Jazz S50 Kids - Wózek inwalidzki Vermeiren - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia Jazz S50 Kids Vermeiren w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące Jazz S50 Kids Vermeiren
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Wózek inwalidzki w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję Jazz S50 Kids - Vermeiren i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. Jazz S50 Kids marki Vermeiren.
INSTRUKCJA OBSŁUGI Jazz S50 Kids Vermeiren
Instrukcje dla wyspecjalizowanego sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną częścią produktu i musi być dołączona do każdego sprzedawanego produktu.
Wersja: B, 2022-07
CS
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z tłumaczeniem.
1 Państwa produkt....3
2 Opis produktu 4
2.1 Przewidziane zastosowanie 4
2.2 Objąśnienie symboli 4
2.3 Ogólne instrukcje bezpieczeństwa 4
2.4 Transport....5
2.5 Składanie / rozkładanie wózka inwalidzkiego 7
2.6 (De)Montaż tylnych kół (jeśli jest dostępny) 7
2.7 Przechowywanie 7
3 Sposób użycia....8
3.1 Montaż i demontaż podnóżków 8
3.2 Obsługa hamulców....8
3.3 Montaż i demontaż podłokietników 9
3.4 Wsiadanie i zsiadanie z wózka inwalidzkiego 9
3.5 Jazda na wózku inwalidzkim 10
4 Montaż i regulacja....11
4.1 Narzędzia 11
4.2 Sposób dostawy 11
4.3 Regulacja podnóżków 11
4.4 Regulacja hamulców 12
4.5 Wymiana opon 12
5 Konserwacja....14
5.1 Punkty konserwacji 14
5.2 Instrukcje konserwacji 14
5.3 Rozwiązywania problemów 15
5.4 Spodziewana trwałość 15
5.5 Ponowne użycie 15
5.6 Zakończenie użytkowania 15
6 Parametry techniczne....16
Wstep
Gratulacje! Stali się Państwo posiadaczem wózka inwalidzkiego Vermeiren!
Ten wózek inwalidzki został wykonany przez wykwalifikowany i zaangażowany personel. Został on zaprojektowany i wyprodukowany według wysokiej jakości standardów stosowanych przez firmę Vermeiren.

Proszę starannie zapoznać się z niniejsza instrukcją; pomoże ona Państwu zapoznać się z eksploatacją, możliwościami i ograniczeniami swojego wózka. Jeżeli wciąż mają Państwo pytania po przeczytaniu niniejszej instrukcji, proszę niezwłocznie skontaktować się ze swoim specjalistycznym dystrybutorem. Chętnie on Państwu pomoże.
Ważna informacja
Aby zagwarantować bezpieczeństwo i wydłużyć okres eksploatacji swojego produktu proszę o niego dbać oraz regularnie kontrolować i serwisować.
Niniejsza instrukcja odzwierciedla najnowszy stan rozwoju produktu. Firma Vermeiren jest uprawniona do wdrażania zmian tego typu produktu bez zobowiązań do dostosowywania lub wymiany podobnych produktów dostarczonych wcześniej.
Ilustracje służą objaśnieniu wskazówek w niniejszej instrukcji. Szczegóły odnośnie przedstawionego produktu mogą różnić się od Państwa produktu.
Dostępne informacje
Na naszej stronie internetowej http://www.vermeiren.com/ można zawsze znaleźć najnowszą wersję informacji. Proszę regularnie sprawdzać tę stronę internetową pod kątem ewentualnych aktualizacji.
Osoby niewidome lub niedowidzące mogą pobrać elektroniczną wersję niniejszej instrukcji i odsłuchać ją przez aplikację programową syntezatora mowy.

Instrukcja obsługi Dla użytkownika i specjalistycznego dystrybutora
Instrukcja instalacji Dla specjalistycznego dystrybutora
Instrukcja serwisowa dla wózków inwalidzkich
Dla specjalistycznego dystrybutora
Deklaracja zgodności WE
1 Państwa produkt

- Krzyżak
- Uchwyty
- Oparcie
- Podpórki
- Podłokietniki
- Koła napędowe (tylnie)
- Obreçce
- Hamulce
- Koła skrętne (przednie)
- Podnóżki
- Płyta podnóżka
- Siedzisko
- Płytka określająca położenie

