar descascar a porcelain. |
PT 26 - Guia de temperatura e programa de tempo para cozinho
| ALIMENTO Modelo | Posições da prateleira(a partir de baixo) | Cozimento tradicional | Sistema de preparação com ar quente | |||
| Temperatura °C | Tempo de cozedura em minutos | Temperatura °C | Tempo de cozedura em minutos | |||
| Porco, pantorilha (assado), etc. | 3° | 180 ÷ 190 | 25 ÷ 35 | 170 ÷ 180 | 20 ÷ 30 | |
| Porco, pantorilha (assado), etc. | 3° | L3 | 25 ÷ 35 | 215 ÷ 230 | 20 ÷ 30 | |
| Filete, rosbife | 2° | 170 ÷ 180 | 30 ÷ 35 | 165 ÷ 170 | 25 ÷ 30 | |
| Ave (ganso, pato, peru, frango)inteiro (2) | 2° | 200 ÷ 210 | 18 ÷ 22 | 190 ÷ 200 | 15 ÷ 18 | |
| Um quarto de frango, coxas,hambúrguer,bife | 3° -- 220 ÷ 230 | 12 ÷ 14para cada lado | ||||
| (2) Peça de caça | 3° | 180 ÷ 190 | 45 ÷ 75 | 170 ÷ 180 | 40 ÷ 70 | |
| Peixe | 3° | 200 ÷ 210 | 30 ÷ 35 | 180 ÷ 190 | 25 ÷ 30 | |
| Bolos | 2° | 190 ÷ 200 | 40 ÷ 50 | 170 ÷ 180 | 35 ÷ 40 | |
| Biscoitos | 2° | 175 ÷ 185 | 10 ÷ 15 | 165 ÷ 175 | 7 ÷ 13 | |
| Pizza (fresca) | 2° 215 ÷ | 225 15 ÷ 18 -- | ||||
| Pizza (congelada) | 2° 200 ÷ | 210 25 ÷ 30 -- | ||||
| Pizza multi-nível(fresca) | 2° e 4°ou1° e 3° | -- 200 ÷ | 220 12 ÷ 15 | |||
| Pizza multi-nível(congelada) | 3° L3 4 ÷ | -- 190 ÷ | 200 23 ÷ 26 | |||
| Pão tornado | 3° L3 4 ÷ | 6 -- | ||||
Aviso para preparacao de alimentos com ar quente - Posicao dos tachos:
- Para cozhar em 1 plano, certifique-se de que usa o 2^ suporte a conta do fundo (usando
- Para cozinhoar em 2 planos, certifique-se de que usa o 2^2 e 4^2 suporte a conta do fundo (usando
- Para cozhar em 3 planos, certificque-se de que usa o 2^9 , 3^9 e 4^9 suportes a conta do fundo (usando
(2) O tempo depende da dimensao da ave, (40÷ 45 min por kg).
IMPORTANTE: Os tempos de preparacao são indicados considerando oorno pre-aquecido

ATENÇAO
Certifique-se de que:
- Oorno e as lampadas está frios e de que a alimentação doorno foi desligada antes de substituir a(s)lampada(s). Caso contrário, pode sofrer umCHOque elétrico ou queimaduras.
- A porta do forno é pesada e frágil. Utilize ámbas as mãos para retirar a porta do forno. A porta do forno é feita de vidro. Manuseie com cuidado para fazer que se parte.
- Agarre apenas os lados da porta doorno. Não agarre o puxador poi pode girar na sua maior e provocar danos ou ferimentos.
- Agarrar a porta de forma firme e correcla para evitar provocar ferimentos em pessoas e danos no produits.
Remoção da porta doorno
A porta do forno pode ser rápida e fácilmente removida. Para fazer-lo, proceda conforme se segue:
- Abra totalmente a porta.
- Levante as duas alavancas mostradas na fig.
- Feche a porta até à primeira paragem (provocada pelas alavancas levantadas).
- Levante a porta para cima e para fora, para a retirar das suas fixacoes.
Para substituir a porta, encaixe as dobradiças nas suas sedes e abaixe as duas alavancas.

PT 28 - Como desmontar os vidros da porta panorama " FULL GLASS"
- Use luvas de proteção.
- Posizione a porta sobre una superficie horizontal apoiendo-a sobre um pano macio para evitar riscos na parte estética.
- Pressione simultaneamente as teclas das两大 tampas laterais, extraindo a tira superior.

- Remova o Conjunto dos 3 vidros internos como≧mostrado abaixo.Remova o segundo e o terreiro vidro (vidros intermediários) para prosseguir com a limpeza.

- Terminada limpeza, para repor os vidros intermediários opere no sentido invenso, certificando-se de que aswana e o escrito INTERNAL SIDE esteja em posicao que possa ser lida correftamente.

NOTA: Uma leve folga entre os vidros intermediários e os suportes laterais deve ser considerada normal, poised serve para compensar as dilatações tírmicas dos vidros.
- Coloque o Conjunto dos tres vidros entre as das colunas e reponha a tira superior.

ATENÇAO
Certifique-se de que:
- Oorno e as lampadas está frios e de que a alimentação doorno foi desligada antes de substituir a(s)lampada(s). Caso contrário, pode sofrer umichoque eletrico ou queimaduras.
- As lentes devem estar colocadas quando utilizes oorno.
- As lentes servem para fazer que as lampadas rebentem.
- As lentes são feitas de vidro. Manuseie com cuidado para evaporar que se partam. O vidro parte pode causar ferimentos.

1 Deslige a corrente na fonte de alimentacao principal (fusivel ou disjuntor).
2 Retire a lente (1) desenroscando-a.
3 Retire a lampada (2) do encaixe puxando-a (3).
4 Substitua a lampada (2) por una nova. Evite tocar na lampada com o dedo, bois o oleo natural das mados poderá danificar a lampada quando esta está a aquecer.
5 Utilize una como o mesmo valor de Volt e Watt (ver Fig. 12).
6 Volte a enroscar a lente (1).
7 Ligue a corrente na fonte de alimentacao principal (fusivel ou disjuntor).
PT