SBS-RT-500NN - Wózek przemysłowy STEINBERG - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia SBS-RT-500NN STEINBERG w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące SBS-RT-500NN STEINBERG
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Wózek przemysłowy w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję SBS-RT-500NN - STEINBERG i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. SBS-RT-500NN marki STEINBERG.
INSTRUKCJA OBSŁUGI SBS-RT-500NN STEINBERG
| Opisparametru | Wartośćparametru | |||
| Nazwa produktu | Wózek do suwnicy | |||
| Model | SBS-RT-500NN | SBS-RT-2000N2 | SBS-RT-1000N1 | SBS-RT-1000N2 |
| Maksymalneobciążenie [kg] | 500 | 2000 | 1000 | 1000 |
| Współczynnikbezpieczeństwa(maksymalnegoobciążenia) | 1,65 | 1,125 | 1,25 | 1,25 |
| Szerokość rozstawukół [mm] | 60-100 | 90-125 | 65 – 110 | 65 – 110 |
| Łańcuch | NIE | NIE | TAK – 3m | NIE |
| Wymiary[Szerokość xGłębokość xWysokość; mm] | 215x190x155 | 275x225x178 | 255x205x168 | 235x200x160 |
| Ciężar [kg] | 5 | 10 9 7 | ||
| Opisparametru | Wartośćparametru | ||
| Nazwa produktu | Wózek do suwnicy | ||
| Model | SBS-RT-500 | SBS-RT-3000 | SBS-RT-2000B |
| Maksymalneobciążenie [kg] | 500 3000 2000 | ||
| Współczynnikbezpieczeństwa(maksymalnegoobciążenia) | 1,25 1,25 1,25 | ||
| Szerokość rozstawukół [mm] | 60-100 | 90-150 | 90-125 |
| Łańcuch | TAK – 3m | TAK – 3m | TAK – 3m |
| Wymiary[Szerokość xGłębokość xWysokość; mm] | 255x205x168 | 335x290x213 | 270x270x173 |
| Cieżar [kg] | 8,95 | 20,6 | 10,8 |
1. Ogólny opis
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obsługi są aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu, urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego poziomu.
Objaśnienie symboli
| CE | Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa. |
![]() | Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją. |
![]() | Produkt podlegający recyklingowi. |
![]() | UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! opisująca daną sytuację (ogólny znak ostrzegawczy). |
![]() | Założyć okulary ochronne. |
![]() | Stosować rękawice ochronne. |
![]() | Stosować ochronę głowy. |
![]() | Stosować ochronę stóp. |
![]() | UWAGA! Niebezpieczeństwo zgniecenia dłoni! |
![]() | UWAGA! Wiszący ciężar! |

UWAGA!
Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka niemieckiego.
2. Bezpieczeństwo użytkowania

UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi się do
2.1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym, obserwować co się robi i zachowywać rozsądek podczas używania urządzenia.
b) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je bezzwłocznie wyłączyć i zgłosić to do osoby uprawnionej.
c) W razie wątpliwości czy urządzenie działa poprawnie, należy skontaktować się z serwisem producenta.
d) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw samodzielnie!
e) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci ani osoby nieupoważnione. (Nieuwaga może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.)
f) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim należy przekazać również instrukcję użytkowania.
g) Elementy opakowania oraz drobne elementy montażowe należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
h) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
i) W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z innymi urządzeniami należy zastosować się również do pozostałych instrukcji użytkowania.