2 Opis produktu
2.1 Przewidziane zastosowanie
W niniejszej sekcji przedstawiono krótki opis przewidzianego zastosowania wózka inwalidzkiego. W pozostałych sekcjach instrukcje zostały opatrzone istotnymi ostrzeżeniami. W ten sposób chcemy zwrócić uwagę użytkowników na możliwość nieprawidłowej eksploatacji produktu.
- Wskazania i przeciwwskazania: Użytkownik może napędzać wózek samodzielnie lub może być popychany przez opiekuna. Wózek inwalidzki jest przeznaczony dla osób o ograniczonej zdolności lub braku zdolności chodzenia. Wiele rodzajów mocowań i akcesoriów, a także modułowa konstrukcja, umożliwiają pełne użytkowanie wózka przez osoby starsze oraz osoby dotknięte niepełnosprawnością z powodu: paraliżu; utraty kończyn (amputacji nóg); uszkodzenia lub deformacji kończyn; sztywnych lub uszkodzonych stawów; niewydolności serca i słabego krążenia krwi; zaburzeń równowagi; kacheksji (ubytków masy mięśniowej).
- Wózek przeznaczony jest do użycia wewnątrz jak i na zewnątrz budynków.
- Wózek inwalidzki jest zaprojektowany do transportu jednej osoby ważącej maksymalnie 90 kg. Nie jest przeznaczony do transportu towarów, przedmiotów ani innego wykorzystania niż wcześniej opisane.
- Używać wyłącznie akcesoriów i części zapasowych zatwierdzonych przez Vermeiren.
- Należy się zapoznać ze wszystkimi danymi technicznymi i ograniczeniami wózka, które wskazano w rozdziale 6.
- Gwarancja na produkt jest udzielona przy założeniu normalnego użytkowania i konserwacji, opisanych w niniejszej instrukcji. Uszkodzenie produktu spowodowane nieprawidłową eksploatacją lub brakiem konserwacji spowoduje unieważnienie gwarancji.
2.2 Objąśnienie symboli

text_image
max kg ← TYPEMaksymalna masa użytkownika w kg
Do użytku na zewnątrz/w pomieszczeniach
Maksymalne bezpieczne nachylenie terenu w ° (stopniach).
Oznaczenie typu
2.3 Ogólne instrukcje bezpieczeństwa
- Nie korzystać z wózka inwalidzkiego będąc pod wpływem alkoholu, leków lub innych substancji mogących wpływać na zgodności do jazdy.
- Należy pamiętać, że niektóre części wózka mogą się mocno rozgrzewać lub ochładzać pod wpływem temperatury zewnętrznej, promieniowania słonecznego lub urządzeń grzewczych. Zachować ostrożność podczas dotykania. Nosić odzież ochronną podczas chłodnej pogody. Będąc na zewnątrz można założyć rękawice do jazdy, poprawiając chwytność obręczy napędowej.
- Nie dokonywać żadnych modyfikacji wózka inwalidzkiego.
- By zapobiec urazom i/lub uszkodzeniom wózka należy upewnić się, że żadne przedmioty i/lub części ciała nie utknęły w szprychach kół jezdnych.
Korzystając z wózka inwalidzkiego musisz być świadomym, że w zależności od użytych ustawień może on kolidować z niektórychi systemami antykradzieżowymi. Może to spowodować uruchomienie alarmu w sklepie.
W przypadku wystąpienia poważnego incydentu z udziałem produktu, należy powiadomić firmę Vermeiren lub specjalistycznego sprzedawcę, jak również właściwe władze w swoim kraju.
2.4 Transport
2.4.1 Przesuwanie na bok
Najlepszym sposobem przenoszenia wózka inwalidzkiego jest prowadzenie go z wykorzystaniem jego kół.

Jeśli nie jest to możliwe (np. w przypadku demontażu tylnych kół w celach transportu wózka w samochodzie), należy mocno chwycić wózek za ramę z przodu oraz za uchwyty. Nie należy podnosić wózka, chwytając za podnóżek, oparcia boczne lub koła.
2.4.2 Transport w pojeździe jako bagaż

UWAGA
Ryzyko urazu
- Upewnij się, że wózek inwalidzki jest prawidłowo umocowany. Pozwoli to zapobiec urazom pasażerów podczas kolizji lub gwałtownego hamowania.
- NIGDY nie używaj jednego pasa bezpieczeństwa do zabezpieczenia pasażera i wózka inwalidzkiego.
-
Złożyć wózek inwalidzki do najbardziej kompaktowej wielkości zgodnie z instrukcją w § 2.5.
-
Umieścić wózek inwalidzki i jego koła w przedziale bagażowym lub za siedzeniem pasażera. Jeżeli bagaż i przedział pasażera NIE są oddzielone lub zamknięte, przymocować bezpiecznie ramę wózka inwalidzkiego do pojazdu.
2.4.3 Transport w pojeździe jako siedzisko dla użytkownika

