BTEXACT 6 Professional - Wkrętarka BOSCH - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia BTEXACT 6 Professional BOSCH w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące BTEXACT 6 Professional BOSCH
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Wkrętarka w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję BTEXACT 6 Professional - BOSCH i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. BTEXACT 6 Professional marki BOSCH.
INSTRUKCJA OBSŁUGI BTEXACT 6 Professional BOSCH
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pracy z elektronarzędziami
OSTRZEŻENIE Należy zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami do-
tyczącymi bezpieczeństwa użytkowania oraz ilustracjami i danymi technicznymi, dostarczonymi wraz z niniejszym elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może stać się przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.
Należy zachować wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
▶ Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i zapewnić dobre oświetlenie. Nieporządek i brak właściwego oświetlenia sprzyjają wypadkom.
Elektronarzędzi nie należy używać w środowiskach zagrożonym wybuchem, np. w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pytów. Podczas pracy elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon pytów lub oparów.
Podczas użytkowania urządzenia należy zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Czynniki rozpraszające mogą spowodować utratę panowania nad elektronarzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazd. Nie wolno w żadnej sytuacji i w żaden sposób modyfikować wtyczek. Podczas pracy elektronarzędziami z uziemieniem ochronnym nie wolno stosować żadnych wtyków adaptacyjnych. Oryginalne wtyczki i pasujące do nich gniazda sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
Należy unikać kontaktu z uziemionymi elementami lub zwartymi z masą, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki i lodówki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Elektronarzędzi nie wolno narażać na kontakt z deszczem ani wilgocią. Przedostanie się wody do wnętrza obudowy zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
▶ Nie używać przewodu zasilającego do innych celów. Nie wolno używać przewodu do przenoszenia ani przesuwania elektronarzędzia; nie wolno też wyjmować wtyczki z gniazda, pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy
go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi i ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Używając elektronarzędzia na świeżym powietrzu, należy upewnić się, że przedłużacz jest przeznaczony do pracy na zewnątrz. Użycie przedłużacza przeznaczonego do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Jeżeli nie ma innej możliwości, niż użycie elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy podłączyć je do źródła zasilania wyposażonego w wyłącznik ochronny różnicowopрядowy. Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowopрядowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Bezpieczeństwo osób
Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować czujność, każdą czynność wykonywać ostrożnie i z rozwagą. Nie przystępować do pracy elektronarzędziem w stanie zmeczenia lub będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas pracy może grozić bardzo poważnymi obrażeniami ciała.
Stosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze nosić okulary ochronne. Środki ochrony osobistej, np. maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie, kask ochronny czy ochraniacze na uszy, w określonych warunkach pracy obniżają ryzyko obrażeń ciała.
Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do źródła zasilania i/lub podłączeniem akumulatora, podniesieniem albo transportem urządzenia, należy upewnić się, że włącznik elektronarzędzia znajduje się w pozycji wyłączonej. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem opartym na włączniku/wyłączniku lub włożenie do gniazda sieciowego wtyczki włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć wszystkie narzędzia nastawcze i klucze maszynowe. Narzędzia lub klucze, pozostawione w ruchomych częściach urządzenia, mogą spowodować obrażenia ciała.
Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi. Dzięki temu można będzie łatwiej zapanować nad elektronarzędziem w nieprzewidzianych sytuacjach.
Należy nosić odpowiednią odzież. Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy i odzież należy trzymać z dala od ruchomych części. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części.
Jeżeli producent przewidział możliwość podłączenia odkurzacza lub systemu odsysania pyłu, należy upewnić się, że są one podłączone i są prawidłowo stosowane. Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie zdrowia pyłami.
▶ Nie wolno dopuścić, aby rutyna, nabyta w wyniku częstej pracy elektronarzędziem, zastąpiła ścisłe przestrzeganie zasad bezpieczeństwa. Brak ostrożności i rozwagi podczas obsługi elektronarzędzia może w ułamku spowodować ciężkie obrażenia.
Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
▶ Nie należy przeciązać elektronarzędzia. Należy do- brać odpowiednie elektronarzędzie do wykonywanej czynności. Odpowiednio dobrane elektronarzędzie wy- kona pracę lepiej i bezpieczniej, z prędkością, do jakiej jest przystosowane.
▶ Nie należy używać elektronarzędzia z uszkodzonym włącznikiem/wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którym nie można sterować za pomocą włącznika/wyłącznika, stwarza zagrożenie i musi zostać naprawione.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac nastawczych, przed wymianą osprzętu lub przed odłożeniem elektronarzędzia należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności ogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia elektro-narzędzia.
Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które nie są z nim obeznane lub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elektronarzędzia w rękach nieprzeszkolonego użytkownika są niebezpieczne.
Elektronarzędzia i osprzęt należy utrzymywać w nie nagannym stanie technicznym. Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia prawidłowo funkcjonują i nie są zablokowane, czy nie doszło do uszkodzenia niektórych części oraz czy nie występują inne okoliczności, które mogą mieć wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy naprawić przed użyciem elektronarzędzia. Wiele wypadków spowodowanych jest niewłaściwą konserwacją elektronarzędzi.
Należy stale dbać o czystość narzędzi skrawających i regularnie je ostrzyć. Starannie konserwowane, ostre narzędzia skrawające rzadziej się blokują i są łatwiejsze w obsłudze.
Elektronarzędzi, osprzętu, narzędzi roboczych itp. należy używać zgodnie z ich instrukcjami oraz uwzględniać warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Wykorzystywanie elektronarzędzi do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem jest niebezpieczne.
Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny być zawsze suche, czyste i niezabrudzone olejem ani smarem. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie pozwalają na bezpieczne trzymanie narzędzia i kontrolę nad nim w nieoczekiwanych sytuacjach.
Obsługa i konserwacja elektronarzędzi akumulatorowych
- Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach o parametrach określonych przez producenta. W przypadku użycia ładowarki, przystosowanej do ładowania
określonego rodzaju akumulatorów, w sposób niezgodny z przeznaczeniem, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
Elektronarzędzi należy używać wyłącznie z przeznaczonymi do nich akumulatorami. Użycie innych akumulatorów może stwarzać ryzyko odniesienia obrażeń ciała i zagrożenie pożarem.
Nieużywany akumulator należy przechowywać z dala od metalowych elementów, takich jak spinacze, monety, klucze, gwoździe, śruby lub inne małe przedmioty metalowe, które mogłyby spowodować zwarcie biegunów akumulatora. Zwarcie biegunów akumulatora może skutkować oparzeniem lub wybuchem pożaru.
Przechowywanie lub użytkowanie akumulatora w nie odpowiednich warunkach może spowodować wyciek elektrolitu. Należy unikać kontaktu z elektrolitem, a w razie przypadkowego kontaktu, przepłukać skórę woda. W przypadku dostania się elektrolitu do oczu, należy dodatkowo zasięgnąć porady lekarza. Elektrolit wyciekający z akumulatora może spowodować podrażnie nie skóry lub oparzenia.
▶ Nie wolno używać uszkodzonych ani modyfikowanych akumulatorów i elektronarzędzi. Uszkodzone lub zmo- dyfikowane akumulatory mogą zachowywać się w sposób nieprzewidywalny, powodując niebezpieczne dla zdrowia skutki (zapłon, eksplozja, obrażenia ciała).
Akumulator należy trzymać z dala od ognia oraz chronić przed ekstremalnymi temperaturami. Wskutek działania ognia lub temperatury przekraczającej 130°C akumulator może eksplodować.
Należy stosować się do wszystkich wskazówek dotyczących ładowania. Nie wolno ładować akumulatora lub elektronarzędzia w temperaturze znajdującej się poza zakresem sprecyzowanym w niniejszej instrukcji. Niezgodne z instrukcją ładowanie lub ładowanie w temperaturze niemieszczącej się w zalecanym zakresie może spowodować uszkodzenie akumulatora oraz zwiększa ryzyko pożaru.
Serwis
Prace serwisowe przy elektronarzędziu mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten sposób zagwarantowana jest bezpieczna eksploatacja elektronarzędzia.
▶ Nie wolno w żadnym wypadku naprawiać uszkodzonego akumulatora. Naprawy akumulatora można dokonywać wyłącznie u producenta lub w autoryzowanym punkcie serwisowym.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z wkrętarkami
Podczas wykonywania prac, przy których element mocujący mógłby natrafić na ukryte przewody elektryczne, elektronarzędzie należy trzymać wyłącznie za izolowane powierzchnie. Kontakt z przewodem elektrycznym pod napięciem może spowodować przekazanie na-
158 | Polski
pięcia na nieizolowane części metalowe elektronarzędzia, grożąc porażeniem prądem elektrycznym.
Należy używać odpowiednich detektorów w celu zlo-
kalizowania instalacji lub zwrócić się o pomoc do lo-
kalnego dostawcy usługi. Kontakt z przewodami znajdu-
jącymi się pod napięciem może doprowadzić do powsta-
nia pożaru lub porażenia elektrycznego. Uszkodzenie
przewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu.
Przebicie przewodu wodociągowego powoduje szkody
rzeczowe.
Elektronarzędzie należy mocno trzymać. Podczas dokręcania i odkręcania wkrętów i śrub mogą okresowo wystąpić wysokie momenty reakcji.
Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
Przed odłożeniem elektronarzędzia należy poczekać, aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze może się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad elektronarzędziem.
W razie uszkodzenia akumulatora lub stosowania go niezgodnie z przeznaczeniem może dojść do wystąpienia oparów. Akumulator może się zapalić lub wybuchnąć. Należy zadbać o dopływ świeżego powietrza, a w przypadku wystąpienia dolegliwości skontaktować się z lekarzem. Opary mogą podrażnić drogi oddechowe.
▶ Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo zwarcia.
Ostre przedmioty, takie jak gwoździe lub śrubokręt, a także działanie sił zewnętrznych mogą spowodować uszkodzenie akumulatora. Może wówczas dojść do zwarcia wewnętrznego akumulatora i do jego przepalenia, eksplozji lub przegrzania.
- Akumulator należy stosować wyłącznie w urządzeniach producenta. Tylko w ten sposób można ochronić akumulator przed niebezpiecznym dla niego przeciążeniem.

Akumulator należy chronić przed wysokimi temperaturami, np. przed stałym nasłonecznieniem, przed ogniem, zanieczyszczeniami, woda i wilgocią. Istnieje zagrożenie zwarcia i wybuchu.
W razie zablokowania się narzędzia roboczego należy natychmiast wyłączyć elektronarzędzie. Należy być przygotowanym na wysokie momenty reakcji, które powodują odrzut. Narzędzie robocze może się zablokować w przypadku przeciążenia elektronarzędzia lub skrzywienia jego pozycji w obrabianym elemencie.
OSTRZEŻENIE Pył powstający podczas wygładzania, cięcia, szlifowania, wiercenia oraz innych podobnych prac może mieć działanie rakotwórcze, mutagenne oraz działać szkodliwie na rozrodczość. Emitowany pył może zawierać następujące substancje:
ołów w farbach i lakierach z zawartością ołowiu; krzemionka krystaliczna w ceglach, cemencie oraz innych materiał używanych do robót murarskich; arsen i chromiany w drew-
nie poddanym obróbce chemicznej. Ryzyko zachorowania zależy od częstotliwości narażenia na kontakt z tego rodzaju substancjami. Aby ograniczyć zagrożenie, należy pracować wyłącznie w dobrze wentylowanych pomieszczeniach z za- stosowaniem odpowiednich środków ochrony osobistej (np. aparatów oddechowych o specjalnej konstrukcji, które odfil- trowują najdrobniejsze cząstki pyłu).
Należy zapobiegać niezamierzonemu uruchomieniu elektronarzędzia. Przed włożeniem akumulatora należy upewnić się, że włącznik/wyłącznik znajduje się w pozycji wyłączonej. Trzymanie palca na włączniku/wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub wkładanie akumulatora do załączonego elektronarzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
Należy stosować wyłącznie w pełni sprawne i niezużyte narzędzia robocze. Uszkodzone narzędzia robocze mogą się na przykład złamać i doprowadzić do obrażeń ciała oraz szkód materialnych.
▶ Mocując narzędzie robocze, należy zwrócić uwagę na prawidłowe i bezpieczne jego osadzenie na uchwycie narzędziowym. Zbyt luźne osadzenie narzędzia roboczego w uchwycie narzędziowym może spowodować jego zsunięcie się i utratę kontroli nad narzędziem.
Przy wkręcaniu długich śrub należy zachować ostrożność, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo ześlizgnięcia się narzędzia roboczego, w zależności od rodzaju śruby lub użytego narzędzia roboczego. Utrudniona kontrola podczas wkręcania długich śrub powoduje, iż istnieje niebezpieczeństwo ześlizgnięcia się narzędzia roboczego oraz skaleczenia osoby obsługującej.
Przed włączeniem elektronarzędzia należy zwrócić uwagę na ustawiony kierunek obrotów. Jeżeli użytkownik zamierza na przykład wykręcić śrubę, a kierunek obrotów ustawiony jest tak, aby śrubę można było wkręcić, może dojść do gwałtownego niekontrolowanego ruchu elektronarzędzia.
▶ Nie wolno używać elektronarzędzia jako wiertarki. Elektronarzędzia wyposażone w sprzęgło wyłączające nie są przeznaczone do wiercenia. Sprzęgło może wyłączyć się automatycznie i bez ostrzeżenia.
▶ OSTROŻNIE! Podczas pracy z elektronarzędziem wyposażonym w funkcję Bluetooth ^® może dojść do zakłócenia działania innych urządzeń i instalacji, samolotów i urządzeń medycznych (np. rozruszników serca, aparatów słuchowych). Nie można także całkowicie wykluczyć potencjalnie szkodliwego wpływu na ludzi i zwierzęta, przebywające w bezpośredniej bliskości. Nie wolno użytkować elektronarzędzia z funkcją Bluetooth ^® w pobliżu urządzeń medycznych, stacji benzynowych, zakładów chemicznych ani w rejonach zagrożonych wybuchem. Nie wolno użytkować elektronarzędzia z funkcją Bluetooth ^® w samolotach. Należy unikać długotrwałego użytkowania urządzenia, jeżeli znajduje się ono w bezpośredniej bliskości ciała.
Znak słowny Bluetooth ^® oraz znaki graficzne (logo) są za-rejestrowanymi znakami towarowymi i stanowią własność Bluetooth SIG, Inc. Wszelkie wykorzystanie tych
znaków przez firmę Robert Bosch Power Tools GmbH odbywa się zgodnie z umową licencyjną.
Opis urządzenia i jego zastosowania

Należy przeczytać wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i zalecenia. Nie-
przestrzeganie wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i zaleceń może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub
poważnych obrażeń ciała.
Proszę zwrócić uwagę na rysunki zamieszczone na początku instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
System automatycznego wkręcania BT-EXACT/BT-ANGLE-EXACT i EXAConnect jest przeznaczony do wkręcania i wykrecania śrub, jak również do dokręcania i odkręcania nakrętek w podanym zakresie wymiarów i parametrów roboczych. Nie nadaje się on do rejestracji momentu obrotowego i kąta obrotu połączenia śrubowego.
System automatycznego wkręcania umożliwia bezprzewodową transmisję sygnałów wkręcania za pomocą technologii Bluetooth® wireless technology. Wysylane są sygnały OK i NOK (wkręcanie OK/NIE OK) przemysłowych wkrętarek akumulatorowych serii BT-EXACT i BT-ANGLEEXACT do jednostki bazowej EXAConnecT. Bez jednostki bazowej EXAConnecT eksploatacja wkrętarek serii BT-EXACT i BT-ANGLEEXACT nie jest możliwa. Wkrętarki dostarczane są w stanie zablokowanym i zwolnienia blokady można dokonać wyłącznie przez jednostkę bazową EXAConnecT.
Należy przeczytać i przestrzegać instrukcji obsługi jednostki bazowej EXAConnecT. Najpierw należy uruchomić jednostkę bazową EXAConnecT.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
(1) Narzędzie robocze (np. klucz nasadowy)
(2) Uchwyt narzędziowy
(3) Głowica kątowa
(4) Klucz widełkowy, rozmiar klucza 27 mm
(5) Miejsce przyłożenia klucza na kołnierzu głowicy kąto-wej
(6) Klucz widełkowy, rozmiar klucza 22 mm
(7) Przełącznik wstępnego wyboru momentu obrotowego
(8) Uchwyt do zawieszenia
(9) Wskaźnik LED wkręcania
(10) Wskaźnik LED Bluetooth®
(11) Wskaźnik LED stanu naładowania akumulatora
(12) Włącznik/wyłącznik
(13) Przełącznik kierunku obrotów
(14) Otwory do mocowania zaczepu do zawieszenia
(15) Uchwyt diody LED
(16) Miejsce przyłożenia klucza na nakrętce złączkowej
(17) Przycisk odblokowujący akumulator
(18) Akumulator z wtykiem APT
(19) Znacznik pierścieniowy
(20) Oświetlenie robocze
(21) Ładowarka
(22) Wtyczka sieciowa
(23) Zielony wskaźnik LED na ładowarce
(24) Czerwony wskaźnik LED na ładowarce
(25) Uchwyt szybkowymienny
(26) Narzędzie nastawcze
(27) Klucz sześciokątny
(28) Podkładka regulacyjna
(29) Pierścień osadczy
(30) Pusta przestrzeń w obudowie
(31) Rękojeść (powierzchnia izolowana)
Osprzęt pokazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kompletny asortyment osprzętu można znaleźć w naszym programie osprzętu.
Dane techniczne
| Przemysłowa wkrętarka akumulatorowaBT-EXACT | 2467 | ||||
| Numer katalogowy | 0602491433060249143706024914310602491439 | ||||
| Zakres regulacji momentu obrotowego Nm 0,5–2 1–4 1–6 1,5–7 | |||||
| Prędkość obrotowa bez obciążenia n_0 | min^-1 | 600^A) | 900^A) | 600^A) | 150^A) |
| Napięcie znamionowe V 9,6 9,6 9,6 9,6 | |||||
| Kierunek obrotów | ΩΩ | ΩΩ | ΩΩ | ΩΩ | |
| Uchwyt narzędziowy Uchwyt szybko- | wymienny○1/4" | Uchwyt szybko-wymienny○1/4" | Uchwyt szybko-wymienny○1/4" | Uchwyt szybko-wymienny○1/4" | |
| Interfejs danych (radiowy) Bluetooth® wireless technology, klasa 2 (wersja 1.2) | |||||
| Maksymalny zasięg transmisji m 10 10 10 10 | |||||
160 | Polski
| Przemysłowa wkrętarka akumulatorowa BT-EXACT | 2467 |
| Waga zgodnie z EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,80 0,80 0,80 0,80 | |
| Zalecana temperatura otoczenia podczas łądowania | °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 |
| Dopuszczalna temperatura otoczenia podczas pracyB) i podczas przechowywania | °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 |
| Zakres częstotliwości pracy MHz 2402-2480 2402-2480 2402-2480 2402-2480 | |
| Maks. moc nadawania mW 0,5 0,5 0,5 0,5 | |
| Stopień ochrony IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 | |
A) pomiar wykonany przy temperaturze 20–25°C z akumulatorem 2 607 335 681.
B) ograniczona wydajność w przypadku temperatur <0 °C
| Przemysłowa wkrętarka akumulatorowaBT-EXACT | 8 9 12 | |||
| Numer katalogowy | 0 602 491 443 | 0 602 491 435 | 0 602 491 441 | |
| Zakres regulacji momentu obrotowego | Nm | 1,5-8 | 1,5-9 | 1,5-12 |
| Prędkość obrotowa bez obciążenia n_0 | min^-1 | 650^A) | 350^B) | 400^A) |
| Napięcie znamionowe | V 12 | 9,6 12 | ||
| Kierunek obrotów | ΩΩ | ΩΩ | ΩΩ | |
| Uchwyt narzędziowy | Uchwyt szybkowy-mienny 1/4" | Uchwyt szybkowy-mienny 1/4" | Uchwyt szybkowy-mienny 1/4" | |
| Interfejs danych (radiowy) | Bluetooth®wireless technology, klasa 2 (wersja 1.2) | |||
| Maksymalny zasięg transmisji | m 10 10 10 | |||
| Waga zgodnie z EPTA-Procedure 01:2014 | kg | 0,90 | 0,80 | 0,90 |
| Zalecana temperatura otoczenia podczas ładowania | °C 0 ... +35 | 0 ... +35 | 0 ... +35 | |
| Dopuszczalna temperatura otoczenia podczas pracy ^C) i podczas przechowywania | °C | -20 ... +50 | -20 ... +50 | -20 ... +50 |
| Zakres częstotliwości pracy | MHz | 2402-2480 | 2402-2480 | 2402-2480 |
| Maks. moc nadawania | mW | 0,5 | 0,5 | 0,5 |
| Stopień ochrony | IP 20 | IP 20 | IP 20 | |
A) pomiar wykonany przy temperaturze 20–25°C z akumulatorem 2 607 335 683.
B) pomiar wykonany przy temperaturze 20–25°C z akumulatorem 2 607 335 681.
C) ograniczona wydajność w przypadku temperatur <0 °C
| Przemysłowa akumulatorowa wkrętarka kątowaBT-ANGLEEXACT | 236 | |||
| Numer katalogowy | 0 602 491 647 | 0 602 491 656 | 0 602 491 652 | |
| Zakres regulacji momentu obrotowego | Nm | 0,7–2 | 0,7–3 | 1,5–6 |
| Prędkość obrotowa bez obciążenia n_0 | min^-1 | 110^A) | 420^A) | 650^A) |
| Napięcie znamionowe | V | 9,6 | 9,6 | 9,6 |
| Kierunek obrotów | [IMAGE] | [IMAGE] | [IMAGE] | |
| Uchwyt narzędziowyGłowica kątowa(zamawiać osobno) | Uchwyt szybkowymienny 1/4" ■ 1/4"■ 3/8"○ 1/4" | Uchwyt szybkowymienny 1/4" ■ 1/4"■ 3/8"○ 1/4" | Uchwyt szybkowymienny 1/4" ■ 1/4"■ 3/8"○ 1/4" | |
| Głowica(zamawiać osobno) | Uchwyt szybkowymienny 1/4" | Uchwyt szybkowymienny 1/4" | Uchwyt szybkowymienny 1/4" | |
Przemysłowa akumulatorowa wkrętarka kątowa 236
BT-ANGLEEXACT
Interfejs danych (radiowy) Bluetooth® wireless technology, klasa 2 (wersja 1.2)
| Maksymalny zasięg transmisji m 10 10 10 | |
| Waga zgodnie z EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0 1,0 1,0 | |
| Zalecana temperatura otoczenia podczas ładowania | °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 |
| Dopuszczalna temperatura otoczenia podczas pracyB) i podczas przechowywania | °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 |
Zakres częstotliwości pracy MHz 2402-2480 2402-2480 2402-2480
Maks. moc nadawania mW 0,5 0,5 0,5
Stopień ochrony IP 20 IP 20 IP 20
| A) | pomiar wykonany przy temperaturze 20-25°C z akumulatorem 2 607 335 681. |
| B) | ograniczona wydajność w przypadku temperatur <0 °C |
Przemysłowa akumulatorowa wkrętarka kątowa 7 8 15 BT-ANGLEEXACT
| Numer katalogowy | 0 602 491 669 | 0 602 491 651 | 0 602 491 650 | |
| Zakres regulacji momentu obrotowego | Nm | 2-7 | 1,5-8 | 2-15 |
| Prędkość obrotowa bez obciążenia n_o | min^-1 | 110^A) | 420^A) | 250^A) |
| Napięcie znamionowe | V 9,6 9,6 9,6 | |||
| Kierunek obrotów | ||||
| Uchwyt narzędziowyGłowica kątowa(zamawiać osobno) | Uchwyt szybkowymienny○1/4"■1/4"■3/8"○1/4" | Uchwyt szybkowymienny○1/4"■1/4"■3/8"○1/4" | Uchwyt szybkowymienny○1/4"■1/4"■3/8"○1/4" | |
Interfejs danych (radiowy) Bluetooth® wireless technology, klasa 2 (wersja 1.2)
| Maksymalny zasięg transmisji m 10 10 10 | |
| Waga zgodnie z EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0 1,0 1,0 | |
| Zalecana temperatura otoczenia podczas ładowania | °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 |
| Dopuszczalna temperatura otoczenia podczas pracyBj i podczas przechowywania | °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 |
| Zakres częstotliwości pracy MHz 2402-2480 2402-2480 2402-2480 | |
| Maks. moc nadawania mW 0,5 0,5 0,5 | |
| Stopień ochrony IP 20 IP 20 IP 20 | |
| A) pomiar wykonany przy temperaturze 20-25°C z akumulatorem 2 607 335 681. |
| B) ograniczona wydajność w przypadku temperatur <0 °C |
Przemysłowa akumulatorowa wkrętarka kątowa 17 23 30 BT-ANGLEEXACT
| Numer katalogowy | 0 602 491 675 | 0 602 491 673 | 0 602 491 671 | |
| Zakres regulacji momentu obrotowego Nm | 6-17 | wkręcanie twarde | 7-23 | 8-30 |
| 5-13 | ||||
| wkręcanie miękkie | ||||
| Prędkość obrotowa bez obciążenia n_0 | min^-1 | 560^A) | 320^A) | 220^A) |
| Napięcie znamionowe | V | 14,4 | 14,4 | 14,4 |
| Kierunek obrotów | ΩΩ | ΩΩ | ΩΩ | |
162 | Polski
Przemysłowa akumulatorowa wkrętarka kątowa BT-ANGLEEXACT
17 23 30
| Uchwyt narzędziowyGłowica kątowa(zamawiać osobno) | ■3/8" ■3/8" ■3/8" |
| Interfejs danych (radiowy) Bluetooth® wireless technology, klasa 2 (wersja 1.2) | |
| Maksymalny zasięg transmisji m 10 10 10 | |
| Waga zgodnie z EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5 1,5 1,5 | |
| Zalecana temperatura otoczenia podczas ładowania | °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 |
| Dopuszczalna temperatura otoczenia podczas pracy® i podczas przechowywania | °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 |
| Zakres częstotliwości pracy MHz 2402-2480 2402-2480 2402-2480 | |
| Maks. moc nadawania mW 0,5 0,5 0,5 | |
| Stopień ochrony IP 20 IP 20 IP 20 | |
A) pomiar wykonany przy temperaturze 20–25°C z akumulatorem 2 607 335 685.
B) ograniczona wydajność w przypadku temperatur <0 °C
Pakiet akumulatorów niklowo-metalowo-wodorkowych (NiMH) 9,6 12,0 14,4
| Numer katalogowy | 2 607 335 681 | 2 607 335 683 | 2 607 335 685 | |
| Ilość ogniw | 8 10 12 | |||
| Napięcie akumulatora | V | 9,6 | 12,0 | 14,4 |
| Pojemność | Ah | 2,6 | 2,6 | 2,6 |
| Waga zgodnie z EPTA-Procedure 01:2014 | kg 0,55 | 0,70 | 0,80 | |
| Zalecane ładowarki | AL 2450 DV | AL 2450 DV | AL 2450 DV | |
| Głowica kątowa | ■ 1/4" | ■ 3/8" | ■ 3/8" | ● 1/4" | Uchwyt szyb-kowymienny ● 1/4" |
| Numer katalogowy | 0 607 453 617 | 0 607 453 620 | 0 607 451 618 | 0 607 453 618 | 0 607 453 630 |
| Waga zgodnie z EPTA-Procedu-re 01:2014 | kg 0,20 0,20 0,20 0,20 0,20 |
| Głowica prosta | Uchwyt szybkowymienny ● 1/4" | |
| Numer katalogowy | 0 607 453 631 | |
| Waga zgodnie z EPTA-Procedure 01:2014 | kg | 0,20 |
Informacje o emisji hałasu i drgań
Wartości pomiarowe emisji hałasu zostały określone zgodnie z EN 62841-2-2.
Określony wg skali A typowy poziom ciśnienia akustycznego emitowanego przez elektronarzędzie wynosi 70 dB(A). Niepewność pomiaru K = 3 dB. Poziom hałasu podczas pracy może przekroczyć 80 dB(A).
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań a_n (suma wektorowa z trzech kierunków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z
EN 62841-2-2: Wkręcanie: a_n<2,5 m/s^2, K=1,5 m/s^2 .
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań i poziom emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie ze znormalizowaną procedurą pomiarową i mogą zostać użyte do porównywania elek-
tronarzędzi. Można ich także użyć do wstępnej oceny poziomu drgań i poziomu emisji hałasu.
Podany poziom drgań i poziom emisji hałasu jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie właściwie konserwowane, poziom drgań i poziom emisji hałasu mogą różnić się od podanych wartości. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie poziomu drgań i poziomu emisji hałasu w czasie pracy.
Aby dokładnie ocenić poziom drgań i poziom emisji hałasu, należy wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone lub gdy jest ono wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować obniżenie poziomu drgań i poziomu emisji hałasu w czasie pracy.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu ochronę osoby obsługującej przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zapewnienie odpowiedniej temperatury, aby nie dopuścić do wyziębienia rąk, właściwa organizacja czynności wykonywanych podczas pracy.
Montaż
Zakres dostawy
Przemysłowe wkrętarki akumulatorowe są dostarczane bez akumulatora. Przemysłowe akumulatorowe wkrętarki kątowe są dostarczane bez głowicy kątowej i akumulatora.
Aby wybrać odpowiedni osprzęt, prosimy zwrócić się do punktu sprzedaży narzędzi przemysłowych Bosch.
Warunki pracy i przechowywania

Elektronarzędzie przeznaczone jest wyłącznie do zastosowań w pomieszczeniach zamkniętych.
Aby zagwarantować prawidłowe funkcjonowanie, nie należy przekroczyć dopuszczalnego zakresu temperatur otoczenia wynoszącego od -5°C do +50°C (23°F do 122°F) przy dopuszczalnej wilgotności względnej powietrza od 20% do 95% bez kondensacji.
Akumulator należy przechowywać w temperaturze od 0°C (32°F) do 45°C (113°F), co pozwoli uniknąć uszkodzenia ogniw.
Montaż głowicy kątowej
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
W przypadku tego rodzaju akumulatorowych wkrętarek kątowych do zastosowań przemysłowych należy najpierw zamontować głowicę kątową (zob. „Dane techniczne“, Stro- na 159).
▶ Przed przystąpieniem do montażu, regulacji lub demontażu głowicy wiertarskiej, należy upewnić się, że przełącznik kierunku obrotów znajduje się w pozycji środkowej (blokada włącznika) lub że akumulator został uprzednio usunięty z elektronarzędzia.
Unieruchomić elektronarzędzie, przykładając klucz widełkowy (6) do przewidzianego do tego celu miejsca na kołnierzu głowicy kątowej (5).
▶ Nigdy nie unieruchamiać elektronarzędzia, przytrzymując je za obudowę.
Założyć głowicę kątową (3) na kołnierz, ustawiając ją w wybranej pozycji i za pomocą klucza widełkowego (4) przyłożonego w przewidzianym miejscu (16) dokręcić nakrętkę złączkową.
Należy przy tym równocześnie przytrzymywać kołnierz głowicy kątowej za pomocą klucza widełkowego (6).
BT-ANGLEEXACT 23 | 30
Te przemysłowe akumulatorowe wkrętarki kątowe można użytkować wyłącznie wraz z głowicą kątową 0 607 451 618.
Uchwyt do zawieszenia
Elektronarzędzie wiesza się na uchwycie za pomocą zaczepu do zawieszenia (8).
Nałożyć zaczep do zawieszenia (8) na elektronarzędzie tak, aby zaskoczył w otworach (14).
Należy regularnie kontrolować stan zaczepu do zawieszenia i haków w uchwycie do zawieszenia.
Proces ładowania
Wskazówka: Ładowarki i akumulatory nie wchodzą w zakres dostawy elektronarzędzia.
Wtyczka elektronarzędzia może się nieco różnić od przedstawionej na rysunku.
Należy zwrócić uwagę, aby ładowarka i akumulator dostosowane były do rodzaju napięcia charakterystycznego dla danego kraju.
Ładowarka AL 2450 DV (zob. rys. A)
Ładowarkę (21) podłączyć za pomocą wtyczki (22) do zasilania, a następnie włożyć akumulator (18) do wnęki ładowania ładowarki, zwracając przy tym uwagę, by znajdował się on we właściwej pozycji.
Wkładając/wyjmując akumulator nie należy używać siły. Akumulatory z wtykiem APT (Akku Pack Top) są tak skonstruowane, że mogą być osadzone w elektronarzędziu lub ładowarce tylko we właściwej pozycji.
Zielony wskaźnik LED (23) zaczyna migać. Jest to oznaką przepływu prądu ładowania. Proces ładowania zatrzymuje się automatycznie, po całkowitym naładowaniu akumulatora. Gdy zielony wskaźnik LED przestaje migać i zaczyna się świecić światłem ciągłym, proces ładowania zakończył się. Rozlega się akustyczny sygnał, trwający ok. dwóch sekund, który sygnalizuje całkowite naładowanie akumulatora.
Światło ciągłe czerwonego wskaźnika LED (24) sygnalizuje proces ładowania przy zredukowanej ilości prądu ładowania. Miganie czerwonego wskaźnika LED oznacza, że ładowanie nie jest w danym momencie możliwe.
Błędy – przyczyny i usuwanie
Przyczyna Rozwiązanie
Wskaźniki LED nie świecą się
| Wtyczka ładowarki nie (pra- widłowo) podłączona do sie- ci | Włożyć wtyczkę (całkowicie) do gniazda |
| Gniazdo, przewód sieciowy lub ładowarka są uszkodzone |
| Sprawdzić napięcie sieci, ładowarkę ew. zlecić kontrolę w autoryzowanym punkcie serwisowym elektronarzędzi firmy Bosch |
Nie można naładować akumulatora
| Temperatura akumulatora znajduje się poza dopuszczalnym zakresem | Ochładzając lub ogrzewając akumulator, przywróć go do dopuszczalnego zakresu temperatur, znajdującego się pomiędzy 0°C (32°F) a 45°C (113°F) |
Przyczyna Rozwiązanie
| Styki akumulatora są zabrudzone | Oczyścić styki akumulatora; np. poprzez kilkakrotne włożenie i wyjęcie akumulatora lub wymienić akumulator na nowy |
| Akumulator jest uszkodzony | Wymienić akumulator na nowy |
| Akumulator nie (właściwie) wstawiony | Wstawić akumulator (całkowicie) do wnęki |
Przyłączenie do sieci
Wskazówka: Prosimy pamiętać, że elektronarzędzie jest dostarczane bez zamontowanego akumulatora.
Akumulatorów nie wolno przechowywać w urządzeniu akumulatorowym. Akumulatory cieszą się dłuższą żywotnością i dają się łatwiej doładować, gdy są przechowywa- ne oddzielnie. Po dłuższym okresie przechowywania należy pamiętać o naładowaniu akumulatora do pełna.
Ładowanie akumulatora
Przed osadzeniem akumulatora w elektronarzędziu należy naładować go ładowarce, przeznaczonej do danego typu akumulatora. Dokładny opis procesu ładowania znajduje się w instrukcji obsługi ładowarki oraz w zaleceniach zawartych w niniejszej instrukcji (zob. „Proces ładowania“, Stro- na 163).
Akumulator jest wyposażony w system kontroli temperatury NTC, który dopuszcza ładowanie wyłącznie w zakresie temperatur pomiędzy 0°C (+32°F) a 45°C (+113°F). Dzięki temu osiąga się wyższą żywotność akumulatora. Przy prawidłowej eksploatacji akumulatora, można go ładować do 3000 razy. Nowy, lub przez dłuższy czas nieużywany akumulator osiąga swoją pełną wydajność dopiero po ok. 5 cyklach ładowania i wyładowania. Akumulatory należy tylko wtedy doładowywać, gdy wskaźnik LED, określający stan naładowania akumulatora elektronarzędzia świeci się na czerwono.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
Ustawić przełącznik kierunku obrotów (13) w pozycji środkowej. Powoduje to blokadę włącznika/wyłącznika (12) w pozycji WYŁ, co zapobiega niezamierzonemu uruchomieniu elektronarzędzia.
Wsunąć naładowany akumulator (18) w rękojeść elektrona-rzędzia.
Należy przy tym zwrócić uwagę, żeby akumulator znalazł się we właściwej pozycji i żeby przyciski odblokowujące (17) w sposób wyczuwalny zaskoczyły w rękojeści elektronarzędzia.
Wkładając/wyjmując akumulator nie należy używać siły. Akumulatory z wtykiem APT (Akku Pack Top) są tak skonstruowane, że mogą być osadzone w elektronarzędziu lub ładowarce tylko we właściwej pozycji.
Aby wyjąć akumulator (18), należy nacisnąć z obu stron przyciski odblokowujące (17) a następnie wyjąć akumulator z rękojeści, pociągając go ku dołowi.
Wymiana narzędzi roboczych w przypadku głowicy z uchwytem szybkowymiennym (zob. rys. B)
▶ Mocując narzędzie robocze, należy zwrócić uwagę na prawidłowe i bezpieczne jego osadzenie na uchwycie narzędziowym. Zbyt luźne osadzenie narzędzia roboczego w uchwycie narzędziowym może spowodować jego zsunięcie się i utratę kontroli nad narzędziem.
BT-EXACT 2|4|6|7|8|9|12
Seria BT-EXACT jest dostarczana razem z uchwytem szybko-wymiennym 1/4" (SWF Q/4").
BT-ANGLEEXACT 2|3|6
Dla tej przemysłowej akumulatorowej wkrętarki kątowej dostępna jest w sprzedaży głowica kątowa z uchwytem szybkowymiennym 1/4" (nr katalogowy 0 607 453 631).
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15
Dla tej przemysłowej akumulatorowej wkrętarki kątowej dostępna jest w sprzedaży głowica kątowa z uchwytem szybkowymiennym 1/4" (nr katalogowy 0 607 453 630).
Wkładanie narzędzia roboczego
Pociągnąć uchwyt szybkowymienny (25) do przodu. Włożyć narzędzie robocze (1) w uchwyt narzędziowy (2) aż do oporu i ponownie zwolnić uchwyt szybkowymienny.
Należy stosować wyłącznie narzędzia robocze z odpowiednim chwytem (sześciokątny 1/4").
Nie należy próbować mocować wiertel w tego rodzaju uchwytach szybkowymiennych.
Przemysłowe akumulatorowe wkrętarki kątowe i przemysłowe wkrętarki akumulatorowe ze sprzętem wyłączającym nie są przeznaczone do wiercenia. Sprzęgło może wyłączyć się automatycznie i bez ostrzeżenia. Jeżeli po wyłączeniu sprzęgła użytkownik nadal będzie wiercił, elektronarzędzie może zostać wyrwane z jego rąk aż do ponownego załączenia sprzęgła.
Wyjmowanie narzędzia roboczego
Pociągnąć uchwyt szybkowymienny (25) do przodu. Wyjąć narzędzie robocze (1) z uchwytu narzędziowego (2) i po-nownie zwolnić uchwyt szybkowymienny.
Wymiana narządzi w przypadku głowicy z gwintem czworokątnym
▶ Mocując narzędzie robocze, należy zwrócić uwagę na prawidłowe i bezpieczne jego osadzenie na uchwycie narzędziowym. Zbyt luźne osadzenie narzędzia roboczego w uchwycie narzędziowym może spowodować jego zsunięcie się i utratę kontroli nad narzędziem.
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15
Dla tej przemysłowej akumulatorowej wkrętarki kątowej dostępna jest w sprzedaży głowica kątowa z uchwytem czworokątnym 1/4" (nr katalogowy 0 607 453 617) oraz głowica kątowa z uchwytem czworokątnym 3/8" (nr katalogowy 0 607 453 620).
BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30
Dla tej przemysłowej akumulatorowej wkrętarki kątowej dostępna jest w sprzedaży głowica kątowa z uchwytem czworokątnym 3/8" (nr katalogowy 0 607 451 618).
Wkładanie narzędzia roboczego
Wcisnąć kołek blokujący przy trzpieniu czworokątnym uchwytu narzędziowego (2), na przykład za pomocą wąskiego śrubokręta, i założyć narzędzie robocze (1) na trzpień czworokątny. Należy przy tym zwrócić uwagę, by kołek blokujący zaskoczył we/
Wyjmowanie narzędzia roboczego
Wcisnąć kołek blokujący we/ Mocując narzędzie robocze, należy zwrócić uwagę na prawidłowe i bezpieczne jego osadzenie na uchwycie narzędziowym. Zbyt luźne osadzenie narzędzia roboczego w uchwycie narzędziowym może spowodować jego zsunięcie się i utratę kontroli nad narzędziem. Dla tej przemysłowej akumulatorowej wkrętarki kątowej dostępna jest w sprzedaży głowica kątowa z uchwytem sześcio-kątnym 1/4" (nr katalogowy 0 607 453 618). Wsunąć narzędzie robocze (1) we wpust sześciokątny uchwytu narzędziowego (2) do wyczuwalnego zablokowania. Zdjąć narzędzie robocze (1) z uchwytu narzędziowego (2), w razie problemów należy posłużyć się kombinerkami. Stosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze nosić okulary ochronne. Środki ochrony osobistej, np. maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie, kask ochronny czy ochraniacze na uszy, w określonych warun- kach pracy obniżają ryzyko obrażeń ciała. Przed uruchomieniem elektronarzędzia należy ustawić kierunek obrotów za pomocą przełącznika kierunku obrotów (13): Elektronarzędzie można uruchomić tylko wtedy, gdy przełącznik kierunku obrotów (13) nie znajduje się w pozycji środkowej (blokada włączania). ▶ Przełącznik kierunku obrotów (13) wolno przestawiać tylko przy wyłączonym elektronarzędziu. Obroty w prawo: Aby wkręcić wkręt/śrubę, należy przesunąć przełącznik kierunku obrotów (13) w lewo aż do oporu. Obroty w lewo: Aby poluzować lub wykręcić wkręt/śrubę, należy przesunąć przełącznik kierunku obrotów (13) w prawa aż do oporu. Oświetlenie robocze (20) zapewnia dobrą widoczność miejsca pracy przy niekorzystnych warunkach oświetleniowych. Oświetlenie robocze (20) można włączyć, lekko naciskając włącznik/wyłącznik (12). Naciskając mocniej włącznik/wyłącznik, uruchamiamy elektronarzędzie, a oświetlenie robocze świeci się nadal. ▶ Nie należy patrzeć bezpośrednio na wiązkę światła – może to spowodować oślepienie. Wkrętarki mają uzależnione od momentu obrotowego sprzęgło wyłączające, które można ustawić w podanym zakresie. Sprzęgło reaguje w momencie osiągnięcia ustawionego wcześniej momentu obrotowego. Wskazówka: Jeżeli wkrętarka używana jest w połączeniu z adapterem obniżającym napięcie, należy najpierw włączyć stabilizator napięcia. Aby włączyć elektronarzędzie, należy nacisnąć włącznik/wyłącznik (12) aż do oporu. Elektronarzędzie wyłącza się automatycznie po osiągnięciu uprzednio ustawionego momentu obrotowego. W przypadku wcześniejszego zwolnienia włącznika/ wyłącznika (12) ustawiony moment obrotowy nie zostanie osiągnięty. Elektronarzędzie jest wyposażone w interfejs radiowy. Należy wziąć pod uwagę obowiązujące lokalne ograniczenia, np. w samolotach lub szpitalach. Moment obrotowy zależy od napreżenia sprężyny sprzęgła wyłączającego. Zarówno przy obrotach w prawo, jak i w lewo sprzęgło wyłączające reaguje po osiągnięciu uprzednio nastawionej wartości. Do ustawiania momentu obrotowego należy używać wyłącznie narzędzia nastawczego (26) wchodzącego w zakres dostawy. Przesunąć przełącznik (7) na elektronarzędziu całkowicie do tyłu. 166 | Polski Wsunąć klucz sześciokątny (27) w narzędzie nastawcze (26) i powoli go obrócić. Gdy w otworze obudowy ukaże się małe wybrzuszenie (podkładka nastawcza (28)) w sprzęgle, należy w nie włożyć narzędzie nastawcze (26) i obrócić je. Włożyć klucz sześciokątny (27) w uchwyt narzędziowy (2) i powoli go obrócić. Gdy w otworze obudowy ukaże się małe wybrzuszenie (podkładka nastawcza (28)) w sprzęgle, należy w nie włożyć narzędzie nastawcze (26) i obrócić je. Obracając w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, osiągnie się wyższy moment obrotowy, obracając w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara – niższy moment obrotowy. Wyjąć narzędzie nastawcze (26). Przesunąć przełącznik (7) ponownie do przodu, aby chronić sprzęgło przed zabrudzeniem. Wskazówka: Ustawienie zależy od rodzaju połączenia śrubowego i można je ustalić drogą próby. Próbne połączenie śrubowe należy skontrolować za pomocą klucza dynamometrycznego. Ustawiony moment obrotowy powinien znajdować się w podanym zakresie wydajności, gdyż w przeciwnym wypadku nie zadziała sprzęgło wyłączające. Jeżeli akumulator (18) wymaga naładowania, wskaźnik LED (11) miga na zielono i rozlega się sygnał akustyczny. Możliwe jest po tym wy- konanie tylko 6–8 wkręceń. Gdy wskaźnik LED świeci się na czerwono, oznacza to, że pojemność akumulatora nie jest wystarczająca dla kolejnego wkręcenia lub elektronarzędzie jest przeciążone. Włączenie elektronarzędzia nie jest możliwe. Blokada włącznika pozo- staje aktywna dopóty, dopóki akumulator nie zostanie wyjęty z elektronarzędzia, a nowy nie zostanie włóżony. W przypadku pracy z adapterem obniżającym napięcie, czerwony wskaźnik LED (11) sygnalizuje przeciążenie. Jeżeli wskaźnik LED (11) miga na czerwono, elektronarzędzie jest przegrzane i nie działa. Przed ponownym rozpoczęciem eksploatacji narzędzia, należy odczekać – miganie ustanie automatycznie po upływie krótkiego czasu. Znacznie skrócony czas działania elektronarzędzia po kolejnym naładowaniu akumulatora oznacza, że akumulator należy wymienić. Zużyte akumulatory należy zutylizować zgodnie z wymaganiami ustawowymi i postanowieniami danego kraju. Wskazówka: Jeżeli zamiast akumulatora (18) stosowany jest adapter obniżający napięcie i stabilizator napięcia 4EXACT, wskaźnik LED (11) nie ma przypisanej funkcji. Po osiągnięciu wstępnie ustawionego momentu obrotowego następuje reakcja sprzęgła wyłączającego. Wskaźnik LED (9) świeci się na zielono. Jeżeli wstępnie ustawiony moment obrotowy nie został osiągnięty, wskaźnik LED (9) świeci się na czerwono i rozlega się sygnał akustyczny. Sekwencję wkręcania należy powtórzyć. Nacisnąć włącznik/wyłącznik (12), aby ustanowić połączenie Bluetooth®. Czerwony wskaźnik LED (10) miga w czasie, gdy wkrętarka szuka połączenia. Wskaźnik LED (10) świejący się światłem ciągłym na czerwono oznacza, że połączenie Bluetooth® zostało ustanowione. Wkrętarka jest jednak nadal zablokowana. Po odblokowaniu wkrętarki przez jednostkę bazową EXA-ConnecT wskaźnik LED (10) gaśnie. Jeżeli wskaźnik LED (10) jedynie krótko miga po naciśnięciu włącznika/wyłącznika, a następnie gaśnie, oznacza to, że rezerwa energii wkrętarki jest zbyt mała, aby można było ustanowić połączenie. Jeżeli podczas wkręcania zadziałało sprzęgło wyłączające, wyłącza się silnik elektronarzędzia. Ponowne włączenie możliwe jest dopiero po przerwie, trwającej 0,7 sekundy. W ten sposób można uniknąć niezamierzonego, zbyt mocnego dokręcenia wystarczająco mocno dokręconego połączenia śrubowego. Głowicę kątową (3) można ustawić w ośmiu pozycjach. Unieruchomić elektronarzędzie, przykładając klucz widelkowy (6) do przewidzianego do tego celu miejsca na kołnierzu głowicy kątowej (5). ▶ Nigdy nie unieruchamiać elektronarzędzia, przytrzymując je za obudowę. Za pomocą klucza widełkowego (4) przyłożonego w przewidzianym miejscu (16) odkręcić nakrętkę złączkową. Ustawić głowicę kątową (3) w wybranej pozycji, obracając ją w skokach co 45°, i za pomocą klucza widełkowego (4) przyłożonego w przewidzianym miejscu (16) ponownie dokręcić nakrętkę złączkową. Należy przy tym równocześnie przytrzymywać kołnierz głowicy kątowej za pomocą klucza widełkowego (6). Znacznik pierścieniowy (19) można zdjąć za pomocą cienkiego śrubokręta, szpachelki lub podobnego narzędzia. Przesunąć pierścień osadczy (29) za pomocą szczypiec do pierścieni osadczych do tyłu, na obudowę. Obydwie połówki obudowy uchwytu diody LED (15), wokół oświetlenia roboczego LED (20) można teraz ustawić w żądanej pozycji. Należy zwrócić uwagę, aby nie uszkodzić przewodu oświetlenia roboczego LED. Należy wsunąć go (bez zginania) w przewidzianą do tego celu pustą przestrzeń (30) w obudowie. Na oświetlenie robocze LED (20) ponownie założyć obie połówki obudowy uchwytu diody LED (15). Pierścień osadczy (29) i znacznik pierścieniowy (19) należy przesunąć z powrotem na ich miejsce. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy elektronarzędziu (np. prace konserwacyjne, wymiana osprzętu itp.), a także na czas transportu i przechowywania należy wyjąć z niego akumulator. Niezamierzone uruchomienie włącznika/wyłącznika grozi skaleczeniem. Specjalny smar do przekładni (225 ml) Nr katalogowy 3 605 430 009 Smar Molykote Olej silnikowy SAE 10/SAE 20 Autoryzowany serwis firmy Bosch wykona te prace szybko i niezawodnie. Środki smarne i czyszczące należy utylizować zgodnie z zasadami ochrony środowiska. Należy przy tym przestrzegać także przepisów prawnych. Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych, prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można znaleźć pod adresem: www.bosch-pt.com Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich osprzętem. Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru katałogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej produktu. Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Jutrzenki 102/104 02-230 Warszawa Na www.serwisbosch.com znajdą Państwo wszystkie szczegóły dotyczące usług serwisowych online. Tel.: 22 7154450 Faks: 22 7154440 E-Mail: bsc@pl.bosch.com www.bosch-pt.pl Elektronarzędzia, akumulatory, osprzęt i opakowanie należy doprowadzić do ponownego przetworzenia zgodnie z obowiązującymi prze- pisami ochrony środowiska. Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi ani akumulatorów/baterii razem z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/UE niezdatne do użytku elektronarzędzia, a zgodnie z europejską dyrektywą 2006/66/WE uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie, należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego przetworzenia zgodnie z przepisami ochrony środowiska. Prostudujte si všechny
bezpečnostní výstrahy, pokyny, ilustrace a specifikace k tomuto elektrickému nářadí. Nedodržování všech níže uvedených pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžké poranění. Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte. V upozorněních použitý pojem „elektrické nářadí“ se vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrické nářadí napájené akumulátorem (bez síťového kabelu). ▶ Udržujte pracoviště v čistotě a dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené pracoviště mohou vést k úrazům. Zástrčky elektrického nářadí musí lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. S elektrickým nářadím s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupravené zástrčky a odpovídající zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým proudem. Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako jsou např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým proudem. ▶ Chraňte elektrické nářadí před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického nářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým proudem. Dbejte na účel kabelu. Nepoužívejte jej k nošení elektrického nářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem. ▶ Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku, použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektrickým proudem. ▶ Pokud se nelze vyhnout provozu elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Použití proudového chrániče snížuje riziko zásahu elektrickým proudem. ▶ Bud'te pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistupujte k práci s elektrickým nářadím rozumně. Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků.
Moment nepozornosti při použití elektrického nářadí může vést k vážným poraněním. ▶ Používejte ochranné osobní pomůcky. Noste ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek, jako je maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle aktuálních podmínek, snižuje riziko poranění. Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědčte se, že je elektrické nářadí vypnuté, dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj napájení a/nebo akumulátor. Máte-li při nošení elektrického nářadí prst na spínači, nebo pokud nářadí připojíte ke zdroji napájení zapnuté, může dojít k úrazu. Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo klíče. Nachází-li se v otáčivém dílu elektrického nářadí nějaký nástroj nebo klíč, může dojít k poranění. ▶ Nepřeceňujte své síly. Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektrické nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv ani šperky. Vlasy a oděv udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly. Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Odsávání prachu může snížit ohrožení prachem. Dbejte na to, abyste při častém používání nářadí nebyli méně ostražití a nezapomínali na bezpečnostní zásady. Nedbalé ovládání může způsobit těžké poranění za zlomek sekundy. Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu určené elektrické nářadí. S vhodným elektrickým nářadím budete pracovat v dané oblasti lépe a bezpečněji. ▶ Nepoužívejte elektrické nářadí, jestliže jej nelze spínačem zapnout a vypnout. Elektrické nářadí, které nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí se opravit. Než provedete serízení elektrického nářadí, výměnu příslušenství nebo nářadí odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte odpojitelný akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí elektrického nářadí. Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo dosah dětí. Nenechte nářadí používat osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektrické nářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami. Pečujte o elektrické nářadí a příslušenství svědomitě. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly nářadí bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že by ovlivňovaly funkce elektrické nářadí. Poškozené díly nechte před použitím elektrického nářadí opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve špatně udržovaném elektrickém nářadí. - Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřované Řezné nástroje s ostrými Řeznými hranami se méně vzpříčují a dají se snáze vést. ▶ Používejte elektrické nářadí, příslušenství, nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elektrického nářadí pro jiné než určené použití může vést k nebezpečným situacím. ▶ Udržujte rukojeti a úchopové plochy suché, čisté a bez oleje a maziva. Kluzké rukojeti a úchopové plochy neumožňují bezpečnou manipulaci a ovládání nářadí v neočekávaných situacích. Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce, která je doporučena výrobcem. U nabíječky, která je vhodná pro určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, je-li používána s jinými akumulátory. ▶ Nechte své elektrické nářadí opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost elektrického nářadí zůstane zachována. Nikdy neprovádějte servis poškozených akumulátorů.
Servis akumulátorů by měl provádět pouze výrobce nebo autorizovaná opravna. ▶ Provádíte-li operaci, při které se může spojovací prvek dostat do kontaktu se skrytou elektroinstalací, držte elektrické nářadí za izolované uchopovací plochy. Při kontaktu spojovacího prvku se živým vodičem může nechráněnými kovovými částmi elektrického nářadí vést elektrický proud a způsobit úraz obsluhy. Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým vedením může vést k požáru a zásahu elektrickým proudem. Poškození vedení plynu může vést k výbuchu. Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody. Chraňte akumulátor před horkem, např. i před trvalým slunečním zářením, ohněm, nečistotami, vodou a vlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu a zkratu. Když se nástroj zablokuje, elektronářadí ihned vypněte. Bud'te připraveni na velké reakční momenty, které způsobují zpětný ráz. Nástroj se zablokuje, když je elektrické nářadí přetížené nebo když se vzpríčí v obráběném materiálu. broušení, vrtání a podobně, může mít karcinogenní, teratogenní nebo mutagenní účinky. Některé z látek, které obsahuje tento prach, jsou:
olovo u barev a laků obsahujících olovo, krystalický oxid
křemičitý v cihlách, cementu a vznikající při dalších
zednických pracích, arzen a chromát v chemicky ošetřeném
dřevě. Riziko onemocnění závisí na tom, jak často jste
působení těchto látek vystaveni. Pro snížení nebezpečí byste
měli pracovat pouze v dobře větraných prostorech
s příslušnými ochrannými pomůckami (např. speciálně
navrženými respirátory, které filtrují i ty nejmenší částice
prachu). Zabraňte neúmyslnému zapnutí. Než nasadíte akumulátor, zkontrolujte, zda je vypínač ve vypnuté poloze. Nošení elektronářadí s prstem na vypínači nebo nasazení akumulátoru do zapnutého elektronářadí může vést k úrazům. ▶ Používejte pouze bezvadné, neopotřebené nástroje. Vadné nástroje se mohou například zlomit a způsobit poranění a věcné škody. Slovní ochranná známka Bluetooth ^* a grafická označení (loga) jsou zaregistrované ochranné známky a vlastnictví společnosti Bluetooth SIG, Inc. Na jakékoli používání této slovní ochranné známky / těchto grafických označení společností Robert Bosch Power Tools GmbH se vztahuje licence. Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a všechny pokyny. Nedodržování bezpečnostních upozornění a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění. Řid’te se obrázky v přední části návodu k obsluze. Šroubovací systém BT-EXACT/BT-ANGLEEXACT a EXAConnecT je určený pro šroubování a povolování šroubů a dále pro utahování a povolování matic v uvedeném rozpětí rozměrů a výkonu. Není určený pro dokumentování utahovacího momentu nebo úhlu otočení šroubového spoje. Šroubovací systém umožňuje bezdrátový přenos dat signálů šroubování pomocí bezdrátové technologie Bluetooth®. Vysílají se signály „OK“ a „není OK“ (šroubování v pořádku / není v pořádku) průmyslových šroubováků série BT-EXACT a BT-ANGLEEXACT do základní stanice EXAConnecT. Bez základní stanice EXAConnecT nelze šroubováky řady BT-EXACT a BT-ANGLEEXACT uvést do provozu: Šroubováky jsou při dodání zablokované a lze je odblokovat pouze ze základní stanice. Přečtěte si a dodržujte návod k použití základní stanice EXAConnecT. Nejprve uvedťe do provozu základní stanici EXAConnecT. Číslování zobrazených součástí se vztahuje na zobrazení elektronářadí na stránce s obrázky. (1) Nástroj (např. šroubovací hlavice) (8) Závěsný třmen (9) LED ukazatel zašroubování (10) LED ukazatel Bluetooth® (11) LED ukazatel stavu nabití akumulátoru (12) Vypínač (13) Přepínač směru otáčení (14) Upevňovací drážky pro závěsný třmen (15) Držák LED (16) Plocha pro nasazení klíče na převlečné matici (17) Odjištovací tlačitko akumulátoru (18) Akumulátor s APT kontaktem (19) Označovací kroužek (20) Pracovní osvětlení (21) Nabíječka (22) Sítová zástrčka (23) Zelený LED ukazatel na nabíječce (24) Červený LED ukazatel na nabíječce (25) Rychlovýměnné sklíčidlo (26) Nastavovací nástroj (27) Klíč na vnitřní šestihran (28) Nastavovací kotouč (29) Pojistný kroužek (30) Dutina v krytu (31) Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti) Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem programu příslušenství. Technické údaje A) Měřeno při 20–25 °C s akumulátorem 2 607 335 681. A) Měřeno při 20–25 °C s akumulátorem 2 607 335 683. 172 | Čeština A) Měřeno při 20–25 °C s akumulátorem 2 607 335 681. A) Měřeno při 20–25 °C s akumulátorem 2 607 335 681. Čeština | 173 A) Měřeno při 20–25 °C s akumulátorem 2 607 335 685. Hodnoty hlučnosti zjištěné podle EN 62841-2-2. Hladina akustického tlaku při použití váhového filtru A činí u tohoto elektronářadí typicky 70 dB(A). Nejistota K = 3 dB. Hluk při práci může překročit 80 dB(A). Celkové hodnoty vibrací a_n (součet vektorů tří os) a nejistota K zjištěné podle EN 62841-2-2: šroubování: a_n < 2,5 m/s^2, K = 1,5 m/s^2 . Úroveň vibrací a úroveň hluku, které jsou uvedené v těchto pokynech, byly změřeny pomocí normované měřicí metody a lze je použit pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro předběžný odhad zatížení vibracemi a hlukem. Uvedená úroveň vibrací a úroveň hluku reprezentuje hlavní použití elektronářadí. Pokud se ovšem bude elektronářadí používat pro jiné práce, s jinými nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň hluku a úroveň vibrací lišit. To může zatížení vibracemi a hlukem po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit. Pro přesný odhad zatížení vibracemi a hlukem by měly být zohledněny i doby, kdy je nářadí vypnuté nebo běží, ale ve skutečnosti se nepoužívá. To může zatížení vibracemi a hlukem po celou pracovní dobu výrazně snížit.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy před účinky vibrací, jako je např. údržba elektronářadí a nástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních procesů. Průmyslové akumulátorové šroubováky se dodávají bez akumulátoru, průmyslové akumulátorové úhlové šroubováky bez úhlové šroubovací hlavy a bez akumulátoru.
Při výběru vhodného příslušenství se prosím obraťte na specializovaného prodejce průmyslového nářadí Bosch. Elektronářadí je vhodné výhradně pro provoz v uzavřených prostorech. Pro bezchybný provoz by měla být přípustná teplota prostředí od -5 °C do +50 °C (od 23 °F do 122 °F), při přípustné relativní vlhkosti vzduchu od 20 do 95 % bez rosení. Akumulátor by se měl skladovat při teplotě od 0 °C (32 °F) do 45 °C (113 °F), aby se zabránilo poškození akumulátorových článků. U těchto průmyslových akumulátorových úhlových šroubováků se musí nejprve namontovat vhodná úhlová šroubovací hlava (viz „Technické údaje“, Stránka 171). Pevně přidržte elektronářadí stranovým klíčem (6) za plochu pro nasazení klíče (5) na přírubě úhlové hlavy. Nasad'te úhlovou šroubovací hlavu (3) v požadované poloze na přírubu a stranovým klíčem (4) na ploše pro nasazení klíče (16) utáhněte převlečnou matici. Stranovým klíčem (6) přitom přidržujte přírubu úhlové hlavy. Tyto průmyslové akumulátorové úhlové šroubováky lze používat pouze s úhlovou šroubovací hlavou 0 607 451 618. Pomocí závěsného třmenu (8) můžete elektronářadí upevnit na závěsné zařízení. Nasad'te závěsný třmen (8) na elektronářadí a nechte ho zaskočit do drážek (14). Upozornění: Nabíječky a akumulátory nejsou součástí dodávky. Zobrazená síťová zástrčka se může od té na vašem elektronářadí lišit. Připojte nabíječku (21) pomocí síťové zástrčky (22)
k elektrickému napájení a vložte akumulátor (18) ve správné
poloze do otvoru nabíječky. Zelený LED ukazatel (23) začne blikat. To indikuje tok nabíjecího proudu. Jakmile je akumulátor úplně nabitý, nabíjení se automaticky zastaví. Pokud zelený LED ukazatel už nebliká, nýbrž rovnoměrně svítí, je proces nabíjení ukončen. Na asi 2 sekundy zazní akustický signál a signalizuje plné nabití akumulátoru. Nepřetržitě svítící LED ukazatel (24) signalizuje nabíjení s omezeným nabíjecím proudem. Pokud bliká červený LED ukazatel bliká, není možné nabíjení. Závady - příčiny a odstranění Upozornění: Mějte na paměti, že při dodání není v elektrickém nářadí nasazený akumulátor. Nikdy neuchovávejte akumulátory v akumulátorovém nářadí. Akumulátory vydrží déle a lze je lépe nabíjet, pokud se skladují zvlášť. Myslete na to, abyste akumulátor po delším skladování před použitím úplně nabili. Před nasazením do elektronářadí nabijte akumulátor ve vhodné nabíječce. Přesný popis nabíjení je uvedený v návodu k obsluze nabíječky a v pokynech v tomto návodu (viz „Proces nabíjení“, Stránka 174). Akumulátor je vybavený kontrolou teploty NTC, která dovolí nabíjení pouze v rozmezí teplot od 0 °C (+32 °F) do 45 °C (+113 °F). Tím se dosáhne dlouhé životnosti akumulátoru. Při správném používání lze akumulátor nabít až 3000krát. Nový nebo dlouhou dobu nepoužívaný akumulátor dosáhne plného výkonu až po cca 5 nabíjecích a vybijecích cyklech. Akumulátory by se měly dobíjet pouze tehdy, když LED ukazatel „stav nabití akumulátoru“ na elektronářadí svítí červeně. Stiskněte přepínač směru otáčení (13) do prostřední polohy. Tím se vypínač (12) zablokuje ve vypnuté poloze, čímž se zabráni neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
Nabitý akumulátor (18) zasuňte do rukojeti elektronářadí.
Dbejte na to, abyste akumulátor nasadili ve správné poloze a aby odjišťovací tlačítka (17) citelně zaskočila v rukojeti elektronářadí. Při nasazování/vyjímání akumulátoru nepoužívejte sílu. Akumulátory s APT kontaktem (Akku Pack Top) jsou konstruované tak, aby je bylo možné do elektronářadí nebo nabíječky nasadit pouze ve správné poloze. Pro vyjmutí akumulátoru (18) stiskněte na obou stranách odjišťovací tlačítka (17) a vytáhněte akumulátor z rukojeti směrem dolů. Při nasazování nástroje dbejte na to, aby pevně seděl na upínání nástroje. Pokud není nástroj pevně spojený s upínáním nástroje, může se opět uvolnit a není už pod kontrolou. Série BT-EXACT se dodává se 1/4" rychlovýměnným sklíčidlem (SWF Q/4"). Pro tyto průmyslové akumulátorové úhlové šroubováky lze zakoupit úhlovou šroubovací hlavu s 1/4" rychlovýměnným sklíčidlem (číslo zboží 0 607 453 631). Pro tyto průmyslové akumulátorové úhlové šroubováky lze zakoupit úhlovou šroubovací hlavu s 1/4" rychlovýměnným sklíčidlem (číslo zboží 0 607 453 630). Zatáhněte rychlovýměnné sklíčidlo (25) dopředu. Zasuňte nástroj (1) do upínání nástroje (2) a rychloupínací sklíčidlo opět uvolněte. Používejte pouze nástroje s vhodným nástrčným koncem (1/4" šestihran). Nepokoušejte se nasadit do tohoto rychlovýměnného sklíčidla vrták. Průmyslové akumulátorové úhlové šroubováky a průmyslové akumulátorové šroubováky nejsou vhodné pro vrtání. Spojka může automaticky bez varování vypnout. Pokud byste po vypnutí spojky vrtali dál, může se vám elektronářadí vykroutit z ruky, dokud znovu nezareaguje vypínací spojka. Zatáhněte rychlovýměnné sklíčidlo (25) dopředu. Vyjměte nástroj (1) z upínání nástroje (2) a rychloupínací sklíčidlo opět uvolněte. Pří nasazování nástroje dbejte na to, aby pevně seděl na upínání nástroje. Pokud není nástroj pevně spojený s upínáním nástroje, může se opět uvolnit a není už pod kontrolou. Pro tyto průmyslové akumulátorové úhlové šroubováky lze zakoupit úhlovou šroubovací hlavu s 1/4" čtyřhranem (objednací číslo 0 607 453 617) a úhlovou šroubovací hlavu s 3/8" čtyřhranem (objednací číslo 0 607 453 620). Pro tyto průmyslové akumulátorové úhlové šroubováky Ize zakoupit úhlovou šroubovací hlavu s 3/8" čtyřhranem (objednací číslo 0 607 451 618). Zatlačte kolík na čtyřhranu upínání nástroje (2), např. pomoci úzkého šroubováku, dovnitř a nasadťe nástroj (1) na čtyřhran. Dbejte na to, aby kolík zapadl do vybrání nástroje. Zatlačte kolík ve vybrání nástroje (1) dovnitř a vytáhněte nástroj z upínání nástroje (2). Při nasazování nástroje dbejte na to, aby pevně seděl na upínání nástroje. Pokud není nástroj pevně spojený s upínáním nástroje, může se opět uvolnit a není už pod kontrolou. Pro tyto průmyslové akumulátorové úhlové šroubováky Ize zakoupit úhlovou šroubovací hlavu se 1/4" vnitřním šestihranem (číslo zboží 0 607 453 618). Nasad'te nástroj (1) do vnitřního šestihranu upínání nástroje (2) tak, aby citelně zaskočil. Vytáhněte nástroj (1) z upínání nástroje (2), případně pomocí kleští. Používejte ochranné osobní pomůcky.
Noste ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek, jako je maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle aktuálních podmínek, snižuje riziko poranění. Když chcete elektronářadí spustit, měli byste nejprve pomocí přepínače směru otáčení (13) nastavit směr otáčení: Elektronářadí se spustí pouze tehdy, když přepínač směru otáčení (13) není uprostřed (blokování zapnutí). ▶ Přepínač směru otáčení (13) používejte pouze tehdy, když je elektronářadí zastavené. Chod vpravo: Pro zašroubování šroubů stiskněte přepínač směru otáčení (13) až nadoraz doleva. Chod vlevo: Pro povolování, resp. vyšroubování šroubů stiskněte přepínač směru otáčení (13) až nadoraz doprava. Pracovní světlo (20) umožňuje osvětlení místa šroubování při nepříznivých světelných podmínách. Pracovní světlo (20) se zapíná mírným stisknutím vypínače (12). Pokud vypínač stlačíte více, zapne se elektronářadí a pracovní světlo svítí i nadále. ▶ Nedívejte se přímo do pracovního světla, může vás oslnit. Šroubovák má rozpojovací spojku závislou na krouticím momentu, kterou lze nastavit v uvedeném rozsahu. Zareaguje při dosažení nastaveného krouticího momentu. Upozornění: Když používáte šroubovák s napěťovým adaptérem, musíte nejprve uvést do provozu síťový napájecí zdroj. Pro zapnutí elektronářadí stiskněte vypínač (12) až nadoraz. Elektronářadí se automaticky vypne, jakmile je dosažen nastavený krouticí moment. ▶ Při předčasném uvolnění vypínače (12) není přednastavený kroutící moment dosažen. Elektronářadí je vybavené rádiovým rozhraním. Je nutné dodržovat místní omezení provozu, např. v letadlech nebo nemocnicích. ▶ Před nastavováním nářadí, výměnou příslušenství nebo odložením elektronářadí přerušte přívod proudu. Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí. Elektronářadí nasazujte na matici/šroub pouze vypnuté. Otáčející se nástroje mohou sklouznout. Krouticí moment závisí na předpětí pružiny rozpojovací spojky. Rozpojovací spojka se inicializuje při dosažení nastaveného krouticího momentu jak při běhu doprava, tak i při běhu doleva. Pro nastavení individuálního krouticího momentu používejte pouze dodaný nastavovací nástroj (26). Posuňte posuvné tlačítko (7) na elektronářadí úplně dozadu. Zasuňte klíč na vnitřní šestihran (27) do nástroje (26) a pomalu jím otáčejte. Jakmile je v otvoru v krytu vidět malé vyboulení (nastavovací kotouč (28)) ve spojce, nasad'te nastavovací nástroj (26) do tohoto vyboulení a otáčejte jím. Nasad'te klíč na vnitřní šestihran (27) do upínání nástroje (2) a pomalu jím otáčejte. Jakmile je v otvoru v krytu vidět malé vyboulení (nastavovací kotouč (28)) ve spojce, nasad'te nastavovací nástroj (26) do tohoto vyboulení a otáčejte jím. Otáčením po směru hodinových ručiček dosáhnete vyššího krouticího momentu, otáčením proti směru hodinových ručiček nižšího krouticího momentu. Vyjměte nastavovací nástroj (26). Posuňte posuvné tlačítko (7) znovu dopředu, aby byla spojka chráněná proti znečištění. Upozornění: Potřebné nastavení závisí na druhu šroubového spoje a lze ho nejlépe zjistit praktickou zkouškou. Zkušební zašroubování zkontrolujte pomocí momentového klíče. - Krouticí moment nastavujte jen v udaném rozsahu výkonu, jinak rozpojovací spojka nezareaguje. Když je nutné akumulátor (18) nabít, bliká LED ukazatel (11) zeleně a zazní akustický signál. Je možné provést už jen 6–8 šroubování. Svítí-li LED ukazatel červeně, kapacita už nestačí pro nové zašroubování nebo bylo elektronářadí přetíženo. Elektronářadí už nelze zapnout. Blokování zapnutí zůstává aktivní, dokud není akumulátor vytažen z elektronářadí a není opět nasazen nabitý akumulátor. Pokud pracujete s napájecím adaptérem, signalizuje červený LED ukazatel (11) přetížení. Pokud LED ukazatel (11) bliká červeně, je elektronářadí přehřáté a mimo provoz. Dříve než uvedete elektronářadí znovu do provozu, počkejte, dokud blikání po krátké době automaticky nezhasne. Výrazně kratší doba chodu elektronářadí po každém nabití ukazuje, že se akumulátor brzy musí vyměnit. Opotrebované akumulátory zlikvidujte podle zákonných předpisů příslušné země. Upozornění: Pokud místo akumulátoru (18) používáte napěťový adaptér a síťový napájecí zdroj 4EXACT, je LED ukazatel (11) nefunkční. Při dosažení přednastaveného krouticího momentu se rozpojovací spojka rozpojí. LED ukazatel (9) svítí zeleně. Pokud nebyl přednastavený krouticí moment dosažen, rozsvítí se LED ukazatel (9) červeně a zazní akustický signál. Zašroubování se musí provést ještě jednou. Stiskněte vypínač (12), abyste aktivovali spojení přes Bluetooth®. Červený LED ukazatel (10) bliká, dokud šroubovák vyhledává spojení. Nepřetržitě červeně svítící LED ukazatel (10) signalizuje, že je navázané spojení přes Bluetooth®. Šroubovák je ale ještě zablokovaný. Jakmile základní stanice EXAConnecT šroubovák odblokuje, LED ukazatel (10) zhasne. Pokud LED ukazatel (10) bliká jen krátce po stisknutí vypínače a pak zhasne, není napájení šroubováku dostatečné pro navázání spojení. Zareagovala-li při zašroubování rozpojovací spojka, motor se vypne. Opětovné zapnutí je možné až za 0,7 sekundy. Tím se u již pevného zašroubování zamezí dotažení z omylu. Úhlovou šroubovací hlavu (3) můžete nastavit celkem do osmi poloh. Pevně přidržte elektronářadí stranovým klíčem (6) za plochu pro nasazení klíče (5) na přírubě úhlové hlavy. Stranovým klíčem (4) na ploše pro nasazení klíče (16) povolte převlečnou matici. Nastavte úhlovou šroubovací hlavu (3) v krocích po 45° do požadované polohy a stranovým klíčem (4) na ploše pro nasazení klíče (16) znovu utáhněte převlečnou matici. Stranovým klíčem (6) přitom přidržujte přírubu úhlové hlavy. Tenkou čepelí šroubováku, špachtlí nebo podobným nástrojem stiskněte označovací kroužek (19). Kleštěmi na pojistné kroužky posuňte pojistný kroužek (29) na krytu dozadu. Obě poloviny držáku LED (15), které obepínají LED pracovní světlo (20) lze nyní nastavit do jakékoli požadované polohy. Dbejte na to, abyste nepoškodili kabel LED pracovního světla, a aniž byste ho zalomili, zasuňte ho do určené dutiny (30) v krytu. LED pracovní světlo (20) znovu uzavřete oběma polovinami krytu držáku LED (15). Pojistný kroužek (29) a označovací kroužek (19) zatlačte zpět do původní polohy. ▶ Před každou prací na elektronářadí (např. údržba, výměna nástrojů) a při jeho přepravě a uskladnění vyjměte akumulátor. Při neúmyslném stisknutí vypínače hrozí nebezpečí poranění. speciální převodový tuk (225 ml) číslo zboží 3 605 430 009 tuk Molykote motorový olej SAE 10/SAE 20 Zákaznická služba zodpoví vaše dotazy k opravě a údržbě vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Rozkladové výkresy a informace o náhradních dílech najdete také na: V případě dotazů k našim výrobkům a příslušenství vám ochotně pomůže poradenský tým Bosch. V případě veškerých otázek a objednávek náhradních dílů bezpodmínečně uved’te 10místné věcné číslo podle typového štítku výrobku. Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho stroje nebo náhradní díly online. Tel.: +420 519 305700 Fax: +420 519 305705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch-pt.cz Elektronářadí, akumulátory, příslušenství a obaly se musí odevzdat k ekologické recyklaci. Elektronářadí a akumulátory/baterie nevyhazujte do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/EU se musí již nepoužitelné elektronářadí a podle evropské směrnice 2006/66/ES vadné nebo opotřebované akumulátory/baterie shromažďovat odděleně a odevzdat k ekologické recyklaci. Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny, ilustrácie a špecifikácie dodané s týmto elektrickým náradím. Nedodržiavanie všetkých uvedených pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo tažké poranenie. Pojem „elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom texte sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a na elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry). ▶ Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené. Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať za následok pracovné úrazy. Zástrčka prívodnej šnúry elektrického náradia musí zodpovedať použitej zásuvke. V žiadnom prípade nijako nemeňte zástrčku. S uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry. Neupravované zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom. Bud'te ostražití, sústred'te sa na to, čo robíte, a s elektrickým náradím pracujte uvážlivo. Nepracujte s elektrickým náradím, ak ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Krátka nepozornost pri používaní elektrického náradia môže mať za následok vážne poranenia. če sluchu, podľa druhu elektrického náradia a spôsobu jeho použitia znižuje riziko zranenia. Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chytením alebo prenášaním elektrického náradia sa vždy presvedčte, či je elektrické náradie vypnuté. Prenášanie elektrického náradia so zapnutým vypínačom alebo pripojenie zapnutého elektrického náradia k elektrickej sieti môže mať za následok nehodu. Nikdy nepreťažujte elektrické náradie. Používajte elektrické náradie vhodné na daný druh práce.