Pamiętać! należy chronić dzieci i inne osoby postronne podczas pracy dzeniem.
2.2. Bezpieczeństwo osobiste
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Maszynę mogą obsługiwać osoby sprawne fizycznie, zdolne do jej obsługi i odpowiednio wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy.
c) Maszyna nie jest przeznaczona do tego, by była użytkowana przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać maszynę.
d) Należy być uważnym, kierować się zdrowym rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
e) Należy używać środków ochrony osobistej wymaganych przy pracy urządzeniem wyszczególnionych w punkcie 1 objaśnienia symboli. Stosowanie odpowiednich, atestowanych środków ochrony osobistej zmniejsza ryzyko doznania urazu.
f) Nie należy przeceniać swoich możliwości. Utrzymywać balans i równowagę ciała przez cały czas pracy. Umożliwia to lepszą kontrolę nad urządzeniem w nieoczekiwanych sytuacjach.
g) Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy, odzież i rękawice utrzymywać z dala od części ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać chwycone przez ruchome części.
h) Należy usunąć wszelkie narzędzia regulujące lub klucze przed włączeniem urządzenia. Narzędzie lub klucz pozostawiony w obracającej się części urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
i) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
2.3. Bezpieczne stosowanie urządzenia
a) Nieużywane urządzenia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób nieznających urządzenia lub tej instrukcji obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach niedoświadczonych użytkowników.
b) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie technicznym. Sprawdzać przed każdą pracą czy nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub wszelkie inne warunki, które mogą mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia). W przypadku uszkodzenia, oddać urządzenie do naprawy przed użyciem.
c) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
d) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być wykonywana przez wykwalifikowane osoby przy użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
e) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność operacyjną urządzenia, nie należy usuwać zainstalowanych fabrycznie ośton lub odkręcać śrub.
f) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
g) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
h) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia celem zmiany jego parametrów lub budowy.
i) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
j) Nie należy przeciązać urządzenia.
k) Zabrania się używania urządzenia do przenoszenia ciężarów o wadze przekraczającej jej maksymalne obciążenie.
I) Zabrania się przebywania osób i zwierząt pod wiszącym ciężarem.
m) Zabrania się transportowania ładunku przy pomocy urządzenia nad ludźmi lub zwierzętami.
n) Zabrania się transportowania ludzi lub zwierząt przy pomocy tego urządzenia.
o) Zabrania się używania nadmiernej siły i szarpania łańcucha w przypadku napotkania oporu (dotyczy modelu SBS-RT-1000N1).
p) Podczas użytkowania urządzenia zabrania się ciągnięcia łańcuchów w innym kierunku niż wzdłuż toru jazdy. Ciągnięcie na boki może spowodować uszkodzenie urządzenia (dotyczy modelu SBS-RT-1000N1).
q) W trakcie transportu za pomocą urządzenia należy unikać wstrząsów, uderzeń oraz nagłych zmian prędkości. Zmniejszy to ryzyko upadku ładunku z wysokości.
r) Przed zawieszeniem obciążenia zawsze należy upewnić się, że przestrzeń w której będzie transportowane jest wolna od przeszkód.
s) Osoby postronne powinny być ostrzeżone o pracy urządzenia oraz powinny przebywać w bezpiecznej odległości od ładunku.
t) Zawsze należy zwracać baczną uwagę na ładunek.
u) Zabrania się pozostawiania zawieszonego ładunku bez nadzoru.
v) Należy unikać sytuacji, w której ładunek może się rozkołysać.
w) Zabrania się prowadzenia prac mechanicznych lub podobnych (spawanie, cięcie, itp.) na zawieszonym ładunku.
x) Należy upewnić się, że ładunek jest stabilnie i prawidłowo zamocowany na pierścieniu na obciążenie.
y) Upadek ładunku grozi obrażeniami lub śmiercią.

UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia dodatkowych elementów zabezpieczających użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas jego użytkowania.
3. Zasady użytkowania
Urządzenie przeznaczone jest do poziomego przemieszczania podwieszonego ładunku po torze w linii prostej.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik.
3.1. Opis urządzenia