UWAGA
Ryzyko obrażeń lub uszkodzeń
- Wózek przeszedł test zderzeniowy wg normy ISO 7176-19: 2008 i jako taki został zaprojektowany i przetestowany do użycia wyłącznie przodem do kierunku jazdy w pojazdach silnikowych.
- Sam pas biodrowy nie nadaje się jako pas zabezpieczający pasażerów.
Wózek inwalidzki jest przetestowany przy użyciu czterech punktów mocujących i z 3-punktowym system mocowania pasażera. Gdy jest to możliwe, należy użyć siedzeń pojazdu a wózek przewozić w przestrzeni ładunkowej pojazdu.
Czynności, aby zabezpieczyć wózek w pojeździe:
- Sprawdź, czy pojazd jest wyposażony w odpowiedni system przytrzymujący wózek i pasażera, zgodnie z normą ISO 10542.
- Sprawdź, czy elementy wózka i urządzenie przytrzymujące, nie są postrzepione, skażone, uszkodzone.
- Jeśli wózek wyposażony jest w regulowany fotel i/lub oparcie, upewnij się, że ww. elementy są ustawione w pozycji pionowej a pasażer w wózku inwalidzkim siedzi w pozycji pionowej. Jeśli stan pasażera nie pozwala na takie ułożenie, należy ocenić ryzyko, aby zapewnić bezpieczeństwo pasażera podczas transportu.
- Usuń wszystkie zamontowane akcesoria takie jak stoliki, respirator itp. i przymocuj je w bezpiecznym miejscu.
- Wózek ustawić do przodu w kierunku jazdy, centralnie między szynami mocującymi zamontowanymi w podłodze pojazdu.
- W pierwszej kolejności zamontuj pasy mocujące z przodu wózka zgodnie z instrukcją producenta systemu mocującego we wskazane miejsce (Rysunek 1). Miejsce mocowania jest zaznaczone na wózku inwalidzkim z symbolem (Rysunek 2).
- Wycofaj wózek do momentu aż pasy z przodu się napną.
-
Załącz hamulec w wózku inwalidzkim.
-
Następnie zamontuj pasy mocujące na tylnej ramie wózka we wskazanym miejscu zgodnie z instrukcją producenta systemu pasów (Rysunek 1). Miejsce jest zaznaczone na wózku inwalidzkim z symbolem (Rysunek 2).

Kroki w celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownikowi wózka inwalidzkiego:
- Wyjmij oba podłokietniki.
- Jeśli występuje, dołącz wózka pas biodrowy.
- Dołącz pasy zabezpieczające pasażera zgodnie z instrukcją producenta pasów.
-
Pas biodrowy, powinien być tak zamontowany, aby kąt pasa znajdował się w strefie 30° do 75° do poziomu, tak jak pokazano poniżej.
-
Preferowany jest większy kąt zapięcia.
- Dostosuj naciąg pasa ściśle według instrukcji producenta pasów tak, aby zapewnić komfort użytkownika.
- Upewnij się, że taśmy przytrzymujące łączą się w linii prostej do punktu zakotwiczenia w samochodzie i nie się nigdzie blokowane na przykład na osi tylnego koła.
- Zainstaluj podłokietniki, upewnij się, że pasy nie są skręcone i przechodzą z dala od ruchomych elementów wózka inwalidzkiego, takich jak podłokietniki czy koła.
Pasy nie mogą przechodzić przez części wózka na jak podłokietnik czy koła
Pasy nie mogą przechodzić przez części wózka na jak podłokietnik czy koła.

