Virta HL70SA HL700400SA - Ogrzewanie HARVIA - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia Virta HL70SA HL700400SA HARVIA w formacie PDF.
| Typ produktu | Elektryczny piec saunowy |
| Marka | Harvia |
| Model | Virta HL70SA HL700400SA |
| Kategoria | Ogrzewanie (ogrzewanie sauny) |
| Moc | 7,0 kW |
| Napięcie | 400 V ~ (prąd trójfazowy) |
| Sterowanie | Termostat z zabezpieczeniem przed przegrzaniem i ręcznym resetem |
| Kamienie grzejne | ok. 20 kg (maks. 25 kg) |
| Stopień ochrony | IP24 (chroniony przed bryzganiem) |
| Wymiary (W x S x G) | 480 x 340 x 250 mm |
| Waga | 12 kg |
| Montaż | Montaż ścienny |
| Elementy grzejne | Stal nierdzewna, trwała |
| Przyłącze | Przyłącze stałe (zaciskowe) |
| Kolor | Czarny (grafit) |
| Certyfikaty | CE, TÜV/GS (zgodnie z przepisami saunowymi) |
| Gwarancja | 2 lata |
| Zawartość zestawu | Piec saunowy, ruszt na kamienie, przewód przyłączeniowy (2 m) |
| Utylizacja | Urządzenie po zakończeniu okresu eksploatacji należy utylizować zgodnie z przepisami (odpady elektroniczne) |
| Konserwacja | Regularnie sprawdzać kamienie i w razie potrzeby wymieniać, czyścić obudowę |
Często zadawane pytania - Virta HL70SA HL700400SA HARVIA
Pytania użytkowników dotyczące Virta HL70SA HL700400SA HARVIA
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Ogrzewanie w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję Virta HL70SA HL700400SA - HARVIA i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. Virta HL70SA HL700400SA marki HARVIA.
INSTRUKCJA OBSŁUGI Virta HL70SA HL700400SA HARVIA
PL Instrukcja instalacji i eksploatacji elektrycznego pieca do sauny