S vhodným ručným elektrickým náradím budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu nára-
dia. gujú alebo či nie sú blokované, zlomené alebo poškodené, čo by mohlo negatívne ovplyvnit' správne fungovanie elektrického náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vymenit'. Veľa nehôd je spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického náradia. ▶ Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú menšiu tendenciu zablokovat sa a l'ahšie sa dajú viest. Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách, ktoré odporúča výrobca akumulátora. Ak sa používa nabíjačka určená na nabíjanie iného typu akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo požiaru. Elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým sa zaistí zachovanie bezpečnosti náradia. Ak vykonávate prácu, kde sa môže spojovací materiál dostať do kontaktu so skrytou elektroinštaláciou, držte elektrické náradie za izolované uchopovacie plochy. Spojovací materiál pri kontakte s fázou môže prepojit odhalené kovové časti náradia s fázou a používateľ môže byť zasiahnutý elektrickým prúdom. Chráňte akumulátor pred teplom, napr. aj pred trvalým slnečným žiarením, pred ohňom, špinou, vodou a vlhkostou. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu a skratu. Ked' sa vkladací nástroj zablokuje, okamžite vypnite elektrické náradie. Pripravte sa na vysoké reakčné momenty, ktoré môžu spôsobit' spätný náraz. Vkladací nástroj sa zablokuje pri preťažení elektrického náradia alebo spriečení opracovávaného obrobku. Prach, vznikajúci pri šmirgl'ovaní, pílení, brúsení a podobných čin- nostiach, môže spôsobovať rakovinu, poškodzovať plod alebo spôsobovať dedičné genetické poruchy. Niektoré z látok, ktoré sa v tomto prachu nachádzajú, sú: olovo v olovnatých farbách a lakoch; kryštalické kremeliny v tehlách, cemente a iných murárskych materiáloch; arzén a chróman v chemicky ošetrenom dreve. Riziko ochorenia závisí od toho, ako často ste týmto látkam vystavený. Aby ste riziko znížili, mali by ste pracovať v dobre vetraných priestoroch s príslušnou ochrannou výbavou (napr. so špeciálne skonštruovanými ochrannými dýchacími prístrojmi, ktoré odfiltrujú aj tie najmenšie čiastočky prachu). Vyvarujte sa neúmyselnému zapnutiu. Prv než vložíte akumulátor, presvedčte sa, že vypínač je vo vypnutej pozícii. Prenášanie ručného elektrického náradia s prstom na vypínači alebo vkladanie akumulátora do zapnutého ručného elektrického náradia môže zapríčinit úrazy. Slovné označenie Bluetooth ^3 , ako aj obrazové značky (logá) sú registrovanými ochrannými značkami a vlastníctvom spoločnosti Bluetooth SIG, Inc. Akékol'vek použitie tohto slovného označenia/obrazovej značky spoločnosťou Robert Bosch Power Tools GmbH je realizované na základe licencie. Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny. Nedodržiavanie bezpečnostných upozornení a pokynov môže zapričinit úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo tažké poranenia. Prosím, všimnite si obrázky v prednej časti návodu na používanie. Skrutkovací systém BT-EXACT/BT-ANGLEEXACT a EXAConnecT je určený na zaťahovanie a uvoľňovanie skrutiek, ako aj na uťahovanie a uvoľňovanie matíc v uvedenom rozmerovom a výkonovom rozsahu. Nie je určený na dokumentovanie krútiaceho momentu alebo uhla otáčania skrutkového spoja. Skrutkovací systém umožňuje bezkáblový prenos údajov skrutkovacích signálov prostredníctvom Bluetooth® wireless technology. Vysielajú sa signály „v poriadku“ a „nie v poriadku“ (skrutkový spoj v poriadku/nie v poriadku) priemyselných akumulátorových skrutkovačov série BT-EXACT a BT-ANGLEEXACT na základnú stanicu EXAConnecT. Uvedenie skrutkovačov radu BT-EXACT a BT-ANGLEEXACT do prevádzky nie je možné bez základnej stanice EXAConnecT: Skrutkovače sú pri dodaní zablokované a uvoľniť ich možno len prostredníctvom základnej stanice EXAConnecT. Prečítajte si a rešpektujte návod na použitie základnej stani-ce EXAConnecT. Najprv uved’te do prevádzky základnú stani-cu EXAConnecT. Číslovanie jednotlivých komponentov sa vztahuje na vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane. (1) Pracovný nástroj (napr. skrutkovací nadstavec) (2) Upínanie nástroja Technické údaje 182 | Slovenčina A) merané pri 20–25 °C s akumulátorom 2 607 335 681. A) merané pri 20–25 °C s akumulátorom 2 607 335 683. A) merané pri 20–25 °C s akumulátorom 2 607 335 681. A) merané pri 20–25 °C s akumulátorom 2 607 335 681. 184 | Slovenčina Priemyselný akumulátorový uhlový skrutkovač 17 23 30
BT-ANGLEEXACT Pracovný frekvenčný rozsah MHz 2 402–2 480 2 402–2 480 2 402–2 480 Vysielací výkon max. mW 0,5 0,5 0,5 Batéria akku-pack Ni-MH 9,6 12,0 14,4 Uhlový skrutkovač né skl'učovadlo
● 1/4" Hodnoty emisií hluku zistené podľa EN 62841-2-2. Hladina akustického tlaku elektrického náradia pri použití váhového filtra A je typicky 70 dB(A). Neistota K = 3 dB. Úroveň hluku pri práci môže prekročit 80 dB(A). Celkové hodnoty vibrácií a h (súčet vektorov v troch smeroch) a neistota K zistená podľa EN 62841-2-2: skrutkovanie: a h < 2,5 m/s ^2 , K = 1,5 m/s ^2 . Úroveň vibrácií a hodnota emisií hluku uvedené v týchto pokynoch boli namerané podľa normovaného meracieho postupu a dajú sa použiť na vzájomné porovnávanie elektrického náradia. Hodia sa aj na predbežný odhad emisie vibrácií a hluku. Uvedená úroveň vibrácií a hodnota emisií hluku reprezentuje hlavné spôsoby použitia elektrického náradia. Ak sa však elektrické náradie využíva na iné spôsoby použitia, s odlišnými vkladacími nástrojmi alebo pri nedostatočnej údržbe, môže sa úroveň vibrácií a hodnota emisií hluku odlišovať. To môže emisiu vibrácií a hluku počas celého pracovného času výrazne zvýšit. Na presný odhad emisií vibrácií a hluku by sa mal zohl'adniť aj čas, v priebehu ktorého je náradie vypnuté alebo síce spustené, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže emisie vibrácií a hluku počas celého pracovného času výrazne znížit. Na ochranu obsluhujúcej osoby pred pôsobením vibrácií určite doplnkové bezpečnostné opatrenia, ako napríklad: údržba elektrického náradia a vkladacích nástrojov, udržiavanie správnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov. Priemyselné akumulátorové skrutkovače sa dodávajú bez akumulátora, priemyselné akumulátorové uhlové skrutkovače bez uhlovej skrutkovacej hlavy a bez akumulátora. Pri výbere vhodného príslušenstva sa obrátte, prosím, na špecializovaného predajcu priemyselného náradia Bosch. Toto elektrické náradie je vhodné výlučne na prevádzku v uzavretých priestoroch. Pre bezchybnú prevádzku by mala byť prípustná teplota okolia -5 °C až +50 °C (23 °F až 122 °F) pri relativnej vlhkosti vzduchu 20 až 95 % bez kondenzácie.
Akumulátor by sa mal uchovávať pri teplote 0 °C (32 °F) až 45 °C (113 °F), aby sa predišlo poškodeniu akumulátorových článkov. Na týchto priemyselných akumulátorových uhlových skrutkovačoch sa musí najprv namontovať vhodná uhlová skrutkovacia hlava (pozri „Technické údaje“, Stránka 181). Predtým, ako budete montovať, prestavovať alebo demontovať skrutkovaciu hlavu, sa presvedčte, či sa prepínač smeru otáčania nachádza v strednej polohe (blokovanie zapnutia) alebo či je vybratý akumulátor ručného elektrického náradia. Elektrické náradie pevne držte vidlicovým klůčom (6) založeným na plôške na klůč (5) na prírube uhlovej hlavy. ▶ Elektrické náradie nikdy neupevňuje o kryt telesa. Nasad'te uhlovú skrutkovaciu hlavu (3) v požadovanej polohe na prírubu a vidlicovým klůčom (4) založeným na plôške na klůč (16) utiahnite prevlečnú maticu. Pritom pridržiavajte vidlicovým klúčom (6) za prírubu uhlo-vej hlavy. Tieto priemyselné akumulátorové uhlové skrutkovače je možné prevádzkovat len s uhlovou skrutkovacou hlavou 0 607 451 618. Pomocou závesného strmienka (8) môžete elektrické náradie upevnit na závesné zariadenie. Nasad'te závesný strmienok (8) na elektrické náradie a nechajte ho zapadnúť do otvorov (14). Pravidelne kontrolujte stav závesného strmienka a háčika závesného prípravku. Upozornenie: Nabíjačky a akumulátory nie sú súčasťou rozsahu dodávky. Vyobrazená sietová zástrčka sa môže líšit od zástrčky na vašom elektrickom náradí. Dávajte pozor na to, aby nabíjačka a akumulátor boli vhodné pre vašu domácu elektrickú siet. Pripojte nabíjačku (21) zástrčkou (22) k elektrickému napájaniu a akumulátor (18) zasuňte v správnej polohe do nabíjacej šachty nabíjačky. ▶ Pri vkladani/vyberaní akumulátora nepoužívajte nási-lie. Akumulátory so zasúvacím kontaktom APT (Akku Pack Top) sú skonštruované tak, aby sa dali vložiť do elektrického náradia alebo nabíjačky len v správnej polohe. Zelená LED indikácia (23) začne blikat. Táto okolnost indikuje tok nabíjacieho elektrického prúdu. Proces nabíjania sa automaticky zastaví, ked' je akumulátor plne nabitý. Ked' prestane zelená dióda LED blikat, ale začne svietit rovnomerným svetlom, nabíjací proces je ukončený. Približne na 2 sekundy zaznie zvukový signál a takýmto spôsobom signalizuje úplné nabitie akumulátora. Neprerušované svietenie červenej LED indikácie (24) signalizuje proces nabíjania s redukovaným nabíjacím prúdom. Ked červená indikácia LED bliká, nabíjanie nie možné. Príčina Pomoc Nabíjanie nie je možné Akumulátor je poškodený Akumulátor vymeňte za nový Upozornenie: Pri dodaní nie je v elektrickom náradí vložený žiadny akumulátor. Akumulátory nikdy neuchovávajte v akumulátorovom náradí. Akumulátory vydržia dlhšie a budú sa dať l'ahšie nabíjať vtedy, keď ich budete uschovávať osobitne (nie v náradí). Pamätajte na to, že po dlhšom uskladnení treba akumulátor pred použitím úplne nabiť. Pred vložením do ručného elektrického náradia nabite akumulátor vo vhodnej nabíjačke. Presný opis postupu nabíjania nájdete v návode na prevádzku nabíjačky a inštrukciách v tomto návode (pozri „Proces nabíjania“, Stránka 185). Akumulátor je vybavený tepelnou poistkou NTC, ktorá dovolí nabíjanie len v rozsahu teplôt 0 °C (+32 °F) až 45 °C (+113 °F). Vd'aka tomu sa zabezpečí vyššia životnosť akumulátora. Ak sa akumulátor používa správnym spôsobom, môže sa dat znova nabíjať až 3 000-krát. Nový alebo dlhší čas nepoužívaný akumulátor dáva plný výkon až po cca 5 nabíjacích a vybíjacích cykloch. Akumulátory by sa mali dobit len vtedy, ked' LED indikácia „Stav nabitia akumulátora“ elektrického náradia svieti načerveno. Zatlačte prepínač smeru otáčania (13) do strednej pozície. Tým sa vypínač (12) zablokuje v pozícií „vyp.“, čím sa zabráni neúmyselnému zapnutiu elektrického náradia. Zasuňte nabitý akumulátor (18) do rukoväti elektrického náradia. Dbajte na to, aby ste akumulátor správne zasunuli a aby odistovacie tlačidlá (17) citelne zapadli do rukoväti elektrického náradia. ▶ Pri vkladani/vyberaní akumulátora nepoužívajte násilie. Akumulátory so zasúvacím kontaktom APT (Akku Pack Top) sú skonštruované tak, aby sa dali vložit do elektrického náradia alebo nabíjačky len v správnej polohe. Na vybratie akumulátora (18) stlačte na obidvoch stranách odistovacie tlačidlá (17) a akumulátor vytiahnite smerom nadol z elektrického náradia. ▶ Pri vkladaní pracovného nástroja dávajte pozor na to, aby spol'ahlivo sedel v upínacom mechanizme. Ak by pracovný nástroj nebol pevne spojený s upínacím mechanizmom, mohol by sa uvol'niť a už by sa stal nekontrolovatelným. Séria BT-EXACT sa dodáva s 1/4" rýchlovýmenným skľučovadlom (SWF Q/4"). Pre tieto priemyselné akumulátorové uhlové skrutkovače je k dispozícii uhlová skrutkovacia hlava s 1/4" rýchlovýmenným skľučovadlom (vecné číslo 0 607 453 631). Pre tieto priemyselné akumulátorové uhlové skrutkovače je k dispozícii uhlová skrutkovacia hlava s 1/4" rýchlovýmenným sklučovadlom (vecné číslo 0 607 453 630). Vytiahnite rýchlovýmenné skľučovadlo (25) dopredu. Pracovný nástroj (1) vsuňte do upínacieho mechanizmu (2) a rýchlovýmenné skľučovadlo znova pustite. Používajte len pracovné nástroje s vhodným zasúvacím koncom (1/4" šesthran). Nepokúšajte sa vkladať do tohto rýchloupínacieho skl'učovadla vrtáky. Priemyselné akumulátorové uhlové skrutkovače a priemyselné akumulátorové skrutkovače s vypínacou spojkou nie sú určené na vřtanie. Spojka sa môže automaticky bez varovania vypnút. Ked' po vypnutí spojky d'alej vřtate, kým vypínacia spojka znova zaberie, elektrické náradie sa vám môže vytrhnút z uchopenia. Vytiahnite rýchlovýmenné sklůčovadlo (25) dopredu. Pracovný nástroj (1) vyberte z upínacieho mechanizmu (2) a rýchlovýmenné skľučovadlo znova pustite. ▶ Pri vkladaní pracovného nástroja dávajte pozor na to, aby spoľahlivo sedel v upínacom mechanizme. Ak by pracovný nástroj nebol pevne spojený s upínacím mechanizmom, mohol by sa uvolňit a už by sa stal nekontrolovatelňným. Pre tieto priemyselné akumulátorové uhlové skrutkovače je k dispozícii uhlová skrutkovacia hlava s 1/4" štvorhranom (vecné číslo 0 607 453 617) a uhlová skrutkovacia hlava s 3/8" štvorhranom (vecné číslo 0 607 453 620). Pre tieto priemyselné akumulátorové uhlové skrutkovače je k dispozícii uhlová skrutkovacia hlava s 3/8" štvorhranom (vecné číslo 0 607 451 618). Zatlačte kolík na štvorhrane upínacieho mechanizmu (2), napr. tenkým skrutkovačom, dovnútra a pracovný nástroj (1) posuňte cez štvorhran. Dbajte na to, aby výstupok zaskočil do príslušného otvoru ručného pneumatického náradia. Zatlačte kolík vo výreze pracovného nástroja (1) dovnútra a pracovný nástroj vytiahnite z upínacieho mechanizmu (2). ▶ Pri vkladaní pracovného nástroja dávajte pozor na to, aby spoľahlivo sedel v upínacom mechanizme. Ak by pracovný nástroj nebol pevne spojený s upínacím mechanizmom, mohol by sa uvoľniť a už by sa stal nekontrolovatelňým. Pre tieto priemyselné akumulátorové uhlové skrutkovače je k dispozícii uhlová skrutkovacia hlava s 1/4" vnútorným šesthranom (vecné číslo 0 607 453 618). Pracovný nástroj (1) vsuňte do vnútorného šesthranu upínacieho mechanizmu (2) tak, aby citel'ne zapadol. Vytiahnite pracovný nástroj (1) z upínacieho mechanizmu (2), v prípade potreby klieštami. Používajte osobné ochranné prostriedky.
Vždy používajte ochranné okuliare. Používanie osobných ochranných prostriedkov, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pracovná obuv, ochranná prilba alebo chránice sluchu, podl'a druhu elektrického náradia a spôsobu jeho použitia znižuje riziko zranenia. Ked' chcete spustí' elektrické náradie, mali by ste najprv nastavi' smer otáčania prepínačom smeru otáčania (13): Elektrické náradie sa spustí len vtedy, ked' sa prepínač smeru otáčania (13) nenachádza v strede (blokovanie zapínania). ▶ Prepínač smeru otáčania (13) aktivujte len pri za- stavenom elektrickom náradí. Pravobežný chod: Na zaskrutkovanie skrutiek zatlačte prepínač smeru otáčania (13) doľava až na doraz. L'avobežný chod: Na povol'ovanie, príp. vyskrutkovávanie skrutiek zatlačte prepínač smeru otáčania (13) doprava až na doraz. Pracovné svetlo (20) umožňuje osvetlenie oblasti skrutkovania pri nepriaznivých svetelných pomeroch. Pracovné svetlo (20) zapnete l'ahkým stlačením vypínača (12). Ked' vypínač stlačite silnejšie, elektrické náradie sa zapne a pracovné svetlo bude svietit d'alej. ▶ Nepozerajte priamo do pracovného svetla, mohlo by vás oslepit. Skrutkovače majú vypínaciu spojku, závislú od krútiaceho momentu, ktorá sa dá nastavit v uvedenom rozsahu. Aktivuje sa vtedy, ked' sa dosiahne nastavený krútiaci moment. Upozornenie: Ked' použivate skrutkovač s napătovým adap-
térom, musíte najprv uviest do prevádzky stabilizátor na-
pätia. Na zapnutie elektrického náradia stlačte vypínač (12) až na doraz. Elektrické náradie sa automaticky vypne, len čo dosiahne nastavený krútiaci moment. ▶ Pri predčasnom uvol'není vypínača (12) sa nedosiahne prednastavený krútiaci moment. Elektrické náradie je vybavené rádiovým rozhraním. Dodržiavajte lokálne prevádzkové obmedzenia, napríklad v lietadlách alebo nemocniciach. Prv než začnete náradie nastavovat, vymieňať príslušenstvo alebo prv než odložíte elektrické náradie, prerušte napájanie energiou. Toto preventívne opa- trenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia. ▶ Na skrutku/maticu prikladajte ručné elektrické náradie iba vo vypnutom stave. Otáčajúce sa pracovné nástroje by sa mohli zošmyknúť. Krútiaci moment závisí od napätia pružiny vypínacej spojky. Táto vypínacia spojka vypína pri dosiahnutí nastaveného krútiaceho momentu rovnako pri pravobežnom, ako aj pri l'avobežnom chode náradia. Na nastavenie individuálneho krútiaceho momentu používajte len dodaný nastavovací nástroj (26). Posuňte posúvač (7) na elektrickom náradí kompletne naspát. Vsuňte klůč s vnútorným šesthranom (27) do pracovného nástroja (26) a pomaly ho otáčajte. Ked' v otvore krytu uvidíte v spojke malý výčnelok (nastavovací krúžok (28)), zasuňte nastavovací nástroj (26) do tohto výbežku a otáčajte ho. Vsuňte klůč s vnútorným šesthranom (27) do upínacieho mechanizmu (2) a pomaly ho otáčajte. Ked' v otvore krytu uvidíte v spojke malý výčnelok (nastavovací krúžok (28)), zasuňte nastavovací nástroj (26) do tohto výbežku a otáčajte ho. Otáčanie v smere pohybu hodinových ručičiek dáva vyšší krútiaci moment, otáčanie proti smeru pohybu hodinových ručičiek dáva nižší krútiaci moment. Vyberte nastavovací nástroj (26). Posuňte posúvač (7) znova dopredu, aby bola spojka chránená pred znečistením. Upozornenie: Potrebné nastavenie závisí od druhu skrutkového spoja a dá sa zistiť na základe praktickej skúšky. Skúšobné skrutkové spojenie prekontrolujte pomocou momentového klúča. Nastavujte krútiaci moment len v uvedenom rozsahu výkonu, pretože inak by sa vypínacia spojka už neiniciovala. Ak je potrebné akumulátor (18) nabit, bliká LED indikácia (11) nazeleno a zaznie zvukový signál. Potom je možné vyhotoviť už len 6 – 8 zaskrutkovani. Ak svieti červená indikácia LED, kapacita akumulátora ne-stačí ani na jedno skrutkovanie, alebo ručné elektrické nára-die bolo preťažené. Ručné elektrické náradie sa už nedá zap-núť. Blokovanie zapínania zostáva aktívne dovtedy, kým sa z ručného elektrického náradia vyberie akumulátor a kým sa do neho znova vloží nabitý akumulátor. Ked' pracujete s napätovým adaptérom, červená LED indikácia (11) oznamuje preťaženie. Ak bliká LED indikácia (11) načerveno, elektrické náradie je prehriate a je mimo prevádzky. Počkajte chvíľu, kým sa bli- kanie po krátkej chvíli automaticky vypne, až potom začnite s elektrickým náradím opat pracovať. Výrazne skrátená prevádzková doba ručného elektrického náradia po každom dobití akumulátora signalizuje, že akumulátor bude treba čoskoro vymeniť za nový. Spotrebované akumulátory dajte na likvidáciu podľa zákonných predpisov/ podľa predpisov vašej krajiny. Upozornenie: Ked' namiesto akumulátora (18) použijete napătový adaptér alebo stabilizátor napätia 4EXACT, LED indikácia (11) je bez funkcie. Pri dosiahnutí nastaveného krútiaceho momentu sa aktivuje vypínacia spojka. LED indikácia (9) svieti nazeleno. Ak sa prednastavený krútiaci moment nedosiahol, LED indikácia (9) sa rozsvieti načerveno a zaznie zvukový signál. Skrutkový spoj treba urobit znova. Stlačením vypínača (12) aktivujete spojenie Bluetooth®. Červená LED indikácia (10) bliká, kým skrutkovač vyhl'adáva spojenie. Červené neprerušované svetlo LED indikácie (10) zobrazuje, že je vytvorené spojenie Bluetooth®. Skrutkovač je ale zablokovaný. Ked' sa skrutkovač odblokuje prostredníctvom základnej stanice EXAConnecT, LED indikácia (10) zhasne. Ak LED indikácia (10) bliká len krátko po stlačení vypínača a potom zhasne, zdroj energie skrutkovača už nestačí ani na jeden skrutkový spoj. Ak sa pri skrutkovani iniciovala vypínacia spojka, motor sa vypne. Opätovné zapnutie je možné až po 0,7 s prestávke. Takýmto spôsobom sa vyhnete neúmyselnému doťahovaniu už utiahnutých pevných skrutkových spojov. Uhlovú skrutkovaciu hlavu (3) môžete prestaviť až do ôsmich polôh. Elektrické náradie pevne držte vidlicovým klúčom (6) založeným na plôške na klúč (5) na prírube uhlovej hlavy. Vidlicovým klůčom (4) založeným na plôške na klůč (16) povoľte prevlečnú maticu. Prestavte uhlovú skrutkovaciu hlavu (3) vždy o 45° do požadovanej polohy a vidlicovým klůčom (4) založeným na plôške na klůč (16) opăť utiahnite prevlečnú maticu. Pritom pridržiavajte vidlicovým klúčom (6) za prírubu uhlo-vej skrutkovacej hlavy. Odtlačte označovací prstenec (19) tenkým skrutkovačom, stierkou alebo podobným predmetom. Posuňte rozperný krúžok (29) kliešťami dozadu na kryt telesa. Obidve polovice krytu držiaka LED (15), ktoré obklopujú LED pracovné svetlo (20), sa dajú dať do l'ubovoľnej polohy. Dávajte pozor, aby ste nepoškodili kábel na pracovnom LED svetle a posuňte ho bez zalomenia do pripravenej dutiny (30) v kryte telesa. LED pracovné svetlo (20) zatvorte opăť do obidvoch polovíc krytu držiaka LED (15). Zatlačte rozperný krúžok (29) a označovací prstenec (19) znova naspát do pôvodnej polohy. Pred všetkými prácami na elektrickom náradí (napríklad údržba, výmena nástroja a podobne), ako aj pri jeho preprave a uskladnení vyberte akumulátor z elektrického náradia. V prípade neúmyselného aktivovania vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia. Špeciálny prevodovkový tuk (225 ml) vecné číslo 3 605 430 009 Molykot tuk Motorový olej SAE 10/SAE 20 Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných dielov. Rozkladové výkresy a informácie o náhradných dieloch nájdete tiež na: www.bosch-pt.com V prípade otázok týkajúcich sa našich výrobkov a príslušenstva Vám ochotne pomôže poradenský tím Bosch. V prípade akýchkol'vek otázok a objednávok náhradných dielov uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené na typovom štítku výrobku. Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja alebo náhradné diely online. Tel.: +421 2 48 703 800 Fax: +421 2 48 703 801 E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com www.bosch-pt.sk Elektrické náradie, príslušenstvo a obal odovzdajte na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia. Neodhadzujte ručné elektrické náradie ani akumulátory/batérie do komunálneho odpadu! Podl'a Európskej smernice 2012/19/EÚ sa musí nepoužitelné elektrické náradie a podl'a európskej smernice 2006/66/ES sa musia poškodené alebo opotrebované akumulátory/batérie zbierať separovane a treba ich dávať na recykláciu v súlade s ochranou životného prostredia. Olvassa el valamennyi biztonsági tájékoztatót, előírást, illusztrációt és adatot, amelyet az elektromos kéziszerszámmal együtt megkapott. Az alábbiakban felsorolt előírások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg eze-
ket az előírásokat. Az alább alkalmazott "elektromos kéziszerszám" fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában. Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterületet. A zsúfolt vagy sötét területeken gyakrabban következnek be balesetek. A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékek esetében ne használjon csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát. Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál és megfontoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ne használja a berendezést ha fáradt vagy kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata közben komoly sérülésekhez vezethet. ▶ Viseljen védőfelszerelést. Viseljen mindig védőszemüveget. A védőfelszerelések, mint a porvédő álarc, csú- szásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő megfelelő használata csökkenti a személyi sérülések kockázatát. ▶ Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielött beköti az áramforrást és/vagy az akkumulátort, valamint mielött felemelné és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, az baleset vezethet. ▶ Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
A megfelelő elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni. férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják. Tartsa megfelelően karban az elektromos kéziszerszámokat és a tartozékokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e beszorulva, illetve nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A berendezés megrongálódott részeit a készülék használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem megfelelő karbantartására lehet visszavezetni. Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltökészülékekkel töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortípus feltöltésére szolgáló töltökészülékben egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet. toztatott akkumulátorok kiszámíthatatlanul viselkedhetnek, amely tűzhöz, robbanáshoz vagy sérülésveszélyhez vezet. ▶ Ne tegye ki se az akkumulátort se a szerszámot tüz, vagy extrém hőmérsékleti hatásoknak. Ha az akkumulátort tüznek, vagy 130 °C-ot meghaladó hőmérsékletnek teszi ki, az robbanást okozhat. Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon. Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt markolatfelületeknél fogja, ha olyan műveletet hajt végre, melynek során a rögzítő elemek rejtett vezetékekhez érhetnek. Ha a rögzítő elemek hozzáérnek egy feszültség alatt álló vezetékhez, az elektromos kéziszerszám fedetlen fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek, ami áramütéshez vezethet. Az akkumulátort hegyes tárgyak, például tük vagy csavarhúzók, vagy külső erőbehatások megrongálhatják. Belső rövidzárlat léphet fel és az akkumulátor kigyulladhat, füstöt bocsáthat ki, felrobbanhat, vagy túlhevülhet. Óvja meg az elektromos kéziszerszámot a forróságtól, például a tartós napsugárzástól, a tűztől, a szennyezésektől, a víztől és a nedvességtől. Robbanásveszély és rövidzárlat veszélye áll fenn. Ha a betétszerszám leblokkolt, azonnal kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot. Számítson magas reakciós nyomatékokra, amelyek egy visszarúgást okozhatnak. A betétszerszám leblokkol, ha az elektromos kéziszerszám túlterhelés alá kerül, vagy beékelődik a megmunkálásra kerülő munkadarabba. A csiszolópor alkalmazásakor, a fűrészelésnél, csiszolásnál, fúrásnál és más, hasonló tevékenységeknél keletkező por rákkeltő, mutagén vagy reprodukciót károsító hatású lehet. Ezekben a porokban többek között a következő anyagok fordulhatnak elő: ólom az ólomtartalmú festékekben és lakkokban; kristályos kovaföld a téglákban, a cement és egyéb falanyagokban; arzén és kromát a vegyszerekkel kezelt fában. A megbetegedési kockázat attól függ, milyen gyakran kerül valaki érintkezésbe ezekkel az anyagokkal. A veszély csökkentésére csak csak jól szellőztetett helyiségekben, megfelelő védőfelszerelésekkel (például speciális konstrukciójú légzőkészülékkel, amely a legkisebb por-részecskéket is kiszűri) dolgozzon. Kerülje el az akaratlan bekapcsolást. Gyöződjön meg arról, hogy a be-/kikapcsoló kikapcsolt helyzetben van, mielőtt behelyezne egy akkumulátort. Ha az elektromos kéziszerszámot az ujjával a be-/kikapcsolón viszi, vagy egy akkumulátort tesz be egy bekapcsolt elektromos kéziszerszámba, ez balesetekhez vezethet. a csavar ehelyett becsavarásra kerülne, akkor az elektromos kéziszerszám hirtelen kontrollálhatatlan mozgásba jöhet. ▶ Ne használja fúrógépként az elektromos kéziszerszá-mot. A lekapcsoló tengelykapcsolóval felszerelt elektromos kéziszerszámok fúrásra nem alkalmazhatók. A tengelykapcsoló automatikusan és minden figyelmeztetés nélkül is kikapcsolhat. A Bluetooth ^* szóvédjegy és a képjelek (logók) a Bluetooth SIG, Inc. bejegyzett védjegyei és tulajdonai. A szóvédjegynek / a képjelnek a Robert Bosch Power Tools GmbH által történő valamennyi alkalmazása a megfelelő licencia alatt áll. Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást. A biztonsági előírások és utasítások betartásának elmulasztása áramütéshez, tüzhöz és/vagy súlyos sérülésekhez vezethet. Kérjük, vegye figyelembe a Használati Utasítás első részében található ábrákat. A Bosch BT-EXACT/ BT-ANGLEEXACT csavarozórendszer és EXACconnecT a megadott méret- és teljesítménytartományban csavarok behajtására és oldására, illetve anyák meghúzására és oldására szolgál. Csavarkötés forgatónyomatékának vagy elfordulási szögének dokumentálására nem használható. A csavarozó rendszer gondoskodik a csavarozási jelek Bluetooth® wireless technology segítségével történő vezeték nélküli átviteléről. A BT-EXACT és BT-ANGLEEXACT ipari akkus csavarozók „Megfelelő” és „Nem megfelelő” (csavarkötés megfelelő/nem megfelelő) jelzései kerülnek elküldésre az EXAConnecT bázisállomás számára. Az EXAConnecT bázisállomás nélkül a BT-EXACT és BT-ANGLEEXACT sorozatú csavarozók üzembe helyezése nem lehetséges: a csavarozók le tiltott állapotban kerülnek kiszállításra és csak a bázisállo-mással lehet őket engedélyezni. Olvassa el és tartsa be az EXAConnecT bázisállomás kezelési útmutatóját. Először az EXAConnecT bázisállomást helyezze üzembe. A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található képére vonatkozik. (1) Betétszerszám (például csavarhúzó-dió) A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék megtalálható. Ipari akkumulátoros csavarhúzó BT-EXACT Rendelési szám 2467 0 602 491 433 0 602 491 437 0 602 491 431 0 602 491 439 A) 20–25 °C hömérsékleten a 2 607 335 681 akkumulátorral mérve. A) 20–25 °C hömérsékleten a 2 607 335 683 akkumulátorral mérve. 194 | Magyar A) 20–25 °C hömérsékleten a 2 607 335 681 akkumulátorral mérve. A) 20–25 °C hömérsékleten a 2 607 335 681 akkumulátorral mérve. A) 20–25 °C hömérsékleten a 2 607 335 685 akkumulátorral mérve. B) <0 °C hömérsékletek esetén korlátozott teljesítmény A zajkibocsátási értékek a EN 62841-2-2 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra.
Az elektromos kéziszerszám A-besorolású hangnyomásszintje tipikus esetben 70 dB(A). A szórás, K = 3 dB. A munkavégzés alatti zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t. A rezgési összértékek, a_h (a három irány vektorösszege) és a K szórás EN 62841-2-2 szabvány szerint meghatározott ér-téke: Csavarozás: a_h < 2,5 m/s^2 , K = 1,5 m/s^2 . Az ezen utasításokban megadott rezgésszint és zajkibocsátási érték egy szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok egymással való összehasonlítására alkalmazható. Ez az érték a rezgés- és zajkibocsátás ideiglenes becslésére is alkalmas. A megadott rezgésszint és zajkibocsátási érték az elektromos kéziszerszám fő alkalmazásaira vonatkozik. Ha az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett használják, a rezgésszint és a zajkibocsátási érték a fenti értékektől eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgés- és zajkibocsátást lényegesen megnövelheti. A rezgés- és zajkibocsátás pontos megbecsüléséhez figyelembe kell venni azokat az időszakokat is, amikor a készülék kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgés- és zajkibocsátást lényegesen csökkentheti. Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkamenetek megszervezése. Az ipari akkumulátoros csavarozógépek akkumulátorcsomag nélkül, az ipari akkumulátoros könyökös csavarozógépek pedig könyökös csavarozófej és akkumulátorcsomag nélkül kerülnek kiszállításra. Az alkalmas tartozékok kiválasztásához kérjük forduljon a Bosch ipari szerszámok szakboltjához. Az elektromos kéziszerszám kizárólag zárt helyen történő használatra alkalmas. A készülék kifogástalan üzemének biztosítására a környezeti hömérsékletnek a megengedett környezeti hömérséklet tartományban, -5 °C és +50 °C (23 °F és 122 °F) között, kell lennie, a levegő megengedett relativ nedves- ségtartalma 20 és 95 % között lehet, harmatképződés nél- kül. Az akkumulátort 0 °C (32 °F) és 45 °C (113 °F) közötti hö- mérsékleten kell tárolni, nehogy az akkumulátorcellák meg- rongálódjanak. Ezekre az ipari akkumulátoros könyökös csavarozó készülékekre először egy hozzáillő könyökös csavarozó fejet (lásd „Műszaki adatok”, Oldal 192) kell felszerelni. Győződjön meg arról, hogy a forgásirány-átkapcsoló a középső helyzetben áll (bekapcsolás reteszelése), vagy hogy az akkumulátort kivették az elektromos kéziszerszámból, mielött csavarozó fejet felszerelne, beállítana vagy leszerelne. Tartsa az elektromos kéziszerszámot a (6) villáskulccsal a könyökös csavarozó fej karimájának (5) kulcsfelületénél fogva. ▶ Az elektromos kéziszerszámot sohase fogja be a ház két felénél fogva. Tegye fel a (3) könyökös csavarozó fejet a kívánt helyzetben a karimára, és a (16) kulcsfelületre felhelyezett (4) villás-kulccsal húzza meg szorosra a hollandianyát. Eközben tartson ellen a sarokfej karimáján a (6) villáskulcscsal. Ezeket az ipari akkumulátoros könyökös csavarozókat csak a 0 607 451 618 számú könyökös csavarozó fejjel lehet üzemeltetni. A (8) felakasztó kengyel segítségével az elektromos kéziszer-
számot egy felakasztó szerkezetre lehet rögzíteni. Tegye fel a (8) felakasztó kengyelt az elektromos kéziszer-számra, és pattintsa be a (14) résbe. ▶ Rendszeresen ellenőrizze a felakasztó kengyel és a felakasztó szerkezetben található horog állapotát. Figyelem: Töltőkészülékek és akkumulátorok nem részei a szállítmánynak. Az ábrán látható hálózati csatlakozó dugó eltérhet az Ön elektromos kéziszerszámán található csatlakozó dugótól. - Ügyeljen arra, hogy a töltőkészülék és az akkumulátor megfeleljen az adott ország villamos hálózatának. Csatlakoztassa a (21) töltőkészüléket a (22) hálózati csatlakozó dugóval az elektromos energiaellátáshoz és dugja be a (18) akkumulátort a helyes helyzetben a töltőkészülék töltőkosarába. Az akkumulátor behelyezésekor/kivételekor ne alkalmazzon erőszakot. Az APT csatlakozó érintkezővel (Akku Pack Top) ellátott akkumulátoroknak olyan a kivitele, hogy azokat csak a helyes helyzetben lehet az elektromos kéziszerszámba vagy a töltőkészülékbe behelyezni. A zöld (23) LED-kijelző villogni kezd. Ez azt jelzi, hogy folyik a töltőáram. A töltési folyamat automatikusan leáll, amikor az akkumulátor teljesen feltöltött állapotba került. Ha zöld LED-kijelző már nem villog, hanem egyenletesen világít, a töltési folyamat befejeződött. Ekkor kb. 2 másodpercre felhangzik egy akusztikus jel, ez azt jelenti, hogy az akkumulátor teljesen fel van töltve. A piros (24) LED tartós fénye a csökkentett töltőáramú töltési eljárást jelzi. Ha a piros LED-kijelző villog, akkor töltésre nincs lehetőség. A töltőkészülék hálózati csatlakozó dugója nincs (helyesen) bedugva Dugja be (helyesen) a hálózati csatlakozó dugót a duga-szolóaljzatba A hiba oka Hibaelhárítás Töltési folyamatra nincs lehetőség Az akkumulátor elromlott Cserélje ki az akkumulátort Figyelem: Ne felejtse el, hogy a kiszállításkor nincs akkumulátor behelyezve az elektromos kéziszerszámba. ▶ Sohase tárolja az akkumulátort egy akkumulátoros elektromos szerszámban. Az akkumulátorok élettartama hosszabb marad és feltöltésük is egyszerübb, ha az elektromos szerszámtól elkülönítve kerülnak tárolásra. Ne felejtse el az akkumulátort egy hosszabb tárolás után a használat előtt teljesen feltölteni. Mielött bedugná az akkumulátort az elektromos kéziszer-számba, egy megfelelő töltökészülékben töltse fel az akku-mulátort. A töltési folyamat pontos leírása a töltökészülék Kezelési Utasításában és ezen útmutató tájékoztatójában található (lásd „Töltési folyamat”, Oldal 196). Az akkumulátor egy NTC típusú hőmérsékletellenőrző berendezéssel van felszerelve, amely az akkumulátor töltését csak 0 °C (+32 °F) és 45 °C (+113 °F) közötti hőmérséklet esetén teszi lehetővé. Ez igen magas akkumulátor-élettartamot biztosít. Helyes használat esetén az akkumulátort 3000-szer is fel lehet ismét tölteni. Egy új, vagy hosszabb ideig használaton kívüli akkumulátor csak kb. 5 teljes feltöltési és kisütési ciklus után éri el a teljes teljesítményét. Az akkumulátorokat csak akkor töltse utána, ha az az elektromos kéziszerszám "Akkumulátor töltési szint" LED-kijelzője piros színben világít. Nyomja be a (13) forgásirány-átkapcsolót a középső helyzetbe. Ezzel a (12) be-/kikapcsolót a KI helyzetben reteszelte, ez meggátolja az elektromos kéziszerszám akaratlan bekap- csolását. Toljon bele egy feltöltött (18) akkumulátort az elektromos kéziszerszám fogantyújába. Ügyeljen arra, hogy a helyes helyzetben tegye be az akkumulátort és arra, hogy a (17) reteszelésfeloldó gomb érezhetően beugorjon az elektromos kéziszerszám fogantyújába. Az akkumulátor behelyezésekor/kivételekor ne alkalmazzon erőszakot. Az APT csatlakozó érintkezővel (Akku Pack Top) ellátott akkumulátoroknak olyan a kivitele, hogy azokat csak a helyes helyzetben lehet az elektromos kéziszerszámba vagy a töltőkészülékbe behelyezni. A (18) akkumulátor kivételéhez nyomja mindkét oldalon a (17) reteszelés feloldó gombokat és húzza ki az akkumulátort lefelé a fogantyúból. Egy betétszerszám beszerelésénél ügyeljen arra, hogy az szorosan illeszkedjen a szerszámbefogó egységbe. Ha a betétszerszám nincs biztonságosan összekapcsolódva a szerszámbefogó egységgel, akkor az kioldódhat és utána nem lehet irányítani. A BT-EXACT sorozat egy 1/4"-gyorsváltó tokmánnyal (SWF O 1/4") kerül kiszállításra. Ezekhez az ipari akkumulátoros könyökös csavarozó készülékekhez egy 1/4"-gyorsváltó tokmánnyal felszerelt könyökös csavarozó fej (alkatrész száma 0 607 453 631) kapható. Ezekhez az ipari akkumulátoros könyökös csavarozó készülékekhez egy 1/4"-gyorsváltó tokmánnyal felszerelt könyökös csavarozó fej (alkatrész száma 0 607 453 630) kapható. Húzza előre a (25) gyorsváltó fúrótokmányt. Dugja be a (1) betétszerszámot a (2) szerszámbefogó egységbe, majd is-mét engedje el a gyorsváltó tokmányt. Csak megfelelő végű (1/4"-os hatlap) betétszerszámokat használjon. Ne próbáljon meg ebbe a gyorsváltó tokmányba egy fúrót behelyezni. A lekapcsoló tengelykapcsolóval ellátott ipari akkumulátoros könyökös csavarozógépek és ipari akkumulátoros csavarozógépek fúrásra nem alkalmazhatók. A tengelykapcsoló automatikusan és minden figyelmeztetés nélkül is kikapcsolhat. Ha Ön a tengelykapcsoló lekapcsolása után tovább fúr, az elektromos kéziszerszám kicsavarodhat az Ön kezéből, amíg a tengelykapcsoló ismét be nem kapcsol. Húzza előre a (25) gyorsváltó fúrótokmányt. Vegye ki a (1) betétszerszámot a (2) szerszámbefogó egységből, majd is-mét engedje el a gyorsváltó tokmányt. Egy betétszerszám beszerelésénél ügyeljen arra, hogy az szorosan illeszkedjen a szerszámbefogó egységbe. Ha a betétszerszám nincs biztonságosan összekapcsolódva a szerszámbefogó egységgel, akkor az kioldódhat és utána nem lehet irányítani. Ezekhez az ipari akkumulátoros könyökös csavarozó készülékekhez egy 1/4"-négyszögletű tokmánnyal felszerelt könyökös csavarozó fej (alkatrész szám 0 607 453 617), valamint egy 3/8"-négyszögletű tokmánnyal felszerelt könyökös csavarozó fej (alkatrész szám 0 607 453 620) kapható. Ezekhez az ipari akkumulátoros könyökös csavarozó készülékekhez egy 3/8" négyszögletű tokmánnyal felszerelt könyökös csavarozó fej (alkatrész száma 0 607 451 618) kapható. Nyomja be a (2) szerszámbefogó egység négyszögletű részén található csapot például egy keskeny csavarhúzóval és tolja rá a (1) betétszerszámot a négyszögletű részre. Ügyeljen arra, hogy a csap bepattanjon a betétszerszámon található bemélyedésbe. Nyomja be a (1) betétszerszám bemélyedésében található csapot és húzza ki a betétszerszámot a (2) szerszámbefogó egységből. Egy betétszerszám beszerelésénél ügyeljen arra, hogy az szorosan illeszkedjen a szerszámbefogó egységbe. Ha a betétszerszám nincs biztonságosan összekapcsolódva a szerszámbefogó egységgel, akkor az kioldódhat és utána nem lehet irányítani. Ezekhez az ipari akkumulátoros könyökös csavarozó készülékekhez egy 1/4" belső hatlapos tokmánnyal felszerelt könyököcs csavarozó fej (alkatrész száma 0 607 453 618) kapható. Dugja be a (1) betétszerszámot a (2) szerszámbefogó egy-ség belső hatlapjába, amíg az érezhetően beugrik a retesze-lési helyzetbe. Húzza ki a (1) betétszerszámot a (2) szerszámbefogó egy-ségből, szükség esetén használjon erre egy fogót. Viseljen védőfelszerelést. Viseljen mindig védőszemüveget. A védőfelszerelések, mint a porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, vé-dősapka és fülvédő megfelelő használata csök- kenti a személyi sérülések kockázatát. Mielött elindítja az elektromos kéziszerszámot, először állítsa be a (13) forgásirány-átkapcsolóval a kívánt forgásirányt: Az elektromos kéziszerszám csak akkor indul el, ha a (13) forgásirány-átkapcsoló nem a középső helyzetben (bekapcsolás reteszelése) áll. ▶ A (13) forgásirány-átkapcsolót csak álló elektromos kéziszerszám esetén kapcsolja át. Jobbra forgás: Csavarok behajtásához tolja el balra ütközésig a (13) forgásirány átkapcsolót. Balra forgás: Csavarok kilazításához, illetve kihajtásához tolja el a (13) forgásirány átkapcsolót ütközésig jobbra. A (20) munkahely megvilágító lámpa a csavarozás helyét gyenge külső világítás esetén is megfelelően megvilágítja. A (20) munkahely megvilágító lámpa bekapcsolásához nyomja kissé meg a (12) be-/kikapcsolót. Ha ezután erősebben benyomja a be-/kikapcsolót, az elektromos kéziszerszám is bekapcsolásra kerül és a munkahely megvilágító lámpa továbbra is világít. ▶ Ne nézzen közvetlenül a munkahely megvilágító lámpába, az elvakíthatja Önt. A csavarozógép egy a forgatónyomatéktól függő lekapcsoló tengelykapcsolóval van felszerelve, amely a megadott tartományon belül beállítható. A tengelykapcsoló a beállított forgatónyomaték elérésekor lép működésbe. Figyelem: Ha a csavarozógépet egy feszültség adapterrel üzemelteti, akkor a csavarozógép bekapcsolása előtt üzembe kell helyezni a konstans feszültség szabályozót. Az elektromos kéziszerszám bekapcsolásához nyomja be ütközésig a (12) be-/kikapcsolót. Az elektromos kéziszerszám a beállított forgatónyomaték elérésekor automatikusan kikapcsolásra kerül. Ha a (12) be-/kikapcsolót idő előtt elengedi, a berendezés nem éri el az előre beállított forgatónyomatékot. Az elektromos kéziszerszám egy rádió-interfésszel van felszerelve. Legyen tekintettel a helyi, például repülőgépekben vagy kórházakban érvényes üzemeltetési korlátozásokra. - Szakítsa meg az energiaellátást, mielőtt a kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél, vagy mielőtt félreteszi az elektromos kéziszerszámot. Ezek az óvatossági intézkedések meggátolják az elektromos kéziszerszám véletlen elindítását. A forgatónyomaték a lekapcsoló tengelykapcsoló rugójának előfeszítésétől függ. A lekapcsoló tengelykapcsoló a beállított forgatónyomaték elérésekor miind jobbra-, mind balra-forgás esetén kikapcsolja az elektromos kéziszerszámot. Az egyedi forgatónyomaték beállítására kizárólag a készülékkel szállított (26) beállítószerszámot használja. Tolja teljesen vissza az elektromos kéziszerszámon a (7) tolókát. Dugjon be egy (27) belső hatlapos kulcsot a (26) beállító szerszámba és lassan forgassa el. Mihelyt a ház nyílásában láthatóvá válik a tengelykapcsoló kisméretű kiálló része ((28) beállító tárcsa), dugja bele a (26) beállítószerszámot ebbe a kiálló részbe és forgassa el. Dugjon bele egy (27) belső hatlapos kulcsot a (2) szerszám befogó egységbe és lassan forgassa el. Mihelyt a ház nyílásában láthatóvá válik a tengelykapcsoló kisméretű kiálló része ((28) beállító tárcsa), dugja bele a (26) beállítószerszámot ebbe a kiálló részbe és forgassa el. Az óramutató járásával megegyező irányban való forgatás magasabb forgatónyomatékhoz, az óramutató járásával ellenkező irányú forgatás alacsonyabb forgatónyomatékhoz vezet. Vegye ki a (26) beállítószerszámot. Tolja ismét előre a (7) tolókát, hogy meggátolja a tengelykapcsoló elszennyeződését. Megjegyzés: A szükséges forgatónyomaték beállítás a csavaros kötés típusától függ és azt a legcélszerűbb egy gyakorlati próbával megállapítani. Egy dinamométer-kulccsal ellenőrizze a próbacsavarozást. ▶ A forgatónyomatékot csak a megadott teljesítménytartományban állítsa be, mivel másképp a lekapcsoló tengelykapcsoló nem lép müködésbe. Ha az (18) akkumulátort fel kell tölteni, a (11) LED-kijelző zöld színben villog és egy akusztikus jel hangzik fel. Ezután már csak 6 – 8 csa- varkötést lehet még végrehajtani. Ha a LED-kijelző piros színben világít, a kapacitás már egy új csavarkötés létrehozására sem elegendő, vagy az elektromos kéziszerszámot túlterhelték. Az elektromos kéziszerszá-
mot már nem lehet bekapcsolni. A bekapcsolás reteszelése
addig aktív marad, amíg ki nem húzzák az akkumulátort az
elektromos kéziszerszámból és be nem tesznek egy feltöltött
akkumulátort. Ha egy feszültség adapterrel dolgozik, akkor a piros (11) LED-kijelző a túlterhelési kijelzésére szolgál. Ha a (11) LED-kijelző piros színben villog, az elektromos kéziszerszám túlmelegedett és kikapcsolásra került. Várja meg, amíg a villogás rövid idő múlva automatikus kialszik, mielőtt ismét üzembe helyezné az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kéziszerszám az akkumulátor feltöltése után már mindig csak lényegesen rövidebb ideig üzemeltethető, akkor az akkumulátort nemsokára ki kell cserélni. A használt akkumulátorokat az adott országban érvényes törvényes előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani. Figyelem: Ha a (18) akkumulátor helyett egy feszültség adaptert és a 4EXACT konstans feszültség szabályozót használja, a (11) LED-kijelzőnek nincs funkciója. Az előre beállított forgatónyomaték elérésekor a lekapcsoló tengelykapcsoló kiold. A (9) LEDkijelző zöld színben világít. Ha a szerszám nem érte el az előre beállított forgatónyomatékot, a (9) LED-kijelző piros színben kezd világítani és felhangzik egy akusztikus jel. A csavarkötést meg kell ismételni. Nyomja meg a (12) be-/kikapcsolót, hogy aktiválja a Bluetooth®-összeköttetést. A piros (10) LED-kijelző villog, amíg a csavarozógép összeköttetést keres. A (10) LED-kijelző tartós piros fénye azt jelzi, hogy a Bluetooth®-összeköttetést sikerült létrehozni. A csavarozógép azonban még le van tiltva. Amikor az EXAConnecT bázisállomás engedélyezi a csavarozógép működését, a (10) LED-kijelző kialszik. Ha a (10) a be-/kikapcsoló megnyomása után csak rövid ideig villog, majd kialszik, akkor a csavarozógép energiaellátása már nem elegendő egy összeköttetés létrehozásához. Ha egy csavarkötésnél a lekapcsoló tengelykapcsoló kioldott, a motor kikapcsolásra kerül. Ismételt bekapcsolásra csak egy 0,7 másodperces szünet után van lehetőség. Így el lehet kerülni egy már szilárd csavarkötés akaratlan utánahúzását. A (3) könyökös csavarozó fejet összesen nyolc különböző helyzetbe lehet beállítani. Tartsa az elektromos kéziszerszámot a (6) villáskulccsal a könyökös csavarozó fej karimájának (5) kulcsfelületénél fogva. ▶ Az elektromos kéziszerszámot sohase fogja be a ház két felénél fogva. Lazítsa ki a (16) kulcsfelületre felhelyezett (4) villáskulccsal a hollandianyát. Állítsa be a (3) könyökös csavarozó fejet 45°-ként elforgatva a kívánt helyzetbe, és húzza meg ismét szorosra a (16) kulcsfelületre helyezett (4) villáskulccsal a hollandianyát. Eközben tartson ellen a sarokfej karimáján a (6) villáskulcs-
csal. A (19) jelölőgyűrűt egy vékony csavarhúzólappal, egy spatulyával, vagy valamilyen hasonló szerszámmal lehet a készülékről letolni. Tolja el a (29) biztosító gyűrűt egy biztosító gyűrű fogóval hátrafelé a héjszerű házra. Most a (15) LED-tartó két felét, amely a (20) a LED-lámpát átfogja, bármilyen kívánt helyzetbe be lehet állítani. Ügyeljen arra, hogy ne sértse meg a munkaterület megvilágító LED-lámpa kábeljét, és tolja azt bele, megtörés nélkül a házban erre a célra kialakított (30) üregbe. Fogja át ismét a (20) munkaterület megvilágító LED-lámpát a (15) LED-tartó mindkét héjával. Nyomja vissza a (29) biztosító gyűrűt és a (19) jelölőgyűrűt ismét az eredeti helyzetbe. Az elektromos kéziszerszámon végzendő minden munka (például karbantartás, szerszámcse, stb.) megkezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból. Ellenkező esetben a be-/kikapcsoló véletlen megérintésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat. Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson. Speciális hajtóműzsír (225 ml) Rendelési száma 3 605 430 009 Molykotezsír SAE 10/SAE 20 motorolaj – Az első 150 üzemóra elteltével tisztítsa meg egy enyhe oldószerrel a hajtómüvet. A használatot és az ártalmatlanítást illetően hajtsa végre az oldószer gyártójának útmutatójában leírtakat. Ezután kenje meg a Bosch speciális hajtóműzsírral a hajtómüvet. A tisztítási eljárást az első tisztítás után 300 üzemórák ként ismételje meg. - A lekapcsoló tengelykapcsoló mozgó alkatrészeit 100000 csavarkötés után néhány csepp SAE 10/SAE 20 motorolajjal olajozza meg. A csúszó és görgő alkatrészeket Molykote-zsírral kenje meg. Ezzel az alkalommal ellenőrizze a tengelykapcsoló kopását, hogy biztos lehessen abban, hogy az állapot nincs befolyással a megismételhetőségre és a pontosságra. Ezután ismét be kell állítani a tengelykapcsoló forgatónyomatékát. A karbantartási és javítási munkákat csak szakképzett személyekkel végeztesse el. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos berendezés maradjon. Egy erre feljogosított Bosch vevőszolgálat ezt a munkát gyorsan és megbízhatóan elvégzi. A kenő- és tisztítóanyagokat a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően ártalmatlanítsa. Tartsa be a jogszabályokat. A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szívesen válaszol. A pótalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információk a következő címen találhatók: A Bosch Alkalmazási Tanácsadó Team a termékeinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdésekben szívesen nyújt segítséget. Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni, okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10-jegyű cikkszámot. Robert Bosch Kft. 1103 Budapest Gyömrői út. 120. A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készülékének javítását. Tel.: +36 1 879 8502 Fax: +36 1 879 8505 info.bsc@hu.bosch.com www.bosch-pt.hu Az elektromos kéziszerszámokat, az akkumulátorokat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni. Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat és az akkumulátorokat/elemeket a háztartási szemétbe! A 2012/19/EU európai irányelvnek megfelelően a már nem használható elektromos kéziszerszámokat és a 2006/66/EK európai irányelvnek megfelelően a már nem használható akkumulátorokat/elemeket külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni. В состав эксплуатационных документов, предусмотренных изготовителем для продукции, могут входить настоящее руководство по эксплуатации, а также приложения. Информация о подтверждении соответствия содержится в приложении. Информация о стране происхождения указана на корпусе изделия и в приложении. Дата изготовления указана на последней странице обложки Руководства. Контактная информация относительно импортера содержится на упаковке. Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изготовления без предварительной проверки (дату изготовления см. на этикетке). Указанный срок службы действителен при соблюдении потребителем требований настоящего руководства. – не использовать при сильном искрении – не использовать с поврежденной рукояткой или поврежденным защитным кожухом – перетёрт или повреждён электрический кабель – Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каждого использования. – Хранить в упаковке предприятия – изготовителя в складских помещениях при температуре окружающей среды от +5 до +40 °C. Относительная влажность воздуха не должна превышать 80 %. Прочитайте все указания по тех-
нике безопасности, инструкции,
иллюстрации и спецификации, предоставленные вместе с настоящим электроинстру-
ментом. Несоблюдение каких-либо из указанных ниже
инструкций может стать причиной поражения электриче-
ским током, пожара и/или тяжелых травм. Использованное в настоящих инструкциях и указаниях понятие «электроинструмент» распространяется на электроинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого шнура). Содержите рабочее место в чистоте и хорошо освещенным. Беспорядок или неосвещенные участки рабочего места могут привести к несчастным случаям. ▶ Штепсельная вилка электроинструмента должна подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае не вносите изменения в штепсельную вилку. Не применяйте переходные штекеры для электроинструментов с защитным заземлением. Неизмененные штепсельные вилки и подходящие штепсельные розетки снижают риск поражения электротоком. ▶ Будьте внимательны, следите за тем, что делаете, и продуманно начинайте работу с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом в усталом состоянии или под воздействием наркотиков, алкоголя или лекарственных средств. Один момент невнимательности при работе с электроинструментом может привести к серьезным травмам. и подключение к сети питания включенного электроинструмента чревато несчастными случаяхми. Убирайте установочный инструмент или гаечные ключи до включения электроинструмента. Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся части электроинструмента, может привести к травмам. Не перегружайте электроинструмент. Используйте для работы соответствующий специальный электроинструмент. С подходящим электроинструментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазоне мощности. ▶ Не работайте с электроинструментом при неисправном выключателе. Электроинструмент, который не поддается включению или выключению, опасен и должен быть отремонтирован. Заряжайте аккумуляторы только в зарядных устройствах, рекомендуемых изготовителем. За-рядное устройство, предусмотренное для определенного вида аккумуляторов, может привести к пожарной опасности при использовании его с другими аккумуляторами. тов и других маленьких металлических предметов, которые могут закоротить полюса. Короткое замыкание полюсов аккумулятора может привести к ожогам или пожару. ▶ При неправильном использовании из аккумулятора может потечь жидкость. Избегайте соприкосновения с ней. При случайном контакте промойте соответствующее место водой. Если эта жидкость попадет в глаза, то дополнительно обратитесь к врачу. Вытекающая аккумуляторная жидкость может привести к раздражению кожи или к ожогам. Ремонт электроинструмента должен выполняться только квалифицированным персоналом и только с применением оригинальных запасных частей. Этим обеспечивается безопасность электроинструмента. ▶ При выполнении работ, при которых шуруп может задеть скрытую электропроводку, держите инструмент за изолированные поверхности. Перерезание находящегося под напряжением шнура может зарядить металлические части электроинструмента и привести к удару электрическим током. Закрепляйте заготовку. Заготовка, установленная в зажимное приспособление или в тиски, удерживается более надежно, чем в Вашей руке. Защищайте аккумуляторную батарею от высоких температур, напр., от длительного нагревания на солнце, от огня, грязи, воды и влаги. Существует опасность взрыва и короткого замыкания. Немедленно выключите электроинструмент, если рабочий инструмент заклинило. Будьте готовы к высоким реактивным моментам, которые приводят к отдаче. Рабочий инструмент заклинивает при перегрузке электроинструмента или застревании инструмента в обрабатываемой заготовке. Пыль, которая образуется при обработке наждаком, распили-
вании, шлифовке, сверлении и подобных работах, может быть канцерогенной, вредной для плода или изменять генетический материал. В частности, пыль может содержать следующие вещества: свинец в красках и лаках; кристаллический кремнезем в кирпиче, цементе и прочих материалах, которые применяются при кладочных работах; мышьяк и хроматы в обработанной химикатами древесине. Риск заболевания зависит от того, как часто Вы подвергались воздействию этих веществ. Для уменьшения опасности необходимо работать в хорошо проветриваемых помещениях и использовать соответствующие средства индивидуальной защиты (напр., специальный респиратор, который отфильтровывает мельчайшие частицы пыли). ▶ Предотвращайте случайное включение. Убедитесь, что выключатель находится в положении выкл., перед тем как вставлять аккумулятор. Ношение электроинструмента с пальцем на выключателе или установка аккумулятора во включенный электроинструмент может привести к несчастным случаям. Словесный товарный знак Bluetooth ^® и графический знак (логотип) являются зарегистрированным товарным знаком и собственностью Bluetooth SIG, Inc. Компания Robert Bosch Power Tools GmbH использует этот словесный товарный знак/логотип по лицензии. Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности. Несоблюдение указаний по технике безопасности и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или тяжелым трав- мам. Пожалуйста, соблюдайте иллюстрации в начале руководства по эксплуатации. Шуруповертная система BT-EXACT/BT-ANGLEEXACT и EXAConnect предназначена для закручивания и откручивания винтов, затягивания и ослабления гаек указанного размера и в указанном диапазоне мощности. Она не предназначена для документирования момента затяжки или углового положения винтового соединения. Шуруповертная система обеспечивает возможность беспроводной передачи данных о сигналах закручивания при помощи беспроводной технологии Bluetooth®. Отправляются сигналы «в порядке» и «не в порядке» (закручивание в порядке/не в порядке) от промышленных аккумуляторных шуруповертов серии BT-EXACT и BT-ANGLEEXACT на базовую станцию EXAConnect. Без базовой станции запуск в эксплуатацию шуруповертов серии BT-EXACT и BT-ANGLEEXACT невозможен: шуруповерты при поставке заблокированы и могут быть разблокированы только с базовой станции EXAConnect. Прочтите и соблюдайте инструкцию по эксплуатации базовой станции EXAConnecT. Запустите в эксплуатацию сначала базовую станцию EXAConnecT. Нумерация представленных компонентов выполнена по изображению на странице с иллюстрациями. (1) Рабочий инструмент (например, головка) (8) Подвесная скоба Технические данные 206 | Русский Промышленный аккумуляторный шуруповерт
ВТ-ЕХАСТ A) измерения при 20–25 °C с аккумуляторной батареей 2 607 335 681. Промышленный аккумуляторный шуруповерт
ВТ-ЕХАСТ A) измерения при 20–25 °C с аккумуляторной батареей 2 607 335 683. Промышленный аккумуляторный угловой шуруповерт
BT-ANGLEEXACT Промышленный аккумуляторный угловой шурупо-
верт
BT-ANGLEEXACT
2 3 6 A) измерения при 20–25 °C с аккумуляторной батареей 2 607 335 681. Промышленный аккумуляторный угловой шуруповерт
BT-ANGLEEXACT Интерфейс передачи данных (радио) Беспроводная технология Bluetooth® класс 2 (спецификация 1.2) A) измерения при 20–25 °C с аккумуляторной батареей 2 607 335 681. Промышленный аккумуляторный угловой шурупо-
верт
BT-ANGLEEXACT
17 23 30 208 | Русский Промышленный аккумуляторный угловой шурупо-
верт
17 23 30
BT-ANGLEEXACT A) измерения при 20–25 °C с аккумуляторной батареей 2 607 335 685. В) ограниченная мощность при температуре <0 °C Шумовая эмиссия определена в соответствии с EN 62841-2-2. А-взвешенный уровень звукового давления от электроинструмента обычно составляет 70 дБ(А). Погрешность K = 3 дБ. Уровень шума во время работы может превышать 80 дБ(А). Суммарная вибрация a_h (векторная сумма трех направлений) и погрешность К определены в соответствии с EN 62841-2-2: Закручивание/раскручивание винтов: a_n<2,5 м/с^2, K=1,5 м/с^2 . Указанные в настоящих инструкциях уровень вибрации и значение шумовой эмиссии измерены по методике измерения, прописанной в стандарте, и могут быть использованы для сравнения электроинструментов. Они также пригодны для предварительной оценки уровня вибрации и шумовой эмиссии. Уровень вибрации и значение шумовой эмиссии указаны для основных видов работы с электроинструментом. Однако если электроинструмент будет использован для выполнения других работ с применением непредусмотренных изготовителем рабочих инструментов или техническое обслуживание не будет отвечать предписаниям, то значения уровня вибрации и шумовой эмиссии могут быть иными. Это может значительно повысить общий уровень вибрации и общую шумовую эмиссию в течение всей продолжительности работы. Для точной оценки уровня вибрации и шумовой эмиссии в течение определенного временного интервала нужно учитывать также и время, когда инструмент выключен или, хотя и включен, но не находится в работе. Это может значительно сократить уровень вибрации и шумовую эмиссию в пересчете на полное рабочее время. Предусмотрите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле, организация технологических процессов. Промышленные аккумуляторные шуруповерты поставляются без аккумуляторной батареи, промышленные аккумуляторные угловые шуруповерты поставляются без угловой головки и без аккумуляторной батареи. При выборе подходящих принадлежностей, обратитесь, пожалуйста, в специализированный магазин промышленных электроинструментов Bosch. Настоящий электроинструмент пригоден исключительно для эксплуатации в закрытых помещениях. Для безупречной работы допустимая температура окружающей среды должна находиться в диапазоне от -5^ до +50^ (от 23^ до 122^ ) при допустимой относительной влажности воздуха от 20 до 95 % без выпадения росы. Храните аккумулятор при температуре от 0 °C (32 °F) до 45 °C (113 °F) во избежание повреждения аккумуляторных элементов. В этих промышленных аккумуляторных угловых шуруповертах сначала необходимо монтировать подходящую угловую головку (см. „Технические данные“, Страница 205). Поставьте переключатель направления вращения в середину (блокировка включения) или выньте аккумулятор из электроинструмента до установки головки завинчивания. Удерживайте электроинструмент вилочным ключом (6) за плоскость под ключ (5) на фланце угловой головки. ▶ Никогда не зажимайте электроинструмент за кожух корпуса. Установите угловую головку (3) в желаемое положение на фланце и завинтите гаечным ключом (4) за лыски (16) накидную гайку. При этом придерживайте гаечным ключом (6) фланец угловой головки. Данные промышленные аккумуляторные угловые шуруповерты могут работать только с угловой сверлильной головкой 0 607 451 618. С помощью подвесной скобы (8) можно закрепить электроинструмент на приспособлении для подвешивания. Наденьте подвесную скобу (8) на электроинструмент, чтобы она вошла в шлицы (14). Регулярно проверяйте состояние подвесной скобы и крюка в приспособлении для подвешивания. Указание: Зарядные устройства и аккумуляторы не входят в комплект поставки. Изображенная вилка сети может отличаться от вилки на Вашем электроинструменте. ▶ Следите за тем, чтобы зарядное устройство и аккумулятор подходили для местной электросети. Подключите зарядное устройство (21) вилкой (22) к сети электропитания и вставьте аккумулятор (18) правильной стороной в зарядное гнездо зарядного устройства. ▶ При установке/извлечении аккумуляторной батареи не применяйте силу. Аккумуляторы со штепсельным контактом АРТ (Akku Pack Top) устроены таким образом, что они становятся в электроинструмент или зарядное устройство только в правильном положении. Зеленый светодиодный индикатор (23) начинает мигать. Это говорит о поступлении зарядного тока. Процесс зарядки автоматически прекращается, когда аккумулятор полностью заряжен. Постоянный свет зеленого светодиодного индикатора указывает на окончание процесса зарядки. Звуковой сигнал продолжительности ок. 2 сек говорит о полной заряженности аккумулятора. Постоянное свечение красного светодиодного индикатора (24) говорит о зарядке аккумулятора пониженным током. Если красный светодиодный индикатор мигает, то зарядка невозможна. Причина Устранение Зарядка невозможна Рекомендация: учитывайте, что электроинструмент поставляется без аккумуляторной батареи. ▶ Не храните аккумуляторы в аккумуляторном инструменте. Аккумуляторы работают более продолжительно и их легче заряжать при отдельном хранении. Не забывайте, что после продолжительного хранения аккумулятор должен быть заряжен перед применением. Заряжайте аккумулятор перед установкой в электроинструмент в пригодном зарядном устройстве. Точное описание процесса зарядки приведено в руководстве по эксплуатации зарядного устройства и в указаниях настоящего руководства (см. „Процесс зарядки“, Страница 209). Для контроля температуры аккумулятор оснащен терморезистором, который позволяет производить зарядку только в температурном диапазоне от 0 °C (+32 °F) до 45 °C (+113 °F). Благодаря этому достигается продолжительный срок службы аккумулятора. При правильной эксплуатации аккумулятор выдерживает до 3000 зарядок. Новый или долгое время не использовавшийся аккумулятор достигает свою полную емкость только приблизительно после 5 циклов зарядки-разрядки. Аккумуляторы следует заряжать только тогда, когда светодиодный индикатор «Заряженность аккумулятора» электроинструмента светится красным цветом. Переведите переключатель направления вращения (13) в среднее положение. Этим блокируется выключатель (12) в положении «выкл.» и предотвращается случайное включение электроинструмента. Вставьте заряженный аккумулятор (18) в рукоятку электроинструмента. Следите за правильным положением аккумулятора и за тем, чтобы кнопки разблокировки аккумулятора (17) ощутимо зашли в зацепление в рукоятке электроинструмента. ▶ При установке/извлечении аккумуляторной батареи не применяйте силу. Аккумуляторы со штепсельным контактом АРТ (Akku Pack Top) устроены таким образом, что они становятся в электроинструмент или зарядное устройство только в правильном положении. Чтобы извлечь аккумулятор (18), нажмите с обеих сторон на кнопки разблокировки (17) и, потянув вниз, извлеките аккумулятор из рукоятки. ▶ При установке сменного рабочего инструмента следите за тем, чтобы он плотно сел на патрон. Если рабочий инструмент не имеет прочной связи с патроном, то он может разболтаться и выйти из-под контроля. Серия BT-EXACT поставляется с быстросменным патроном 1/4" (SWF Q/4"). Для этого промышленного аккумуляторного углового шу-
руповерта доступна угловая головка с быстросменным
патроном 1/4" (артикульный номер 0 607 453 631). Для этого промышленного аккумуляторного углового шу-
руповерта доступна угловая головка с быстросменным
патроном 1/4" (артикульный номер 0 607 453 630). Потяните быстросменный патрон (25) вперед. Вставьте сменный рабочий инструмент (1) в патрон (2) и опять отпустите быстросменный патрон. Используйте только сменные рабочие инструменты с подходящим хвостовиком (шестигранник 1/4"). Не пытайтесь установить сверло в этот быстросменный патрон. Промышленные аккумуляторные угловые шуруповерты и промышленные аккумуляторные винтоверты с разъединительной муфтой не предназначены для сверления. Муфта может автоматически отключаться без предупреждения. Если продолжать сверлить после отключения муфты, пока разъединительная муфта снова не войдет в зацепление, электроинструмент может вырываться из рук. Потяните быстросменный патрон (25) вперед. Извлеките сменный рабочий инструмент (1) из патрона (2) и опять отпустите быстросменный патрон. ▶ При установке сменного рабочего инструмента следите за тем, чтобы он плотно сел на патрон. Если рабочий инструмент не имеет прочной связи с патроном, то он может разболтаться и выйти из-под контроля. Для этого промышленного аккумуляторного углового шу-
руповерта доступна угловая головка с четырехгранником
1/4" (артикульный номер 0 607 453 617), а также угло-
вая головка с четырехгранником 3/8" (артикульный но-
мер 0 607 453 620). Для этого промышленного аккумуляторного углового шу-
руповерта доступна угловая головка с четырехгранником
3/8" (артикульный номер 0 607 451 618). Вожмите штифт на наружном четырехграннике патрона (2), напр., при помощи тонкой отвертки, внутрь и наденьте рабочий инструмент (1) на четырехгранник. Следите за тем, чтобы штифт зафиксировал рабочий инструмент в выточке. Вожмите штифт в выточке рабочего инструмента (1) внутрь, и снимите рабочий инструмент с патрона (2). ▶ При установке сменного рабочего инструмента следите за тем, чтобы он плотно сел на патрон. Если рабочий инструмент не имеет прочной связи с патроном, то он может разболтаться и выйти из-под контроля. Для этого промышленного аккумуляторного углового шу-
руповерта доступна угловая головка с внутренним шести-
гранником 1/4" (артикульный номер 0 607 453 618). Вставьте рабочий инструмент (1) во внутренний шестигранник патрона (2) так, чтобы он отчетливо вошел в зацепление. Потяните рабочий инструмент (1) из патрона (2), при необходимости с помощью клещей. Применяйте средства индивидуальной защиты. Всегда носите защитные очки. Использование средств индивидуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на нескользящей подошве, защитного шлема или средств защиты органов слуха, в зависимости от ви-
да работы с электроинструментом снижает риск получе-
ния травм. Перед включением электроинструмента сначала установите направление вращения с помощью переключателя (13): Электроинструмент не включается, когда переключатель направления вращения (13) установлен в среднее положение (блокиратор включения). ▶ Приводите в действие переключатель направления вращения (13) только при остановленном электроинструменте. Правое вращение: Для завинчивания шурупов передвиньте переключатель направления вращения (13) до упора влево. Левое вращение: Для отпускания или отвинчивания шу-
рупов передвиньте переключатель направления враще-
ния (13) до упора вправо. Подсветка (20) позволяет освещать рабочую зону при недостаточном общем освещении. Подсветка (20) включается легким нажатием выключателя (12). При более сильном нажатии на этот выключатель включается электроинструмент и рабочее освещении продолжает светить. ▶ Не смотрите прямо на подсветку, она может Вас ослепить. Шуруповерт имеет отключающую муфту, которая срабатывает в указанном диапазоне в зависимости от крутящего момента и настраивается в заданном диапазоне. Она срабатывает при достижении установленного крутящего момента. Указание: При работе с питанием от стабилизатора напряжения сначала включите стабилизатор. Для включения электроинструмента нажмите выключатель (12) до упора. Электроинструмент выключается автоматически при достижении установленного крутящего момента. ▶ При преждевременном отпускании выключателя (12) установленный крутящий момент не достигается. Электроинструмент оборудован радиоинтерфейсом. Соблюдайте местные ограничения по применению, напр., в самолетах или больницах. Крутящий момент зависит от предварительного напряжения пружины размыкающей муфты. Муфта срабатывает как при правом, так и левом направлении вращения при достижении установленного крутящего момента.
Для настройки индивидуального крутящего момента используйте только прилагающийся настроечный инструмент (26).