2.5 Składanie / rozkładanie wózka inwalidzkiego

UWAGA
Ryzyko przytrzaśnięcia – Trzymaj palce w bezpiecznej odległości od ruchomych części wózka inwalidzkiego.
Rozkładanie wózka inwalidzkiego:
- Stań za wózkiem inwalidzkim.
- Trzymając za uchwyty, maksymalnie rozłóż wózek.
- Stań przed wózkiem inwalidzkim.
- Dociśnij obie rurki siedziska w dół, aż zostaną zablokowane na pozycjach.
Składanie wózka inwalidzkiego:
- Zlóż lub wymontuj płyty podnóżków (patrz § 3.1).
- Chwyć siedzenie za przód i oparcie, a następnie pociągnij w góre.
- Naciśnij uchwyty, aby kontynuować składanie.
2.6 (De)Montaż tylnych kół (jeśli jest dostępny)
2.6.1.1 Sposób demontażu tylnych kół
- Nacisnąć i przytrzymać przycisk (1) wysuwając oś koła z otworu ramy.
- Powtórzyć czynność dla drugiego koła i umieścić wózek inwalidzki delikatnie na tylnych rurach ramy.
Sposób instalacji tylnych kół
- Wziąć jedno z tylnych kół i podnieść wózek inwalidzki z jednej strony.
- Nacisnąć i przytrzymać przycisk (1) wsuwając koło na oś.
- Zwolnić przycisk, aby zablokować koło. Upewnić się, że zatrzasnęło się z kliknięciem.
- Powtórzyć tę czynność dla drugiego koła.
- Upewnić się, że oba są mocno dokręcone.

i Wózek inwalidzki powinien być przechowywany w suchym środowisku, aby zapobie tworzeniu się na nim pleśni i uszkodzeniu tapicerki, patrz też rozdział 6.
3 Sposób użycia

UWAGA
Ryzyko obrażeń i / lub uszkodzeń
- Zacząć od przeczytania poprzednich rozdziałów i zaznajomienia się z przewidzianym zastosowaniem. NIE używać wózka, dopóki wszystkie instrukcje nie zostaną przeczytane i zrozumiane.
- W razie wątpliwości i pytań prosimy o kontakt z lokalnym wyspecjalizowanym sprzedawcą, opiekunem lub doradcą technicznym, który udzieli pomocy.
- Upewnić się, że ręce, odzież, pasy, sprzączki lub biżuteria nie zablokują się w kołach lub innych ruchomych częściach podczas użytkowania lub regulacji.
3.1 Montaż i demontaż podnóżków

UWAGA
Ryzyko zranienia
- Przed użyciem sprawdź prawidłowe zapięcie podnożków.
- Trzymaj wszelkie przedmioty w bezpiecznej odległości od osi obrotu podnóżków podczas zapinania i odpinania.
Aby zamontować podnóżki:
- Przytrzymaj podnożek w poprzek po zewnętrznej stronie ramy wózka inwalidzkiego i zamontuj rurkę (1) w ramie.
- Obróć podnożek do wewnątrz, aż wskoczy na miejsce.
- Obróć płytę podnóżka w dół.
Aby zdemontować podnóżki:
- Pociągnij za uchwyt (2).
- Obróć podnóżek na zewnątrz wózka inwalidzkiego, aż do jego zwolnienia z szyny.
- Wyciągnij rurkę podnóżka z ramy (1).

3.2 Obsługa hamulców

UWAGA
Ryzyko zranienia
- Hamulce nie słuzą do spowalniania wózka inwalidzkiego w trakcie ruchu. Należy ich używać wyłącznie, aby nie dopuścić do niepożądanych ruchów wózka.
- Na prawidłową pracę hamulców wpływ ma zużycie oraz zanieczyszczenie ogumienia (woda, olej, błoto, ...). Należy sprawdzać stan ogumienia przed każdym użyciem.
- Hamulce są regulowane i mogą ulec zużyciu. Należy sprawdzać stan hamulców przed każdym użyciem.
- Przed zwolnieniem hamulców upewnij się, że wózek inwalidzki znajduje się na płaskiej, poziomej powierzchni. Nigdy nie zwalniaj obu hamulców jednocześnie.

Aby zaciągnąć hamulec:
- Popchnij dźwignie hamulców w przód, aż da się słyszeć wyraźne kliknięcie.
Aby zwolnić hamulce:
- Zwolnij jeden hamulec, pociągając dźwignię w tył.
- Przytrzymaj dłonią obręcz zwolnionego koła.
- Zwolnij drugi hamulec, pociągając dźwignię w tył.
3.3 Montaż i demontaż podłokietników

UWAGA
Ryzyko zranienia
- Przed użyciem wózka upewnij sie, że podłokietniki sa prawidłowo zapięte.
-
Trzymaj palce i odzież z dala od dolnej części podłokietnika.
-
Zamontuj tylną rurkę podłokietnika w ramie (1) (rys. A).
- Upewnij się, że podłokietnik jest prawidłowo zamocowany.
- Pochyl podłokietnik w przód.
- Wyciągnij dźwignię (2) z ramy (3) do góry (rys. B).
- Zamocuj przednią rurkę podłokietnika (4) w ramie (3) (rys. B).