text_image
1 2 2 3 4 5 6SBS-RT-1000N1, SBS-RT-500, SBS-RT-3000, SBS-RT-2000B

- Kółka
- Płyta boczna
- Nakrętki sześciokątne
- Wat
- Uchwyt do zaczepu ładunku
- Podkładki dystansowe
- łańcuch napędowy
3.2. Przygotowanie do pracy
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Temperatura otoczenia powinna mieścić się w zakresie od -10 do 50 °C.
UWAGA!: Należy upewnić się że konstrukcja nośna po której urządzenie będzie się poruszać jest wystarczająco wytrzymała aby była zdolna wytrzymać ciężar ładunku
oraz urządzenia. Zabrania się zamontowania urządzenia na konstrukcji której nie można zweryfikować pod względem jej nośności i wytrzymałości. Odpowiedzialność za zamontowanie na konstrukcji nośnej oraz za samą konstrukcję nośną leży po stronie użytkownika. W trakcie zawieszania urządzenia na konstrukcji nośnej należy zachować szczególną ostrożność oraz zapewnić wszelkie warunki odpowiednie do bezpiecznej pracy – pozwoli to na uniknięcie zagrożeń związanych z ewentualnymi obrażeniami osób.
Maksymalne odchylenie od poziomu toru jazdy wózka nie powinno przekraczać 0,3%.
MONTAŻ URZĄDZENIA
Montaż oraz obsługa maszyny powinny być wykonywane przez wykwalifikowaną osobę.
- Zmierzyć preferowany rozstaw kół urządzenia pamiętając, aby zachować odstęp ok. 2mm pomiędzy kołnierzem koła urządzenia a szyną, po której się będzie poruszać.
-
Dostosować szerokość rozstawu kół:
-
Odkręcić nakrętki sześciokątne, rozstawić płyty boczne na preferowaną szerokość (zachowując ich równoległe położenie).
- Powstałe wolne przestrzenie po obydwu stronach płyt bocznych uzupełnić podkładkami pamiętając, że uchwyt na ładunek musi być centralnie umieszczony.
- Nakręcić zdemontowane wcześniej nakrętki sześciokątne. Upewnić się, że są mocno dokręcone.
Uwaga: W przypadku modelu SBS-RT-1000N1 dolna część łańcucha powinna znajdować się na wysokości 100-500mm od podłoża
3.3. Praca z urządzeniem
- Przed każdym użyciem sprawdzić stan techniczny urządzenia.
-
Przed pierwszym użyciem należy przetestować poprawność montażu i działania urządzenia zawieszając lekki ładunek i powoli przetaczając go po torze jazdy. Każde z kół powinno przylegać do szyny oraz swobodnie się po niej poruszać, a płyty boczne powinny być ustawione równolegle względem siebie.
-
Ładunek należy starannie zabezpieczyć przed upadkiem i zawiesić na uchwycie.
-
W przypadku modeli bez łańcucha, aby wprawić urządzenie w ruch należy je popchnąć. Natomiast model SBS-RT-1000N1 wyposażony jest w przekładnię, która porusza wózek przy pociąganiu za łańcuch. Urządzenie przemieszczać jednostajnym ruchem, zabrania się wykonywania gwałtownych ruchów i szarpnieć.
3.4. Czyszczenie i konserwacja
a) Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające substancji żrácych.
b) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie ponownie użyte.
c) Urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
d) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
e) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia pod kątem jego sprawności technicznej oraz wszelkich uszkodzeń.
f) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię materiału, z którego wykonane jest urządzenie.
g) Nie czyścić urządzenia substancja o odczynie kwasowym, środkami przeznaczenia medycznego, rozcieńczalnikami, paliwem, olejami lub innymi substancjami chemicznymi może to spowodować uszkodzenie urządzenia.
h) Regularnie konserwować wszystkie elementy ruchome urządzenia oraz tor jazdy smarem.
Technické údaje
Nazwisko, Funkcja | Nom, Prénom, Position
Manufacturer: experto Polska sp. z o.o. sp. k ul. Nowy Ksietin-Innowacyjna 7, 65-802 Zielena Góra i Poland, EU
| Product Name | Plain Trolley |
| Model | SBS-RT-3000 |
| WLL | 3000 kg |
| Adjustable Width Range | 90-150 mm |
| Chain Length | 3 m |
| Weight | 20.6 kg |
| Production Year | |
| Serial No. |
avponda.com
CE
10030955

Manufacturer: expendo Polska sp. 2 a.o. sp. 8 u. Nowy Kaiafin Innovacyjna 7, 66-002 Zielona Góra i Poland, EU
| Product Name | Plain Trolley |
| Model | SBS-RT-2000B |
| WLL | 2000 kg |
| Adjustable Width Range | Y0-125 mm |
| Chain Length | 3 m |
| Weight | 10.8 kg |
| Production Year | |
| Serial No. |
expando.com
CE
10030953

Manufacturer:
expondo Polska sp. z o.o. sp. k ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU
| Product Name | Plain Trolley |
| Model | SBS-RT-500 |
| WLL | 500 kg |
| Adjustable Width Range | 60-100 mm |
| Chain Length | 3 m |
| Weight | 8.95 kg |
| Production Year | |
| Serial No. |
expondo.com
CE
| 1 | 2 | 3 | 4 | |
| DE | Produktname | Modell | Arbeitsbelastungsgrenze | Rollenabstand |
| EN | Product name | Model | WLL (working load limit) | Adjustable Width Range |
| PL | Nazwa produktu | Model | Limit obciążenia roboczego | Szerokość rozstawu kół |
| CZ | Název výrobku | Model | Mezní pracovní zatížení | Šířka rozchodu kol |
| FR | Nom du produit | Modèle | Charge maximale d'utilisation | Écartement des galets |
| IT | Nome del prodotto | Modello | Limite del carico di lavoro | Larghezza dell’interasse |
| ES | Nombre del producto | Modelo | Límite de carga de trabajo | Ancho de la vía |
| HU | Termék neve | Modell | Üzemi terhelési határ | Nyomtáv |
| DA | Produktnavn | Model | Arbejdsbelastningsgrænse | Sporbredde |
| 5 | 6 | 7 | 8 | |
| DE | Kettenlänge | Gewicht | Herstellungsjahr | Seriennummer |
| EN | Chain Length | Weight | Production Year | Serial No. |
| PL | Długość łańcucha | Waga | Rok produkcji | Numer seryjny |
| CZ | Délka řetězu | Hmotnost | Rok výroby | Sériové číslo |
| FR | Longueur de chaine | Poids | Année de fabrication | Numero de série |
| IT | Lunghezza della catena | Peso | Anno di produzione | Numero di serie |
| ES | Longitud de la cadena | Peso | Año de fabricación | Número de serie |
| HU | Lánc hossza | Súly | Gyártás éve | Gyártási szám |
| DA | Kædelængde | Vægt | Produktionsår | Serienummer |
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczonego punktu odbioru. Nie wolno wyrzućą produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segregacji i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem, nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.com








