PROCLEAN 0.7 - Czyścik ultradźwiękowy Ulsonix - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia PROCLEAN 0.7 Ulsonix w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące PROCLEAN 0.7 Ulsonix
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Czyścik ultradźwiękowy w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję PROCLEAN 0.7 - Ulsonix i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. PROCLEAN 0.7 marki Ulsonix.
INSTRUKCJA OBSŁUGI PROCLEAN 0.7 Ulsonix
| Nazwa produktu Oczyszczacz ultradźwiękowy | ||||
| Model PRO- | CLEAN0.7 | PRO-CLEAN2.0 | PRO-CLEAN3.0 | PRO-CLEAN4.0 |
| Pojemność [L] 0,7 2 3 4 | ||||
| Wewnętrzne wymiary pojemnika [mm] | 150x86x65 | 150x138x100 | 238x138x100 | 302x152x100 |
| Zasilanie [V-/Hz] 230/50 | ||||
| Częstotliwość dźwięku [kHz] | 40 | |||
| Moc ultradźwięków [W] | 60 120 | |||
| Moc grzania [W] 60 200 | ||||
| Klasa ochronności | 1 | |||
| Kurek spustowy Nie | ||||
| Nazwa produktu Oczyszczacz ultradźwiękowy | ||||
| Model PRO- | CLEAN6.0 | PRO-CLEAN10.0 | PRO-CLEAN28.0 | PRO-CLEAN0.7D |
| Pojemność [L] 6 10 28 0,7 | ||||
| Wewnętrzne wymiary pojemnika [mm] | 302x152x150 | 302x259x150 | 502x298x200 | 150x85x65 |
| Zasilanie [V-/Hz] 230/50 | ||||
| Częstotliwość dźwięku [kHz] | 40 | |||
| Moc ultradźwięków [W] | 180 240 480 | 60 | ||
| Moc grzania [W] | 300 | 500 | 60 | |
| Klasa ochronności | 1 | |||
| Kurek spustowy | Nie | Tak | Nie | |
| Nazwa produktu Oczyszczacz ultradźwiękowy | ||||
| Model PRO- | CLEAN2.0DS | PRO-CLEAN3.0DSP | PRO-CLEAN2.0ECO | PRO-CLEAN3.0ECO |
| Pojemność [L] 2 3 2 3 | ||||
| Wewnętrzne wymiary pojemnika [mm] | 150x138x100 | 238x138x100 | 150x138x100 | 238x138x100 |
| Zasilanie [V-/Hz] | 230/50 | |||
| Częstotliwość CWIWIKU [kHz] | 37 | 40 | ||
| Moc ultradźwięków [W] | 80 | 160 | 60 80 | |
| Moc grzania [W] | 50 | 200 | 50 | 155 |
| Klasa ochronnosci | 1 | |||
| Kurek spustowy Nie | ||||
| Nazwa produktu | Oczyszczacz ultradźwiękowy | Myjka ultradźwiękowa | ||
| Model PRO- | CLEAN 0.0ECO | PRO-CLEAN 0.7M | PRO-CLEAN 10.0 ECO | PRO-CLEAN 28.0 ECO |
| Pojemność [L] 6 | 0,7 10 28 | |||
| Wewynetzne wymiary pojemnika [mm] | 302 x152 x150 | 152 x87 x65 | 302 x239 x150 | 502 x298 x200 |
| Zasilanie [V-/Hz] 230/50 | ||||
| Częstotliwość CWIWIKU [kHz] | 40 | |||
| Moc ultradźwięków [W] | 160 | 60 | 180 | 480 |
| Moc grzania [W] | 256 | 60 | 300 | 500 |
| Klasa ochronnosci | 1 | |||
| Kurek spustowy | Nie | Tak | ||
| Nazwa produktu | Oczyszczacz ultradźwiękowy | |||
| Model | PRO-CLEAN 2.0M | PRO-CLEAN 3.0M | PRO-CLEAN 4.0M | PRO-CLEAN 6.0M |
| Pojemność [L] | 2 | 3 | 4 | 6 |
| Wewynetzne wymiary pojemnika [mm] | 150 x138 x100 | 238 x138 x100 | 302 x152 x100 | 302 x152 x150 |
| Zasilanie [V-/Hz] 230/50 | ||||
| Częstotliwość CWIWIKU [kHz] | 40 | |||
| Moc ultradźwięków [W] | 60 | 120 | 120 | 160 |
| Moc grzania [W] | 60 | 200 | 200 | 300 |
| Klasa ochronnosci | 1 | |||
| Kurek spustowy Nie | ||||
| Nazwa produktu Myjka ultradźwiękowa | ||||
| Model | PRO-CLEAN10.0M | PRO-CLEAN28.0M | PRO-CLEAN2.0M ECO | PRO-CLEAN3.0M ECO |
| Pojemność [L] 10 28 2 | 3 | |||
| Wewnętrzne wymiary pojemnika (mm) | 302x239x200 | 502x298x200 | 150x138x100 | 238x138x100 |
| Zasilanie (V-/Hz) 230/50 | ||||
| Częstodliwość dźwięku (kHz) | 40 | |||
| Moc ultradźwięków [W] | 240 480 | 60 80 | ||
| Moc grzania [W] | 300 | 500 | 50 | 155 |
| Klasa ochronności | 1 | |||
| Kurek spustowy Tak Nie | ||||
| Nazwa produktu Myjka ultradźwiękowa | ||||
| Model | PRO-CLEAN6.0M ECO | PRO-CLEAN10.0M ECO | PRO-CLEAN28.0M ECO | PRO-CLEAN0.7 WH |
| Pojemność [L] 6 10 28 0.7 | ||||
| Wewnętrzne wymiary pojemnika (mm) | 202x152x150 | 302x239x200 | 502x298x200 | 150x86x65 |
| Zasilanie (V-/Hz) 230/50 | ||||
| Częstodliwość dźwięku (kHz) | 40 | |||
| Moc ultradźówków [W] | 160 180 480 | 60 | ||
| Moc grzania [W] | 265 310 500 | 60 | ||
| Klasa ochronności | 1 | |||
| Kurek spustowy | Nie | Tak | Nie | |
| Nazwa produktu Myjka ultradźwiękowa | ||||
| Model | PRO-CLEAN15 OH ECO | PRO-CLEAN22.0 | PRO-CLEAN15.0 | |
| Pojemność [L] | 15 | 22 | 15 | |
| Wewnętrzne wymiary pojemnika (mm) | 325x295x150 | 502x298x150 | 325x 295x150 | |
| Zaslanie [V-/Hz] | 230/50 | ||
| Częstotliwość dźwięku [kHz] | 40 | ||
| Moc ultradźwięków [W] | 360 | ||
| Moc grzania [W] | 470 | ||
| Klasa ochronności | 1 | ||
| Klasa ochrony IP | IP20 | ||
| Kurek spustowy | Tak | ||
| Nazwa produktu | Myjka ultradźwiękowa | ||
| Model | PRO-CLEAN22.0H ECO | PRO-CLEAN15.0H | PRO-CLEAN22.0H |
| Pojemność [L] | 22 | 15 | 22 |
| Wewnętrzne wymiary pojemnika [mm] | 502×298 ×150 | 325×295 ×150 | 502×298 ×150 |