Aby rozłożyć i zdemontować podłokietnik:
- Naciśnij dźwignię (2) i pociągnij przód podłokietnika (1) w góre (rys. C).
- Odchyl podłokietnik w tył.
- Aby wymontować podłokietnik, wyciągnij tylną część podłokietnika z ramy (3) (rys. D).

text_image
C ① ②
3.4 Wsiadanie i zsiadanie z wózka inwalidzkiego

UWAGA
Ryzyko odniesienia obrażeń i/lub uszkodzenia
- Jeśli nie można samemu bezpiecznie wsiąść lub zsiąść z wózka inwalidzkiego, należy poprosić kogoś o pomoc.
- Nie wolno stawać na płytach podnóżka.

- Ustaw wózek jak najbliżej krzesła, kanapy lub łóżka na/z którego przenosi się użytkownik.
- Upewnij się, że oba hamulce wózka inwalidzkiego są zaciągnięte.
- Odchyl płyty podnóżka w góre, uniemożliwiając stanięcie na nich.
- Jeśli przemieszczanie zachodzi w poprzek wózka, odchyl podłokietnik po tej stronie wózka w góre (patrz § 2.6).
- Wsiadź na/zsiadź z wózka inwalidzkiego.

3.4.1 Prawidłowa pozycja na wózku inwalidzkim
Zalecenia dotyczące wygodnego korzystania z wózka inwalidzkiego:
- Ułoż plecy tak blisko oparcia, jak to możliwe.
- Upewnij się, że uda ułożone są w poziomie. W razie potrzeby dostosuj długość podnóżków (patrz § 4.3).
3.5 Jazda na wózku inwalidzkim
! UWAGA
Ryzyko obrażeń i uszkodzeń
- Przed każdym użyciem należy się upewnić, że:
○ hamulce postojowe działają prawidłowo,
o opony są w dobrym stanie, patrz §5. - Uważać, aby nie włożyć palców do szprych koła.
- Nie obsługiwać obręczy napędowej mokrymi rękami.
- Uważać zablokowanie rąk na obręczy napędowej przejeżdżając przez wąskie przejścia.
- NIE przejeżdżać po stromych nachyleniach, przeszkodach, stopniach lub krawężnikach większych, niż określono w §6.
- Zatrzymując się na (małym) nachyleniu należy użyć hamulców.
- Upewnić się, że wszystkie cztery koła dotykają podłoża podczas jazdy w górę i w dół po nachyleniu.
- Nachylenia pokonywać jak najwolniej.
- Jeżdząc po drogach publicznych należy zawsze korzystać z chodnika.
- Zwracać uwagę, czy na drodze nie ma dziur ani szczelin, w których koła mogą zostać uwięzione.
- Unikać kamieni i innych obiektów, które mogą zablokować koła.
- Upewnić się, że płyty podnożka nie dotykają podłoża podczas pokonywania przeszkody.
- Nie korzystać z wózka inwalidzkiego w windzie.
- Jeżeli to możliwe, zapinać pas bezpieczeństwa.
- Należy zawsze zwracać uwagę na zakres obrotu płyty podnóżka, aby nie spowodować obrażeń ciała osób w pobliżu czy uszkodzenia przedmiotów.
- W przypadku braku doświadczenia w poruszaniu się wózkiem inwalidzkim należy poprosić o pomoc drugiej osoby. Odsunąć ręce od kół, a stopy położyć na płycie podnóżka.
- Stopnie należy pokonywać zawsze przy pomocy dwóch pomocników.
- Nie próbować korzystać ze schodów, które nie są przystosowane do wózków inwalidzkich.
3.5.1 Jazda wózkiem inwalidzkim:
- Zwolnić hamulce.
- Chwycić obie obręcze napędowe w najwyższym punkcie.
- Pochylić się do przodu i popchnąć obręcze napędowe do przodu do momentu wyprostowania rąk.
- Przemieścić ręce ponownie na górną część obręczy napędowych i powtórzyć ruch.
4 Montaż i regulacja
Instrukcje zawarte w niniejszym rozdziale są przeznaczone dla wyspecjalizowanego sprzedawcy.
Model Vermeiren Jazz S50 Kids został zaprojektowany jako wózek inwalidzki z minimalną liczbą regulacji. Nie jest wymagany zapas dodatkowych części zamiennych.
Informacje na temat najbliższych punktów usługowych lub przedstawicieli otrzymać można najbliższym biurze Vermeiren.