PL: Bezpiecznik termiczny urządzenia może zadziałać także w temperaturze poniżej -5°C / 23°F (przechowywanie, transport, otoczenie). Przed montażem należy umieścić urządzenie w ciepłym miejscu. Bezpiecznik termiczny można zrestartować, gdy temperatura urządzenia osiągnie ok. 18°C / 64°F. Bezpiecznik termiczny należy zrestartować przed użyciem urządzenia. Zob. instrukcja obsługi > Restartowanie bezpiecznika termicznego.
Niniejsza instrukcja instalacji i eksploatacji jest przeznaczona dla właścicieli sauny lub osób odpowiedzialnych za saunę, jak również dla elektryków odpowiedzialnych za podłączenie elektryczne pieca. Po zakończeniu instalacji osoba odpowiedzialna powinna przekazać niniejszą instrukcję właścicielowi sauny lub osobie odpowiedzialnej za jej eksploatację. Przed rozpoczęciem eksploatacji pieca należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją.
Piec służy do ogrzewania kabiny sauny do odpowiedniej temperatury kąpieli. Pieców nie wolno używać do żadnych innych celów.
Gratulujemy Państwu dobrego wyboru!
Gwarancja:
- Okres gwarancji na piece i urządzenia sterujące stosowane w saunach przeznaczonych do użytku w domach jednorodzinnych wynosi dwa (2) lata.
- Okres gwarancji na piece i urządzenia sterujące stosowane w saunach przeznaczonych do użytku w mieszkaniach znajdujących się w domach wielorodzinnych wynosi jeden (1) rok.
- Okres gwarancji na piece i urządzenia sterujące stosowane w saunach przeznaczonych do użytku publicznego (komercyjnych) wynosi (3) miesiące.
- Gwarancja nie obejmuje usterek wynikłych z nie przestrzegania instrukcji montażu, użytkowania lub prac konserwacyjnych.
- Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na skutek użycia innych kamieni niż zalecane przez producenta pieca.
SPIS TREŚCI
- EKSPLOATACJA PIECA 51
1.1. Układanie kamieni używanych w saunie .... 51
1.1.1. Konserwacja 51
1.2. Nagrzewanie sauny, sauna normalna 52
1.2.1. Eksploatacja pieca 52
1.2.2. Polewanie woda rozgrzanych kamieni 52
1.3. Ogrzewanie sauny z użyciem parownika (steamera) ..... 53
1.3.1. Napelnianie zbiornika na wode 53
1.3.2. Opróżnianie zbiornika na wodę 53
1.3.3. Piece Combi z systemem automatycznego napełniania woda (HL70SA, HL90SA, HL110SA) ..... 53
1.4. Użycie „zapachów” 54
1.5. Osuszanie pomieszczenia sauny 54
1.6. Czyszczenie parownika 54
1.7. Wskazówki korzystania z sauny 54
1.8. Ostrzeżenia 54
1.8.1. Opis symboli 55
1.9. Wyszukiwanie usterek 55
- KABINA SAUNY 57
2.1. Konstrukcja kabiny sauny 57
2.1.1. Ciemnienie ścian sauny 58
2.2. Wentylacja kabiny sauny.... 58
2.3. Moc pieca 59
2.4. Higiena kabiny.... 59
3.1. Czynności wstępne 59
3.2. Miejsce i bezpieczne odległości 60
3.3. Porecz ochronna....60
3.4. Instalowanie modułu sterującego i czujników ...... 60
3.4.1. Modele paneli sterujących 60
3.5. Automatyczne napełnianie (HL70SA, HL90SA, HL110SA) 61
3.6. Podłączenie elektryczne 61
3.6.1. Rezystancja izolacji pieca elektrycznego ...... 62
3.7. Montaż pieca 62
3.8. Resetowanie bezpiecznika termicznego w zbiorniku na wodę 62
3.9. Wymiana grzałek 62
- CZĘŚCI ZAMIENNE.... 66
1.1. Kiuaskivien latominen
1.1. Układanie kamieni używanych w saunie
Odpowiednie ułożenie kamieni ma duży wpływ na funkcjonowanie pieca (rys. 1).
Ważne informacje o kamieniach sauny:
- Kamienie powinny mieć średnicę 10-15 cm.
- Używaj kamieni o nieregularnych kształtach przeznaczonych do pieców. Perydotyt, diabazoliwinowy i oliwin to odpowiednie materiały.
- Nie używaj lekkich, porowatych „kamieni” ceramicznych ani miękkich steatytów. Podgrzane nie absorbują wystarczająco ciepła. Może to spowodować uszkodzenie grzałek.
- Zmyj pył z kamieni przed włożeniem ich do pieca.
Podczas umieszczania kamieni:
- Nie wrzucaj kamieni do pieca.
- Kamieni nie należy układać zbyt ciasno, należy pozostawić miejsce na przepływ powietrza przez piec.
- Nie układaj wysokiej sterty kamieni na piecu.
- Przedmioty lub urządzenia, które mogłyby zmienić przepływ powietrza przez piec, nie powinny być umieszczane w miejscu na kamieniach lub w pobliżu pieca.
1.1.1. Konserwacja
Z powodu dużych wahań temperatury kamienie z czasem się rozpadają. Poprawiaj ułożenie kamieni przynajmniej raz w roku, lub częściej, jeśli sauna jest stale używana. Równocześnie usuń wszystkie fragmenty kamieni ze spodu pieca i zastąp rozpadające się kamienie nowymi. Dzięki temu zachowane zostaną optymalne parametry pieca, a ryzyko przegrzania zniknie.

Figura 1. Apilado de las piedras de la sauna Rys. 1. Układanie kamieni w piecu
1.2. Nagrzewanie sauny, sauna normalna
Nowy piec, włączony po raz pierwszy, wraz z kamieniami wydziela charakterystyczny zapach. Aby go usunąć, trzeba dobrze przewietrzać pomieszczenie sauny.
Jeśli moc wyjściowa pieca jest dopasowana do kabiny, nagrzanie prawidłowo izolowanej sauny do wymaganej temperatury trwa około godziny ( ▶2.3). Kamienie używane w saunie osiągają wymaganą temperaturę kąpieli jednocześnie z całym pomieszczeniem sauny. Właściwa temperatura w pomieszczeniu sauny wynosi 65–80 °C.