| Zaslanie [V-/Hz] | 230/50 | ||
| Częstotliwość dźwięku [kHz] | 40 | ||
| Moc ultradźwięków [W] | 360 | ||
| Moc grzania [W] | 470 | ||
| Klasa ochronności | 1 | ||
| Klasa ochrony IIP | IP20 | ||
| Kurek spustowy | Tak | ||
| Nazwa produktu | Myjka ultradźwiękowa | ||
| Model | PRO-CLEAN4.0DSP | PRO-CLEAN6.0DSP | PRO-CLEAN10.0DSP |
| Pojemność [L] | 4 | 6 | 10 |
| Wewnętrzne wymiary pojemnika [mm] | 302×152 ×100 | 302×152 ×150 | 302×239 ×150 |
| Zaslanie [V-/Hz] | 230/50 | ||
| Częstotliwość dźwięku [kHz] | 37 | ||
| Moc ultradźwięków [W] | 160 | 240 320 | |
| Moc grzania [W] | 220 | 270 310 | |
| Klasa ochronności | 1 | ||
| Klasa ochrony IIP | IP20 | ||
| Kurek spustowy | Nie | Tak | |
- OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTAPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZA INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia drugiej i miezawodnej pracy urządzenia należy dbać o jego prawidową obługę oraz konserwację zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane techniczne i specyfikacji zawarte w tej instrukcji obsługi są aktualne. Producent zastrzega sobie prawa clakonywania zmian związanych z podwyższeniem jakości. Umzględniając postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu, urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najnizszego pożiomu.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
| CE | Produkt spolnia wymagania odpowiednich norm Zipzecznictwa. |
| Przed uzyciem należy zapoznać się z instrukcja | |
| Produkt podlegający recyklingowi. | |
| UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ opisująca dana sytuacje (ogólny znak ostrzogawczy). | |
| Stosować ochrone słuchu. Narazenie na hałas może powodować utrate słuchu. | |
| UWAGA! Ostrzeżenie przed porazeniem prądem elektrycznym! | |
| Urządzenia II klasy ochronności z izolację podwójną. | |
| Uwagał Gorąca powierzchnia może spowodować oparzenia! | |
| Do użytku tylko wewnatrz pomieszczeń. | |
| Uwaga gorąca powierzchnia. |
UWAGAI Ilustracje w ninicjszej instrukcji obsługi mają charakter pogladowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wygładu produktu.
Instrukcja oryginalną jest niemiecka worsja instrukcji. Pozostałe worsje językowe sa tłumaczeniami z języka niemieckiego.
- BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczenstwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukrji może spowodować porażenie prądem, pożar i/łub ciężkie obrażenia ciała lub śmierci.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi się do «Oczyszczacz ultradźwiekowy, Myjka ultradźwiękowa». Nie należy
uzywać urządzenia w pomieszczeniach o bardzo dużej wilgotnecsi / w bezpośrednim pobliżu zbiorników z wodą! Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia. Ryzyko porazenia prądem! Nie wkiałać rak przedmiotów do wnętrza pracującego urządzenie! Nie wolno zastaniac otworów wentylacyjnych urządzenie!
2.1. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda. Nie modyfikować wtyczki w jakikołwiek sposób. Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyku porażenia prądem.
b) Unikać dotykania uziomionych elementów, takich jak rury, grzejniki, pieco i lodówki. Istnicje zwiększone ryzyku porazenia prądem, jeśli ciału jest uziemione i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie działanie doszczu, mokrej nawierzchni i pracy w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do urządzenia zwiększa ryzyku jego uszkodzenia oraz porazenia prądem.
c) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi rękoma.
d) Nie nalczy używać przewodu w sposób nicwłasciwy. Nigdy nie używać go do przenoszenia urzaożczenia lub do wyciągania wtyczki z gniażda. Trzymać przewód z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzone lub popłatane
przewoczy zwiększtają ryzyko porażenia praćem ei. Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia
w środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik różnicowo pradowy (RCD). Używanie RCD zmnicjsza ryzyku porażenia prądem.
f) Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub nosi wyrażne oznaki zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien być wymieniony przez wykwalifikowanego elektryka lub serwis producenta
gl Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie należy zanurzać kabla, wtyczki ani samego urządzenia w wodzie lub innym płynie. Nie wolno używać urządzenia na mokrych powierzchniach
2.2. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub że oświetlenie może prowadzić do wypacków. Należy być przewidującym, obsernować co się robi i zachowywać rozsądek podczas używania urządzenia.
b) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidławaści w pracy urządzenia należy je bezzwołocznie wyłączyć i zgłosić to do osoby uprawnionej.
c) W razie wątpliwności czy urządzenia działa poprawnie, należy skontaktować się z serwisem producenta.
cl. Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw samodzielnie!
c) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO₂).
f) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci ani osoby nieupoważnione. (Nieuwaga może spowodować utrate kancelii nad urządzeniem.)
c) Urządzenie używać w dobrze wentylowanej przestrzeni.
b) Należy regularnie sprawdzać stan naklejek
z informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa. W przypadku gdy, nakejki są nieczytelne należy je wymienić.
i) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej poźniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim należy przekazać również instrukcję użytkowania.
j) Elementy opakowania oraz drobne elementy montażowe należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
k) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
PAMIETAJI Należy chronić dzieci i inne osoby postronne podczas pracy urządzeniem.
2.3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwołone jest obsługiwanie urządzenia w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczaja w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Urządzenie nie jest przysznaczone do tego, by było użytkowane przezosoby (w tym dzieci) o ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/ lub wiedzy, chyba ze są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak nalczy obsługiwac urządzenie.
c) Urzadzenie mogą beschućować osoby sprawne fizycznie, zolne do jego obsługi i odpowiednio wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy.
d) Nalezy być uważnym, kierować się zdrowym rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila nicuwagi podczas pracy, może doprowadzić do poważnych dobrażeń ciała.
c) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu upcwnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłaczonej przed podlaczeniem do źródła zasilania.
6) Nie należy przeceniać swoich możliwości. Utrzymywać balans i równowagę ciała przez cały czas pracy. Umożliwia to lepsza kontrolę nad urządzeniem w nieoczekiwanych sytuacjach.
g) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
2.4. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZADZENIA
a) Nie nalczy przeciązać urządzenia. Używać narzędzi odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo dobrane urządzenie wykona lepiej i boczpieczniej pracę dla którego zostało zaprojektowane.
b) Nie nalczy używać urządzenia, jeśli przełącznik ON/OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane za pomocą przełącznika są nicłoczpieczne, nie mogą pracować i muszą zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia i konserwacji urządzenie należy odlaczyć od zasilania. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza ryzyko przypadkowego uruchomienia.
d) Nieużywane urządzenia należy przechowyw w miejscu niedostopnym dla dzieci oraz osób nieznających urządzenia lub tej instrukcji obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach niedoświadczonych użytkowników.
e) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie technicznym. Sprawdaź przed każdą pracą czy nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami ruchnymymi (pęknięcia części i elementów lub wszelkie inne warunki, które mogą mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia). W przypadku uszkodzenia, oddać urządzenie do naprawy przed użyciem.
f) Urządzenie należy chronic przed dziećmi.
g) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być wykonywana przez wykwalifikowane osoby przy użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
h) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higieny pracy przy ręcznych pracach transportowych obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są użytkowane.
j) Zabrania się przesuwania, przestawiania i obracania urządzenia będącego w trakcie pracy.
k) Nie należy pozostawłać włączonego urządzenia bez nadzoru.
1) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie
dopuscić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
m) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie
I konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
n) Nie wolno uruchamiac pustego urządzenia.
o) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia celem zmiany jego parametrów lub budowy.
p) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła. q) Zabrania się zanurzania do wanny części cieła (np. ręki, nogi) wzg. istot żywych (zwierząt lub roślin), w szczególności podczas czyszczenia ultradźwiękami nie wolno dotykać cieczy czyszczacej.
r) Srodki czyszczące należy trzymać z dala od oczu i skóry.
s) Nie wolno spozywać ani wdychać oparów środków czyszczących.
t) Nie wolno eksploatować urządzenia bez płynu czyszczacego! Zbiomik urządzenia musi być napełniony płynom czyszczacym w minimalnej ilości podancji w tabeli z danymi technicznymi.
u) Nie wolno napełniać wanny ultradźwiękowej gorąca woda. Temperatura cieczy nie powinna być większa niż 50 °C.
v) Nie wolno wkładać do wanny przedmiotów czyszczonych, które zawicrają agresywnc zanieczyszczenia, takie jak kwasy, jony chloru!
w) Nie wolno stosować do czyszczenia ultradźwiękowego zadnych środków palnych (np. benzyny, rozpuszczalników) oraz innych środków chemicznych, które zawicraja lub wydzielają jony chloru. Iniektóre środki dezynfekcyjne, środki czyszczace gospodarstwa domowego oraz środki płuczące do naczyń).
x) Agresywne płyny czyszczace (np. kwasy, roztwory solii) wolno stosować wyłącznie w naczyniach do tego przewidzianych
y) Podczas wstępnego podgrzewania płynu czyszczacego do minimum 15 min. Nalezy zamieszać ciocz lub włączyć ultradźwięki
z) Podczas czyszczenia ultradźwiękami powstają szumy kawitacyjne. Dlatego przy ciągłej eksploatacji urządzenia należy w promieniu 2 m nosić w celu ochrony słuchu nauszniki!
sa) Dłuższa eksplicacja rozgrzewa ciecz czyszczącą, dlatego w przypadku czyszczenia elementów nieodpomych na wysoką temperaturę należy kontrolować temperaturę cieczy.
UWAGA! Pomimo iz urządzenie zostało zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało odpowiednie środki ochrony oraz pomimo uzycia dodatkowych elementów zabezpieczających użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy zurządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności i rozładku podczas jego użytkowania.