UWAGA
Ryzyko obrażeń i uszkodzeń
- Należy używać wyłącznie zakresów opisanych w niniejszej instrukcji.
- Modyfikacja w ramach dopuszczalnego stopnia regulacji może prowadzić do zmiany stabilności wózka inwalidzkiego (może powodować przechylenie w tył lub na bok).
4.1 Narzędzia
Do regulacji ustawień wózka inwalidzkiego wymagane są następujące narzędzia.
• Zestaw kluczy nr 7 - 22
• Zestaw kluczy imbusowych nr 3 - 8
- Wkrętak krzyżakowy
4.2 Sposób dostawy
Dostarczany wózek Vermeiren Jazz S50 Kids będzie zawierał:
- 1 ramę z podłokietnikami, tylnymi i przednimi kołami (wysokość siedzenia 500 mm);
- 1 parę podnóżków;
- klucz imbusowy;
- instrukcję obsługi;
- akcesoria. (opcjonalne)
- pompkę
4.3 Regulacja podnóżków

UWAGA
Ryzyko uszkodzenia – należy unikać kontaktu podnożków z podłożem.
Zachowaj minimalny odstęp 60 mm od podłoża.
Ustaw długość podnóżków zgodnie z poniższą instrukcją:
- Odkręć nakrętkę (1).
- Ustaw podnóżki na wygodną długość.
- Odpowiednio dokręć śrubę (1).

4.4 Regulacja hamulców
UWAGA
Ryzyko urazu – regulacji hamulców może dokonywać wyłącznie wyspecjalizowany sprzedawca.
-
Zamontuj koła zgodnie z § 2.6.
-
Odłącz hamulce, pociągając dźwignię (1) w tył (rys. A).
-
Poluzuj śruby (2), aby umożliwiać ruch mechanizmu hamulcowego po szynie (3) (rys. B).
-
Przesuń mechanizm hamulcowy na szynie (3) do żądanej pozycji (rys. B). Regulacja hamulca powinna odbywać się w zakresie znacznika (4) umieszczonego na mechanizmie hamulca.
-
Dokręć śruby (2) (rys. B).
-
Sprawdź pracę hamulców.
-
W razie potrzeby powtórz powyższe czynności aż do poprawnego wyregulowania hamulców.

text_image
A ① B ③ ②4.5 Wymiana opon
UWAGA
Ryzyko odniesienia obrażeń i/lub uszkodzenia
- W przypadku niewłaściwej obsługi można uszkodzić obręcz. Lepiej będzie powierzyć te czynności ekspertowi.
- W czasie montażu opony należy upewnić się, że żadne przedmioty lub części ciała nie są wciśnięte pomiędzy oponę a poręcz,
- W czasie pompowania opon należy zawsze sprawdzać czy poziom ciśnienia jest prawidłowy. Właściwe ciśnienie jest podane na ściankach opony.
- Należy korzystać jedynie ze sprzętu, który odpowiada przepisom i pokazuje ciśnienie w jednostkach bar, bądź użyć dołączonej pompki do pompowania. Nie przyjmiemy żadnych roszczeń w stosunku do uszkodzeń spowodowanych użyciem sprzętu do pompowania niepochodzącego od producenta.
i
- Zawsze upewnij się, że koła są wystarczająco napompowane, gdyż ma to bezpośredni wpływ na prowadzenie wózka.
- Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za koła nie dostarczone przez producenta.
- W dętce nie może znajdować się powietrze przed jej zdjęciem.
Jeśli chcecie wymienić opony lub dętki zwrócić uwagę na następujące czynności:
- Spuść całkowicie powietrze z dętki.
- Wlóż płaski klucz pomiędzy oponę a obręcz koła.
- Powoli i delikatnie przechyl klucz do dołu, pozwoli to ściągnąć brzeg opony poza krawędź obręczy.
- Następnie przesuń klucz po obwodzie obręczy, aż cały brzeg opony zeskoczy z obręczy.
- Teraz ostrożnie ściągnij oponę z obręczy koła i wyciągnij dętkę.
Sprawdzić podłoże obręczy oraz stronę wewnętrzną opony czy nie znajdują się tam jakieś ciała obce a następnie je usunąć. Sprawdzić stan podłoża obręczy, szczególnie w okolicy zaworu powietrza.
Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Nie przyjmiemy żadnych roszczeń dotyczących uszkodzeń części nieoryginalnych. Prosimy o skontaktowanie się z waszym specjalistycznym dealerem.

Należy umieścić taśmę poręczy w pozycji nad zaworem powietrza przed wprowadzeniem go w obręcz. Wówczas taśma będzie się łatwo naciągać. Upewnić się, że główki szprych są zakryte (taśma poręczy nie jest niezbędna przy plastikowych obręczach).