Полностью оттяните назад движок (7) на электроинструменте. Вставьте ключ-шестигранник (27) в сменный рабочий инструмент (26) и медленно поворачивайте его. Как только в отверстии корпуса станет видно небольшое углубление (установочная шайба (28)) в муфте, вставьте в него настроечный инструмент (26) и поверните. Вставьте шестигранный штифтовый ключ (27) в патрон (2) и медленно поворачивайте его. Как только в отверстии корпуса станет видно небольшое углубление (установочная шайба (28)) в муфте, вставьте в него настроечный инструмент (26) и поверните. Вращение по часовой стрелке увеличивает крутящий момент, вращение против часовой стрелки снижает крутящий момент. Извлеките настроечный инструмент (26). Снова передвиньте движок (7) вперед, чтобы защитить муфту от загрязнения. Указание: Требуемая настройка зависит от вида резьбового соединения и лучше всего ее определять непосредственно по ходу работы. Пробное соединение проверить динамометрическим ключом. Настраивайте крутящий момент только в указанном диапазоне, так как иначе размыкающая муфта не будет срабатывать. При необходимости зарядки аккумулятора (18) светодиодный индикатор (11) мигает зеленым цветом и раздается звуковой сиг- нал. В таком случае можно выполнить еще не более 6 – 8 соединений. Если СИД-индикатор светится красным светом, то емкости не хватит для нового соединения или электроинструмент перегружен. Электроинструмент невозможно включить. Блокировка выключателя остается активной, пока аккумулятор электроинструмента не будет заменен заряженным аккумулятором. При работе с адаптером напряжения красный светодиодный индикатор (11) сигнализирует перегрузку. Мигание светодиодного индикатора (11) указывает на перегрузку электроинструмента и его выключенное состояние. Через короткое время мигание автоматически прекращается и Вы можете снова включить электроинструмент. Значительное сокращение продолжительности работы после зарядки указывает на старение аккумулятора и необходимость его скорой замены. Отработавшие аккумуляторы следует утилизировать согласно законным/специфичным для страны положениям. Указание: Если вместо аккумулятора (18) используется преобразователь напряжения и стабилизатор напряжения 4EXACT, светодиодный индикатор (11) не работает. При достижении предварительно настроенного крутящего момента срабатывает размыкающая муфта. Светодиодный индикатор (9) светится зеленым цветом. Если предустановленный крутящий момент не достигнут, светодиодный индикатор (9) загорается красным цветом и раздается звуковой сигнал. Операцию закручивания нужно повторить. Нажмите выключатель (12), чтобы активировать соединение Bluetooth®. Красный светодиодный индикатор (10) мигает, пока шуруповерт ищет соединение. Красное непрерывное свечение светодиодного индикатора (10) указывает на то, что соединение Bluetooth® установлено. Шуруповерт все еще заблокирован. После разблокировки шуруповерта с базовой станции EXAConnecT, светодиодный индикатор (10) гаснет. Если после нажатия на выключатель светодиодный индикатор (10) лишь коротко мигает и затем гаснет, то питания шуруповерта недостаточно для соединения. Если во время заворачивания сработала размыкающая муфта, то выключается также и двигатель. Повторное включение возможно только после паузы продолжительностью 0,7 секунд. Этим Вы предотвращаете случайное подтягивание уже затянутых соединений. Угловую головку (3) можно установить в общей сложности в восемь положений. Удерживайте электроинструмент вилочным ключом (6) за плоскость под ключ (5) на фланце угловой головки. Отпустите гаечным ключом (4) за поверхность под ключ (16) накидную гайку. Установите угловую головку (3) шагами в 45° в желаемую позицию и туго затяните гаечным ключом (4) за поверхность под ключ (16) накидную гайку. При этом придерживайте гаечным ключом (6) фланец угловой головки. Отверткой с тонким шлицем, шпателем или тому подобным инструментом снимите маркировочное кольцо (19). Отведите стопорное кольцо (29) с помощью щипцов для стопорных колец назад на кожух корпуса. Теперь обе половинки обшивки державки для светодиода (15), которые прикрывают подсветку (20), можно переставить в любое необходимое положение. Следите за тем, чтобы не повредить кабель светодиодной подсветки, и спрячьте его, не сгибая, в предусмотренную для этого полость (30) в корпусе. Снова закройте светодиодную подсветку (20) двумя половинками обшивки державки для светодиода (15). Наденьте стопорное кольцо (29) и маркировочное кольцо (19) на их изначальное место. До начала работ по техобслуживанию, смене инструмента и т. д., а также при транспортировке и хранении извлекайте аккумулятор из электроинструмента. При непреднамеренном включении возникает опасность травмирования. ▶ Для обеспечения качественной и безопасной работы содержите электроинструмент и вентиляционные прорези в чистоте. Специальная трансмиссионная смазка (225 мл) Артикульный номер 3 605 430 009 Моликотовая смазка Моторное масло SAE 10/SAE 20 – После первых 150 рабочих часов очистите редуктор слабым растворителем. Следуйте указаниям изготовителя растворителя по применению и утилизации. После этого смажьте редуктор специальной редукторной смазкой Bosch. После первой очистки повторяйте эту процедуру с интервалом в 300 рабочих часов. – Прибл. после 100000 операций закручивания смазывайте подвижные детали муфты несколькими каплями моторного масла SAE 10/SAE 20. Скользящие и катающиеся детали необходимо смазывать моликотовой смазкой. При этой возможности проверьте муфту на износ, чтобы получить уверенность в соблюдении повторяемости и точности выключений. После этого следует заново установить крутящий момент муфты. Работы по техобслуживанию и ремонту разрешается производить только квалифицированным специалистам. Этим обеспечивается безопасность электроинструмента. Сервисная мастерская фирмы Bosch выполняет такую работу быстро и надежно. Смазочные материалы и средства для очистки должны утилизироваться экологически чистым образом. Выполняйте предписания законодательства. Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ремонту и обслуживанию Вашего продукта, а также по запчастям. Изображения с пространственным разделением делатей и информацию по запчастям можно посмотреть также по адресу: www.bosch-pt.com Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий консультации на предмет использования продукции, с удовольствием ответит на все Ваши вопросы относительного нашей продукции и ее принадлежностей. Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обязательно указывайте 10-значный товарный номер по заводской табличке изделия. Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмента, с соблюдением требований и норм изготовителя производятся на территории всех стран только в фирменных или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош». ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной продукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу для Вашего здоровья. Изготовление и распространение контрафактной продукции преследуется по Закону в административном и уголовном порядке. Уполномоченная изготовителем организация: ООО «Роберт Бош» Вашутинское шоссе, вл. 24141400, г. Химки, Московская обл. Тел.: +7 800 100 8007 E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com www.bosch-pt.ru ИП «Роберт Бош» ООО Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул. Тимирязева, 65А-020 220035, г. Минск Тел.: +375 (17) 254 78 71 Тел.: +375 (17) 254 79 16 Факс: +375 (17) 254 78 75 E-Mail: pt-service.by@bosch.com Официальный сайт: www.bosch-pt.by Центр консультирования и приема претензий ТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch) г. Алматы, Республика Казахстан 050012 ул. Муратбаева, д. 180 БЦ «Гермес», 7й этаж Тел.: +7 (727) 331 31 00 Факс: +7 (727) 233 07 87 E-Mail: ptka@bosch.com Полную и актуальную информацию о расположении сервисных центров и приемных пунктов Вы можете получить на официальном сайте:
www.bosch-professional.kz RIALTO-STUDIO S.R.L. Пл. Кантемира 1, этаж 3, Торговый центр ТОПАЗ 2069 Кишинев Тел.: + 373 22 840050/840054 Факс: + 373 22 840049 Email: info@rialto.md ТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch) Power Tools послепродажное обслуживание ул. Муратбаева, д. 180 050012 Алматы, Казахстан Служебная эл. почта: service.pt.ka@bosch.com Официальный веб-сайт: www.bosch.com, www.bosch-pt.com В случае выхода электроинструмента из строя в течение гарантийного срока эксплуатации по вине изготовителя, владелец имеет право на бесплатный гарантийный ремонт, при соблюдении следующих условий: - отсутствие механических повреждений; – отсутствие признаков нарушения требований руководства по эксплуатации – наличие в руководстве по эксплуатации отметки продавца о продаже и подписи покупателя; – соответствие серийного номера электроинструмента и серийному номеру в гарантийном талоне; – отсутствие следов неквалифицированного ремонта. Гарантия не распространяется на: – любые поломки, связанные с форс-мажорными обстоятельствами; - нормальный износ: электроинструмента, так же, как и все электрические. Гарантией не покрывается ремонт, потребность в котором возникает вследствие нормального износа, сокра- щающего срок службы таких частей инструмента, как присоединительные контакты, провода, щётки и т.п.: – естественный износ (полная выработка ресурса); – оборудование и его части, выход из строя которых стал следствием неправильной установки, несанкционированной модификации, неправильного применения, нарушение правил обслуживания или хранения; – неисправности, возникшие в результате перегрузки электроинструмента. (К безусловным признакам перегрузки инструмента относятся: появление цвета побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов электроинструмента, потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под действием высокой температуры.) Электроинструменты, аккумуляторные батареи, принадлежности и упаковку нужно сдавать на экологически чистую рекуперацию. Не выбрасывайте электроинструменты и аккумуляторные батареи/батарейки в бытовой мусор! В соответствии с европейской директивой 2012/19/EU отслужившие электроинструменты и в соответствии с европейской директивой 2006/66/EC поврежденные либо исчерпавшие себя аккумуляторы/батарейки нужно собирать отдельно и сдавать на экологически чистую рекуперацию. Ni-MH: никель-металл-гидридные Прочитайте всі вказівки з техніки безпеки, інструкції, ілюстрації та специфікації, надані з цим електроінструментом. Невиконання усіх поданих нижче інструкцій може призвести до ураження електричним струмом, пожежі і/або серйозної травми. Під поняттям «електроінструмент» в цих застереженнях мається на увазі електроінструмент, що працює від мережі (з електрокабелем) або від акумуляторної батареї (без електрокабелю). ▶ Штепсель електроінструмента повинен пасувати до розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі. Для роботи з електроінструментами, що мають захисне заземлення, не використовуйте адаптери. Використання оригінального штепселя та належної розетки зменшує ризик ураження електричним струмом. Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите, та розсудливо поводьтеся під час роботи з електроінструментом. Не користуйтеся електроінструментом, якщо Ви стомлені або знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв або ліків. Мить неуважності при користуванні електроінструментом може призвести до серйозних травм. He перевантажуйте електроінструмент.
Використовуйте такий електроінструмент, що
спеціально призначений для відповідної роботи.
З придатним електроінструментом Ви з меншим
ризиком отримаєте кращі результати роботи, якщо
будете працювати в зазначеному діапазоні потужності. ▶ Не користуйтеся електроінструментом з пошкодженим вимикачем. Електроінструмент, який не вмикається або не вимикається, є небезпечним і його треба відремонтувати. Заряджайте акумуляторні батареї лише в заряджувальних пристроях, рекомендованих виготовлювачем. Використання заряджувального пристрою для акумуляторних батарей, для яких він не передбачений, може призводити до пожежі. He зберігайте акумуляторну батарею, якою Ви саме не користуєтеся, поряд із канцелярськими скріпками, ключами, цвяхами, гвинтами та іншими невеликими металевими предметами, які можуть спричинити перемикання контактів. Коротке замикання між контактами акумуляторної батареї може спричиняти опіки або пожежу. Віддавайте свій електроінструмент на ремонт лише кваліфікованим фахівцям та лише з використанням оригінальних запчастин. Це забезпечить роботу пристрою протягом тривалого часу. ▶ При виконанні робіт, при яких шуруп може зачепити заховану електропроводку, тримайте інструмент за ізольовані поверхні. Перерізання кабелю, який знаходиться під напругою, може призвести до зарядження металевих частин електроінструмента та до ураження електричним струмом. ▶ Міцно тримайте електроінструмент. При закручуванні і розкручуванні гвинтів/шурупів можуть виникати короткочасні високі реакційні моменти. Захищайте акумуляторну батарею від тепла, зокрема, напр., від сонячних променів, вогню, бруду, води та вологи. Існує небезпека вибуху і короткого замикання. Негайно вимкніть електроінструмент, якщо робочий інструмент заклинило. Будьте готові до високих реактивних моментів, що призводять до сіпання. Робочий інструмент заклинює при перевантаженні електроінструмента або застряганні інструмента в оброблюваній заготовці. Пил, що утворюється при обробці наждаком,
розпилюванні, шліфуванні, свердленні і подібних роботах, може бути канцерогенним, шкідливим для плода або змінювати спадковий матеріал. Зокрема, пил може містити: свинець у фарбах і лаках; кристалічний кремнезем в цeglі, цементі та інших матеріалах, що застосовуються при муруванні стін; арсен і хромат в деревині, що була оброблена хімікатами. Ризик захворювання залежить від того, як часто Ви зазнавали дію цих речовин. Для зменшення небезпеки треба працювати лише в добре провітрюваних приміщеннях і вдягати відповідні засоби індивідуального захисту (напр., спеціальний респіратор, що відфільтровує навіть щонайменші пилини). Уникайте ненавмисного вмикання. Перед тим, як встромляти акумуляторну батарею, впевніться, що вимикач вимкнутий. Перенесення електроприладу з пальцем на вимикачі та встромляння акумуляторної батареї в увімкнутий електроприлад може призводити до нещасних випадків. ▶ Використовуйте лише бездоганні, не зношені робочі інструменти. Пошкоджений робочий інструмент може, напр., переламатися та спричинити травми та пошкодження матеріальних цінностей. Словесний товарний знак Bluetooth ^1 i графічні товарні знаки (логотипи) є зареєстрованими товарними знаками і є власністю Bluetooth SIG, Inc. Robert Bosch Power Tools GmbH використовує ці словесні/графічні товарні знаки за ліцензією. Прочитайте всі застереження і вказівки. Невиконання вказівок з техніки безпеки та інструкцій може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або важких серйозних травм. Будь ласка, дотримуйтеся ілюстрацій на початку інструкції з експлуатації. Шурупокрутна система BT-EXACT/BT-ANGLEEXACT i EXAConnecT призначена для закручування і викручування гвинтів, а також закручування і відкручування гайок зазначеного розміру і в зазначеному діапазоні потужності. Вона не призначена для документації обертального моменту або кутового положення гвинтового з'єднання. Шурупокрутна система забезпечує бездротову передачу даних щодо сигналів закручування за допомогою бездротової технології Bluetooth®. На базову станцію EXAConnect передаються сигнали «в порядку» і «не в порядку» (закручування в порядку/не в порядку) промислових акумуляторних шурупокрутів серії BT-EXACT і BT-ANGLEEXACT. Без базової станції EXAConnect пуск шурупокрутів серії BT-EXACT і BT-ANGLEEXACT в експлуатацію не є можливим: шурупокрути при поставці заблоковані, і їх можна розблокувати лише з базової станції EXAConnect. Прочитайте і додержуйтеся інструкції з експлуатації до базової станції EXAConnecT. Спочатку виконайте пуск базової станції EXAConnecT в експлуатацію. Нумерація зображених компонентів посилається на зображення електроприладу на сторінці з малюнком. (1) Робочий інструмент (напр., муфта) (6) Вилковий гайковий ключ з розміром під ключ 22 мм A) виміряно при 20–25 °C з акумулятором 2 607 335 681. Промисловий акумуляторний шурупокрут 8912
ВТ-ЕХАСТ A) виміряно при 20–25 °C з акумулятором 2 607 335 683. Промисловий акумуляторний кутовий шурупокрут 236
BT-ANGLEEXACT 220 | Українська A) виміряно при 20–25 °C з акумулятором 2 607 335 681. Промисловий акумуляторний кутовий шурупокрут 7815
BT-ANGLEEXACT Інтерфейс передачі даних (радіо) Бездротова технологія Bluetooth® клас 2 (специфікація 1.2) A) виміряно при 20–25 °C з акумулятором 2 607 335 681. A) виміряно при 20–25 °C з акумулятором 2 607 335 685. Значення звукової емісії визначені відповідно до EN 62841-2-2. А-зважений рівень звукового тиску від електроінструмента, як правило, становить 70 дБ(А). Похибка К = 3 дБ. Рівень шуму при роботі може перевищувати 80 дБ(А). Вдягайте навушники! Загальна вібрація a_h (векторна сума трьох напрямків) і похибка К визначені відповідно до EN 62841-2-2: Закручування та викручування гвинтів: a_h < 2,5 M/c^2 , K = 1,5 M/c^2 . Зазначені в цих вказівках рівень вібрації і рівень емісії шуму вимірювалися за визначеною в стандартах процедурою; ними можна користуватися для порівняння приладів. Вони також придатні для попередньої оцінки рівня вібрації і рівня емісії шуму. Зазначені рівень вібрації і рівень емісії шуму стосуються основних робіт, для яких застосовується електроінструмент. Однак у разі застосування електроінструмента для інших робіт, роботи з іншим приладдям або у разі недостатнього технічного обслуговування рівень вібрації і рівень емісії шуму можуть бути іншими. В результаті рівень вібрації і рівень емісії шуму протягом всього робочого часу можуть значно зрости. Для точної оцінки рівня вібрації і рівня емісії шуму потрібно також враховувати інтервали часу, коли електроінструмент вимкнений або, хоча й увімкнений, але фактично не працює. Це може значно зменшити сумарний рівень вібрації і рівень емісії шуму протягом робочого часу. Визначте додаткові заходи безпеки для захисту оператора електроінструмента від вібрації, напр.: технічне обслуговування електроінструмента і робочих інструментів, нагрівання рук, організація робочих процесів. Промислові акумуляторні шурупокрути постачаються без акумуляторного блока, промислові акумуляторні кутові шурупокрути постачаються без кутової головки та акумуляторного блока. При виборі відповідного приладя зверніться до спеціалізованої крамниці промислових електроінструментів Bosch. Електроінструмент придатний для експлуатації виключно в приміщенні. Для бездоганної роботи допустима температура зовнішнього середовища має знаходитися в межах від -5 °C до +50 °C (від 23 °F до 122 °F) при допустимій відносній вологості повітря від 20 до 95 % без утворення роси. Зберігайте акумуляторну батарею за температури від 0 °C (32 °F) до 45 °C (113 °F), щоб запобігти пошкодженню акумуляторних елементів. В цих промислових акумуляторних кутових шурупокрутах треба спочатку монтувати придатну кутову головку (див. „Технічні дані“, Сторінка 218). ▶ Перш ніж монтувати, регулювати або демонтувати головку шурупокрута, впевніться в тому, що перемикач напрямку обертання встановлено посередині (блокатор вимикача) і акумулятор вийнято з електроінструмента. Міцно тримайте електроінструмент вилковим гайковим ключем (6) за поверхню під ключ (5) на фланці кутової головки. Встановіть кутову головку (3) в бажаному положенні на фланець і затягніть накидну гайку, взявшись вилковим гайковим ключем (4) за поверхню під ключ (16). При цьому притримайте вилковим гайковим ключем (6) фланець кутової головки. Ці промислові акумуляторні кутові шурупокрути можуть працювати лише з кутовою свердлильною головкою 0 607 451 618. За допомогою дужки для підвішування (8) електроінструмент можна підвісити на пристосування для підвішування. Надіньте дужку для підвішування (8) на
електроінструмент і дайте їй зайти у зачеплення у пазу
(14). Регулярно перевіряйте стан дужки для підвішування та гак пристосування для підвішування. Вказівка: Зарядні пристрої та акумуляторні батареї не входять в комплект поставки. Зображений штепсель може відрізнятися від штепселя на Вашому електроінструменті. Слідкуйте за тим, щоб зарядний пристрій та акумуляторна батарея були придатні для мережі Вашої країни. Підключіть зарядний пристрій (21) штепселем (22) до джерела живлення і вставте акумуляторну батарею (18) в правильному положенні в зарядне гніздо зарядного пристрою. Не застосовуйте силу, коли встромляєте/виймаєте акумуляторну батарею. Конструкція акумуляторів з контактом АРТ (Akku Pack Top) не дозволяє встроомити їх в електроінструмент або зарядний пристрій неправильно. Зелений світлодіодний індикатор (23) починає блимати. Це свідчить про проходження зарядного струму. Процес заряджання припиняється автоматично, коли акумуляторна батарея буде повністю заряджена. Якщо зелений світлодіодний індикатор перестав мигати і загорівся рівномірним світлом, процес заряджання припинений. Звуковий сигнал лунає протягом приблизно 2 секунд і свідчить про те, що акумуляторна батарея повністю зарядилася. Постійне свічення червоного світлодіодного індикатора (24) свідчить про заряджання зменшеним струмом. Коли мигає червоний світлодіодний індикатор, заряджання не можливе. Несправності – Причини і усунення Заряджання неможливе Вказівка: зверніть увагу, що електроінструмент постачається без акумулятора. Акумуляторних батарей вистачає на довше і вони краще заряджаються, якщо вони зберігаються окремо. Якщо акумуляторна батарея довгий час не була в роботі, перед її застосуванням не забудьте повністю зарядити її. Перед тим, як вставити акумуляторну батарею в електроінструмент, зарядіть її в придатному зарядному пристрої. Точний опис процедури заряджання див. в інструкції до зарядного пристрою і вказівках у цій інструкції (див. „Заряджання“, Сторінка 222). Акумулятор обладнаний датчиком температури NTC, який дозволяє заряджання лише в межах від 0 °C (+32 °F) до 45 °C (+113 °F). Це забезпечує довгий термін служби акумулятора. При правильній експлуатації акумуляторну батарею можна заряджати до 3000 разів. Новий акумулятор або такий, що не використовувався протягом тривалого часу, потребує для досягнення своєї повної ємності прибл. 5 циклів заряджання/
розряджання. Акумуляторні батареї треба підзаряджати
лише тоді, коли світлодіодний індикатор «Зарядженість
акумуляторної батареї» електроінструмента світиться
червоним кольором. Притисніть перемикач напрямку обертання (13) в середнє положення. Це блокує вимикач (12) в положенні «вимкнуто» і запобігає ненавмисному вмиканню електроінструмента. Устроміть заряджений акумулятор (18) в рукоятку електроінструмента. Слідкуйте за тим, щоб акумулятор був встрошлений у правильному положенні і кнопки розблокування (17) відчутно зайшли у зачеплення в рукоятці електроінструмента. He застосовуйте силу, коли вstromляєте/виймаєте акумуляторну батарею. Конструкція акумуляторів з контактом АРТ (Акки Pack Top) не дозволяє встромити їх в електроінструмент або зарядний пристрій неправильно. Щоб вийняти акумуляторну батарею (18), натисніть з обох боків на кнопки розблокування (17) та, потягнувши вниз, вийміть акумулятор з рукоятки. Вмикаючи робочий інструмент, слідкуйте за тим, щоб він добре сів на патрон. Якщо робочий інструмент не буде добре сидіти в затискачі, він може вискочити і Ви втратите контроль над ним. Серія ВТ-ЕХАСТ постачається із швидкозатискним патроном 1/4" (Швидкозатискний патрон Q/4"). Для цього промислового акумуляторного кутового шурупокрута доступна кутова головка із швидкозатискним патроном 1/4" (артикульний номер 0 607 453 631). Для цього промислового акумуляторного кутового шурупокрута доступна кутова головка із швидкозатискним патроном 1/4" (артикульний номер 0 607 453 630). Потягніть швидкозатискний патрон (25) вперед.
Устроміть змінний робочий інструмент (1) в патрон (2) і
знову відпустіть гільзу швидкозатискного патрона.
Використовуйте лише робочі інструменти з відповідним
кінцем (шестигранник 1/4"). Не пробуйте встромити свердло в цей швидкозатискний патрон. Промислові акумуляторні кутові шурупокрути і промислові акумуляторні шурупокрути з механічною муфтою непридатні для свердління. Механічна муфта може автоматично і без попередження вимкнутись. Поки механічна муфта знову не увійде в зачеплення, коли вона вимкнулася, при подальшому свердлінні електроінструмент може вирватися з рук. Потягніть швидкозатискний патрон (25) вперед. Вийміть змінний робочий інструмент (1) з патрона (2) і знову відпустіть швидкозатискний патрон. Вмикаючи робочий інструмент, слідкуйте за тим, щоб він добре сів на патрон. Якщо робочий інструмент не буде добре сидіти в затискачі, він може вискочити і Ви втратите контроль над ним. До цього промислового акумуляторного кутового шурупокрута пропонується кутова головка з чотирикутним хвостовиком 1/4" (артикульний номер 0 607 453 617), а також кутова головка з чотирикутним хвостовиком 3/8" (артикульний номер 0 607 453 620). До цього промислового акумуляторного кутового шурупокрута пропонується кутова головка з чотирикутним хвостовиком 3/8" (артикульний номер 0 607 451 618). Притисніть штифт на чотирикутному хвостовику затискача робочого інструмента (2) усередину, напр., за допомогою вузької викрутки, та надіньте робочий інструмент (1) на чотирикутний хвостовик. Слідкуйте за тим, щоб штифт займов у зачеплення в канавку на робочому інструменті. Притисніть штифт в канавці робочого інструмента (1) усередину та зніміть робочий інструмент з затискача (2). Вмикаючи робочий інструмент, слідкуйте за тим, щоб він добре сів на патрон. Якщо робочий інструмент не буде добре сидіти в затискачі, він може вискочити і Ви втратите контроль над ним. Для цього промислового акумуляторного кутового шурупокрута доступна кутова головка з внутрішнім шестигранником 1/4" (артикульний номер 0 607 453 618). Устроміть робочий інструмент (1) в шестигранний отвір затискача робочого інструмента (2), щоб він відчутно займов у зачеплення. Зніміть робочий інструмент (1) із затискача робочого інструмента (2), за потреби користуйтеся кліщами. Використовуйте засоби індивідуального захисту. Завжди вдягайте захисні окуляри. Застосування засобів індивідуального захисту для відповідних умов, напр., захисної маски, спецвзуття, що не ковзається, каски та навушників, зменшує ризик травм. Перш ніж вмикати електроінструмент, треба спочатку встановити напрямок обертання за допомогою перемикача напрямку обертання (13):
електроінструмент не вмикається, якщо перемикач напрямку обертання (13) встановлений посередині (блокіратор вимикача). ▶ Перемикайте перемикач напрямку обертання (13), лише коли електроінструмент повністю зупинений. Обертання праворуч: Для закручування гвинтів посуньте перемикач напрямку обертання (13) до упору ліворуч. Обертання ліворуч: Для послаблення або викручування гвинтів посуньте перемикач напрямку обертання (13) до упору праворуч. Підсвітлювальний світлодіод (20) підсвітлює місце роботи при поганому освітленні. Підсвітлювальний світлодіод (20) вмикається легким натисканням вимикача (12). Якщо Ви натиснете на вимикач сильніше, електроприлад вмикається і освітлювальний світлодіод продовжує світитися. ▶ Не дивіться прямо в підсвітлювальний світлодіод, його світло може засліпити Вас. Шуруповерт має розчіпну муфту, яка спрацьовує в залежності від встановленого в зазначеному діапазоні обертального моменту. Вона спрацьовує при досягненні встановленого обертального моменту. Вказівка: Якщо шурупокрут використовується з адаптером напруги, необхідно спочатку увімкнути стабілізатор напруги. Щоб увімкнути електроінструмент, натисніть на вимикач (12) до упору. Електроінструмент автоматично вимикається після досягнення встановленого обертального моменту. ▶ При передчасному відпусканні вимикача (12) встановлений обертальний момент не досягається. ▶ Електроінструмент обладнаний радіоінтерфейсом. Зважайте на місцеві обмеження, напр., в літаках або лікарнях. Обертальний момент залежить від натягу пружини розчіпної муфти. Розчіпна муфта спрацьовує при досягненні встановленого обертального моменту як при правому, так і при лівому обертанні робочого інструмента. Для встановлення індивідуального обертального моменту дозволяється використовувати лише доданий регулювальний інструмент (26). Повністю відтягніть назад движок (7) на електроінструменті. Устроміть ключ для гвинтів з внутрішнім шестигранником (27) в робочий інструмент (26) і повільно повертайте його. Тільки-но в отворі на корпусі в муфті з'явиться невелика виїмка (регулювальна шайба (28)), встроміть в цю виїмку регулювальний інструмент (26) і повертайте його. Устроміть торцовий ключ-шестигранник (27) в патрон (2) і повільно обертайте його. Тільки-но в отворі на корпусі в муфті з'явиться невелика виїмка (регулювальна шайба (28)), встроміть в цю виїмку регулювальний інструмент (26) і повертайте його. При повертанні за стрілкою годинника обертальний момент збільшується, при обертанні проти стрілки годинника обертальний момент зменшується. Вийміть регулювальний інструмент (26). Знову посуньте вперед движок (7), щоб захистити муфту від забруднень. Вказівка: Необхідне налаштування залежить від типу гвинтового з'єднання, найкраще знаходити його шляхом практичних спроб. Здійсніть пробне закручування за допомогою динамометричного ключа. Встановлюйте обертальний момент обов'язково в зазначеному діапазоні, в противному разі розчіпна муфта не спрацює. Якщо акумуляторна батарея (18) потребує підзаряджання, світлодіодний індикатор (11) починає блимати зеленим світлом і лунає звуковий сигнал. Після цього можливо здійснити лише 6–8 закручувань. Якщо світлодіодний індикатор світиться червоним кольором, акумулятора більше не вистачить на нове закручування або електроінструмент був перенавантажений. Електроінструмент більше не вмикається. Блокіратор вмикання діє до тих пір, поки акумуляторна батарея не буде вийнята з електроінструмента і не буде знову вставлений заряджений акумулятор. Якщо Ви працюєте з адаптером напруги, світлодіодний індикатор (11) покаже перенавантаження. Якщо світлодіодний індикатор (11) блимає червоним кольором, електроінструмент перегрівся і вимкнувся. Перш ніж знову вмикати електроінструмент, почекайте короткий час, поки електроінструмент не припинить блимати. Значно скорочена тривалість роботи електроінструмента свідчить про те, що акумулятор незабаром треба буде міняти. Відпрацьовані акумуляторні батареї треба здавати відповідно до положень, що діють у Вашій країні. Вказівка: Якщо замість акумуляторної батареї (18) використовується адаптер напруги і стабілізатор напруги 4ЕХАСТ, світлодіодний індикатор (11) не працює. Після досягнення встановленого обертального моменту спрацьовує розчіпна муфта. Світлодіодний індикатор (9) світиться зеленим кольором. Якщо встановлений обертальний момент не досягнутий, світлодіодний індикатор (9) починає світитися червоним кольором та подається звуковий сигнал. Операцію закручування треба повторити. Натисніть на вимикач (12), щоб активувати з'єднання Bluetooth®. Червоний світлодіодний індикатор (10) блимає, поки шурупокрут шукає з'єднання. Червоне безперервне світіння світлодіодного індикатора (10) вказує на те, що з'єднання Bluetooth® встановлене. Шурупокрут все ще заблокований. Після розблокування шурупокрута з базової станції EXAConnecT світлодіодний індикатор (10) гасне. Якщо після натискання на вимикач світлодіодний індикатор (10) лише коротко блимає і потім згасає, живлення шурупокрута недостатньо для з'єднання. Після спрацювання розчіпної муфти мотор вимикається. Повторне вмикання можливе лише через 0,7 секунд. Це запобігає ненавмисному додатковому затягуванню вже закрученого з'єднання. Кутова головка (3) може мати вісім положень. Міцно тримайте електроінструмент вилковим гайковим ключем (6) за поверхню під ключ (5) на фланці кутової головки. Відпустіть накидну гайку, взявшись вилковим гайковим ключем (4) за поверхню під ключ (16). Поверніть кутову головку (3) з інтервалом у 45° в необхідне положення та знову затягніть накидну гайку, взявшись вилковим гайковим ключем (4) за поверхню під ключ (16). При цьому притримайте вилковим гайковим ключем (6) фланець кутової головки. За допомогою тонкої викрутки, шпателя чи іншого інструмента зніміть маркірувальне кільце (19). Посуньте за допомогою кліщів назад на корпус пружне стопорне кільце (29). Тепер обидві половинки обшивки кріплення для світлодіода (15), які прикривають підсвітлювальний світлодіод (20), можна переставити в будь-яке необхідне положення. Слідкуйте за тим, щоб не пошкодити кабель підсвітлювального світлодіода, та заховайте його, не згинаючи, в передбаченій порожнині (30) в корпусі. Знову надіньте на підсвітлювальний світлодіод (20) обидві половинки кріплення для світлодіода (15). Поверніть пружинне стопорне кільце (29) і маркірувальне кільце (19) в їх початкове положення. ▶ Перед усіма маніпуляціями з електроінструментом (напр., технічним обслуговуванням, заміною робочого інструмента тощо), а також при його транспортуванні і зберіганні виймайте акумуляторну батарею з електроінструменту. При ненавмисному включенні вимикача існує небезпека поранення. ▶ Для якісної і безпечної роботи тримайте електроприлад і вентиляційні отвори в чистоті. Спеціальне трансмісійне мастило (225 мл) Товарний номер 3 605 430 009 Молікотове мастило Моторна олива SAE 10/SAE 20 – Після перших 150 годин роботи прочистіть редуктор м'яким розчинником. Виконуйте вказівки виробника розчинника щодо користування і видалення. Потім змастіть редуктор спеціальним трансмісійним мастилом Bosch. Повторюйте процедуру очищення кожні 300 годин роботи, починаючи з першого очищення. – Змашуйте рухомі деталі розчіпної муфти через кожні 100000 закручувань декількома краплями моторної оливи SAE 10/SAE 20. Деталі, що ковзають та котяться, треба змащувати молікотовим мастилом. З цієї нагоди перевіряйте муфту на знос, щоб упевнитися у тому, що він не впливає на повторюваність операцій та точність. Потім необхідно знову відрегулювати обертальний момент муфти. Техобслуговування та ремонт приладу дозволяється виконувати лише кваліфікованим фахівцям. Лише за таких умов Ваш електроприлад і надалі буде залишатися безпечним. Авторизована майстерня Bosch виконує такі роботи швидко і надійно. Видаляйте мастила і очисні засоби екологічно чистим способом. Зважайте на законодавчі приписи. В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь на Ваші запитання стосовно ремонту і технічного обслуговування Вашого продукту. Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна знайти за адресою: www.bosch-pt.com
Команда співробітників Bosch з надання консультацій щодо використання продукції із задоволенням відповість на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя до неї. При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин, будь ласка, зазначайте 10-значний номер для замовлення, що стоїть на паспортній табличці продукту. Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача на території всіх країн лише у фірмових або авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош». ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки для здоров'я. Виготовлення і розповсюдження контрафактної продукції переслідується за Законом в адміністративному і кримінальному порядку. Бош Сервісний Центр електроінструментів вул. Крайня 1 02660 Київ 60 Тел.: +380 44 490 2407 Факс: +380 44 512 0591 E-Mail: pt-service@ua.bosch.com www.bosch-professional.com/ua/uk Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень за- значена в Національному гарантійному талоні. Електроінструменти, акумуляторні батареї, приладдя і упаковку треба здавати на екологічно чисту повторну переробку. Не викидайте електроінструменти та акумуляторні батареї/батарейки в побутове сміття! Відповідно до європейської директиви 2012/19/EU електроінструменти, що вийшли із вживання, та відповідно до європейської директиви 2006/66/EC пошкоджені або відпрацьовані акумуляторні батареї/батарейки повинні здаватися окремо і утилізуватися екологічно чистим способом. Ni-MH: нікель-метал-гідридний акумулятор Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану
қужаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы
нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін.
Сәйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар.
Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің
корпусында және қосымшада көрсетілген.
Өндірілген мерзімі Нұсқаулық мұқабасының соңғы
бетінде көрсетілген.
Импортерге қатысты байланыс ақпарат өнім
қаптамасында көрсетілген. Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен бастан (өндіру күні зауыт тактайшасында жазылған) істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз (сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.
Көрсетілген қызмет ету мерзімі тутынушы аталмыш нұсқаулықтың талаптарын орындаған жағдайда ғана жарамды болады. – ток сымының тозуы немесе закымдануы - Эр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады. Осы электр куралының
жинағындағы ескертулерді, окыңыз. Барлық техникалық қауіпсіздік нұсқаулықтарын орындамау токтың соғуына, өрт және/
немесе ауыр жаракаттануларға алып келуі мүмкін. Қауіпсіздік нүсқаулықтарында пайдаланылған Электр құрал атауының желіден куат алатын электр құралдарына (желілік кабелі менен) және аккумуляторден куат алатын электр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар. Жумыс орнын таза және жарық устаңыз. Ластанған және қараңғы жайларда сәтсіз окигалар болуы мүмкін. Электр курылғысын жарылатын атмосферада пайдаланбаңыз, мысалы, жанатын сүйықтық, газ немесе шаң бар болғанда. Электр курал үшқындарды жасайды, ал олар шаң немесе буларды жандыруы мүмкін. Электр айырлары розеткаға сай боулы тиіс.
Айырды ешкашан ешқандай тәрізде өзгертпеціз.
Жерге косылған электр құралдарымен адаптер
айырларын пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген айырлар
мен сәйкес розеткалар электр түйықталуының қауіпін
төмендетеді. Электр куралды пайдалануда абай болыңыз, жумысыңызды бақылаңыз және парасатты пайдаланыңыз. Электр куралды шаршаған кезде немесе есірткі, алкоголь немесе дәрі әсер еткен кезде пайдаланбаңыз. Электр куралын пайдалану кезінде аңсыздық ауыр жеке жаракаттануға алып келуі мүмкін. тиісті жағдайларда қолданып жеке жаракаттануларды кемейтеді. Кездейсоқ іске қосылудың алдын алу. Тоқ көзіне және/немесе батареялар жинағына қосудан алдын, құралды көтеру немесе тасудан алдын өшіргіш өшік күйде болуына көз жеткізіңіз. Электр құралын саусақты өшіргішке қойып тасу немесе қосқышы қосулы электр құралын токқа қосу сәтсіз окиғаға алып келуі мүмкін. ▶ Куралды аса көп жуктемеңіз. Жумысыңыз ушін жарамды электр куралын пайдаланыңыз. Жарамды электр куралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрі сенімді жұмыс істейсіз. ▶ Тек өндіруші сипаттаған зарядтағышмен қайта зарядтаңыз. Батарея жинағының бір түріне сай зарядтағыш басқа батарея жинағымен қолдануда өрт қауіпіне адып келуі мүмкін. терминалдан баскасына байланыс жасауы мүмкін.
Батарея терминалдарын косу күйік немесе өртке алып
келуі мүмкін. Дурыс емес пайдалануда батареядан сүйықтық ағуы мүмкін, оған тимеңіз. Егер тиіп қалсаңыз, сумен шайып тастаңыз. Егер сүйықтық көзге тисе дәрігерге хабарласыңыз. Батареядан шаққан сүйықтық көзу немесе күйіктерге алып келуі мүмкін. Электр құралына маманды жөндеуші тек бірдей қосалқы бөлшектермен қызмет көрсетуі керек. Бүл электр құралының қауіпсіздігін сақталуын қамтамасыз етеді. Бекіткіш жасырын сымдарға тиюі мумкін
әрекеттерді жасаған кезде электр құрылғы
окшауланған ұстау жайынан ұстаңыз. Егер бекіткіш
істеп түрған сымға тисе электр құралының метал
бөлшектерін істетіп пайдаланушыны ток соғүы мумкін. Аккумулятор закымдалған немесе дурыс пайдаланылмаған жағдайда, одан бу шығуы мүмкін. Аккумулятор жанып немесе жарылып қалуы мүмкін. Таза ауа ішке тартыңыз және шағымдар болса, дәрігердің көмегіне жүгініңіз. Бу тыныс алу жолдарын тітіркендіруі мүмкін. Аккумуляторды, жылудан, сондай-ак,
мысалы, үздіксіз күн жарығынан, оттан,
кірден, судан және ылғалдан қорғаңыз.
Жарылыс және қыска түйықталу қаупі
туындайды. Сыналанса, электр куралын бірден сөндіріңіз. Тебуді тудыратын жоғары реактивті куштерден абай болыңыз. Электр курал егер электр куралы артық жуктелсе немесе өнделетін дайындамада қысылса ол сыналады. Ушкірлеу, аралау, тегістеу,
бурғылау және ұқсас әрекеттерді орындау кезінде пайда болатын шаң концерогенді, тератогенді немесе мутагенді әсер етуі мүмкін. Осы шаң түрлері қамтитын заттектердің ішінде: Бояулардағы қорғасын және лак; кірпіш, цемент және басқа да тас заттектеріндегі кристалды кремнезем; химиялық өнделген ағаштағы күшән мен хромат. Сырқаттану қаупі осы заттектердің пайдаланылу жилігіне байланысты болады. Қауіпті азайту үшін дұрыс желдетілетін бөлмелерде тиісті қорғаныс жабдығымен жұмыс істеңіз (мысалы, арнайы құрастырылған, ең кіші шаң бөлішектерін сүзгілейтін шаңтүтқыштар). Кездейсок іске қосылуға жол бермеңіз.
Аккумуляторды салудан алдын ажыратқыштың
өшірулі күйінде болғанына көз жеткізіңіз. Электр
құралын саусакты ажыратқышка қойып тасымалдау
немесе қосулы электр құралына аккумуляторды салу
жазатайым окигаларды тудыруы мүмкін. олар бурап кіргізу барысында сырғып, сізге жаракат тигізуі мумкін. Электр құралын іске қосу алдында орнатылған айналу бағытына назар аударыңыз. Мысалы, бұранданы босату қажет болып, айналу бағыты бұранданы бұрап кіргізу үшін реттелген болса, бұл алмалы-салмалы аспаптың бақыланбайтын қатты қозғалысын тудыруы мүмкін. Bluetooth ^2 сөз белгісі сурет белгісімен (логотиптер) бірге Bluetooth SIG, Inc компаниясының тіркелген тауарлық белгісі және мүлігі болып табылады. Осы сөз/сурет белгісін Robert Bosch Power Tools GmbH арқылы пайдалану лицензия негізінде орындалады. Барлық қауіпсіздік нүсқаулықтарын және ескертпелерді оқыңыз. Техникалық қауіпсіздік нүсқаулықтарын және ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт және/немесе ауыр жаракаттануларға алып келуі мүмкін. Пайдалану нүсқаулығының алғы бөлігінің суреттерін ескеріңіз. BT-EXACT/ BT-ANGLEEXACT және EXAConnect бұрауыш жүйесі бұрандаларды бұрап кіргізу мен шығаруға және берілген өлшеу мен қуат диапазонында гайкаларды тартып босатуға арналған. Ол бұрандалы қосылымың бұрау моментін немесе бұрау бұрышын қужаттандыруға арналмаған. Бурауыш жүйе Bluetooth® сымсыз технологиясы арқылы бурау сигналдарының деректерін сымсыз тасымалдауға мүмкіндік береді. BT-EXACT және BT-ANGLEEXACT сериялы өнеркәсіптік аккумуляторлық бурауыштың қалыпы және қалыпыты емес сигналдары (қалыпыты/ қалыпыты емес бурандалы косылым) EXAConnect негізгі станциясына жіберіледі. EXAConnect негізгі станциясынсыз BT-EXACT және BT-ANGLEEXACT сериялы бурауштарды іске қосу мүмкін емес: бурауштар жеткізу кезінде бұғаталып тұрады және тек EXAConnect негізгі станциясынан іске қосылуы мүмкін. EXAConnecT негізгі станциясының пайдалану бойынша нускаулығын оқып шығыңыз. Алдымен EXAConnecT негізгі станциясын іске қосыңыз. Көрсетілген құрамдастар нөмірленген суреттері бар беттегі электр құралының сипаттамасына сай. (1) Алмалы-салмалы аспап (мысалы, бурандалы бастиек) (13) Айналу бағытын ауыстырып-қосқыш Техникалық мәліметтер 232|Қазақ Энеркэсіптік аккумуляторлық бурауыш 2467
ВТ-ЕХАСТ Корғаныс дәрежесі IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 A) 20–25 °C температурасында аккумулятормен 2 607 335 681 элшенеді. В) <0 °C температуралында куаты шектелген A) 20–25 °C температурасында аккумулятормен 2 607 335 683 элшенеді. В) 20–25 °C температурасында аккумулятормен 2 607 335 681 элшенеді. C) <0 °C температураларында куаты шектелген Энеркасіптік аккумуляторлық бұрыштық бурауыш 236
BT-ANGLEEXACT A) 20–25 °C температурасында аккумулятормен 2 607 335 681 элшенеді. В) <0 °C температураларында куаты шектелген Энеркэсіптік аккумуляторлық бұрыштық бұрауыш 7815
BT-ANGLEEXACT Деректер интерфейси (радио) Bluetooth® сымсыз технологиясының 2-класы (1.2
спецификациясы) A) 20–25 °C температурасында аккумулятормен 2 607 335 681 элшенеді. B) <0 °C температураларында куаты шектелген Энеркэсіптік аккумуляторлық бурыштық бурауыш 17 23 30
BT-ANGLEEXACT 234|Қазақ A) 20–25 °C температурасында аккумулятормен 2 607 335 685 элшенеді. EN 62841-2-2 бойынша есептелген шуыл эмиссиясының көрсеткіштері. Электр құралының амплитуда бойынша есептелген дыбыстық қысым деңгейі әдette 70 дБ(А) құрайды. К дәлсіздігі = 3 дБ. Шуыл деңгейі жұмыс істеу кезінде 80 дБ(А) шамасынан асуы мүмкін. Кулак корфанысын тағыңыз! Жалпы діріл мәндері a_h (үш бағыттың векторлық қосындысы) және К дәлсіздігі, EN 62841-2-2 бойынша есептелген: бұрап бекіту: a_h < 2,5 M/c^2 , K = 1,5 M/c^2 . Осы нүсқауларда келтірілген діріл деңгейі және шуыл эмиссиясының көрсеткіші заңды өлшеу әдісі бойынша өлшенген және оларды электр куралдарын бір-бірімен салыстыру үшін пайдалануға болады. Олармен алдыңғы тербелу және шу шығаруды бағалауға болады. Берілген тербелу деңгейі мен шуыл шығару мәні электр кұралының негізгі жұмыстары үшін берілген. Егер электр кұрал басқа жұмыстар үшін басқа алмалы-салмалы аспаптар менен немесе жетімсіз күтумен пайдаланылса дірілдеу деңгейі мен шуыл шығару мәндері өзгереді. Бүл бүкіл жұмыс уақыты үшін тербелу және шуыл шығаруды қатты көтеруі мүмкін. Дірілдеу деңгейі мен шуыл шығару мәнін накты есептеу үшін кұрал өшірілген және қосылған болып пайдаланылмаған уақыттарды да ескеру қажет. Бүл дірілдеу деңгейі және жұмыс уақытындағы шуыл шығару мәнін төмендетеді. Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосымша қауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электр құралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту, қолдарды ыстық ұстау, жұмыс әдістерін үйымдыстыру. Өнеркәсіптік аккумуляторлық бұрауыштар аккумулятор жинағынсыз, ал өнеркәсіптік аккумуляторлық бұрыштық бұрауыштар бұрыштық бұрауыш бастиексіз және аккумулятор жинағынсыз жеткізіледі. Жарамды керек-жарактарды пайдаланған кезде Bosch әнеркәсіптік құралдары сатылатын арнайы дүкенге хабарласыңыз. Электр куралы тек жабык жұмыс жайларында пайдалануға арналған. Акаусыз пайдалану үшін руксат етілген коршаган орта температурасы -5°C және +50°C (23°F және 122°F) аралығында, ал руксат етілген салыстырмалы ауа ылғалдығы конденсациясыз 20 және 95% аралығында болуы керек. Аккумулятор 0°C (32°F) және 45°C (113°F) аралығындағы
температурада сақталуы кажет, сонда аккумулятор
уялары зақымдалмайды. Бул өнеркәсіптік акккумуляторлық бұрыштық бұрауыштарда алдымен жарамды бұрыштық оймалы бастиекті (қараңыз „Техникалық мәліметтер“, Бет 231) монтаждау керек. ▶ Оймалы бастиекті монтаждау, жылжыту немесе бөлшектеуден бурын айналу бағытын ауыстырып-косқыштың ортада түрганына (іске қосылудан қорғайтын құлып) немесе аккумулятор электр құралынан шығарылғанына көз жеткізіңіз. Электр куралын айыр тәрізді кілтпен (6) бұрыш басты фланецтің кілт жазықтығында (5) мыктап ұстаңыз. Электр куралын корпус кабығында кысуға болмайды. Бурыштык оймалы бастиекті (3) қалаулы күйде фланецке орнатып, айыр тәрізді кілтпен (4) жаппа гайканың кілт жазыктығына (16) бұрап қойыңыз. Бул ретте айыр тәрізді кілтпен (6) бұрыш басты фланецке тіреп тұрыңыз. Бул өнеркәсіптік аккумуляторлық бұрыштық
бурауштарды тек 0 607 451 618 бұрыштық оймалы
бастиегімен бірге пайдалануға болады. Ілгіш капсырма (8) электр құралын ілгіш аспапка бекітуге мүмкіндік береді. Ілгіш капсырманы (8) электр құралына орнатып, оны ойыктарға (14) кіргізіңіз. ▶ Ілгіштің және ілгіш аспап ілгерінің күйін жүйелі түрде тексеріп тұрыңыз. Нускау: зарядтағыш құрылғылар мен аккумуляторлар жеткізілім жыынтығына кірмейді. Суретте көрсетілген желілік аша электр
құралыңыздағыдан өзгеше болуы мүмкін. Зарядтағыш құрылғы мен аккумулятордың
еліңізге тән ток желісіне сәйкес келгеніне көз
жеткізіңіз. Зарядтағыш құрылғыны (21) желілік ашамен (22) электр куат көзіне жалған, аккумуляторды (18) зарядтағыш құрылғының зарядтау құысындағы дұрыс орынға салыңыз. Аккумуляторды енгізу/шығару кезінде күш салмаңыз. АРТ (Akku Pack Top) штепсельдік контактісі бар аккумуляторлар электр құралына немесе зарядтағыш құрылғыға тек дұрыс қүйде енгізілетіндей етіп құрастырылған. Жасыл тусті жарык диодты индикатор (23) жыпылыктай бастайды. Бул зарядтау тогының кемуін көрсетеді. Аккумулятор толық зарядталғаннан кейін зарядтау процесі автоматты түрде токтайды. Жасыл тусті жарык диодты индикатор жыпылықтамай жанып түрса, бул зарядтау процесінің аякталғанын білдіреді. Шамамен 2 секунд ішінде дыбыстық сигнал беріліп, аккумулятордың толық зарядталғанын көрсетеді. Кызыл тусті жарык диодты индикатордың (24) үздіксіз жанып туруы зарядтау тогы азайтылған зарядтау процесін білдіреді. Егер жарык диодты индикатор жыпылықтаса, зарядтау мумкін болмайды. Жарык диодты индикаторлар жанбай тур Себебі Шешім Зарядтау мүмкін емес Аккумулятор бузылған Аккумуляторды алмастыру Нускау: аккумулятор электр құралының ішіне салынып жеткізілетінін ескеріңіз. курылғыда сақтамаңыз. Аккумуляторлар бөлек сақталған жағдайда ұзақ жұмыс істеп, дұрыс зарядталады. Аккумуляторды ұзақ уақыт сақтағаннан кейін пайдаланудан бұрын толық зарядтау керек. Аккумуляторды электр күралына салмастан бұрын тиісті зарядтағыш кұрылғыда зарядтаңыз. Зарядтау процесінің дұрыс сипаттамасын зарядтағыш кұрылғының пайдалану бойынша нұсқаулығында және осы нұсқаулықтағы мәліметтерден алыңыз (қараңыз „Зарядтау процесі“, Бет 235). Аккумулятор NTC температураны бақылау құралымен жабдықталған, ол тек 0°C (+32°F) және 45°C (+113°F) арасындағы температура диапазонында зарядталуға мүмкіндік береді. Осылайша аккумуляторды ұзак ұакыт пайдалану мүмкін болады. Дұрыс пайдаланған жағдайда аккумуляторды ең көбі 3000 рет қайта зарядтауға болады. Жаңа немесе узак уакыт бойы пайдаланылмаған аккумулятор толық куатына шамамен 5 зарядтау және зарядты босату циклінен кейін жетеді. Аккумуляторларды тек электр кұралының "Аккумулятор зарядының деңгейі" жарық диодты индикаторы қызыл түспен жанғанда ғана зарядтауға болады. Айналу бағытын ауыстырып-қосқышты (13) ортаңғы күйге басыңыз. Нәтижесінде ажыратқыш (12) "Өшірулі" күйінде бекітіліп, электр құралының кездейсок іске қосылуына жол берілмейді. Зарядталған аккумуляторды (18) электр құралының түтқасына кіргізіңіз. Аккумулятордың дұрыс күйде енгізілгеніне және босату түймелерінің (17) электр құралының түтқасына тірелгеніне көз жеткізіңіз. Аккумуляторды енгізу/шығару кезінде күш салмаңыз. АРТ (Akku Pack Top) штепсельдік контактісі бар аккумуляторлар электр күралына немесе зарядтағыш кұрылғыға тек дұрыс күйде енгізілетіндей етіп кұрастырылған. Аккумуляторды (18) шығарып алу үшін екі жағындағы босату түймелерін (17) басып, аккумуляторды түтқадан төмен қарай тартыңыз. Алмалы-салмалы аспапты орнатканда оның аспап патронында нық түрганына көз жеткізіңіз. Алмалы-салмалы аспап аспап патронына мықтап жалғанбаған кезде, ол босап кетіп, оны басқару мүмкін болмайды. ВТ-ЕХАСТ сериясы 1/4 дюймдік жылдам алмастыру патронымен (SWF Q/4 дюйм) бірге жеткізіледі. Бул өнеркәсіптік аккумуляторлық бұрыштық бұрауыштар үшін 1/4 дюймдік жылдам алмастыру патроны бар бұрыштық оймалы бастиек (өнім нөмірі 0 607 453 631) колжетімді. Бул өнеркәсіптік аккумуляторлық бұрыштық бұрауштар үшін 1/4 дюймдік жылдам алмастыру патроны бар бұрыштық оймалы бастиек (өнім нөмірі 0 607 453 630) қолжетімді. Жылдам алмастыру патронын (25) алға қарай тартыңыз. Алмалы-салмалы аспапты (1) құрал бекіткішіне (2) салып, жылдам алмастыру патронын қайтадан жіберіңіз. Алмалы-салмалы аспаптарды тек жарамды жалғағыш үштықтармен (1/4 дюймдік алты қырлы) пайдаланыңыз. Осы жылдам алмастыру патронына бұргыны салуға тырыспаңыз. Ажырату тіркесімі бар өнеркасіптік аккумуляторлық бұрыштық бұрауыш пен өнеркасіптік аккумуляторлық бұрауыш бұргылауға арналмаған. Тіркесім автоматты түрде ескертусіз өшіп қалуы мүмкін. Тіркесімді өшіргеннен кейін бұргылауды жалғастырсаңыз, ажырату тіркесімі қайта жұмыс істегенше электр құралы қолыңыздан шығып кетуі мүмкін. Жылдам алмастыру патронын (25) алға қарай тартыңыз. Алмалы-салмалы аспапты (1) құрал бекіткішінен (2) шығарып, жылдам алмастыру патронын жіберіңіз. Алмалы-салмалы аспапты орнатканда оның аспап патронында нык турғанына көз жеткізіңіз. Алмалы-салмалы аспап аспап патронына мыктап жалғанбаған кезде, ол босап кетіп, оны басқару мүмкін болмайды. Бул өнеркәсіптік аккумуляторлық бұрыштық бұрауыштар үшін 1/4 дюймдік төрт қырлы бұрыштық оймалы бастиек (өнім нөмірі 0 607 453 617) және 3/8 дюймдік дюймдік төрт қырлы бұрыштық оймалы бастиек (өнім нөмірі 0 607 453 620) қолжетімді. Бул өнеркәсіптік аккумуляторлық бұрыштық бұрауыштар үшін 3/8 дюймдік төрт қырлы бұрыштық оймалы бастиек (өнім нөмірі 0 607 451 618) қолжетімді. Аспап патронының (2) төрт қырлы басындағы штифтіні, мысалы, жіңішке бурауышлен ішке басып, алмалы-салмалы аспапты (1) төрт қырлы бас үстінен жылжытыңыз. Штифт алмалы-салмалы аспап ойығына кіргеніне көз жеткізіңіз. Штифтіні алмалы-салмалы аспап (1) ойығының ішіне басып, алмалы-салмалы аспапты күрал бекіткішінен (2) шығарыңыз. Алмалы-салмалы аспапты орнатканда оның аспап патронында нық түрганына көз жеткізіңіз. Алмалы-салмалы аспап аспап патронына мықтап жалғанбаған кезде, ол босап кетіп, оны басқару мүмкін болмайды. Бул өнеркәсіптік аккумуляторлық бұрыштық бұрауыштар үшін 1/4 дюймдік ішкі алты қырлы бұрыштық оймалы бастиек (өнім нөмірі 0 607 453 618) қолжетімді. Алмалы-салмалы аспапты (1) курал бекіткішінің (2) ішкі алты қырлы ойығына шерту дыбысымен тірелгенше енгізіңіз. Алмалы-салмалы аспапты (1) курал бекіткішінен (2) кажетінше кыскашпен тартып шығарыңыз. Жеке қорғайтын жабдықтарды пайдаланыңыз. Әрдайым көз қорғанысын тағыңыз. Шаң маскасы, сырғанбайтын қауіпсіздік аяқ киімдері, шлем немесе есту қорғаныштары сияқты корғағыш жабдықтары тиісті жағдайларда қолданып жеке жаракаттануларды кемейтеді. Электр құралын іске қосу қажет болса, алдымен айналу бағытын ауыстырып-қосқышпен (13) айналу бағытын реттеңіз: Электр куралы айналу бағытын ауыстырып-қосқыш (13) ортада түрмаған жағдайда ғана іске қосылады (іске қосылудан қоргайтын құлып). ▶ Айналу бағытын ауыстырып-қосқышты (13) электр күралы төктап түрганда ғана пайдаланыңыз. Оң жаққа айналу бағыты: бұрандаларды бұрал кіргізу үшін айналу бағытын ауыстырып-қосқышты (13) солға тірелгенше басыңыз. Сол жакка айналу бағыты: бұрандаларды босату немесе бұрал шығару үшін айналу бағытын ауыстырып-қосқышты (13) онға тірелгенше басыңыз. Жумыс шамы (20) қолайсыз жарықтықтандыру жағдайында буранда кіргізу жерін жарықтандыруға көмектеседі. Жумыс шамын (20) ажыратқышты (12) ақырындан басу арқылы іске қосуға болады. Ажыратқышты қаттырақ бассаңыз, электр құралы қосылып, жұмыс шамы жанып тұрады. Жумыс шамына тікелей қарамаңыз, ол көзді зақымдауы мүмкін. Бурауыштарда айналу моментіне тәуелді ажырату тіркесімі бар, ол белгіленген диапазонда реттеледі. Ол орнатылған айналу моментіне жеткеннен кейін іске қосылады. Нускау: егер бураушты кернеу адаптерімен бірге пайдалансаңыз, алдымен кернеу тұрақтандырғышын іске қосу қажет. Электр куралын косу ушін ажыратқышты (12) тірелгенше басыңыз. Электр куралы орнатылған айналу моментіне жеткенде автоматты түрде өшеді. ▶ Ажыраткыш (12) мерзімінен бурын босатылса, алдын ала орнатылған айналу моментіне жетпейді. Электр куралы радио интерфейсімен жабдыкталған. Жергілікті пайдалану шектеулерін, мысалы, ушактарда немесе емханаларда, ескеру
кажет. ▶ Курылғыны реттеу, керек-жарактарды алмастыру немесе электр куралын ажырату алдында куат көзінен ажыратыңыз. Осы сақтық шарасы электр куралының кенет іске қосылуына жол бермейді. Коскыш/өшіргішке кездейсок тию жаракаттану каупін тудырады. Бурау моменті ажырату тіркесімінің серіппелерінің алдын ала керілісіне байланысты болады. Ажырату тіркесімі оң және сол жаққа айналу кезінде орнатылған бурау моментіне жеткеннен кейін ажыратылады. Жеке бурау моментін орнату үшін тек бірге жеткізілген реттегіш құралды (26) пайдаланыңыз. Электр куралындағы ысырманы (7) артқа қарай толық жылжытыңыз. Алты қырлы дөңбек кілтті (27) алмалы-салмалы аспапка (26) салып, оны баяу бураңыз. Корпус санылауында кіші дөнес жер (реттегіш шайба (28)) тіркесімде көрінгенде, реттегіш құралды (26) осы дөнес жерге қойып бұраңыз. Алты қырлы дөңбек кілтті (27) құрал бекіткішіне (2) салып, оны баяу бұраңыз. Корпус санылауында кіші дөнес жер (реттегіш шайба (28)) тіркесімде көрінгенде, реттегіш құралды (26) осы дөнес жерге қойып бұраңыз. Сағат тілінің бағытымен бұрағанда үлкенірек бұрау моменті, ал сағат тілінің бағытына қарсы бұрағанда кішірек бұрау моменті пайда болады. Реттегіш құралды (26) шығарыңыз. Тіркесімді ластанудан қорғау үшін ысырманы (7) қайтадан алға жылжытыңыз. Нускау: кажетті реттеу бұрандалы қосылымның түріне байланысты болады және практикалық тәжірибе өткізу арқылы анықталуы тиіс. Сынақ бұрап бекітуді динамометрлік кілтпен тексеріңіз. - Айналу моментін тек берілген куат диапазонында реттеціз, әйтпесе ажырату тіркесімі жұмыс істемейді. Аккумуляторды (18) зарядтау кажет болғанда, жарық диодты индикатор (11) жасыл түспен жыпылыктап, дыбыстық сигнал беріледі. Содан кейін 6 – 8 бурандалы косылым гана жасау мүмкін болады. Егер жарык диоды қызыл түспен жанса, бул жаңа бұрандалы қосылым үшін куаттың жеткіліксіз екендігін немесе электр құралын артық жуктеме түскенін білдіреді. Электр құралын бұдан былай іске қосу мүмкін болмайды. Іске қосылудан қорғайтын құлып аккумулятор электр құралынан шығарылып, зарядталған аккумулятор салынғанша белсенді болып қалады. Егер кернеу адаптерімен жұмыс істесеңіз, қызыл түсті жарықдиодты индикатор (11) артық жүктеменің түскенін көрсетеді. Жарык диодты индикатор (11) қызыл түспен жыпылықтаса, бүл электр құралы қызып, оның істен шықаның білдіреді. Электр құралын қайта іске қосудан бұрын жыпылықтау қыска мерзімде автоматты түрде сөнгенше күтіңіз. Эр зарядтағаннан кейін электр құралының пайдалану мерзімінің айтарлықтай қыскаруы аккумуляторды ауыстыру керектігін білдіреді. Тозған аккумуляторларды заңды / елге тән нүскамалар бойынша кәдеге жаратыңыз. Нускау: егер аккумулятордың (18) орнына кернеу адаптері мен 4EXACT кернеу тұрақтандырғышын пайдалансаңыз, жарық диодты индикатор (11) қызмет етпейді. Алдын ала орнатылған айналу моментіне жеткеннен кейін ажырату тіркесімі ажыралады. Жарық диодты индикатор (9) жасыл түспен жанады. Егер алдын ала орнатылған айналу моментіне жетпесе, жарық диодты индикатор (9) қызыл түспен жанып, дыбыстық сигнал беріледі. Бұрал бекітуді тағы бір рет орындау керек. Ажыраткышты (12) басып, Bluetooth® косылымын іске косыңыз. Кызыл түсті жарық диодты индикатор (10) бурауыш косылымды іздеп түрганша жыпылыктайды. Жарык,диодты индикатордың (10) қызыл түспен үздіксіз жанып тұруы Bluetooth® қосылымының орнатылғанын білдіреді. Алайда бұрауыш әлі де бұғатталып тұрады. Егер бурауыш EXAConnect негізгі станциясынан босатылса, жарык диодты индикатор (10) сөнеді. Егер жарык диодты индикатор (10) ажыраткышты басканнан кейін кыска жыпылыктап сөнсе, бүл бұрауыштың куатпен жабдықталуы қосылым үшін жеткіліксіз болып қалғанын білдіреді. Бурандалы қосылымда ажырату тіркесімі босатылса, козғалтқыш өшеді. Қайта іске қосу тек 0,7 секундтық үзілістен кейін мүмкін болады. Осылайша қатты бурандалы қосылымдардың қате тартылуына жол бермейсіз. BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30 Бурыштык оймалы бастиекті (3) жалпы сегіз куйге ауыстыруға болады. Электр құралын айыр тәрізді кілтпен (6) бұрыш басты фланецтің кілт жазықтығында (5) мыктап ұстаңыз. Айыр тәрізді кілтпен (4) кілт жазықтығында (16) жаппа гайканы босатыңыз. Бұрыштық өймалы бастиекті (3) қалаулы күйге 45°-қа жылжытып, айыр тәрізді кілтпен (4) кілт жазықтығында (16) жаппа гайканы қайтадан тартып қойыңыз. Бул ретте айыр тәрізді кілтпен (6) бұрыш басты фланецке тіреп тұрыңыз. Белгілеу шеңберін (19) жука бурауыш парағымен, қалақшамен немесе ұқсас затпен басып қойыңыз. Серіппелі тежегіш сақинаны (29) серіппелі тежегіш сақина қыскышымен артқа қарай корпус сыртына жылжытыңыз. Жарык диодты жұмыс шамын (20) жабатын жарык диоды ұстағышының (15) екі жартысын да енді қалаулы күйге келтіруге болады. Жарык диодты жұмыс шамындағы кабельді зақымдамай, тиісті корпус қабығындағы кұыска (30) буктемей жылжытыңыз. Жарык диодты жұмыс шамын (20) жарык диоды ұстағышының (15) екі корпус қабығымен қайтадан жауып қойыңыз. Серіппелі тежегіш сақинаны (29) және белгілеу шеңберін (19) қайтадан әдепкі күйіне қайтарыңыз. Аккумуляторды электр куралмен кез келген жумыстарды (мысалы, орнату, кызмет көрсету, т.б.) бастау алдында, сондай-ак, электр куралды тасымалдау және сақтау кезінде шығарыңыз. Жаксы әрі сенімді жумыс істеу үшін электр куралы мен желдеткіш тесікті таза ұстаңыз. Беріліс қорабына арналған май (225 мл) Өнім нөмірі 3 605 430 009 Моликот майы SAE 10/SAE 20 мотор майы – Алғашқы 150 жұмыс сағатынан кейін беріліс қорабын жеңіл еріткішпен тазалаңыз. Еріткіш өндірушісінің пайдалану және кәдеге жарату нұсқауларын орындаңыз. Беріліс қорабын беріліс қорабына арналған Bosch майымен майлаңыз. Алғаш рет тазалаудан бастан тазалау процедурасын әр 300 жұмыс сағатынан кейін қайталаңыз. – Ажырату тіркесімнің жылжымалы бөліктерін 100 000 бұрал бекіту әрекетінен кейін бірнеше тамшы SAE 10/SAE 20 мотор майымен майлаңыз. Сырланатын және айналмалы бөліктерді моликот майымен майлаңыз. Жағдай болғанда тіркесімнің тозған-тозбағанын тексеріп, қайталанушылық пен дәлдікке әсер етілмегеніне көз жеткізіңіз. Содан кейін тіркесімнің айналу моментін қайта орнату қажет. Қызмет көрсету орталығы өнімді жәндеу және оған техникалық қызмет көрсету, сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап береді. Құрамдас бөлшектер бойынша кескін мен қосалқы бөлшектер туралы мәліметтер төмендегі мекенжай бойынша қолжетімді: www.bosch-pt.com
Bosch қызметтік кеңес беру тобы біздің өнімдер және олардың керек-жақақтары туралы сұрақтарыңызға жауап береді. Сурактар кою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру кезінде міндетті түрде өнімнің фирмалық тақтайшасындағы 10 таңбалы өнім нөмірін беріңз. Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен электр құралын жәндеу және кепілді қызмет көрсету барлық мемлекеттер аумағында тек "Роберт Бош" фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету орталықтарында орындалады. ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелігенгөнімдерді пайдалану қауіпті, денсаулығыңзыға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық тәртіп бойынша Заңмен қудаланады. Тутынушыларға кеңес беру және шағымдарды қабылдау орталығы: "Роберт Бош" (Robert Bosch) ЖШС Алматы к., Казақстан Республикасы
050012 Муратбаев к., 180 уй "Гермес" БО, 7 кабат Тел.: +7 (727) 331 31 00 Факс: +7 (727) 233 07 87 E-Mail: ptka@bosch.com Сервистік қызмет көрсету орталықтары мен қабылдау пунктерінің мекен-жайы туралы толық және езекті ақпаратты Сіз: www.bosch-professional.kz ресми сайттан ала аласыз Электр құралы кепілді пайдалану мерзімінің ішінде
өндірушінің кесірінен істен шыкқан жағдайда, өнім иесі
төменdegі шарттар орындалғанда кепілдік бойынша тегін
жөндеуге құқылы болады: Кепілдік төмендегі жағдайларда қолданылмайды: – форс-мажор жағдайларына байланысты кез келген сынықтар; Жалғағыш контактілер, сымдар, қылшақтар және т.б.
сияқты құрал бөліктерінің қызмет ету мерзімін
қыскартатын қалыпы тозу нәтижесінде қажеттілігі
туындаған жәндеу кепілдік аасына кірмейді: Электр куралдарды, аккумуляторларды,
керек-жарактарды және орау
материалдарын экологиялық түргыдан дұрыс утилизациялауға тапсыру керек. Электр куралдарды және
аккумуляторларды/батареяларды үй
қоқысына тастамаңыз! Еуропа 2012/19/EU ережесі бойынша жарамсыз электр күралдары және Еуропа 2006/66/ЕС ережесі бойынша зақымдалған немесе ескі аккумулятор/батареялар бөлек жиналып кәдеге жаратылуы қажет. Citiți toate avertizările,
instrucțiunile, ilustrațiile și
specificațiile puse la dispoziție Împreună cu această sculă electrică. Nerespectarea instrucțiunilor menționate mai jos poate duce la electrocutare, incendiu și/sau vătămări corporale grave. Termenul "sculă electrică" folosit în indicațiile de avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la rețea (cu cablu de alimentare) sau la sculele electrice cu accumulator (fără cablu de alimentare). ▶ Mențineți-vă sectorul de lucru curat și bine iluminat. Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la accidente. ▶ Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei electrice. Nu modificați niciodată ştecherul. Nu folosiți fișe adaptoare la sculele electrice cu împământare (legate la masă). Ştecherele nemodificate și prizele corespunzătoare diminuează riscul de electrocutare. Nu schimbați destinația cablului. Nu folosiți niciodată cablul pentru transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pentru a trage ștecherul afară din priză. Feriți cablul de căldură, ulei, muchii ascuțite sau componente aflate în mișcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul de electrocutare. Fiți atenți, aveți grijă de ceea ce faceți și procedați rațional atunci când lucrați cu o sculă electrică. Nu folosiți scula electrică atunci când sunteți obosiți sau vă aflați sub influența drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenție în timpul utilizării sculelor electrice poate duce la răniri grave. Neglijența poate provoca, într-o fracțiune de secundă, vătămări corporale grave. Nu suprasolicitați scula electrică. Folosiți pentru executarea lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu scula electrică potrivită lucrați mai bine și mai sigur în domeniul de putere indicat. Încărcați acumulatorii numai în încărcătoarele recomandate de producător. Dacă un încărcător destinat unui anumit tip de acumulator este folosit la încărcarea altor tipuri de acumulator decât cele prevăzute pentru el, există pericol de incendiu. mici, care ar putea provoca suntarea bornelor. Un scurtcircuit între bornele accumulatorului poate duce la arsuri sau incendiu. În cazul utilizării greșite, se poate scurge lichid din acumulator; evitați contactul cu acesta. În cazul contactului accidental cu acesta, clătiți cu apă zona afectată. În cazul contactului lichidului cu ochii, consultați de asemenea un medic. Lichidul scurs din acumulator poate produce iritații ale pielii sau arsuri. Încredințați scula electrică pentru reparare personalului de specialitate, calificat în acest scop, repararea făcându-se numai cu piese de schimb originale. Astfel veți fi siguri că este menținută siguranța sculei electrice. ▶ Tineți scula electrică de mânerele izolate atunci când executați lucrări la care elementul de fixare poate nimeri conductori electrici ascunși. Contactul elementului de fixare cu un conductor "sub tensiune" poate pune sub tensiune componentele metalice ale sculei electrice și provoca electrocutarea operatorului. Înainte de a pune jos scula electrică așteptați ca aceasta să se oprească complet. Dispozitivul de lucru se poate agăța și duce la pierderea controlului asupra sculei electrice. Feriți acumulatorul de căldură, de asemenea, de exemplu, de radiații solare continue, foc, murdărie, apă și umezeală. În caz contrar, există pericolul de explozie și scurtcircuit. ▶ Opriți imediat scula electrică, în cazul în care accesoriiul se blochează. Fiți pregătiți pentru momente de reacție puternice care generează recul. Accesoriiul se blochează dacă scula electrică este sprasolicitată sau este încinată greșit în piesa de lucru. Pulberile rezultate în timpul
şmirgheluirii, debitării, şlefuirii,
găuririi și altor activități similare poate fi cancerigen, teratogen sau mutagen. Printre substanțele pe care le conțin aceste pulberi se numără și: plumbul din vopselele și lacurile cu plumb; diatomitul cristalin din cărămizi, ciment și alte lucrări de zidărie; arsenicul și cromatul din lemnul tratat chimic. Riscul de îmbolnăvire depinde de frecvența de expunere la aceste substanțe. Pentru a reduce pericolul, ar trebui să lucrați numai în spații bine ventilate, purtând echipamente de protecție adecvate (de exemplu, aparate de protecție respiratorie special concepute, care filtrează chiar și cele mai mici particule de praf). Evitați pornirea accidentală. Asigurați-vă că comutatorul de pornire/oprire se află în poziția de oprire înainte de a introduce un accumulator în aparat. În cazul transportării sculei electrice cu degetul apăsat pe comutatorul de pornire/oprire sau în cazul introducerii acumulatorului în scula electrică deja pornită există pericolul de accidentare. ▶ Atunci când montați accesoriiul, aveți grijă ca acesta să fie fixat în siguranță pe sistemul de prindere a accesoriiilor. Dacă accesoriiul nu este bine fixat pe sistemul de prindere a accesoriiilor, acesta se poate desprinde, nemaiputând fi controlat. Marca și sigla (logo) Bluetooth ^® sunt mărci înregistrate și proprietatea Bluetooth SIG, Inc. Utilizarea acestei mărci/sigle de către Robert Bosch Power Tools GmbH se efectuează sub licență. Citiți toate indicatiile și instrucțiunile de siguranță. Nerespectarea instrucțiunilor și indicatiilor de siguranță poate provoca electrocutare, incendiu și/sau răniri grave. Tineți seama de ilustrațiile din partea anterioară a instrucțiunilor de folosire. Sistemul de înşurubare BT-EXACT/BT-ANGLEEXACT și EXAConnecT este destinat înşurubării și deşurubării de şuruburi, cât și strângerii și slăbirii piulițelor în gama de dimensiuni și puteri specificată. Acesta nu este destinat documentării cuplului sau unghiului de rotație al unei înşurubări. Sistemul de înșurubare permite transmiterea fără fir a semnalelor de înșurubare cu Bluetooth® wireless technology. Sunt trimise semnale i.O. și n.i.O. (înșurubarea este în regulă/nu este în regulă) ale mașinilor de înșurubat industriale cu accumulator din seria BT-EXACT și BT-ANGLEEXACT către terminalul de date EXAConnecT. Fără terminalul de date EXAConnecT, punerea în funcțiune a mașinilor de înșurubat din seria BT-EXACT și BT-ANGLEEXACT nu este posibilă: la livrare, mașinile de înșurubat sunt blocate și pot fi deblocate numai de către terminalul de date EXAConnecT. Citiți și respectați instrucțiunile de utilizare a terminalului de date EXAConnecT. Puneti mai întâi în funcțiune terminalul de date EXAConnecT. Numerotarea elementelor componente se referă la schița sculei electrice de pe pagina grafică. (1) Accesoriu (de exemplu, dispozitiv pentru înşurubat piuliţe) 244 | Română (31) Mâner (suprafață izolată de prindere) Accesoriiile illustrate sau descrise nu sunt incluse în pachetul de livrare standard. Toate accesoriiile sunt disponibile în gama noastră de accesorii. Date tehnice A) măsurat la 20–25 °C cu accumulator 2 607 335 681. B) putere mai redusă la temperaturi <0 °C Maşină de înşurubat industrială cu accumulator BT-EXACT 8912 Tip de protectie IP 20 IP 20 IP 20 A) măsurat la 20–25 °C cu accumulator 2 607 335 683. B) măsurat la 20–25 °C cu accumulator 2 607 335 681. C) putere mai redusă la temperaturi <0 °C Maşină de înşurubat unghiulară industrială cu accumulator BT-ANGLEEXACT 236 A) măsurat la 20–25 °C cu accumulator 2 607 335 681. Maşină de înşurubat unghiulară industrială cu accumulator BT-ANGLEEXACT 7815 246 | Română Maşină de înşurubat unghiulară industrială cu accumulator 7815
BT-ANGLEEXACT A) măsurat la 20–25 °C cu acumulator 2 607 335 681. Maşină de înşurubat unghiulară industrială cu accumulator 17 23 30
BT-ANGLEEXACT A) măsurat la 20-25 °C cu accumulator 2 607 335 685. Română | 247 Valorile zgomotului emis au fost determinate conform EN 62841-2-2. Nivelul presiunii acustice evaluat după curba de filtrare A a sculei electrice este în mod normal de 70 dB(A).