- ZASADY UŻYTKOWANIA
Oczyszczacz ultracźwiękowy oraz myjka ultracźwiękowa służą do usuwania zabrudzeń eksploatacyjnych na powierzchniach przedmiotów, narzędzi i elementach funkcjonalnych maszyn.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego oraz w podobnych aplikacjach takich jak:
- kuchnie dla personelu w sklepach, biurach itp. środowiskach pracy
• gospodarstwa wiejskie
- przez klientów w hotelach, motelach itp. - pensionaty i małe hotele oferujące nocleg ze śniadaniem
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik.
3.1. OPIS URZADZENIA
Zdjęcia prezentują model „nazwa”. Pozostałe modele moją bardzo podobną konstrukcję. Istotna różnicą jest panel sterowania. Różnice zostały opisane w dalszej części instrukcji.

-
Uchwyt
-
Pokrywka
-
Panel sterowania
(różny w zależności od serii urządzenia)
-
Gniazdo zasilania i gniazdo bezpiecznika
-
Przenosny stelaż
-
Wanna
-
Kurek spustowy
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
UMIEJSCOWIENIE URZADZENIA
Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%. Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą cyrkulacje powietrza. Należy utrzytmą minimalny odstęp 10 cm od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać z dała od wszelich gorących powierzchni. Urządzenie należy zawsze użytkować na równęj, stabilnej, czystjeł, ugnioścpcornej i suchej powierzchni i poza zasięgiem dzieci oraz osób ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych. Urządzenie należy umiejscowić w taki sposób, ob w clothnej chwili monza się było dostać do wyczki siedowej. Należy pamiętać o tym, by zasilanie urządzenia energią odpowiałoń clanym podanym na tablicze znamionowej.
MONTAŻ URZADZENIA
-
Wypakować cafe urządzenie.
-
Sprawdzić czy urządzenie nie jest uszkodzone oraz czy wszystkie elementy urządzenia są dołączone do zestawu. W razie uszkodzenia lub braku elementów należy skontaktować się z producentem.
-
Włozyc przenosny stelaz do wanny
-
Kabel zasilający podłączyć do gniazda urządzenia.
- Położyć pokrywkę na górnej części urządzenia, tak aby zakrywała wanne.
3.3. PRACA Z URZADZENIEM
W zależności od serii posiadanego modelu należy kierować się odpowiednimi wskazówki użytkowania podanymi ponizej.
BASIC/BASIC ECO

text_image
ULTRASONIC CLEANER ulsonix ② ① ③ ④- Włączenie funkcji grzania; ustawianie temperatury grzania
- Wskaznik pracy grzania
- Włączenie / wyłączenie programatora czasowego
ON/OFF: ustawanie programatora czasowego 4. Wskaźnik pracy urządzenia – trwa czyszczenie ultradźwiękami
UZYTKOWANIE - W momoniec gdy pokrętło włącznika zostanie przekręcone zgodnie z ruchem wskazawek zegara, urządzenie zostanie włączone w trybie czasowym a czas może być ustawiony dowolnie zgodnie ze wskazaniami na panelu.
- Zielona lampka wskazująca pracę urządzenia zostanie włączona, urządzenie zasygnalizuje dźwięciem moment włączenia i rozpocznie się proces czyszczenia.
-
Urządzenie wyłączy się automatycznie po upływie nastawionego czasu.
-
W momencie gdy pokrętło włącznika zostanie przekręcane przeciwnie do ruchu wskazoweł zegara, urządzenie wojdzie w tryb pracy długotrwałej. Pokrętło włącznika należy ustawić na znaku oo znajdującym się na panelu.
- Zielona lampka wskazująca pracę urządzenia zostanie włączona, urządzenie zasygnalizuje dźwiękiem moment włączenia i rozpocznie się proces czyszczenia.
- Gdy proces czyszczenia zostanie zakończony, należy ręcznie wyłączyć urządzenie przekrecając pokrętło w pozycje „off”.
- Aby włączyć ogrzewanic płynu czyszczacego naleczy przekrecić pokrętło grzania zgodnie z ruchem wskazówek zogara. Temperatura grzania może być ustawiona dowolnie zgodnie ze wskazaniami na panelu.
- Zielona lampka kontrolna włączy się i rozpocznie się grzanie płynu czyszczącego.
- W momencie gdy temperatura płynu osiągnie ustawiona wartość, zielona lampka kontrolna wyłączy się. Grzanie również zostanie wyłączone.
- W momencie gdy temperatura płynu czyszczacego spadnie ponizej wartości ustawionej na pokretle, urządzenie uruchomi ponownie funkcje grzania. W ten sposób urządzenie będzie utzymywało ustawiona temperaturę.
- Aby wyłączyć grzanie należy przekręcić pokrętło w pozycję OFF w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówck zegara.
- Włącznik/wyłącznik
- START / PRZERWA & funkcja pamięci
- Przyciski regulacji (podwyższenie lub obnizenie
wartosci temperature) - Dioda kontrolna LED dla fazy podgrzewania
- Wskaznik ustawioncy temperatury piano CTWZSTROSO
- Wskaznik pozadancji temperatury plynu
CZYSZCZACCOO - Wskaznik minułowy: pokazuje ustawiony czas lub czas pozostały do końca pracy urządzenia
- Dioda kontrolna LED dla fazy czyszczenia
- Wskaznik czasu pozostałego do końca czyszczenia (countdown)
- Przyciski regulacji (zwiększenie lub obniżenie czasu czyszczenia)
UŻYTKOWANIE
-
Wszystkie przyciski to przyciski dotykowe. W celu włączenia wystarczy je jedynie delikatnie dotknąć. Naciśnij przycisk „on” na przednim panelu (nr1), żeby włączyć urządzenie. Uruchomi to proces czyszczenia. Następnie mezna ustawić wymaganą temperaturę oraz czas procesu.