Przed włączeniem pieca zawsze trzeba sprawdzić, czy na piecu lub w jego pobliżu nie znajdują się żadne przedmioty. ▶1.8.
1.2.1. Eksploatacja pieca
Piec obsługiwany jest za pomocą oddzielnego sterownika. Przed rozpoczęciem eksploatacji należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi sterownika pieca.
1.2.2. Polewanie wodą rozgrzanych kamieni
Rozgrzane powietrze w saunie staje się suche. Dlatego nagrzane kamienie w saunie trzeba polewać wodą, aby zwiększyć wilgotność powietrza do pożądanego poziomu. Ciepło i para różnie działają na poszczególne osoby – eksperymentując, znajdziesz odpowiednie dla siebie ustawienia.
Pojemność czerpaka wynosi 0,2 litra. Ilość wody jednorazowo wylewanej na kamienie nie powinna być większa od 0,2 l, ponieważ przy polaniu kamieni większą ilością wody tylko jej część wyparuje, a reszta w postaci wrzątku może rozprysnąć się na osoby korzystające z sauny. Nie wolno polewać kamieni woda, gdy w pobliżu pieca znajdują się inne osoby, ponieważ rozgrzana para wodna może spowodować oparzenia.
Woda, którą polewa się kamienie, powinna spełniać wymagania określone dla czystej wody gospodarczej (tabela 1). Dla zapachu można dodawać do wody specjalne aromaty przeznaczone do saun. Aromaty należy stosować zgodnie z instrukcją podaną na ich opakowaniu.
| Propiedad del aguaWłaściwość wody | EfectoEfekt | RecomendaciónZalecenie |
| Concentración de humusNagromadzenie osadów organicznych | Color, gusto, precipitadosKolor, smak, wytrącanie osadów | <12 mg/l |
| Concentración de hierroNagromadzenie związków żelaza | Color, olor, gusto, precipitadosKolor, nieprzyjemny zapach, smak, wytrącanie osadów | <0,2 mg/l |
| Concentración de manganeso (Mn)Stężenie manganu (Mn) | Color, olor, gusto, precipitadosKolor, smak, wytrącanie osadów | <0,10 mg/l |
| Dureza: las sustancias más importantes son el magnesio (Mg) y la cal; por ejemplo, calcio (Ca).Twardość: najgroźniejszymi substancjami są magnez (Mg) oraz wapno, czyli związek wapnia (Ca) | PrecipitadosWytrącanie osadów | Mg: <100 mg/lCa: <100 mg/l |
| El agua contiene cloruroWoda zawierająca chlorki | Corrosiónkorozja | Cl: <100 mg/l |
| Agua cloradaWoda chlorowana | Riesgo para la saludZagrożenie zdrowia | Prohibido usarZabronione w użyciu |
| Agua marinaWoda morska | Rapid corrosionSzybka korozja | Prohibido usarZabronione w użyciu |
| Concentración de arsénico y radónStężenie arsenu i radonu | Riesgo para la saludZagrożenie zdrowia | Prohibido usarZabronione w użyciu |
Tabla 1. Requisitos de calidad del agua
Tabela 1. Wymagania dotyczące jakości wody
Llenado del tanque de agua Napełnianie zbiornika na wodę

text_image
maz. max. min. 5 l elnianie zbiornika na wodę
¡Antes de usarlo, llene siempre el depósito de agua! Zawsze należy napełnić zbiornik na wodę przed włączeniem pieca!