Należy wepchnąć oponę na krawędź obręczy, zaczynając poza zaworem powietrza. Nieznacznie napełnić dętkę powietrzem do uzyskania okrągłego kształtu a następnie umieścić ją wewnątrz opony.

Jeśli dętka jest dobrze dopasowana do opony bez zagięć (w przypadku zagięć: wypuścić trochę powietrza) górna strona opony może być delikatnie naciągnięta obiema rękami na krawędź obręczy poczynając od zaworu powietrza.
Należy sprawdzić z obu stron czy dętka nie jest wciśnięta pomiędzy poręczą a brzegiem opony. Nieznacznie wcisnąć zawór powietrza, następnie ponownie wyciągnąć by upewnić się, że opona jest właściwie usytuowana w miejscu zaworu powietrza.
Dla upewnienia się czy koło jest właściwie napompowane należy wprowadzić jedynie tyle powietrza by można było z łatwością wpychać oponę do środka używając kciuków. Jeśli linie kontrolne są jednakowo odległe od krawędzi poręczy po obu stronach opony wówczas jest ona usytuowana właściwie. Jeśli nie – należy wypuścić powietrze i usytuować oponę jeszcze raz.
Teraz opona może być napompowana do poziomu jej ciśnienia eksploatacyjnego (należy zwrócić uwagę na poziom maksymalny) a kapturek zaworu włożyć na swoje miejsce.
5 Konserwacja
5.1 Punkty konserwacji

UWAGA
Ryzyko obrażeń i uszkodzeń
Naprawy i wymiana części mogą być przeprowadzane tylko przez przeszkolone osoby i wolno korzystać z oryginalnych części zamiennych Vermeiren.
i Częstotliwość serwisowania zależy od częstotliwości i intensywności użytkowania. Skontaktować się z dystrybutorem celem uzgodnienia harmonogramu inspekcji / konserwacji / naprawy.
5.1.1 Przed każdym użyciem
Przejrzeć następujące punkty:
- Wszystkie części: Obecne, nie uszkodzone i nie zużyte.
- Wszystkie części: Wyczyścić, patrz § 5.2.2.
- Koła, oparcie, siedzisko, podparcie łydki, podłokietnik, płyta podnóżka: Dobrze zabezpieczone.
• Stan kół/opon, patrz § 5.2.1; - Stan części ramy: Brak deformacji, niestabilność, słabe lub luźne połączenia
- Siedzenie, oparcie, podpórki ramion, podpórki łydek i oparcia (jeżeli dotyczy): Brak nadmiernego zużycia (punkty wgnieceń, uszkodzenia lub rozerwania).
• Hamulce: Nieuszkodzone i sprawne
Skontaktować się ze specjalistycznym dystrybutorem pod kątem ewentualnych napraw lub wymiany.
5.1.2 Raz w roku lub częściej
Co najmniej raz w roku lub częściej zlecać kontrolę i serwisowanie wózka inwalidzkiego wykwalifikowanemu dystrybutorowi. Minimalna częstotliwość konserwacji jest uzależniona od użytkowania i należy ją uzgodnić z wykwalifikowanym dystrybutorem.
5.2 Instrukcje konserwacji
5.2.1 Koła i opony
i Odpowiednie działanie hamulców jest uzależnione od stanu opon i może się zmieniać ze względu na zużycie i zanieczyszczenie (woda, olej, błoto, ...)
Usuwać z kół druty, włosy, piasek i włókna.
Sprawdzić profil opon. Jeżeli głębokość bieżnika jest mniejsza, niż 1 mm, opony należy wymienić. W tej sprawie należy skontaktować się ze specjalistycznym dystrybutorem.
Napompować każdą pneumatyczną oponę odpowiednim ciśnieniem (patrz informacja odnośnie ciśnienia na oponach).
5.2.2 Czyszczenie
UWAGA
Ryzyko uszkodzenia przez wilgoć.
- Do czyszczenia wózka inwalidzkiego nie wolno nigdy stosować węża ani myjki ciśnieniowej.
Wytrzeć wszystkie sztywne części wózka wilgotną szmatką (nie wykręconą). W razie konieczności użyć łagodnego mydła, odpowiedniego do lakierów i materiałów syntetycznych. Tapicerkę można czyścić letnią wodą i łagodnym mydłem. Do czyszczenia nie używać szorstkich środków czyszczących.
5.2.3 Dezynfekcja
UWAGA
Ryzyko uszkodzenia
- Dezynfekcja może być przeprowadzana tylko przez przeszkolone osoby. Skonsultować się ze specjalistycznym dystrybutorem.
5.3 Rozwiązywania problemów
Nawet w przypadku prawidłowego korzystania z wózka może wystąpić problem techniczny. W takim przypadku należy skontaktować się z lokalnym specjalistycznym dystrybutorem.