-
Ustawienie temperatury bieżące temperature diczcy w zbiorniku wyżwiella wyżowielacz nr 5. Wodę podgrzewa grzeka w urządzeniu. W colu ustawienia temperatury używnamy następujących przycisików (nr 3): strzalka w góre podności temperatury, a strzelka w doł obniża. Jeżeli temperatura wymaganą jest wyziza, niz wskazanie temperatury bieżącej, to urządzenie uruchemia proces podgrzewania i zapala się czerwona kontrolka. Jeżeli wymaganą temperatura zostanie osiągniota, to kontrolka wyłącza się. W colu zakończenia procesu podgrzewania należy wprowadzić wartość „00” jako aktualną wartość temperatury.
- Ustawienie czasu: jeżeli urządzenie jest włączone, to na wyświetlaczu czasu (nr 7) pojawi się czas ostatniego proceszyszczenia. Naciśnij przyciski (nr 10) w celu zmiany czasu – strzałke w górę, żeby wydłużzyć czas albo strzałke w clół, żeby skrócić.
- Po ustawiemu czasu należy nascinąć przycisk „start” (nr 2). Proces czyszczenia zostanie uruchomiony. Zaali się czerwona lampka. Jeżeli uruchomi się odliczanie (Countdown) (nr 9), to uznacza to, że czas czyszczenie zbilza się do końca. Jeżeli czas czyszczenia dobieglę końca, to proces czyszczenia zostanie automatycznie zakończony. Na wyświctaczu minutowym (nr 7) pojawi się uprzednio ustawiony czas.
- Funkcja pamięci i przorwy: Nacidinji zielony przyczki start/przewa (nr 21, w celu uaktywnienia funkcji pamięci. Jeżeli po upływie czasu czyszczenia naciśniemny zielony przyczik, to bieżące wskazanie minut zostanie zapisane w pamięci. W ten sposób użytkownik nie musi za każdym razem wprowadzać wymaganego czasu. Jeżeli proces czyszczenia jest jeszcze w toku i zostanie wciwnicty zielony przyczisk, to urządzenie uruchomi przerwe procesu. Poncynne naciśnicje zielonego przycisku spowoduje kontymuacje procesu czyszczenia.
- Po zakończeniu procesu czyszczenia należy nacisnąć przycisk on/off (nr 1). Urządzenie zostanic wyłączone. Nie wolno zapowniec o odlączeniu urządzenia od gniazda zasilania elektrycznego. Następnie należy opróżnić zbiamnik z wody i przedmiotów czyszczonych.
LCD DEGAS

text_image
Pencil Temperature Dress If Uptake Or Dogas Temperature Dress Heating Add + - Set 6 1 4 5 Dogs 3 2 1- Włącznik /wyłącznik
- START / PRZERWA & funkcja pamięci
- Przycisk odgazowania
- Kontrolka LCD
-
Przyciski regulacji (podwyższenie lub obnizenie
Wartosci parametr -
+Zyciski paradiction
UŻYTKOWANIE
-
Wszystkie przyciski to przyciski dotykowe. W celu włączema wystarczy je jedynie delikatnie dotknąć. Nacśnij przycisk „on” na przednim panelu (nr 1), żeby włączyć urządzenie. Uruchomi to proces czyszczenia. Następnie można ustawić wymaganą temperaturę oraz czas procesu.
-
Ustawienie temperatury. Bieżąca temperaturę wyświetla wyświetlacz. Z chliwą naciśnięcia przycisku (nr 6) zaczyna świecik kontrolka teraz przy pomocy przycisku (nr 5) można ustawić wymaganą temperatury. Strzałęk w góre naciiskamy w celu podwyższenia temperatury, strzałęk w dół – w celu jej obniżenia. W przypadka, gdy wymaganą temperatura jest wyższa, anizieli wkażanie temperatury bieżącej, rozpoczęcy się proces podgrzewania, jeżeli wymaganą temperatura zostaje osiągnięta, wówczas użrządzenie utzymiȩje jej poziom w wymaganąj wartości. W celu zakończenia procesu podgrzewania należy wprowadzić wartości „00” jako aktualne wartość temperatury.
-
Ustawienie czasu: Naciśnij przyciski (nr 6). Kontrolka swied się teraz przy pomocy przycisków (nr 5) można ustawić wymagany czas. Przyciśnięcie strzałki w górę powoduje wyłożenie czasu, przyciśnięcie strzałki w dół – skrocenie czasu.
-
Po ustawieniu czasu należy nacisnąć przycisk „start” (nr 2). Z proces czyszczenia zostanie uruchomiony, Wyświetlacz wskazuje „U” podczas trwania procesu czyszczenia. Z chwilą upływu czasu czyszczenia, proces czyszczenia zostaje automałycznie zakończony. Wskaźnik minutowy wskazuje teraz ostatni ustawiony czas (funkcja pamięci).
-
Funkcja pamięci i przewy: Nacijnji zielony przyczyk start/przwej (nr 2), w celu uaktywnienia funkcji pamięci. Jeżeli po upływie czasu czyszczenia naciśnieny zielony przyczyk, to bieżące wskazanie minut zostanie zapisane w pamięci. W ten sposób użytkownik nie musi za każdym razem wprowadzać wymaganego czasu. Jeżeli proces czyszczenia jest jeszcze w toku i zostanie wciśniety zielony przyczyk, to urządzenie uruchomi przorów procesu. Ponownie naciśnicie zielonego przycisku spowoduje kontynuadę procesu czyszczenia.
-
Funkcja odgazowania: Proces ten powoduje, że gazy zawarte w cliczy (np. dwutłnek weglą) zostaja wyparte przy pomocy ultrażwięków. Wystarczajęca ilość pęcherzyków kawiacytnych może zostać wytworzone tylko w odgazowancji ciczy. W wyniku odgazowania proces czyszczenia staje się barchiej efektywny. Naciśnji przycisk parametrów (nr 6) w celu aktywacji funkcji odgazowania. Wyświctarcz wskazuje „D”. Proces odgazowania zostanie zakończony dopiero po ponownym wciśnieciu przycisku parametrów. Wyświetlacz wskazuje wówczas „U”.