Vaciado del depósito de agua Opróżnianie zbiornika na wodę

Figura 2. Llenado y salida del tanque de agua Rys. 2. Napełnianie i opróżnianie zbiornika na wodę
1.3. Ogrzewanie sauny z użyciem parownika (steamera)
Za pomocą pieca Combi sauna może być ogrzewana zarówno w sposób tradycyjny jak i przy użyciu parownika.
- Zawsze należy napełnić zbiornik na wodę przed włączeniem pieca!
- Parownik ma 5-cio litrowy zbiornik na wodę, dlatego może on działać nieprzerwanie przez około 2 godziny. Zbiornik powinien być napełniany, wtedy gdy piec jest zimny.
- W celu zapewnienia idealnej wilgotności, temperatura w saunie powinna być stosunkowo niska, preferowana około 40 °C, a parownik powinien być załączony na około 1 godzinę w celu nagrzania sauny.
1.3.1. Napelnianie zbiornika na wodę
Zbiornik napełniamy czystą wodą, za każdym razem przed użyciem pieca. Maksymalna pojemność zbiornika wynosi około 5 litrów. Rysunek 2.
Należy wyłącznik parownik przed uzupełnieniem wody w zbiorniku.
Zachowaj ostrożność, gorąca para może spowodować oparzenia.
1.3.2. Opróżnianie zbiornika na wodę
Opróżnianie zbiornika powinno mieć miejsce po ochłodzeniu wody i wyłączeniu parownika. Procedura taka usuwa zanieczyszczenia zbierające się w zbiorniku w rezultacie parowania. Rysunek 2.
1.3.3. Piece Combi z systemem automatycznego napełniania woda (HL70SA, HL90SA, HL110SA)
Piece Combi, które posiadają system automatycznego na- pełniania wodą napełniają zbiornik automatycznie, jeżeli włącznik parownika (2) jest w pozycji ON (włączony).
1.4. Użycie „zapachów”
W parowniku mogą być używane „zapachy” płynne i „zapachy” w torebkach. „Zapachy” płynne są wlewane do kamiennej czaszy w parowniku. „Zapachy” w torebkach należy umieszczac na wierzchu kraty, przez którą wydostaje się para.
Podczas używania „zapachów”, proszę zwracać uwagę na gorącą parę, jako że może ona poparzyć. Należy unikać dolewania wody i umieszczania „zapachów” w gorącym steamerze.
Czasza kamienna powinna być czyszczona bieżącą wodą tak często jak jest to konieczne.
1.5. Osuszanie pomieszczenia sauny
Po użyciu parownika pomieszczenie sauny powinno być dokładnie wysuszone. W celu przyspieszenia procesu osuszania, piec razem z wentylacją powinien być włączony na maksimum.
Jeżeli używasz włączonego pieca do osuszania sauny pa- miętaj o jego wyłączeniu po ustalonym okresie.
1.6. Czyszczenie parownika
Zanieczyszczenia pochodzące z wody tzn. związki wapnia będą osadzały się na zbiorniku na wodę. W celu odwapnienia zalecamy środki odwapniające używane w gospodarstwie domowym np. w kawiarkach lub czajnikach elektrycznych. środki te powinny być używane zgodnie z instrukcją producenta. Z zewnątrz parownik należy czyścić bawełnianą szmatką. Podczas czyszczenia parownika na zewnątrz upewnij się czy urządzenie jest wyłączone.
1.7. Wskazówki korzystania z sauny
• Zaczynamy od umycia się.
- W saunie przebywamy tak długo, jak długo czujemy się tam przyjemnie i komfortowo.
- W saunie rozluźniamy się i zapominamy o wszystkich trudnościach i kłopotach.
- Zgodnie z przyjętymi zwyczajami w saunie nie przeszkadzamy innym głośną rozmową itp.
- Nie polewamy kamieni nadmierną ilością wody, gdyż może to być nieprzyjemne dla innych osób korzystających z sauny i jest uważane za niegrzeczne.
- Ochładzamy skórę w miarę potrzeby. Będąc dobrego zdrowia możemy popływać, o ile w pobliżu sauny jest basen lub inne miejsce do kąpieli.
- Po wyjściu z sauny dokładnie spłukujemy całe ciało.
- Przed ubraniem się przez chwilę odpoczywamy, aby tętno powróciło nam do normy. Napij się napoju bezalkoholowego, by przywrócić równowagę płynów w organizmie.
1.8. Ostrzeżenia
- Dzieci, osób niepełnosprawnych i chorych nie wolno pozostawiać w saunie bez opieki.
- Zaleca się zasięgnięcie porady lekarskiej odnośnie ewentualnych ograniczeń w korzystaniu z sauny spowodowanych stanem zdrowia.
- W kwestii korzystania z sauny przez małe dzieci należy poradzić się lekarza pediatry.
- W saunie należy poruszać się bardzo ostrożnie, gdyż podest i podłoga mogą być śliskie.
- Nie wolno wchodzić do sauny po alkoholu, narkotykach lub zażyciu silnie działających leków.
- Nigdy nie śpij w gorącej saunie.
- Słone, morskie powietrze i wilgotny klimat może powodować korozję metalowych części pieca.
- Nie należy wieszać ubrań do wyschnięcia w saunie, gdyż może to grozić pożarem. Nadmierna wilgotność może także spowodować uszkodzenia podzespołów elektrycznych.
1.8.1. Opis symboli

Zapoznaj się z instrukcją.

Nie dotyczy.
1.9. Wyszukiwanie usterek

Wszelkiego rodzaju sprawdzeń lub napraw może dokonywać tylko wykwalifikowany elektryk.
Jeżeli nie pracuje steamer sprawdź:
- czy poziom wody w zbiorniku jest odpowiedni (patrz sekcja 1.3.).
- czy nie zadziałało zabezpieczenie przed przegrzaniem? (należy zresetować (wcisnąć) przycisk na dole parownika - patrz sekcja ▷3.8.).
- czy wilgotność w saunie nie jest zbyt wysoka?
- czy termostat parownika jest ustawiony na maksimum?
- czy czujnik poziomu wody znajduje się nad elementem grzewczym a ogranicznik przegrzania pod nim.
Piec nie grzeje.
- Sprawdź, czy bezpieczniki pieca są sprawne.
- Sprawdź, czy kabel zasilający jest podłączony.
- Sprawdź czy panel sterujący pokazuje większą temperaturę niż jest w saunie.
- Sprawdź, czy zadziałał bezpiecznik termiczny.
Kabina ogrzewa się powoli. Woda wylana na kamienie sauny bardzo szybko ochładza je.
- Sprawdź, czy bezpieczniki pieca są sprawne.
- Sprawdź, czy wszystkie grzałki świecą, gdy piec jest włączony.
- Włącz wyższe ustawienie termostatu.
- Sprawdź, czy moc pieca jest wystarczająca (2.3.).
- Sprawdź, czy wentylacja kabiny sauny jest właściwa (2.2.).
Kabina sauny ogrzewa się szybko, ale temperatura kamieni jest niewystarczająca. Woda wylana na kamienie ścieka.
- Sprawdź, czy moc pieca nie jest zbyt wysoka (2.3.).
-
Sprawdź, czy wentylacja kabiny sauny jest właściwa (2.2.).
-
Compruebe que la potencia del calentador sea suficiente.
• (2.3.). - Compruebe que la ventilación en la sauna sea la adecuada (2.2.).
Drewno lub inny materiał blisko pieca szybko ciemnieje.
- Sprawdź, czy wymogi co do odległości zostały zachowane (3.1.).
- Upewnij się, że grzałki nie są widoczne zza kamieni. Jeżeli elementy grzewcze są widoczne, przestaw kamienie tak, aby całkowicie przykryć grzałki (1.1.).
- Zobacz też podrozdział 2.1.1.
Piec wydziela zapach.
- Zob. podrozdział 1.2.
- Gorący piec może wzmacniać zapachy z powietrza, przy czym nie są one wydzielane przez saunę lub piec. Przykłady: farba, klej, olej, przyprawy.
Piec generuje hałas.
- Niekiedy rozlega się huk powodowany najczęściej przez pękanie kamieni od gorąca.
- Podczas nagrzewania się pieca można usłyszeć odgłosy spowodowane rozszerzaniem się jego elementów pod wpływem temperatury.
2. SALA DE VAPOR
2. KABINA SAUNY