OSTRZEŻENIE
Ryzyko obrażeń i uszkodzenia wózka inwalidzkiego
- NIGDY nie próbować naprawiać wózka samodzielnie.
Poniższe symptomy mogą oznaczać poważny problem. Dlatego też w przypadku zauważenia poniższych niezgodności należy zawsze skontaktować się ze specjalistycznym dystrybutorem.
- Dziwne dźwięki;
- Nierównomierne zużycie bieżnika opon;
- Szarpane ruchy;
- Wózek inwalidzki ściąga na jedną stronę;
- Uszkodzone lub pęknięte zespoły koła.
5.4 Spodziewana trwałość
Przeciętna trwałość wózka inwalidzkiego wynosi 5 lat. W zależności od częstotliwości użytkowania, warunków jazdy i konserwacji, trwałość wózka może się wydłużyć lub skrócić.
5.5 Ponowne użycie
Przed każdym ponownym użyciem wózek należy zdezynfekować, skontrolować i poddać konserwacji zgodnie z instrukcjami w §5.1 i §5.2.
5.6 Zakończenie użytkowania
Po zakończeniu okresu użytkowania należy poddać wózek utylizacji, zgodnie z lokalnymi przepisami ochrony środowiska. Najlepszym sposobem jest demontaż wózka inwalidzkiego, aby ułatwić transport części poddawanych utylizacji.

6 Parametry techniczne
Poniższe szczegóły techniczne dotyczą tylko wózka inwalidzkiego przy standardowych ustawieniach i optymalnych warunkach otoczenia. Podczas użytkowania należy wziąć pod uwagę te szczegóły. Wartości nie mają już zastosowania, gdy wózek inwalidzki został zmodyfikowany, uszkodzony lub jest poważnie zużyty.
Tabela 1: Dane techniczne
| Producent | Vermeiren |
| Typ | Ręczny wózek inwalidzki |
| Model | Jazz S50 Kids |
| Opis | Dane techniczne |
| Maksymalna waga użytkownika 60 kg | |
| Długość całkowita z podnożkiem 914 mm | |
| Szerokość użytkowa siedziska 320 mm | 360 mm |
| Szerokość całkowita (zależy od szerokości siedziska) | 518 mm558 mm |
| Długość po złożeniu 707 mm | |
| Szerokość po złożeniu 299 mm | |
| Wysokość po złożeniu 915 mm | |
| Waga całkowita 15,20 kg | |
| Waga najcięższej części | 7,50 kg |
| Waga części, które mogą być demontowane lub usunięte | Podnóżki: 1,80 kg; Oparcia na dłonie: 1,80 kg; Koła napędowe (tylnie): 4,95 kg |
| Stabilność statyczna z górki | 15° |
| Stabilność statyczna pod górkę | 10° |
| Stabilność statyczna w poprzek | 15° |
| Głębokość użytkowa siedziska | 325 mm |
| Wysokość przedniej krawędzi siedziska | 457 mm |
| Pochylenie siedziska | 5° |
| Wysokość oparcia | 360 mm |
| Kąt nachylenia oparcia | 0° |
| Odległość siedziska od podnożka | 317 - 366 mm |
| Kąt pomiędzy siedziskiem a podnożkiem | 6° |
| Odległość siedziska od podłokietnika | 211 mm |
| Przednia pozycja podłokietnika | 235 mm |
| Średnica obręczy | 495 mm |
| Pozycja osi w poziomie (odchyt) | 10 mm |
| Minimalny promień skrętu | 990 mm |
| Średnica kół tylnich | 22" |
| Ciśnienie w oponach, koła tylne (napędowe) | Maksymalnie 3,5 bara |
| Średnica kół skrętnych | 150 mm |
| Ciśnienie w oponach, koła skrętne | Maksymalnie 2,5 bara |
| Temperatura przechowywania i użytkowania | + 5 °C - + 41 °C |
| Wilgotność powietrza do przechowywania i użytkowania | 30% - 70% |
| Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian parametrów technicznych.Tolerancja pomiarów ± 15 mm /1,5 kg / 1,5° | |