-
Po zakończeniu procesu czyszczenia należy nacisnąć przycisk on/off (nr1). Urządzenie zostanie wyłączone. Nie wolno zapomnieć o odłączeniu urządzenia od gniazda zasilania elektrycznego. Następnie należy opróżnić złbiomik z wody i czyszczonych przedmiotów.
LCD DEGAS SWEEP

text_image
7 8 6 4 3 2 5 1- Wącznik /wyłącznik
- START / PRZERWA & funkcja pamięci
- Przycisk odgazowania
- Przycisk Sweep
- Ustawienie funkcji podrzewania
- Ustawienie czasu czyszczenia
- Wskaźnik czasu pozostałego do końca czyszczenia
- Ustawienie funkcji, Timer
UZYTKOWANIE
- Wszystkie przyciski to przyciski dotykowe. W celu włączenia wystarczy je jedynic delikatnie dotknąc. Naciśnij przycisk „on” na przednim panelu (nr 1), zeby włączyć urządzenie. Uruchomi to proces czyszczenia. Następnie można ustawić wymaganą temperaturę oraz czas procesu.
- Ustawienie temperatury: Goby uredzaje jest włączone, temperatura bieżąca cieczy czyszczanej jest wskazwana przez migająca kontrolkę LED. Temperature wymaganą należy ustawić poprzez przekręcenie pokręta (ni 5) zgodnie i kierunkiem wskazwek zegara. Zielona lampka kontrolna zapala ś le sięć tak długo, jak długo uredzajność podgrzewa ciecz. Urządzenie utrzymuje temperaturę na wymaganym pożiomie tak długo, jak długo jest włączone. W celu wyłaczenia funkcji podgrzewania nalego zieloneć pokręto przeciwne do kierunku wskazwek zegara, z powrotemi do pozyjci utilizciowej.
- Ustawienie czasu: W celu ustawienia czasu należy przekręcić pokrętło ustawienia czasu (nr 6). Z chwilą nacisniecja przycisku start (nr 2), urządzenie rozpoczyna pracę. Świececa kontrolka LED wskazuje ile czasu pozostało jeszcze dokońca procesu. Z chwilą upływu czasu czyszczenia, proces czyszczenia zostaje automatycznie zakończony. Wskaźnik minutowy wskazuje teraz ostatni ustawiony czas (funkcja pamięć).
- Funkcja przerwy: Gdy naciśnięty zostanie przycisk przerwy (nr 2), wówczas czyszczenie zostanie przerwane, az do momentu, gdy przycisk przerwy nie zostanie ponownie naciśnięty.
- Funkcja odgazowania: Proces ten powoduje, że gazy zawarte w cieczy (np. dwutlenek węgia) zostaja wyparte przy pomocy ultradźwiegów. Wystarczająca ilość pęcherzyków kawitacyjnych może zostać wytworzone tylko w odgazowancj cieczy. W wyniku odgazowania proces czyszczenia staje się bardziej efektywny. Naciśnij przycisk odgazowania (nr
3) w celu aktywacji funkcji. Punowne wcisnięcie przycisku zakończy proces odgazowania.
- Funkcja Sweep: Dołączana funkcja Sweep poprzez modulację częstotliwości zapewnia optymalne rozłożenie ultradźwięków w ceczy czyszczącej. W celu aktywacji funkcji należy nacisnąć przycisk Sweep (nr 4). Ponowne wciśnięcie przycisku powoduje zakończenie funkcji Sweep.
- Po zakończeniu procesu czyszczenia należy nacisnąć przycisk oryoff (nr 1). Urządzenie zostanie wyłączone. Nie wolnu zapornnieć o odłączeniu urządzenia od gniazda zasilania elektrycznego. Następnie należy opróżnić zbiornik z wody i czyszczonych przedmiotów
MULTIFUNCTION

- Włącznik/ wyłącznik
- START / PRZERWA & funkcja pamięci
- Przycisk mocy (ustawienie natężenia ultradźwicków)
- Przycisk Sweep
- Przycisk odgazowania
- Przycisk Pulse (ustawienie częstotliwości fal)
- Ustawienie czasu czyszczenia
- Kontrolka czyszczenia
- Wskaźnik mocy
- Wskaznik częstotliwości czyszczenia
- Wskaźnik czasu czvszczenia
- Wskaznik bieżacej temperatury cieczy czyszczacci
- Kontrolka fazy podorzewania.
- Ustawienie funkcji podgrzewania
UŻYTKOWANIE
- Wszystkie przyciski to przyciski dotykowe. W oclu włączenia wystarczy je jedynie delikatnie dotknąć Naciśnij przycisk „on” na przednim panelu (nr 1), zoby włączyć urządzenie. Uruchomi to proces czyszczenia. Następnie można ustawić wymaganą temperaturę oraz czas procesu.
- Ustawienie temperatury: Gdyzuradzenie jestwliczone wyświetkaz wskazuje bieżęca temperaturę dleczy czyszczaczej. Przy pomocy pokrełta (nr 14) należy ustawić wymaganą temperatury. Urządzenie zaczyna automatycznie podgrzewcłe dlecz, a wyświetkaz wskazuje, że urządzenie podgrzewa dlecz. Urządzenie utrzymuje temperatur na wymagemnym poziomie tak drugo, jak drugo jest włączone. W celu wyłączenia funkcji podgrzewna należy przekręcić pokretło przeciwnie do kierunku wskazówek zegara z PowerPoint do pozycji wyściowej.