2.1. Konstrukcja kabiny sauny
A. Wełna izolacyjna (50-100 mm). Kabina sauny musi być starannie izolowana, by moc pieca była stale umiarkowanie niska.
B. Zabezpieczenie od wilgoci, np. papier aluminiowy. Połyskliwą stronę do wnętrza sauny. Łączenia zabezpieczyć taśmą aluminiową.
C. Szczelina went. (ok. 10 mm) między warstwą zabezpieczającą a panelem (zalecana).
D. Lekka płyta pilśniowa (12-16 mm). Przed montażem paneli sprawdzić stan instalacji elektr. i wzmocnienia wymagane do zainstalowania pieca i ław.
E. Szczelina wentylacyjna (ok. 3 mm) między ścianą a sufitem.
F. Wysokość sauny to zwykle 2100-2300 mm. Jej wysokość minimalna zależy od pieca (zob. tabela 2). Odległość pomiędzy ławą górną a sufitem nie powinna przekraczać 1200 mm.
G. Stosować ceramiczne pokrycia podłogowe i ciemne spoiny. Delikatne pokrycia podłogowe mogą ulec zaplamieniu i/lub uszkodzeniu przez spadające cząsteczki kamieni sauny bądź zanieczyszczoną wodę. Upewnić się, czy woda kapiąca na podłogę sauny spływa do kratki ściekowej w podłodze.
UWAGA! Dowiedzieć się, które części ściany ogniowej można przysłonić. Nie zasłaniać używanych przewodów dymnych.
UWAGA! Lekkie pokrywy instalowane na ścianie lub suficie, mogą stanowić zagrożenie ppoż.