Incertitudinea K = 3 dB. Nivelul de zgomot în timpul lucrului poate depăși 80 dB(A). Valorile totale ale vibrațiilor a_h (suma vectorială a trei direcții) și incertitudinea K au fost determinate conform EN 62841-2-2: înșurubare: a_h < 2,5 m/s^2 , K = 1,5 m/s^2 . Nivelul vibrațiilor și nivelul zgomotelor emise specificate în prezentele instrucțiuni au fost măsurate conform unei proceduri de măsurare standardizate și pot fi utilizate la compararea diferitelor scule electrice. Acestea pot fi folosite și pentru evaluarea provizorie a vibrațiilor și zgomotului emis. Nivelul specificat al vibrațiilor și al zgomotului emis se referă la cele mai frecvente utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula electrică este utilizată pentru alte aplicații, împreună cu alte accesorii decât cele indicate sau nu, beneficiază de o întreținere satisfăcătoare, nivelul vibrațiilor și nivelul zgomotului emis se pot abate de la valorile specificate. Aceasta poate amplifica considerabil vibrațiile și zgomotul de-a lungul întregului interval de lucru. Pentru o evaluare exactă a vibrațiilor și a zgomotului ar trebui luate în calcul și intervalele de timp în care scula electrică este deconectată sau funcționează, dar nu este folosită efectiv. Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea considerabilă a zgomotului pe întreg intervalul de lucru. Stabiliți măsuri de siguranță suplimentare pentru protejarea utilizatorului împotriva efectului vibrațiilor, ca de exemplu: întreținerea sculei electrice și a accesoriiilor, menținerea căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă. Maşina de înşurubat industrială cu accumulator este livrată fără accumulator, iar maşina de înşurubat unghiulară industrială cu accumulator este livrată fără capul unghiular de înşurubare și fără accumulator. În vederea alegerii accesorilor adecvate, te rugăm să te adresezi distribuitorului local specializat pentru scule industriale Bosch. Scula electrică este adecvată numai pentru utilizarea în spații închise. Pentru o functionare optimă, temperatura ambiantă admisă trebuie să fie cuprinsă între -5 °C și +50 °C (23 °F și 122 °F), iar umiditatea relativă admisă a aerului trebuie să fie cuprinsă între 20 și 95%, fără formare de condens. Accumulatorul trebuie să fie depozitat la temperaturi cuprinse între 0 °C (32 °F) și 45 °C (113 °F) pentru a se evita deteriorarea celulelor de accumulator. La aceste mașini de înșurubat unghiulare industriale cu accumulator trebuie montat mai întăi un cap unghiular de înșurubare adecvat (vezi „Date tehnice“, Pagina 244). Înainte de a monta, regla sau demonta capul de înșurubare, asigurați-vă că comutatorul de schimbare a direcției de rotație se află în poziția din mijloc (blocarea pornirii) sau că acumulatorul a fost scos din scula electrică. Fixați scula electrică cu ajutorul cheii fixe (6) pe suprafața pentru chei (5) a flanșei capului unghiular. ▶ Nu fixați niciodată scula electrică pe capacul carcasei. Aşezati capul unghiular de înşurubare (3) pe flanşă, în poziția dorită, și strângeti piulița olandeză cu ajutorul cheii fixe (4) pe suprafața pentru chei (16). Tineți strâns pe partea opusă cu cheia fixă (6) pe flanșa capului unghiular. Aceste mașini de înșurubat unghiulare industriale cu acumulator pot fi utilizate numai împreună cu capul unghiular de înșurubare 0 607 451 618. Cu ajutorul cârligului de suspendare (8) puteți fixa scula electrică pe un dispozitiv de suspendare. Aşezati cârligul de suspendare (8) pe scula electrică și fixați-l în fantă (14). ▶ Controlați cu regularitate starea cârligului de suspendare și a cârligului din dispozitivul de suspendare. Observație: încărcătorul și accumulatorii nu sunt incluși în pachetul de livrare. Fișa de rețea prezentată în figură poate să difere de cea cu care este prevăzută scula dumneavoastră electrică. Asigurați-vă că încărcătorul și accumulatorul corespund rețelei de alimentare cu energie electrică din țara de utilizare. Racordați încărcătorul (21) cu fișa de rețea (22) la rețeaua de alimentare cu energie electrică și introduceți acumulatorul (18) în poziția corectă în compartimentul de încărcare al încărcătorului. ▶ Nu forțati accumulatorul pentru a-l introduce/scoate. Accumulatorii cu conector APT (Akku Pack Top) sunt proiectați astfel încât să nu poată fi introduși decât în poziția corectă în scula electrică sau în încărcător. Indicatorul cu LED verde (23) începe să se aprindă intermitent. Aceasta indică prezența curentului de încărcare. Atunci când accumulatorul este complet încărcat, procesul de încărcare se oprește automat. Dacă indicatorul cu LED-ul verde nu se mai aprinde intermitent, ci este aprins continuu, înseamnă că procesul de încărcare s-a încheiat. Timp de aproximativ 2 secunde va fi emis un semnal acustic care semnalează încărcarea completă a accumulatorului. Aprinderea continuă a indicatorului cu LED roșu (24) indică faptul că procesul de încărcare se realizează cu un curent de încărcare redus. Dacă indicatorul cu LED roșu se aprinde intermitent, înseamnă că efectuarea procesului de încărcare nu este posibilă. Cauză Remediere Nu este posibilă pornirea procesului de încărcare Cauză Remediere Accumulator defect înlocuiti accumulatorul Observatie: Reține că, la livrare, în scula electrică nu se află niciun acumulator. Nu depozitați niciodată accumulatorii în interiorul unui aparat care funcționează cu accumulatori. Acumulatorii rezistă mai mult timp și se pot încărca mai bine dacă sunt păstrați separat. Nu uitați că, după o perioadă de depozitare mai îndelungată, înainte de utilizare trebuie să încărcați mai întăi accumulatorul. Înainte de a monta accumulatorul în scula electrică, încărcați-I într-un încărcător corespunzător. Pentru descrierea exactă a procesului de încărcare, consultați instrucțiunile de utilizare a încărcătorului și observațiile din cadrul acestui manual (vezi „Procesul de încărcare“, Pagina 248). Acumulatorul este prevăzut cu un sistem NTC de monitorizare a temperaturii, care permite încărcarea la temperaturi cuprinse între 0 °C (+32 °F) și 45 °C (+113 °F). Astfel se asigură o durată lungă de viață utilă a accumulatorului. În condițiile unei utilizări corecte, accumulatorul poate fi reîncărcat de până la 3000 de ori. Un accumulator nou sau neutilizat pentru o perioadă mai îndelungată atinge capacitatea maximă numai după aproximativ 5 cicluri de încărcare-descărcare. Acumulatorii trebuie să fie reîncărcați numai atunci când indicatorul cu LED privind „starea de încărcare a accumulatorului” al sculei electrice se aprinde în roșu. Apăsați comutatorul de schimbare a direcției de rotație (13) în poziția din mijloc. Astfel, comutatorul de pornire/oprire (12) este blocat în poziția de „oprire”, prevenindu-se astfel pornirea accidentală a sculei electrice.
Introduceți prin împingere un accumulator încărcat (18) în mânerul sculei electrice. Aveți grijă ca accumulatorul să fie introdus în poziția corectă și ca tastele de deblocare (17) să se fixeze sonor în mânerul sculei electrice. ▶ Nu forțați acumulatorul pentru a-l introduce/scoate. Acumulatorii cu conector APT (Akku Pack Top) sunt proiectați astfel încât să nu poată fi introduși decât în poziția corectă în scula electrică sau în încărcător. Pentru scoaterea accumulatorului(18), apăsați pe ambele părți ale tastelor de deblocare (17) și trageți în jos accumulatorul din mâner. Atunci când montați accesoriiul, aveți grijă ca acesta să fie fixat în siguranță pe sistemul de prindere a accesoriiilor. Dacă accesoriiul nu este bine fixat pe sistemul de prindere a accesoriiilor, acesta se poate desprinde, nemaiputând fi controlat. Seria BT-EXACT este livrată cu o mandrină cu schimbare rapidă de 1/4" (mandrină cu schimbare rapidă Q/4"). Pentru aceste mașini de înșurubat unghiulare industriale cu acumulatori este disponibil un cap unghiular de înșurubare cu mandrină cu schimbare rapidă de 1/4" (număr de identificare 0 607 453 631). Pentru aceste mașini de înșurubat unghiulare industriale cu acumulatori este disponibil un cap unghiular de înșurubare cu mandrină cu schimbare rapidă de 1/4" (număr de identificare 0 607 453 630). Trageți spre înainte mandrina cu schimbare rapidă (25). Introduceți accesoriiul (1) în sistemul de prindere a accesoriiilor (2) și eliberați mandrina cu schimbare rapidă. Utilizați numai accesorii cu capăt de introducere adecvat (1/4" hexagonal). Nu încercați să montați burghie în această mandrină cu schimbare rapidă. Maşinile de înşurubat unghiulare industriale cu accumulatori și maşinile de înşurubat industriale cu accumulatori cu cuplaj de întrerupere nu sunt adecvate pentru găurire. Cuplajul se poate deconecta automat și fără avertisment. În cazul în care veți continua să găuriți și după ce cuplajul întrerupe transmiterea cuplului, scula electrică vă poate scăpa de sub control, până când cuplajul de întrerupere va asigura din nou transmiterea cuplului. Trageți spre înainte mandrina cu schimbare rapidă (25). Scoateți accesoriiul (1) din sistemul de prindere a accesoriiilor (2) și eliberați mandrina cu schimbare rapidă. ▶ Atunci când montați accesoriiul, aveți grijă ca acesta să fie fixat în siguranță pe sistemul de prindere a accesoriiilor. Dacă accesoriiul nu este bine fixat pe sistemul de prindere a accesoriiilor, acesta se poate desprinde, nemaiputând fi controlat. BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15 Pentru aceste mașini de înșurubat unghiulare industriale cu acumulatori este disponibil un cap unghiular de înșurubare cu locaș pătrat de 1/4" (număr de identificare 0 607 453 617), precum și un cap unghiular de înșurubare cu locaș pătrat de 3/8" (număr de identificare 0 607 453 620). Pentru aceste mașini de înșurubat unghiulare industriale cu acumulatori este disponibil un cap unghiular de înșurubare cu locaș pătrat de 3/8" (număr de identificare 0 607 451 618). Apăsați spre interior știftul în tija pătrată a sistemului de prindere a accesoriiilor (2), de exemplu, cu o șurubelniță îngustă, și împingeți accesoriiul (1) pe deasupra locașului pătrat. Aveți grijă ca știftul să se înclicheteze în degajarea accesoriiului. Apăsați spre interior știftul în degajarea accesoriiului (1) și extrageți accesoriiul din sistemului de prindere a accesoriiilor (2). Atunci când montați accesoriiul, aveți grijă ca acesta să fie fixat în siguranță pe sistemul de prindere a accesoriiilor. Dacă accesoriiul nu este bine fixat pe sistemul de prindere a accesoriiilor, acesta se poate desprinde, nemaiputând fi controlat. Pentru aceste mașini de înșurubat unghiulare industriale cu acumulatori este disponibil un cap unghiular de înșurubare cu locaș hexagonal interior de 1/4" (număr de identificare 0 607 453 618). Introduceți accesoriiul (1) în locașul hexagonal interior al sistemului de prindere a accesoriiilor (2) până când se fixează sonor în poziție. Extrageti accesoriiul (1) din sistemul de prindere a accesoriiilor (2), dacă este necesar, cu ajutorul unui cleşte. Purtați echipament personal de protecție.
Purtați întoteauna ochelari de protecție.
Purtarea echipamentului personal de protecție, ca masca pentru praf, încălțăminte de siguranță antiderapantă, casca de protecție sau protectția auditivă, în funcție de tipul și utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor. Dacă doriți să porniți scula electrică, trebuie reglați mai întâi direcția de rotație cu ajutorul comutatorului de schimbare a direcției de rotație (13): Scula electrică pornește numai atunci când comutatorul de schimbare a direcției de rotație (13) nu se află în poziția de mijloc (piedică de pornire). - Acționați comutatorul de schimbare a direcției de rotație (13) numai cu scula electrică oprită. Functionare spre dreapta: Pentru înșurubarea de șuruburi, apăsați comutatorul de schimbare a direcției de rotație (13) spre stânga, până la opritor. Functionare spre stânga: Pentru slăbirea, respectiv deșurubarea de șuruburi, apăsați comutatorul de schimbare a direcției de rotație (13) spre dreapta, până la opritor. Lampa de lucru (20) permite iluminarea zonei de înşurubare în condiții de luminozitate nefavorabilă. Conectați lampa de lucru (20) apăsând ușor comutatorul de pornire/oprire (12). Dacă apăsați mai puternic comutatorul de pornire/oprire, scula electrică va intra în funcțiune, iar lampa de lucru va continua să lumineze. ▶ Nu priviți direct spre lampa de lucru; aceasta vă poate orbi. Maşinile de înşurubat au un cuplaj de intrerupere dependent de cuplul de strângere, care poate fi reglat în domeniul specificat. Acesta reacționează în momentul atingerii cuplului de strângere reglat. Observatie: Când utilizati mașina de înșurubat cu un adaptor de tensiune, trebuie mai întai să puneti în funcțiune stabilizatorul de tensiune. Pentru pornirea sculei electrice, apăsați comutatorul de pornire/oprire (12) până la opritor. Scula electrică se oprește automat imediat ce este atins cuplul de strângere reglat. În cazul eliberării premature a comutatorului de pornire/oprire (12), cuplul de strângere reglat anterior nu va putea fi atins. ▶ Scula electrică este dotată cu o interfață radio. Trebuie luate în calcul limitările locale în funcționare, de exemplu, în avioane sau spitale. Întrerupeți alimentarea cu energie înainte de efectuarea de setări ale aparatului, înlocuirea accesoriiilor sau așezarea la o parte a sculei electrice. Această măsură preventivă împiedică pornirea accidentală a sculei electrice. Amplasați scula electrică pe piuliță/șurub numai în stare oprită. În caz contrar, accesoriiile aflate în rotație pot aluneca. Înaintea oricăror intervenții asupra sculei electrice (de ex. întreținere, schimbarea accesorilor, etc.) cât și în timpul transportului și depozitării acesteia extrageți acumulatorul din scula electrică. În cazul acționării involuntare a întrerupătorului pornit/oprit există pericol de rănire. Cuplul de strângere depinde de pretensionarea arcului cuplajului de întrerupere. Cuplajul de întrerupere se declanșează atât la funcționarea spre dreapta, cât și spre stânga, în momentul atingerii cuplului de strângere reglat. Pentru reglarea cuplurilor de strângere individuale, utilizati numai dispozitivul de reglare (26). Împingeți complet spre înapoi cursorul (7) pe scula electrică. Introduceți cheia hexagonală (27) în accesoriiul (26) și rotiți- o lent. Imediat ce prin orificiul carcasei se poate vedea o mică adâncitură (șaiba de reglare (28)) în cuplaj, introducți dispozitivul de reglare (26) în această adâncitură și rotiți-l. Introduceti o cheie hexagonală (27) în sistemul de prindere a accesoriiilor (2) și rotiți-o lent. Imediat ce prin orificiul carcasei se poate vedea o mică adâncitură (șaiba de reglare (28)) în cuplaj, introducți dispozitivul de reglare (26) în această adâncitură și rotiți-l. Rotirea acesteia în sens orar determină un cuplu de strângere mai puternic, iar rotirea acestuia în sens antiorar determină un cuplu de strângere mai slab. Scoateți dispozitivul de reglare (26). Împingeți cursorul (7) din nou spre înainte pentru a proteja cuplajul împotriva murdăririi. Observație: Reglarea necesară depinde de tipul de îmbinare prin șuruburi și poate fi determinată cel mai bine în cadrul unei probe practice. Verificați cu o cheie dinamometrică înșurubarea de probă. ▶ Reglați cuplul de strângere numai în domeniul de putere specificat, în caz contrar, cuplajul de întrerupere nu va mai putea realiza declanșarea. Atunci când este necesară încărcarea
acumulatorului (18), indicatorul cu LED (11) se aprinde intermitent în verde și este emis un semnal acustic. În acest moment mai sunt posibile doar 6–8 înşurubări. Dacă indicatorul cu LED se aprinde în roșu, înseamnă că capacitatea accumulatorului nu mai este suficientă pentru încă o înșurubare sau scula electrică a fost suprasolicitată. Scula electrică nu mai poate fi pornită. Piedica de pornire rămâne activă până când accumulatorul este scos din scula electrică și este introdus un accumulator încărcat. Atunci când lucrați cu un adaptor de tensiune, indicatorul cu LED roșu (11) indică o suprasarcină. Dacă indicatorul cu LED (11) se aprinde intermitent în roșu, scula electrică este supraîncălzită și nu funcționează. Înainte de a repune în funcțiune scula electrică, așteptați puțin până când lumina intermitentă se stinge automat. Un timp de functionare considerabil scăzut al sculei electrice după încărcarea acumulatorului indică faptul că acesta din urmă va trebui înlocuit în curând. Eliminați acumulatorii uzați conform prevederilor legale/specifice țării dumneavoastră. Observație: Dacă, în locul accumulatorului (18), utilizați un adaptor de tensiune și stabilizatorul de tensiune 4EXACT, indicatorul cu LED (11) nu funcționează. La atingerea cuplului de strângere reglat anterior, cuplajul de întrerupere se declanșează. Indicatorul cu LED (9) se aprinde în verde. Dacă cuplul de strângere reglat anterior nu a fost atins, indicatorul cu LED (9) se aprinde în roșu și se emite un semnal acustic. Înşurubarea trebuie executată încă o dată. Apăsați comutatorul de pornire/oprire (12) pentru a activa conexiunea Bluetooth®. Indicatorul cu LED roșu (10) se aprinde intermitent în timp ce mașina de înșurubat caută o conexiune. Aprinderea continuă în roșu a indicatorului cu LED (10) indică faptul că conexiunea Bluetooth® este realizată. Dar mașina de înșurubat mai este încă blocată. Dacă mașina de înșurubat este deblocată de la terminalul de date EXAConnecT, indicatorul cu LED (10) se stinge. Dacă indicatorul cu LED (10) se aprinde intermitent și scurt după apăsarea comutatorului de pornire/oprire, iar apoi se stinge, rezerva de energie a mașinii de înșurubat nu este suficientă pentru încă o conexiune. Dacă, în timpul unei înșurubări, cuplajul de întrerupere se declanșează, motorul se oprește. Repornirea este posibilă numai după o pauză de 0,7 secunde. Astfel este evitată repetarea accidentală a unor înșurubări deja bine executate. Puteți regla capul unghiular de înșurubare (3) în opt poziții. Fixați scula electrică cu ajutorul cheii fixe (6) pe suprafața pentru chei (5) a flanșei capului unghiular. ▶ Nu fixați niciodată scula electrică pe capacul carcasei. Detensionați piulița olandeză, cu ajutorul cheii fixe (4), de pe suprafața pentru chei (16). Reglați capul unghiular de înșurubare (3) cu 45° în poziția dorită și strângeți din nou piulița olandeză cu ajutorul cheii fixe (4) pe suprafața pentru chei (16). Tineți strâns pe partea opusă cu cheia fixă (6) pe flanșa capului unghiular. Reglarea lämpii de lucru cu LED-uri (consultați imaginea H) Desprindeți prin apăsare inelul de marcare (19) cu ajutorul lamei subțiri a unei șurubelnite, al unui spaclu sau al unei scule similare. Împingeti șaiba elastică (29) spre înapoi pe capacul carcasei, cu ajutorul unui clește pentru șaibe elastice. Cele două jumătăți ale suportului pentru LED-uri (15) din jurul lămpii de lucru cu LED-uri (20) pot fi aduse acum în orice poziție dorită. Aveți grijă să nu deteriorați cablul lămpii de lucru cu LED-uri și împingeți-l, fără a-l îndoi, în cavitatea (30) prevăzută în acest scop din capacul carcasei. Împrejmuiți din nou lampa de lucru cu LED-uri (20) cu cele două jumătăți ale capacului carcasei suportului pentru LED-uri (15). Apăsați șaiba elastică (29) și inelul de marcare (19) înapoi în poziția inițială. Înaintea oricăror intervenții asupra sculei electrice (de ex. întreținere, schimbarea accesorilor, etc.) cât și în timpul transportului și depozitării acesteia extrageți acumulatorul din scula electrică. În cazul acționării involuntare a întrerupătorului pornit/oprit există pericol de rănire. Vaselină specială pentru angrenaje (225 ml) Număr de identificare 3 605 430 009 Vaselină Molykote Ulei de motor SAE 10/SAE 20 ▶ Lucrările de întreținere și reparație trebuie să fie efectuate numai de personal de specialitate, calificat corespunzător. Astfel, este garantată menținerea siguranței în timpul funcționării sculei electrice. Aceste lucrări pot fi efectuate rapid și fiabil în cadrul unui centru de service autorizat Bosch. ▶ Eliminați în mod ecologic lubrifiantii și detergenții. Respectați prevederile legale. Serviciul nostru de asistență tehnică răspunde întrebărilor tale atât în ceea ce privește întreținerea și repararea produsului tău, cât și referitor la piesele de schimb. Pentru desenele descompuse și informații privind piesele de schimb, poți de asemenea să accesezi: www.bosch-pt.com Echipa de consultanță Bosch îți stă cu plăcere la dispoziție pentru a te ajuta în chestiuni legate de produsele noastre și accesoriiile acestora. În caz de reclamații și comenzi de piese de schimb, te rugăm să specifici neapărat numărul de identificare compus din 10 cifre, indicat pe plăcuța cu date tehnice a produsului. Robert Bosch SRL PT/MKV1-EA Service scule electrice Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1 013937 Bucureşti Tel.: +40 21 405 7541 Fax: +40 21 233 1313 E-Mail: BoschServiceCenter@ro.bosch.com www.bosch-pt.ro RIALTO-STUDIO S.R.L. Piata Cantemir 1, etajul 3, Centrul comercial TOPAZ 2069 Chisinau Tel.: +373 22 840050/840054 Fax: +373 22 840049 Email: info@rialto.md Sculele electrice, accumulatorii, accesoriiile și ambalajele trebuie predate la un centru de reciclare ecologică. Nu eliminați sculele electrice și accumulatorii/bateriile împreună cu deșeurile menajere! Conform Directivei Europene 2012/19/UE sculele electrice scoase din uz și, conform Directivei Europene 2006/66/CE, accumulatorii/bateriile defecte sau consumate trebuie colectate separat și direcționate către o stație de reciclare ecologică. Ni-MH: hidrură de nichel-metal теристики, приложени към електроинструмента. Пропуски при спазването на указанията по-долу могат да предизвикат токов удар и/или тежки травми. Използваният по-долу термин "електроинструмент" се отнася до захранвани от електрическата мрежа електроинструменти (със захранващ кабел) и до захранвани от акумулаторна батерия електроинструменти (без захранващ кабел). ▶ Пазете работното си място чисто и добре осветено. Разхвърляните или тъмни работни места са предпоставка за инциденти. ▶ Щепсельт на електроинструмента трябва да е подходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не се допуска изменяне на конструкцията на щепсела. Когато работите със занулени електроуреди, не използвайте адаптери за щепсела. Ползването на оригинални щепсели и контакти намалява риска от възникване на токов удар. Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела, напр. тръби, отоплителни уреди, печки и хладилници. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване на токов удар е по-голям. ▶ Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и влага. Проникването на вода в електроинструмента повишава опасността от токов удар. ▶ Не използвайте захранващия кабел за цели, за които той не е предвиден. Никога не използвайте захранващия кабел за пренасяне, теглене или откача- ване на електроинструмента. Предпазвайте кабела от нагряване, омасляване, допир до остри ръбове или до подвижни звена на машини. Повредени или усукани кабели увеличават риска от възникване на токов удар. Kogato работите с електроинструмент навън, използвайте само удължителни кабели, подходящи за работа на открито. Използването на удължител, предназначен за работа на открито, намалява риска от възникване на токов удар. ▶ Бъдете концентрирани, следете внимателно действията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не използвайте електроинструмента, когато сте уморени или под влиянието на наркотични вещества, алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност при работа с електроинструмент може да има за последствие изключително тежки наранявания. ▶ Ако е възможно използването на външна аспирационна система, се уверявайте, че тя е включена и функционира изправно. Използването на аспирационна система намалява рисковете, дължащи се на отделящи се при работа прахове. ▶ Не претоварвайте електроинструмента. Използвайте електроинструментите само съобразно тяхното предназначение. Ще работите по-добре и по-безопасно, когато използвате подходящия електроинструмент в зададения от производителя диапазон на натоварване. предвидените от производителя приложения повиша-
ва опасността от възникване на трудови злополуки. ▶ Поддържайте дръжките и ръкохватките сухи, чисти и неомаслени. Хлъзгавите дръжки и ръкохватки не позволяват безопасната работа и доброто контролиране на електроинструмента при възникване на неочаквана ситуация. За зареждането на акумулаторните батерии използвайте само зарядните устройства, препоръчвани от производителя. Когато използвате зарядни устройства за зареждане на неподходящи акумулаторни батерии, съществува опасност от възникване на пожар. Допускайте ремонт на електроинструментите Ви да се извършва само от квалифицирани специалист и само с използването на оригинални резервни части. По този начин се гарантира съхраняване на безопасността на електроинструмента. да се извършва само от производителя или от оторизи-
ран сервис. Когато изпълнявате операция, при която съществува опасност фиксаторът да засегне скрити под повърхността проводници под напрежение, допирайте електроинструмента само до електролизираните повърхности на ръкохватките. При контакт на фиксатора с проводник под напрежение е възможно напрежението да се предаде по металните детайли на електроинструмента и това да предизвика токов удар. Предпазвайте акумулаторната батерия от високи температури, напр. вследствие на продължително излагане на директна слънчева светлина, огън, мръсотия, вода и овлажняване. Има опасност от експлозия и късо съединение. ▶ Ако работният инструмент се заклини, незабавно изключвайте електроинструмента. Бъдете подготовени за големи реакционни моменти, които предизвикват откат. Работният инструмент блокира, ако електроинструментът се претовари или се заканти в обработвания детайл. Възникващият при шмиргелуване, рязане, шлифоване, пробиване и други дейности прах може да действа канцерогенно, увреждащо плода или мутагенно. Някои от съдържащите се в тези прахове вещества са: олово в съдържащи олово бои и лакове; кристалинен кремък в тухли, цимент и други зидарски материали, арсен и хромат в химически третирано дърво. Рискът от заболяване зависи от това, колко често сте изложени на тези вещества. За да намалите опасността, трябва да работите само в добре проветрени помещения със съответното защитно оборудване (напр. със специално конструирани уреди за дихателна защита, които филтрират и наймалките частици прах). ▶ Предотвратявайте опасността от включване по невнимание. Преди да поставите акумулаторната батерия, се уверявайте, че пусковият прекъсвач е в положение изключено. Носенето на електроинструмента с пръст върху пусковия прекъсвач или поставянето на акумулаторна батерия във включен електроинструмент може да доведе до трудови злополуки. върху хора и животни. Не използвайте електроинструмента с Bluetooth ^® в близост до медицински уреди, бензиностанции, химични съоръжения, зони с опасност от експлозция и в близост до взривоопасни материали. Не използвайте електроинструмента с Bluetooth ^® в самолети. Избягвайте продължителната работа в непосредствена близост до тялото. Наименованието Bluetooth ^® както и графичните елементи (лога) са регистрирани търговски марки на фирма Bluetooth SIG, Inc. Ползването на това наименование и на графичните елементи от фирма Robert Bosch Power Tools GmbH става по лиценз. Прочетете внимателно всички указания и инструкции за безопасност. Пропуски при спазването на инструкциите за безопасност и указанията за работа могат да имат за последствие токов удар, пожар и/или тежки травми. Моля, имайте предвид изображенията в предната част на ръководството за работа. Системите BT-EXACT/BT-ANGLEEXACT и EXAConnect са предназначени за завиване и развиване на винтове, както и за затягане и развиване на гайки в посочените диапазони на размера и мощността. Тя не е предназначена за документиране на въртящия момент или ъгъла на затягане на винтовите съединения. Системата за завиване и развиване позволява предаването на информация за протичането на процеса посредством безжичната технология Bluetooth®. Индустриалните акумулаторни винтоверти от сериите BT-EXACT и BT-ANGLEEXACT предават сигнали приключило успешно и приключило неуспешно към базовата станция EXAConnect. Пускането в експлоатация на винтовертите от сериите BT-EXACT и BT-ANGLEEXACT без базовата станция EXAConnect не е възможно: винтовертите се доставят заключени и могат да бъдат отключени само от базова станция EXAConnect. Прочетете ръководството за експлоатация на базовата станция EXAConnect и спазвайте указанията в него. Включете първо базовата станция EXAConnect. Номерирането на елементите на електроинструмента се отнася до изображенията на страниците с фигурите. (1) Работен инструмент (напр. накрайник за завива-
не) (6) Гаечен ключ, размер 22 mm (20) Работна лампа Технически данни A) измерено при 20–25 °C с акумулаторна батерия 2 607 335 681. B) ограничена мощност при температури <0 °C A) измерено при 20–25 °C с акумулаторна батерия 2 607 335 683. В) измерено при 20–25 °C с акумулаторна батерия 2 607 335 681. C) ограничена мощност при температури <0 °C A) измерено при 20–25 °C с акумулаторна батерия 2 607 335 681. В) ограничена мощност при температури <0 °C 258 | Български A) измерено при 20–25 °C с акумулаторна батерия 2 607 335 681. Индустриален акумулаторен ъглов винтоверт 17 23 30
BT-ANGLEEXACT Ni-MH-акумулаторна батерия 9,6 12,0 14,4 Стойностите на емисии на шум са установени съгласно EN 62841-2-2. Равницето А на генерирания от електроинструмента звуков натиск обикновено възлиза на 70 dB(A). Неопределеност K = 3 dB. По време на работа равнището на шума може да надхвърли 80 dB(A). Пълната стойност на вибрациите a_h (векторната сума по трите направления) и неопределеността K са определени съгласно EN 62841-2-2: завинтване: a_h < 2,5 m/s^2 , K = 1,5 m/s^2 . Посочените в това ръководство за експлоатация ниво на вибрациите и стойност на емисия на шум са измерени съгласно процедура, определена и може да служи за сравняване с други електроинструменти. Те са подходящи също така за предварителна оценка на емисиите на вибрации и шум. Посочените ниво на вибрациите и стойност на емисии на шум са представителни за основните приложения на електроинструмента. Ако обаче електроинструментът бъде използван за други дейности, с различни работни инструменти или без необходимото техническо обслужване, нивото на вибрациите и стойността на емисии на шум може да се различават. Това би могло значително да увеличи вибрациите и шума през периода на ползване на електроинструмента. За по-точното оценяване на вибрациите и шума трябва да се отчитат и периодите, в които електроинструментът е изключен или работи на празен ход. Това би могло значи- телно да намали емисиите на вибрации и шум през периода на ползване на електроинструмента. Предписвайте допълнителни мерки за предпазване на работащия с електроинструмента от въздействието на вибрациите, например: техническо обслужване на електроинструмента и работните инструменти, поддържане на ръцете топли, целесьобразна организация на работните стъпки. Индустриалните акумулаторни винтовърти се доставят без акумулаторна батерия, индустриалните акумулаторни ъглови винтовърти - без ъглова глава за завинтване и без акумулаторна батерия. Моля, при избора на подходящи допълнителни приспособления се обръщайте към Вашия специализиран търговец за индустриални електроинструменти на Bosch. Електроинструментът е подходящ само за използване в затворени помещения. За правилното функциониране на контроле- ра за винтоверти допустимата околна температура трябва да е в диапазона между -5 °C и +50 °C (23 °F и 122 °F), при допустима относителна влажност на въздуха между 20 и 95 %, без кондензиране. За да се избегне увреждане на клетките на акумулаторна- та батерия, тя трябва да бъде съхранявана при температу- ри между 0 °C (32 °F) и 45 °C (113 °F). При тези промишлени акумулаторни ъглови винтоверти първо трябва да бъде монтирана подходяща ъглова зави-ваща глава (вж. „Технически данни“, Страница 256). ▶ Преди да монтирате, измествате или демонтирате въглова въртяща глава, се уверете, че превключвателят за посоката на въртене е в средна позиция (блокировка на включването) или акумулаторната батерия е извадена от електроинструмента. Захванете електроинструмента с гаечен ключ (6) за повърхностите на фланеца (5) на ъгловата глава. ▶ Никога не затягайте електроинструмента към плоскостите на корпуса. Поставете ъгловата завиваща глава (3) на фланеца в желаната позиция и с гаечния ключ (4) затегнете холендровата гайка, като я захванете за повърхностите (16). При това дръжте контра с гаечния ключ (6) за фланеца на ъгловата завиваща глава. Тези индустриални ъглови винтоверти могат да се ползват само с ъглова глава за завиване 0 607 451 618. С помощта на скобата (8) можете да захванете електроинструмента с приспособление за окачване. Поставете скобата за окачване (8) отгоре на корпуса на електроинструмента и я притиснете, за да захване каналите (14). ▶ Редовно проверявайте състоянието на скобата и куката на подемното приспособление. Указание: Зарядни устройства и акумулаторни батерии не са включени в окомплектовката. Щепсельт на Вашия електроинструмент може да се различава от изобразения на фигурите. ▶ Уверете се, че зарядното устройство и акумулаторната батерия са подходящи за захранващата мрежа във Вашата страна. Включете щепсела (21) на зарядното устройство (22)
към електрическата мрежа и поставете акумулаторната
батерия (18) в правилната позиция в гнездото за зареж-
дане на зарядното устройство. ▶ При поставяне/изваждане на акумулаторната батерия не използвайте сила. Акумулаторни батерии с контактни клеми APT (Akku Pack Top) са конструирани така, че могат да бъдат поставени в електроинструмента или зарядното устройство само в правилната позиция. Зеленият светодиод (23) започва да мига. Това указва за протичането на заряден ток. Процесът на зареждане спира автоматично, когато акумулаторната батерия се зареди напълно. Когато зеления светодиод спре да мига и за- почне да свети непрекъснато, процесът на зареждане е приключил. Прозвучава звуков сигнал с продължителност прибл. 2 секунди, указващ за пълното зареждане на батерията. Непрекъснатото светене на червения светодиод (24) указва зареждане с намален заряден ток. Когато червеният светодиод мига, зареждане на акумулаторната батерия не е възможно. Светодиодните индикатори не светят Не е възможно зареждане Указание: Моля, обърнете внимание на това, че при доставката в електроинструмента няма акумулаторна батерия. ▶ Никога не оставяйте акумулаторни батерии за съхраняване в акумулаторния електроинструмент. Акумулаторните батерии издържат по-дълго и се за-
реждат по-бързо, когато се съхраняват извадени. Кога-
то продължително време не сте използвали акумула-
торната батерия, не забравяйте преди да я използвате
да я заредите. Преди да поставите акумулаторната батерия в електроин-струмента, я заредете с подходящо зарядно устройство. За точното описание на процеса на зареждане моля про- четете ръководството за експлоатация на зарядното устройство и съответните указания в настоящото ръководство (вж. „Зареждане на батерията“, Страница 260). Акумулаторната батерия има NTC температурен контрол, който позволява зареждането само в температурния интервал между 0 °C (+32 °F) и 45 °C (+113 °F). По този начин се увеличава дълготрайността на акумулаторната батерия. При правилна експлоатация акумулаторната батерия може да бъде зареждана до 3000 пъти. Нова или продължително време неизползвана акумула-
торна батерия достига пълния си капацитет едва след
прибл. 5 цикъла на зареждане и разреждане. Акумула-
торните батерии трябва да бъдат презареждани само ко-
гато светодиодният индикатор "Състояние на зареждане
на акумулаторната батерия" на електроинструмента свети
с червена светлина. Поставете превключвателя за посоката на въртене (13) в средна позиция. Това блокира пусковия прекъсвач (12) на позиция "Изкл", благодарение на което се предотвратява включването на електроинструмента по невнимание. Вкарайте заредената акумулаторна батерия (18) в ръкохватката на електроинструмента. Внимавайте да поставите акумулаторната батерия в правилната позиция, както и освобождаващите бутони (17) да влязат в ръкохватката на електроинструмента с отчетливо прещракване. ▶ При поставяне/изваждане на акумулаторната батерия не използвайте сила. Акумулаторни батерии с контактни клеми APT (Akku Pack Top) са конструирани така, че могат да бъдат поставени в електроинструмента или зарядното устройство само в правилната позиция. За да извадите акумулаторната батерия (18) натиснете от двете страни освобождаващите бутони (17) и издърпайте акумулаторната батерия надолу от ръкохватката. ▶ Преди използване на работен инструмент се уверявайте, че той е захванат здраво в патронника. Ако работният инструмент не е захванат здраво в патронника, може по време на работа да се извади, с което да стане неуправляем. Серията BT-EXACT се доставя с бързосменен патронник 1/4" (SWF Q/4"). За тези промишлени акумулаторни ъглови винтоверти можете да поръчате ъглова завиваща глава с бързосменен патронник 1/4" (каталожен № 0 607 453 631). За тези промишлени акумулаторни ъглови винтоверти можете да поръчате ъглова завиваща глава с бързосменен патронник 1/4" (каталожен № 0 607 453 630). Издърпайте бързосменния патронник (25) напред. Вка-райте работния инструмент (1) в гнездото (2) и отново отпуснете бързосменния патронник. Използвайте само работни инструменти с подходяща глава (шестостен 1/4"). Не се опитвайте да поставяте свредла в бързосменния патронник. Индустриалните акумулаторни ъглови винтоверти и индустриалните акумулаторни винтоверти с изключващ съединител не са подходящи за пробиване. Съединителят може да изключи автоматично и без предупреждение. Ако след изключване на съединителя продължите да работите, електроинструментът може да се изскубне от ръцете Ви, докато изключващият съединител се зацепи отново. Издърпайте бързосменния патронник (25) напред. Извадете работния инструмент (1) от гнездото (2) и отново отпуснете бързосменния патронник. ▶ Преди използване на работен инструмент се уверя-
вайте, че той е захванат здраво в патронника. Ако
работният инструмент не е захванат здраво в патрон-
ника, може по време на работа да се извади, с което да
стане неуправляем. За тези промишлени акумулаторни ъглови винтоверти можете да поръчате ъглова въртяща глава с външен четиристен 1/4" (каталожен № 0 607 453 617), както и ъглова въртяща глава с външен четиристен 3/8" (каталожен № 0 607 453 620). За тези промишлени акумулаторни ъглови винтоверти можете да поръчате ъглова завиваща глава с външен четиристен 3/8" (каталожен № 0 607 451 618). Натиснете щифта на четиристена на патронника (2), напр. с помощта на тясна отвертка и поставете работния инструмент (1) на четиристена. Уверете се, че щифтът на работния инструмент е попаднал в предвидения за целта отвор на работния инструмент. Натиснете щифта в отвора на работния инструмент (1) навътре и извадете работния инструмент от патронника (2). ▶ Преди използване на работен инструмент се уверя-
вайте, че той е захванат здраво в патронника. Ако
работният инструмент не е захванат здраво в патрон- ника, може по време на работа да се извади, с което да
стане неуправляем. За тези промишлени акумулаторни ъглови винтоверти можете да поръчате ъглова завиваща глава с вътрешен шестостен 1/4" (каталожен № 0 607 453 618). Вкарайте работния инструмент (1) в шестостенния отвор на патронника (2), докато усетите отчетливо прещракване. Издърпайте работния инструмент (1) от патронника (2), при необходимост с помощта на клещи. Работете с предпазващо работно облекло. Винаги носете предпазни очила. Носенето на подходящи за ползвания електроинструмент и извършваната дейност лични предпазни средства, като дихателна маска, здрави плътнозатворени обувки със стабилен грайфер, защитна каска или шумозаглушители (антифони), намалява риска от възникване на трудова злополука. Когато искате да включите електроинструмента, трябва предварително да зададете посоката на въртене с превключвателя (13): Електроинструментът се включва само ако превключвателят за посоката на въртене (13) не е в средно положение (блокировка на включването). Задействайте превключвателя за посоката на вър-
тене (13) само когато електроинструментът е в по-
кой. Въртене надясно: За завиване на винтове натиснете превключвателя за посоката на въртене (13) до упор наляво. Въртене наляво: За развиване на винтове натиснете превключвателя за посоката на въртене (13) до упор надясно. Лампата (20) позволява осветяването на мястото на зави-
ване при неблагоприятни светлинни условия. Работната
лампа (20) се включва с леко натискане на пусковия пре-
късвач (12). Ако натиснете пусковия прекъсвач по-сил-
но, се включва и електроинструмента, а лампата продъл-
жава да свети. ▶ Не гледайте непосредствено в работната лампа, можете да се заслепите. Винтовертите имат прекъсващ съединител, отделящ в зависимост от установения въртящ момент, който може да бъде регулиран в посочения диапазон. Той се задейства, когато бъде достигнат настроения въртящ мо- МЕНТ. Указание: Когато захранвате винтоверта с адаптер за напрежение, първо трябва да включите токоизправителя. За включване на електроинструмента натиснете пусковия прекъсвач (12) до упор. Електроинструментът се изключва автоматично, когато бъде достигнат предварително настроеният въртящ момент. ▶ При преждевременно отпускане на пусковия прекъсвач (12) не се достига предварително зададения въртящ момент. ▶ Електроинструментът има интерфейс за безжична връзка. Трябва да се спазват евентуални ограничения, напр. в самолети или болници. Въртящият момент зависи от предварителното натягане на пружината на прекъсващия съединител. Прекъсващият съединител се задейства при достигане на зададения въртящ момент както при въртене надясно, така и при въртене наляво. За настройване на желания въртящ момент използвайте само включения в окомплектовката инструмент за регулиране (26). Преместете плъзгача (7) на електроинструмента докрай назад. Вкарайте шестостенен ключ (27) в работния инструмент (26) и го завъртете бавно. Когато през отвора в корпуса се види малка вдлъбнатина (регулираща шайба (28)) в съединителя, вкарайте в нея инструмента за регулиране (26) и го завъртете. BT-EXACT 2|4|6|7|8|9|12 Вкарайте шестостенен ключ (27) в гнездото (2) и го за-
въртете бавно. Когато през отвора в корпуса се види малка вдлъбнатина (регулираща шайба (28)) в съединителя, вкарайте в нея инструмента за регулиране (26) и го завъртете. Завъртане по посока на часовниковата стрелка води до увеличаване на въртящия момент, завъртане обратно на часовниковата стрелка - до намаляване. Извадете инструмента за регулиране (26). Преместете плъзгача (7) отново напред, за да предпазите съединителя от замърсяване. Указание: Необходимят въртящ момент зависи от вида на винтовото съединение и се определя най-точно чрез изпробване на практика. Проверете пробно завитото съединение с динамометричен ключ. ▶ Регулирайте въртящия момент само в посочения диапазон на мощността, тъй като в противен случай изключващият съединител не се задейства. Ако е необходимо зареждане на акумула-
торната батерия (18), зеленият светодиоден индикатор (11) започва да мига и се чува звуков сигнал. След това са възможни още само 6 до 8 завинтвания. Ако светодиодът светне с червена светлина, капацитетът на батерията не достига за още едно завиване/развиване или електроинструментът е бил претоварен. След това електроинструментът не може да бъде включен повече. Блокировката за включване остава активна, докато акумулаторната батерия не бъде извадена от електроинструмента и в него не бъде поставена нова заредена акумулаторна батерия. Ако работите с адаптер за напрежение, светването на светодиодния индикатор (11) с червена светлина е указание за претоварване. Ако светодиодният индикатор (11) мига с червена светлина, електроинструментът е прегрял и е със задействана защита срещу прегряване. Преди да включите отново електроинструмента, изчакайте известно време, докато мигащата светлина изгасне. Съществено съкратено време за работа на електроинструмента след зареждане на акумулаторната батерия показва, че батерията е изхабена и трябва да бъде заменена. Изхвърлянето на старата акумулаторна батерия трябва да се извърши съобразно валидните разпоредби. Указание: Ако вместо акумулаторна батерия (18) ползвате адаптер за напрежение и токоизправител 4EXACT, светодиодният индикатор (11) не функционира. При достигане на предварително установе-
ния въртящ момент изключващият съедини-
тел се задейства. Светодиодният индикатор (9) светва зелено. Ако предварително установеният въртящ момент не бъде достигнат, светодиодният индикатор (9) светва червено, и се чува звуков сигнал. Процесът на завиване трябва да се повтори. Натиснете пусковия прекъсвач (12), за да активирате Bluetooth® връзката. Червеният светодиоден индикатор (10) мига докато винтовертът търси връзка. Непрекъснато светене на червения светодиоден индикатор (10) показва, че Bluetooth® връзката е изградена. Все още винтовертът е заключен. Когато винтовертът бъде отключен чрез базовата станция EXAConnecT, светодиодният индикатор (10) угасва. Ако след натискане на пусковия прекъсвач светодиодният индикатор (10) примигва краткотрайно и после угасва, захранването на винтоверта не достига за изграждане на връзка. Когато в процеса на завиване изключващият съединител се задейства, електродвигателят се изключва. Повторно включване е възможно едва след интервал от 0,7 секунди. Така се избягва пренавиването на вече затегнати винтови съединения. Можете да поставите ъгловата завиваща глава (3) в една от общо осем позиции. Захванете електроинструмента с гаечен ключ (6) за повърхностите на фланеца (5) на ъгловата глава. ▶ Никога не затягайте електроинструмента към плоскостите на корпуса. С гаечния ключ (4) развийте холендровата гайка, като я захванете за повърхностите (16). Завъртете ъгловата за-виваща глава (3) на стъпки от 45° до желаната позиция и с гаечния ключ (4) отново затегнете холендровата гайка, като я захванете за повърхностите (16). При това дръжте контра с гаечния ключ (6) за фланеца на вгловата завиваща глава. За изваждане на маркировъчния пръстен (19) използвайте тънка отвертка, шпакла или друг подобен инструмент. Преместете назад върху корпуса зегер-шайбата (29) като използвате клещи за зегер-шайби. След това двете черупки на държача (15) на светодиода, който обхваща светодиодната работна лампа (20), могат да бъдат поставени в желаната позиция. Внимавайте да не повредите кабела на светодиодната работна лампа и го вкарайте без да го прегъвате в предвидения за целта отвор (30) в корпуса. Затворете отново светодиодната работна лампа (20) с двете черупки на държача (15). Върнете зегер-шайбата (29) и маркировъчния пръстен (19) отново в първоначалните им позиции. ▶ Преди да извършвате каквито и да е дейности по електроинструмента (напр. техническо обслужване, смяна на работния инструмент и т. н.), когато го транспортирате или съхранявате, демонтирайте акумулаторната батерия. Съществува опасност от нараняване при задействане на пусковия прекъсвач по невнимание. Специална редукторна грес (225 ml) Артикулен номер 3 605 430 009 Моликотна грес Двигателно масло SAE 10/SAE 20 – След първите 150 работни часа почистете редуктора с мек разтворител. Спазвайте указанията на производителя на разтворителя относно начина му на използване и изхвърляне. След това смажете редуктора със специалната смазка на Бош за редуктори. След това повторяйте тази процедура на всеки 300 работни часа. Сервизът ще отговори на въпросите Ви относно ремонти и поддръжка на закупения от Вас продукт, както и относно резервни части. Покомпонентни чертежи и информация за резервните части ще откриете и на: www.bosch- Екипът по консултация относно употребата на Bosch ще Ви помогне с удоволствие при въпроси за нашите продукти и техните аксесоари. Моля, при въпроси и при поръчване на резервни части винаги посочвайте 10-цифрения каталожен номер, изписан на табелката на уреда. Robert Bosch SRL Service scule electrice Strada Horia Măcelariu Nr. 30-34, sector 1 013937 Bucureşti, România Тел.: +359(0)700 13 667 (Български) Факс: +40 212 331 313 Email: BoschServiceCenterBG@ro.bosch.com www.bosch-pt.com/bg/bg/ Електроинструментите, акумулаторните батерии и допълнителните приспособления трябва да бъдат предавани за оползотворяржащите се в тях суровини. Не изхвърляйте електроинструменти и акумулаторни или обикновени батерии при битовите отпадъци! Съгласно европейска директива 2012/19/EC електроу-
редите, които не могат да се ползват повече, а съгласно
вропейска директива 2006/66/EO повредени или изха-
бени обикновени или акумулаторни батерии трябва да се
събират и предава за оползотворяване на съдържащите
се в тях суровини. Прочитајте ги сите безбедносни предупредувања, илустрации и спецификации приложени со овој електричен алат. Непридржувањето до сите упатства приложени подолу може да доведе до струен удар, пожар и/или тешки повреди. Зачувајте ги безбедносните предупредувања и упатства за користење и за во иднина. Поимот „електричен алат“ во безбедносните предупредувања се однесува на електрични апарати што користат струја (кабелски) или апарати што користат батерии (акумулаторски). Работниот простор одржувајте го чист и добро осветлен. Преполни или темни простории може да доведат до несреќа. ▶ Приклучокот на електричниот алат мора да одговара на приклучницата. Никогаш не го менувајте приклучокот. Не користите приклучни адаптери со заземјените електрични алати.
Неизменетите приклучоци и соодветните приклучници го намалуваат ризикот од струен удар. ▶ Избегнувајте телесен контакт со заземјени површини, како на пример, цевки, радијатори, метални ланци и ладилници. Постои зголемен ризик од струен удар ако вашето тело е заземјено. ▶ Не ги изложувајте електричните алати на дожд или влажни услови. Ако влезе вода во електричниот алат, ње се зголеми ризикот од струен удар. He постапувајте несоодветно со кабелот. Никогаш не го користете кабелот за носење, влечење или исклучување од струја на електричниот алат. Кабелот чувајте го подалеку од орган, масло, остри ивици или подвижни делови. Оштетени или заплеткани кабли го зголемуваат ризикот од струен удар. ▶ При работа со електричен алат на отворено, користете продолжен кабел соодветен за надворешна употреба. Користењето на кабел соодветен за надворешна употреба го намалува ризикот од струен удар. ▶ Ако мора да работите со електричен алат на влажно место, користете заштитен уред за диференцијална струја (RCD). Користењето на RCD го намалува ризикот од струен удар. ▶ Бидете внимателни, внимавајте како работите и работете разумно со електричен алат. Не користете електричен алат ако сте уморни или под дејство на дроги, алкохол или лекови. Еден момент на невнимание додека работите со електричните алати може да доведе до сериозна лична повреда. маска за прашина, безбедносни чевли коишто не се лизгаат, шлем или заштита за уши, коишто се користат за соодветни услови, ће доведат до намалување на лични повреди. ▶ Спречете ненамерно активирање. Проверете дали прекинувачот е исключен пред да го включите во струја и/или со сетот на батерии, пред да го земете или носите алатот. Носење на електричните алати со прстот позициониран на прекинувачот или вклучување во струја на електричните алати чијшто прекинувачот е включен, може да предизвика несреќа. He го преоптоварувајте електричниот алат.
Користете соодветен електричен алат за намената.
Со соодветниот електричен алат подобро, побезбедно и побрзо єе ја извршите работата за која е наменет. упатство да работат со истиот. Електричните алати се опасни во рацете на необучени корисници. ▶ Одржување на електрични алати и дополнителна опрема. Проверете го порамнувањето или прицврстување на подвижните делови, спојот на деловите и сите други услови што може негативно да влијаат врз функционирањето на електричниот алат. Ако е оштетен, однесете го електричниот алат на поправка пред да го користите. Многу несреći се предизвикани заради несоодветно одржување на електричните алати. ▶ Полнете ја батеријата само со полнач наведен од производителот. Полнач којшто е соодветен за еден тип сет на батерии може да предизвика опасност од пожар ако се користи за друг сет на батерии. ▶ Следете ги сите упатства за полнење и не го полнете сетот на батерии или алатот надвор од температурниот опсег наведен во упатствата.
Неправилното полнење или на температура надвор од наведениот опсег може да ја оштети батеријата и да ја зголеми опасноста од пожар. ▶ Електричниот алат сервисирајте го кај квалификувано лице кое користи само идентични резервни делови. Со ова се овозможува безбедно одржување на електричниот алат. ▶ Држете го електричниот алат за изолираната површина додека сечете, за прицврступают да не дојде во контакт со скриена жица. Ако прицврступачите дојдат во допир со „жица под напон“, може да ги изложат металните делови на електричниот алат „под напон“ и операторот може да добие струен удар. ▶ Користете ја батеријата само во производи од производителот. Само на тој начин батеријата ће се заштити од опасно преоптоварување. Заштитете ја батеријата од топлина, на пр. од долготрајно изложување на сончеви зраци, орган, нечистотии, вода и влага.
Инаку, постои опасност од експлозија и краток спој. Доколку се блокира алатот што се вметнува, веднаш исключете го електричниот алатот. Бидете претпазливи со високите реакциски моменти, што може да предизвикаат повратен удар. Алатот што се вметнува се блокира, ако електричниот алат се преоптовари или се навали кон делот што се обработува. Правта што настанува при
шмирглање, сечење, брусење,
дупчење и слични дејности може да има канцерогено, тератогено или мутагено дејство. Некои од овие материи содржани во правта се: олово во бои и лакови што содржат олово; кристален силициум во цигли, цемент и други сидарски работи; арсен и хромат во хемиски третирано дрво. Ризикот од заболување зависи од тоа колку често сте изложени на овие супстанци. За да ја намалите опасности, треба да работите само во добро проветрени простории со соодветна заштитна опрема (на пр. со специјално конструирани уреди за заштита при дишење, кои ги филтрираат и најситните честички прав). Избегнувајте случајно вклучување. Осигурете се дека прекинувачот за вклучување/исклучување е во исключена позиција, пред да ставите батерија.
Носењето на електричниот алат со вашиот прст на прекинувачот за вклучување/исклучување или ставање на батеријата во включен електричен алат може да доведе до несреќен случај. ▶ Не го користете електричниот алат како дупчалка. Електричните алати со една спојка за ислучување не се погодни за дупчење. Спојката може автоматски и без предупредување да се исклучи. Ознаката со зборови Bluetooth ^2 -како и сликите (логоата) се регистрирани трговски марки и сопственост на Bluetooth SIG, Inc. Секое користење на оваа ознака со зборови/слики се врши со лиценца преку Robert Bosch Power Tools GmbH. Прочитајте ги сите безбедносни напомени и упатства. Грешките настанати како резултат од непридржување до безбедносните напомени и упатства може да предизвикаат електричен удар, пожар и/или тешки повреди. Внимавајте на сликите во предниот дел на упатството за користење. Системот за завртување на BT-EXACT/BT-ANGLEEXACT и EXAConnecT е наменет за завртување и олабавување на завртки како и затегнување и олабавување на навртки во дадените граници на димензии и капацитет. Тој не е наменет за документирање на вртежниот момент или агол на ротација на едно завртување. Системот за завртување овозможува безжичен пренос на податоци од сигналите на завртување со Bluetooth® безжична технологија. Се праќаат в.р. и н.в.р.сигнали (завртување во ред/не е во ред) на индустрискиот батериски одвртувач од серијата BT-EXACT и BT-ANGLEEXACT на базната станица EXAConnecT. Без базната станица EXAConnecT не е возможно ставањето во употреба на завртките од серијата BT-EXACT и BT-ANGLEEXACT: Одвртувачите се заклучени при испораката и може да се активираат само преку базната станица EXAConnecT. Прочитајте го и придржувајте се до упатството за употреба на базната станица EXAConnecT. Најпрво активирајте ја базната станица EXAConnecT. Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на приказот на електричниот алат на графичката страница. (1) Алат за вметнување (на пр. навртка за завртување) (15) LED-држач Технички податоци A) мерено при 20–25 °C со батерија 2 607 335 681. A) мерено при 20–25 °C со батерија 2 607 335 683. A) мерено при 20–25 °C со батерија 2 607 335 681. 270 | Македонски A) мерено при 20–25 °C со батерија 2 607 335 681. Индустриски батериски аголен одвртувач 17 23 30
BT-ANGLEEXACT Индустриски батериски аголен одвртувач 17 23 30
BT-ANGLEEXACT Ni-MH пакување на батерии 9,6 12,0 14,4 Вредностите за емисија на бучава се одредуваат согласно EN 62841-2-2. Нивото на звучниот притисок на електричниот алат, оценето со А, типично изнесува 70 dB(A). Несигурност K = 3 dB. Нивото на звучниот притисок при работењето може да надмине и 80 dB(A). Вкупните вредности на вибрации a_n (векторски збир на три насоки) и несигурност К дадени се во согласност со EN 62841-2-2: завртување: a_n < 2,5 m/s^2 , K = 1,5 m/s^2 . Нивото на вибрации наведено во овие упатства и вредноста на емисијата на бучава се измерени според мерни постапки и можат да се користат за споредба меѓу електрични алати. Исто така може да се прилагоди за предвремена процена на нивото на вибрации и емисијата на бучава. Наведеното ниво на вибрации и вредноста на емисијата на бучава ги претставуваат главните примени на електричниот алат. Доколку електричниот алат се користи за други примени, алатот што се вметнува отстапува од нормите или недоволно се одржува, нивото на вибрации и вредноста на емисијата на бучава можат да отстапуваат. Ова може значително да го зголеми нивото на вибрации и емисијата на бучава во целокупниот период на работење. За прецизно одредување на нивото на вибрации и емисијата на бучава, треба да се земе предвид периодот во кој уредот е исклучен или работи, а не во моментот кога е во употреба. Ова може значително да го намали нивото на вибрации и емисијата на бучава во целокупниот период на работење. Утврдете ги дополнителните мерки за безбедност за заштита на корисникот од влијанието од вибрациите, како на пр.: одржување на електричните алати и алатите за вметнување, одржување на топлината на дланките, организирање на текот на работата. Индустриските батериски одвртувачи се испорачуваат без батериско пакување, а индустриските батериски аголни одвртувачи без аголна глава на одвртувачот и без батериско пакување. За избор на соодветната опрема обратете се кај вашиот специјализиран трговец за Bosch индустриски алати. Електричниот алат е ислучиво наменет за употреба во затворени простории. За беспрекорна работа, дозволената околна температура треба да биде помеѓу -5 °C и +50 °C (23 °F и 122 °F) при дозволена релативна влажност на воздухот меѓу 20 и 95 % без кондензација. Батеријата треба да се чува на температура меѓу 0 °C (32 °F) и 45 °C (113 °F), за да се избегнат штети на їелиите на батеријата. Кај овие индустриски батериски аголни одвртувачи најпрво мора да се монтира соодветна аголна глава на одвртувачот (види „Технички податоци“, Страница 268). Осигурете се дека прекинувачот за правец на вртење стои на средината (блокада при вклучување) или дека батеријата е извадена од електричниот алат, пред да ја монтирате, поставите или демонтирате главата на одвртувачот. Држете го цврсто електричниот алат со вилушкаст клуч (6) на површината на клучот (5) прирабницата на аголната глава. ▶ Никогаш не го затегнувајте електричниот алат на телото на кукиштето. Поставете ја аголната глава на одвртувачот (3) во саканата позиција на прирабницата и со вилушкастиот клуч (4) цврсто завртете ја преклопната навртка на површината на клучот (16). Притоа, со вилушкастиот клуч (6) држете наспроти прирабницата на аголната глава. Овие индустриски батериски аголни одвртувачи може да
се користат само со аголна глава за одвртувач
0 607 451 618. Со држачот за закачување (8) може да го прицврстите електричниот алат на уредот за закачување. Поставете го држачот за закачување (8) на електричниот алат и нека се вклопи во процепот (14). ▶ Редовно контролирајте ја состојбата на обрачот за закачување и куките на држачот за закачување. Напомена: Полначите и батериите не се содржани во обемот на испорака. Илустрираниот струен приклучок може да се разликува од приклучокот за вашиот електричен алат. ▶ Внимавајте, полначот и батеријата да се соодветни на струјната мрежа на вашата земја. Приклучете го полначот (21) со струен приклучок (22) на електричното напојување и ставете ја батеријата (18) во правилната позиција во отворот за полнење на полначот. He употребувајте сила при ставање/вадење на батеријата. Батерии со АРТ-контакт за приклучување (Akku Pack Top) се конструирани на тој начин, што може да се стават само во правилна позиција во електричниот алат или полнач. Зелените LED-прикази (23) почнуват да трепкаат. Ова го покажува течењето на струјата за полнење. Процесот на полнење автоматски запира, доколку батеријата целосно е наполнета. Доколку зелените LED-прикази не трепкаат повеće, туку светат исто, процесот на полнење е завршен. Се слуша акустичен сигнал околу 2 секунди кој ја сигнализира целосната наполнетост на батеријата.
Непрекинато светло на црвените LED-прикази (24) сигнализира процес на полнење со редуцирана струја за полнење. Доколку црвениот LED-приказ трепка, не е можен процес на полнење. Дефект – причини и помош Не е возможен процес на полнење Дефектна батерија Менување на батеријата Напомена: Имајте на ум дека во испораката нема вметнато батерија во електричниот алат. ▶ Не ги чувајте батериите во батериски уред. Батериите траат подолго и подобро се полнат, доколку се чувват одделно. По долгото чување, целосно наполнете ја батеријата пред употребата. Наполнете ја батеријата пред ставањето во електричниот алат во соодветен полнач. Точниот опис на процесот на полнење погледнете го во упатството за употреба на полначот и напомените во ова упатство (види „Процес на полнење“, Страница 272). Батеријата е опремена со NTC-контрола на
температурата, што дозволува полнење само во граници
на температура помеѓу 0 °C (+32 °F) и 45 °C (+113 °F). Со
тоа се постигнува долг рок на употреба на батеријата. Со правилна употреба батеријата може да се наполни до 3000 пати. Новата батерија или батеријата што не е употребувана подолго време, полната јачина ја достигнува по околу 5 циклуси на полнење и празнење. Батериите треба да се дополнат, дури откако LED-приказот „Наполнетост на батеријата“ на електричниот алат свети црвено. Притиснете го прекинувают за менување на правецот на вртење (13) во средна позиција. Ова го фиксира прекинувают за вклучување/исклучување (12) во позиција Исклучено, со што се спречува невнимателното вклучување на електричниот алат. Вметнете ја наполнетата батерија (18) во дршката на електричниот алат. Внимавајте на тоа, батеријата да ја ставите во правилна позиција, и копчињата за отклучување (17) да се притиснат на дршката на електричниот алат. He употребувајте сила при ставање/вадење на батеријата. Батерии со АРТ-контакт за приклучување (Akku Pack Top) се конструирани на тој начин, што може да се стават само во правилна позиција во електричниот алат или полнач. За да ја извадите батеријата (18) притиснете на двете страни на копчињата за отклучување (17) и извлечете ја батеријата надолу од дршката. ▶ При ставањето на алатот за вметнување, внимавајте на тоа тој да лежи цврсто во прифатот за алат. Доколку алатот за вметнување не е цврсто поврзан со прифатот на алат, може да се олабави и да се случа да не може да се контролира. Серијата BT-EXACT се испорачува со 1/4"-брзо променлива глава (SWF Q/4"). За овие индустриски батериски аголни одвртувачи предвидена е и аголна глава на одвртувачот со 1/4"-брзо променлива глава (број на артикл 0 607 453 631). За овие индустриски батериски аголни одвртувачи предвидена е и аголна глава на одвртувачот со 1/4"-брзо променлива глава (број на артикл 0 607 453 630). Извлечете ја брзо променливата глава (25) нанапред.
Ставете го алатот за вметнување (1) во прифатот за алат (2), и повторно олабавете ја брзо променливата глава.
Користете само алати за вметнување со соодветен крај за вметнување (1/4"-шестаголна глава). Не се обидувајте да ја ставите дупчалката во оваа брзо променливата глава. Индустриските батериски аголни одвртувачи и
индустриските батериски одвртувачи со ислучна спојка не се погодни за дупчење. Спојката може автоматски и без предупредување да се исклучи. Доколку продолжите да дупчите по исклучување на спојката, електричниот алат може да се повлече од дршката, додека исклучната спојка одново не се притисне. Извлечете ја брзо променливата глава (25) нанапред.