- Ustawienie czasu: W celu ustawienia czasu nalczy przekrecić pokrętło ustawienia czasu (nr 7). Z chwila naciśniecia przycisku start (nr 2), urządzenie
rozpotzyna pracę. Wyświellacz wskazuje czas pozostały do zakończenia procesu czyszczenia. Z chwilą upływu czasu czyszczenia; proces czyszczenia zostaje automatycznie zakończony. Wskaźnik minutowy wskazuje teraz ostatni ustawiony czas (funkcja pamięci).
- Funkcja przerwy: Gdy naciśnięty zostanie przycisk przerwy (nr 2), wówczas czyszczenie zostanie przerwane, aż do momentu, gdy przycisk przerwy nie zostanie ponownie naciśnięty.
- Funkcja odgazowania: Processen ten powoduje, że gazy zawarte w cieczny (np. dwutlenek weglą) zostają wyparte przy pomocy urtradźwięków. Wystarczająca ilkoś pęcherzyków kawiłacyjnych może zostać wytworzone tylko w odgazowanię cieczny. W wyniku odgazowania proces czyszczenia staje się bardziej efektywny. Naciśnij przycisk odgazowania (nr 5) w celu aktywacji funkcji. Zasiwcię się odpowiednia kontrolka LED. Ponowne wcisniepcje przycisku kohczy proces odgazowania. Odpowiednia kontrolka LED gaśnia.
- Funkcja Sweep: Dołączana funkcja Sweep poprzez modulację częstotliwości zapewnia optymalne dozłożenie ultradźwięków w cieczy czyszczącej. W celu aktywacji funkcji należy nacnać przyczak Sweep (ni 4). Zaświeci się odpowiednia kontrolka LED. Ponowne wciśnięcie przycisku powoduje zakończenie funkcji Sweep. Odpowiednia kontrolka LED gaśnie.
- Ustawienie częstotliwości fal: Z chwilą naciśnięcia przycisku Pulse (nr 6) częstotliwość fal ultradźwiękowych zostaje zwiekszona do 120% wartości standardowej. Zaświeci się odpowiednia kontrolka LED. Ponowne wciśnięcie przycisku obniza częstotliwość fal do poziomu 100%. Odpowiednia kontrolka LED gaśnie.
- Ustawienie natężenie fal ultradoźwiękowych: Wartość ta jest ustawiona standardowo na poziomie 40% i może być zwiększona do 70% lub 100%. Należy jedynie wcisnać przycisk mocy (nr 9), az do uzyskania wymaganej wartości. Wyświetlacz wskazuje bieżacą wartość.
- Po zakończeniu procesu czyszczenia należy nacisnąć przycisk on/off (nr 1). Urządzenie zostanie wyłączone. Nie wolno zapomnieć o odłączeniu urządzenia od gniazda zasilania elektrycznego. Następnie należy opróżnić zobiomik z wody i czyszczonych przedmiotów.
BASIC WITHOUT HEATER

text_image
ULTRASONIC CLEANER USONE min off 1 Timer- Włączenie / wyłączenie programatora czasowego ON/OFF; ustawianie programatora czasowego.
- Wskaźnik pracy urządzenia - trwa czyszczenie ultradźwiękami
28 PL
NÁVOD K POUŽITI
29 cz
UŻYTKOWANIE
-
W momencie gdy pokrętło włącznika zostanie przekręcone zgodnie z ruchem wskazówek zegara, urządzenie zostanie włączone w trybie czasowym a czas może być ustawiony dowolnie zgodnie ze wskazaniami na panelu.
-
Zielona lampka wskazująca pracę urządzenia zostanie włączona, urządzenie zasygnalizuje dźwiękiem moment włączenia i rozpocznie się proces czyszczenia.
-
Urządzenie wyłączy się automatycznie po upływie nastawionego czasu.
-
W momencie gdy pokrętło włącznika zostanie przekręcone przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, urządzenie wejdzie w tryb pracy długotrówą. Pokrętło włącznika należy ustawić na znaku o znajdującym się na panelu.
-
Zielona lampka wskazująca pracę urządzenia zostanie włączona, urządzenie zasygnalizuje dźwiękiem moment włączenia i rozpocznie się proces czyszczenia.
-
Gdy proces czyszczenia zostanie zakończony, należy ręcznie wyłączyć urządzenie przekręcając pokrętło w pozycję „off”.
3.4. CZYSZCZENIE | KONSERWACJA
a) Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową i całkowicie ochłodzić urządzenie.
b) Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające substancji zrących.
c) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie ponownie użyte.
d) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
e) Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne znajdujące się w obudowie nie dostała się woda.
f! Należy wykonywać regularne przegiady urządzenia pod kątem jego sprawności technicznej oraz wszelkich uszkodzeń.
g) Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki. h) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych (l/ub metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub metalowej lopatki) ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię materiału, z którego wykonane jest urządzenie.