text_image
360° min. 1000 mm 180° min. 500 mm Figura 4. Rys. 4.2.1.1. Ciemnienie ścian sauny
Jest zjawiskiem naturalnym, że drewniane powierzchnie sauny z czasem ciemnieją. Zjawisko to przyspieszają:
- światło słoneczne
- ciepło z pieca
- preparaty ochronne (mają one niską odporność na wysokie temperatury)
- zanieczyszczenia odrywające się od kamieni i unoszące w powietrzu.
2.2. Wentylacja kabiny sauny
Wymiana powietrza powinna zachodzić 6 razy na godzinę. Rys. 4 ilustruje różne sposoby wentylowania kabiny sauny.
A. Lokalizacja wlotu powietrza. Wlot powietrza, w przypadku zainstalowania mechanicznej wentylacji wylotowej, powinien znajdować się nad piecem. Wlot powietrza instalacji grawitacyjnych ma znajdować się poniżej pieca lub obok niego. Średnica nawiewu musi wynosić 50-100 mm. Nie umieszczać wlotu powietrza tak, by strumień powietrza chłodził czujnik temperatury (zob. wskazówki dot. czujnika temperatury w opisie instalacji jednostki sterującej)!
B. Wylot powietrza. Powinien znajdować się blisko podłogi, możliwe jak najdalej od pieca. Średnica wylotu powinna być dwukrotnie większa od średnicy wlotu powietrza.
C. Dodatk. went. susząca (zamknięta podczas grzania i kąpieli). Można też suszyć saunę przez pozostawienie otwartych drzwi po zakończeniu kąpieli.
D. Gdy wylot powietrza znajduje się w łazienice, szczelina pod drzwiami sauny musi wynosić >100 mm. Stosowanie układu mechanicznego jest obowiązkowe.
Jeśli ściany i sufit pokryte są płytami, a za płytami znajduje się odpowiednia izolacja, moc wyjściowa pieca jest określana w zależności od kubatury sauny. Przy ścianach nieizolowanych (cegła, bloki szklane, szkło, beton, płytki itp) moc ta musi być większa. Do kubatury sauny dodać 1,2 m³ na każdy metr kwadratowy nieizolowanej ściany. Np. kabina o kub. 10 m³ z drzwiami ze szkła wymaga pieca o mocy potrzebnej dla kabiny o kub. ok. 12 m³. Jeśli kabina ma ściany z bali, należy pomnożyć jej kubaturę przez 1,5. Wybrać prawidłową moc pieca z tabeli 2.
2.4. Higiena kabiny
Ręczniki ułożone na ławach zabezpieczają je przed potem spływającym podczas kąpieli.
Ławy, ściany i podłogę sauny należy starannie oczyszczac przynajmniej raz na sześć miesięcy. Czyścić ostrą szczotką i środkiem do saun.
Kurz i brud z pieca usuwać wilgotną ścierką. Kamięń usuwać 10 % roztworem kwasu cytrynowego, po czym spłukać.
3. INSTALACJA PIECA
3.1. Czynności wstępne
Przed zainstalowaniem pieca należy zapoznać się z instrukcją montażu oraz sprawdzić, czy:
- Typ i moc pieca są prawidłowo dobrane do wielkości pomieszczenia sauny (należy kierować się wartości mi kubatur pomieszczeń podanymi w Tabeli 2),
- Parametry zasilania są takie, jakich wymaga piec,
- Usytuowanie pieca spełnia minimalne wymagania dotyczące zachowania bezpiecznych odległości podanych na rysunku w tabeli 2 i na rys. 5.
- ▷ 3.8. Resetowanie bezpiecznika termicznego w zbiorniku na wodę
UWAGA! W jednym pomieszczeniu sauny można za instalować tylko jeden piec. Piec powinien być tak zainstalowany, aby napisy ostrzegawcze znajdujące się na pokrywie skrzynki przyłącza mogły być zawsze bez trudu przeczytane (po instalacji).
| Calentador | Potencia | Vaporizador Dimensiones | Piedras Sala de vapor | ||||||
| Potencia | Eficiencia máx. de vaporización | Anchura/ Profundidad/ Altura | Peso Vol. cúbico Altura | ra | |||||
| kW kW | kg/h mm | kg max. kg | 2.3.! min. m^3 | max. m^3 min. mm | |||||
| HL70S/HL70SA | 6,8 | 2,0 | 2,5 | 415/410/810 | 27 | 50 | 5 | 10 | 1900 |
| HL90S/HL90SA | 9,0 | 2,0 | 2,5 | 415/410/810 | 27 | 50 | 8 | 14 | 1900 |
| HL110S/HL110SA | 10,8 | 2,0 | 2,5 | 415/485/810 | 29 | 70 | 9 | 18 | 1900 |
Figura 5. Distancias de seguridad mínimas (todas las dimensiones en milímetros)
Rys. 5. Minimalne odległości instalacyjne (wymiary w milimetrach)

Figura 6. Apertura de la cubierta de la compuerta de revisiones Rys. 6. Otwieranie pokrywy serwisowej
3.2. Miejsce i bezpieczne odległości
Minimalne bezpieczne odległości opisano na rysunku 5. Zachowanie tych wartości jest absolutnie konieczne. Zaniedbanie powoduje zagrożenie pożarowe.
3.3. Porecz ochronna
Minimalne odległości zawarte na rys. 5. bądź w instrukcji obsługi poręczy ochronnej muszą być zachowane.
3.4. Instalowanie modułu sterującego i czujników
- Do modułu sterującego dołączona jest osobna instrukcja dokładnie opisująca sposób montażu na ścianie i instalacja czujnika wilgotności.
- Miejsce instalacji czujnika temperatury przedstawia rysunek 7. W przypadku kiedy piec montowany jest w odległości większej od ściany niż 150 mm, wtedy czujnik należy zamontować na suficie.