Извадете го алатот за вметнување (1) од прифатот за алат (2) и повторно олабавете ја брзо променливата глава. ▶ При ставањето на алатот за вметнување, внимавајте на тоа тој да лежи цврсто во прифатот за алат. Доколку алатот за вметнување не е цврсто поврзан со прифатот на алат, може да се олабави и да се случаи да не може да се контролира. За овие индустриски батериски аголни одвртувачи е предвидена аголна глава за одвртувачот со 1/4"-четириаголна (број на артикл 0 607 453 617) како и аголна глава за одвртувачот со 3/8"-четириаголна (број на артикл 0 607 453 620). За овие индустриски батериски аголни одвртувачи предвидена е и аголна глава на одвртувачот со 3/8"-четириаголна (број на артикл 0 607 451 618). Притиснете ја навнатре чивијата на четириаголната глава на прифатот за алат (2), на пр. со помош на мал одвртувач и вметнете го алатот за вметнување (1) над четириаголната глава. Внимавајте чивијата точно да влезе во отворот на алатот за вметнување. Притиснете ја навнатре чивијата во отворот на алатот што се вметнува (1) и извлечете го алатот за вметнување од прифатот за алат (2). ▶ При ставањето на алатот за вметнување, внимавајте на тоа тој да лежи цврсто во прифатот за алат. Доколку алатот за вметнување не е цврсто поврзан со прифатот на алат, може да се олабави и да се случаи да не може да се контролира. За овие индустриски батериски аголни одвртувачи предвидена е и аголна глава на одвртувают со 1/4"-внатрешна шестоаголна глава 0 607 453 618). Вметнете го алатот за вметнување (1) во внатрешната шестаголната глава на алатот за прифат (2), додека не се вклопи. Извлечете го алатот за вметнување (1) од алатот за прифат (2), доколку е потребно со помош на клешти. Заштитната опрема, како на пр., маска за прашина, безбедносни чевли коишто не се лизгаат, шлем или заштита за уши, коишто се користат за соодветни услови, ке доведат до намалување на лични повреди. Доколку сакате да го стартувате електричниот алат, најправо треба да го подесите правецот на вртење со прекинувачот за правец на вртење (13): Електричниот алат їе стартува, доколку прекинувачот за правец на вртење (13) не стои во средината (блокада при вклучување). - Активирајте го прекинувачот за менување на правецот на вртење (13) само кога електричниот алат е во мирување од. Десен тек: За навртување на завртките, притиснете го прекинувачот за менување на правец на вртење (13) на лево до крај. Лев тек: За олабавување одн. одвртување на завртките притиснете го прекинувачот за менување на правецот на вртење (13) на десно до крај. Работното светло (20) овозможува осветлување на местото на завртување при неповолни светлосни услови. Работното светло го вклучувате (20) со лесно притискање на прекинувачот за вклучување/исклучување (12). Доколку го притиснете посилно прекинувачот за вклучување/исклучување, Ѽе се вклучи електричниот алат, а работното светло и понатаму свети. ▶ Не гледајте директно во него, може да ве заслепи. ислучување која зависи од вртежниот момент и се подесува во дадените граници. Таа реагира доколку се постигне подесению вртежен момент. Напомена: Доколку го употребувате одвртувают со струјниот адаптер, најпрво мора да го активирате регулаторот на напон. За вклучување на електричниот алат притиснете го прекинувачот за вклучување/исклучување (12) до крај. Електричниот алат автоматски се ислучува, штом се постигне подесениот вртежен момент. ▶ При предвремено отпуштање на прекинувачот за вклучување/исклучување (12) претходно подесениот вртежен момент нема да се постигне. ▶ Електричниот алат е опремен со безжичен интерфејс. Треба да се внимава на локалните оперативни ограничувања, на пр. во авиони или болници. Вртежниот момент зависи од преднапонот на пружината на исклучната спојка. Исклучната спојка се отпушта веднаш штом се постигне поставениот вртежен момент како во десен, така и во лев тек. За подесување на индивидуалниот вртежен момент, користете го само алатот за поставување (26) што е испорачан со уредот. Турнете го лизгачот (7) од електричниот алат целосно наназад. Вметнете клуч со внатрешна шестаголна глава (27) во алатот за вметнување (26) и свртете го полека. Веднаш штом забележите мала испакнатина во отворот на куќиштето (плочка за подесување (28)) на спојката, вметнете го алатот за поставување (26) во оваа испакнатина и свртете го. Вметнете клуч со внатрешна шестаголна глава (27) во прифатот за алат (2) и свртете го полека. Веднаш штом забележите мала испакнатина во отворот на кујиштето (плочка за подесување (28)) на спојката, вметнете го алатот за поставување (26) во оваа испакнатина и свртете го. Вртењето во правец на стрелките на часовникот создава висок вртежен момент, а вртењето во правец спротивен од стрелките на часовникот создава помал вртежен момент. Извадете го алатот за поставување (26). Турнете го лизгачот (7) повторно нанапред, за да ја заштитите спојката од нечистотија. Напомена: Потребната поставка зависи од видот на сврзувањето и најдобро може да се одреди со практичен обид. Проверете го завртувањето со клуч за вртежен момент. ▶ Вртежниот момент поставете го само во наведените граници на јачина, инаку нема да одговара на спојката за исклучување. Доколку е потребно полнење на батеријата (18) LED-приказот (11) трепка зелено и се слуша акустичен сигнал. Можно се само 6 – 8 завртувања. Доколку LED-приказот свети црвено, капацитетот нема да биде доволен за ново завртување на спојници или електричниот алат е преоптоварен. Електричниот алат не може да се вклучи. Блокадата при вклучување останува активна, сё додека не се извади батеријата од електричниот алат и повторно не се стави наполнета батерија. Доколку работите со струен адаптер, црвениот LED-
приказ (11) покажува преоптоварување. Доколку LED-приказот (11) трепка црвено, електричниот алат е прегреан и престанал да работи. Почекајте додека трепкањето не престане автоматски по некое време, пред повторно да го включите електричниот алат. Скратеното време на работа на електричниот алат по полнењето покажува, дека батеријата е потрошена и мора да се замени. Употребените батерии отстранете ги според законските/одредбите во зависност од земјата. Напомена: Ако наместо батеријата (18) користите струен адаптер и регулатор на напон 4EXACT LED-приказот (11) е без функција. Со постигнување на претходно поставениот вртежен момент, исклучната спојка се отпушта. LED-приказот (9) свети зелено. Доколку претходно поставениот вртежен момент не се постигне, LED-приказот (9) свети црвено и се слуша звучен сигнал. Завртувањето на спојниците мора да се изведе уште еднаш. Притиснете го прекинувают за включување/ислучување (12), за да се активира Bluetooth®-врската. Црвениот LED-приказ (10) трепка, дури одвртувают бара врска. Постојаното црвено светло на LED-приказот (10)
прикажува дека има Bluetooth®-врска. Одвртувают е се
уште блокиран. Ако се извади одвртувают од базната станица EXAConnect се гаси LED-приказот (10). LED-приказот (10) трепка само по кратко притискање на прекинувачот за вклучување/исклучување и се гаси штом снабдувањето со електрична енергија на одвртувачот веке не е потребно за поврзување. Доколку при завртувањето на спојниците се активира спојката за исклучување, моторот се исклучува. Повторното вклучување е возможно дури по 0,7 секунди пауза. Притоа се избегнува невнимателно зацврстување на веке фиксираните спојници. Аголната глава на одвртувачот (3) може да ја подесите во вкупно осум позиции. Држете го цврсто електричниот алат со вилушкаст клуч (6) на површината на клучот (5) прирабницата на аголната глава. Со вилушкаст клуч (4) олабавете ја преклопната навртка на површината на клучот (16). Поставете ја аголната глава на одвртувачот (3) за околу 45° во саканата позиција, и со вилушкастиот клуч (4) повторно затегнете ја преклопната навртка на површината на клучот (16). Притоа, со вилушкастиот клуч (6) држете наспроти прирабницата на аголната глава. Притиснете го прстенот за обележување (19) со тенок одвртувач, шпатула или слично. Притиснете го сигурносниот прстен (29) со клешти за сигурносен прстен наназад на телото на кукиштето. Двете половини на телото на LED-држачот (15), кои го опфакаат LED-работното светло (20) може да се постават во која било сакана позиција. Внимавајте на тоа, да не го оштетите кабелот на LED-работното светло и вметнете го, без да го виткате, во предвидената шуплина (30) во телото на куќиштето. Повторно опфатете го LED-работното светло (20) со двете тела на куќиштето на LED-држачот (15). Повторно притиснете го назад сигурносниот прстен (29) и прстенот за обележување (19) во првобитната позиција. ▶ Пред било каква интервенција на електричниот алат (на пр. одржување, замена на алат итн.) како и при негов транспорт и складирање, извадете ја батеријата од него. При невнимателно притискање на прекинувачот за вклучување/исклучување постои опасност од повреди. ▶ Одржувајте ги чисти електричниот алат и отворите за проветрување, за да може добро и безбедно да работите. 276 | Srpski Специјална маст за погони (225 ml) Број на дел/артикл 3 605 430 009 Моликотна маст Моторно масло SAE 10/SAE 20 – По првите 150 работни часа, исчистете го кукиштето со растворувач. Следете ги напомените на производителот на растворувачот за користење и фрлање. На крај подмачкајте го кукиштето со специјална маст за погони од Bosch. Повторете го процесот на чистење по околу 300 работни часа од првото чистење. – Подмачкајте ги подвижните делови на спојката за исклучување по 100000 завртувања со неколку капки моторно масло SAE 10/SAE 20. Подмачкајте ги лизгачките делови и оние што се тркалаат со моликотна маст. Проверете дали е изабена спојката, за да се осигурате дека нема да влијае на повторливоста и прецизноста. На крај, мора одново да се постави вртежниот момент на спојката. ▶ Одржувањето и поправката треба да се изведуваат само од страна на квалификуван стручен персонал. Само на тој начин ће бидете сигурни во безбедноста на електричниот алат. Овластената сервисна служба на Bosch овие работи ги извршува брзо и сигурно. ▶ Средствата за подмачкување и чистење отстранете ги на еколошки прифатлив начин. Внимавајте на законските прописи. Сервисната служба ће одговори на Вашите прашања во врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ како и резервните делови. Ознаки за експлозија и информации за резервните делови исто така ће најдете на: www.bosch-pt.com Тимот за советување при користење на Bosch će ви помогне доколку имате прашања за нашите производи и опрема. За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве молиме наведете го 10-цифрениот број од спецификационата плочка на производот. Д.Д.Електрис Сава Ковачевик 47Н, број 3 1000 Скопје E-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk Интернет: www.servis-bosch.mk Тел./факс: 02/ 246 76 10 Mo6.: 070 595 888 Д.П.Т.У "РОЖКА" Јани Лукровски 66; Т.Ц Автокоманда локал 69 1000 Скопје E-пошта: servisrojka@yahoo.com Тел: +389 2 3174-303 Mo6:+389 70 388-520,-530 Електричните алати, батериите, опремата и амбалажите треба да се отстранат на еколошки прифатлив начин. Не ги фрлајте електричните алати и батериите во домашната канта за отпадоци! Според европейката регулатива 2012/19/EU
електричните апарати што се вон употреба и дефектните
или искористените батерии според регулативата
2006/66/EC мора одденно да се соберат и да се
рециклираат за повторна употреба. specifikacije isporučene uz ovaj električni alat. Propusti u pridržavanju svih dolenavedenih uputstava mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede. Pojam „električni alat“ upotrebljen u upozorenjima odnosi se na električne alate sa pogonom na struju (sa kablom) i na električne alate sa akumulatorskim pogonom (bez kabla). Držite vaše radno područje čisto i dobro osvetljeno. Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi nesrećama. ▶ Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti, gasovi ili prašina. Električni alati stvaraju varnice koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja. Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja električnog alata. Stvari koje vam odvraćaju pažnju mogu dovesti do gubitka kontrole. Priključni utikač električnog alata mora odgovarati utičnici. Utikač ne sme nikako da se menja. Ne upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa električnim alatima zaštićenim uzemljenjem. Nemodifikovani utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od električnog udara. Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama kao što su cevi, radijatori, šporeti i frižideri. Postoji povećani rizik od električnog udara ako je vaše telo uzemljeno. ▶ Budite pažljivi, pazite na to šta radite i postupajte razumno tokom rada sa vašim električnim alatom. Ne koristite električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge, alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod upotrebe električnog alata može rezultirati ozbiljnim povredama. upotrebljeni kako treba. Usisavanje prašine može smanjiti rizike koji su povezani sa prašinom. ▶ Ne dozvolite da pouzdanje koje ste stekli čestom upotrebom alata utiče na to da postanete neoprezni i da zanemarite sigurnosne principe za upotrebu alata. Neoprezno delovanje može prouzrokovati teške povrede u deliću sekunde. ▶ Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte električni alat koji je pogodan za vaš zadatak. Odgovarajući električni alat radi bolje i sigurnije tempom za koji je projektovan. Držite nekorišćenu akumulatorsku bateriju dalje od drugih metalnih objekata, poput kancelarijskih spajalica, novčića, ključeva, eksera, zavrtnja ili drugih malih metalnih predmeta, koji mogu prouzrokovati povezivanje jednog terminala sa drugim. Kratak spoj između baterijskih terminala može prouzrokovati opekotine ili požar. Nepropisno punjenje ili punjenje na temperaturama izvan naznačenog opsega može oštetiti akumulatorsku bateriju i povećati rizik od požara. ▶ Neka vam vaš električni alat popravlja samo kvalifikovano osoblje, koristeći samo originalne rezervne delove. Ovo će osigurati očuvanje bezbednosti električnog alata. Električni alat držite za izolovane prihvatne površine prilikom izvođenja operacije gde pričvršćivač može doći u kontakt sa skrivenim žicama. Pričvršćivači u kontaktu sa provodnom žicom mogu dovesti do toga da izloženi metalni delovi električnog alata postanu provodni i tako izložiti rukovaoca strujnom udaru. ▶ Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego što ga odložite. Upotrebljeni alat se može zakačiti i gubitkom kontrole voditi preko električnog alata. Zaštitite akumulator od izvora toplote, npr. i od trajnog sunčevog zračenja, vatre, prljavštine, vode i vlage. Postoji opasnost od eksplozije i kratkog spoja. ▶ Električni alat odmah isključite, ukoliko umetnuti alat zablokira. Budite spremni na jake reakcione momente, koji dovode do povratnog udara. Umetnuti alat blokira kada je električni alat preopterećen ili se zaglavi u objektu za obradu. bušenja i sličnih aktivnosti može da ima kancerogeno, teratogeno ili mutageno dejstvo. Neke materije koje su sadržane u ovoj prašini su:
olovo u bojama i lakovima koje sadrže olovo, kristalni silicijum-dioksid u ciglama, cementu i drugim zidarskim radovima; arsen i hromat u hemijski obrađenom drvetu. Rizik od oboljenja zavisi od toga koliko često ste izloženi ovim materijama. Da biste smanjili opasnost, trebalo bi da radite samo u dobro provetrenim prostorijama sa odgovarajućom zaštitnom opremom (npr. sa specijalno konstruisanim zaštitnim uređajima za disanje koji filtriraju i najsitnije čestice prašine). Izbegavajte slučajno uključivanje. Pobrinite se da prekidač za uključivanje/isključivanje bude u isključenom položaju, pre nego što stavite akumulator. Nošenje električnog alata sa vašim prstom na prekidaču za uključivanje/isključivanje ili ubacivanje akumulatora u uključeni električni alat može uticati na nesreće. mogu tako dobro kontrolisati i postoji opasnost, da pri uvrtanju proklizaju i da se povredite. Vodite računa o podešenom pravcu okretanja pre nego što uključite električni alat. Ukoliko na primer hoćete da odvrnete vijak a pravac okretanja je podešen tako da se vijak okreće, može doći do naglog nekontrolisanog pokreta električnog alata. Bluetooth ^2 naziv kao i zaštitni znak (logo) su registrovane robne marke i vlasništvo kompanije Bluetooth SIG, Inc. Za svaku upotrebu ovog naziva / zaštitnog znaka Robert Bosch Power Tools GmbH poseduje licencu. Pročitajte sve bezbednosne napomene i uputstva. Propusti u poštovanju bezbednosnih napomena i uputstava mogu da prouzrokuju električni udar, požar i/ili teške povrede. Vodite računa o slikama u prednjem delu upustva za rad. Sistemi za zavrtanje BT-EXACT/BT-ANGLEEXACT i EXAConnecT su namenjeni za uvrtanje i odvrtanje zavrtnjeva, kao i za zatezanje i otpuštanje matica u navedenom opsegu dimenzija i snage. Nisu namenjeni za dokumentovanje obrtnog momenta ili obrtnog ugla navojnog spoja. Sistem za zavrtanje omogućuje prenos podataka bez kabla za signale zavrtanja pomoću Bluetooth® bežične tehnologije. Šalju se signali „u redu“ i „nije u redu“ (navojni spoj u redu/nije u redu) industrijskih akumulatorskih odvrtača serije BT-EXACT i BT-ANGLEEXACT na bazičnu stanicu EXAConnecT. Bez bazične stanice EXAConnecT nije moguće puštanje u rad zavrtača serije BT-EXACT i BT-ANGLEEXACT: Zavrtači su prilikom isporuke blokirani i može da ih deblokira samo bazična stanica EXAConnecT. Pročitajte i pridržavajte se uputstva za upotrebu bazične stanice EXAConnecT. Najpre pustite u rad bazičnu stanicu EXAConnecT. Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na prikaz električnog alata na grafičkoj strani. (1) Nastavci (na primer promenljiva glava zavrtača) (2) Prihvat za alat (3) Ugaona uvrtna glava (4) Viljuškasti ključ širine 27 mm (5) Površina ključa na prirubnicí ugaone glave (6) Viljuškasti ključ širine 22 mm (7) Klizač za biranje obrtnog momenta (8) Kuka za vešanje (9) LED prikaz vijčanih spojeva (10) LED prikaz Bluetooth® (11) LED prikaz stanja napunjenosti akumulatora (12) Prekidač za uključivanje/isključivanje (13) Preklopní prekidač za smer obrtanja (14) Prorezi za pričvršćivanje kuke za vešanje (15) LED držač (16) Površina ključa na preklopnoj navrtki (17) Taster za otključavanje akumulatora (18) Akumulator sa APT utičnim kontaktom (19) Markirni prsten (20) Radno svetlo (21) Punjač (22) Mrežni utikač (23) Zeleni LED prikaz na punjaču (24) Crveni LED prikaz na punjaču (25) Brzoizmenljiva glava (26) Podesivi alat (27) Šestougaoni ključ (28) Podesiva ploča (29) Sigurnosni prsten (30) Šupljina u telu kućišta (31) Drška (izolirana površina za držanje) Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje. Kompletni pribor možete da nadete u našem programu pribora. Tehnički podaci 280 | Srpski A) mereno na 20–25 °C sa akumulatorom 2 607 335 681. A) mereno na 20-25 °C sa akumulatorom 2 607 335 683. A) mereno na 20–25 °C sa akumulatorom 2 607 335 681. A) mereno na 20–25 °C sa akumulatorom 2 607 335 681. 282 | Srpski A) mereno na 20–25 °C sa akumulatorom 2 607 335 685. B) ograničena snaga pri temperaturama <0 °C Vrednosti emisije buke utvrđene u skladu sa EN 62841-2-2. Pod A klasifikovan nivo zvučnog pritiska električnog alata tipično iznosi 70 dB(A). Nesigurnost K = 3 dB. Nivo buke tokom radova može da prekorači 80 dB(A). Ukupne vrednosti vibracije a_h (vektorski zbir tri pravca) i nesigurnost K utvrđeni u skladu sa EN 62841-2-2: Vijci: a_h < 2,5 m/s^2, K = 1,5 m/s^2 . Nivo vibracija i vrednosti emisije buke, koji su navedeni u ovim uputstvima, su izmereni prema standardizovanom mernom postupku i mogu se koristiti za međusobno poređenje električnih alata. Pogodni su i za privremenu procenu emisije vibracije i buke. Navedeni nivo vibracija i vrednost emisije buke predstavljaju realnu upotrebu električnog alata. Međutim, ako se električni alat upotrebljava za druge namene, sa drugim umetnim alatima ili ako se nedovoljno održava, može doći do odstupanja nivoa vibracija i vrednosti emisije buke. Ovo može u značajnoj meri povećati emisiju vibracija i buke tokom celokupnog perioda korišćenja. Za tačnu procenu emisije vibracija i buke trebalo bi uzeti u obzir i vreme u kojem je uređaj isključen ili u situaciji da radi, ali nije zaista u upotrebi. Ovo može značajno redukovati emisije vibracija i buke tokom celokupnog perioda korišćenja. Utvrdite dodatne sigurnosne mere radi zaštite korisnika od delovanja vibracija kao na primer: održavanje električnog alata i umetnog alata, održavanje toplih ruku, organizacija radnih postupaka. Industrijski akumulatorski odvrtači se isporučuju bez akumulatorskog pakovanja, industrijski akumulatorski ugaoni odvrtači bez ugaone uvrtne glave i bez akumulatorskog pakovanja. Pri izboru odgovarajuće dodatne opreme obratite se stručnom prodavcu za Bosch industrijske alate. Električni alat zamišljen isključivo za rad na zatvorenim mestima upotrebe. Za besprekoran rad bi dozvoljena temperatura okoline trebalo da bude između -5 °C i +50 °C (23 °F i 122 °F), pri dozvoljenoj vlažnosti vazduha između 20 i 95 % bez orošavanja. Akumulator treba da se čuva na temperaturi između 0 °C (32 °F) i 45 °C (113 °F), kako bi se izbegla oštećenja akumulatorskih ćelija. Kod ovih industrijskih akumulatorskih ugaonih odvrtača, mora prvo da se montira odgovarajuća glava ugaonog uvrtača (videti „Tehnički podaci“, Strana 279). ▶ Uverite se da preklopnik za smer okretanja stoji u sredini (blokada od uključivanja) ili je akumulator uklonjen iz električnog alata, pre nego što se montira, podešava ili demontira glava za uvrtanje. Pričvrstite električni alat pomoću viljuškastog ključa (6) na površinu ključa (5) prirubnice ugaone glave. ▶ Nemojte nikada zatezati pojasom električni alat za okvire kućišta. Stavite ugaonu uvrtnu glavu (3) u željeni položaj na prirubnici, i pričvrstite navrtnu maticu pomoću viljuškastog ključa (4) na površinu ključa (16). Pri tome pomoću viljuškastog ključa (6) pružajte otpor na prirubnici ugaone glave. Ovi industrijski akumulatorski ugaoni zavrtači mogu da se pokrenu samo sa ugaonom uvrtnom glavom 0 607 451 618. Pomoću kuke za vešanje (8) možete da pričvrstite električni alat na mehanizam za vešanje. Postavite kuku za vešanje (8) na električni alat i stavite je u prorez (14). Kontrolišite redovno stanje kolena za vešanje i kuke u uređaju za vešanje. Napomena: Punjači i akumulatori nisu sadržani u obimu isporuke. Mrežni utikač sa slike se može razlikovati od mrežnog utikača na Vašem električnom alatu. ▶ Vodite računa o tome da punjač i akumulator budu pogodni za strujnu mrežu specifičnu za Vašu zemlju. Priključite punjač (21) pomoću mrežnog utikača (22) na napajanje električnom energijom i stavite akumulator (18) u pravi položaj u otvor za punjenje punjača. Prilikom postavljanja/vadenja akumulatora nemojte da primenjujete silu. Akumulator sa APT-utičnim kontaktom (Akku Pack Top) su konstruisani tako da mogu da se stave samo u pravom položaju u električni alat ili u punjač. Zeleni LED prikaz (23) počinje da treperi. Ovo pokazuje tok struje punjenja. Punjenje se automatski zaustavlja kada je akumulator skroz napunjen. Ako zeleni LED-pokazivač više ne treperi, već svetli ravnomerno, radnja punjenja je završena. Za otprilike 2 sekunde oglasiće se zvučni signal i signalizirati potpunu napunjenost akumulatora. Trajno svetlo LED prikaza (24) signalizira punjenje sa smanjenom strujom punjenja. Kada treperi crveni LED prikaz, nije moguće punjenje. Greška - uzroci i pomoć Nije moguće punjenje Uzrok Rešenje Napomena: Obratite pažnju na to da prilikom isporuke električnog alata akumulator nije umetnut. Nikada ne ostavljajte akumulatore da stoje u akumulatorskom uređaju. Akumulatori traju duže i mogu se bolje puniti, ako se odvojeno čuvaju. Mislite na to, da akumulator posle dužeg čuvanja pre upotrebe potpuno napunite. Punite akumulator pre ubacivanja u električni alat u jednom za to pogodnom uređaju za punjenje. Tačan opis punjenja možete pronaći u uputstvu za rukovanje punjačem i u napomenama u ovom uputstvu (videti „Proces punjenja“, Strana 283). Akumulator je opremljen sa NTC kontrolom temperature, koja omogućava punjenje samo u opsegu temperature od 0 °C (+32 °F) i 45 °C (+113 °F). Na taj način se postiže dug vek trajanja baterije. Pri ispravnom korišćenju može se akumulator ponovo puniti do 3000 puta. Nov ili duže vremena nekorišćen akumulator daje tek posle oko 5 ciklusa punjenja i pražnjenja svoju punu snagu. Akumulatori treba da se dopunjavaju samo kada LED prikaz „Status napunjenosti akumulatora“ na električnom alatu svetli crveno. Pritisnite preklopni prekidač za smer obrtanja (13) u srednji položaj. On blokira prekidač za uključivanje/isključivanje (12) u položaju „Isklj.“, čime se sprečava slučajno uključivanje električnog alata. Gurnite napunjeni akumulator (18) u dršku električnog alata. Pazite da akumulator postavite u odgovarajući položaj, tako da taster za deblokadu (17) osetno uđe u dršku električnog alata. Prilikom postavljanja/vadenja akumulatora nemojte da primenjujete silu. Akumulator sa APT-utičnim kontaktom (Akku Pack Top) su konstruisani tako da mogu da se stave samo u pravom položaju u električni alat ili u punjač. Za vađenje akumulatora (18) pritisnite obe strane tastera za deblokadu (17) i izvucite akumulator nadole iz drške. Pazite prilikom umetanja umetnog alata da on dobro nalegne na prihvat alata. Ako umetni alat nije čvrsto spojen sa prihvatom za alat, može se ponovo odvrnuti i ne može se više kontrolisati. Serija BT-EXACT se isporučuje sa brzo izmenjivom postavom 1/4" (SWF Q/4"). Za ove industrijske akumulatorske ugaone odvrtače može da se nabavi ugaona uvrtna glava sa brzoizmenjivom postavom 1/4" (broj artikla 0 607 453 631). Za ove industrijske akumulatorske ugaone odvrtače može da se nabavi ugaona uvrtna glava sa brzoizmenjivom postavom 1/4" (broj artikla 0 607 453 630). Povucite brzoizmenjivu postavu (25) unapred. Utaknite umetni alat (1) u prihvat alata (2), i ponovo otpustite brzoizmenjivu postavu. Koristite samo umetne alate sa odgovarajućim utičnim krajem (1/4" šestougaoni). Ne pokušavajte, da ubacite bušilicu u ovu brzu steznu glavu. Industrijski akumulatorski ugaoni odvrtač i industrijski akumulatorski odvrtač sa isključnom spojnicom nisu pogodni za bušenje. Spojnica može da se isključi automatski i bez upozorenja. Ukoliko se bušenje nastavi i nakon isključivanja spojnice, električni alat može da se odvrne iz rukohvata, sve dok se spojnica za isključivanje ne aktivira ponovo. Povucite brzoizmenjivu postavu (25) unapred. Izvadite umetni alat (1) iz prihvata alata (2), i ponovo otpustite brzoizmenjivu postavu. Pazite prilikom umetanja umetnog alata da on dobro nalegne na prihvat alata. Ako umetni alat nije čvrsto spojen sa prihvatom za alat, može se ponovo odvrnuti i ne može se više kontrolisati. Za ove industrijske akumulatorske ugaone odvrtače može da se nabavi ugaona uvrtna glava sa četvrtkom 1/4" (broj artikla 0 607 453 617) kao i ugaona uvrtna glava sa 3/8" četvrtkom (broj artikla 0 607 453 620). Za ove industrijske akumulatorske ugaone odvrtače može da se nabavi ugaona uvrtna glava sa 3/8" četvrtkom (broj artikla 0 607 451 618). Pritisnite iglu na četvorougaonoj ivici prihvata alata (2), npr. pomoću uskog odvrtača, ka unutra i gurnite umetni alat (1) preko četvorougaone ivice. Pazite na to, da je čivijica uskočila u udubljenje upotrebljenog alata. Pritisnite iglu na otvoru električnog alata (1) ka unutra i izvucite umetni alat iz prihvata alata (2). Pazite prilikom umetanja umetnog alata da on dobro nalegne na prihvat alata. Ako umetni alat nije čvrsto spojen sa prihvatom za alat, može se ponovo odvrnuti i ne može se više kontrolisati. Za ove industrijske akumulatorske ugaone odvrtače može da se nabavi ugaona uvrtna glava sa 1/4" vijkom sa šestougaonom glavom (broj artikla 0 607 453 618). Stavite električni alat (1) u šestougaonu ivicu prihvata alata (2), dok čujno ne ulegne. Izvucite električni alat (1) iz prihvata alata (2), u slučaju nužde pomoću klešta. Nosite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitne naočare. Nošenje zaštitne opreme, kao što je maska za prašinu, sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštita za sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata, smanjuje rizik od povreda. Ako želite da pokrenete električni alat, prvo treba da podesite pravac okretanja pomoću preklopnog prekidača za smer okretanja: (13) Električni alat se pokreće samo kada preklopn i prekidač za smer okretanja (13) ne stoji u sredini (blokada uključivanja). ▶ Prekidač za promenu obrtnog smera (13) pritisnite samo kada je električni alat u stanju mirovanja. Desni smer: Za uvrtanje zavrtnjeva pritisnite preklopni prekidač za smer okretanja (13) nalevo do graničnika. Levi smer: Za otpuštanje odnosno odvrtanje zavrtnjeva, sklopku za pravac obrtanja (13) pritisnite do graničnika udesno. Radno svetlo (20) omogućuje osvetljavanje mesta vijaka kada su uslovi osvetljenja nepovoljni. Radno svetlo uključujete (20) laganim pritiskom prekidača za uključivanje/isključivanje (12). Ako prekidač za uključivanje/isključivanje čvršće pritisnete, uključuje se električni alat i radno svetlo svetli dalje. ▶ Ne gledajte direktno u radno svetlo, možete se zaslepiti. Odvrtaci imaju spojnicu za isključivanje koja zavisi od obrtnog momenta, koja se može podesiti u navedenom području. Ona reaguje, kada je postignut podešeni obrtni momenat. Napomena: Ako koristite zavrtač sa naponskim adapterom, prvo morate da pokrenete naponski stabilizator. Za Uključivanje električnog alata pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje (12) do kraja. Električni alat se isključuje automatski, čim se dostigne podešeni obrtni moment. Prilikom prevremenog otpuštanja prekidača za uključivanje/isključivanje (12) ne postiže se preliminarno podešeni obrtni moment. Električni alat je opremljen radio-portom. Morate da obratite pažnju na lokalna ograničenja u režimu rada, npr. u avionima ili bolnicama. Obrtni moment zavisi od napregnute opruge spojnice za isključivanje. Spojnica za isključivanje isključuje kako u desnom tako i levom smeru pri dostizanju podešenog obrtnog momenta. Za podešavanje individualnog obrtnog momenta koristite samo isporučeni alat za podešavanje (26). Gurnite klizač (7) na električnom alatu skroz unazad. Šestougaoni ključ (27) utaknite u prihvat alata (26) i lagano ga okrećite. Čim se na otvoru kućišta vidi malo ispupčenje (ploča za podešavanje (28)) u spojnici, stavite alat za podešavanje (26) u to ispupčenje i okrenite ga. Šestougaoni ključ (27) utaknite u prihvat alata (2) i lagano ga okrećite. Čim se na otvoru kućišta vidi malo ispupčenje (ploča za podešavanje (28)) u spojnici, stavite alat za podešavanje (26) u to ispupčenje i okrenite ga. Okretanje u smeru kretanja kazaljki na satu daje veći obrtni momenat. Okretanje suprotno od kazaljke na satu daje niži obrtni momenta. Izvadite umetni alat (26). Gurnite klizač (7) ponovo unapred, da biste zaštitili spojnicu od prljavštine. Napomena: Neophodno podešavanje obrtnog momenta zavisi od vrste vijčanog spoja i najbolje može da se utvrdi praktičnim eksperimentom. Prekontrolišite probno uvrtanje sa ključem sa obrtnim momentom. Podešavajte obrtni momenat samo u naznačenom području sile, pošto inače spojnica za isključivanje neće više reagovati. Ako je potrebno punjenje akumulatora (18), LED prikaz treperi (11) u zelenoj boji i čuje se zvučni signal. Moguće je još samo 6 – 8 zavrtnja. Svetli li LED-pokazivač crveno, kapacitet nije više dovoljan za novo uvrtanje ili je električni alat bio preopterećen. Električni alat ne može više da se uključi. Blokada uključivanja ostaje aktivna, dok se akumulator ne izvuče iz električnog alata i ponovo ubaci novi napunjen akumulator. Ako radite sa naponskim adapterom, crveni LED prikaz (11) pokazuje preopterećenje. Ukoliko LED prikaz (11) treperi u crvenoj boji, električni alat je pregrejan i nije u funkciji. Sačekajte da se treperenje posle kraćeg vremena automatski ugasi, pre nego što ponovo pustite u rad električni alat. Jedno bitno skraćeno radno vreme električnog alata posle svakog punjenja pokazuje, da akumulator uskoro mora da se menja. Uklonite istrošeni akumulator prema zakonskim odredbama specifičnim za zemlje. Napomena: Ukoliko umesto akumulatora koristite (18) naponski adapter i naponski stabilizator 4EXACT, LED prikaz (11) je bez funkcije. Kod dostizanja podešenog obrtnog momenta isključuje se spojnica za isključivanje. LED prikaz (9) svetli u zelenoj boji. Ako nije postignut predpodešeni obrtni moment, LED prikaz (9) svetli u crvenoj boji i čuje se zvučni signal. Zavrtanje se mora još jednom uraditi. Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje (12), da biste aktivirali Bluetooth® vezu. Crveni LED prikaz (10) treperi, sve dok zavrtač traži vezu. Trajno crveno svetlo na LED prikazu (10) pokazuje da je uspostavljena Bluetooth® veza. Međutim, zavrtač je još blokiran. Ukoliko se zavrtač deblokira preko bazične stanice EXAConnecT, gasi se LED prikaz (10). Ukoliko LED prikaz (10) treperi samo kratko nakon što pritisnete prekidač za uključivanje/isključivanje i zatim se ugasi, snabdevanje energijom zavrtača više nije dovoljno. Ako pri uvrtanju isključi spojnica za isključivanje, isključuje motor. Ponovno uključivanje je moguće tek posle pauze od 0,7 sekundi. Izbegavate tako omaškom dotezanje već stegnutih zavrtanja. Ugaonu uvrtnu glavu (3) možete da podesite u ukupno osam položaja. Pričvrstite električni alat pomoću viljuškastog ključa (6) na površinu ključa (5) prirubnice ugaone glave. ▶ Nemojte nikada zatezati pojasom električni alat za okvire kućišta. Odvrnite navrtnu maticu pomoću viljuškastog ključa (4) na površini ključa (16). Pomerite ugaonu uvrtnu glavu (3) za po 45° u željeni položaj i pričvrstite ponovo navrtnu maticu pomoću viljuškastog ključa (4) na površini ključa (16). Pri tome pomoću viljuškastog ključa (6) pružajte otpor na prirubnici ugaone glave. Pritisnite markirni prsten (19) pomoću tankog sečiva odvrtača, pomoću lopatice ili nečeg sličnog. Gurnite sigurnosni prsten (29) pomoću klešta sigurnosnog prstena unazad na okvir kućišta. Obe polovine okvira LED držača (15), koje se zatvaraju oko LED radnog svetla (20), se mogu staviti u bilo koji željeni položaj. Vodite računa o tome da ne oštetite kabl na LED radnom svetlu i gurnite ga, tako da ga ne presavijete, u šupljinu koja je za to predviđena (30) u okviru kućišta. Zatvorite LED radno svetlo (20) ponovo sa oba okvira kućišta LED držača (15). Pritisnite sigurnosni prsten (29) i markirni prsten (19) ponovo nazad u prvobitni položaj. Izvadite bateriju pre svih radova na električnom alatu (na primer održavanja, promene pribora itd.) kao i kod njegovog transporta i čuvanja. Kod slučajnog aktiviranja prekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnost od povrede. Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da bi dobro i sigurno radili. Specijalna mast za prenosnike (225 ml) Broj artikla 3 605 430 009 Molykote mast Ulje za motore SAE 10/SAE 20 - Čistite posle prvih 150 radnih sati prenosnik sa nekim blagim rastvaračem. Držite se uputstava proizvođača rastvarača radi upotrebe i uklanjanja. Podmažite prenosnik na kraju sa Bosch specijalnom mašću za prenosnike. Ponavljajte radnju čišćenja uvek posle 300 radnih sati posle prvog čišćenja. - Nauljite pokretne delove spojnice za isključivanje po 100000 zavrtnja sa nekoliko kapi ulja za motore SAE 10/SAE 20. Podmažite klizne i kotrljajuće delove sa Molykote mašću. Prekontrolišite ovom prilikom spojnicu na habanje, da bi se sigurno pokretala da ne utiče na učestalost ponavljanja i tačnost. Na kraju ponovo podesite obrtni momenat spojnice. ▶ Neka radove na održavanju i popravkama izvodi samo kvalifikovano stručno osoblje. Time se obezbeđuje da ostane sačuvana bezbednost električnog alata. Jedan stručni Bosch korisnički servis izvodi ove radove brzo i pouzdano. Uklanjajte maziva i sredstva za čišćenje prema zaštiti čovekove okoline. Obratite pažnju na zakonske propise. Servis odgovara na vaša pitanja u vezi sa popravkom i održavanjem vašeg proizvoda kao i u vezi sa rezervnim delovima. Šematske prikaze i informacije u vezi rezervnih delova naći ćete i pod: www.bosch-pt.com Bosch tim za konsultacije vam rado pomaže tokom primene, ukoliko imate pitanja o našim proizvodima i njihovom priboru. Molimo da kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova neizostavno navedete broj artikla sa 10 brojčanih mesta prema tipskoj pločici proizvoda. Bosch Elektroservis Dimitrija Tucovića 59 11000 Beograd Tel.: +381 11 644 8546 Tel.: +381 11 744 3122 Tel.: +381 11 641 6291 Fax: +381 11 641 6293 E-Mail: office@servis-bosch.rs www.bosch-pt.rs Keller d.o.o. Ljubomira Nikolica 29 18000 Nis Tel./Fax: +381 18 274 030 Tel./Fax: +381 18 531 798 E-Mail: office@keller-nis.com www.bosch-pt.rs Pro Servis NS d.o.o. Temerinski put 17 21000 Novi Sad Tel./Fax: +381 21 419-546 E-Mail: office@proservis.rs www.proservis.rs Elektro-Servis VI. Mehmed Nalić Dzemala Bijedića bb 71000 Sarajevo Tel./Fax: +387 33454089 E-Mail: bosch@bih.net.ba Električne alate, akumulatore, pribor i ambalažu treba predati na reciklažu koja je u skladu sa zaštitom životne sredine. Ne bacajte električne alate i akumulatore/baterije u kućno dubre! Prema evropskoj smernici 2012/19/EU električni alati koji su neupotrebljivi, a prema evropskoj smernici 2006/66/EC ni akumulatori/baterije koji su u kvaru ili istrošeni, ne moraju više da se odvojeno sakupljaju i odvoze na reciklažu koja odgovara zaštiti čovekove sredine. Ni-MH: Nikl-metal-hidrid Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, ilustracije in specifikacije, ki so priložene temu električnemu orodju. Če spodaj navedenih napotkov ne upoštevate, lahko pride do električnega udara, požara in/ali težke poškodbe. Pojem električno orodje, ki se pojavlja v nadaljnjem besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska električna orodja (brez električnega kabla). ▶ Delovno mesto naj bo vedno čisto in dobro osvetljeno.
Nered in neosvetljena delovna mesta povečajo možnost nezgod. Električnega orodja ne uporabljajte v okolju, v katerem lahko pride do eksplozij (prisotnost vnetljivih tekočin, plinov ali prahu). Električna orodja povzročajo iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali hlapi vnamejo. ▶ Ko uporabljate električno orodje, poskrbite, da v bližini ni otrok ali drugih oseb. Odvračanje pozornosti lahko povzroči izgubo nadzora nad orodjem. Priključni vtič električnega orodja se mora prilegati vtičnici. Spreminjanje vtiča na kakršen koli način ni dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne uporabljajte adapterskih vtičev. Nespremenjeni vtiči in ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara. Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte električnega orodja, će ste utrujeni oziroma će ste pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti pri uporabi električnega orodja je lahko vzrok za resne telesne poškodbe. Bodite primerno oblečeni. Ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita. Las in oblačil ne približujte premikajočim se delom. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko ujamejo v premikajoče se dele. Električnega orodja ne preobremenjujte. Za delo uporabite ustrezno električno orodje. Pravo električno orodje bo delo opravilo bolje in varneje, in sicer s hitrostjo, za katero je bilo oblikovano. Akumulatorske baterije polnite samo s polnilniki, ki jih priporoča proizvajalec. Polnilnik, ki je namenjen določeni vrsti akumulatorskih baterij, se lahko vname, će ga boste uporabljali za polnjenje drugačnih akumulatorskih baterij. ▶ V električnih orodjih uporabljajte le akumulatorske baterije, ki so zanje predvidene. Uporaba drugih akumulatorskih baterij lahko povzroči telesne poškodbe ali požar. ▶ Vaše električno orodje naj popravlja samo usposobljeno strokovno osebje, ki naj pri tem uporabi zgolj originalne rezervne dele. S tem boste zagotovili, da bo orodje varno za uporabo. ▶ Ko izvajate postopek, pri katerem lahko pride do stika vijačnika s skrito žico, električno orodje držite za izolirane ročaje. Ob stiku vijačnika z žico pod napetostjo se lahko električna napetost prenese na kovinske dele električnega orodja, uporabnik pa lahko ob tem doživi električni udar. Trdno držite električno orodje. Pri zategovanju in odvijanju vijakov lahko pride do kratkotrajnih visokih reakcijskih momentov. Akumulatorsko baterijo zaščitite pred vročino, npr. tudi pred neposredno sončno svetlobo, ognjem, umazanijo, vodo in vlago. Obstaja nevarnost eksplozije in kratkega stika. Če nastavek zablokira, nemudoma izklopite električno orodje. Bodite pripravljeni na visoke reakcijske momente, ki povzročijo povratni udarec. Nastavek blokira, ko je električno orodje preobremenjeno ali ko se električno orodje zagozdi v obdelovancu. vrtanju in podobnih delih, je lahko rakotvoren, mutagen ali strupen za razmnoževanje. Nekaj snovi, ki vsebuje ta prah: svinec v barvah in lakih, kristaliziran silicijev oksid v opekah, cementu in drugih gradbenih materialih; arzen in kromat v kemično obdelanem lesu. Tveganje za nastavek bolezni je odvisno od tega, kako pogosto ste izpostavljeni tem snovem. Za zmanjšanje nevarnosti vedno delajte samo v dobro prezračenih prostorih z ustrezno zaščitno opremo (npr. s posebej zasnovano opremo za zaščito dihal, ki filtrira tudi najmanjše prašne delce). ▶ Preprečite nenačrtovan vklop. Pred vstavljanjem akumulatorske baterije se prepričajte, da je stikalo za vklop/izklop v položaju za izklop. Če električno orodje med prenašanjem s prsti držite za stikalo za vklop/izklop ali akumulatorsko baterijo vstavljate pri vklopljenem električnem orodju, lahko pride do nesreče. ▶ Uporabljajte samo brezhibne in neobrabljene nastavke. Nastavki v okvari se lahko zlomijo in povzročijo materialno škodo. Besedna znamka Bluetooth ^* in slikovne oznake (logotipi) so zaščitene blagovne znamke in last podjetja Bluetooth SIG, Inc. Vsaka uporaba te besedne znamke/slikovnih oznak podjetja Robert Bosch Power Tools GmbH poteka z uporabo licence. Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Neupoštevanje varnostnih opozoril in navodil lahko povzroči električni udar, požar in/ali hude poškodbe. Upoštevajte slike na začetku navodil za uporabo. Boschev vijačni sistem BT-EXACT/BT-ANGLEEXACT in EXAConnecT je namenjen tako privijanju in odvijanju vijakov kot tudi zategovanju in odtegovanju matic v navedenem območju dimenzij in moči. Orodje ni namenjeno dokumentiranju vrtilnega momenta ali vrtilnega kota vijačenja. Vijačni sistem omogoča brezžičen prenos podatkov o vijačenju s pomočjo brezžične tehnologije Bluetooth®. Signali „v redu“ in „ni v redu“ (privitje je v redu, privitje ni v redu) se z industrijskega akumulatorskega vijačnika serije BT-EXACT in BT-ANGLEEXACT prenašajo na osnovno postajo EXAConnecT. Brez osnovne postaje EXAConnecT uporaba vijačnikov serije BT-EXACT in BT-ANGLEEXACT ni možna. Vijačniki so ob dobavi zaklenjeni, odklene pa jih lahko le osnovna postaja EXAConnecT.
Preberite in upoštevajte navodila za uporabo osnovne postaje EXAConnecT. Najprej zaženite osnovno postajo EXAConnecT. Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša na prikaz električnega orodja na strani z grafiko. (1) Nastavek (npr. nasadni ključ) Prikazan ali opisan pribor ni del standardnega obsega dobave. Celoten pribor je del našega programa pribora. Tehnični podatki A) izmerjeno pri 20–25 °C z akumulatorsko baterijo 2 607 335 681. A) izmerjeno pri 20–25 °C z akumulatorsko baterijo 2 607 335 683. 292 | Slovenščina A) izmerjeno pri 20–25 °C z akumulatorsko baterijo 2 607 335 681. A) izmerjeno pri 20–25 °C z akumulatorsko baterijo 2 607 335 681. A) izmerjeno pri 20–25 °C z akumulatorsko baterijo 2 607 335 685. Podatki o emisijah hrupa, pridobljeni v skladu s standardom EN 62841-2-2. A-vrednotena raven zvočnega tlaka za električno orodje običajno znaša 70 dB(A). Negotovost K = 3 dB. Raven hrupa med delom lahko preseže 80 dB(A). Uporabljajte zaščito za sluh! Skupne vrednosti tresljajev a_h (vektorska vsota treh smeri) in negotovost K so določene v skladu s standardom EN 62841-2-2: vijačenje: a_h < 2,5 ~m / s^2, K = 1,5 ~m / s^2 . Vrednosti nivoja tresljajev in hrupa, podane v teh navodilih, so bile izmerjene v skladu s standardiziranim merilnim postopkom in se lahko uporabljajo za medsebojno primerjavo električnih orodij. Primerne so tudi za začasno oceno oddajanja tresljajev in hrupa. Naveden nivo tresljajev in hrupa je določen na osnovi glavnih načinov uporabe električnega orodja. Pri uporabi orodja v drugačne namene, z drugačnimi nastavki ali pri nezadostnem vzdrževanju lahko nivo hrupa in tresljajev odstopa. To lahko obremenjenost s hrupom in tresljaji v celotnem obdobju uporabe občutno poveča. Za natančnejšo oceno obremenjenosti s hrupom in tresljaji morate upoštevati tudi čas, ko je orodje izklopljeno, in čas, ko orodje deluje, vendar dejansko ni v uporabi. To lahko občutno zmanjša obremenjenost s hrupom in tresljaji, ki je razporejena na celotno obdobje uporabe. Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito uporabnika pred vplivi tresljajev, npr. vzdrževanje električnega orodja in nastavkov, segrevanje rok, organizacija delovnih postopkov. Industrijski akumulatorski vijačniki se dobavljajo brez akumulatorske baterije, industrijski akumulatorski kotni vijačniki pa brez kotne vpenjalne glave in brez akumulatorske baterije. Za nasvete glede izbire ustreznega pribora se obrnite na specializiranega trgovca za Boscheva industrijska orodja. Električno orodje je namenjeno izključno za delovanje v zaprtih mestih uporabe. Za pravilno delovanje mora biti dopustna temperatura okolice med -5 °C in +50 °C (23 °F in 122 °F) z dovoljeno relativno vlažnostjo zraka med 20 in 95 %, brez orositve. Hranite akumulatorsko baterijo pri temperaturi med 0 °C (32 °F) in 45 °C (113 °F) in s tem preprečite poškodbe akumulatorskih celic. Pri tem industrijskem akumulatorskem kotnem vijačniku morate najprej namestiti ustrezno kotno glavo (glejte „Tehnični podatki“, Stran 291). Pred montažo, nastavitvijo ali demontažo vijačne glave se prepričajte, da je stikalo za preklop smeri vrtenja na sredini (zapora vklopa) ali da se je akumulatorska baterija odstranila iz električnega orodja. Električno orodje držite z viličastim ključem (6) na utoru (5) prirobnice kotne glave. Električnega orodja nikoli ne pritrdite na obod ohišja. Kotno vpenjalno glavo (3) na prirobnico namestite v želen položaj in z viličastim ključem (4) zategnite pokrivno matico v utoru (16). Pri tem viličasti ključ (6) na prirobnici kotne glave potiskajte v nasprotno stran. Te industrijske akumulatorske kotne vijačnike je mogoče uporabljati le s kotno vijačno glavo 0 607 451 618. Z zanko za obešanje (8) lahko električno orodje pritrdite na obešalnik. Zanko za obešanje (8) namestite na električno orodje in se prepričajte, da se zaskoči v reže (14). Redno preverjajte, će sta zanka za obešanje orodja in kljuka na pripravi za obešanje ustrezno pritrjeni. Opomba: polnilne naprave in akumulatorske baterije niso del dobavnega obsega. Prikazan omrežni vtič se lahko razlikuje od tistega na vašem električnem orodju. Pazite na to, ustrezajo polnilne naprave in akumulatorska baterija vašemu nacionalnemu električnemu omrežju. Priključite polnilnik (21) z omrežnim vtičem (22) na električno omrežje in namestite akumulatorsko baterijo (18) v pravi položaj v tulec polnilne naprave. ▶ Pri vstavljanju/odvzemu akumulatorske baterije ne smete uporabiti sile. Akumulatorske baterije z vtičnim kontaktom APT (Akku Pack Top) so zasnovane tako, da jih lahko v električno orodje ali polnilno napravo namestite le v pravilnem položaju. Zeleni LED-prikaz (23) začne utripati. To prikazuje aktiven polnilni tok. Ko je akumulatorska baterija v celoti napolnjena, se polnjenje samodejno ustavi. Ko zelen LED-prikaz ne utripa več, temveč sveti enakomerno, je polnjenje zaključeno. Pojavi se akustični signal za pribl. 2 sekundi, ki signalizira popolno napolnjene akumulatorske baterije. Če rdeči LED-prikaz (24) trajno sveti, se naprava polni z reduciranim polnilnim tokom. Ko utripa rdeč LED-prikaz, polnjenje ni možno. Napake - vzroki in pomoč Vzrok Ukrepi Opomba: V električno orodje pri dobavi ni vstavljena akumulatorska baterija. Akumulatorskih baterij ne smete hraniti v polnilni napravi. Akumulatorske baterije so dlje vzdržljive, će se jih shranjuje ločeno. Pazite na to, da po daljšem skladiščenju v celoti napolnite akumulatorsko baterijo. Pred prvo namestitvijo akumulatorske baterije v električno orodje, se mora akumulatorska baterija napolniti v primerni polnilni napravi. Natančen opis polnilnega postopka se nahaja v navodilu za obratovanje polnilne naprave in v opozorilih tega navodila (glejte „Polnjenje“, Stran 294). Akumulatorska baterija je opremljena z nadzorom temperature NTC, ki dovoljuje polnjenje le v temperaturnem območju med 0 °C (+32 °F) in 45 °C (+113 °F). S tem je zagotovljena dolga življenjska doba akumulatorske baterije. Pri pravilni uporabi lahko akumulatorsko baterijo ponovno napolnite do 3000-krat. Nov ali dalj časa neuporabljen akumulator doseže polno kapaciteto šele po približno 5 ciklusih polnjenja in praznjenja. Akumulatorske baterije polnite le takrat, ko sveti LED-prikaz „polnilno stanje akumulatorske baterije“ rdeče. Potisnite preklopno stikalo smeri vrtenja (13) v srednjo pozicijo. To zablokira stikalo za vklop/izklop (12) v poziciji „izklop“, kar prepreči nenameren vklop električnega orodja. Potisnite napoljneno akumulatorsko baterijo (18) v ročaj električnega orodja. Pazite na to, da akumulatorsko baterijo vstavite v pravilno pozicijo in da deblokirni tipki (17) občutno zaskočita v ročaju električnega orodja. ▶ Pri vstavljanju/odvzemu akumulatorske baterije ne smete uporabiti sile. Akumulatorske baterije z vtičnim kontaktom APT (Akku Pack Top) so zasnovane tako, da jih lahko v električno orodje ali polnilno napravo namestite le v pravilnem položaju. Za snetje akumulatorske baterije (18) morate na obeh straneh pritisniti na deblokirni tipki (17) in potegniti akumulatorsko baterijo navzdol iz ročaja. ▶ Pri nameščanju nastavka se prepričajte, da se je nastavek varno zaskočil v držalo orodja. Če nastavek ni trdno vpet v držalo orodja, lahko prijem popusti in orodja ne morete več nadzorovati. Serija BT-EXACT je dostavljena s hitrovpenjalno glavo dimenzije 1/4" (SWF Q/4"). Za te industrijske akumulatorske kotne vijačnike je na voljo tudi kotna vijačna glava s hitrovpenjalno glavo 1/4" (številka izdelka 0 607 453 631). Za te industrijske akumulatorske kotne vijačnike je na voljo tudi kotna vijačna glava s hitrovpenjalno glavo 1/4" (številka izdelka 0 607 453 630). Povlecite hitrovpenjalno glavo (25) naprej. Namestite nastavek (1) v vpenjalni sistem (2), in ponovno spustite hitrovpenjalno glavo. Uporabljajte le nastavke z ustreznim vpetjem (1/4"-šestrobni). Ne poskušajte vstaviti svedra v to hitrovpenjalno glavo. Industrijski akumulatorski kotni vijačniki in industrijski akumulatorski vijačniki z izklopno sklopko niso primerni za vrtanje. Sklopka se lahko samodejno in brez opozorila izklopi. Če po izklopu sklopke ne prenehate vrtati, vam lahko električno orodje uhaja iz rok, dokler se izklopna sklopa znova ne vklopi. Povlecite hitrovpenjalno glavo (25) naprej. Odstranite nastavek (1) iz vpenjalnega sistema (2), in ponovno spustite hitrovpenjalno glavo. ▶ Pri nameščanju nastavka se prepričajte, da se je nastavek varno zaskočil v držalo orodja. Če nastavek ni trdno vpet v držalo orodja, lahko prijem popusti in orodja ne morete več nadzorovati. Za te industrijske akumulatorske kotne vijačnike je na voljo tudi kotna vijačna glava, štirirobna 1/4" (številka izdelka 0 607 453 617) ter kotna vijačna glava, štirirobna 3/8" (številka izdelka 0 607 453 620). Za te industrijske akumulatorske kotne vijačnike je na voljo tudi kotna vijačna glava, štirirobna 3/8" (številka izdelka 0 607 451 618). Pritisnite zatič na štirirobnem držalu nastavkov (2), npr. z ozkim izvijačem, navznoter in potisnite nastavek (1) čez štirirobnik. Poskrbite, da se zatič zaskoči v odprtini nastavka. Pritisnite zatič v reži nastavka (1) navznoter in povlecite nastavek iz držala (2). ▶ Pri nameščanju nastavka se prepričajte, da se je nastavek varno zaskočil v držalo orodja. Če nastavek ni trdno vpet v držalo orodja, lahko prijem popusti in orodja ne morete več nadzorovati. Za te industrijske akumulatorske kotne vijačnike je na voljo tudi kotna vijačna glava z notranjim šestrobom 1/4" (številka izdelka 0 607 453 618). Vstavite nastavek (1) v notranji šestrob držala (2), da se slišno zaskoči. Povlecite nastavek (1) iz držala (2), po potrebi si pomagajte s kleščami. Vedno uporabljajte zaščito za oči. Z uporabo zaščitne opreme, kot so protiprašna maska, varnostni čevlji, ki ne drsijo, čelada ali zaščita za sluh, v ustreznih okoliščinah zmanjšate nevarnost poškodb. Preden vklopite električno orodje, morate najprej nastaviti smer vrtenja s stikalom za preklop smeri vrtenja (13): električno orodje se zažene samo, će stikalo za preklop smeri vrtenja (13) ni v sredini (zapora vklopa). ▶ Stikalo za preklop smeri vrtenja (13) uporabljajte samo, ko električno orodje miruje. Vrtenje v desno: za privijanje vijakov pomaknite stikalo za preklop smeri (13) v levo do prislona. Vrtenje v levo: za rahljanje oz. odvijanje vijakov pomaknite stikalo za preklop smeri (13) v desno do prislona. Delovna svetilka (20) omogoča osvetlitev mesta vijačenja v neugodnih svetlobnih razmerah. Delovno svetilko (20) vklopite z rahlim pritiskom na stikalo za vklop/izklop (12). Če stikalo za vklop/izklop pritisnite še bolj močno, se električno orodje vklopi, delovna svetilka pa sveti še naprej. ▶ Ne glejte neposredno v delovno luč, ker vas lahko oslepi. Vijačniki imajo varnostno sklopko, odvisno od vrtilnega momenta, ki je nastavljiva v navedenem območju. Vključi se, ko je dosežen nastavljen vrtilni moment. Opomba: će vaš vijačnik deluje z napetostnim adapterjem, morate najprej zagnati regulator konstantne napetosti. Za vklop električnega orodja potisnite stikalo za vklop/izklop (12) do prislona. Električno orodje se samodejno izklopi, ko je dosežen nastavljen vrtilni moment. Če predčasno spustite stikalo za vklop/izklop (12), predhodno nastavljen vrtilni moment ne bo dosežen. Električno orodje je opremljeno z vmesnikom za radijsko povezavo. Upoštevajte lokalne omejitve uporabe, npr. v letalih ali v bolnišnicah. Vrtilni moment je odvisen od prednapetosti vzmeti pri sklopki. Varnostna sklopka reagira tako pri vrtenju v desno kot pri vrtenju v levo, ko je dosežen nastavljeni vrtilni moment. Za nastavitev individualnega vrtilnega momenta uporabljajte samo priloženo nastavljalno orodje (26). Drsnik (7) na električnem orodju potisnite povsem nazaj. Šestrobi ključ (27) vstavite v nastavek (26) in ga počasi vrtite. Takoj ko v odprtini ohišja vidite majhno izboklino (nastavitveno ploščo (28)) v sklopki, vanjo vstavite nastavek (26) in ga vrtite. Vstavite šestrobi ključ (27) v vpenjalni sistem (2) in ga počasi vrtite. Takoj ko v odprtini ohišja vidite majhno izboklino (nastavitveno ploščo (28)) v sklopki, vanjo vstavite nastavek (26) in ga vrtite. Če vrtite v smeri urinega kazalca, se vrtilni moment viša, če vrtite v nasprotni smeri urinega kazalca, se vrtilni moment niža. Odstranite nastavek (26). Drsnik (7) znova potisnite naprej, da sklopko zaščitite pred umazanijo. Napotek: potrebna nastavitev je odvisna od vrste vijačnih povezav in jo najlažje izračunate s praktičnim preizkusom. Vijačenje najprej poskusno preverite z momentnim ključem. Nastavite vrtilni moment samo v navedenem območju zmogljivosti, sicer sklopka ne reagira več. Če je treba akumulatorsko baterijo (18) napolniti, zasveti LED-prikaz (11) zeleno in zasliši se zvočni signal. Nato je možnih le še 6–8 obratov. Če sveti LED-prikaz rdeče, kapaciteta ne zadošča več za novo vijačenje ali pa se je električno orodje preobremenilo. Električnega orodja ni več mogoče vklopiti. Zapora vklopa ostane aktivirana, dokler se akumulatorska baterija ne odstrani iz električnega orodja in ne vstavi napolnjena akumulatorska baterija. Če izvajate delo z napetostnim adapterjem, potem bo rdeč LED-prikaz (11) prikazal preobremenitev. Ko utripa rdeč LED-prikaz (11), se je električno orodje pregrelo in ga ni mogoče uporabljati. Preden ponovno zaženete električno orodje, morate počakati, da se utripanje po kratkem času samodejno izklopi. Močno skrajšan čas delovanja kljub napolnitvi nakazuje, da je akumulatorska baterija izrabljena in se mora zamenjati. Potrošene akumulatorske baterije odstranite v skladu z zakonskimi državnimi določili. Opomba: će namesto akumulatorske baterije (18) uporabljate napetostni adapter in regulator napetosti 4EXACT, prikaz z LED-diodami (11) ne deluje. Ko je dosežen prednastavljen vrtilni moment, se aktivira varnostna sklopka. LED-prikaz (9) sveti zeleno. Če prednastavljen vrtilni moment ni dosežen, LED-prikaz (9) zasveti rdeče, hkrati pa se zasliši zvočni signal. Znova izvedite vijačenje. Pritisnite na stikalo za vklop/izklop (12), da vzpostavite povezavo Bluetooth®. Rdeč prikaz z LED-diodami (10) utripa, dokler vijačnik išče povezavo. LED-prikaz, ki sveti rdeče, (10) kaže, da je povezava Bluetooth® vzpostavljena. Vijačnik je še vedno zaklenjen. Ko osnovna postaja EXAConnecT odklene vijačnik, prikaz z LED-diodami (10) ugasne. Če prikaz z LED-diodami (10) na hitro utripne, ko pritisnete na tipkalo za vklop/izklop, in nato ugasne, električno napajanje vijačnika ne zadošča več za povezavo. Če se pri vijačenju aktivira varnostna sklopka, se motor izklopi. Ponoven vklop je možen po 0,7 sekunde. Tako preprečite nenamerno zategnitev že pritrjenih vijačnih zvez. Kotno vpenjalno glavo (3) lahko namestite v osem položajev. Električno orodje držite z viličastim ključem (6) na utoru (5) prirobnice kotne glave. Električnega orodja nikoli ne pritrdite na obod ohišja. Z vliičastim ključem (4) odvijte pokrivno matico na utoru (16). Kotno vpenjalno glavo (3) v želen položaj nastavite v korakih po 45°, nato pa z viličastim ključem (4) znova zategnite pokrivno matico v utoru (16). Pri tem viličasti ključ (6) na prirobnici kotne glave potiskajte v nasprotno stran. Obroček za označevanje (19) snamete z ozkim izvijačem, lopatico ali podobnim orodjem. Vzmetno podložko (29) z ustreznimi kleščami potisnite nazaj na obod ohišja. Obe polovici oboda ohišja LED-držala (15), ki obdajajo delovno luč LED (20), lahko zdaj prestavite v vse želene položaje. Pazite, da ne poškodujete kabla na delovni luči LED in da ga brez prepogiba potisnete v predviden prostor (30) v obodu ohišja. Sedaj spet obdajte delovno luč LED (20) z obema obodoma ohišja LED-držala (15). Potisnite vzmetno podložko (29) in obroček za označevanje (19) nazaj v prvotni položaj. Pred začetkom kakršnihkoli del na električnem orodju (na primer vzdrževanje, zamenjava orodja in podobno) kakor tudi med transportiranjem in shranjevanjem je treba iz električnega orodja odstraniti akumulatorsko baterijo. Pri nenamernem aktiviranju vklopno/izklopnega stikala obstaja nevarnost telesnih poškodb. ▶ Skrbite za čistočo električnega orodja in prezračevalnih utorov, da lahko dobro in varno delate. posebna mast za gonila (225 ml)
kataloška številka 3 605 430 009
mast Molykote
motorno olje SAE 10/SAE 20 - Po 150 urah obratovanja očistite gonilo z blagim topilom. Upoštevajte proizvajalčeva navodila za uporabo in odstranitev topil. Nato namažite gonilo s posebnim Boschevim mazivom za gonila. Ponovite postopek čiščenja na vsakih 300 ur obratovanja od prvega čiščenja. – Gibljive dele varnostne sklopke po 100.000 postopkih vijačenja naoljite z nekaj kapljicami motornega olja SAE 10/SAE 20. Drseče in vrteče se dele namažite z mazivom Molykote. Ob tej priložnosti preverite sklopko glede obrabe, da se prepričate, da ponovljivost in natančnost nista bili oškodovani. Nato morate ponovno nastaviti vrtilni moment sklopke. ▶ Servisna dela in popravila naj opravljajo le usposobljeni strokovnjaki. S tem je zagotovljena stalna varnost električnega orodja. Pooblaščena servisna delavnica za Boscheve izdelke opravlja ta dela hitro in zanesljivo. Maziva in čistilna sredstva odlagajte na okolju prijazen način. Upoštevajte zakonske predpise. Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede popravila in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Tehnične skice in informacije glede nadomestnih delov najdete na: www.bosch-pt.com Boscheva skupina za svetovanje pri uporabi vam bo z veseljem odgovorila na vprašanja o naših izdelkih in pripadajočem priboru. Ob vseh vprašanjih in naročilih rezervnih delov nujno sporočite 10-mestno številko na tipski ploščici izdelka. Robert Bosch d.o.o. Verovškova 55a 1000 Ljubljana Tel.: +00 803931 Fax: +00 803931 Mail : servis.pt@si.bosch.com www.bosch.si Poskrbite za okolju prijazno recikliranje električnih orodij, akumulatorskih baterij, pribora in embalaže. Električnih orodij in akumulatorskih/običajnih baterij ne smete odvreči med gospodinjske odpadke! Odslužena električna orodja (v skladu z Direktivo 2012/19/EU) in okvarjene ali izrabljene akumulatorske/navadne baterije (v skladu z Direktivo 2006/66/ES) je treba zbirati ločeno in jih okolju prijazno reciklirati. specifikacije koje se isporučuju s ovim električnim alatom. Nepoštivanje dolje navedenih uputa može uzrokovati električni udar, požar i/ili ozbiljne ozljede. Pojam „električni alat” u upozorenjima odnosi se na električne alata s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim kabelom) i električne alate s napajanjem na akumulatorsku bateriju (bez mrežnog kabela). Održavajte radno mjesto čistim i dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokovati nezgode. Priključni utikač električnog alata mora odgovarati utičnici. Sve su preinake utikača zabranjene. Nemojte upotrebljavati adapterske utikače zajedno sa zaštitno uzemljenim električnim alatima. Utikač na kojem nisu vršene preinake i odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost od strujnog udara. Ako ne možete izbjeći upotrebu električnog alata u vlažnoj okolini, upotrijebite diferencijalnu strujnu zaštitnu sklopku. Primjenom diferencijalne strujne zaštitne sklopke izbjegava se opasnost od strujnog udara. ▶ Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno dok radite s električnim alatom. Nemojte upotrebljavati alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod upotrebe električnog alata može uzrokovati ozbiljne ozljede. ▶ Ne preopterećujte uredaj. Za svaki posao upotrebljavajte prikladan i za to predviden električni alat. S odgovarajućim električnim alatom posao ćete obaviti lakše, brže i sigurnije. Električni alat koji ne upotrebljavate spremite izvan dosega djece. Rukovanje alatom zabranjeno je osobama koje nisu s njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute. Električni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe. Akumulatorsku bateriju punite isključivo punjačima koje preporučuje proizvođač. Ako punjač predviđen za jednu određenu vrstu kompleta baterija rabite s drugim kompletom baterija, postoji opasnost od požara. ili punjenje pri temperaturama višim od propisanih može oštetiti bateriju i povećati opasnost od požara. ▶ Popravak električnog alata prepustite kvalificiranom osoblju ovlaštenog servisa i isključivo s originalnim rezervnim dijelovima. Tako će biti zajamčen siguran rad s uređajem. Električni alat držite isključivo za izolirane prihvatne površine ako izvodite radove kod kojih bi pričvršćivač mogao zahvatiti skrivene električne vodove. Ako pričvršćivači dođu u doticaj sa žicama pod naponom i metalni će dijelovi električnog uređaja biti pod naponom, što može dovesti do električnog udara rukovaoca. Zaštitite aku-bateriju od vrućine, npr. također od stalnog sunčevog zračenja, vatre, prljavštine, vode i vlage. Postoji opasnost od eksplozije i kratkog spoja. Odmah isključite električni alat ako se blokira radni alat. Budite pripravni na visoke reakcijske momente koji uzrokuju povratni udarac. Radni alat se blokira ako se preoptereti električni alat ili se zaglavi u izratku koji se obrađuje. može biti kancerogena, teratogena ili mutagena. Neke od tvari koje se nalaze u tim prašinama su:
olovo u bojama i lakovima koje sadrže olovo; kristalni kremen u opeci, cementu i drugim zidarskim radovima;
arsen i kromat u kemijski obrađenom drvu. Rizik od oboljenja ovisi o tome koliko često ste izloženi ovim tvarima. Kako biste smanjili opasnost, trebali biste raditi samo u dobro prozračenim prostorijama noseći odgovarajuću zaštitnu opremu (npr. posebno dizajniranu zaštitu dišnih puteva koja filtrira čak i najmanje čestice prašine). Izbjegavajte nehotično uključivanje. Uvjerite se da je prekidač za uključivanje/isključivanje u isključenom položaju prije umetanja aku-baterije. Nošenje električnog alata s prstom na prekidaču za uključivanje/isključivanje ili stavljanje aku-baterije u uključeni električni alat može dovesti do nezgoda. Bluetooth ^* slovni znak kao i grafički simbol (logotipovi) su registrirane trgovačke marke i vlasništvo Bluetooth SIG, Inc. Tvrtka Robert Bosch Power Tools GmbH ima licenciju za svako korištenje ovog slovnog znaka/ grafičkog simbola. Treba pročitati sve sigurnosne napomene i upute. Propusti do kojih može doći uslijed nepridržavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili teške ozljede. Pridržavajte se slika na početku uputa za uporabu. Sustav uvrtanja vijaka BT-EXACT/BT-ANGLEEXACT i EXAConnecT namijenjen je za uvrtanje i otpuštanje vijaka te za zatezanje i otpuštanje matica u navedenom rasponu dimenzija i snage. Nije namijenjen za dokumentiranje zakretnog momenta ili kuta zakretanja vijčanog spoja. Sustav uvrtanja vijaka omogućuje bežični prijenos podataka signala uvrtanja s Bluetooth® bežičnom tehnologijom. Šalju se OK i NOK signali (vijčani spoj je u redu/nije u redu) industrijskog akumulatorskog odvijača serije BT-EXACT i BT-ANGLEEXACT do bazne stanice EXAConnecT. Bez bazne stanice EXAConnecT nije moguće puštanje odvijača serije BT-EXACT i BT-ANGLEEXACT u rad: odvijači su kod isporuke blokirani i može ih se deblokirati samo na baznoj stanici EXAConnecT. Pročitajte i pridržavajte se uputa za uporabu bazne stanice EXAConnecT. Najprije pustite baznu stanicu EXAConnecT u rad. Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz električnog alata na stranici sa slikama. (1) Radni alat (npr. nastavak izvijača) (3) Kutna glava odvijača Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora. Tehnički podaci Bosch Power Tools 1 609 92A 5P3 | (06.04.2020) 302 | Hrvatski A) izmjereno na 20–25 °C s aku-baterijom 2 607 335 681. A) izmjereno na 20–25 °C s aku-baterijom 2 607 335 683. Preporučena temperatura okoline kod punjenja °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Dopuštena temperatura okoline pri radu ^B) i kod
skladištenja
°C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 Područje radne frekvencije MHz 2402-2480 2402-2480 2402-2480 Snaga odašiljanja maks. mW 0,5 0,5 0,5 Vrsta zaštite IP 20 IP 20 IP 20 A) izmjereno na 20–25 °C s aku-baterijom 2 607 335 681. B) ograničeni učinak kod temperatura <0 °C Kataloški broj 0 602 491 669 0 602 491 651 0 602 491 650 Podatkovno sučelje (radio) Bluetooth® wireless technology klasa 2 (specifikacija 1.2) Težina prema EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0 1,0 1,0 Preporučena temperatura okoline kod punjenja °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Dopuštena temperatura okoline pri radu ^8) i kod
skladištenja ^ C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 Područje radne frekvencije MHz 2402-2480 2402-2480 2402-2480 Snaga odašiljanja maks. mW 0,5 0,5 0,5 Vrsta zaštite IP 20 IP 20 IP 20 A) izmjereno na 20–25 °C s aku-baterijom 2 607 335 681. B) ograničeni učinak kod temperatura <0 °C Kataloški broj 0 602 491 675 0 602 491 673 0 602 491 671 304 | Hrvatski Industrijski akumulatorski kutni odvijač 17 23 30
BT-ANGLEEXACT A) izmjereno na 20-25 °C s aku-baterijom 2 607 335 685. Ni-MH aku-baterija 9,6 12,0 14,4 Emisijske vrijednosti buke utvrđene sukladno EN 62841-2-2. Razina buke električnog alata prema ocjeni A iznosi obično 70 dB(A). Nesigurnost K = 3 dB. Razina buke pri radu može prelaziti 80 dB(A). Ukupne vrijednosti vibracija a_n (vektorski zbroj tri pravca) i nesigurnost K utvrdene u skladu s normom EN 62841-2-2: Uvrtanje vijaka: a_n < 2,5 m/s^2, K = 1,5 m/s^2 . Razina titranja koja je navedena u ovim uputama i emisijska vrijednost buke izmjerene su sukladno normiranom postupku mjerenja te se mogu koristiti za međusobnu usporedbu električnih alata. Primjerene su i za privremenu procjenu emisije titranja i buke. Navedena razina titranja i emisijska vrijednost buke predstavljaju glavne primjene električnog alata. Ako se ustvari električni alat koristi za druge primjene s radnim alatima koji odstupaju od navedenih ili se nedovoljno održavaju, razina titranja i emisijska vrijednost buke mogu odstupati. Na taj se način može osjetno povećati emisija titranja i buke tijekom čitavog vremenskog perioda rada. Za točnu procjenu emisija titranja i buke trebaju se uzeti u obzir i vremena, tijekom kojih je alat bio isključen ili je radio, ali se zapravo nije koristio. Na taj se način može osjetno smanjiti emisija titranja i buke tijekom čitavog vremenskog perioda rada. Odredite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu korisnika prije djelovanja titranja kao npr.: održavanje električnog alata i nastavaka, održavanje toplih ruku, organizacija tokova rada. Industrijski akumulatorski odvijači isporučuju se bez aku-baterije, a industrijski akumulatorski kutni odvijači bez kutne glave odvijača i aku-baterije. Prilikom odabira prikladnog pribora obratite se svojem trgovcu Bosch industrijskih alata. Električni alat isključivo je prikladan za rad u zatvorenim prostorijama. Za besprijekoran rad dopuštena temperatura okoline smije iznositi između -5 °C i +50 °C (23 °F i 122 °F), pri dopuštenoj relativnoj vlažnosti zraka između 20 i 95 % bez rošenja. Aku-bateriju treba čuvati pri temperaturi između 0 °C (32 °F) i 45 °C (113 °F) kako bi se izbjeglo oštećenje aku-ćelija. Kod ovih industrijskih akumulatorskih kutnih odvijača najprije treba montirati odgovarajuću kutnu glavu odvijača (vidi „Tehnički podaci“, Stranica 301). ▶ Preklopka smjera rotacije mora se nalaziti u sredini (blokada uključivanja) ili aku-bateriju treba izvaditi iz električnog alata prije nego što se glava odvijača montira, regulira ili demontira. Čvrsto držite električni alat viličastim ključem (6) na površini ključa (5) na prirubnici kutne glave. Nikada nemojte stegnuti električni alat na oblogama kućišta. Stavite kutnu glavu odvijača (3) u željenom položaju na prirubnicu i viličastim ključem (4) na površini ključa (16) pritegnite završnu maticu. Pritom viličastim ključem (6) podupirite na prirubnici kutne glave. Ovi industrijski akumulatorski kutni odvijači mogu se koristiti samo s kutnom glavom odvijača 0 607 451 618. Držačem za vješanje (8) možete pričvrstiti električni alat na napravu za vješanje. Stavite držač za vješanje (8) na električni alat i uglavite ga u prorez (14). - Redovito kontrolirajte stanje držača za vješanje i kukica u napravi za vješanje. Napomena: Punjači i aku-baterije nisu o opsegu isporuke. Prikazan mrežni utikač može se razlikovati od onog na vašem električnom alatu. Pazite da su punjač i aku-baterija prikladni za vašu električnu mrežu. Priključite punjač (21) pomoću mrežnog utikača (22) na električno napajanje i utaknite aku-bateriju (18) u ispravnom položaju u otvor za punjenje punjača. Prilikom stavljanja/vadenja aku-baterije ne primjenjujte silu. Aku-baterije s APT utičnim kontaktom (Aku-baterija Top) su tako konstruirane da se u električni alat ili punjač mogu staviti samo u ispravnom položaju. Zeleni LED pokazivač (23) počinje treperiti. To pokazuje tečenje struje punjenja. Proces punjenja zaustavlja se automatski kada je aku-baterija potpuno napunjena. Kada zeleni LED pokazivač više ne treperi nego jednolično svijetli, proces punjenja je završen. Za cca. 2 sekunde oglasit će se zvučni signal i signalizirati potpunu napunjenost akubaterije. Stalno svjetlo crvenog LED pokazivača (24) signalizira proces punjenja sa smanjenom strujom punjenja. Kada crveni LED pokazivač treperi, nije moguć proces punjenja. Smetnje - uzroci i pomoć Nije moguć proces punjenja Napomena: Imajte na umu da prilikom isporuke nije umetnuta aku-baterija u električni alat. Aku-baterije nikada ne čuvajte u akumulatorskom alatu. Aku-baterije će dulje trajati i moći će se bolje napuniti ako se zasebno čuvaju. Podsjećamo da aku-bateriju nakon duljeg čuvanja treba do kraja napuniti prije uporabe. Aku-bateriju prije stavljanja u električni alat treba napuniti u za to prikladnom punjaču. Točan opis procesa punjenja možete pronaći u uputama za uporabu punjača i napomenama u ovim uputama (vidi „Punjenje“, Stranica 305). Aku-baterija je opremljena s NTC nadzorom temperature koji dopušta punjenje samo u rasponu temperature između 0 °C (+32 °F) i 45 °C (+113 °F). Na taj će se način postići dugi vijek trajanja aku-baterije. Kod ispravne uporabe, aku-baterija se može ponovno puniti do 3000 puta. Nova ili dulje vrijeme nekorištena aku-baterija dat će svoj puni učinak tek nakon 5 ciklusa punjenja i pražnjenja. Akubaterije bi trebalo naknadno puniti samo ako LED pokazivač „stanja napunjenosti aku-baterije“ električnog alata svijetli crveno. Preklopku smjera rotacije (13) pritisnite u srednji položaj. Ona blokira prekidač za uključivanje/isključivanje (12) u položaju „lsklj“ čime se sprječava nehotično uključivanje električnog alata. Umetnite napunjenu aku-bateriju (18) u ručku električnog alata. Pazite da aku-bateriju umetnete u ispravnom položaju i da se tipke za deblokadu (17) osjetno uglave u ručki električnog alata. Prilikom stavljanja/vadenja aku-baterije ne primjenjujte silu. Aku-baterije s APT utičnim kontaktom (Aku-baterija Top) su tako konstruirane da se u električni alat ili punjač mogu staviti samo u ispravnom položaju. Za vađenje aku-baterije (18) pritisnite tipke za deblokadu (17) s obje strane i izvucite aku-bateriju prema dolje iz ručke. ▶ Pri umetanju radnog alata pazite da čvrsto dosjeda na prihvat alata. Ako radni alat ne bi bio čvrsto spojen s prihvatom alata, mogao bi se ponovno odvojiti i više se ne bi mogao kontrolirati. Serija BT-EXACT isporučuje se s brzoizmjenjivom steznom glavom 1/4" (brzoizmjenjiva stezna glava Q/4"). Za ove industrijske akumulatorske kutne odvijače može se dobiti kutna glava odvijača s brzoizmjenjivom steznom glavom 1/4" (kataloški broj 0 607 453 631). Za ove industrijske akumulatorske kutne odvijače može se dobiti kutna glava odvijača s brzoizmjenjivom steznom glavom 1/4" (kataloški broj 0 607 453 630). Izvucite brzoizmjenjivu steznu glavu (25) prema naprijed. Utaknite radni alat (1) u prihvat alata (2) i ponovno otpustite brzoizmjenjivu steznu glavu. Koristite samo radne alate s odgovarajućim usadnikom (šesterokutni prihvat 1/4"). Ne pokušavajte umetnuti svrdlo u ovu brzoizmjenjivu steznu glavu. Industrijski akumulatorski kutni odvijači i industrijski akumulatorski odvijači s isključnom spojkom nisu prikladni za bušenje. Spojka se može isključiti automatski i bez upozorenja. Ako nakon isključenja spojke nastavite bušiti, električni alat vam se može otrgnuti iz ruke sve dok se isključna spojka ponovno ne aktivira. Izvucite brzoizmjenjivu steznu glavu (25) prema naprijed. Izvadite radni alat (1) iz prihvata alata (2) i ponovno otpustite brzoizmjenjivu steznu glavu. ▶ Pri umetanju radnog alata pazite da čvrsto dosjeda na prihvat alata. Ako radni alat ne bi bio čvrsto spojen s prihvatom alata, mogao bi se ponovno odvojiti i više se ne bi mogao kontrolirati. Za ove industrijske akumulatorske kutne odvijače može se dobiti kutna glava odvijača s četverokutnim prihvatom 1/4" (kataloški broj 0 607 453 617) i kutna glava odvijača s četverokutnim prihvatom 3/8" (kataloški broj 0 607 453 620). Za ove industrijske akumulatorske kutne odvijače može se dobiti kutna glava odvijača s četverokutnim prihvatom 3/8" (kataloški broj 0 607 451 618). Pritisnite zatik na četverokutnom prihivatu alata (2), npr. pomoću uskog odvijača, prema unutra i gurnite radni alat (1) iznad četverokutnog prihvata. Pazite da se zatik uglavi u otvoru radnog alata. Pritisnite zatik u otvor radnog alata (1) prema unutra i skinite radni alat s prihvata alata (2). ▶ Pri umetanju radnog alata pazite da čvrsto dosjeda na prihvat alata. Ako radni alat ne bi bio čvrsto spojen s prihvatom alata, mogao bi se ponovno odvojiti i više se ne bi mogao kontrolirati. Za ove industrijske akumulatorske kutne odvijače može se dobiti kutna glava odvijača s unutarnjim šesterokutnim prihvatom 1/4" (kataloški broj 0 607 453 618). Utaknite radni alat (1) u šesterokutni prihvat alata (2) tako da se osjetno uglavi. Skinite radni alat (1) s prihvata alata (2), po potrebi pomoću kliješta. Nosite osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je maska za prašinu, zaštitna obuća s protukliznim potplatom, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda. Ako želite pokrenuti električni alat, najprije trebate namjestiti smjer okretanja pomoću preklopke smjera rotacije (13): Električni alat će se pokrenuti samo kada preklopka smjera rotacije (13) nije na sredini (blokada uključivanja). ▶ Preklopku smjera rotacije (13) možete pritisnuti samo u stanju mirovanja električnog alata. Okretanje udesno: Za uvrtanje vijaka pritisnite preklopku smjera rotacije (13) ulijevo do graničnika. Okretanje ulijevo: Za otpuštanje odnosno odvrtanje vijaka pritisnite preklopku smjera rotacije (13) udesno do graničnika. Radno svjetlo (20) omogućava osvjetljenje mjesta uvrtanja u slučaju nepovoljnih uvjeta rasvjete. Radno svjetlo (20) uključite laganim pritiskom na prekidač za uključivanje/isključivanje (12). Ako bi prekidač za uključivanje/isključivanje pritisnuli snažnije, električni alat će se uključiti i radno svjetlo će dalje svijetliti. ▶ Ne gledajte izravno u radno svjetlo jer vas ono može zaslijepiti. Izvijači imaju isključnu spojku koja ovisi o zakretnom momentu i može se namjestiti u navedenom području. Ona se aktivira kada je postignut namješteni zakretni moment. Napomena: Ako koristite odvijač s naponskim adapterom, najprije trebate staviti stabilizator napona u rad. Za uključivanje električnog alata pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje (12) do graničnika. Električni alat isključit će se automatski čim se postigne namješteni zakretni moment. ▶ U slučaju prijevremenog otpuštanja prekidača za uključivanje/isključivanje (12) unaprijed namješteni zakretni moment neće biti postignut. Električni alat je opremljen radijskim sučeljem. Potrebno je uvažavati propise o ograničenju korištenja, npr. u zrakoplovima ili bolnicama. ▶ Prekinite napajanje prije namještanja alata, zamjene pribora ili odlaganja električnog alata. Ove mjere opreza sprječavaju nehotično pokretanje električnog alata. ▶ Električni alat stavite na maticu/vijak samo u isključenom stanju. Rotirajući radni alati mogu kliznuti. ▶ Prije svih radova na električnom alatu (npr. održavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog transporta i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz električnog alata. Kod nehotičnog aktiviranja prekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnost od ozljeda. Zakretni moment ovisi o prednaprezanju opruge isključne spojke. Isključna spojka se aktivira kod rotacije udesno kao i kod rotacije ulijevo kada se postigne namješteni zakretni moment. Za namještanje individualnog zakretnog momenta koristite samo isporučeni alat za namještanje (26). Klizač (7) na električnom alatu gurnite natrag do kraja. Utaknite šesterokutni ključ (27) u radni alat (26) i polako ga okrenite. Kada u otvoru kućišta možete vidjeti malo udubljenje (pločica za namještanje (28)) u spojci, utaknite alat za namještanje (26) u udubljenje i okrenite ga. Utaknite šesterokutni ključ (27) u prihvat alata (2) i polako ga okrenite. Kada u otvoru kućišta možete vidjeti malo udubljenje (pločica za namještanje (28)) u spojci, utaknite alat za namještanje (26) u udubljenje i okrenite ga. Okretanjem u smjeru kazaljke na satu postiže se veći zakretni moment, a okretanjem u smjeru suprotnom od kazaljke na satu postiže se manji zakretni moment. Izvadite alat za namještanje (26). Klizač (7) ponovno gurnite prema naprijed kako biste zaštitili spojku od prljavštine. Napomena: Potrebno namještanje ovisi o vrsti vijčanog spoja i najbolje se može odrediti praktičnim pokusom. Probno uvrtanje treba provjeriti momentnim ključem. Zakretni moment namjestite samo u navedenom području snage jer se inače isključna spojka više neće aktivirati. Ako je potrebno napuniti aku-bateriju (18), onda LED pokazivač (11) treperi zeleno i javlja se zvučni signal. Moguće je još samo 6 – 8 uvrtanja vijaka. Ako LED pokazivač svijetli crveno, kapacitet aku-baterije nije dovoljan za novo uvrtanje vijaka ili je električni alat preopterećen. Električni alat se više ne može uključiti. Blokada uključivanja ostaje aktivna sve dok aku-bateriju ne izvučete iz električnog alata i ponovno umetnete napunjenu aku-bateriju. Kada radite s naponskim adapterom, crveni LED pokazivač (11) pokazuje preopterećenje. Ako LED pokazivač (11) treperi crveno, električni alat je pregrijan i ne radi. Prije nego što električni alat ponovno pustite u rad, pričekajte da se treperenje nakon kraćeg vremena automatski ugasi. Bitno skraćenje vremena rada električnog alata nakon svakog punjenja pokazuje da aku-bateriju treba uskoro zamijeniti. Istrošene aku-baterije zbrinite u otpad u skladu sa zakonskim/specifičnim odredbama za pojedine zemlje. Napomena: Ako umjesto aku-baterije (18) koristite naponski adapter i stabilizator napona 4EXACT, onda je LED pokazivač (11) bez funkcije. Kada je postignut unaprijed namješteni zakretni moment, aktivirat će se isključna spojka. LED pokazivač (9) svijetli zeleno. Ako nije postignut unaprijed namješteni zakretni moment, LED pokazivač (9) svijetli crveno i javlja se zvučni signal. Uvrtanje vijaka treba provesti još jednom. Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje (12) kako biste aktivirali Bluetooth® vezu. Crveni LED pokazivač (10) treperi dok se odvijač pokušava povezati. Crveno stalno svjetlo LED pokazivača (10) pokazuje da je uspostavljena Bluetooth® veza. Odvijač je još blokiran. Ako se odvijač deblokira na baznoj stanici EXAConnecT, onda se gasi LED pokazivač (10). Ako LED pokazivač (10) treperi samo kratko nakon pritiska na prekidač za uključivanje/isključivanje i zatim se ugasi, onda napajanje odvijača nije dostatno za povezivanje. Ako se kod uvrtanja vijaka aktivirala isključna spojka, motor će se isključiti. Ponovno uključivanje je moguće tek nakon 0,7 sekundi stanke. Na taj ćete način izbjeći nehotično dotezanje već stegnutih vijčanih spojeva. Kutnu glavu odvijača (3) možete pomaknuti u ukupno osam položaja. Čvrsto držite električni alat viličastim ključem (6) na površini ključa (5) na prirubnici kutne glave. Viličastim ključem (4) na površini ključa (16) otpustite završnu maticu. Pomaknite kutnu glavu odvijača (3) za 45° u željeni položaj i viličastim ključem (4) na površini ključa (16) ponovno pritegnite završnu maticu. Pritom viličastim ključem (6) podupirite na prirubnici kutne glave. Pritisnite prsten s oznakama (19) tankim vrhom odvijača, lopaticom ili sl. Sigurnosni prsten (29) gurnite kliještima za sigurnosne prstene na oblogu kućišta. Obje polovice obloge LED držača (15), koje obuhvaćaju LED radno svjetlo (20), sada možete staviti u željeni položaj. Pazite da ne oštetite kabel na LED radnom svjetlu i gurnite ga bez savijanja u za to predviđenu šupljinu (30) u oblozi kućišta. Ponovno obuhvatite LED radno svjetlo (20) objema polovicama kućišta LED držača (15). Sigurnosni prsten (29) i prsten s oznakama (19) ponovno pritisnite natrag u prvobitni položaj. ▶ Prije svih radova na električnom alatu (npr. održavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog transporta i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz električnog alata. Kod nehotičnog aktiviranja prekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnost od ozljeda. Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistima kako bi se moglo dobro i sigurno raditi. Specijalna mast za prijenosnike (225 ml)
Kataloški broj 3 605 430 009
Molykote mast
Motorno ulje SAE 10/SAE 20 - Nakon prvih 150 sati rada prijenosnik očistite blagim otapalom. Pridržavajte se uputa proizvođača otapala za uporabu i zbrinjavanje. Zatim prijenosnik podmažite Bosch specijalnom mašću za prijenosnike. Ponovite postupak čišćenja nakon svakih 300 sati rada, počevši od prvog čišćenja. - Pomične dijelove isključne spojke podmažite s nekoliko kapi motornog ulja SAE 10/SAE 20 nakon 100000 uvrtanja vijaka. Klizne i valjne dijelove podmažite Molykote mašću. Pritom provjerite je li spojka istrošena kako biste bili sigurni da to neće utjecati na ponovno uključivanje i točnost. Nakon toga ponovno treba namjestiti zakretni moment spojke. Radove održavanja i popravaka prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju. Time će se osigurati da ostane zadržana sigurnost električnog alata. Ovlašteni Bosch servis će ove radove izvesti brzo i pouzdano. Maziva i sredstva za čišćenje zbrinite na ekološki prihvatljiv način. Pridržavajte se zakonskih propisa. Naša servisna služba će odgovoriti na vaša pitanja o popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim dijelovima. Crteže u rastavljenom obliku i informacije o rezervnim dijelovima možete naći i na našoj adresi: Tim Bosch savjetnika o uporabi rado će odgovoriti na vaša pitanja o našim proizvodima i njihovom priboru.