TECHNICKE UDAJE
Manufacturer: expondo Polska sp. z o.o. sp. k. U. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU




expondo.com
| 12345 | ||||
| DE | Produktname Modell Utraschallstärke Holzfunktion innenmeßedes Behalters | |||
| EN | Product name | Model | Ultrasonic power | Heating |
| PL | Nazwa produktu | Model | Moc ultradźwięków | Funkcja podgrzewania |
| CZ | Název wyrohku | Model | Sila ultrazvuku | Funkee topeni |
| FR | Nom do produit | Modèle | Force d'ultrasons | Fonction chauffe |
| II | Nome del prodotto | Modello | Potenza ultrasuoni | Funzione di riscaldamento |
| ES | Nombre del producto | Modelo | Intensidad de los ultrasonidos | Función de calentamiento |
| 678910 | ● | ● | ● | ● | |
| DE Kapazitat Produktionsjahr Ordnungsnummer Achtung Stromschlaggefahr! Nicht offen! | |||||
| EN | Capacity | Production year | Ordnungsnummer | Beware | Do not open! Risk of electric shock! |
| PL | Pojemnaca! | Rak produkcji | Serial no. | Uwaga | Porażenie prądem! Nie otwierad! |
| CZ | Kapacita | Rok výroby | Numer seri | Pozor | Neotivirejat Nebezpeči urazu elektrickym průdem! |
| FR | Capacité | Année de produzione | Sénové átulo | Attention | Risque de chocs électriques ! Ne pas ouvir ! |
| IT | Capacità | Anno di produzione | Numero de serie | Attenzione | Rischio di scossa electrical! Non aprine! |
| ES | Capacidad | Año de producción | Numero di serie | Atención | Peligro de descarga eléctrica! No abrit! |
| 11 | ● | ||||
| DE | ACHTUNG. DIESE MASCHINE MUSS GERDET WERDEN! | VORSICHT: UM DAS RISIKO EINES STRONCSCHALGS ZU MINIMIEREN BITTE KEINE SCHRAUBEN ODER DAS GEHAUSE ABNEHMENTI BITTE KEINE TEILE VON ALLEINE WECHSELNI DAS DAIE NUR VON EINEM ZERTIFICIERTEN FACHMANN DURCHGEJHRT WERDEN, UM DAS RISIKO VON FEUER ODER STROMCSCHAG ZU VERHINDERN. DIE MASCHINE VOR REGEN ODER NASSE SCHUTZEN. | |||
| EN | ATTENTION. THIS MACHINE MUST BE GROUNDED! | BEWARE: TO MINIMIZE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, PLEASE DO NOT REMOVE ANY SCREWS OR THE HOUSINGI PLEASE DO NOT REPLACE ANY PARTS YOURSELF. PARTS MAY BE REPLACED ONLY BY A CERTIFIED SPECIALIST. TO PREVENT THE RISK OF FIRE AND ELECTRIC SHOCK. PLEASE DO NOT EXPOSE THE MACHINE TO RAIN OR MOISTURE. | |||
| PL | UWAGA: TO URZADZENIE MUSI BYC UZEMIONE! | UWAGA: ABY ZMINIMALIZOWAĆ RYZKO PORAZENIA PRADEM, PROSZE NIE WYIMOWAĆ ZADNYCH ŠIRUB LUB ELEMENTOW OBUDOWYI PROSZE NIE WYMIENIC JAKICHKOLWIEK CZĘSCI, MOĞA ONE BYC WYMIENIONY TYLKO PRZEZ CERTYTIKOWANEGO SPECIALISTA! ABY UNIKNĄĆ RYZYKA POZARU I PORAZENIA PRADEM, NIE NAŁEŻY NARAZAC MASZYNY NA DZILANIE DESZCU LUB WILGOCI | |||
| CZ | POZORI TOTO ZARIZENI MUSÍ BYT UZEMNĚNĚ! | POZOR: ABYTE MINIMALIZOVALI RIZIKO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM, NEODNÍMEJTE ŽADNE ŠROUBY ANI ČASTI KRYTU: NEYMĚNIUTE ŽADNE ČASTI SAMI, TO SMI PROVAĐET POUZE CERTIRIKOVANY SPECIALISTA, ABYTE MINIMALIZOVALI RIZIKO POŽARU NEBO URAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM, CHRAŃTE ZARIZENI PŘED DEŠTEM A VLHKOSTI. | |||
| FR | ATTENTION : CETTE MACHINE DOIT ÉTRE MISE À LA TERRE ! | ATTENTION : AFIN DE MINIMISER LE RISQUE DE CHOCS ELECTRIQUES, NE RETIREZ AUCUNE VIS ET NE DEPOSEZ PAS LE BOÎTER DE LA MACHINE ! NE REPLACEZ AUCUN COMPOSANT YOUS-MÊME ! LES RÉPARATIONS DOVENT UNIQUENCE ETRE EFECTUÉES PAR DES TECHNICENS CERTIFÉS AFIN DE PRÉVENI LES RISQUES D'INCENDIE ET DE CHOCS ELECTRIQUES, GARDEZ LA MACHINE À L'ABRI DE L'HUMIDITE ET DE L'EAU. | |||
| IT | ATTENZIONE QUESTA MACCHINA DEVE ESSERE MESSA A TERRAI! | ATTENZIONE: PER DIMINUURE IL RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA, NON RIMUOVERE ALCUNA VITE O ALLOGGIAMENTO! NON CAMBIARE ALCUNA PARTE DA SOLI LA SOSTITUZIONE DEVE ESSERE ESEGUITA SOLAMENTE DA UN TECNICO CERTIFICATO. PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O SCOSSE ELETTRICHE, LA MACCHINA DEVE ESSERE PROTETTA DALLA PIOGGIA E DALL'UMIDITA. | |||
| ES | ATENCIÓN: ESTA MAQUINA DEBE ESTAR CONECTADA A TIERRAI! | ATENCIÓN: PARA MINIMIZAR EL RIESGO DE DESCARGA ELECTRICA, NO RETIRE NINGÚN TORNILLO NI ABRA LA CARCASA. POR FAVOR, NO CAMBIE NINGUNA PIEZA POR SU CUENTAI ESTO SOLO PUEDE SER LLEVADO A CABO POR UN ESPECIALISTA CERTIFICADO. CON EL FIN DE EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELECTRICA. PROTEJA LA MAQUINA DE LA LUVIA O LA HUMEDAD. | |||
| 13 | 14 | ||||
| DE Spannung / Frequenz | Hersteller | ||||
| EN Voltage / Frequency | Manufacturer | ||||
| PL Napiecie/ Czostotilwosć | Producent | ||||
| CZ Napěti / Frékvence | Výrobo | ||||
| FR Tension / Fréquence | Fabricant | ||||
| IT Tensione / Frequenza | Produktorc | ||||
| ES Voltaje/ Frequencia | Fabricante | ||||
NOTES/NOTIZEN
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczonego punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segregacji i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem, nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7 66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.com