Nie umieszczać wlotu powietrza tak, by strumień powietrza chłodził czujnik temperatury. Patrz rys. 4.
3.4.1. Modele paneli sterujących
• Harvia Griffin Combi CG170C
- Harvia C105S Logix

Figure 7. Instalación del sensor de temperatura (todas las dimensiones en milímetros)
Rys. 7. Instalacja czujnika temperatury (wymiary w milimetrach)

Figura 8. Llenado automático Rys. 8. Automatyczne napełnianie
3.5. Automatyczne napełnianie (HL70SA, HL-90SA, HL110SA)
Podłącz piec do źródła zimnej wody za pomocą giętkiego węża. Upewnij się czy podłączenie posiada zawór zamykający i zawór próżniowy (rys. 8). Urządzenia przeznaczone do sauny oraz do mycia powinny mieć dostęp do kratki ściekowej w przypadku uszkodzenia węża lub awarii. Postępuj zgodnie z przepisami lokalnymi.
3.6. Podłączenie elektryczne
Piec należy podłączyć do instalacji elektrycznej zgodnie z obowiązującymi przepisami. Podłączenie może wykonać tylko wykwalifikowany elektryk.
- Piec jest półstale podłączony do skrzynki przyłączeniowej (rysunek 9: 3) instalowanej na ścianie sauny. Skrzynka przyłączeniowa musi być bryzgoszczelna i zainstalowana nie wyżej niż 500 mm nad podłogą.
- Należy użyć kabla przyłączeniowego (rysunek 9: 2) w izolacji gumowej, typu H07RN-F lub odpowiednika. UWAGA! Ze względu na zjawisko kruchości termicznej do podłączania pieca nie wolno stosować kabla w izolacji z PCW.
- Jeśli kabel przyłączeniowy i kable instalacyjne mają biec wyżej niż 1000 mm nad podłogą sauny lub wewnątrz jej ścian, należy zastosować kable zdolne pod obciążeniem wytrzymać temperaturę minimum 170 °C (np. kable typu SSJ). Urządzenia elektryczne instalowane wyżej niż 1000 mm nad podłogą sauny muszą być atestowane do pracy w temperaturze otoczenia +125 °C (oznaczenie T125).
3.6.1. Rezystancja izolacji pieca elektrycznego
Podczas końcowego sprawdzenia instalacji elektrycznej pomiar odporności izolacji na przebicie może wykazać „upływność” izolacji pieca. Zjawisko to jest spowodowane absorpcją wilgoci z powietrza przez materiał izolacji pieców (podczas przechowywania i transportu). Po kilkakrotnym uruchomieniu pieca wilgoć odparuje z materiału izolacji rezystorów i rezystancja izolacji wrości do normy.

Nie należy podłącać zasilania pieca poprzez odłącznik reagujący na prąd zwarciowy!
3.7. Montaż pieca
Patrz rys. 9.
- Podłącz kable do pieca (▷3.6.).
- Ustaw piec i wyreguluj go w pozycji pionowej za pomocą regulowanych nóżek.
- Modele HL70S/A i HL90S/A: Piec mocowany jest do podłogi przy wykorzystaniu punktów montażowych umieszczonych na dwóch nogach pieca.
3.8. Resetowanie bezpiecznika termicznego w zbiorniku na wodę
Jeśli zbiornik na wodę opróżni się podczas użytkowania, bezpiecznik termiczny odetnie zasilanie w parowniku. Bezpiecznik należy resetować po ostygnięciu parownika.
Przycisk resetujący znajduje się na spodzie pieca (patrz rys. 10).
UWAGA! Bezpiecznik termiczny urządzenia może zadziałać także w temperaturze poniżej -5°C / 23°F (przechowywanie, transport, otoczenie). Przed montażem należy umieścić urządzenie w ciepłym miejscu. Bezpiecznik termiczny można zrestartować, gdy temperatura urządzenia osiągnie ok. 18°C / 64°F. Bezpiecznik termiczny należy zrestartować przed użyciem urządzenia.
3.9. Wymiana grzałek
Patrz rys. 11.
- Caja de conexión
- Cable de conexión
- Caja de conexiones
- Skrzynka rozdzielcza
- Kabel przyłączeniowy
- Puszka przyłączeniowa

Figura 9. Conexiones del calentador
Rys. 9. Podłączenie elektryczne pieca

Rys. 10. Resetowanie bezpiecznika termicznego w zbiorniku na wodę

¡Antes de usarlo, llene siempre el depósito de agua!
Zawsze należy napełnić zbiornik na wodę przed włączeniem pieca!
Figura 11. Sustitución de los elementos calefactores
Rys. 11. Wymiana grzałek
Figura 12. Conexiones eléctricas Rys. 12. Podłączenie elektryczne