U slučaju upita ili naručivanja rezervnih dijelova, molimo vas obavezno navedite 10-znamenkasti kataloški broj s tipske pločice proizvoda. Robert Bosch d.o.o PT/SHR-BSC Kneza Branimira 22 10040 Zagreb Tel.: +385 12 958 051 Fax: +385 12 958 050 E-Mail: RBKN-bsc@hr.bosch.com www.bosch.hr Elektro-Servis VI. Mehmed Nalić Dzemala Bijedića bb 71000 Sarajevo Tel./Fax: +387 33454089 E-Mail: bosch@bih.net.ba Električne alate, aku-baterije, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki prihvatljivo recikliranje. Električni alat i aku-baterije/baterije ne bacajte u kućni otpad! Sukladno europskoj Direktivi 2012/19/EU električni alati koji više nisu uporabivi i sukladno europskoj Direktivi 2006/66/EZ neispravne ili istrošene aku-baterije moraju se odvojeno sakupljati i dovesti na ekološki prihvatljivo recikliranje. Lugege läbi köik tööriistaga kaasas olevad ohutusnõuded ja juhised ning tutvuge köigi jooniste ja spetsifikatsioonidega. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused. Ohutusnõuetes sisalduv mõiste "elektriline tööriist" käib nii vooluvõrku ühendatud (juhtmega) elektriliste tööriistade kui ka akutoitega (juhtmeta) elektriliste tööriistade kohta. ▶ Hoidke tööpiirkond puhas ja hästi valgustatud.
Korrastamata või valgustamata töökoht võib põhjustada
önnetusi. - Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis võivad tolmu või aurud süüdata. - Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja teised inimesed töökohast eemal. Kui teie tähelepanu juhitakse kõrvale, võib seade teie kontrolli alt väljuda. Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima. Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu. Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib põhjustada vigastusi. Vältige ebatavalist tööasendit. Võtke stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida. Hoidke käepidemed ja haardepinnad kuiva ja puhtana ning vabana ölist ja määrdeainetest. Libedad käepidemed ja haardepinnad ei luba tööriista ohutult käsitseda ja ootamatutes olukordades kontrolli all hoida. ▶ Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud laadimisseadmetega. Laadimisseade, mis sobib teatud tüüpi akudele, muutub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse teiste akude laadimiseks. Akukontaktide vahel tekkiva lühise tagajärjeks võivad olla põletused või tulekahju. Väärkasutuse korral võib akuvedelik välja voolata; vältige sellega kokkupuudet. Juhusliku kokkupuute korral loputage kahjustatud kohta veega. Kui vedelik satub silma, põörduge lisaks arsti poole. Väljavoolav akuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi. Laske elektrilist tööriista parandada ainult kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate seadme püsivalt ohutu töö. Tehes töid, mille puhul vöib kinnitusdetail tabada varjatud elektrijuhtmeid, hoidke elektrilist tööriista ainult käepideme isoleeritud pinnast. Kinnitusdetailid, mis puutuvad kokku pingestatud elektrijuhtmega, vöivad seada pinge alla elektrilise tööriista metallosad ja anda tööriista kasutajale elektrilöögi. elektrilöögioht. Gaasitorustiku vigastamisel tekib plahvatusoht. Veetorustiku vigastamisel materiaalne kahju või elektrilöögioht. Hoidke elektrilist tööriista tugevasti kinni. Kruvide kinnipingutamise ja lahtikeeramisel võivad lühiajaliselt tekkida suured reaktsioonijõumomendid. Kaitske akut kuumuse, sealhulgas pideva päikesekiirguse eest, samuti tule, mustuse, vee ja niiskuse eest. Plahvatus- ja lühiseoht. Lülitage elektriline tööriist kohe välja, kui tarvik kinni kiilub. Olge valmis suurteks reaktsioonijõumomentideks, mis põhjustavad tagasilöögi. Tarvik kiilub kinni, kui elektrilisele tööriistale rakendatakse ülekoormust või kui see läheb töödeldavas toorikus kalde alla. Käiamisel, saagimisel, lihvimisel, puurimisel ja muul sellesarnasel tegevusel tekkiv tolm võib mõjuda vähkitekitavalt, väärarendeid põhjustavalt või mutatsioone esilekutsuvalt. Mõned sellistes tolmudes sisalduvad ained on: plii pliisisaldusega värvises ja lakkides; kristalliline ränimuld tellistes, tsemendis ja muudel müüriöödel; arseen ja kromaat keemiliselt töödeldud puidus. Haigestumise risk oleneb sellest, kui sageli te nende ainetega kokku puutute. Ohu vähendamiseks peaksite töötama ainult hästi ventileeritud ruumides, kasutades vastavat kaitsevarustust (nt spetsiaalselt konstrueeritud hingamiskaitseseadmeid, mis ka köige väiksemad tolmuosakesed välja filtreerivad). Vältige juhuslikku sisselülitamist. Enne kui aku kohale asetate, kontrollige, et sisse-/väljalüliti on väljalülitatud asendis. Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sörme sisse-/väljalülitil või paigaldate aku sisselülitatud tööriista, võib tagajärjeks olla önnetus. Vahetatava tööriista paigaldamisel jälgige, et see tööriistahoidikusse kindlalt kinnitub. Kui vahetatav tööriist ei ole tööriistahoidikuga kindlalt seotud, võib see lahti tulla ja kontrollimatuks osutuda. Sönamärk Bluetooth ^® ja kujutismärgid (logod) on registreeritud kaubamärgid, mille omanik on Bluetooth SIG, Inc. Robert Bosch Power Tools GmbH kasutab seda sönamärki / neid kujutismärke litsentsi alusel. Lugege läbi köik ohutusnõuded ja juhised. Ohutusnõuete ja juhiste eiramine võib kaasa tuua elektrilöögi, tulekahju ja/või raskeid vigastusi. Pange tähele kasutusjuhendi esiosas olevaid jooniseid. Boschi kruvikeeramissüsteem BT-EXACT/ BT-ANGLEEXACT ja EXAConnecT on ette nähtud toodud mõõtme- ja suutlikkusvahemikku kuuluvate kruvide sisse- ja väljakeeramiseks ning mutrite pingutamiseks ja vabastamiseks. See ei ole ette nähtud keermesühenduse pöördemomendi või pöördenurga dokumenteerimiseks. Kruvikeeramissüsteem võimaldab kruvikeeramissignaalide juhtmevaba ülekandmist Bluetooth® wireless technology abil. Baasjaama EXAConnecT edastatakse BT-EXACT ja BT-ANGLEEXACT seeria tööstuslike akukruvikeerajate signaalid "korras" ja "ei ole korras". Ilma baasjaamata EXAConnecT ei saa BT-EXACT ja BT-ANGLEEXACT seeria kruvikeerajaid kasutusele võtta: kruvikeerajad on tarnimisel lukustatud ja neid saab vabastada üksnes baasjaama EXAConnecT abil. Lugege läbi baasijaama EXAConnecT kasutusjuhend ja järgige seda. Esmalt võtke kasutusele baasjaam EXAConnecT. Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel toodud numbrid. (1) Vahetatav tööriist (nt kruvikeeramisotsak) (2) Tööriistahoidik (3) Nurkkruvikeerajapea (4) Harkvõti võtmeavaga 27 mm (5) Nurkkruvikeerajapea ääriku võtmepind (6) Harkvōti vōtmeavaga 22 mm (7) Pöördemomendi eelvaliku liugur (8) Riputusklamber (9) Keermesühenduste LED-näit (10) LED-näit Bluetooth® (11) Aku laetuse taseme LED-näit (12) Sisse-/väljalüliiti (13) Pöörlemissuuna ümberlüliti (14) Riputusklambri kinnitussoon (15) LED-hoidik (16) Kübarmutri võtmepind (17) Aku lukustuse vabastamisnupp (18) APT-pistikühendusega aku (19) Märgistusröngas (20) Töövalgusti (21) Laadimisseade (22) Vörgupistik (23) Laadimisseadme roheline LED-näit (24) Laadimisseadme punane LED-näit (25) Kiirvahetuspadrun (26) Seadetööriist (27) Sisekuuskantvõti (28) Seadeketas (29) Vedrurōngas (30) Ōönsus korpuse kattes (31) Käepide (isoleeritud haardepind) Kujutatud või kirjeldatud lisavarustus ei kuulu tavalisse tarnemahtu. Lisavarustuse täieliku loetelu leiate meie lisavarustusprogrammist. Tehnilised andmed A) mõõdetud 20-25 °C juures akuga 2 607 335 681. A) mõõdetud 20-25 °C juures akuga 2 607 335 683. A) mõõdetud 20-25 °C juures akuga 2 607 335 681. 314|Eesti A) mõõdetud 20-25 °C juures akuga 2 607 335 681. A) mõõdetud 20-25 °C juures akuga 2 607 335 685. Ni-MH-aku 9,6 12,0 14,4 Sirge kruvikeerajapea SWF 1/4" Müraemissiooni väärtused, määratud vastavalt EN 62841-2-2. Elektrilise tööriista ekvivalentne heliröhutase on tavaliselt 70 dB(A). Möötemääramatus K = 3 dB. Müratase vöib töötamisel olla körgem kui 80 dB(A). Vibratsioonitase a h (kolme suuna vektorsumma) ja mõõtemääramatus K, mõõdetud vastavalt EN 62841-2-2: kruvikeeramine: a h < 2,5 m/s ^2 , K = 1,5 m/s ^2 . Selles juhendis toodud vibratsioonitaseme ja mürapäästu väärtused on möödetud standardset möötemeetodit kasutades ja neid saab kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks vördlemiseks. Need sobivad ka vibratsioonitaseme ja mürapäästu esialgseks hindamiseks. Toodud vibratsioonitaseme ja mürapäästu väärtused on iseloomulikud elektrilise tööriista põhiliste rakenduste korral. Kui aga elektrilist tööriista kasutatakse muudes rakendustes, muude vahetatavate tööriistadega või ebapiisavalt hooldades, võivad vibratsioonitaseme ja mürapäästu väärtused nendest erinevad olla. See võib kogu tööaja vibratsioonitaset ja mürapäästu tunduvalt suurendada. Vibratsioonitaseme ja mürapäästu täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka aega, mil seade on välja lülitatud või mil seade on küll sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle rakendamata. See võib kogu tööaja vibratsioonitaset ja mürapäästu tunduvalt vähendada. Rakendage kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest täiendavaid kaitsemeetmeid, nagu näiteks: elektrilise tööriista ja vahetatavate tööriistade hooldus, kätesoojendus, töökorraldus. Tööstuslikud akukruvikeerajad tarnitakse ilma akupakita, tööstuslikud akunurkkruvikeerajad ilma nurkkruvikeerajapea ja akupakita. Sobiva lisavarustuse valimisel pöörduge palun oma Boschi tööstustööriistade müügiesindaja poole. Seade on ette nähtud kasutamiseks üksnes sisetingimustes. Laitmatuks tööks peab lubatud keskkonnatemperatuur olema vahemikus -5 °C kuni +50 °C (23 °F kuni 122 °F), suhtelisel, mittekondenseeruval öhuniiskusel 20 kuni 95%. Akuelementide kahjustuste vältimiseks tuleb akut hoida temperatuuril 0 °C (32 °F) kuni 45 °C (113 °F). Nendel tööstuslikel aku-nurkkruvikeerajatel tuleb köigepealt paigaldada sobiv nurkkruvikeerajapea (vaadake „Tehnilised andmed“, Lehekülg 312). Enne kruvikeerajapea paigaldamist, nihutamist või eemaldamist veenduge, et põörlemissuuna ümberlüliti on keskasendis (sisselülitustõkis) või et aku on elektrilisest tööriistast eemaldatud. Hoidke elektrilist tööriista harkvõtmega (6) nurkpeaääriku võtmepinnast (5) haarates kinni. - Ärge haarake elektrilise tööriista kinnitamiseks mitte kunagi korpuse kesta pooltest. Asetage nurkkruvikeerajapea (3) äärikule soovitud asendisse ja keerake harkvõtmega (4) võtmepinnast (16) haarates kübarmutter kinni. Sealjuures hoidke harkvõtmega (6) nurkpeaäärikust vastu. Seda tööstuslikku akukruvikeerajat saab kasutada ainult nurkkruvikeerajapeaga 0 607 451 618. Riputusklambriga (8) saate elektrilise tööriista kinnitada riputusseadisele. Asetage riputusklamber (8) elektrilisele tööriistale ja laske soones (14) fikseeruda. 316|Eesti - Kontrollige regulaarselt riputusklambri ja riputusseadise konksu seisundit. Suunis: Laadimisseadmed ja akud ei kuulu tarnemahtu. Joonisel kujutatud vörgupistik vöib erineda teie elektrilise tööriista pistikust. - Kontrollige, et laadimisseade ja aku sobivad teie riigis kasutatava vooluvõrguga. Ühendage laadimisseadme (21) vörgupistik (22) elektrilisse vooluvörku ja asetage aku (18) öiges asendis laadimisseadme pessa. Aku paigaldamisel/eemaldamisel ärge rakendage jõudu. APT-pistikkontaktiga (Akku Pack Top) akud on nii konstrueritud, et neid saab elektrilisse tööriista või laadimisseadmesse asetada ainult õiges asendis. Roheline LED-näit (23) hakkab vilkuma. See näitab laadimisvoolu olemasolu. Kui aku on täiesti täis laetud, peatu laadimistoiming automaatselt. Kui roheline LED-näit enam ei vilgu, vaid põleb pidevalt, on laadimitoiming lõppenud. Umbes 2 sekundi vältel kölab helisignaal, mis annab märku sellest, et aku on täielikult laetud. Punase LED-näidu (24) pidev põlemine teatab vähendatud laadimisvooluga laadimistoimingust. Kui punane LED-näit vilgub, ei ole laadimistoiming võimalik. Põhjus Kõrvaldamine Laadimistoiming ei ole võimalik Aku on defektne Vahetage aku Märkus: Pange tähele, et tarnimisel ei ole elektritööriistal aku paigaldatud. - Ärge hoidke akusid mitte kunagi akuseadmes. Akud peavad kauem vastu ja neid on parem laadida, kui neid hoida eraldi. Ärge unustage akut pärast pikemaajalist seismist enne kasutamist täielikult täis laadida. Enne elektrilisse tööriista paigaldamist laadige akut selleks ette nähtud laadimisseadmes. Laadimistoimingu täpset kirjeldust vaadake palun laadimiseadme kasutusjuhendist ja selle juhendi suunistest (vaadake „Laadimistoiming“, Lehekülg 316). Aku on varustatud NTC-temperatuurikontrolliga, mis lubab akut laadida üksnes temperatuurivahemikus 0 °C (+32 °F) kuni 45 °C (+113 °F). See tagab aku pika kasutusea. Öige kasutuse korral saab akut laadida kuni 3000 korda. Uus või pikemat aega kasutamata aku saavutab oma täieliku võimsuse alles umbes 5 laadimis- ja tühjenemistsükli järel. Akut tuleb järellaadida ainult siis, kui elektrilise tööriista LED-näit „Aku laetuseisund“ põleb punaselt. Lükake pöörlemissuuna ümberlüliti (13) keskasendisse. See lukustab sisse-/väljalüliti (12) asendis „Väljas“, millega tökestatakse elektrilise tööriista juhuslik sisselülitamine. Lükake laetud aku (18) elektrilise tööriista käepidemesse. Jälgige, et aku asetatakse sisse öiges asendis ja lukustuse vabastamisnupud (17) tuntavalt elektrilise tööriista käepidemes fikseeruvad. Aku paigaldamisel/eemaldamisel ärge rakendage jõudu. APT-pistikkontaktiga (Akku Pack Top) akud on nii konstrueeritud, et neid saab elektrilisse tööriista või laadimisseadmesse asetada ainult õiges asendis. Aku (18) eemaldamiseks vajutage lukustuse vabastamisnuppu (17) mölemal küljel ja tömmake aku käepidemest allapoole välja. Vahetatava tööriista paigaldamisel jälgige, et see tööriistahoidikusse kindlalt kinnitub. Kui vahetatav tööriist ei ole tööriistahoidikuga kindlalt seotud, võib see lahti tulla ja kontrollimatuks osutuda. BT-EXACT seeria tarnitakse 1/4"-kiirvahetuspadruniga (SWF O 1/4"). Nende tööstuslike akunurkkruvikeerajate jaoks on saadaval 1/4"-kiirvahetuspadruniga nurkkruvikeerajapea (tootenumber 0 607 453 631). Nende tööstuslike akunurkkruvikeerajate jaoks on saadaval 1/4"-kiirvahetuspadruniga nurkkruvikeerajapea (tootenumber 0 607 453 630). Tömmake kiirvahetuspadrunit (25) ettepoole. Asetage vahetatav tööriist (1) tööriistahoidikusse (2) ja vabastage kiirvahetuspadrun. Kasutage ainult sobiva ühendussabaga (1/4"-kuuskant) vahetatavaid tööriistu. Ärge püüdke paigaldada kiirkinnituspadrunisse puure. Tööstuslikud akunurkkruvikeerajad ja tööstuslikud väljalülitussiduriga akukruvikeerajad ei sobi puurimiseks. Sidur võib automaatselt ja ette hoiatamata välja lülituda. Kui puurimist pärast siduri väljalülitumist jätkata, võib elektriline tööriist teie haardest välja pääseda, kuni väljalülitussidur uuesti rakendub. Tömmake kiirvahetuspadrunit (25) ettepoole. Võtke vahetatav tööriist (1) tööriistahoidikust (2) välja ja vabastage kiirvahetuspadrun. Vahetatava tööriista paigaldamisel jälgige, et see tööriistahoidikusse kindlalt kinnitub. Kui vahetatav tööriist ei ole tööriistahoidikuga kindlalt seotud, võib see lahti tulla ja kontrollimatuks osutuda. Tööstuslike akunurkkruvikeerajate jaoks on saadaval 1/4"-nelikandiga nurkkruvikeerajapea (tootenumber 0 607 453 617) ning 3/8"-nelikandiga nurkkruvikeerajapea (tootenumber 0 607 453 620). Nende tööstuslike akunurkkruvikeerajate jaoks on saadaval 3/8"-nelikandiga nurkkruvikeerajapea (tootenumber 0 607 451 618). Suruge tihvt tööriistahoidiku (2) nelikandil, nt kitsa kruvikeerajaga, sisse ja lükake vahetatav tööriist (1) nelikandile. Veenduge, et tihvt fikseerub vahetatava tööriista väljalõikes. Suruge tihvt vahetatava tööriista (1) väljalõikes sisse ja tömmake vahetatav tööriist tööriistahoidikult (2) maha. Vahetatava tööriista paigaldamisel jälgige, et see tööriistahoidikusse kindlalt kinnitub. Kui vahetatav tööriist ei ole tööriistahoidikuga kindlalt seotud, võib see lahti tulla ja kontrollimatuks osutuda. Nende tööstuslike akunurkkruvikeerajate jaoks on saadaval 1/4"-sisekuuskandiga nurkkruvikeerajapea (tootenumber 0 607 453 618). Lükake vahetatav tööriist (1) tööriistahoidiku (2) sisekuuskanti, kuni ta tuntavalt fikseerub. Tömmake vahetatav tööriist (1) tööriistahoidikust (2), vajadusel tange kasutades, välja. Kandke isikukaitsevahendeid. Kandke alati kaitseprille. Elektrilise tööriista tüübile ja kasutusalale vastavate isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite kasutamine vähendab vigastuste ohtu. Kui soovite elektrilist tööriista käivitada, peate köigepealt pöörlemissuuna ümberlülitiga (13) seadma pöörlemissuuna: Elektriline tööriist käivitub ainult siis, kui pöörlemissuuna ümberlüliti (13) ei ole keskasendis (sisselülitustökis). ▶ Vajutage pöörlemissuuna ümberlülitit (13) ainult seisva elektrilise tööriista korral. Päripäeva: kruvide sissekeeramiseks vajutage pöörlemissuuna ümberlüliti (13) vasakule kuni piirajani. Vastupäeva: kruvide lahtipäästmiseks või väljakeeramiseks vajutage pöörlemissuuna ümberlüliti (13) paremale kuni piirajani. Töövalgusti (20) võimaldab ebasobivates valgustusoludes valgustada kruvimiskohta. Töövalgusti (20) lülitate sisse sisse-/väljalülitit (12) kergelt vajutades. Kui vajutate sisse-/ väljalülitit tugevamini, lülitub seade sisse ja töövalgusti põleb edasi. - Ärge vaadake otse töövalgustisse, see vöib teid pimestada. Kruvikeerajatel on pöördemomendist sõltuv väljalülitussidur, mis on etteantud vahemikus seatav. See rakendub seatud pöördemomendi saavutamisel. Suunis: Kui kasutate kruvikeerajat pingeadapteriga, peate köigepealt kasutusele võtma konstantse pinge hoidja. Elektrilise tööriista sisselülitamiseks vajutage sisse-/ väljalülti (12) lõpuni. Seatud pöördemomendi saavutamisel lülitub elektriline tööriist automaatselt välja. ▶ Sisse-/väljalüliiti (12) enneaegsel vabastamisel ei saavutata eelseatud pöördemomenti. Pöördemoment sõltub väljalülitussiduri vedru eelpingest. Väljalülitussidur rakendub seatud pöördemomendi saavutamisel nii päri- kui vastupäeva pöörlemisel. Individuaalse pöördemomendi seadmiseks kasutage ainult kaasasolevat seadetööriista (26). Lükake liugur (7) elektrilisel tööriistal lõpuni tagasi. Asetage sisekuuskantvõti (27) vahetatavasse tööriista (26) ja keerake seda aeglaselt. Niipea kui läbi korpuse ava on näha siduris väike kühm (seadeketas (28)) ühendage seadetööriist (26) selle kühmuga ja pöörake seda. Pistke sisekuuskantvõti (27) tööriistahoidikusse (2) ja pöörake seda aeglaselt. Niipea kui läbi korpuse ava on näha siduris väike kühm (seadeketas (28)) ühendage seadetööriist (26) selle kühmuga ja pöörake seda. Päripäeva pööramine annab suurema pöördemomendi, vastupäeva pööramine väiksema pöördemomendi. Eemaldage seadetööriist (26). Siduri kaitsemiseks määrdumise eest lükake liugur (7) jälle ettepoole. Suunis: Vajalik seade oleneb keermesühenduse tüübist ja seda saab köige paremini määrata praktilise katsetamisega. Kontrollige proovi-keermesühendust pöördemomendivötmega. Seadke pöördemomenti üksnes toodud võimsusvahemikus, kuna vastasel korral ei rakendu enam väljalülitussidur. Kui aku (18) laadimine on vajalik, vilgub LEDnäit (11) roheliselt ja kölab signaalheli. Võimalikud on veel ainult 6–8 kruvikeeramist. Kui LED-näit põleb punaselt, ei piisa mahtuvusest enam ühegi kruvi keeramiseks või elektriline tööriist on üle koormatud. Elektrilist tööriista ei saa enam sisse lülitada. Sisselülitustökis on aktiivne seni, kuni aku elektrilisest tööriistast eemaldatakse ja paigaldatakse laetud aku. Kui töötate pingeadapteriga, osutab punane LED-näit (11) ülekoormusele. Kui LED-näit (11) vilgub punaselt, on elektriline tööriist üle kuumenenud ja ei tööta. Enne seadme töölerakendamist oodake, kuni vilkumine veidi aja pärast automaatselt kaob. Elektrilise tööriista oluliselt lühenenud kasutusaeg pärast laadimist näitab, et aku tuleb peatselt välja vahetada. Suunake kasutatud akud vastavalt seadussätetele / kohalikele nõuetele jäätmekäitlusse. Suunis: kui kasutate aku (18) asemel pingeadapterit ja konstantse pinge hoidjat 4EXACT, on LED-näit (11) talitluseta. Eelseatud pöördemomendi saavutamisel
rakendub väljalülitussidur. LED-näit (9) põleb
roheliselt. Kui eelseatud pöördemomenti ei saavutatud, süttib LED-näit (9) punaselt ja kölab signaalheli. Keermesühendamist tuleb korrata. Vajutage sisse-/väljalülitit (12), et aktiveerida Bluetooth®-ühendus. Kuni kruvikeeraja otsib ühendust, vilgub LED-näit (10). LED-i (10) pidev punane tuli näitab, et Bluetooth®-ühendus on moodustatud. Kruvikeeraja on aga veel lukustatud. Kui baasjaam EXAConnecT annab kruvikeerajale kasutusloa, siis LED-näit (10) kustub. Kui LED-näit (10) sisse-/väljalüliti vajutamise järel vilgub lühidalt ja siis kustub, ei piisa kruvikeeraja energiavarustuset enam ühendamiseks. Kui keermesühendamisel rakendus väljalülitussidur, lülitub mootor välja. Taassisselülitamine on võimalik alles 0,7 sekundilise pausi järel. Nii väldite juba valmis keermesühenduse juhuslikku järelpingutamist. Nurkkruvikeerajapead (3) võite seada kokku kaheksasse asendisse. Hoidke elektrilist tööriista harkvõtmega (6) nurkpeaääriku võtmepinnast (5) haarates kinni. - Ärge haarake elektrilise tööriista kinnitamiseks mitte kunagi korpuse kesta pooltest. Päästke harkvõtmega (4) võtmepinnalt (16) haarates kübarmutter lahti. Pöörake nurkkruvikeerajapea (3) 45° sammuga soovitud asendisse ja keerake harkvõtmega (4) võtmepinnast (16) haarates kübarmutter jälle kinni. Sealjuures hoidke harkvõtmega (6) nurkpeaäärikust vastu Lükake märgistamisröngas (19) öhukese lapikkruvikeerajaga, spaatliga vms maha. Lükake vedrurōngas (29) vedrurōnga tangidega tahapoole korpuse kestale. LEDi hoidiku (15) mölemat töövalgustit (20) ümbritsevat kestapoolt saab nüüd igasse soovitud asendisse viia. Jälgige, et te ei vigasta LED-töövalgusti kaablit ja lükake see, ilma järsult painutamata, vastavasse öönsusesse (30) korpuse kestas. Ümbritsege töövalgusti (20) jälle mölema LEDi hoidiku (15) korpuse kestaga. Lükake vedrurõngas (29) ja märgistusrõngas (19) jälle tagasi nende esialgsesse asendisse. Eemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enne seadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/ välja) juhuslik käsitsemine toob kaasa vigastuste ohu. Spetsiaalne reduktorimääre (225 ml) Tootenumber 3 605 430 009 Määre Molykote Motoriôli SAE 10 / SAE 20 Boschi volitatud klienditeeninduses tehakse neid töid kiiresti ja usaldusväärselt. Määrdeained ja puhastusvahendid suunake keskkonda säästval viisil jäätmekäitlusse. Järgige seadustega sätestatud eeskirju. Klienditeeninduse töötajad vastavad teie küsimustele teie toote remondi ja hoolduse ning varuosade kohta. Joonised ja info varuosade kohta leiate ka veebisaidilt: www.bosch-pt.com Boschi nõustajad on meeleldi abiks, kui teil on küsimusi toodete ja lisatarvikute kasutamise kohta. Päringute esitamisel ja varuosade tellimisel teatage meile kindlasti toote tüübisildil olev 10-kohaline tootenumber. Mercantile Group AS Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus Pärnu mnt. 549 76401 Saue vald, Laagri Tel.: 6549 568 Faks: 679 1129 Elektrilised tööriistad, akud, lisavarustus ja pakendid tuleb keskkonnasäästlikult ringlusse vötta. Ärge visake elektrilisi tööriistu ja akusid/patareisid olmejäätmete sekka! Vastavalt Euroopa Liidu direktiividele 2012/19/EL ja 2006/66/EÜ tuleb kasutusressursi ammendanud elektrilised tööriistad ning defektsed või kasutusressursi ammendanud akud/patareid eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada. Izlasiet visus drošibas noteikumus un instrukcijas, aplūkojiet ilustrācijas un iepazīstieties ar specifikācijām, kas tiek piegādātas kopā ar šo elektroinstrumentu. Šeit sniegto drošības noteikumu un instrukciju neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam. Drošības noteikumos lietotais apzīmējums "elektroinstruments" attiecas gan uz Jüsu tikla elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez elektrokabela). ▶ Uzturiet savu darba vietu tīru un labi apgaismotu. Nekārtigās un tumšās vietās var viegli notikt nelaimes gadījums. Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukciju nedrikst nekādā veidā mainit. Nelietojiet kontaktdakšas adapterus, ja elektroinstruments caur kabeli tiek savienots ar aizsargzemējuma kēdi.
Neizmainitas konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai, lauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku. Strādājot ar elektroinstrumentu, saglabājiet paškontroli un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai ari atrodaties narkotiku, alkohola vai medikamentu iespaidā. Strādājot ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni nopietnam savainojumam. aizsargaprikojuma (putekļu maskas, neslīdošu apavu un aizsargkiveres vai ausu aizsargu) lietošana noteiktos apstāklos laus samazināt savainošanās risku. ▶ Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvalīgu ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektrotiklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektrobarošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ieslēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums. ▶ Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Ikvienam darbam izvēlieties piemērotu elektroinstrumentu.
Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes. Savlaičigi apkalpojiet elektroinstrumentus un to piederumus. Pärbaudiet, vai kustigas daļas nav nobīdijušas un ir droši iestiprinātas, vai kāda no daļam nav salauzta un vai nepastāv jebkuri citi apstākļi, kas varētu nelabveligi ietekmēt elektroinstrumenta darbību. Ja elektroinstruments ir bojāts, nodrošiniet, lai tas pirms lietošanas tiktu izremontēts. Daudzi nelaimes gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstruments pirms lietošanas nav pienācīgi apkalpots. Akumulatoru uzlādei lietojiet tikai ražotāja norādīto uzlādes ierīci. Ikviena uzlādes ierīce ir paredzēta tikai noteikta tipa akumulatoram, un mēginājums to lietot cita tipa akumulatoru uzlādei var novest pie uzlādes ierīces un/vai akumulatora aizdegšanās. Elektroinstrumenta vai akumulatora atrašanās uguns tuvumā vai vietā, kur temperatūra pārsniedz 130 °C, var izraisīt sprādzienu. ▶ levērojiet visas uzlādēšanas instrukcijas un neuzlādējiet akumulatoru vai elektroinstrumentu pie temperatūras, kas atrodas ārpus instrukcijā norādīto pieļaujamo temperatūras vērtību diapazona robežām.
Uzlādējot akumulatoru neatbilstošā veidā vai pie temperatūras, kas atrodas ārpus pieļaujamo temperatūras vērtību diapazona robežām, tas var tikt bojāts, kā arī var pieaugt aizdegšanās risks. Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu kvalificëts personäls, nomaiņai izmantojot vienīgi identiskas rezerves daļas. Tikai tā ir iespējams panākt un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni. Veicot darbības, kuru laikā stiprinošais elements var skart slēptus vadus, turiet elektroinstrumentu aiz izolētajām noturvirsmām. Stiprinošajam elementam skarot spriegumnesošus vadus, spriegums var nonākt arī uz elektroinstrumenta atklātajām metāla dājām, kā rezultātā lietotājs var saņemt elektrisko triecienu. iedarbības rezultātā akumulators var tikt bojāts. Tas var radīt iekšēju īsslėgumu, kā rezultātā akumulators var aizdegties, dūmot, eksplodēt vai pārkarst. Lietojiet akumulatoru vienīgi ražotāja izstrādājumos. Tikai tā akumulators tiek pasargāts no bīstamām pārslodzēm. Sargājiet akumulatoru no karstuma, piemēram, no ilgstošas atrašanās saules staros, kā arī no uguns, netīrumiem, ūdens un mitruma. Tas var radīt sprādziena un īsslēguma briesmas. Nekavëjoties izslëdziet elektroinstrumentu, ja iestrëgst tajä iestiprinätais darbinstruments. Esiet gatavs augstam reaktivajam griezes momentam, kas var iedarboties uz Jüsu rokäm un izraisit atsitienu. Darbinstruments var iestrëgt, ja elektroinstruments tiek pärsslogots vai arä darbinstruments apsträdäjamajä priekšmetä tiek saškiebts. Rupjās un smalkās slipēšanas, zāgēšanas, urbšanas un citu lidzīgu darbību gaitā radušies putekli var büt kancerogēni, teratogēni vai mutagēni.
Dažas no vielām, ko satur šie putekļi, ir šādas.
Svinu saturošas krāsas un lakas; kristālisks silicija oksīds
kieģelos, cementā un citos mūra materiālos; arsēns un
hroms āmiski apstrādātā kokā. Saslimšanas risks ir atkarīgs
no tā, cik bieži organisms tiek pakļauts šo vielu iedarbībai.
Lai samazinātu saslimšanas risku, ieteicams strādāt tikai labi
vēdināmās telpās, lietojot piemērotu aizsargaprīkojumu
(piemēram, īpaši izstrādātu elpošanas celu aizsarglīdzekli,
kas spēj aizturēt pat vissīkākās putekļu dalīņas). ▶ Nepieļaujiet nejaušu elektroinstrumenta ieslėgšanos. Pirms akumulatora ievietošanas pārliecinieties, ka elektroinstrumenta ieslėdzējs atrodas izslėgtā stāvokli. Elektroinstrumenta pārnešana, turot pirkstu uz ieslėdzēja, vai akumulatora ievietošana ieslėgtā elektroinstrumentā var izraisīt nelaimes gadījumu. ▶ Nelietojiet elektroinstrumentu kā urbjmašinu.
Elektroinstrumenti ar automātiskās apturēšanās sajūgu nav piemēroti urbšanai. Šis sajūgs var bez brīdinājuma automātiski nostrādāt jebkurā brīdī. Bluetooth ^® värdiskais apzimējums, kā arī grafiskais attēlojums (logotips) ir firmas Bluetooth SIG, Inc. reģistrēta preču zīme un īpašums. Ikviens šā värdiskā apzimējuma vai grafiskā attēlojuma lietojums no firmas Robert Bosch Power Tools GmbH puses ir licencēts. Izlasiet drošības noteikumus un norādījumus lietošanai. Drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam. Nemiet vērā attēlus lietošanas pamācības sākuma daļā. Skrūvēšanas sistēma BT-EXACT/BT-ANGLEEXACT un EXAConnecT ir paredzēta skrūvju ieskrūvēšanai un atskrūvēšanai, kā arī uzgriežņu pieskrūvēšanai un atskrūvēšanai norādītajās izmēru un jaudas robežās. Tā nav piemērota skrūves pieskrūvēšanas griezes momenta un pagriešanas lenķa vērtību dokumentēšanai. Skrūvēšanas sistēma nodrošina skrūvēšanas signālu datu bezvadu pārsūtišanu, izmantojot Bluetooth® bezvadu tehnoloģiju. No sērijas BT-EXACT un BT-ANGLEEXACT rūpnieciskajiem akumulatora skrūvgriežiem uz bāzes staciju EXAConnecT tiek pārsūtīti signāli I.S un N.S (skrūvēšana ir sekmīga / nav sekmīga). Bez bāzes stacijas EXAConnecT skrūvēšana ar sēriju BT-EXACT un BT-ANGLEEXACT skrūvgriežiem nav iespējama: šie skrūvgrieži piegādes brīdī ir blokēti, un tos var atblokēt vienīgi ar bāzes stacijas EXAConnecT palīdzību. Izlasiet un ievērojiet bāzes stacijas EXAConnecT lietošanas pamācībā sniegtos norādījumus. Vispirms iedarbiniet bāzes staciju EXAConnecT. Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem elektroinstrumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē. (1) Darbinstruments (piemēram, skrūvgrieža uzliktnis) (17) Akumulatora atbrivošanas taustiņš Tehniskie dati A) mērijums 20–25 °C temperatūrā ar akumulatoru 2 607 335 681. B) samazināta jauda pie temperatūras <0 °C 324|Latviešu A) mērijums 20–25 °C temperatūrā ar akumulatoru 2 607 335 683. A) mērijums 20–25 °C temperatūrā ar akumulatoru 2 607 335 681. A) mērijums 20–25 °C temperatūrā ar akumulatoru 2 607 335 681. A) mērijums 20–25 °C temperatūrā ar akumulatoru 2 607 335 685. 326 | Latviešu Ni-MH akumulators 9,6 12,0 14,4 Elektroinstrumenta raditā trokšna parametru vērtibas ir noteiktas atbilstoši standartam EN 62841-2-2. Pēc A raksturlīknes izsvērtais elektroinstrumenta radītā trokšņa skaņas spiediena tipiskais limenis ir 70 dB(A). Mērījumu izkliede K = 3 dB. Trokšņa limenis darba laikā var pārsniegt 80 dB(A). Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība a n (vektoru summa trijos virzienos) un izkliede K ir noteikta atbilstoši standartam EN 62841-2-2: veicot skrūvēšanu: a n < 2,5 m/s ^2 , K = 1,5 m/s ^2 . Šajā pamācībā norādītais vibrācijas limenis un instrumenta radītā trokšņa vērtība ir izmērīta atbilstoši standartā noteiktajai procedūrai un var tikt izmantota elektroinstrumentu savstarpējai salīdzināšanai. To var izmantot ari vibrācijas un trokšņa radītās papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai. Seit norādītais svārstību limenis un instrumenta raditā trokšņa vērtība ir attiecināma uz elektroinstrumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroinstruments tiek lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar netipiskiem darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkalpots, tā svārstību limenis un raditā trokšņa vērtība var atšķirties no šeit norādītajām vērtībām. Tas var ievērojami palielināt svārstību un trokšņa radīto papildu slodzi kopējam darba laika posmam. Lai precīzi izvērtētu svārstību un trokšna radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstruments ir izslēgts vai arī darbojas, taču faktiski netiek izmantots paredzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami samazināt svārstību un trokšna radīto papildu slodzi kopējam darba laika posmam. Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, uzturiet rokas siltas un pareizi plānojiet darbu. Rūpnieciskos akumulatora skrūvgriežus piegādā bez akumulatoru bloka, rūpnieciskos akumulatora lenka skrūvgriežus piegādā bez skrūvēšanas lenkgalvas un bez akumulatoru bloka. Kad izvēlas piemērotus piederumus, lūdzam vērsties tuvākajā specializētajā Bosch rūpniecisko elektroinstrumentu tirdzniecības vietā. Elektroinstruments ir paredzëts izmantošanai vienigi slëgtäs darba telpäs. Lai elektroinstruments nevainojami darbotos, apkārtējā gaisa temperatūrai jābūt robežās no -5 °C līdz +50 °C (23 °F līdz 122 °F) pie relativā gaisa mitruma no 20 līdz 95 % bez aprasošanas. Lai novērstu akumulatora elementu bojājumus, akumulatori jāuzglabā pie temperatūras no 0 °C (32 °F) līdz 45 °C (113 °F). Uz šiem rūpnieciskajiem akumulatora lenka skrūvgriežiem vispirms jānostiprina piemērota skrūvēšanas lenkgalva (skatīt sadaju (skatīt „Tehniskie dati“, Lappuse 323). Pirms skrūvēšanas lenkgalvas nostiprināšanas, pagriešanas vai nonemšanas pārliecinieties, ka griešanas virziena pārslēdzējs atrodas vidējā stāvokli (ieslēdzēja blokēšana) vai no elektroinstrumenta ir iznemts akumulators. Stingri turiet elektroinstrumentu ar valējā tipa atslēgu (6), novietojot to uz skrūvēšanas leŋkgalvas uzmalas noturplaknēm (5). Novietojiet skrūvēšanas lenkgalvu (3) vēlamajā stāvoklī uz stiprinājuma uzmalas un stingri pieskrūvējiet virsuzgriezni, novietojot valējā tipa atslēgu (4) uz virsuzgriežna (16) noturplaknēm. Noturiet skrūvēšanas lenkgalvu nekustīgi ar uz tās uzmalas noturplaknēm novietotu valējā tipa atslēgu (6). Šis rūpnieciskais akumulatora lenka skrūvgriezis ir izmantojams vienīgi kopā ar skrūvēšanas lenkgalvu 0 607 451 618. Izmantojot lokveida turētāju (8), elektroinstrumentu var uzkarināt uz kādas turētājierīces. Novietojiet lokveida turētāju (8) uz elektroinstrumenta un laujiet tam fiksēties ierobēs (14). Norāde: uzlādes ierīce un akumulators netiek iekļauts piegādes komplektā. Attēlā parādītā elektrotikla kontaktdakša var atšķirties no Jūsu elektroinstrumentā pielietotās kontaktdakšas. Pievienojiet uzlādes ierīces (21) elektrotikla kontaktdakšu (22) elektroapgādes sistēmai un ievietojiet akumulatoru (18) pareizā stāvoklī uzlādes ierīces uzlādes šahtā. Pie tam sāk mirgot zaļais LED indikators (23). Tas norāda, ka ir sākusi plūst uzlādes strāva. Pēc akumulatora pilnīgas uzlādes process automātiski izbeidzas. Uzlāde ir beigusies, ja zaļais LED indikators vairs nemirgo, bet iedegas pastāvīgi. Pie tam uz aptuveni 2 sekundēm ieslēdzas tonālais signāls, signalizējot, ka akumulators ir pilnīgi uzlādēts. Ja sarkanais LED indikators (24) deg pastāvīgi, tas norāda, ka uzlāde notiek ar samazinātu uzlādes strāvu. Ja sarkanais LED indikators mirgo, tas nozīmē, ka uzlāde nav iespējama. Uzlādes ierīces kontaktdakša (Pilnībā) pievienojiet uzlādes
nav (pareizi) pievienota pie ierīces kontaktdakšu
elektrotikla kontaktligzdas elektrotikla kontaktligzdai Cēlonis Novēršana Uzlādes process nevar notikt Akumulators ir bojāts Nomainiet akumulatoru Norāde: ievērojiet, ka piegādātajā elektroinstrumentā nav ievietots akumulators. Pirms akumulatora ievietošanas elektroinstrumentā uzlādējiet to piemērotā uzlādes ierīcē. Precīzu uzlādes gaitas aprakstu lūdzam lasīt uzlādes ierīces lietošanas pamācībā, bet ieteikumi uzlādei ir sniegti sadaļā (skatīt „Uzlādes process“, Lappuse 327). Akumulators ir apgādāts ar NTC sistēmas temperatūras kontroles ierīci, kas pieļauj uzlādi vienīgi temperatūras diapazonā no 0 °C (+32 °F) līdz 45 °C (+113 °F). Šādi tiek nodrošināts liels akumulatora kalpošanas laiks. Pareizi lietojot akumulatoru, tas var nodrošināt līdz 3000 uzlādes un izlādes cikliem. Jauna vai ilgāku laiku nelietota akumulatora ietilpība sasniedz nominālo vērtību tikai pēc aptuveni 5 uzlādes un izlādes cikliem. Akumulators jāuzlādē vienīgi tad, ja elekteoinstrumenta LED indikators „Akumulatora uzlādes pakāpe“ iedegas sarkanā krāsā. Pārvietojiet griešanās virziena pārslēdzēju (13) vidus stāvoklī. Lidz ar to ieslēdzējs (12) tiek blokēts stāvoklī „Izslēgts“, novēršot elektroinstrumenta nejaušu ieslēgšanos. lebīdiet uzlādētu akumulatoru (18) elektroinstrumenta rokturi. Pie tam sekojiet, lai akumulators tiktu ievietots pareizā stāvokli un lai tā atbrīvošanas taustiņi (17) fiksētos elektroinstrumenta rokturi ar skaidri sadzirdamu troksni. ▶ levietojot un iznemot akumulatoru, nelietojiet päräk lielu spēku. Akumulators ar APT kontaktiem (Akku Pack Top) ir konstruēts tā, lai to būtu iespējams ievietot elektroinstrumentā vai uzlādes ierīcē tikai pareizā stāvokli. Lai iznemtu akumulatoru (18), no abām pusēm nospiediet akumulatora atbrīvošanas taustiņus (17) un izvelciet akumulatoru no elektroinstrumenta roktura, pārvietojot lejupvirzienā. ▶ lestiprinot darbinstrumentu, sekojiet, lai tas droši ievietotos darbinstrumenta turētājā. Ja darbinstruments nav stingri iestiprināts, tas var izkrist no stiprinājuma un klūt nekontrolējams. Sērijas BT-EXACT elektroinstrumenti tiek piegādāti kopā ar 1/4" ātrās nomaiņas turētājaptveri (SWF Q/4"). Šiem rūpnieciskajiem akumulatora lenka skrūvgriežiem var iegādāties skrūvēšanas lenkgalvu ar 1/4" ātrās nomaiņas turētājaptveri (izstrādājuma numurs 0 607 453 631). Šiem rūpnieciskajiem akumulatora lenka skrūvgriežiem var iegādāties skrūvēšanas lenkgalvu ar 1/4" ātrās nomaiņas turētājaptveri (izstrādājuma numurs 0 607 453 630). Pavelciet atrās nomaiņas turētājaptveri (25) uz priekšu. levietojiet nomaināmā darbinstrumenta (1) stiprinājuma kātu darbinstrumenta turētājā (2), un tad atlaidiet atrās nomaiņas turētājaptveri. Lietojiet tikai nomainamos darbinstrumentus ar piemērotu stiprinājuma kātu (1/4" sešstūra kātu). Nemēginiet iestiprināt parasto urbi šajā ātrās nomaiņas turētājaptverē. Rūpnieciskie akumulatora lenka skrūvgrieži un rrūpnieciskie akumulatora skrūvgrieži ir aprikoti ar apturošo sajūgu un tāpēc nav piemēroti urbšanai. Šis sajūgs var bez brīdinājuma automatiski nostrādāt jebkurā brīdī. Turpinot urbšanu pēc apturošā sajūga nostrādes, elektroinstruments var tikt izgriezts no lietotāja rokām, pirms apturošais sajūgs no jauna nostrādā. Pavelciet atrās nomaiņas turētājaptveri (25) uz priekšu. Izvelciet nomaināmā darbinstrumenta (1) stiprinājuma kātu no darbinstrumenta turētāja (2) un tad atlaidiet atrās nomaiņas turētājaptveri. ▶ lestiprinot darbinstrumentu, sekojiet, lai tas droši ievietotos darbinstrumenta turētājā. Ja darbinstruments nav stingri iestiprināts, tas var izkrist no stiprinājuma un klūt nekontrolējams. Šiem rūpnieciskajiem akumulatora lenka skrūvgriežiem var iegādāties skrūvēšanas lenkgalvu ar 1/4" četrstūra kātu (izstrādājuma numurs 0 607 453 617), kā arī skrūvēšanas lenkgalvu ar 3/8" četrstūra kātu (izstrādājuma numurs 0 607 453 620). Šiem rūpnieciskajiem akumulatora lenka skrūvgriežiem var iegādāties skrūvēšanas lenkgalvu ar 3/8" četrstūra kātu (izstrādājuma numurs 0 607 451 618). Lietojot piemērotu priekšmetu, piemēram, šauru skrūvgriezi, iespiediet uz iekšu fiksatora stienīti uz darbinstrumenta stiprinājuma (2) un tad uzbīdiet darbinstrumentu (1) uz stiprinājuma četrstūra kāta. Sekojiet, lai fiksators ievietotos darbinstrumenta izgriezumā, to fiksējot uz kāta. lespiediet uz iekšu fiksatora stieniti darbinstrumenta (1) izgriezumā un novelciet darbinstrumentu no stiprinājuma (2) kāta. ▶ lestiprinot darbinstrumentu, sekojiet, lai tas droši ievietotos darbinstrumenta turētājā. Ja darbinstruments nav stingri iestiprināts, tas var izkrist no stiprinājuma un klūt nekontrolējams. Šiem rūpnieciskajiem akumulatora lenka skrūvgriežiem var iegādāties skrūvēšanas lenkgalvu ar 1/4" seštūra ligzdu (izstrādājuma numurs 0 607 453 618). levietojiet nomaināmo darbinstrumentu (1) stiprinājuma (2) sešstūra ligzdā, līdz tas tur fiksējas ar skaidri sadzirdamu troksni. Izvelciet darbinstrumentu (1) no stiprinājuma (2) sešstūra ligzdas, vajadzības gadījumā lietojot knaibles. Lietojiet individuālo darba aizsargaprikojumu. Darba laikā vienmēr nēsājiet aizsargbrilles. Individuālā darba aizsargaprikojuma (putekļu maskas, neslīdošu apavu un aizsargkiveres vai ausu aizsargu) lietošana noteiktos apstāklos laus samazināt savainošanās risku. Ja vēlaties elektroinstrumentu iedarbināt, vispirms ar griešanās virziena pārslēdzēju (13) jāiestata vēlamais griešanās virziens: Elektroinstrumentu iespējams ieslēgt vienīgi tad, ja griešanās virziena pārslēdzējs (13) neatrodas visus stāvokli (ieslēdzēja blokēšana). ▶ Pārvietojiet griešanās virziena pārslēdzēju (13) vienīgi laikā, kad elektroinstruments nedarbojas. Griešanās virziens pa labi: lai ieskrūvētu skrūves, pārbīdiet divpusējo griešanās virziena pārslēdzēju (13) līdz galam pa kreisi. Griešanās virziens pa kreisi: lai atskrūvētu vai izskrūvētu skrūves, pārbīdiet divpusējo griešanās virziena pārslēdzēju (13) līdz galam pa labi. LED gaismas avots (20) lauj apgaismot skrūvēšanas vietu nepietiekoša apgaismojuma apstāklos. LED gaismas avotu (20) var ieslēgt, nedaudz nospiežot ieslēdzēju (12). Ja ieslēdzējs tiek nospiests stiprāk, elektroinstruments sāk darboties, bet apgaismojošā LED gaismas avots turpina degt. ▶ Neskatieties tieši LED gaismas avota izstarotajā gaismas starā, jo tas var apžilbināt. Skrūvgriezis ir apgādāts ar no griezes momenta atkarīgu apturešanas sajūgu, kas ir regulējams norādītajā griezes momenta vērtību diapazonā. Tas nostrādā, līdzko tiek sasniegts iestatītais griezes moments. Norāde: ja skrūvgriezis tiek darbināts kopā ar sprieguma adapteri, vispirms jāiedarbina sprieguma stabilizers. Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, līdz galam nospiediet tā ieslēdzēju (12). Elektroinstruments automātiski izslēdzas, līdzko tiek sasniegts iestatītais griezes moments. ▶ Priekšlaicīgi atlaižot ieslēdzēju (12), iestatītais griezes moments netiek sasniegts. Elektroinstruments ir apgādāts ar radio interfeisu. Tāpēc ir jāievēro vietējie lietošanas ierobežojumi, kādi pastāv, piemēram, lidmašīnās vai slimnicās. Pirms elektroinstrumenta iestatīšanas, piederumu nomainas vai novietošanas uzglabāšanai atvienojiet to no elektrobarošanas sprieguma. Šis piesardzības pasākums Įaus novērst elektroinstrumenta patvalīgu palaišanos. - Kontaktëjiet darbinstrumentu ar uzgriezni vai skrüvi tikai laikä, kad elektroinstruments ir izslëgts. Rotëjošs darbinstruments var noslidët no skrüves galvas. ▶ Veicot jebkurus darbus ar elektroinstrumentu (piemēram, apkalpošanu, darbinstrumentu nomaiņu utt.), kā arī pirms tā transportēšanas vai uzglabāšanas vienmēr izņemiet no elektroinstrumenta akumulatoru. leslēdzēja nejauša nospiešana var izraisit savainojumu. Griezes momenta ierobežošanas vērtība ir atkarīga no atsperes spiediena automatiskās apstāšanās sajūgā. Sajūgs ierobežo griezes momentu izvēlētajā līmenī abos darbinstrumenta griešanās virzienos. Lai iestādītu vēlamo griezes momenta vērtību, lietojiet vienīgi īpašu regulējošo rīku (26), kas tiek piegādāts kopā ar elektroinstrumentu. Līdz galam pārvietojiet atpakal elektroinstrumenta pārbidāmo vāciņu (7). levietojiet sešstūra stienatslēgu (27) nomaināmajā darbinstrumentā (26) un to lēni grieziet. Līdzko korpusa atvērumā klūst redzams neliels izcilnis (sajūga regulējošā paplāksne (28)) ievietojiet šajā izcilni regulējošo rīku (26) un to grieziet. levietojiet sešstūra stieņatslēgu (27) nomaināmajā darbinstrumentā (2) un to lēni grieziet. Līdzko korpusa atvērumā klūst redzams neliels izcilnis (sajūga regulējošā paplāksne (28)) ievietojiet šajā izcilnī regulējošo rīku (26) un to grieziet. Griežot regulējošo rīku pulksteņa rādītāju kustības virzienā, griezes momenta ierobežošanas līmenis palielinās, bet, griežot to pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam, griezes momenta ierobežošanas līmenis samazinās. Regulējošā rīka (26) izņemšana. Lai pasargātu sajūgu no netīrumiem, no jauna līdz galam pabīdiet uz priekšu elektroinstrumenta pārbīdāmo vācīnu (7). Norāde: optimālais griezes momenta ierobežošanas limenis ir atkarīgs no skrūvju savienojuma tipa, un to vislabāk izvēlēties praktisku mēginājumu celā. Pirms darba veiciet mēginājuma ieskrūvēšanu, izmantojot īpašu atslēgu griezes momenta mērišanai. ▶ lestatiet griezes momenta ierobežošanas limeni tikai norādītajās jaudas robežās, ārpus kurām automātiskās apstāšanās sajūgs nedarbojas. Akumulatora uzlādes pakāpes indikators
Ja akumulatoru (18) nepieciešams uzlādēt,
LED indikators (11) mirgo zaļā krāsā un skar
akustisks signāls. Tas nozīmē, ka vēl ir iespējams veikt tikai 6 – 8 skrūvējumus. Ja LED indikators deg sarkanā krāsā, tas nozīmē, ka akumulatora energija vairs nenodrošina pat vienas skrūves ieskrūvēšanu vai ari elektroinstruments ir pārslogots. Šādā gadījumā elektroinstrumentu vairs nevar ieslēgt. Ieslēdzēja blokēšana saglabājas, līdz akumulators tiek atvienots no elektroinstrumenta un tam tiek pievienots uzlādēts akumulators. Strādājot ar sprieguma adapteri, sarkanā LED indikatora (11) iedegšanās norāda uz pārslodzi. Ja LED indikators (11) mirgo sarkanā krāsā, tas norāda, ka elektroinstruments ir pārkarsis un vairs nespēj darboties. Pirms elektroinstrumenta atkārtotas iedarbināšanas nogaidiet, līdz izdziest mirgojošais LED indikators. Ja ievērojami samazinās elektroinstrumenta darbības laiks starp divām akumulatora uzlādēm, tas liecina, ka akumulators ir nolietojies un to nepieciešams nomainīt. No nolietotajiem akumulatoriem nepieciešams atbrīvoties veidā, kas noteikts attiecīgās valsts likumdošanā. Norāde: akumulatora (18) vietā lietojot sprieguma adapteri un sprieguma stabilizatoru 4EXACT, LED indikators (11) nefunkcionē. Elektroinstrumenta griezes momentam sasniedzot iepriekš iestatīto vērtību, nostrādā automatīiskais apstāšanās sajūgs. Pie tam LED indikators (9) iedegas zaļā krāsā. Ja iestāditā griezes momenta vērtība netiek sasniegta, LED indikators (9) iedegas sarkanā krāsā, un ir dzirdams skaņas signāls. Šādā gadījumā skrūvēšanas operācija jāveic atkārtoti. Nospiediet ieslēdzēju (12), lai ativizētu Bluetooth® savienojumu. Laikā, kad skrūvgriezis meklē savienojumu, mirgo sarkanais LED indikators (10). Sarkanā LED indikatora (10) pastāvīga iedegšanās liecina, ka ir izveidots Bluetooth® savienojums. Taču skrūvgriezis joprojām paliek blokēts. Ja bāzes stacija EXAConnecT atblokē skrūvgriezi, LED indikators (10) izdziest. Ja LED indikators (10) pēc ieslēdzēja nospiešanas īslaicīgi nomirgo un pēc tam izdziest, tas nozimē, ka skrūvgrieža elektrobarošana vairs nav pietiekama savienojuma uzturēšanai. Ja skrūvēšanas laikā nostrādā automātiskais apstāšanās sajūgs, tas izslēdz elektroinstrumenta dzinēju. Elektroinstrumenta atkārtota ieslēgšana ir iespējama ne ātrāk, kā pēc 0,7 sekunžu ilgas pauzes. Tas Įauj novērst jau pieskrūvētu skrūvju nejaušu atkārtotu pieskrūvēšanu. Skrūvēšanas lenkgalvu (3) var pagriezt un nostiprināt astonos dažados stāvoklos. Stingri turiet elektroinstrumentu ar valējā tipa atslēgu (6), novietojot to uz skrūvēšanas leŋkgalvas uzmalas noturplaknēm (5). Atskrūvējiet virsuzgriezni ar valējā tipa atslēgu (4), novietojot to uz virsuzgriežna noturvirsmām (16). Pagrieziet skrūvēšanas leŋkgalvu (3) vēlamajā stāvoklī, kurā tā fiksējas ik pēc 45°, un no jauna stingri pieskrūvējiet virsuzgriezni ar valējā tipa atslēgu (4), novietojot to uz virsuzgriežna noturvirsmām (16). Šajā laikā noturiet skrūvēšanas leŋkgalvu nekustīgi ar uz tās uzmalas noturplaknēm novietotu valējā tipa atslēgu (6). Lietojot plānu skrūvgrieža asmeni, špaktelāpstinu vai citu līdzīgu rīku, Izbīdiet markejošo gredzenu (19). Ar īpašām stangām pabīdiet atspergredzenu (29) pa korpusa apvalku virzienā uz aizmuguri. Līdz ar to abas LED diodes turētāja (15) apvalka puses, kas aptver LED gaismas avotu (20), var pārvietot jebkurā vēlamajā stāvoklī. Pie tam sekojiet, lai LED gaismas avota vads netiktu bojāts, un iebīdiet to šim nolūkam paredzētajā korpusa apvalka nišā (30). Tad no jauna novietojiet uz LED gaismas avota (20) abas LED diodes turētāja (15) puses. Nobeigumā pārvietojiet atspergredzenu (29) un markejošo gredzenu (19) sākotnējā stāvokli. Veicot jebkurus darbus ar elektroinstrumentu (piemēram, apkalpošanu, darbinstrumentu nomaiņu utt.), kā ari pirms tā transportēšanas vai uzglabāšanas vienmēr izņemiet no elektroinstrumenta akumulatoru. leslēdzēja nejauša nospiešana var izraisīt savainojumu. ▶ Lai elektroinstruments darbotos droši un bez atteikumiem, regulāri tīriet tā korpusu un ventilācijas atveres. speciāla pārnesumu smērviela (225 ml)
Izstrādājuma numurs 3 605 430 009
Molikota (grafīta) smērviela
Motorella SAE 10/SAE 20 – Pēc pirmajām 150 nostrādātajām stundām instrumenta pārnesums jāiztīra ar vāju škīdinātāju. levērojiet škīdinātāja ražotājfirmas norādijumus par tā lietošanu un utilizēšanu. Pēc tīrīšanas iesmērējiet pārnesumu ar speciālo pārnesumu smērvielu. Atkārtojiet šādu tīrīšanu ik pēc 300 nostrādātajām stundām. - Péc 100000 ieskrūvētajām skrūvēm ieellojiet automātiskās apstāšanās sajūga kustīgās daļas jāieello ar dažiem pilieniem motorellas SAE 10/SAE 20. lesmērējiet instrumenta slidošās un ritošās daļas ar molikota (grafita) smērvielu. E¶ošanas laikā pārbaudiet automātiskās apstāšanās sajūga daļu nodiluma pakāpi, lai pārliecinātos, ka nav pasliktinājusies ieskrūvēšanas operāciju atkārtojamība un precizitāte. Nobeigumā no jauna veiciet automātiskās apstāšanās sajūga regulēšanu, iestatot vēlamo griezes momenta ierobežošanas līmeni. Uzticiet elektroinstrumenta apkalpošanu un remontu tikai kvalificėtiem speciālistiem. Tikai tā elektroinstrumentam iespējams saglabāt nepieciešamo darba drošības limeni. Bosch pilnvarotā remonta darbnīcā šie darbi tiks veikti ātri un kvalitatīvi. ▶ Atbrīvojoties no izlietotajām smērvielām un tīrišanas līdzekļiem, ἡemiet vērā ar apkārtējās vides aizsardzību saistītos apsvērumus. levērojiet spēkā esošos priekšrakstus un noteikumus. Klientu apkalpošanas dienests atbildės uz Jūsu jautājumiem par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to rezerves dalām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par rezerves dalām Jūs varat atrast interneta vietnē: Bosch konsultantu grupa palīdzēs Jums vislabākajā veidā rast atbildes uz jautājumiem par mūsu izstrādājumiem un to piederumiem. Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas norādīts uz izstrādājuma marķējuma plāksnītes. Robert Bosch SIA Bosch elektroinstrumentu servisa centrs Mūkusalas ielā 97 LV-1004 Rīga Tālr.: 67146262 Telefakss: 67146263 E-pasts: service-pt@lv.bosch.com Nolietotie elektroinstrumenti, akumulatori, piederumi un iesainojuma materiāli jāpakļauj otrreizējai pāstrādei apkārtējai videi nekaitigā veidā. Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus, akumulatorus un baterijas sadzīves atkritumu tvertnē! Atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai 2012/19/ES, lietošanai nederīgie elektroinstrumenti, kā arī, atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai 2006/66/EK, bojātie vai nolietotie akumulatori un baterijas jāsavāc atsevišķi un jāpakļauj otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā. Perskaitykite visus su šiuo elektriniu įrankiu pateikiamus saugos ispėjimus, instrukcijas, peržiūrėkite iliustracijas ir specifikacijas. Jei nepaisysite visų žemiau pateiktų instrukcijų, galite patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis. Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis jrankis“ apibūdina jrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su maitinimo laidu), ir akumuliatorinius jrankius (be maitinimo laido). Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkinga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų atsitikimų priežastimi. Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negalima modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su jžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, tiksliai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina elektros smūgio pavojų. Jei su elektriniu jrankiu neišvengiamai reikia dirbti drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugiklij. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros smūgio pavojus. Bükite atidüs, sutelkite dèmesi tai, ką darote, ir dirbdami su elektriniu jrankiu vadovaukitės sveiku protu. Nedirbkite su elektriniu jrankiu, jei esate pavargę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medikamentų. Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu jrankiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi. ▶ Neperkraukite elektrinio įrankio. Naudokite jūsų darbui tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto galingumo. Prieš reguliuodami elektrinį įrankį, keisdami darbo įrankius ar prieš valydami elektrinį įrankį, iš elektros tinklo lizdo ištraukite kištuką ir (arba) išimkite akumuliatorių, jeigu jis išimamas. Ši atsargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio įrankio jsijungimo. Akumuliatoriui ikrauti naudokite tik tuos kroviklius, kuriuos rekomenduoja gamintojas. Naudojant kitokio tipo akumuliatoriams skirtą kroviklj, iškyla gaisro pavojus. tūra neatitinka nurodyto diapazono ribų, gali sugesti akumuliatorius ir kilti gaisras. Elektrinj jrankj turi remontuoti tik kvalifikuoti specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip galima garantuoti, jog elektrinis jrankis išliks saugus naudoti. ▶ Jei atliekate darbus, kurių metu varžtas gali kliudyti paslėptus elektros laidus, elektrinį įrankį laikykite už izoliuotų rankenų. Varžtui palietus laidą, kuriuo teka elektros srovė, metalinėse elektrinio įrankio dalyse gali at-sirasti įtampa ir trenkti elektros smūgis. Saugokite akumuliatorių nuo karščio, pvz., taip pat ir nuo ilgalaikio saulės spindulių poveikio, ugnies, nešvarumų, vandens ir drėgmės. Iškyla sprogimo ir trumpojo jungimo pavojus. Užsiblokavus darbo įrankiui, elektrini įrankį nedelsdami išjunkite. Būkite pasirengę dideliems reakcijos momentams, sukeliantiems atatranką. Darbo įrankis užsi- blokuoja, kai elektrinis jrankis veikiamas per didele apkrova arba yra perkreipiamas apdirbamame ruošinyje. Dulkės, kylančios šlifuojant švitriniu popieriumi, pjaunant, šlifuoja- nt įvairiais darbo įrankiais, gręžiant ir atliekant panašius darbus, gali būti kancerogeninės, sukeliančios toksišku-mo poveikius vystymuisi arba mutageninės. Kai kurios šiose dulkėse esančios medžiagos yra: švinas dažuose ir lakuose, kurių sudėtyje yra švino; kristali-nis silicio dioksidas plytose, cemente ir kituose mūrijimo medžiagose; arsenas ir chromatas chemiškai apdorotoje medienoje. Susirgimo rizika priklauso nuo to, kaip dažnai dirbate su šiomis medžiagomis. Norėdami sumažinti pavojų, dirbkite tik gerai vėdinamose patalpose su atitinkama apsaugine įranga (pvz., su specialios konstrukcijos kvėpavimo aparatais, kurie išfiltruoja net ir mažiausias dulkių daleles). ▶ Saugokite, kad prietaisas netikėtai nejsijungtu. Prieš įstatydami akumuliatorių įsitikinkite, kad jjungimo-iš-jungimo jungiklis nustatytas i padėti išjungta. Jei ne- šdami elektrinį jrankį pirštą laikysite ant jjungimo-išjungimo jungiklio arba akumuliatorių įstatysite i jjungtą elektrinį jrankį, gali jvykti nelaimingas atsitikimas. Bluetooth* žodinis prekės ženklas, o taip pat vaizdinis prekės ženklas (logotipas), yra registruoti prekių ženklai ir „Bluetooth SIG, Inc.“ nuosavybė. „Robert Bosch Power Tools GmbH“ šiuos žodinį ir vaizdinį prekės ženklus naudoja pagal licencija. Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir reikalavimus. Nesilaikant saugos nuorody ir reikalavimų gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras, galima smarkiai susižaloti ir sužaloti kitus asmenis. Prašome atkreipti dėmesį i paveikslėlius priekinėje naudojimo instrukcijos dalyje. Sukimo sistema „BT-EXACT/BT-ANGLEEXACT“ ir „EXAConnect“ yra skirta nurodytame galios diapazone nurodytu matmenų varžtams jsukti ir išsukti, veržlems užveržti ir atlaisvinti. Ji nėra skirta srieginės jungties sukimo momentui ar sukimo kampui dokumentuoti. Naudojant sukimo sistemą, su „Bluetooth® wireless technology“ yra galimas belaidis sukimo signalų duomenų perdavimas. J bazinę stotele yra siunčiami „EXAConnect“ ir „BT EXACT“ ir „BT-ANGLEEXACT“ serijos pramoninių akumuliatorinių suktuvų signalai „tinkamas“ ir „netinkamas“ (jsukta tinkamai / netinkamai). Be bazinės stotelės „EXAConnect“ „BT-EXACT“ ir „BT-ANGLEEXACT“ serijos suktuvų jjungti negalima: pristatyti suktuvai yra užblokuoti ir juos atblokuoti galima tik naudojantis bazine stotele „EXAConnect“. Perskaitykite bazinės stotelės „EXAConnecT“ naudojimo instrukciją ir laikykitės jos reikalavimų. Pirmiausia jjunkite bazinę stotelę „EXAConnecT“. Numeriais pažymėtus elektrinio jrankio elementus rasite šios instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose. (1) Darbo jrankis (pvz., galvutė varžtams ir veržlėms) (5) Kampinės galvutės jungės briaunos raktui uždėti (6) Veržliaraktis, rakto plotis 22 mm (7) Jungiklis sukimo momentui nustatyti (8) Pakabinimo lankelis (9) Sukimo operaciju šviesadiodis indikatorius (10) Šviesadiodis indikatorius Bluetooth® (11) Akumuliatoriaus jkrovos büklés šviesadiodis indikatorius (12) Ijungimo-išjungimo jungiklis (13) Sukimosi krypties perjungiklis (14) Išpjovos lankeliui, skirtam prietaisui pakabinti, tvirtinti (15) Šviesos diodo laikiklis (16) Gaubiamosios veržlės briaunos raktui uždėti (17) Akumuliatoriaus atblokavimo klavišas (18) Akumuliatorius su APT jstatomuoju galu (19) Žymėjimo žiedas (20) Darbiné lemputé (21) Kroviklis (22) Kištukas (23) Žalias šviesadiodis indikatorius ant kroviklio (24) Raudonas šviesadiodis indikatorius ant kroviklio (25) Greitai keič. griebtuvas (26) Reguliavimo jrankis (27) Šešiabriaunis raktas (28) Reguliavimo veržlé (29) Spyr. atraminis žiedas (30) Ertmė korpuso pusmovėje Pavaizduoti ar aprašyti priedai i tiekiamą standartinį komplektą nejeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos programoje. Techniniai duomenys A) išmatuota, esant 20–25 °C, su akumuliatoriumi 2 607 335 681. A) išmatuota, esant 20–25 °C, su akumuliatoriumi 2 607 335 683. 336 | Lietuvių k. Pramoninis akumuliatorinis kampinis suktuvas 236
BT-ANGLEEXACT A) išmatuota, esant 20–25 °C, su akumuliatoriumi 2 607 335 681. Pramoninis akumuliatorinis kampinis suktuvas 7815
BT-ANGLEEXACT A) išmatuota, esant 20–25 °C, su akumuliatoriumi 2 607 335 681. Pramoninis akumuliatorinis kampinis suktuvas 17 23 30
BT-ANGLEEXACT 1 609 92A 5P3 | (06.04.2020) Bosch Power Tools Pramoninis akumuliatorinis kampinis suktuvas 17 23 30
BT-ANGLEEXACT A) išmatuota, esant 20–25 °C, su akumuliatoriumi 2 607 335 685.
B) ribota galia, esant temperatūrai <0 °C Ni-MH akumuliatorių baterija 9,6 12,0 14,4 Triukšmo emisijos vertės nustatytos pagal EN 62841-2-2. Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio garso slėgio lygis tipiniu atveju yra 70 dB(A). Paklaida K = 3 dB. Triukšmo lygis darbo metu gali viršyti 80 dB(A). Vibracijos bendroji vertė a h (trijų krypčių atstojamasis vektorius) ir paklaida K nustatyta pagal EN 62841-2-2: sukimas: a h < 2,5 m/s ^2 , K = 1,5 m/s ^2 . Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis ir triukšmo emisi- ja buvo išmatuoti pagal standartizuotą matavimo metodą, ir juos galima naudoti elektriniams jrankiams palyginti. Jie taip pat skirti vibracijos ir triukšmo emisijai iš anksto įvertinti. Nurodytas vibracijos lygis ir triukšmo emisijos vertė atspindi pagrindinius elektrinio jrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis jrankis naudojamas kitokiai paskirčiai, su kitokiais darbo jrankiais arba jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos lygis ir triukšmo emisijos vertė gali kisti. Tokiu atveju vibracijos ir triukšmo emisija per visą darbo laikotarpį gali žymiai padidėti. Norint tiksliai jvertinti vibracijos ir triukšmo emisiją per tam tikrą darbo laiką, reikia atsižvelgti ir j laiką, per kurį elektrinis jrankis buvo išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudo-jamas. Tai jvertinus, vibracijos ir triukšmo emisija per visą darbo laiką žymiai sumažės. Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos organizavimą. Pramoniniai akumuliatoriniai suktuvai yra tiekiami be akumuliatorių baterijos, pramoniniai akumuliatoriniai kampiniai suktuvai – be kampinės suktuvo galvutės ir be akumuliatorių baterijos. Norėdami pasirinkti tinkamus priedus, kreipkitės j savo Bosch pramoninių jrankių prekybos atstovą. Elektrinis jrankis pritaikytas naudoti tik uždarose patalpose. Siekiant užtikrinti nepriekaištinga veikimą, elektrinio jrankio leidžiamoji aplinkos temperatūra yra nuo -5 °C iki +50 °C (23 °F ir 122 °F), o leidžiamasis santykinis oro drėgnumas nuo 20 iki 95 %, kai jrankis nerasoja. Siekiant išvengti akumuliatoriaus celių pažeidimo, akumuliatorius turi būti laikomas nuo 0 °C (32 °F) iki 45 °C (113 °F) temperatūroje. Naudojant šiuos pramoninius akumuliatorinius kampinius suktuvus pirmiausia reikia uždėti tinkamą kampinę suktuvo galvutę (žr. „Techniniai duomenys“, Puslapis 334). Prieš pradėdami montuoti, reguliuoti ar išmontuoti suktuvo galvutę įsitikinkite, kad sukimosi krypties perjungiklis nustatytas į vidurinę padėtį (jjungimo blo-kavimas) arba iš elektrinio įrankio buvo išimtas akumuliatorius. Elektrinj jrankj laikykite veržliarakčiu (6), uždėtu ant kampi-
nės suktuvo galvutės briaunų, skirtų raktui uždėti (5). Elektrinio įrankio niekada neužveržkite ties korpuso pusmovėmis. Kampinę suktuvo galvutę (3) norimoje padėtyje įstatykite ant jungės ir tvirtai užsukite gaubiamają veržlę, uždėję veržliaraktį (4) ant briaunų, skirtų raktui uždėti (16). Sukdami prilaikykite veržliarakčiu (6), uždėtu ant kampinės galvutės jungės. Šie pramoniniai akumuliatoriniai kampiniai suktuvai gali būti naudojami tik su kampine suktuvo galvute 0 607 451 618. Naudodamiesi pakabinimo lankeliu (8), elektrinj jrankj galite pakabinti ant pakabinimo jtaiso. Pakabinimo lankelj (8) uždėkite ant elektrinio įrankio ir užfik-suokite išpjovoje (14). Periodiškai patikrinkite pakabinimo lankelio ir pakabinimo įtaiso kablio būklę. Nuoroda: krovikliai ir akumuliatoriai j tiekiamą komplektą nejeina. Pavaizduotas kištukas gali skirtis nuo kai kurių elektrinių jrankių kištuko. ▶ Patikrinkite, ar kroviklis ir akumuliatorius tinkami naudoti jūsų šalies reikalavimus atitinkančiame elektros tinkle. Jjunkite kroviklio (21) kištuką (22) i elektros tinklą, o akumuliatorių (18) tinkama padėtimi jstatykite i kroviklio lizdą. ▶ Idėdami/išimdami akumuliatorių nenaudokite jėgos. Akumuliatoriai su APT jstatomuoju galu (Akku Pack Top) yra sukonstruoti taip, kad juos i elektrinj jrankj arba kroviklj būty galima jdēti tik tinkama padėtimi. Žalias šviesadiodis indikatorius (23) pradeda mirksėti. Jis rodo, kad teka jkrovimo srové. Jkrovimo procesas automatiškai nutraukiamas, kai akumuliatorius visiškai kraunamas. Jei žalias šviesadiodis indikatorius nebemirksi, bet dega tolygiai, vadinasi jkrovimo procesas yra baigtas. Pasigirsta apie 2 sekundes trunkantis garsinis signalas, kuris praneša apie visišką akumuliatoriaus jkrovimą. Nuolat šviečiantis raudonas šviesadiodis indikatorius (24) praneša, kad jkrovimas vyksta mažesne jkrovimo srove. Jei raudonas šviesadiodis indikatorius mirksi, vadinasi jkrovimo procesas vykti negali. Priežastis Šalinimas Nevyksta ikrovimo procesas Pažeistas akumuliatorius Akumuliatorių pakeiskite Nuoroda: prašome atkreipti dėmesį, kad pristatymo metu elektriniame įrankyje nėra įstatyto akumuliatoriaus. Niekada nelaikykite akumuliatorių akumuliatoriniuose įrankiuose. Akumuliatoriai ilgiau veikia ir geriau jkraunami, jei laikomi atskirai. Nepamirškite, kad ilgesnį laiką ne- naudotą akumuliatorių prieš naudojimą reikia visiškai jkrauti. Prieš jdédami akumuliatorių j elektrinį jrankį specialiu krovikliu jj ikraukite. Tikslus įkrovimo proceso aprašymas pateiktas kroviklio naudojimo instrukcijoje ir šios instrukcijos nuorodose (žr. „Ikrovimo procesas“, Puslapis 338). Akumuliatorius turi NTC temperatūros kontrolės daviklj, kuris leidžia ikrauti akumuliatorių tik tuomet, kai jo temperatūra yra tarp 0 °C (+32 °F) ir 45 °C (+113 °F). Tai gerokai pailgina akumuliatoriaus naudojimo laiką. Tinkamai naudojamą akumuliatorių galima ikrauti iki 3000 kartų. Naujas arba ilgesnj laiką nenaudotas akumuliatorius visą galingumą išvystys tik po maždaug 5 jkrovimo-iškrovimo ciklų. Akumuliatorius reikia jkrauti tik tada, kai elektrinio jrankio šviesadiodis indikatorius „Akumuliatoriaus jkrovos būklė“ šviečia raudonai. Sukimosi krypties perjungiklj (13) pastumkite j vidurinę padėtį. Atlikus šį veiksmą jjungimo-šjungimo jungiklis (12) užblokuojamas padėtyje „lšjungta“, todėl elektrinis įrankis yra apsaugomas nuo netikėto jjungimo.
Įkrautą akumuliatorių (18) įstumkite j elektrinio įrankio rankeną. Stebėkite, kad akumuliatorių įstatytumėte tinkama padėtimi, o taip pat turite jausti, kad akumuliatoriaus fiksavimo klavišai (17) jsistato į elektrinio įrankio rankeną. ▶ Idėdami/išimdami akumuliatorių nenaudokite jėgos. Akumuliatoriai su APT įstatomuoju galu (Akku Pack Top) yra sukonstruoti taip, kad juos į elektrinį jrankį arba kroviklj būty galima jdėti tik tinkama padėtimi. Norėdami akumuliatorių (18) išimti, abiejose pusėse paspauskite akumuliatoriaus fiksavimo klavišus (17) ir išimkite akumuliatorių iš rankenos, traukdami jį žemyn. Istatydami darbo jrankj atkreipkite dėmesį, kad darbo jrankis būtų tvirtai įstatytas i įrankių įtvarą. Jeigu darbo jrankis įstatytas netinkamai, jis gali atsijungti ir tapti nevaldomas. „BT-EXACT“ serija tiekiama su 1/4" greitojo keitimo griebtu-vu (SWF Q/4"). Šiems pramoniniams akumuliatoriniams kampiniams suktuvams galima jsigyti kampinę suktuvo galvutę su 1/4" greitojo keitimo griebtuvu (gaminio numeris 0 607 453 631). Šiems pramoniniams akumuliatoriniams kampiniams suktuvams galima jsigyti kampinę suktuvo galvutę su 1/4" greitojo keitimo griebtuvu (gaminio numeris 0 607 453 630). Traukite greitojo keitimo griebtuva (25) i priekj. Istatykite darbo jrankj (1) i jrankių įtvarą (2) ir greitojo keitimo griebtuva vėl atleiskite. Naudokite tik tokius darbo įrankius, kurių įstatomasis galas yra tinkamas (1/4" šešiabriaunis). Nebandykite j šj greitojo keitimo griebtuvą įstatyti grąztą. Pramoniniai akumuliatoriniai kampiniai suktuvai ir pramoniniai akumuliatoriniai suktuvai su atjungimo sankaba nėra skirti gręžti. Sankaba gali automatiškai ir be įspėjimo išsijungti. Jei išsijungus sankabai gręžiate toliau, elektrinis įrankis, kol atjungimo sankaba vėl įsijungs, gali iškristi jums iš rankų. Traukite greitojo keitimo griebtuvą (25) j priekj. Išimkite darbo jrankj (1) iš jrankių įtvaro (2) ir greitojo keitimo griebtuvą vėl atleiskite. Istatydami darbo jranki atkreipkite dèmesi, kad darbo jrankis bütu tvirtai i statytas i jrankiu jtvara. Jeigu darbo jrankis jstatytas netinkamai, jis gali atsijungti ir tapti nevaldomas. Šiems pramoniniams akumuliatoriniams kampiniams suktuvams galima jsigyti kampinę suktuvo galvutę su 1/4" keturbriauniu (gaminio numeris 0 607 453 617) bei kampinę suktuvo galvutę su 3/8" keturbriauniu (gaminio numeris 0 607 453 620). Šiems pramoniniams akumuliatoriniams kampiniams suktuvams galima jsigyti kampinę suktuvo galvutę su 3/8" keturbriauniu (gaminio numeris 0 607 451 618). J vidų paspauskite kaištį, esantį įrankio įtvaro (2) keturbriaunyje, panaudodami, pvz., siaurą atsuktuvą, ir užstumkite darbo įrankį (1) ant keturbriaunio. Atkreipkite dėmesį į tai, kad kaištis jeitų į darbo įrankio išdrožą. Paspauskite kaištj, esantj darbo jrankio (1) išpjovoje, vidun ir nuimkite darbo jrankj, traukdami jj nuo jrankių jtvaro (2). ▶ |statydami darbo |rank| atkreipkite dèmesi, kad darbo |rankis bütu tvirtai |statytas | jrankiu |tvara. Jeigu darbo |rankis |statytas netinkamai, jis gali atsijungti ir tapti nevaldomas. Šiems pramoniniams akumuliatoriniams kampiniams suktuvams galima jsigyti kampinę suktuvo galvutę su 1/4" vidiniu šešiabriauniu (gaminio numeris 0 607 453 618). Stumkite darbo jrankj (1) j jrankių įtvaro (2), vidinį šešiabriaunj, kol pajusite, kad užsifiksavo. Traukite darbo jrankj (1) iš jrankių jtvaro (2), jei būtina, naudokitės replėmis. Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonémis. Būtinai dévěkite apsauginius aki-nius. Naudojant asmens apsaugos priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, nesly-stančius batus, apsauginį šalmą, klausos ap- 340 | Lietuvių k. saugos priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti. Jei norite jjungti elektrinj jrankj, pirmiausia sukimo krypties perjungikliu (13) nustatykite sukimosi kryptj: elektrinis jrankis jsijungia tik tada, kai sukimosi krypties perjungiklis (13) néra vidurinėje padėtyje (jjungimo blokatorius). ▶ Sukimosi krypties perjungikli (13) junkite tik tada, kai elektrinis įrankis neveikia. Dešininis sukimasis: norėdami jsukti varžtus, spauskite sukimosi krypties perjungiklj (13) j kairę iki atramos. Kairinis sukimasis: norėdami išsukti varžtus, spauskite sukimosi krypties perjungiklj (13) į dešinę iki atramos. Darbinė lemputė (20) apšviečia sukimo vietą, kai yra nepalankios apšvietimo sąlygos. Darbinę lemputę (20) galite jjungti spustelėję jjungimo-išjungimo jungiklj (12). Jei jjungimo-iš-jungimo jungiklj paspausite stipriau, elektrinis įrankis įsijungs, o darbinė lemputė ir toliau švies. ▶ Nežiūrėkite tiesiogiai i darbinės lemputės šviesą, nes ji gali apakinti. Šie suktuvai turi priklausomai nuo sukimo momento įsijungiančia atjungimo sankaba, kurią galima reguliuoti nurodytame diapazone. Ji suveikia, kai pasiekiamas nustatytas sukimo momentas. Nuoroda: jei suktuvą naudojate su jtampos adapteriu, pirmiausia turite jjungti jtampos lygintuvą. Norėdami elektrinį įrankį įjungti, spauskite įjungimo-išjungimo jungiklj (12) iki atramos. Kai tik pasiekiamas nustatytas sukimo momentas, elektrinis jrankis išsijungia automatiškai. - Ijungimo-išjungimo jungikli (12) atleidus anksčiau laiko, nustatytas sukimo momentas nepasiekiamas. Elektrinis įrankis yra su radijo sąsaja. Būtina laikytis vietinių eksploatavimo apribojimų, pvz., lėktuvuose ar ligoninėse. Prieš pradėdami reguliuoti elektrini įrankį, keisti priedus arba prieš padėdami elektrini įrankį, atjunkite energijos tiekimą. Si atsargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio įrankio jsijungimo. Ant veržlės uždėkite ar į varžtą įremkite tik išjungtą elektrini įrankį. Besisukantys darbo įrankiai gali nuslysti. Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio priežiūros darbus (atliekant techninę priežiūrą ar keičiant įrankį ir t. t.), o taip pat elektrinį įrankį transportuojant ir sandėliuojant, būtina iš jo išimti akumuliatorių. Priešingu atveju galite susižeisti, netyčia nuspaudę jjungimo-išjungimo jungiklj. Sukimo momentas priklauso nuo iš anksto nustatyto atjungimo sankabos spyruoklės įtempimo. Atjungimo sankaba įsi-jungia tiek sukimosi dešinėn, tiek ir sukimosi kairėn metu, kai pasiekiamas nustatytas sukimo momentas. Reikiamam sukimo momentui nustatyti naudokite tik kartu tiekiamą reguliavimo jrankį (26). Visiškai pastumkite elektrinio jrankio jungiklj (7) atgal. Jstatykite šešiabriaunj raktą (27) i darbo jrankj (26) ir lėtai jj sukite. Kai korpuso angoje matysis mažas sankabos išsikišimas (reguliavimo veržlé (28)), jstatykite j šią veržlę reguliavimo jrankj (26) ir pasukite jrankj. Šešiabriauni raktą (27) jstatykite j jrankių įtvarą (2) ir lėtai jį sukite. Kai korpuso angoje matysis mažas sankabos išsikišimas (reguliavimo veržlé (28)), jstatykite j šią veržlę reguliavimo jrankj (26) ir pasukite jrankj. Sukant pagal laikrodžio rodyklę, nustatomas didesnis suki-
mo momentas, sukant prieš laikrodžio rodyklę, nustatomas
mažesnis sukimo momentas. Ištraukite reguliavimo jrankj (26). Jungiklj (7) vėl pastumkite j priekj, kad apsaugotumėte sankabą nuo nešvarumu. Nuoroda: reikiamas sukimo momentas priklauso nuo srieginės jungties tipo ir geriausiai pasirenkamas praktinių bandymų būdu. Patikrinkite bandomą srieginę jungtį dinamometriniu raktu. Nustatykite sukimo momentą tik nurodytame galingumo diapazone, nes priešingu atveju atjungimo sankaba nejsijungs. Akumuliatoriaus ikrovos būklės indikatorius
Jei akumuliatorių (18) reikia jkrauti, šviesadiodis indikatorius (11) mirksi žaliai ir pasigirsta garsinis signalas. Tada galima atlikti tik 6 – 8 sukimo operacijas. Jei šviesadiodis indikatorius dega raudonai, jkrovos nebeužtenka nei vienai sukimo operacijai arba elektrinis jrankis buvo veikiamas per didele apkrova. Elektrinio jrankio jjungti nebegalima. Jjungimo blokatorius lieka jjungtas, kol akumuliatorius neištraukiamas iš elektrinio jrankio ir nejdedamas ikrautas akumuliatorius. Jei dirbate su įtampos adapteriu, raudonas šviesadiodis indikatorius (11) praneša apie per didelę apkrovą. Jei šviesadiodis indikatorius (11) mirksi raudonai, vadinasi elektrinis jrankis perkaito ir neveikia. Prieš vél jjungdami elektrinj jrankj palaukite, kol, praëjus šiek tiek laiko, indikatorius nustos mirkséti. Jei po kiekvieno jkrovimo elektrinio jrankio veikimo laikas žymiai sutrumpėja, vadinasi akumuliatorių reikia pakeisti. Susi- dėvėjusius akumuliatorius šalinkite laikydamiesi jūsų šalyje galiojančių Atliekų šalinimo taisyklių. Nuoroda: jei vietoj akumuliatoriaus (18) naudojate įtampos adapterį ir įtampos lygintuvą „4EXACT“, šviesadiodis indikatorius (11) neveikia. Pasiekus iš anksto nustatytą sukimo momentą, suveikia atjungimo sankaba. Šviesadiodis indikatorius (9) šviečia žaliai. Jei nustatytas sukimo momentas nebuvo pasiektas, šviesadiodis indikatorius (9) šviečia raudonai ir pasigirsta garsinis signalas. Sukimo operacija reikia pakartoti. Paspauskite jjungimo-išjungimo jungiklj (12), norėdami suaktyvinti Bluetooth® ryšj. Raudonas šviesadiodis indikatorius (10) mirksi tol, kol suktuvas ieško ryšio. Nuolat raudonai šviečiantis šviesadiodis indikatorius (10) rodo, kad Bluetooth® ryšys sukurtas. Suktuvas dar užblokuotas. Kai bazinė stotelė „EXAConnecT“ suktuvą atblokuoja, šviesadiodis indikatorius (10) užgęsta. Jei paspaudus jungimo-išjungimo jungiklj šviesadiodis indikatorius (10) mirksi tik trumpai, o tada užgęsta, vadinasi suktuvo energijos nebepakanka nei vienai jungčiai. Jei sukant srieginę jungtį jsijungia atjungimo sankaba, variklis išsijungia. Vėl jjungti bus galima tik po 0,7 sekundžių pertraukos. Tokiu būdu per neapsižiūrėjimą neužveršite jau tvirtai įsuktos srieginės jungties. Kampinę suktuvo galvutę (3) galite nustatyti vienoje iš aštuonių padėčių. Elektrinj jrankj laikykite veržliarakčiu (6), uždėtu ant kampinės suktuvo galvutės briaunų, skirtų raktui uždėti (5). Uždėję veržliaraktį (4) ant briaunų raktui uždėti (16), atlaisvinkite gaubiamają veržlę. Pasukite kampinę suktuvo galvutę (3) 45° laipsnių kampu j norimą padėtį ir tvirtai užsukite gaubiamają veržlę, uždėję veržliaraktį (4) ant briaunų, skirtų raktui uždėti (16). Sukdami prilaikykite veržliarakčiu (6), uždėtu ant kampinės galvutės jungės. Paspauskite žymėjimo žiedą (19) plonu atsuktuvu, mentele ar kt. Stumkite spyruoklinį fiksuojamajį žiedą (29) spyruoklinio fiksuojamojo žiedo replėmis atgal ant korpuso pusmovės. Dabar abi šviesos diodo laikiklio (15) dalis, kurios gaubia šviesadiodę darbinę lemputę (20), galima nustatyti į norimą padėtį. Saugokite, kad nepažeistumėte šviesadiodės darbinės lemputės laido ir stumkite jį nesulenkdami į specialią korpuso pusmovėse esančią ertmę (30). Šviesadiodę darbine lemutę (20) vėl apgaubkite abiem šviesos diodo laikiklio (15) korpuso pusmovėmis. Spyruoklinj fiksuojamajj žiedą (29) ir žymėjimo žiedą (19) vėl įspauskite atgal į pirminę padėtį. Prieš atliekant bet kokius elektrinio |rankio priežiūros darbus (atliekant techninę priežiūrą ar keičiant |rank| ir t. t.), o taip pat elektrinį |rankį transportuojant ir sandėliuojant, būtina iš jo išimti akumuliatorių.
Priešingu atveju galite susižeisti, netyčia nuspaudę jjungimo-išjungimo jungiklj. Specialus pavarų tepalas (225 ml) Gaminio numeris 3 605 430 009 Tepalas su molibdenu Variklių alyva SAE 10/SAE 20 Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus, susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informacijos apie atsargines dalis rasite interneto puslapyje: www.bosch- Bosch konsultavimo tarnybos specialistai mielai pakonsultuos Jus apie gaminius ir jų papildomą įrangą. leškant informacijos ir užsakant atsargines dalis prašome būtinai nurodyti dešimtženklį gaminio numerį, esantį firminėje lentelėje. Bosch jrankiy servisas Informacijos tarnyba: (037) 713350 Irankių remontas: (037) 713352 Faksas: (037) 713354 El. paštas: service-pt@lv.bosch.com Elektriniai jrankiai, akumuliatoriai, papildoma jranga ir pakuotės turi būti perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu. Elektrinių įrankių, akumuliatorių bei baterijų nemeskite į buitinių atliekų konteinerius! Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES, naudoti nebetinkami elektriniai įrankiai ir, pagal Europos direktyvą 2006/66/EB, pažeisti ir išeikvoti akumuliatoriai ar baterijos turi būti surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu. 安全上の注意と指示、そして図と仕様のすべてによく目を 通してください。安全上の注意と指示事項を順守しないと、感電、火災、けが等の事故につながるおそれがあります。 お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られるところに必ず保管してください。 本書で使用する「電動工具」という用語は、電源式(コード付き)電動工具またはバッテリー式(コードレス)電動工具を示します。 ▶ 作業場は整理整頓し、十分な照明を確保してください。散らかった暗い場所は事故を招くおそれがあります。 ▶ 爆発を誘引することがある可燃性の液体、ガスや粉じんがあるところでは、電動工具を使用し ないでください。電動工具は、粉じんまたはヒュームを発火させることがある火花を発生する場合があります。 ▶ 電動工具の使用中は、お子様や第三者を近付けないでください。注意が散漫になって、操作に集中できなくなる場合があります。 ▶ 電動工具の電源プラグは、コンセントに合ったものを使用してください。電源プラグを改造しないでください。アダプタープラグを接地した電動工具と一緒に使用しないでください。改造していない電源プラグとそれに対応するコンセントを使用すれば、感電するリスクが低くなります。 ▶ 電動工具を使用する時は、油断をせず、いま自分が何をしているかに注意し、常識を働かせてください。疲れていたり、アルコールや医薬品を飲んでいる時は、電動工具を使用しないでください。電動工具を使用している間の一瞬の不注意で、深刻な人的傷害をもたらす場合があります。 ーやレンチを付けたままにしておくと、けがにつながるおそれがあります。 ▶ 無理な姿勢で作業しないでください。常に適切な足場とバランスを維持してください。これにより、予期しない状況でも電動工具をより適切に操作できるようになります。 ▶ 電動工具を無理に使用しないでください。用途に合った正しい電動工具を使用してください。
正しい電動工具を使用すれば、より適切・安全に作業できるようになります。 ▶ 握り部は、常に乾かして清潔な状態を保ち、油やグリースが付着しないようにしてください。
ハンドルや握り部が滑りやすくなっていると、予期しない状況で電動工具を安全に操作・制御できなくなります。 メーカーによって指定されている充電器でのみ充電を行ってください。特定のバッテリーに適した充電器を他のバッテリーの充電に使用した場合、火災につながるおそれがあります。 ▶ 修理の必要がある場合は、必ずお買い求めの販売店、または電動工具サービスセンターにお申しつけください。専門知識を備えた担当スタッフが純正交換部品を使用して作業を行います。 ▶ 見えない箇所にある配線に接触するおそれのある場所で作業する場合には、絶縁されているグ リップ面で電動工具を保持してください。電気が流れている配線を切断してしまうと、電動工具の露出した金属部分に電気が流れ、作業者が感電するおそれがあります。 ▶ 見えない箇所にあるライフラインを探査できる適切な探査機を使用するか、または地域の水道・電気・ガス会社にご相談ください。電線と接触すると、火災や感電につながるおそれがあります。ガス管が損傷していると、爆発するおそれがあります。また、水道管から水漏れがあると、物的損傷につながるおそれがあります。 長時間当たる直射日光、火、汚れ、水や湿度から保護し、バッテリーを熱から守ってください。爆発やショートにつながるおそれがあります。 ▶ 先端工具が動かなくなってしまった時は、すぐに電動工具をオフにしてください。キックバックの反動で生じる力に備えられるようにしてください。電動工具に過負荷がかかったり、加工する材料で目詰まりが生じると、先端工具が動かなくなることがあります。 紙やすりがけ、鋸引き、研磨/
研削、穴あけ、および同様の 活動で発生する塵埃は、発癌性、生殖異常、または遺伝への影響をもたらすことがあります。この塵埃に含まれる物質のうちのいくつかは、 鉛含有塗料/ニス中の鉛、屋根瓦やセメントの中の、その他の左官作業中に出る結晶性のシリカ、化学処理済木材中の砒素およびクロム酸塩があり ます。発病のリスクは、それらの物質にさらされる頻度に左右されます。危険を低下させるために、必ず適切な保護装備を着用し、十分に換気された空間で作業してください(例えば、微小な粉じんもろ過できる特殊構造の呼気保護装置を使用)。 ▶ 誤ってスイッチがオンになることを防止してください。バッテリーをセットする前にオン/オフスイッチがオフ位置に来ていることを確認してください。指をオン/オフスイッチにかけて電動工具を運んだり、電動工具をオンにしたままバッテリーをセットすると事故の原因になることがあります。 Bluetooth®文字商標および記号(ロゴ)は Bluetooth SIG, Inc.が所有する登録商標です。これらの文字商標/記号はRobert Bosch Power Tools GmbHが使用許可を受けています。 安全上の注意事項と指示にすべて目を通してください。安全上の注意事項と指示を守らないと、感電、火災または/および重傷を招くことがありますのでご注意ください。 取扱説明書の冒頭に記載されている図を参照してください。 ドライバーシステムのBT-EXACT/BT- ANGLEEXACTおよびEXAConnectは、指定の測定/出力エリアにあるネジやナットを締めたり緩めたりするためのものです。ネジ締め時のトルクや回転角度を記録するための工具ではありません。 本製品は、Bluetooth®ワイアレス技術によりネジ締め信号をコードレスで伝送することができます。BT-EXACTおよびBT-ANGLEEXACTシリーズの産業用コードレストドライバーは、正常または正常でないことを知らせる信号(ネジ締めが正しく行われたか、または行われていないか)をベースステーションEXAConnecTに送ります。BT-EXACTおよびBT-ANGLEEXACTシリーズによる初回のネジ締めを、ベースステーションEXAConnecTなしで行うことはできません。ドライバーは出荷時にロックされており、それを解除できるのはベースステーションEXAConnecTからのみです。 ベースステーションEXAConnecTの取扱説明書にしっかり目を通してください。初めにベースステーションEXAConnecTを作動させてください。 記載のコンポーネントの番号は、構成図のページにある本機の図に対応しています。 (1) 先端工具(スクリューナットなど) (2) 先端工具差达部 (3) アングルスクリューヘッド (4) 開口スパナ 開口径 27 mm (5) アングルヘッドフランジのスパナ面 (6) 開口スパナ 開口径 22 mm (7) トルクセッティングスライダー (8) つり下げハンガー (9) LEDランプ (ネジ締め) (10) LEDランプ Bluetooth® (11) LEDランプ (バッテリー充電容量) (12) オン/オフスイッチ (13) 正転・逆転切り替えスイッチ (14) つり下げハンガー用固定スリット (15) LEDホルダー (16) ユニオンナットのフラットレンチ (17) バッテリーロック解除スイッチ (18) バッテリー (APTコンタクト付き) (19) マーキングリング (20) 作業灯 (21) 充電器 (22) 電源プラグ (23) 充電器のLEDランプ(緑色) (24) 充電器のLEDランプ(赤色) (25) クイックチェンジチャック (26) 設定ツール (27) 六角棒レンチ (28) 設定ディスク (29) サークリップ (30) ハウジングシェルの空洞部分 (31) グリップ(絶縁グリップ面) 記載されている付属品は標準のセット内容には含まれていません。付属品の内容についてはボッシュ電動工具カタログでご確認ください。 テクニカルデータ 346|日本語 A) バッテリー 2 607 335 681 を装着した状態で 20-25 °C で測定 産業用コードレスドライバー
BT-EXACT A) バッテリー 2 607 335 683を装着した状態で20-25℃で測定 産業用コードレスアングルスクリュードライバー
BT-ANGLEEXACT 産業用コードレスアングルスクリュードライバー 236
BT-ANGLEEXACT A) バッテリー 2 607 335 681を装着した状態で20-25℃で測定 産業用コードレスアングルスクリュードライバー 7815
BT-ANGLEEXACT A) バッテリー 2 607 335 681を装着した状態で20-25℃で測定 産業用コードレスアングルスクリュードライバー 17 23 30
BT-ANGLEEXACT 348|日本語 A) バッテリー 2 607 335 685を装着した状態で20-25℃で測定 産業用コードレスドライバーはバッテリーパックなし、産業用コードレスアングルスクリュードライバーはアングルスクリューヘッド、バッテリーパックなしで提供されます。 適したアクセサリーを探す場合には、ボッシュ産業用ツールを取り扱っている特約販売店にお問い合わせください。 電動工具は、屋内での使用を想定しています。 装置が正常に運転するためには、許容周囲温度-5~+50℃および許容相対湿度20~95%の結露のない環境条件を満たしている必要があります。 バッテリーセルの破損を防ぐため、バッテリーは0~45℃の温度環境下で保管してください。 BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 この産業用コードレスアングルスクリュードライバーには、(参照 „テクニカルデータ“, ページ 345)に対応したアングルスクリューヘッドを装着する必要があります。 ▶ スクリューヘッドを取り付ける前に、電動工具の切り替えスイッチが中央のポジション(スイッチ投入禁止ロック)にあること、または電動 工具からバッテリーが取り外されていることを必ず確認してください。 開口スパナ (6) を使用してアングルヘッドフランジのスパナ面 (5) に本製品を固定してください。 ▶ 本製品をハウジングシェルに決して固定しないでください。 アングルヘッド (3) をフランジ上の任意のポジションにセットし、ユニオンナットのスパナ面 (4) にスパナ (16) を当て、固く締めてください。
この際、アングルヘッドのフランジ部分をスパナ (6) で押さえてください。 この産業用コードレスアングルスクリュードライバーには、必ずアングルスクリューヘッド
0 607 451 618 のみを使用してください。 つり下げハンガー(8)によって電動工具をつり下げ穴に固定することができます。 つり下げハンガー(8)を電動工具の上にセットし、それをスリット(14)に掛けます。 ▶ つり下げハンガーとつり下げ穴の鉤は定期的に点検してください。 注意事項:充電器とバッテリーは付属品に含まれません。 実際の電源プラグは図解のものと異なることがあります。 ▶ 充電器とバッテリーが使用国の電源網の仕様に適していることを確認してください。 充電器 (21) の電源プラグ (22) をコンセントに差し込んでから、バッテリー (18) を充電器のバッテリー差込部の正しい位置に差し込んでください。 ▶ 無理にバッテリーを差し込んだり引っっぱったりしないでください。APT(バッテリーパックトップ)コンタクトは、電子工具や充電器上の正しい位置のみに差し込める構造となっています。 緑色のLEDランプ(23)が点滅し始めると、充電電流が流れていることを示しています。バッテリーが完全に充電されると、充電プロセスは自動的に終わります。充電プロセスが完了すると、緑色のLEDランプの点滅が継続点灯に変わります。信号音が約2秒間鳴り、バッテリーが完全に充電されたことを知らせます。 赤色のLEDランプ(24)が継続的に点灯する場合、充電電流が低下しています。赤色のLEDランプが点滅する場合は充電できません。 原因 对处 充電されない 注意事項:出荷される際、バッテリーは電動工具に装着されていません。 ▶ バッテリーを充電器内で保管しないでください。バッテリーを充電器外で保管することにより、バッテリーの寿命が伸び、バッテリーを充電しやすくなります。長期間ご使用にならなかったバッテリーは、必ずフル充電を行ってから使用してください。 バッテリーを電動工具内に装着する前に、適切な充電器を使用してバッテリーを充電してください。充電方法に関する詳しい説明については、充電器の取扱説明書および本書の(参照 „充電プロセス“, ページ 349)に記載された注意事項をお読みください。 NTC温度制御機能付きバッテリーは、0~45℃の温度範囲のみで充電できる仕様になっています。この機能によりバッテリーの寿命が長くなります。適切に使用した場合には、バッテリーを最大3,000回充電できます。 新品または長期間使用しなかったバッテリーの能力をフルに引き出すために、充電と放電を5回程度繰り返してください。電動工具上のLEDランプ「バッテリー充電容量」が赤色に点灯した場合にのみバッテリーを充電してください。 切り替えスイッチ (13) を中央位置へ押してください。これにより、オン/オフスイッチ (12) をオフの位置でロックし、電動工具の不意な始動を防ぐことができます。 充電の完了したバッテリー (18) を電動工具のグリップ内に挿入してください。 電動工具のグリップ上にあるロック解除スイッチ(17)がカチッと音がするまで、バッテリーを正しく押し入れてください。 ▶ 無理にバッテリーを差し込んだり引っっぱったりしないでください。APT(バッテリーパックトップ)コンタクトは、電子工具や充電器上の正しい位置のみに差し込める構造となっています。 バッテリー (18) をグリップから取り出す場合は、ロック解除スイッチ (17) を両側から押し、バッテリーを下に引いてください。 ▶ 先端工具を装着する際、先端工具差込部に堅くまっていることを確認してください。工具がツールホルダーに堅くはまっていないと、緩んでしまったり、制御不能になるおそれがあります。 BT-EXACT 2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12 BT-EXACTシリーズは、1/4インチのクイックチェンジチャック(SWF 1/4")とセットになっています。 BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 産業用コードレスアングルスクリュードライバーには、1/4インチのクイックチェンジチャック付きアングルスクリューヘッド(製品番号 0 607 453 631)を使用することもできます。 BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 産業用コードレスアングルスクリュードライバーには、1/4インチのクイックチェンジチャック付きアングルスクリューヘッド(製品番号 0 607 453 630)を使用することもできます。 クイックチェンジチャック (25) を前方に引き出してください。先端工具 (1) を先端工具差込部 (2) に差し込み、クイックチェンジチャックから指を再び放してください。 必ず適切なシャンク(1/4"ソケット)を備えた先端工具を使用してください。 クイックチェンジチャックにドリルビットを装着しないでください。 本電動工具はカットアウトクラッチを装備しており、穴あけ作業には適していません。警告されることなくクラッチが自動的に切れることがあります。カップリングを解除してから穴あけ作業を続けると、カットアウトラッチが再度作動するまで電動工具を使用することができます。 クイックチェンジチャック (25) を前方に引き出してください。先端工具 (1) を先端工具差込部 (2) から取り出し、クイックチェンジチャックから指を再び放してください。 ▶ 先端工具を装着する際、先端工具差込部に堅くまっていることを確認してください。工具がツールホルダーに堅くはまっていないと、緩んでしまったり、制御不能になるおそれがあります。 BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 産業用コードレスアングルスクリュードライバーには、1/4インチの四角いアングルスクリューヘッド(製品番号0607453617)と3/8インチの四角いアングルスクリューヘッド(製品番号0607453620)を使用することもできます。 BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30 産業用コードレスアングルスクリュードライバーには、3/8インチの四角いアングルスクリューヘッド(製品番号0607451618)を使用することもできます。 細目のスクリュードライバーなどを使って四角い先端工具差込部(2)にピンを押し付け、先端工具(1)を四角形の上にスライドさせます。その際、ピンが先端工具のくぼみにはまるようにしてください。 ピンを先端工具 (1) のくぼみに押し付け、先端工具を先端工具差込部 (2) から引き出します。 ▶ 先端工具を装着する際、先端工具差込部に堅くまっていることを確認してください。工具がツールホルダーに堅くはまっていないと、緩んでしまったり、制御不能になるおそれがあります。 BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 産業用コードレスアングルスクリュードライバーには、内側が六角になっている1/4インチのアングルスクリューヘッド(製品番号0607453618)を使用することもできます。 しっかりはまるまで、先端工具(1)を六角の先端工具差込部(2)に差し込みます。 必要に応じてプライヤーを使用して、先端工具(1)を先端工具差込部(2)から引き出します。 安全保護具を使用してください。常時、保護メガネを装着してください。適切な状態で防じんマスク、滑り防止安全靴、ヘルメット、耳栓などの安全保護具を使用すれば、けがをするリスクが低くなります。 電動工具をスタートさせたい場合、まずは正転・逆転切り替えスイッチ(13)によって回転方向を設定します: 電動工具は、正転・逆転切り替えスイッチ(13)がセンターに位置していない(オン切替えロック)場合にのみスタートします。 ▶ 切り替えスイッチ (13)は、必ず電動工具が停止した状態で操作してください。 正転:ネジやボルトを締め付ける場合は、切り替えスイッチ (13) を左側に完全に押し込みます。 逆転:ネジやボルトを緩める場合は、切り替えスイッチ (13) を右側に完全に押し込みます。 作業灯(20)は、ネジ締め箇所が暗い場合、そこを照明します。オン/オフスイッチ(12)を軽く押して作業灯(20)をオンに切り替えてください。オン/オフスイッチを堅く押すと、電動工具がオンになり、作業灯が点灯し続けます。 ▶ 作業灯を直接見つめないでください。目が眩むことがあります。 ドライバーには、トルクに応じたカットアウトクラッチがあり、それは記載された範囲で設定可能です。カットアウトクラッチは、設定したトルクに達した時点で作動します。 注意事項:スクリュードライバーに電圧アダプターを併用する場合、まず電圧レギュレーターを作動させる必要があります。 本機をオンにするには、オン/オフスイッチ (12)を完全に押します。 電動工具は、設定されたトルクに達すると直ちに自動的にオフに切り替わります。 ▶ オン/オフスイッチ (12) 作動が早すぎると、予め設定されたトルクには達しません。 ▶ 本機は無線インターフェースを備えています。飛行機内や病院内など、作動に制約がある場所にご注意ください。 ▶ ツール設定、付属部品の交換などの作業を行う際、または電動工具を使用しない場合には電源の供給を中断してください。このような安全措置をとることで、電動工具の不意の始動を防げます。 ▶ 必ず本機を停止させてからネジやボルトに当ててください。回転する先端工具が抜けてしまう可能性があります。 トルクは、カットアウトクラッチのスプリングのプレテンションに左右されます。カットアウトクラッチは、正/逆回転において、設定されたトルクに達すると作動します。 個別のトルクを設定する場合は、必ず同梱の設定ツール(26)を使用してください。 電動工具のスライダー(7)を完全に戻してください。 六角レンチ (27) を先端工具 (26) に差し込み、ゆっくり回します。 ハウジングの開口部にカップリングの小さな湾曲部(設定ディスク(28))が見えたら、設定ツール(26)をこの湾曲部に差し込んで回します。 六角レンチ (27) を先端工具差込部 (2) に差し込み、ゆっくり回します。 ハウジングの開口部にカップリングの小さな湾曲部(設定ディスク(28))が見えたら、設定ツール(26)をこの湾曲部に差し込んで回します。 時計回りに回すとトルクが上昇し、反時計回りに回すとトルクが低下します。 設定ツール(26)を取り出してください。クラッチの汚れを防ぐために、スライダー(7)を再び前方にずらします。 注意事項:必要な設定はネジ継手のタイプによって異なるため、実際の状況に合わせて調整してください。トルクレンチを使用して試しの締付けを検証してください。 ▶ トルクセッティングは規定範囲内でのみおこなってください。規定外のトルクを設定すると、カットアウトクラッチが機能しなくなります。 バッテリー (18) の充電が必要になると、緑色のLEDランプ (11) が点灯し、音が鳴ります。このような状態になっ ても、さらにネジ締めを6~8回行うことはできます。 LEDランプが赤色に点灯すると、ネジ締めができなくなったか、または電動工具に過度の負荷がかかっていることを示しています。この後、電動工具は作動しなくなります。電動工具からバッテリーを取り出し、充電済のバッテリーが再び挿入されるまで安全ロック機能は機能しています。 電源アダプターを使用している場合には、赤色のLEDランプ(11)が点灯して過負荷状態を知らせます。 赤色のLEDランプ(11)が点滅している場合は、電動工具が過熱し、作動できない状態になっています。このランプ点滅が自動的に消えるまで、電動工具のご使用はお避けください。点滅は短時間で消えます。 1回の充電で使用できる電動工具の運転時間が明らかに短くなった時がバッテリー交換の目安です。使用済みのバッテリーは各国法規規制に従って処理してください。 注意事項:バッテリー (18) の代わりに電圧アダプターと電圧レギュレーター4EXACTを使用すると、LEDランプ (11) が機能しなくなります。 あらかじめ設定したトルクに達すると、カットアウトクラッチが作動します。緑色のLEDランプ(9)が点灯しま す。 あらかじめ設定したトルクに達しないと、赤色のLEDランプ(9)が点灯し、音が鳴ります。ネジ締めをもう一回行う必要があります。 Bluetooth®接続をアクティブにするには、オン/オフスイッチ(12)を押します。ドライバーが接続を探している間、赤色のLEDランプ(10)が点滅します。 Bluetooth®接続が確立すると、赤色のLEDランプ(10)が点灯し続けます。ドライバーの動作が中断することはありません。 ドライバーがベースステーションEXAConnectから解除されると、LEDランプ(10)が消灯します。LEDランプ(10)はオン/オフスイッチを押したすぐ後に点滅し、その後消灯します。そのため、接続するためにドライバーに電源が提供されなくなります。 ネジ締めの際にカットアウトクラッチが作動するとモーターのスイッチがオフになります。0.7秒待てば再度オンに切り替えることができます。既に堅くネジ締めしたものをそれによって誤って締め足すことは避けてください。 このアングルスクリューヘッド (3) は8つのポジションに調整することができます。 開口スパナ (6) を使用してアングルヘッドフランジのスパナ面 (5) に本製品を固定します。 ▶ 本製品をハウジングシェルに決して固定しないでください。 開口スパナ (4) を使用してスパナ面 (16) のユニオンナットを緩めます。アングルスクリューヘッド (3) を45°間隔で希望の位置に調整し、開口スパナ (4) を使用してスパナ面 (16) にユニオンナットを再度固定します。 この際、アングルヘッドのフランジ部分をスパナ(6)で押さえてください。 マーキングリング(19)を薄いドライバーの刃、へら、または同様のもので押し付けます。スナップリング(29)をスナップリングプライヤーで後方へずらします(ハウジング方向)。 すると、作業用LEDライト(15)の周りにあるLEDホルダー(20)の両方のシェル部が任意のポジションへずらせるようになります。作業用LEDライトのコードを破損したり折り曲げたりしないよう、ハウジングシェル内の空洞部(30)へケーブルを押し入れます。作業用LEDライト(20)にLEDホルダー(15)のハウジングシェルを再び被せます。 スナップリング (29) とマーキングリング (19) を元の位置に押し戻します。 ▶ 電動工具で作業を行う際(メンテナンスや先端工具の交換など)ならびに工具を輸送および保管する際には、あらかじめバッテリーを取り外してから行ってください。不用意にオン/オフスイッチを操作すると、けがにつながるおそれがあります。 ▶ 安全・正常に機能するよう、本機と通風穴を清潔に保ってください。 特殊ギアグリース (225 ml) 部品番号 3 605 430 009 モリコートグリース エンジンオイル SAE 10/SAE 20 - 最初の150運転時間後は、ギアにマイルドな溶剤でクリーニングしてください。使用および廃棄については、溶剤メーカーの注意事項に従ってください。続いてギアをBoschスペシャルギアグリースを塗ってください。最初のクリーニング後は、300運転時間ごとにクリーニング手順を繰り返してください。 - 100000回のネジ締め後はカットアウトクラッチの可動部品にエンジンオイルSAE 10/SAE 20を数滴注油してください。スライド部品および回転部品には、モリコートグリースを塗ってください。この機会を利用してクラッチに磨耗がないかを検証し、再現性および精度に影響がないようにしてください。続いて必ずクラッチのトルクを再設定してください。 ▶ 装置のメンテナンス/修理は、必ずお買い求めの販売店、または電動工具サービスセンターに お申しつけください。専門知識を備えた担当スタッフが純正交換部品を使用して作業を行います。これにより電動工具の安全性が確実に保たれます。 この作業は、正規Boschサービスセンターが迅速かつ確実に行います。 ▶ 潤滑剤およびクリーニング剤の廃棄は、環境に配慮して行ってください。法規を遵守してください。 製品の修理/メンテナンスや交換パーツに関してご質問等ございましたら、カスタマーサービスにぜひお問い合わせください。分解組立図や交換パーツに関する情報についてはHPでご確認いただけます(www.bosch-pt.com)。 ボッシュのアプリケーションサポートチームは、製品や付属品に関するご質問をお待ちしております。 お問い合わせまたは交換パーツの注文の際には、必ず本製品の銘板に基づき10桁の部品番号をお知らせください。 ボッシュ株式会社 電動工具事業部 〒150-8360 東京都渋谷区渋谷 3-6-7 コールセンターフリーダイヤル 0120-345-762 (土・日・祝日を除く、午前9:00~午後5:30) ホームページ: http://www.bosch.co.jp 本機、バッテリー、付属品と梱包材は、環境に適合した方法でリサイクルしてください。 本機とバッテリー/電池を一般の家庭用
ごみとして廃棄しないでください! 使用できなくなった電動工具(欧州指針 2012/19/EU 準拠)、および故障または使用済みの電池/バッテリー(欧州指針 2006/66/EC 準拠)は分別回収し、環境に適合した方法でリサイクルしてください。 Ni-MH: ニッケル・メタルハイドライド 阅读所有警告和所有说明!不遵 照以下警告和说明会导致电 击、着火和 / 或严重伤害。 在所有下列的警告中术语"电动工具"指市电驱动(有线)电动工具或电池驱动(无线)电动工具。 - 保持工作场地清洁和明亮。混乱和黑暗的场地会引发事故。 不要在易爆环境,如有易燃液体、气体或粉尘的环境下操作电动工具。电动工具产生的火花会点燃粉尘或气体。 让儿童和旁观者离开后操作电动工具。注意力不集中会使操作者失去对工具的控制。 ▶ 电动工具插头必须与插座相配。绝不能以任何方式改装插头。需接地的电动工具不能使用任何转换插头。未经改装的插头和相配的插座将减少电击危险。 避免人体接触接地表面,如管道、散热片和冰箱。如果你身体接地会增加电击危险。 ▶ 不得将电动工具暴露在雨中或潮湿环境中。水进入电动工具将增加电击危险。 ▶ 不得滥用电线。绝不能用电线搬运、拉动电动工具或拔出其插头。使电线远离热源、油、锐边或运动部件。受损或缠绕的软线会增加电击危险。 当在户外使用电动工具时,使用适合户外使用的外接软线。适合户外使用的软线将减少电击危险。 如果在潮湿环境下操作电动工具是不可避免的,应使用剩余电流动作保护器(RCD)。使用RCD可减小电击危险。 保持警觉,当操作电动工具时关注所从事的操作并保持清醒。当你感到疲倦,或在有药物、酒精或治疗反应时,不要操作电动工具。在操作电动工具时瞬间的疏忽会导致严重人身伤害。 使用个人防护装置。始终佩戴护目镜。安全装置,诸如适当条件下使用防尘面具、防滑安全鞋、安全帽、听力防护等装置能减少人身伤害。 防止意外起动。确保开关在连接电源和/或电池盒、拿起或搬运工具时处于关断位置。手指放在已接通电源的开关上或开关处于接通时插入插头可能会导致危险。 在电动工具接通之前,拿掉所有调节钥匙或扳手。遗留在电动工具旋转零件上的扳手或钥匙会导致人身伤害。 ▶ 手不要伸展得太长。时刻注意立足点和身体平衡。这样在意外情况下能很好地控制电动工具。 不要滥用电动工具,根据用途使用适当的电动工具。选用适当设计的电动工具会使你工作更有效、更安全。 ▶ 只用制造商规定的充电器充电。将适用于某种电池盒的充电器用到其他电池盒时会发生着火危险。 不要使用损坏的或更改过的电池组或工具。损坏或更改过的电池可能导致不可预料的情况发生,有着火、爆炸或受伤的风险。 将你的电动工具送交专业维修人员,使用同样的备件进行修理。这样将确保所维修的电动工具的安全性。 如果在操作期间,紧固件可能接触暗线,要握住电动工具的绝缘握持面。一旦紧固件接触“带电”导线,可能会使电动工具外露的金属部件“带电”,并使操作员触电。 保护充电电池免受高温(例如长期阳光照射)、火焰、脏污、水和湿气的侵害。有爆炸和短路的危险。 当工具刀头被夹住时,请立即关闭电动工具。以防反作用力矩导致反弹。当电动工具过载或向待加工工件倾斜时,工具刀头就会卡住。 在抛光、锯切、磨削、钻孔及类似作业过程中产生的粉尘可 能致癌、致畸或改变遗传特性。这些粉尘所包含的部分物质为: 含铅涂料和油漆中的铅;砖石、水泥或其他泥工作业材料中的晶体硅;经化学处理的木材中的砷和铬。致病的风险取决于您接触这些材料的频率。为 了降低风险,您应当仅在通风良好的场所借助相应的防护装备工作(例如使用专门设计用于滤除极小粉尘微粒的呼吸防护装置)。 避免意外接通。安装充电电池之前,先确定电源开关处于关闭的位置。提携电动工具时如果把手指按在电源开关上,或者安装充电电池时未关闭电动工具,都可能造成工作意外。 蓝牙文字标记和图形符号(标志)是Bluetooth SIG公司的注册商标和财产。Robert Bosch Power Tools GmbH根据许可使用这些文字标记/图形符号。 请阅读所有安全规章和指示。不遵照以下警告和说明可能导致电击、着火和/或严重伤害。 请注意本使用说明书开头部分的图示。 电动螺丝刀BT-EXACT/BT-ANGLEEXACT和EXAConnect可在规定的尺寸和功率范围内用于旋紧和松开螺栓,以及拧紧和松开螺母。电动螺丝刀并不用于记录某次螺栓连接的扭矩或转向角。 电动螺丝刀可以用蓝牙®无线技术进行拧转信号的无线数据传输。BT-EXACT和BT-ANGLEEXACT系列工业电动螺丝刀的正常及不正常信号(拧紧正常/不正常)将被发送到基站EXACconnecT。若无基站EXACconnecT,则无法调试BT-EXACT和BT-ANGLEEXACT系列电动螺丝刀:供货时,电动螺丝刀已锁止,仅可由基站EXACconnecT解锁。阅读并注意基站EXACconnecT的操作说明。请先启动基站EXACconnecT。 机件的编号和电动工具详解图上的编号一致。 (1) 工具刀头(例如螺母起子头) 图表或说明上提到的附件,并不包含在基本的供货范围中。本公司的附件清单中有完整的附件供应项目。 技术参数 356|中文 A) 在20 - 25摄氏度的条件下带充电电池2 607 335 681测得。 A) 在20 - 25摄氏度的条件下带充电电池2 607 335 683测得。 中文|357 A) 在20 - 25摄氏度的条件下带充电电池2 607 335 681测得。 A) 在20 - 25摄氏度的条件下带充电电池2 607 335 681测得。 358|中文 A) 在20 - 25摄氏度的条件下带充电电池2 607 335 685测得。 工业电动螺丝刀不提供电池组,工业电动弯头螺丝刀不提供直角起子头和电池组。 选择合适的附件时,请咨询您的博世工业电动工具专业经销商。 只能在封闭的环境中操作本电动工具。为了确保正常的操作功能,工作环境的温度要介于-5摄氏度和+50摄氏度(23华氏度和122华氏度)之间,允许的相对空气湿度则介于20%和95%之间,无露水。 充电电池的贮存温度要介于0摄氏度(32华氏度)和45摄氏度(113华氏度)之间,以免对电池单元产生损害。 使用本工业充电电池型角扳手时,必须首先安装一个配套的直角起子头(参见“技术参数”,页355)。 安装起子头,调整起子头或拆卸起子头之前,一定要确定正逆转开关是位在中间的位置(闭锁开动),并且要取出电动工具中的充电电池。 用开口扳手(6)将电动工具固定在角头法兰的扳手面(5)上。 ▶ 切勿将电动工具夹在外壳上。 将直角起子头(3)放到所需的法兰位置上,用开口扳手(4)在扳手面(16)上拧紧锁紧螺母。
同时用开口扳手(6)抵住角头法兰。 工业电动弯头螺丝刀仅能用直角起子头0607451618驱动。 使用悬挂卡夹(8)可以将电动工具固定在悬挂装置上。 将悬挂卡夹(8)安装在电动工具上,卡夹必须牢牢地固定在夹缝(14)中。 ▶ 定期检查悬挂卡夹和悬挂装置上的吊钩。 提示:充电器和充电电池不包含在供货范围之内。插图上的电线插头可能和您的电动工具上的插头不同。 ▶ 请注意选择能和贵国供电系统相容的充电器和充电电池。 使用电源插头(22)将充电器(21)连接到电源上,并将充电电池(18)在正确的位置插入充电器的充电槽中。 装入/取出充电电池时不要用力过度。带APT接点的充电电池(Akku Pack Top)的结构决定了它只能在正确的位置插入电动工具或者充电器中。 绿色LED指示灯(23)开始闪烁。说明充电电流在流动。当充电电池完全充满时,充电过程将自动停止。绿色指示灯不再闪烁而是持续亮着,代表充电过程已经结束。此时充电器会发出约2秒钟的提示声响,提醒操作者电池已充满电。 红色LED指示灯(24)常亮,表示以较低的电流充电。当红色的指示灯开始闪烁时,已经无法继续充电。 LED指示灯不亮 无法充电 充电电池损坏 更换充电电池 提示:请注意供货时电动工具中未装入电池。 请不要将充电电池存放于电池设备中。不使用的充电电池必须另外储存,这样不仅能够延长充电电池的使用时间,更可以加强充电效果。充电电池经过长时间的存放,必须重新充电后才能再使用。 请在装入电动工具前使用适合的充电器为充电电池充电。关于充电过程的详细描述请参见充电器的使用说明和(参见“充电过程”,页359)说明中的提示信息。 充电电池配备NTC温度监控,该监控只许可充电温度范围在0摄氏度(32华氏度)和45摄氏度(113华氏度)之间。这样能延长充电电池的使用寿命。如果正确地使用充电电池,则能够重复充电约3000次。 新的或长期未使用的充电电池,必须经过5次的充电和放电周期之后才能发挥最大功率。只有当电动工具的“充电电池电量”LED显示亮起红灯时,才可以再次为充电电池充电。 360|中文 将正逆转开关按到(13)中间位置。由此电源开关(12)的“关闭”位置被锁止,以防电动工具意外接通。 将充满电的充电电池(18)推入电动工具的手柄。请注意在正确的位置安装充电电池,并感觉到解锁按钮(17)卡入电动工具的手柄。 装入/取出充电电池时不要用力过度。带APT接点的充电电池(Akku Pack Top)的结构决定了它只能在正确的位置插入电动工具或者充电器中。为了取出充电电池(18),请按压解锁按钮(17)的两侧,并向下从手柄中拔出充电电池。 安装工具刀头时请注意务必将其牢牢地插在工具夹头上。如果工具刀头未牢固地插在工具夹头中,可能会再次松脱,无法控制。 BT-EXACT 2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12 BT-EXACT系列带有1/4英寸快换夹头(SWF Q/4 英寸)。 BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 对于该工业电动弯头螺丝刀可购买带1/4英寸快换夹头的直角起子头(物品代码0607453631)。 BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 对于该工业电动弯头螺丝刀可购买带1/4英寸快换夹头的直角起子头(物品代码0607453630)。 向前拉出快换夹头(25)。将工具刀头(1)插入工具夹头(2),然后再次松开快换夹头。 仅使用有合适插柄的工具刀头(1/4英寸六角)。切勿尝试在快换夹头上安装钻头。 带断路接合器的工业电动弯头螺丝刀和工业电动螺丝刀不适用于钻孔。离合器不发出警报就会自动断路。如果在接合器断路后继续钻孔,电动工具可能会从手柄中脱落,直至断路接合器重新连接。 向前拉出快换夹头(25)。将工具刀头(1)从工具夹头(2)中取出,然后再次松开快换夹头。 安装工具刀头时请注意务必将其牢牢地插在工具夹头上。如果工具刀头未牢固地插在工具夹头中,可能会再次松脱,无法控制。 BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 对于该工业电动弯头螺丝刀可购买带1/4英寸四角的直角起子头(物品代码0607453617)以及带3/8英寸四角的直角起子头(物品代码0607453620)。 BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30 对于该工业电动弯头螺丝刀可购买带3/8英寸四角的直角起子头(物品代码0607451618)。 向内按压工具夹头(2)四角件上的销钉,例如借助一把细螺栓起子将工具刀头(1)推到四角件上。安装后务必检查销钉是否正确地穿过工具刀头上的开口。 将销钉向内按压到工具刀头(1)的开口中,然后将工具刀头从工具夹头(2)上拔下。 安装工具刀头时请注意务必将其牢牢地插在工具夹头上。如果工具刀头未牢固地插在工具夹头中,可能会再次松脱,无法控制。 BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 对于该工业电动弯头螺丝刀可购买带1/4英寸内六角的直角起子头(物品代码0 607 453 618)。 将工具刀头(1)插入工具夹头(2)的内六角中, 直至听到卡止声。 将工具刀头(1)从工具夹头(2)上拔下,必要时可借助钳子。 使用个人防护装置。始终佩戴护目镜。
安全装置,诸如适当条件下使用防尘面具、防滑安全鞋、安全帽、听力防护等装置能减少人身伤害。 接通电动工具之前,必须先使用正逆转开关(13)设定转向: 如果正逆转开关(13)处于中心位置(开机锁),则无法接通电动工具。 ▶ 只能在电动工具静止时操纵正逆转开关(13)。 正转:要拧入螺栓时,向左按压正逆转开关(13)直至极限位置。 逆转:要拧松或拧出螺栓时,向右将正逆转开关(13)直至极限位置。 在照明条件不佳的工作环境中,可以使用工作灯(20)为拧螺丝位置照明。轻按电源开关(12)可以接通工作灯(20)。如果用力按下电源开关,机器会开始运转而工作灯则继续亮着。 不要直视工作灯,强光会刺眼。 本螺栓起子机配备了由扭矩控制的断路离合器,可以在设定的范围内调节。只要达到设定的扭矩它就会发挥作用。 提示:如果使用电压适配器驱动电动螺 丝刀,请务必先启动稳压器。 为了接通电动工具,按压电源开关(12)直至极限位置。 一旦达到设定的扭矩,电动工具会自动关闭。 ▶ 如果太早放开电源开关(12),将无法达到预设的扭矩。 ▶ 本电动工具装备了一个无线接口。必须注意本地运行限制,例如在飞机上或医院里。 扭矩取决于断路离合器的弹簧预应力。不论正转还是逆转,只要达到设定的扭矩,断路离合器就会触发。 只能使用随附的调整工具(26)按需要调整扭矩。 将电动工具上的滑动调节器(7)向后推到底。 BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 将一把内六角扳手(27)插入工具刀头(26)并缓慢转动。 当旋转到能够在机壳的开口中看见离合器上的拱形突出(调节片(28))时,便可以将调整工具(26)插入拱形突出中,然后转动调整工具。 将一把内六角扳手(27)插入工具夹头(2)并缓慢转动。 当旋转到能够在机壳的开口中看见离合器上的拱形突出(调节片(28))时,便可以将调整工具(26)插入拱形突出中,然后转动调整工具。 朝着顺时针方向转动可以提高扭矩,向着逆时针方向转动扭矩会降低。 取下调整工具(26)。再次向前推滑动调节器(7),以免离合器脏污。 提示:所需的设置取决于螺栓连接的类型,最好通过实际操作来确定。在试验阶段可以使用扭矩测量工具检验。 ▶ 只能在规定的范围中调整扭矩,否则断路离合器会丧失反应。 如果有必要给充电电池(18)充电,LED指示灯(11)呈绿色亮起,并发出一个声音信号。只能再拧转6到8次了。 如果LED指示灯呈红色亮起,说明剩下的电量已经不足以拧入一个螺栓,如果继续使用电动工具会造成过载。此时无法开动电动工具。待旧的充电电池被取出,并且安装了充好电的电池之后,开机锁才会被解除。 如果您使用电压适配器,则红色LED指示灯(11)会显示过载。 如果LED指示灯(11)呈红色闪烁, 说明电动工具过热, 无法继续操作。必须等待闪烁的灯号自动熄灭之后, 才可以重新接通电动工具。 即使安装了已经充足电的充电电池,但是电动工具的操作时间仍然明显地缩短,则必须尽快更换充电电池。请根据有关的法律或各国的相关特殊规定处理废弃的充电电池。 提示: 如果用电压适配器和稳压器4EXACT取代充电电池(18)时, LED指示灯(11)无功能。 当电动工具的扭矩到达设定值时,断路离合器会被触发。LED指示灯(9)呈绿色亮起。 如果未达到设定扭矩,LED指示灯(9)呈红色亮起,并发出一个声音信号。必须重新执行这个拧转过程。 按压电源开关(12)以激活蓝牙®连接。只要电动螺丝刀搜索连接,LED指示灯(10)就呈红色闪烁。 LED指示灯(10)持续呈红色亮起,说明已建立蓝牙®连接。但是电动螺丝刀仍然锁止。 当基站EXAConnecT许用电动螺丝刀时,LED指示灯(10)熄灭。 如果在按压起停开关后LED指示灯(10)只是短促闪烁随后熄灭,说明电动螺丝刀电量不足以进行连接。 进行拧转作业时,如果断路离合器启动,机器的马达也会停止转动。此时必须等待0.7秒,才能重启。如此可以预防操作者因为疏忽而继续拧入已经被拧紧的螺丝。 BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23
| 30 总共可以在八个位置调节直角起子头(3)。 用开口扳手(6)将电动工具固定在直角起子头法兰的扳手面(5)上。 ▶ 切勿将电动工具夹在外壳上。 用开口扳手(4)在扳手面(16)上拧松锁紧螺母。将直角起子头(3)调节 45^ 至所需位置,并用开口扳手(4)在扳手面(16)上再次拧紧锁紧螺母。 同时用开口扳手(6)抵住直角起子头法兰。 BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 使用头部较薄的螺丝起子、铲刀或其他类似工具压出记号环(19)。用卡环钳将卡环(29)向后推到壳体上。 将围绕LED工作灯(20)的两个LED支架(15)半壳调到所需的任意位置上。注意不要损坏LED工作灯的电缆,将其推入规定的半壳空室(30)内,不要扭结。用LED支架(15)的两个半壳将LED工作灯(20)再次围上。 将卡环(29)和记号环(19)再次按回到初始位置。 在电动工具上进行任何维护的工作(例如维修,更换工具等等),以及搬运、保存电动工具之前都必须从机器中取出蓄电池。无意间操作开关可能会造成伤害。 专用传动装置润滑脂(225毫升) 物品号3 605 430 009 Molykote油脂 发动机油SAE 10/SAE 20 ▶ 维护和修理的工作只能交给合格的专业人员执行。如此才能够确保电动工具的安全性能。 经过授权的博世客户服务中心,能够既快速又可靠地执行上述工作。 本公司顾客服务处负责回答有关本公司产品的修理、维护和备件的问题。备件的展开图纸和信息也可查看:www.bosch-pt.com 博世应用咨询团队乐于就我们的产品及其附件问题提供帮助。 询问和订购备件时,务必提供机器铭牌上标示的10位数物品代码。 罗伯特博世有限公司 香港北角英皇道625号,21楼 客户服务热线:+852 2101 0235 传真:+852 2590 9762 电子邮件:info@hk.bosch.com www.bosch-pt.com.hk 博世电动工具(中国)有限公司 中国 浙江省 杭州市 滨江区 滨康路567号 102/1F 服务中心 邮政编码:310052 电话:(0571)8887 5566 / 5588 传真:(0571)8887 6688 x 5566# / 5588# 电邮:bsc.hz@cn.bosch.com www.bosch-pt.com.cn Robert Bosch Power Tools GmbH 罗伯特·博世电动工具有限公司 70538 Stuttgart / GERMANY 70538 斯图加特 / 德国 必须以符合环保的方式,回收再利用损坏的电动工具、充电电池、附件和废弃的包装材料。 不可以把电动工具和充电电池/蓄电池丢入一般的家庭垃圾中! 无法再使用的电动工具根据欧盟第2012/19/EU号指令,损坏的或旧充电电池/蓄电池根据欧盟第2006/66/EC号指令必须单独收集并根据环保要求进行回收利用。 請詳讀工作臺及電動工具的所有安全警告與使用說明。若不 遵照以下列出的指示,將可能導致電擊、著火和/或人員重傷。 在所有警告中,「電動工具」此一名詞泛指:以市電驅動的(有線)電動工具或是以電池驅動的(無線)電動工具。 ▶ 保持工作場地清潔和明亮。混亂和黑暗的場地會引發事故。 ▶ 電動工具插頭必須與插座相配。絕不能以任何方式改裝插頭。需接地的電動工具不能使用任何轉換插頭。未經改裝的插頭和相配的插座將減少電擊危險。 ▶ 保持警覺,當操作電動工具時關注所從事的操作並保持清醒。當您感到疲倦,或在有藥物、酒精或治療反應時,不要操作電動工具。在操作電動工具時瞬間的疏忽會導致嚴重人身傷害。 不要濫用電動工具,根據用途使用適當的電動工具。選用適當設計的電動工具會使您工作更有效、更安全。 ▶ 只用製造商規定的充電器充電。將適用於某種電池盒的充電器用到其他電池盒時會發生著火危險。 ▶ 將您的電動工具送交專業維修人員,必須使用同樣的備件進行更換。這樣將確保所維修的電動工具的安全性。 ▶ 請勿自行檢修受損的電池盒。電池組應交由製造商或是獲得授權的服務供應商來進行檢修。 進行作業時,固定釘可能會碰觸到隱藏的配線,請從絕緣握把處拿持電動工具。固定釘接觸到「導電」電線可能導致電動工具外露的金屬部件「導電」,進而使操作人員遭受電擊。 保護充電電池免受高溫(例如長期日照)、火焰、污垢、水液和濕氣的侵害。有爆炸及短路之虞。 如果嵌件工具被夾住了,請立刻關閉電動工具的電源。請準備好承受反作用力所造成的反彈。電動工具過載時或當它在進行加工的工件內部歪斜時,都會造成嵌件工具被夾住不動。 伴隨拋光、鋸切、研磨、鑽孔及其他類似操作所產生的粉塵 可能致癌、導致胎兒畸形或造成基因突變。這類粉塵中部份含有以下物質: 鉛(含鉛顏料及漆料)、二氧化矽結晶(磚塊、水泥及其他砌牆材料)、砷和鉻酸鹽(經化學處理的木材)。罹病風險取決於您曝露在這些物質底下的頻率。為降低危險性,您應僅在通風良好的場所中進行作業,同時務必穿戴相關防護裝備(例如使用能夠濾掉細微粉塵顆粒的特殊設計呼吸面罩)。 ▶ 請避免機器意外啟動。裝入充電電池之前,請您確認起停開關是否位於關閉位置。提起電動工具時如果把手指按在起停開關上,或者安裝充電電池時未關閉電動工具,都可能造成工安意外。 內,便容易從接頭上鬆脫,並產生操作者無法控制機器的情況。 旋入長螺栓時,視螺栓類型及您所使用的嵌件工具而定可能會滑開,請您要小心。旋入長螺栓時比較不容易控制機器,起子頭易滑開進而造成操作者受傷。 Bluetooth ^* 一詞及其標誌(商標)為 Bluetooth SIG, Inc. 所擁有之註冊商標。Robert Bosch Power Tools GmbH 對於此詞彙/標誌之任何使用均已取得授權。 請詳讀所有安全注意事項和指示。如未遵守安全注意事項與指示,可能導致火災、人員遭受電擊及/或重傷。
請留意操作說明書中最前面的圖示。 螺絲系統:BT-EXACT/BT-ANGLEEXACT 與 EXAConnect,可在一定的功率範圍內,轉入、旋緊、鬆開符合規定尺寸的螺栓與螺母。該系統的用途並不包含記錄螺栓連接的扭力或旋轉角度。 此螺絲系統可利用無線 Bluetooth® 技術讓螺栓訊號以無線方式進行資料傳輸。BT-EXACT 與 BT-ANGLEEXACT 系列的工業用無線充電式起子機,其正常訊號與異常訊號(螺絲作業正常/異常)會傳送至 EXAConnect 基地台。初次使用 BT-EXACT 與 BT-ANGLEEXACT 系列的起子機時,必須有 EXAConnect 基地台:這種起子機在出廠前已先鎖定,必須經基地台核准才能開始使用。 請仔細詳讀並遵照 EXAConnecT 基地台的操作說明書。請您先讓 EXAConnecT 基地台成功運轉。 機件的編號和電動工具詳解圖上的編號一致。 (1) 嵌件工具(例如起子頭套筒) 繁體中文|365 技術性數據 A) 於 20-25 ℃ 配備充電式 2 607 335 681 時測得。 366|繁體中文 A) 於 20-25 ℃ 配備充電式 2 607 335 683 時測得。 B) 於 20-25 ℃ 配備充電式 2 607 335 681 時測得。 C) 溫度 <0 ℃ 時,性能受限 A) 於 20-25 ℃ 配備充電式 2 607 335 681 時測得。 B) 溫度 <0 ℃ 時,性能受限 繁體中文|367 A) 於 20-25 ℃ 配備充電式 2 607 335 681 時測得。 A) 於 20-25 ℃ 配備充電式 2 607 335 685 時測得。 368|繁體中文 工業用無線充電式起子機出貨時,不含充電電池組;工業用無線充電式直角起子機出貨時不含直角起子頭及充電電池組。 請您向博世工商業專用電動工具經銷商選購適合的配件。 本電動工具僅適合在密閉場所內使用。為確保機器能夠正常運作,環境溫度的容許範圍介於 -5 ℃ 至 +50 ℃(23 ℃)與 122 °F),空氣相對濕度的容許範圍則為 20 至 95%,且不可有露水凝結現象。 為避免電池損壞,應將充電電池存放於 0 °C(32 °F)至 45 °C(113 °F)的溫度下。 BT- 2|3|6|7|8|15|17|23|
ANGLEEXACT 30 這些工業用無線充電式直角起子機必須先安裝規格相符的直角起子頭(參見「技術性數據」,頁365)。 ▶ 安裝、調整或拆卸起子頭之前,一定要確定正逆轉開關是位在中間的位置(作動安全鎖),並且要取出電動工具中的充電電池。 使用開口扳手 (6) 從直角彎頭法蘭的扳手槽 (5) 固定住電動工具。 切勿直接夾住電動工具的機殼。 將直角起子頭 (3) 套到法蘭上的所需位置,然後使用開口扳手 (4) 從扳手槽 (16) 處轉動,即可將鎖緊螺母旋緊。 此時,請用開口扳手 (6) 抵住直角彎頭法蘭。 BT-23|30 本工業用電動角度起子機僅能搭配直角起子頭0607451618使用。 利用掛架 (8) 即可將電動工具固定於吊掛裝置上。將掛架 (8) 安裝到電動工具上,讓它卡進夾縫 (14) 內。 ▶ 定期檢查掛架和吊掛裝置上的吊鉤。 提示:充電器及充電電池皆不包含在供貨範圍中。插圖上的電線插頭可能和您的電動工具上的插頭不同。 必須選擇能和貴國電力系統相容的充電器與充電電池。 將充電器 (21) 的電源插頭 (22) 連接到電源,然後把充電電池 (18) 正確地嵌入充電器的充電槽內。 ▶ 裝上/卸下充電電池時請勿用力過度。具有 APT 插頭接點之充電電池(Akku Pack Top)所採取的構造設計是只能嵌在電動工具或充電器的正確位置上。 綠色 LED 指示燈 (23) 開始閃爍。這表示正在通電。當充電電池充飽電時,將自動停止充電。當綠色指示燈不再閃爍而是持續亮起時,代表已結束充電。此時充電器會發出約 2 秒鐘的提示聲響,提醒操作者已結束充電。 紅色 LED 指示燈 (24) 持續亮起時,代表正在以較小電流進行充電。當紅色指示燈開始閃爍時,已無法繼續充電。 故障·原因和補救方法 提示:請注意,出貨時切勿將充電電池裝入電動工具。 充電電池切勿儲放於充電器上。不使用的充電電池必須另外儲存,這樣不僅能夠延長充電電池的使用期限,更可以加強充電效果。充電電池經過長時間的存放,必須重新充飽電後才能再使用。 裝入電動工具之前,請以適用充電器為充電電池進行充電。關於充電的詳細說明,請參閱充電器操作說明書以及本手冊中的(參見「充電」,頁368)注意事項。 充電電池上裝設了 NTC 溫度監控裝置。溫度介於 0°C (+32°F) 至 45°C (+113°F) 間時,才能進行充電。所以能夠大大地延長充電電池的使用壽命。在正確使用之下,充電電池可重複充電多達 3000 次。 新的或長期未使用的充電電池,必須經過5次的充/放電後,才能夠發揮電池的最大效能。應等待電動工具的「充電電池電量」LED指示燈亮起紅色時,才為充電電池進行充電。 將正逆轉開關 (13) 按壓至中間位置。這樣做可將起停開關 (12) 鎖定在「關」位置上,防止電動工具意外啟動。 請將充好電的充電電池 (18) 推入電動工具把手內。請注意:將充電電池裝在正確位置上,此時要能感覺到解鎖按鈕 (17) 卡入電動工具把手中。 ▶ 裝上/卸下充電電池時請勿用力過度。具有 APT 插頭接點之充電電池(Akku Pack Top)所採取的構造設計是只能嵌在電動工具或充電器的正確位置上。 若要取出充電電池 (18),請按壓兩邊的解鎖按鈕 (17) 然後將充電電池往下從把手中拔出來。 ▶ 裝入嵌件工具時務必要確認它是否牢牢地固定在工具夾頭上。如果嵌件工具未牢牢地套在夾頭內,便容易從接頭上鬆脫,並產生操作者無法控制機器的情況。 BT-EXACT 2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12 BT-EXACT 系列隨貨提供 1/4" 快換夾頭(SWF○1/4”)。 BT-2|3|6 此一工業用無線充電式直角起子機可選購配備 1/4"
快換夾頭的直角起子頭(產品機號 0 607 453 631)。 BT-2|3|6|7|8|15 此一工業用無線充電式直角起子機可選購配備 1/4"
快換夾頭的直角起子頭(產品機號
0 607 453 630)。 將快換夾頭 (25) 往前拉。將嵌件工具 (1) 插入工具夾座 (2) 內,然後將快換夾頭重新放開。 僅可使用接頭柄規格相符的嵌件工具(1/4"六角頭)。 切勿嘗試在快速夾頭上安裝鑽頭。 配備跳脫離合器的工業用無線充電式直角起子機和工業用無線充電式起子機不適合進行鑽孔。此離合器可能會在沒有預警的狀況下直接自動跳停。離合器跳停之後您若繼續鑽孔,那麼,在跳脫離合器重新運作之前電動工具可能會不斷從您手上掙脫。 將快換夾頭 (25) 往前拉。將嵌件工具 (1) 從工具夾座 (2) 中取出,然後將快換夾頭重新放開。 ▶ 裝入嵌件工具時務必要確認它是否牢牢地固定在工具夾頭上。如果嵌件工具未牢牢地套在夾頭內,便容易從接頭上鬆脫,並產生操作者無法控制機器的情況。 BT-2|3|6|7|8|15 此一工業用無線充電式直角起子機可選購配備 1/4" 方頭的直角起子頭(產品機號 0 607 453 617)及配備 3/8" 方頭的直角起子頭(產品機號 0 607 453 620)。 BT-2|7|17|23|30 此一工業用無線充電式直角起子機可選購配備 3/8" 方頭的直角起子頭(產品機號 0 607 451 618)。 例如借助一把細長的螺絲起子,將工具夾座 (2) 四角柄的插銷部位往內壓,並將嵌件工具 (1) 推至四角柄上。安裝後務必檢查插銷是否正確地穿過嵌件工具上的開口。 從嵌件工具 (1) 的開口將插銷往內壓,並將嵌件工具從工具夾座 (2) 上拔下。 ▶ 裝入嵌件工具時務必要確認它是否牢牢地固定在工具夾頭上。如果嵌件工具未牢牢地套在夾頭內,便容易從接頭上鬆脫,並產生操作者無法控制機器的情況。 BT-2|3|6|7|8|15 此一工業用無線充電式直角起子機可選購配備 1/4"
六角凹孔的直角起子頭(產品機號
0 607 453 618)。 將嵌件工具 (1) 插進工具夾座 (2) 的六角凹孔,直到感覺到它卡上為止。 將嵌件工具 (1) 從工具夾座 (2) 上拔下,必要時可借助夾鉗。 使用個人防護裝置。始終佩戴護目鏡。安全裝置,諸如適當條件下使用防塵面具、防滑安全鞋、安全帽、聽力防護等裝置能減少人身傷害。 若要啟動電動工具,您應先透過正逆轉開關 (13) 設定旋轉方向: 當正逆轉開關 (13) 不是位於中間位置時(作動安全鎖),電動工具才會啟動。 ▶ 電動工具靜止時,才能操作正逆轉開關 (13)。 正轉:若要旋入螺栓,請將正逆轉開關 (13) 往左推到底。 逆轉:若要鬆開或旋出螺栓,請將正逆轉開關 (13) 往右推到底。 工作燈 (20) 可在光線不足時照亮要進行螺栓拆卸的位置。輕按一下起停開關 (12) 即可開啟工作燈 (20)。如果用力按下起停開關,機器會開始運轉而工作燈則繼續亮著。 ▶ 勿直視工作燈,強光刺眼。 本起子機具有一個可隨指定範圍內之扭力作動的跳脫離合器。這個離合器將在達到設定之扭力時作動。 提示:使用搭配電壓轉接器的起子機 時,必須先讓穩壓器運轉。 若要啟動電動工具:將起停開關 (12) 按壓到底。 一達到所設扭力後,電動工具隨即自動停止運轉。 ▶ 如果過早放開起停開關 (12),將無法達到預設扭力。 ▶ 本電動工具配備無線介面。請您務必遵守不同場所的使用限制條件,例如在飛機或醫院內。 跳脫離合器的彈簧預緊力能夠感應機器的扭力。不論工具是正轉或逆轉運作,只要達到設定的扭力,便會觸發跳脫離合器。 若要設定自訂扭力,則須使用隨附的調整工具(26)。 請將電動工具上的滑動開關 (7) 完全推回原位。 BT-2|3|6|7|8|15|17|23| ANGLEEXACT 30 將內六角扳手 (27) 插入嵌件工具 (26) 內,然後慢慢轉動。 當您從機殼開縫處看見離合器中的小隆起(調整墊片 (28)),就立刻將調整工具 (26) 插入此隆起處中並旋轉。 BT-EXACT 2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12 請將內六角扳手 (27) 卡入工具夾座 (2) 中,接著請您慢慢轉動扳手。 當您從機殼開縫處看見離合器中的小隆起(調整墊片 (28)),就立刻將調整工具 (26) 插入此隆起處中並旋轉。 順時針旋轉時提高扭力,逆時針旋轉時降低扭力。取出調整工具(26)。再次將滑動開關(7)往前推,以保護離合器遠離髒污。 提示:請依據螺栓連接類型調成必要設定值,最好能夠進行實測。實測時請用扭力扳手進行確認。 ▶ 必須在規定的範圍中調整扭力,否則跳脫離合器會不會作動。 當 LED 指示燈 (11) 呈綠色閃爍狀態並響起一個提示聲時,表示充電電池 (18) 必須進行充電。大約還可拆裝 6-8 次螺 栓。 如果指示燈亮起紅色,代表剩餘的電量不足以再進行任何螺栓拆裝,或電動工具過載。此時無法啟動電動工具。待您取出並舊的充電電池且裝上充好電的電池之後,才會解除作動安全鎖。 如果是使用電壓轉接器驅動,當 LED 指示燈 (11) 呈紅色亮起狀態時,代表機器過載。 LED 指示燈 (11) 呈紅色閃爍狀態時,即表示電動工具過熱,無法繼續操作。必須等待閃爍的燈號自動熄滅之後,電動工具才能重新運轉。 充電後如果電動工具的使用時間明顯縮短,代表必須儘速換上新的充電電池。請根據相關法律或各國的相關特殊規定處理廢棄的充電電池。 提示:若您改用電壓轉接器和 4EXACT 穩壓器以代替充電電池 (18),那麼 LED 指示燈 (11) 將無作用。 當電動工具的扭力到達設定值時,便會觸發跳脫離合器。LED 指示器 (9) 將亮起綠燈。 若未達到預設扭力,則 LED 指示器 (9) 將亮起紅燈並發出一個警告聲。必須再次執行一次這個旋轉螺栓程序。 按一下起停開關 (12),即可啟用 Bluetooth® 連線。LED 指示燈 (10) 呈現紅色閃爍時,表示起子機正在尋找連線。 LED 指示燈 (10) 若呈紅色持續亮起,表示已成功建立 Bluetooth® 連線。但起子機此時仍是鎖定狀態。 待 EXAConnect 基地台核准使用起子機後,此 LED 指示燈 (10) 便會熄滅。 按壓起停開關後,若 LED 指示燈 (10) 僅短暫閃爍接著便熄滅,表示起子機的電力已不足以進行連線。 旋轉螺栓時如果觸發了跳脫離合器,機器的馬達也會停止運轉。暫停 0.7 秒後才再度啟動。這樣的設計可預防操作者因為疏忽而再次旋入已旋緊的螺栓。 BT- 2|3|6|7|8|15|17|23|
ANGLEEXACT 30 直角起子頭 (3) 共可設置在八個不同位置。 使用開口扳手 (6) 從直角彎頭法蘭的扳手槽 (5) 固定住電動工具。 使用開口扳手 (4) 從扳手槽 (16) 處鬆開鎖緊螺母。請將直角起子頭 (3) 設置在所需位置,每次轉動角度是 45^ ,然後再用開口扳手 (4) 從扳手槽 (16) 處將鎖緊螺母重新旋緊。 此時,請用開口扳手 (6) 抵住直角彎頭法蘭。 BT- 2|3|6|7|8|15|17|23|
ANGLEEXACT 30 使用螺絲起子的細薄一字刀頭、刮刀或其他類似物品撬開標示環 (19)。用止動環夾鉗將止動環 (29) 往後推到機殼上。 包覆 LED 工作燈 (20) 的 LED 支架 (15) 對接機殼現在可以移動至任意位置。請注意:不可對 LED 工作燈上的纜線造成任何損壞,請勿將它彎折並直接推入機殼上專門為其設置的收納孔位 (30)。將 LED 支架 (15) 的對接機殼重新包覆 LED 工作燈 (20)。將止動環 (29) 和標示環 (19) 重新推回原來的位置。 在電動工具上進行任何維護的工作(例如維修,更換工具等)以及搬運和儲存電動工具之前,都必須電動工具中取出充電電池。若是不小心觸動起停開關,可能造成人員受傷。 ▶ 電動工具和通風口都必須保持清潔,這樣才能夠提高工作品質和安全性。 特殊傳動裝置潤滑脂 (225 ml) 產品料號 3 605 430 009 二硫化鉬潤滑脂 機油 SAE 10/SAE 20 - 使用時數達 150 個小時後,請用中性清潔劑清洗傳動裝置。使用與廢棄處理清潔劑時,請務必遵循清潔劑製造廠商提供的說明。清潔完畢後必須為傳動裝置塗上博世的特殊傳動裝置潤滑脂。完成第一次清潔之後,應每隔 300 個工作時數再按上述程序進行清潔。 - 每拆裝 100,000 次螺栓後,請用一滴機油 SAE 10/SAE 20 潤滑跳脫離合器的活動部件。請用二硫化鉬潤滑脂為滑動部件及滾動部件上油。潤滑後須檢查離合器的磨損情況,以確保工具的準確度和正常功能。最後還要重新調整離合器的扭力。 ▶ 維修保養工作僅能交由合格的專業技師來執行。如此才能夠確保本電動工具的安全性。 經過授權的博世客戶服務中心能夠既快速又可靠地執行上述工作。 ▶ 潤滑油、清潔劑必須以符合環保要求的方式進行廢棄處置。請您務必遵守相關法律規定。 本公司顧客服務處負責回答有關本公司產品的維修、維護和備用零件的問題。以下的網頁中有分解圖和備用零件相關資料:www.bosch-pt.com 如果對本公司產品及其配件有任何疑問,博世應用諮詢小組很樂意為您提供協助。 當您需要諮詢或訂購備用零件時,請務必提供本產品型號銘牌上10位數的產品機號。 羅伯特·博世有限公司 香港北角英皇道625號21樓 客戶服務熱線:+852 2101 0235 傳真:+852 2590 9762 電子郵件:info@hk.bosch.com www.bosch-pt.com.hk 台灣羅伯特博世股份有限公司 建國北路一段90號6樓 台北市10491 電話: (02) 7734 2588 傳真:(02)2516 1176 www.bosch-pt.com.tw Robert Bosch Power Tools GmbH 羅伯特·博世電動工具有限公司 70538 Stuttgart / GERMANY 70538 斯圖加特/ 德國 372|한국어 必須以符合環保的方式,將損壞的電動工具、充電電池、配件和包裝材料進行回收再利用。 不可以把電動工具和充電電池/拋棄式電池丟入一般家庭垃圾中! 依據歐盟指令 2012/19/EU,無法再繼續使用的電動工具必須分別收集起來,然後遵照環保相關法規進行資源回收。而歐盟指令 2006/66/EC 中則要求已故障或汰換下來的充電電池/一般電池亦須比照辦理。 본 전동공구와 함께 제공된 모든 안전경고,지시사항,그림 및 사양을 숙지하십시오. 다음의 지시 사항을 준수하지 않으면 감전, 화재, 또는 심각한 부상을 초래할 수 있습니다. 다음에서 사용되는 "전동공구"라는 개념은 전원에 연결하여 사용하는 (전선이 있는) 전동 기기나 배터리를 사용하는 (전선이 없는) 전동 기기를 의미합니다. ▶ 작업장을 항상 깨끗이 하고 조명을 밝게 하십시오. 작업장 환경이 어수선하거나 어두우면 사고를 초래할 수 있습니다. ▶ 전동공구의 전원 플러그가 전원 콘센트에 잘 맞아야 합니다. 플러그를 절대 변경시켜서는 안 됩니다. (접지된) 전동공구를 사용할 때 어댑터 플러그를 사용하지 마십시오. 변형되지 않은 플러그와 잘 맞는 콘센트를 사용하면 감전의 위험을 줄일 수 있습니다. ▶신중하게 작업하며, 전동공구를 사용할 때 경솔하게 행동하지 마십시오. 피로한 상태이거나 약물 복용 및 음주한 후에는 전동공구를 사용하지 마십시오. 전동공구를 사용할 때 잠시라도 주의 가 산만해지면 중상을 입을 수 있습니다. 하십시오. 혈링한 복장, 장신구 혹은 긴 머리는 가동 부위에 말려 사고를 초래할 수 있습니다. ▶ 분진 추출장치나 수거장치의 조립이 가능한 경우, 이 장치가 연결되어 있는지, 제대로 작동이 되는지 확인하십시오. 이러한 분진 추출장치를 사용하면 분진으로 인한 사고 위험을 줄일 수 있습니다. ▶ 기기를 과부하 상태에서 사용하지 마십시오. 작업할 때 이에 적당한 전동공구를 사용하십시오. 알맞은 전동공구를 사용하면 지정된 성능 한도 내에서 더 효율적으로 안전하게 작업할 수 있습니다. ▶ 배터리를 충전할 때 제조 회사가 추천하는 충전 기만을 사용하여 재충전해야 합니다. 특정 제품의 배터리를 위하여 제조된 충전기에 적합하지 않은 다른 배터리를 충전할 경우 화재 위험이 있습니다. ▶ 각 전동공구용으로 나와있는 배터리만을 사용하십시오. 다른 종류의 배터리를 사용하면 상해를 입거나 화재를 초래할 수 있습니다. ▶ 전동공구 수리는 반드시 전문 인력에게 맡기고, 수리 정비 시 보쉬 순정 부품만을 사용하십시오. 그렇게 함으로써 기기의 안전성을 오래 유지할 수 있습니다. ▶ 파스너가 숨겨진 배선에 접촉할 가능성이 있는 작업을 수행할 경우, 전동공구의 절면된 손잡이 면만 잡으십시오. 파스너가 "전류가 흐르는" 전선에 접촉되면, 전동공구의 노출된 금속 부품에 "전류가 흐르는" 상태로 만들어 작업자가 감전될 수 있습니다. ▶ 전동공구를 내려놓기 전에 기기가 완전히 멈추었는지 확인하십시오. 삽입공구가 걸리거나 전동공구에 대한 통제가 어려워질 수 있습니다. 배터리를 태양 광선 등 고열에 장시간 노출되지 않도록 하고 불과 오염물질, 물, 수분이 있는 곳에 두지 마십시오. 폭발 및 단락의 위험이 있습니다. ▶ 톨 흡더에 끼워진 비트가 물리면 즉시 전동공구스위치를 끄십시오. 반동을 유발할 수 있는 강한 반동력이 생길 수 있습니다. 전동공구가 과부하된 상태이거나 또는 작업하려는 소재에 걸렸을 경우 비트가 물립니다. 연마,절단,샌딩,드릴 작업 및
이와 유사한 작업 시 발생하는 분진은 암 또는 기형을 유발하거나 돌연변이 발생률을 높일 수 있습니다. 해당 분진에 함유되어 있는 일부 물질: 납 성분 함유 페인트 및 광택제 속의 납, 벽돌, 시멘트 속 및 다른 미장 작업 시 사용되는 규조토 결정체, 화학 처리된 목재 속의 비소 및 크롬. 발병 위험 정도는 이러한 물질에 얼마나 자주 노출되는지 여부에 따라 달라집니다. 발병 위험을 줄이기 위해서는 해당 보호장비를 갖추고 통풍이 잘 되는 공간에서 작업해야 합니다(예: 초소형 분진 미립자도 걸러주는 특수 설계된 호흡용 보호구 이용). ▶ 실수로 전원을 켜는 일이 없게 하십시오. 배터리를 끼우기 전에 전원 스위치가 꺼짐 위치에 있는지 확인하십시오. 전원 스위치를 잡고 전동공구를 운반하거나 스위치가 켜진 상태에서 전동공구에 배터리를 끼우면 사고가 발생할 수 있습니다. ▶ 전동공구의 전원을 켜기 전에 설정되어 있는 회전 방향에 유의하십시오. 예를 들어 나사못을 풀려고 할 때 회전 방향이 나사못이 돌려 끼워지는 방향으로 설정되어 있는 경우, 전동공구가 제어할 수 없는 상태로 격렬하게 움직일 수 있습니다. Bluetooth* 글자와 그림(로고)은 Bluetooth SIG, Inc.의 등록상표입니다. Robert Bosch Power Tools GmbH는 허가를 받아 이를 사용하고 있습니다. 모든 안전 수칙과 지침을 숙지하십시오. 다음의 안전 수칙과 지침을 준수하지 않으면 화재 위험이 있으며 감전 혹은 중 상을 입을 수 있습니다. 사용 설명서 앞 부분에 제시된 그림을 확인하십시오. 나사 체결 장비 BT-EXACT/BT-ANGLEEXACT 및 EXAConnect는 정해진 크기와 성능 범위 내에서 볼트 조이기와 풀기, 그리고 너트 조이기와 풀기에 사용됩니다. 나사 체결의 토크나 회전 각도를 기록하는 용도는 아닙니다. 본 나사 체결 장비는 Bluetooth® 무선 기술을 사용해 나사 체결 신호 데이터를 무선으로 전송할 수 있습니다. BT-EXACT 및 BT-ANGLEEXACT 산업용 충전 스크류 드라이버의 정상 및 비정상 신호(나사 결합 정상/비정상)가 베이스 스테이션 EXAConnect로 전송됩니다. 베이스 스테이션 EXAConnectT 없는 BT-EXACT 및 BT-ANGLEEXACT 스크류 드라이버의 작동이 불가능합니다. 스크류 드라이버는 공급 시에 차단되어 있으며, 베이스 스테이션 EXAConnectT를 통해서만 작업 가능합니다. 베이스 스테이션 EXAConnect의 사용 설명서 내용을 숙지하고 이를 준수하십시오. 우선 베이스 스테이션 EXAConnect를 작동하십시오. 제품의 주요 명칭에 표기되어 있는 번호는 기기 그림이 나와있는 면을 참고하십시오. (1) 장착 액세서리(임팩트 소켓 등) (17)배터리 해제 버튼 도면이나 설명서에 나와있는 액세서리는 표준 공급부품에 속하지 않습니다. 전체 액세서리는 저희 액세서리 프로그램을 참고하십시오. 제품 사양 A) 베터리 2 607 335 681 장착 시 20-25 °C에서 측정됨. 376|한국어 A)배터리2607335683장착시20-25℃에서측정됨. A)배터리 2 607 335 681 장착 시 20-25 °C에서 측정됨. 한국어|377 A)배터리 2 607 335 681 장착 시 20-25 °C에서 측정됨. A)배터리2607335685장착시20-25℃에서측정됨. 378|한국어 산업용 충전 스크류 드라이버는 배터리팩 없이 공급되며, 산업용 충전 앵글 드라이버는 앵글 드라이버 헤드 및 배터리팩 없이 공급됩니다. 적합한 액세서리를 선택하려면 보쉬 산업 공구 전문 딜러에 문의하십시오. 본 전동공구는 밀폐된 사용 공간에서 작
동하는 용도로만 사용할 수 있습니다.