text_image
AZUL/NIEBIESKI BLANCO/BIAŁY ROJO/CZERWONY AMARILLO/ZÓLTY AZUL/NIEBIESKI BLANCO/BIAŁY ROJO/CZERWONY VERDE/ZIELONY GRIS/SZARY AMARILLO/ZÓLTY C105S N UL2 L3 W L1 K W W1 PU3 U2 N SENSOR CZUJNIK TEMPERATURY 6 x 0,25 mm² I=4 m SENSOR DE HUMEDAD CZUJNIK WILGOTNOŚCI FUSIBLES ZABEZPIECZENIA L3 L2 L1 N IΔ INTERRUPTOR DIFERENCIAL WYŁACZNIK RÓŻNICOWOPRADOWY VENTILADOR WENTYLATOR max. 100 W LAZ OSWIETLENIEMax. 100 W CAJA DE TERMINALES SKRZYNKA PRZYŁĄCZENIOWA A + B OPCIÓN OPCJA max. 100 W HL70S, HL90S HL110S HL70, HL90SA HL110SA Tipo estufa Piec Potencia Moc pieca kW Estufa Moc grzałek kW Vaporizador Parownik kW Fusibles Zabezpieczenia A Cables 400 V 3N~ (mm²) Przewód zasilający 400 V 3N~ (mm²) HL70S/A 6,8 3 x 2,26 2,0 3 x 10 5 x 1,5 2 x 1,5 7 x 1,5 HL90S/A 9,0 3 x 3,0 2,0 3 x 16 5 x 2,5 2 x 2,5 7 x 2,5 HL110S/A 10,8 3 x 3,6 2,0 3 x 16 5 x 2,5 2 x 2,5 7 x 2,5text_image
SENSOR DE HUMEDAD CZUJNIK WILGOTNOŚCI WX325 Debe estar instalado Musi być zainstalowany SENSOR CZUJNIK TEMPERATURE WX232 Debe estar instalado Musi być zainstalowany Bezpiecznik dla przekaznika mocy/ Fusible para salidas de relé T2.5 A Cerámica, lenta Ceramiczny, zwłoczny Bezpiecznik dla płytki elektronicznej/ Fusible para tarjeta electrónica 40 mA lenta Zwłoczny Wentylator (opcjonalnie)/ Ventilador (opcional) 230 V 1N~ max. 100 W L N IΔ Interruptor diferencial Wyłącznik różnicowoprądowy Oświetlenie (opcjonalnie) Illuminación (opcional) 230 V 1N~ max. 100 W L N IΔ MaMarifloty Azul / Niebieski Rojó / Czerwony Aza Azu/Niebieski Cable para datos Panel de control Przewód Panel sterujący Reservado para uso opcional Przeznaczone do użytku dla rzeczy opcjonalni Control de calentamiento eléctrico (op- Kontrola ogrzewania elektrycznego (opcjonalnie, musi być zabezpiecze) CG170C Salic cale Moc 0-6- <6-1- Interruptor principal Włącznik główny A L1 L2 L3 N 400 V 3N~ max. 11 kW Wejście/ Entrada Caja de conexiones Skrzynka przyłączowa4. PIEZAS DE REPUESTO
4. CZĘŚCI ZAMIENNE

text_image
Silicon rubber ZSN-250 Thermostat ZSK-764 Overheating protector ⑪ ⑦ ⑩ ② ⑥ ⑤ ① ③ ⑧ ⑨ ⑥ ⑤ ④Zalecamy korzystanie wyłącznie z części zamiennychoferowanych przez producenta.
| 1 | Elemento calefactor 2260 W/230 V | Element grzejny 2260 W/230 V | ZCU-823 | HL70S(A) | 3 |
| Elemento calefactor 3000 W/230 V | Element grzejny 3000 W/230 V | ZCU-830 | HL90S(A) | 3 | |
| Elemento calefactor 3600 W/230 V | Element grzejny 3600 W/230 V | ZCU-836 | HL110S(A) | 3 | |
| 2 | Elemento calefactor del evaporador, montado 2000 W/230 V | Element grzejny parownika, zmontowany 2000 W/230 V | ZH-104 1 | ||
| 3 | Tanque de agua, montado | Zbiornik na wodę zmontowany | ZCU-115 1 | ||
| 4 | Valvula solenoide | Zawór elektromagnetyczny | ZSS-610 | HL70SA, HL90SA, HL110SA | 1 |
| 5 | Protector de sobrecalentamieno 140 °C | Ogranicznik przegrzania 140°C | ZSK-764 1 | ||
| 6 | Termostato 110 °C | Termostat 110°C (Czujnik poziomu wody) | ZSN-250 1 | ||
| 7 | Recipiente de esteatita | Czasza ze steatytu | ZH-205 1 | ||
| 8 | Manguera de silicona 7/10 | Wąż silikonowy 7/10 | ZCU-350 / ZH-170 1 | ||
| 9 | Manguera de silicona 12/16 | Wąż silikonowy 12/16 | ZCU-352 / ZH-175 1 | ||
| 10 | Soporte para sensor | Uchwyt do termostatu | ZH-128 1 | ||
| 11 | Control del vapor | Regulator pary | ZCU-614 1 |
HARVIA
P.O.Box 12
Teollisuustie 1-7
40951 Muurame
FINLAND
+358 207 464 000
harvia@harvia.fi
www.harvia.com
EAC