완벽한 작동을 위해서는 주변 온도가-5 °C \~ +50 °C (23 °F \~ 122 °F) 사이에 있어야 하며, 상대 습도는 이슬이 맺히지 않은 상태로 20 % \~ 95 % 사이에 있어야 합니다. 배터리는 0 °C (32 °F) \~ 45 °C (113 °F) 사이의 온도에서 보관해야 배터리 셀의 손상을 막을 수 있습니다. 이 산업용 충전 앵글 드라이버의 경우 먼저 이에 맞는 앵글 드라이버 헤드 (참조 „제품 사양“, 페이지 375) 를 조립해야 합니다. ▶ 드라이버 헤드를 조립, 조절 혹은 분해하기 전에 반드시 회전방향 선택 스위치가 중간에 놓여 있도록 하거나(시동 잠금장치) 또는 배터리를 전동 공구에서 빼 놓아야 합니다. 양구 스패너 (6) 를 통해 전동공구 앱글 헤드 플랜지의 스패너 면 (5) 에 고정합니다. ▶ 본 전동공구를 절대로 하우징 커버에 고정해서는 안 됩니다. 앵글 드라이버 헤드 (3) 를 원하는 위치에 놓고, 양구 스패너 (4) 로 스패너 면 (16) 에 대고 슬리브 너트를 돌려 고정합니다. 이때 양구 스패너 (6) 를 통해 앵글 헤드 플랜지가 따라 돌아가지 않도록 잡아 주어야 합니다. 본 산업용 충전 앱글 렌치 드라이버는 앱글 드라이버 헤드 0 607 451 618 과 함께 사용할 때만 작동 가능합니다. 걸이 고리 (8) 를 사용하여 전동공구를 걸이 장치에 고정할 수 있습니다. 걸이 고리 (8) 를 전동공구에 올려 놓고, 걸리는 소리가 나도록 홈 (14) 에 끼웁니다. ▶ 정기적으로 걸이 고리의 상태와 걸이 장치의 걸이 상태를 점검하십시오. 지침: 충전기와 배터리는 공급 내역에 포함되어 있지 않습니다. 그림에 나와있는 전원 플러그가 귀하의 전동공구 플러그와 상이할 수 있습니다. ▶충전기 및 배터리가 각 국가의 해당 배선망에 적합한 것인지 확인해 보십시오. 충전기 (21) 를 전원 플러그 (22) 를 이용해 전원에 연결한 후, 배터리 (18) 를 충전기의 올바른 충전 슬롯 위치에 끼우십시오. ▶ 배터리를 끼울 때/분리할 때 힘을 가하지 마십시오. APT(Akku Pack Top) 플러그 접촉 부위가 있는 배터리는 전동공구나 충전기에 한 방향으로만 끼울 수 있도록 설계되어 있습니다. 녹색 LED 표시기 (23) 가 깜박이기 시작합니다. 충전 전류의 움직임을 보여줍니다. 배터리가 완전히 충전되면 충전 과정은 자동으로 중단됩니다. 녹색 LED 표시기가 더 이상 깜박이지 않고 지속적으로 켜져 있으면 충전 과정이 완료된 것입니다. 신호음 이 약 2초간 올리면 배터리가 완전히 충전된 것입니다. 적색 LED 표시기 (24) 가 지속적으로 점등되면 충전 전류가 줄어든 상태로 충전되고 있음을 나타냅니다. 적색 LED 표시기가 깜박이면, 충전 진행이 불가 능합니다. 원인 해결 방법 충전 진행 불가능 지침: 공급 시 전동공구에 배터리가 삽입되어 있지 않음에 유의하십시오. ▶배터리를 절대 충전 공구에 보관하지 마십시오. 배터리를 별도로 보관해야 수명이 오래 가며 충전이 훨씬 잘 됩니다. 오랫동안 사용하지 않았던 배터리를 사용하기 전에 완전히 충전해야 하는 것을 잊지 마십시오. 배터리를 전동공구에 끼우기 전에 이에 적당한 충전 기에서 충전하십시오. 충전 과정에 대한 자세한 설명은 충전기의 사용 설명서 및 본 설명서의 지침을 참조하십시오 (참조 „충전 과정“, 페이지 378).
배터리에는 NTC 온도 모니터링 장치가 있어 0 °C (+32 °F) \~ 45 °C (+113 °F) 사이의 온도 범위에서 만 충전이 가능합니다. 이로 인해 배터리의 수명을 연장할 수 있습니다. 제대로 사용하는 경우 배터리는 최대 3000회까지 다시 충전할 수 있습니다.
새로 구매하거나 혹은 장기간 사용하지 않은 배터리는 5회 정도 충전 및 방전 과정을 거친 후에야 완전한 성능을 보입니다. 배터리는 전동공구의 LED 표시기 "배터리 충전 상태"가 적색으로 점등되었을 경우에만 재충전하는 것이 좋습니다. 회전방향 선택 스위치 (13) 를 중간 위치로 미십시오. 이렇게 하면 전원 스위치 (12) 가 "꺼짐" 위치에서 차단되어 전동공구가 돌발적으로 켜지는 것을 방지할 수 있습니다. 충전된 배터리 (18) 를 전동공구의 손잡이 쪽으로 미십시오. 배터리가 올바른 위치에 끼워져 있는지, 해제 버튼 (17) 이 전동공구 손잡이에 확실히 끼워져 있는지 확인해 보십시오. ▶ 배터리를 끼올 때/분리할 때 힘을 가하지 마십시오. APT(Akku Pack Top) 플러그 접촉 부위가 있는 배터리는 전동공구나 충전기에 한 방향으로만 끼올 수 있도록 설계되어 있습니다. 배터리 (18) 탈착하려면, 해제 버튼 (17) 의 양쪽 면을 누른 상태에서 배터리를 손잡이 아래로 당기면 됩니다. ▶ 비트를 끼울 때 톓 홀더에 단단히 끼워졌는지 확인하십시오. 비트가 톓 홀더에 팽 끼워져 있지 않으면 다시 빠져 나와 제어가 불가능해 질 수 있습니다. BT-EXACT 2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12 BT-EXACT 사양은 1/4" 순간 교환 척(SWF 01/4")과 함께 공급됩니다. BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 이 산업용 충전 앱글 드라이버의 경우 순간 교환 척 (부품 번호 0 607 453 631)과 함께 1/4" 앱글 드라이버 헤드가 제공됩니다. BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 이 산업용 충전 앱글 드라이버의 경우 순간 교환 척 (부품 번호 0 607 453 630)과 함께 1/4" 앱글 드라이버 헤드가 제공됩니다. 순간 교환 척 (25)을 앞쪽으로 당기십시오. 비트 (1) 를 톨 홀더 (2) 에 끼우고 순간 교환 척에서 다시 손을 떼십시오. 끝 부위가 맞는 삽입 비트만을 사용하십시오(1/4"-육각). 순간 교환 척에 드릴 비트를 끼우려고 하지 마십시오. 차단 클러치 기능이 있는 산업용 충전 앵글 드라이버 및 산업용 충전 스크류 드라이버는 드릴 작업에 적합하지 않습니다. 클러치가 자동으로 아무 신호 없이 작동을 중지할 수 있습니다. 클러치가 꺼진 후에도 계속 드릴 작업을 하면 다시 클러치가 작동할 때까지 전동공구가 손에서 빠져 나갈 수 있습니다. 순간 교환 척 (25)을 앞쪽으로 당기십시오. 비트 (1) 를 톨 홀더 (2) 에서 분리한 후 순간 교환 척에서 다시 손을 떼십시오. ▶ 비트를 끼울 때 툴 흡더에 단단히 끼워졌는지 확인하십시오. 비트가 툴 흡더에 짧 끼워져 있지 않으면 다시 빠져 나와 제어가 불가능해 질 수 있습니다. BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 이 산업용 충전 앱글 렌치 드라이버용으로 1/4" 사
각 너트 앱글 드라이버 헤드(제품 번호 0 607 453 617) 및 3/8" 사각 너트 앱글 드라이버 헤드(제품 번호 0 607 453 620)를 구매할 수 있습니다. 이 산업용 충전 앱글 드라이버의 경우 순간 교환 척 (부품 번호 0 607 451 618)과 함께 3/8" 앱글 드라이버 헤드가 제공됩니다. Jos은 스크류 드라이버 등을 사용하여 비트 홀더 (2)의 사각체에 있는 핀을 안쪽으로 누르고, 비트 (1)를 사각체 위로 밑어 넣습니다. 이때 핀이 비트의 파진 홈에 걸리도록 해야 합니다. 비트 (1) 의 홈에 있는 핀을 안쪽으로 누른 상태로, 비트를 비트 홀더 (2)에서 잡아 당기십시오. ▶ 비트를 끼울 때 톱 홀더에 단단히 끼워졌는지 확인하십시오. 비트가 톱 홀더에 꽐 끼워져 있지 않으면 다시 빠져 나와 제어가 불가능해 질 수 있습니다. 이 산업용 충전 앱글 드라이버의 경우 순간 교환 척 (부품 번호 0 607 453 618)과 함께 1/4" 앱글 드라이버 헤드가 제공됩니다. 끼우려는 비트 (1) 를 비트 홀더 (2) 의 육각 소켓 안으로 걸릴 때까지 밑어 끼웁니다. 비트 (1) 를 비트 홀더 (2) 에서 잡아 당きます. 경우에 따라 플라이어를 사용하십시오. 작업자 안전을 위한 장치를 사용하십시오. 항상 보안경을 착용하십시오. 전동 공구의 종류와 사용에 따라 먼지 보호 마스크, 미끄러지지 않는 안전화, 안전 모 또는 귀마개 등의 안전한 복장을 하 면 상해의 위험을 줄일 수 있습니다. 전동공구를 시동하기 전에 먼저 회전방향 선택 스위치 (13) 로 회전방향을 설정해야 합니다: 회전방향 선택 스위치 (13) 가 가운데에 놓여 있으면 전동공구가 시동되지 않습니다(시동 잠금장치 기능). ▶ 전동공구가 정지된 상태에서만 회전방향 선택 스위치 (13) 를 작동하십시오. 우회전: 볼트를 돌려 끼우려면 회전방향 선택 스위치 (13) 를 좌측 끝까지 미십시오. 좌회전: 볼트를 풀거나 돌려 빼려면 회전방향 선택스위치 (13) 를 우측 끝까지 미십시오. 조명 상태가 안 좋을 경우 작업 랄프 (20) 를 통해 작업 영역을 비출 수 있습니다. 작업 랄프 (20) 를 켜려면 전원 스위치 (12) 를 살짝 누릅니다. 전원 스위치를 더 세계 누르면 전동공구 스위치가 켜지며 작업 랄프도 계속 들어 옵니다. ▶ 작업 랼프 안을 들여다보지 마십시오. 시력이 저하될 수 있습니다. 본 스크류 드라이버는 토크에 따라 달라지는 작동정지 클러치가 포함되어 있으며, 클러치는 제시된 범위 내에서 설정 가능합니다. 토크 설정치에 도달하면 작동정지 클러치가 작동합니다. 지침: 드라이버에 전압 어댑터를 사용하여 작동할 경우, 먼저 정전압 조정기를 켜야 합니다. 전동공구의 전원을 켜려면 전원 스위치 (12) 를 끝까지 누르십시오. 본 전동공구는 설정된 토크에 도달하면 자동으로 끼집니다. ▶ 전원 스위치 (12)에서 조기에 손을 떼면 사전 설정된 토크에 도달하지 않습니다. ▶ 전동공구에는 무선 인터페이스가 장착되어 있습니다. 비행기나 병원 등 장소에 따른 제약에 주의 하십시오. 토크는 작동 정지 클러치의 스프링 예비 하중에 달려 있습니다. 작동 정지 클러치는 좌회전과 우회전에 관계없이 설정된 토크에 달하게 되면 작동합니다. 개별적인 토크를 설정할 때 반드시 함께 공급된 토크 조절 공구 (26) 를 사용하십시오. 전동공구에 있는 슬라이더 (7) 를 완전히 뒤쪽으로 미십시오. 육각 키 (27) 를 비트 (26) 에 끼우고 천천히 돌리십시오. 하우징 구멍에 커플링의 작은 오목한 부위(조절판 (28) 가 보이면, 이 홈에 토크 조절 공구 (26) 를 끼워 이를 돌립니다. 육각 렌치 (27) 를 훰 흘더 (2) 에 끼우고 천천히 돌리십시오. 하우징 구멍에 커플링의 작은 오목한 부위(조절판 (28) 가 보이면, 이 홈에 토크 조절 공구 (26) 를 끼워 이를 돌립니다. 시계 방향으로 돌리면 토크가 높아지고, 시계 반대
방향으로 돌리면 토크가 낮아집니다. 조절 공구 (26) 를 분리하십시오. 슬라이더 (7) 를 다시 앞쪽으로 밀어 클러치가 오염되지 않게 하십시오. 지침: 필요한 토크를 설정은 나사못 연결 종류에 따라 다르므로 실제 시험을 통해 결정하는 것이 좋습니다. 시험으로 조이는 작업을 한 후에 토크 키를 사용하여 확인하십시오. 배터리 (18) 충전이 필요하면, LED 표시기 (11) 가 녹색으로 깜박이며, 신호음이 올립니다. 이후에는 6-8개의 체결작업 정도만 가능합니다. LED 표시기에 적색 등이 켜지면 새로운 스크류작업을 할 만큼 용량이 되지 않거나 전동공구가 과부하 상태가 된 것입니다. 전동공구의 스위치를 컬 수 없습니다. 배터리를 전동공구에서 빼내고 충전된 배터리를 다시 끼울 때까지 시동 잠금장치 기능이 작동합니다. 전압 어댑터를 사용하여 작업할 때 LED 표시기 (11) 에 적색 등이 켜지면 과부하 상태를 나타냅니다. LED 표시기 (11) 의 적색 등이 깜박이면 전동공구가 과열되었거나 작동이 불가능한 상태입니다. 전동공구를 다시 작동하기 전에 깜박등이 자동으로 꺼질 때까지 기다리십시오. 충전 후 전동공구의 작동 시간이 훨씬 짧아지면 배터리의 수명이 다한 것이므로 이를 교환해야 합니다. 소모된 배터리는 법적/해당 국가의 규정에 따라 처리하십시오. 지침: 배터리 (18) 대신 전압 어댑터와 정전압 조정기 4EXACT를 사용하면, LED 표시기 (11) 가 작동하지 않습니다. 사전에 설정한 토크에 달하면 작동 정지 클러치가 작용합니다. LED 표시기 (9) 가 녹색으로 점등됩니다. 사전 설정된 토크에 도달하지 못하면, LED 표시기 (9) 가 적색으로 점득되며, 음향 신호가 올립니다. 이 경우 스크류 작업을 다시 반복해야 합니다. 전원 스위치 (12) 를 누르면 Bluetooth® 연결이 활성화됩니다. 연결 후 드라이버가 검색되는 동안 적색 LED 표시기 (10) 이 깜박입니다. LED 표시기 (10) 가 계속 적색으로 점등된 상태를 유지하면, Bluetooth®가 연결되었음을 의미합니다. 하지만 스크류 드라이버는 아직 차단된 상태입니다. 베이스 스테이션 EXAConnect에서 스크류 드라이버의 작동이 승인되면, LED 표시기 (10) 이 꺼집니다. LED 표시기 (10) 이 전원 스위치를 누른 직후에만 깜박이다가 꺼지면, 스크류 드라이버의 전력 공급이 연결하기에 충분하지 않음을 의미합니다. 스크류 작업 시 작동 정지 클러치가 작동하게 되면
모터가 저절로 꺼집니다. 동일작업 방지 기능은 0.7
초의 시간이 지나야 작동됩니다. 이를 통해 이미 고
정된 스크류를 실수로 다시 조이는 것을 방지합니다. 앵글 드라이버 헤드 (3) 는 모두 8가지 위치로 조절할 수 있습니다. 양구 스패너 (6) 를 통해 전동공구 앱글 헤드 플랜지의 스패너 면 (5) 에 고정합니다. 양구 스패너 (4) 를 스패너 면 (16) 에 대고 슬리브 너트를 품니다. 앱글 드라이버 헤드 (3) 를 각각 45° 간격으로 원하는 위치에 놓고, 양구 스패너 (4) 를 이용해 스패너 면 (16) 에 대고 슬리브 너트를 다시 조입니다. 이때 양구 스패너 (6) 를 통해 앱글 헤드 플랜지가 따라 돌아가지 않도록 잡아 주어야 합니다. 표시 링 (19) 을 스크류 드라이버의 납작한 면, 퍼티 용 나이프 등 유사한 것으로 떼낼 수 있습니다. 스크 링 링 (29) 을 스크링 링 집계를 사용하여 하우징 커버의 뒤쪽으로 믿니다. 이제 LED 작업 램프 (20) 를 둘러싸고 있는 LED 홀더 (15) 의 두 개의 커버 반원형을 원하는 위치에 임의로 정할 수 있습니다. LED 작업 램프의 전선이 손상되지 않도록 주의하고, 꺼이지 않은 상태로 원래 위치인 하우징 커버의 빈 공간 (30) 에 밀어 넣습니다. LED 작업 램프 (20) 를 다시 LED 홀더 (15) 의 하우징 커버로 감싸십시오. 스프링 링 (29) 및 표시 링 (19) 을 다시 원래의 위치로 누릅니다. ▶ 전동공구에 각종 작업(보수 정비 및 액세서리 교환 등)을 하거나 전동공구를 운반하거나 보관할 경우 배터리를 전동공구에서 빼십시오. 실수로 382|ไทย 전원 스위치가 작동하게 되면 상해를 입을 위험이 있습니다. ▶ 안전하고 올바른 작동을 위하여 전동공구와 전동 공구의 통풍구를 항상 깨끗이 하십시오. 특수 기어 윤활제(225 ml) 제품 번호 3 605 430 009 몰리코트 윤활제 모터 오일 SAE 10/SAE 20 -처음 약 150시간 가량 사용한 후 기어를 약한 용 제로 닦아 주십시오. 용제의 사용과 처리에 대한 사항은 제조사의 설명서를 참조하십시오. 그리고 나서 보쉬의 특수 기어 윤활제로 윤활해 주십시오. 처음 세척한 이후 매 300 작동 시간마다 이 세척 과정을 반복하십시오. -작동 정지 클러치의 가동 부분은 약 10000회 가량 스크류작업을 한 다음, SAE 10/SAE 20 모터 오일을 몇 방울 발라 주십시오. 미끄럽고 돌아가는 부위는 몰리코트 윤활제로 윤활하십시오. 이 경우, 반복성과 정확도에 하자가 없도록 클러치가 마모되지 않았는지 확인해 보십시오. 그리고 나서 클러치의 토크를 다시 설정해야 합니다. ▶ 정비 및 보수 작업은 전문 작업자가 진행해야 합니다. 그래야 전동공구의 안전성을 오래 유지할 수 있습니다. 보쉬 공인 서비스 센터에서 작업을 올바르고 신속하게 처리합니다. ▶ 윤활제 및 세척제는 환경 친화적인 방법으로 폐기하십시오. 해당 법 규정에 유의하십시오. AS 센터에서는 귀하 제품의 수리 및 보수정비, 그리고 부품에 관한 문의를 받고 있습니다. 대체 부품에 관한 분해 조립도 및 정보는 인터넷에서도 찾아 볼 수 있습니다 - www.bosch-pt.com 보쉬 사용 문의 팀에서는 보쉬의 제품 및 해당 액세서리에 관한 질문에 기꺼이 답변 드릴 것입니다. 문의나 대체 부품 주문 시에는 반드시 제품 네임 플레이트에 있는 10자리의 부품번호를 알려 주십시오. 콜센터 080-955-0909 전동공구, 배터리, 액세서리 및 포장은 환경 친화적인 방법으로 재생활 수 있도록 분류하십시오. 전동공구와 충전용 배터리/배터리를 가정용 쓰레기로 처리하지 마십시오! 더이상 사용할 수 없는 전동공구 및 사용한 충전용
배터리/배터리는 유럽 가이드라인 2012/19/EU 및
유럽 가이드라인 2006/66/EC에 따라 분리 수거하
여 환경 규정에 맞춰 재활용해야 합니다. Ni-MH: 니켈-메탈하이브리드 คําเตือน
อ่านคําเตือนเพื่อความปลอดภัย คํา
แนะนํา ภาพประกอบ และข้อมูล จำเพาะหั้งหมดที่จัดส่งมาพร้อมกับเครื่องมือไฟฟ้า การไม่ปฏิบัติตามคำแนะนำทั้งหมดที่ระบุไวด้าน ล่างนี้อาจทำให้ถูกไฟฟ้าดูด เกิดไฟไหม และ/หรือได้รับบาด
เจ็บอย่างร้ายแรง เก็บรักษาคำเตือนและคำสั่งหั้งหมดสำหรับเปิดอ่านในภาย
หลัง ค่าว่า "เครื่องมือไฟฟ้า" ในค่าเตือนหมายถึง เครื่องมือไฟฟ้าของท่านที่ทำงานด้วยพลังงานไฟฟ้าจากแหล่งจ่ายไฟหลัก (มีสายไฟฟ้า) และเครื่องมือไฟฟ้าที่ทำงานด้วยพลังงานไฟฟ้าจากแบตเตอรี่ (ไร้สาย) ▶ รักษาสถานที่ทำงานให้สะอาดและมีไฟส่องสว่างดี
สถานที่ที่มีดหรือกรุงรังน่ามาซิ่งอุบัติเหตุ ▶ อย่าใช้เครื่องมือไฟฟ้ากํางานในสภาพบรรยายกาสที่จุด
ติดไฟได้ เช่น ในที่มีของเหลวไวไฟ ถ้าช หรือผุ่น
เมื่อใช้เครื่อง มือไฟฟ้าจะเกิดประกายไฟซึ่งอาจจุดผุ่นหรือไอไหลุกเป็นไฟได้ ▶ ขณะใช้เครื่องมือไฟฟ้าทำงาน ต้องกันเด็กและผู้ยืนตู้ให้ออกห่าง การหันเหตุวมสนใจอาจทำให้ท่านขาดการควบคุมเครื่องได้ ▶ ปลักของเครื่องมือไฟฟ้าต้องเหมาะสมพอดีกับเต้าเสียบอย่าตัดแแปลงปลักไม่ว่าในลักษณะใดๆ อย่างเด็ดขาด อย่าใช้ปลักพ่วงต่อใดๆ กับเครื่องมือไฟฟ้าที่มีสายดิน
ปลักที่ไม่ตัดแปลงและเต้าเสียบที่เข้ากันช่วยลดความ
เสียงจากการลูกไฟฟ้าดด หลักเสี่ยงอย่าให้ร่างกายสัมผัสกับพื้นผิวที่ต่อสายดินหรือ
ลงกราวด์ไว่ เช่น ห่อ เครื่องกําความร้อน เตา และดู
เย็น จะเสี่ยงอันตรายจากการลูกไฟฟ้าดูดมาก
ขึ้นหากกระแสไฟฟ้าวิ่งผ่านร่างกายของท่านลงดิน ▶ ท่านต้องอยู่ในสภาพเตรียมพร้อม ระมัดระวังในสิ่งที่
ท่านกําสังกําอยู่ และมีสดิขณะใช้เครื่องมือไฟฟ้ากํางาน
อย่าใช้เครื่องมือไฟฟ้าขณะที่ท่านกําสังเหนื่อย หรืออยู่
ภายใต้การครอบจำของฤทธิ์ของยาเสพติด
แอลกอฮอล์ และยา เมื่อใช้เครื่องมือไฟฟ้ากํางาน
ในชั่วนาทีที่ท่านขาดความเอาใจใส่อาจกําให้บุคคลบาด
เจ็บอย่างรุนแรงใด ตายที่วางอยู่กับส่วนของเครื่องที่กำลังหมุนจะกำให้บุคคล Libyaเจ็บได้ ▶ อย่าเอ็อมไกลเกินไป ตั้งท่าอื่นที่มั่นคงและวางป้าหนักให้สมดุลตลอดเวลา ในลักษณะนี้ท่านสามารถควบคุมเครื่องมือไฟฟ้าในสถานการณ์ที่ไม่คาดคิดได้ดีกว่า อย่างฝืนกำลังเครื่องมือไฟฟ้า ใช้เครื่องมือไฟฟ้าที่ถูกต้องตรงตามลักษณะงานของท่าน เครื่องมือไฟฟ้าที่ถูกต้องจะกํางานได้ดี
กว่าและปลอดภัยกว่าในระดับสมรถถาพที่ออกแบบไว้ รักษาเครื่องมือตัดให้คมและสะอาด
หากบํารุงรักษาเครื่องมือที่มีชอบตัดแหลมคมอย่างลูกต้อง
จะสามารถตัดได้สิ้นไม่ติดขัดและควบคุมได้ง่ายกว่า ▶ ชาร์จไฟใหม่ด้วยเครื่องชาร์จที่บริษัทผู้ผลิตระบุไว้
เท่านั้น
เครื่องชาร์จที่เหมาะสมำหรับชาร์จแบตเตอรี่แพ็คประเภทนี่
ง หากนําไปชาร์จแบตเตอรี่แพ็คประเภทอื่น อาจเกิดไฟ
ใหม่ได้ ด อาจทำให้แบตเตอรี่เสียหายและเพิ่มความเสี่ยงต่อการ
เกิดไฟใหม่ ▶ ส่งเครื่องมือไฟฟ้าของท่านเข้ารับบริการจากช่าง
ซ่อมที่มีคุณสมบัติเหมาะสม โดยใช้อะไหล่ที่เหมือน
กันเท่านั้น ในลักษณะนี้ท่านจะแน่ใจได้ว่าเครื่อง
มือไฟฟ้าอยู่ในสภาพที่ปลอดภัย ▶ เมื่อกํางานในบริเวณที่สกรุอาจสัมผัสสายไฟฟ้าที่ช่อนอยู่ต้องจับเครื่องมือไฟฟ้าตรงพื้นผิวจับที่หุ้มฉวนทางสกรุสัมผัสสายที่ “มีกระแสไฟฟ้า”ไหลผ่าน จะกําไพร่นส่วนโลหะที่ไม่ได้หุ้มฉวนของเครื่องมือไฟฟ้าเกิด “มีกระแสไฟฟ้า”ด้วย และส่งผลเหผู้ใช้งานเครื่องลูกไฟฟ้าดูดได้ ปกป้องแบตเตอรี่จากความร้อน รวมทั้ง ต. ย. เช่น จากการลูกแสงแต่ฮ่องต่อเนื่อง จากไฟ สิ่งสกปรรถ บํา และความชั้น อันตรายจากการ ระเบิดและการลัดวงจร ▶ บิดสวิทย์เครื่องมือไฟฟ้าทันทีหากเครื่องมือติดขัด ให้
เตรียมพร้อมสำหรับปฏิกิริยาแรงบิดสูงซึ่งเป็นเหตุให้
เกิดการดีกลับ เครื่องมือจะติดขัดเมื่อเครื่องมือไฟฟ่าถูกใช้
งานเกินกําลังหรือเครื่องมือถูกบืบอตอยู่ในชั่นงาน ผุ่นที่เกิดขึ้นในระหว่างการขัด เลื่อย
เจียร เจาะ และกิจกรรมที่คล้ายคลิง สามารถส่งผลให้เกิดโรคมะเร่ง ก่อความพิการต่อทารกใน
ครรภ์ หรือกำให้กลายพันธุ์ สารบางจำพวกที่อยู่ในผุ่นเหล่านี้
คือ: ตะกั่วในสีและบ้านขัดเจาที่มีตะกั่วผสมเป็นหลัก; ผลกซิลิกา
ในอิฐ ปุนซีเมนต์ และงานก่ออิฐอื่นๆ; สารหนูและโครเมดใน
ไม่ที่ผ่านกระบวนการทางเคมี ความเสียงต่อการเจ็บป่วยชั้น
อยู่กับความถี่ที่ทานสัมผัสกับสารเหล่านี้ เพื่อลดความเสียง
ทานควรก้างานเฉพาะในห้องที่ระบายอากาศได้ดีและรวมใส่
อุปกรณ์ป้องกันที่เหมาะสม (ต. ย. เช่น อุปกรณ์ป้องกันระบบ
หายใจที่ออกแบบเป็นพิเศษที่สามารถกรองแม่แต่อนุภาคผุ่นที่
เล็กที่สุดออกใบได้) หลักเสี่ยงการติดเครื่องโดยไม่ตั้งใจ ตรวจสอบให้แน่ใจ
ว่าสวิทช์เปิด-บิดอยู่ในた้าแหน่งบิด Micromมใส่แบตเตอรี่
แพ็ค การถือเครื่องมือไฟฟ้าโดยใช้นี้วหัวที่ลวิทช์เปิด-บิด
หรือการใส่แบตเตอรี่แพ็คเข้าในเครื่องมือไฟฟ้าที่เปิดสวิทช์
อยู่อาจน้ําไปสุ่อบัติเหตุ คลัดช์อาจหยุดทำงานโดยอัตโนมัติและไม่มีการเตือนล่วง
หน้า ระวัง! การใช้เครื่องมือไฟฟ้าพร้อม Bluetooth® อาจ
รบกวนอุปกรณ์และเครื่องมืออื่นๆ เครื่องบิน และ
อุปกรณ์ทางการแพทย์ (เช่น เครื่องกระตุ้นห้าใจ เครื่อง
ช่วยฟัง) นอกจากนี้ยังอาจเกิดความเสียหายต่อคนและ
สัตว์ในบริเวณใกล้เคียงด้วย อย่าใช้เครื่องมือไฟฟ้า
พร้อม Bluetooth® ใกล้อุปกรณ์ทางการแพทย์ สถานี
บริการน้ํามัน โรงงานสารเคมี พื้นที่ที่มีบรรยายภาศเสี่ยง
ต่อการระเบิด และพื้นที่ปฏิบัติการระเบิด อย่าใช้เครื่อง
มือไฟฟ้าพร้อม Bluetooth® ในเครื่องบิน หลักเสี่ยง
การทำงานเป็นระยะเวลานานตรงบริเวณใกล้ร่างกาย
โดยตรง เครื่องหมายข้อความ Bluetooth และโลกเบ็น
เครื่องหมายการค้าจดทะเบียนและเบ็นกรรมสิทธิ์ของ
Bluetooth SIG, Inc. บริษัท Robert Bosch Power
Tools GmbH ได้รับใบอนุญาตใช้งานเครื่องหมาย
ข้อความ/โลกใต้กล่าวแล้ว อ่านคําเดือนเพื่อความปลอดภัยและคํา
แนะบําหั้งหมด การไม่ปฏิบัติตามคําเดือนและ
คําสั่งอาจเป็นสาเหตุให้ถูกไฟฟ้าดูด เกิดไฟไหม
และ/หรือได้รับบาดเจ็บอย่างรายแรง กรุณาดูภาพประกอบในส่วนหน้าของคู่มือการใช้งาน ระบบการขันสกรุ BT-EXACT/BT-ANGLEEXACT และ EXAConnect ใช้สําหรับขันและคลายสกรู และขันแน่นและคลายน้อยดในพิสัยมิติและสมรรถนะที่กําหนดไว้ ระบบนี้ไม่ได้มีไว้เพื่อบันทึกแรงบิดหรือมุมหมุนของการขันสกรู ระบบการขันสกรูช่วยให้สามารถส่งข้อมูลการขันสกรูแบบไร้สายได้โดยใช้ Bluetooth® wireless technology สัญญาณ ตกลง และไม่ตกลง (การขันลูกต้อง/ไม่ลูกต้อง) ของไขควบไร้สายสําหรับอุตสาหกรรม ซีรี่ส์ BT-EXACTและ BT-ANGLEEXACT จะลูกส่งไปยังสถานีฐาน EXAConnect ถ้าไม่มีสถานีฐาน EXAConnect จะไม่สามารถใช้งานไขควบซีรี่ส์ BT-EXACT และ BT-ANGLEEXACT: ไขดวงจะลูกล้อคไว้มือจัดส่ง และ
สามารถปลตล้อคได้ด้วยสถานีฐาน EXAConnect เท่านั้น
อ่านและปฏิบัติตามคู่มือการใช้งานของสถานีฐาน
EXAConnect ก่อนอื่นให้เปิดใช้งานสถานีฐาน
EXAConnect 386|ไทย ลำดับเลขของส่วนประกอบผลิตภัณฑ์อ้างถึงส่วน
ประกอบของเครื่องที่แสดงในหน้าภาพประกอบ (1) เครื่องมือ (ต. ย. เช่น ลูกบ้อกซ์) (17) แป้นปลดล้อคแบตเตอรี่ ข้อมูลทางเทคนิค ไทย|387 A) ดําเนินการวัด ณ อุณหภูมิ 20-25 ℃ พร้อมแบตเตอรี่ 2 607 335 681. A) dental injury care insurance 20-25 °C พร้อมแบตเตอร์ 2 607 335 683. 388|ไทย A) (£ ) £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ ไทย|389 A) (£ ) (£ ) Bosch Power Tools 1 609 92A 5P3 | (06.04.2020) 390|ไทย A) (£ ) £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ ใช้วงไร้สายสำหรับอุตสาหกรรมจัดส่งโดยไม่มีแบตเตอรี่
แพ็ค เครื่องขันน้อยดมุมจากไร้สายสำหรับอุตสาหกรรมจัดส่ง
โดยไม่มีหัวขันมุมฉาก แบตเตอรี่แพ็ค
สำหรับการเลือกอุปกรณ์ที่เหมาะสม กรุณาติดต่อตัวแทน
จําหน่ายเครื่องมืออุตสาหกรรม บ่อช ของทาน เครื่องมือไฟฟ้านี้เหมาะสมำหรับใช้งานในสถานที่
ทำงานที่บิดล้อมเท่านั้น เพื่อให้เครื่องทำงานได้อย่างไร้บัญหา อุณหภูมิโดยรอบอนุญาตควรอยู่ระหว่าง -5 °C และ +50 °C (23 °F และ 122 °F) ที่ความชั้นสัมพัทธ์อนุญาตระหว่าง 20 และ 95 % ปลอดบําค้าง ควรเก็บแบตเตอรี่แพ็คที่อุณหภูมิระหว่าง 0 °C (32 °F) และ 45 °C (113 °F) เพื่อหลักเสี่ยงความเสียหายต่อเซลล์ แบตเตอรี่ BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23
| 30 ในขั้นแรกต้องติดตั้งหัวขันมุมจากที่มีขนาดเหมาะสมกัน (คู "ข้อมูลทางเทคนิค", หน้า 386) เข้าบนเครื่องขันน้อยดมุมจาก ไร้สายสำหรับอุตสาหกรรมเหล่านี้ ▶ ตรวจสอบให้แน่ใจว่าสวัทซ์เปลี่ยนหิศทางการหมุนอยู่ใน
ตําแหน่งกลาง (สวัทซ์เปิดทำงานลูกล้อคไว้) หรือ
แบตเตอรี่แพ็คลูกกอดODOกจากเครื่องมือไฟฟ้าก่อนติด
ตั้ง ปรับ หรืออลดหัวขัน ถือเครื่องมือไฟฟ้าโดยใช้ประแจ县公安局 (6) จับตรงพื้นราบ
สำหรับประแจ (5) บนหน้าแปลนหัวมุมฉาก ▶ อย่าหนึ่งเครื่องตรงเปลือกครอบเครื่องอย่างเด็ดขาด
สมหัวขันมุมจาก (3) เข้าบนหน้าแปลนในถ้าแหน่งที่
ต้องการและขันปลอกเกลียวต่อก้านโดยหมุนประจเจปากตาย
(4) ตรงพื้นราบสําหรับประแจจ (16) เข้าให้แน่น จับหนาแปลนหัวมุมฉากดวยประแจปากตาย (6) เพื่อป้องกัน
การหมุน เครื่องขันน้อยตมุ Glacierไร้สายสำหรับอุตสาหกรรมเหล่านี้
สามารถกํางานร่วมกับหัวมุ Glacier 0 607 451 618 เท่านั้น ท่านสามารถแขวนเครื่องมือไฟฟ้าไว้กับอุปกรณ์แขวนโดยใช้
ท่วงแขวน (8) ติดหวงแขวน (8) เข้ากับเครื่องมือไฟฟ้าโดยจับหวงแขวนขบ
เข้าในช่องยืด (14) ▶ ตรวจสอบสภาพหวง แขวนและตะของอุปกรณ์แขวนอย่างสบำเสมอ หมายเหตุ: เครื่องขาร์จและแบตเตอรี่แพ้คไม่รวมอยู่ในการ
จัดส่ง ปลักไฟที่แสดงในภาพประกอบอาจมีรูปลักษณต่างจากปลักไฟ
ที่เครื่องมือไฟฟ้าของท่าน ▶ ตรวจสอบให้นแน่ใจว่าเครื่องซาร์จและแบตเตอรี่แพ็คเข้ากับระบบไฟฟ้าเฉพาะประเทศของท่าน เครื่องซาร์จแบตเตอรี่ AL 2450 DV (ดูภาพประกอบ A) ▶ อย่าใช้กําลังแรงขณะใส่/ทอดแบตเตอรี่ แบตเตอรี่ที่มี
จุดสัมผัส APT (Akku Pack Top) ถูกออกแบบไว้ใน
ลักษณะที่แบตเตอรี่จะสามารถใส่เข้าไปในเครื่องมือไฟฟ้า
หรือเครื่องซาร์จได้มื่อยู่ในเทำแหน่งที่ถูกต้องเท่านั้น
ไฟแสดงผล LED (23) สิเขียวเริ่มกะพริบขึ้น การกะพริบขึ้น
บ่งบอกถึงการไหลของกระแสไฟซาร์จ กระบวนการซาร์จะ
หยุดโดยอัตโนมัติเมื่อแบตเตอรี่ถูกซาร์จเต้มแล้ว กระบวนการ
ซาร์จสิ้นสุดเมื่อไฟแสดงผล LED สิเขียวไม่กะพริบอีกต่อไป
แต่จะติดขึ้นอย่างต่อเนื่อง เลียงลัญญาณจะดังนานประมาณ 2
วินาทีและบ่งบอกว่าแบตเตอรี่ถูกซาร์จเต้มแล้ว การติดขึ้นอย่างต่อเนื่องของไฟแสดงผล LED (24) สีแดง
บ่งบอกถึงกระบวนการซาร์จงที่ใช้กระแสไฟซาร์จลดลง หาก
ไฟแสดงผล LED สีแดงกะพริบขึ้น แสดงว่าไม่สามารถ
กําการซาร์จได้ ข้อผิดพลาด - สาเหตุและมาตรการแก้ไข สาเหตุ มาตรการแก้ไข 392|ไทย สาเหตุ มาตรการแก้ไข หมายเหตุ: โปรดทราบว่า ในระหว่างการเก็บรักษาไม่ควรใส่
แบตเตอรี่ค้างไว้ในเครื่องมือวัด ▶ อย่าเก็บแบตเตอรี่แพ่คลไว้ในเครื่องที่ใช้พลังงาน
แบตเตอรี่กํางาน แบตเตอรี่แพ็คจะมีอายุการใช้งาน
ยืนยาวกว่าและกําการชาร์จใหม่ได้ง่ายกว่าเมื่อลูกแยกเก็บ
ก่อนน้ํามาใช้ อย่าลืมซาร์จะแบตเตอรี่ให้เต็มหลังจากเก็บไว้
เบ็นเวลานาน ซาร์จแบตเตอรี่ในเครื่องชาร์จที่เหมาะสมก่อนใส่ลงในเครื่องมือไฟฟ้า กรุณาดูคําอธิบายโดยละเอียดเกี่ยวกับกระบวนการ
ชาร์จในคู่มือการใช้งานของเครื่องชาร์จและคําแนะนําใน
คู่มีอนี้ (ดู "กระบวนการชาร์จ", หน้า 391)
แบตเตอรี่มีระบบควบคุมอุณหภูมิ NTC ประกอบอยู่ด้วย ซึ่งจะ
อนุญาตไห้ชาร์จได้เฉพาะในช่วงอุณหภูมิระหว่าง 0 °C (+32
°F) และ 45 °C (+113 °F) เท่านั้น
ในลักษณะนี้แบตเตอรี่จะมีอายุการใช้งานยืนยาว หากใช้งาน
อย่างลูกต้อง จะสามารถชาร์จแบตเตอรี่ได้ถึง 3000 ครั้ง
แบตเตอรี่ใหม่หรือแบตเตอรี่ที่ไม่ได้ใช้งานเป็นระยะเวลานาน
จะกํางานเต็มประสิทธิภาพหลังการชาร์จและคายประจุออก
ประมาณ 5 รอบ ควรชาร์จแบตเตอรี่ใหม่เมื่อไฟแสดงผล
LED "สภาพแบตเตอรี่" ของเครื่องมือไฟฟ้าติดขึ้นสีแดง กตสวิทช์เปลี่ยนทิศทางการหมุน (13) ไปที่ตําแหน่งกลาง ในลักษณะนี้สวิทช์เปิด-บิด (12) จะลูกล้อคในตําแหน่ง "บิด" ซึ่งจะป้องกันการติดเครื่องโดยไม่ตั้งใจ เลือนแบตเตอร์ที่ชาร์จแล้ว (18) เข้าในด้ามจับของเครื่องมือไฟฟ้า ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ใส่แบตเตอรี่ในถ้าแหน่งที่ลูกต้องและ
แป้นปลดล้อค (17) ขบเข้าในด้ามจับของเครื่องมือไฟฟ้า
อย่างรู้สึกได้ ▶ อย่าใช้กําลังแรงขณะใส่/ลอดแบตเตอรี่ แบตเตอรี่ที่มีจุดสัมผัส APT (Akku Pack Top) ถูกออกแบบไว้ในลักษณะที่แบตเตอรี่จะสามารถใส่เข้าใบในเครื่องมือไฟฟ้าหรือเครื่องซาร์จได้มื่อยู่ในた่าแหน่งที่ลูกต้องเท่านั้นเมื่อต้องการลอดแบตเตอรี่ (18) ออก ให้กดแป้นปลดล้อคแบตเตอรี่ (17) ทั้งสองด้านและดึงแบตเตอรี่ลงด้านล่างออกจากด้ามจับ ▶ เมื่อใส่เครื่องมือ ต้องตรวจสอบให้นแน่ใจว่าได้ส่วนเครื่องมือเข้าในต้ามจับเครื่องมืออย่างมั่นคงแล้ว
หากเครื่องมือไม่ได้เชื่อมต่อกับต้ามจับเครื่องมืออย่างแน่น
หนา เครื่องมืออาจหลุดหลวงและไม่สามารถควบคุมได้อิก
ต่อไป ชีรัส BT-EXACT จัดส่งพร้อมหัวจับดอกชนิดเปลี่ยนเร็วขนาด
1/4" (SWF 01/4") สำหรับเครื่องขันน้อยมุจากไร้สายสำหรับอุตสาหกรรมเหล่า
นี้มีหัวขันมุมจากที่มีหัวจับดอกขนิดเปลี่ยนเร็วขนาด
1/4" (หมายเลลลินค้า 0 607 453 631) จําหน่าย สำหรับเครื่องขันนื้อตมุนจากไร้สายสำหรับอุตสาหกรรมเหล่า
นี้มีหัวขันมุมจากที่มีหัวจับดอกชนิดเปลี่ยนเร็วขนาด
1/4" (หมายเลขลินค้า 0 607 453 630) จําหน่าย ดังหัวจับดอกชนิดเปลี่ยนเร็ว (25) ไปด้านหน้า เลียบเครื่องมือ (1) เข้าในต้ามจับเครื่องมือ (2) และปล่อยนั่วจากหัวจับดอกชนิดเปลี่ยนเร็ว ใช้เฉพาะเครื่องมือที่มีปลายเสียบที่เข้ากัน (1/4" FTCเหลี่ยม)
อย่าพยาขามใส่ตอกสว่านเข้าในหัวจับดอกชนิดเปลี่ยนเร็วนี้
เครื่องขันน้อยดมมจากไร้สายสําหรับอุตสาหกรรมและไขดวง
ไร้สายสําหรับอุตสาหกรรมที่มีคลัตซ์หยุดกํางานไม่เหมาะสม
สําหรับใช้กํางานเจาะ คลัตซ์อาจหยุดกํางานโดยอัตโนมัติและ
ไม่มีการเดือนล่วงหน้า หากท่านกําการเจาะต่อไปหลังจาก
คลัตซ์ตัดถําลัง เครื่องมือไฟฟ้าอาจบิตออกจากมือท่านจนกว่า
คลัตซ์จะต่อกําลังอีกครั้ง ดังหัวจับดอกชนิดเปลี่ยนเร็ว (25) ไปด้านหน้า เอาเครื่องมือ (1) ออกจากด้ํามจับเครื่องมือ (2) และปล่อยนิ้วจากหัวจับดอกชนิดเปลี่ยนเร็ว ▶ เมื่อใส่เครื่องมือ ต้องตรวจสอบให้แน่นใจว่าได้ส่วนเครื่องมือเข้าในตามจับเครื่องมืออย่างมั่นคงแล้ว
หากเครื่องมือไม่ได้เชื่อมต่อกับด้ามจับเครื่องมืออย่างแน่น
หนา เครื่องมืออาจหลุดหลวงและไม่สามารถควบคุมได้อีก
ต่อไป สำหรับเครื่องขันน้อยตมุ Glacierไร้สายสำหรับอุตสาหกรรมเหล่า
นี้มีหัวขันมุมจากที่มีแท่งขับลี่เหลี่ยมขนาด 1/4" (หมายเลข
สินค้า 0 607 453 617) และหัวขันมุมจากที่มีแท่งขับ
ลี่เหลี่ยมขนาด 3/8" (หมายเลขสินค้า 0 607 453 620)
จําหน่าย สำหรับเครื่องขันนื้อตมุจากไร้สายสำหรับอุตสาหกรรมเหล่า
นี้มีหัวขันมุมจากที่มีแห่งขับสี่เหลี่ยมขนาด 3/8" (หมายเลข
สินค้า 0 607 451 618) จําหน่าย กดหมุดบนแห่งขับสี่เหลี่ยมของด้ามจับเครื่องมือ (2) เข้าต้าน
ใน ต. ย. เช่น โดยใช้ไขควบขนาดเล็ก และต้นเครื่องมือ (1)
เข้าบนแห่งขับสี่เหลี่ยม ตรวจสอบให้แน่ใจว่าหมุดได้ขบเข้าใน
ธอกเครื่องมือ กดหมุดที่อยู่ในชอกเครื่องมือ (1) เข้าด้านในและตั้งเครื่องมือ
ออกจากตามจับเครื่องมือ (2) ▶ เมื่อใส่เครื่องมือ ต้องตรวจสอบให้น่าใจว่าได้ส่วนเครื่องมือเข้าในต้ามจับเครื่องมืออย่างมั่นคงแล้ว
หากเครื่องมือไม่ได้เชื่อมต่อกับด้ามจับเครื่องมืออย่างแน่น
หนา เครื่องมืออาจหลุดหลวงและไม่สามารถควบคุมได้อีก
ต่อไป สำหรับเครื่องขันน้อยตมุจากไรสายสำหรับอุตสาหกรรมเหล่า
นี้มีหัวขันมุมจากที่มีแห่งขับหกเหลี่ยมด้านในขนาด
1/4" (หมายเลขลินค้า 0 607 453 618) จําหน่าย เสียบเครื่องมือ (1) เข้าในแท่งขับหกเหลี่ยมด้านในของด้วย
จับเครื่องมือ (2) จนขบเข้าที่อย่างรู้สึกได้ ดังเครื่องมือ (1) ออกจากต้มจับเครื่องมือ (2) โดยใช้คืม
ช่วย หากจำเป็น ใช้อุปกรณ์ปกป้องร่างกาย สวมแวนตา
ป้องกันเสมอ อุปกรณ์ปกป้อง เช่น หน้ากากกัน
ผุ่น รองเท่ากันลื่น หมวกแข่ง หรือประกบหูกัน
เสียงดังที่ใช้ตามความเหมาะสมกับสภาพการ ทำงาน จะลดการบาดเจ็บทางร่างกาย เมื่อต้องการสตาร์ทเครื่องมือไฟฟ้า ทานควรเลือกทิศทางการ
หมุนด้วยสวิทช์เปลี่ยนทิศทางการหมุน (13) ก่อน:
เครื่องมือไฟฟ้าจะสตาร์ทเมื่อสวิทช์เปลี่ยนทิศทางการหมุน
(13) ไม่อยู่ในตําแหน่งกลางเท่านั้น (สวิทช์เปิดก้างานถูก
ล้อคไว้) ▶ กระตุ้นสวิทย์เปลี่ยนทิศทางการหมุน (13) เมื่อเครื่อง
หยุดสนิทเท่านั้น การหมุนทางขวา: สำหรับการขันสกรุเข้า ให้ Card สวิทช์เปลี่ยน
ทิศทางการหมุน (13) ใบทางข้ายจนลุด การหมุนทางซ้าย: สำหรับการคลายหรือขันสกรูออก ให้ตสวิทย์เปลี่ยนทิศทางการหมุน (13) ไปทางขวาจนสุด ไฟส่องบริเวณกํางาน (20) กําให้สามารถสองสว่างไปยัง
เท่าแหน่งขันสกรูเมื่อบริเวณนั้นมีแสงสว่างไม่เพียงพอ เปิดไฟ
ส่องบริเวณกํางาน (20) โดยกดสวิทซ์ปิด-บิด (12) เบาๆ
เมื่อกดสวิทซ์ปิด-บิดอย่างหนักแน่น เครื่องมือไฟฟ้าจะติด
กํางานและไฟส่องบริเวณกํางานจะส่องสว่างต่อไป ▶ อย่างตรงเข้าไปในไฟส่องบริเวณกํางาน ไฟอาจ
กำหนดตาพร่ได้ ไขควบมีคลัตซ์หยุดทำงานที่ชั้นกับแรงบิดและ
สามารถบรับได้ในช่วงที่ระบุไว้ คลัตซ์จะตอบ
สนองเมื่อถึงแรงบิดที่ตั้งไว้ หมายเหตุ: หากท่านใช้ไขควบกํางานโดยใช้เครื่องแปลงแรงต้นไฟฟ้า ท่านต้องเปิดเครื่องรักษาระดับแรง
ต้นไฟฟ้ากํางานก่อน เปิดสวิทช์เครื่องมือไฟฟ้าโดยกดสวิทช์เปิด-บิด (12) ไปจน
ลุด เครื่องมือไฟฟ้าจะบิดสวิทช์โดยอัตโนมัติในทันที่ที่ถึงแรงบิดที่
ตั้งไว้ล่วงหน้า ▶ หากสวิพช์เปิด-บิด (12) ลูกปล่อยก่อนเวลา ก็จะไม่ถึงแรงบิดที่ตั้งไว้ ▶ เครื่องมือไฟฟ้ามีการติดต่อสื่อสารแบบไร้สายที่ใช้
คลื่นวิทยุ ต้องปฏิบัติตามข้อภักดการกํางานในพื้นที่ ต.
ย. เช่น ในเครื่องบิน หรือโรงพยาบาล การตั้งค่าแรงบิด (ดูภาพประกอบ E - G) แรงบิดขึ้นอยู่กับการขันตึงล่วงหน้าที่สร้างของคลัตซ์หยุด
กํางาน คลัตซ์หยุดกํางานจะตอบสนองในการหมุนทั้งช้ายและ
ขวาเมื่อลึงแรงบิดที่ตั้งไว้ สำหรับการตั้งแรงบิดแต่ละครั้ง ให้ใช้เฉพาะเครื่องมือปรับ
(26) ที่จัดส่งมาเท่านั้น ตันแผ่นเลื่อน (7) บนเครื่องมือไฟฟ้าไปด้านหลังทั้งหมด เสียบประแจขันทกเหลี่ยม (27) เข้าในเครื่องมือ (26) และ
หมุนประแจช้าๆ ในช่องเปิดครอบเครื่อง เมื่อเห็นรอยเว้าเล็กๆ (หน้าบัดปรับ (28)) ในคลัตซ์ ให้เสียบเครื่องมือปรับ (26) เข้าในรอยเว้าและหมุนเครื่องมือปรับ เสียบประแจขันตกเหลี่ยม (27) เข้าในต้ามจับเครื่องมือ (2)
และหมุนประเจช้าๆ ในช่องเปิดครอบเครื่อง เมื่อเห็นรอยเวาเล็กๆ (หนาปัดปรับ (28) ในคลัตซ์ ไท้เสียบเครื่องมือบรับ (26) เข้าในรอยเว้าและหมุนเครื่องมือปรับ หมุนตามทิศการหมุนของนาฬิกาจะได้แรงบิดสูงขึ้น
หมุนทวนทิศการหมุนของนาฬิกาจะได้แรงบิดลดลง เอาเครื่องมือปรับ (26) ออก ดันแผ่นเลื่อน (7) ใบด้านหน้า
อีกครั้งเพื่อบ้องกันคลังซ์จากสิ่งสกปรก หากจำเป็นต้องชาร์จแบตเตอรี่ (18) ไฟแสดง
ผล LED (11) จะกะพริบขึ้นลีเขียวและเสียง สัญญาณจะตั้งขึ้น ทานสามารถขันลกรูต่อไต้อีก 6-8 ตัว
เท่านั้น หากไฟแสดงผล LED กะพริบชั้นสีแดง แสงว่าความ
สามารถในการขันสกรูตัวใหม่ไม่เพียงพอหรือเครื่องมือไฟฟ้า
ลูกใช้งานแกนพิกัด เครื่อเมื่อไฟฟ้าไม่สามารถติดเครื่อง
กํางานได้อิกต่อไป สวิทซ์เปิดกํางานลูกล้อคไว้จนกว่า
แบตเตอรี่แพ็จะลูกถอดออกจากเครื่องเมื่อไฟฟ้า และ
แบตเตอรี่แพ็คที่ชาร์เจด้มแล้วลูกไส่กลับเข้าใบอีกครั้ง
หากกํางานด้วยเครื่องแปลงแรงดันไฟฟ้า ไฟแสดงผลสีแดง
LED (11) บ่งบอกถึงการกํางานเกินพิกัด หากไฟแสดงผล (11) กะพริบขึ้นสีแดง แสดงว่าเครื่องมือไฟฟ้าร้อนเกินใบและกํางานไม่ได้อิกต่อไป rosจนกว่าไฟ กะพริบจะดับลงโดยอัตโนมัติหลังจากช่วงเวลาสั้น ๆ ก่อนที่ ท่านจะสตาร์ทเครื่องมือไฟฟ้าอีกรครั้ง หากเวลาทำงานของเครื่องมือไฟฟ้าลดลงอย่างมากหลังการ
ซาร์จะแต่ละครั้ง และงว่าจะต้องเปลี่ยนแบตเตอรี่ในไม่ข้า บํา
แบตเตอรี่ที่ใช้นแล้วไปกําจัดตามกฎหมาย/ข้อกําหนดเฉพาะ
ประเทศไทย หมายเหตุ: หากท่านใช้เครื่องแปลงแรงดันไฟฟ้าและเครื่องรักษาระดับแรงดันไฟฟ้า 4EXACT แทนแบตเตอรี่ (18) ไฟแสดงผล LED (11) จะไม่ทำงาน คลัตซ์หยุดกํางานจะตอบสนองเมื่อถึงแรงบิดที่
ตั้งไว้ล่วงหน้า ไฟแสดงผล LED (9) ติดขึ้นสี เขียว หากไม่ถึงแรงบิดที่ตั้งไว้ล่วงหน้า ไฟแสดงผล LED (9)จะติดขึ้นสีแดงและเสียงสัญญาณจะตังขึ้น ต้องกําการขันสกรูใหม่
อีกครั้งหนึ่ง ไฟแสดงการเชื่อมต่อ Bluetooth® กดสวิทช์เปิด-บิด (12) เพื่อเปิดการเชื่อมต่อ Bluetooth® ไฟแสดงผล LED สีแดง (10) จะกะพริระหว่างไขดวง ค้นหาการเชื่อมต่อ ไฟแสดงผล LED สีแดง (10) ติดขึ้นต่อเนื่อง แสดงว่าได้
กําการเชื่อมต่อ Bluetooth® แล้ว อย่างไรก็ตามโชดวงยัง
คงถูกล้อคไว้ หากไขควบคูกปลดจากสถานีฐาน EXAConnectไฟแสดงผล LED (10) จะตับลง เมื่อกดสวิทย์เปิด-บิดแล้ว หากไฟแสดงผล LED (10) กะพริบเพียงสั้น ๆ แล้วตับลง แสดงว่าไขควงมีไฟไม่เพียงพอ
สำหรับการขัน ในการขันสกรู หากคลัลต์หยุดกํางานตอบสนอง เครื่องจะหยุดกํางาน เครื่องจะเริ่มกํางานอีกครั้งหลังจากหยุดพัก 0.7วินาที การหยุดพักจะช่วยป้องกันการขันชําราสกรูที่ขันแน่นไปแล้วโดยไม่ตั้งใจ ท่านสามารถปรับหัวขันมุมฉาก (3) ได้ทั้งหมดแบตดําแหน่ง
ถือเครื่องมือไฟฟ้าโดยใช้ประแจปากตาย (6) จับตรงพื้นราย
สำหรับประแจ (5) บนหน้าแปลนหัวมุมฉาก ▶ อย่าหนึมเครื่องตรงเปลือกครอบเครื่องอย่างเด็ดขาด
คลายปลอกเกลียวต่อก้านออกโดยใช้ประแจงปากตาย (4) จัด
ตรงพื้นรายสําหรับประแจ เจ (16) ปรับหัวขันมุมฉาก (3) เป็น
ขั้น 45° ไปยังเท่าแหน่งที่ต้องการ และขันปลอกเกลียวต่อก้า
กลับเข้าให้แน่นโดยใช้ประแจงปากตาย (4) จับตรงพื้นราย
สําหรับประแจ เจ (16) จับหน้าแปลนหัวมุมฉากด้วยประแจปากตาย (6) เพื่อบ้องกัน
การหมุ่น ใช้ใบไขควบ방าฯ มีด หรือเครื่องมืออื่นๆ ที่คล้ายคลึงกันกด
แหวนเครื่องหมาย (19) ออก ใช้คืมหนึ่งล่างเลื่อนแหวนล็อก
(29) ไปด้านหลังเข้าบนเปลือกครอบเครื่อง
ตอนนี้ สามารถปรับเปลือกทั้งสองขิ้นของที่ยืด LED (15) ที่
ทุ้มไฟ LED ส่องบริเวณกํางาน (20) ไปยังCeําแหน่งโตๆ ที่
ต้องการ ระวังอย่ากําให้สายไฟของไฟ LED ส่องบริเวณ
กํางานยํารุด และดันสายไฟเข้าในช่อง (30) ในเปลือกครอบ
เครื่องที่กําไว้เพื่อการนี้โดยอย่าให้สายไฟหักพับ ห่อหุ้มไฟ
LED ส่องบริเวณกํางาน (20) อีกครั้งด้วยเปลือกครอบ
เครื่องของที่ยืด LED (15) กดแหวนล้อค (29) และแหวนเครื่องหมาย (19) กลับสู่
เท่าแหน่งเดิม ▶ ขอดแบตเตอร์ออกจากเครื่องมือไฟฟ้าたอนกําการปรับแต่งใดๆ ที่เครื่องมือไฟฟ้า (ต. ย. เช่น ป่ารุงรักษาเปลี่ยนเครื่องมือ ฯลาฯ) รวมหั้งเมื่อชนย้ายและเก็บรักษาอันตรายจากการบาดเจ็บหากลวิทช์เปิด-ปิดติดขึ้นอย่างไม่ตั้งใจ ▶ เพื่อให้ทำงานได้อย่างถูกต้องและปลอดภัยต้องรักษาเครื่องและช่องระบายอากาศให้สะอาดอยู่เสมอ สารหล่อลื่น:
จาระบีเกียร์ชนิดพิเศษ (225 มล.)
หมายเลขสินค้า 3 605 430 009
จาระบี Molykote น้ำมันเครื่อง SAE 10/SAE 20 - หลังจากใช้เครื่องไป 150 ชั่วโมงแรก ให้กำความสะอาด
เกียร์ด้วยสารละลายออนๆ ปฏิบัติตามคําแนะนําของผู้ผลิต
สารละลายเกี่ยวกับการใช้และการกําจัด จากนั้นให้หล่อ
ลื่นเกียร์ด้วยจาระบีเกียร์ชนิดพิเศษของ บ่อซ กําชําขั้นตอน
การกำหนด Vasดทุกๆ 300 ชั่วโมงห้างานหลังจาก
กําความสะอาดครั้งแรก - หยอดบ้านมันชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหวได้ของคลัตซ์หยุดกํางาน
เมื่อขันสกรุไปแล้ว 100000 ครั้งด้วยบ้านมันเครื่อง SAE
10/SAE 20 สองสามหยุด หล่อสื่นขิ้นส่วนเลื่อนและกลิ่ง
ได้ด้วยจาระบี Molykote ในโอกาสสนี้ให้ตรวจสอบหาจุด
สึกหรอที่คลัตซ์เพื่อให้น่าจะไม่มีผลกระทบต่อความ
เที่ยงตรงและการกําษ้ํา จากนั้นต้องตั้งแรงบิดของคลัตซ์
ใหม่ ▶ ส่งเครื่องให้ช่างผู้เชี่ยวชาญกําการบํารุงรักษาและ
ซ่อมแซมเท่านั้น ในลักษณะนี้ท่านจะแน่นใจได้ว่าเครื่องมือ
ไฟฟ้ายังคงอยู่ในสภาพที่ปลอดภัย
ศูนย์บริการลูกค้า บ่อช ที่ได้รับมอบหมายสามารถกํางานนี้ได้
อย่างรวดเร็วและเชื่อลือได้ ▶ กำหนดสารหล่อลื่นและสารกำความสะอาดในลักษณะที่เป็นมิตรต่อสิ่งแวดล้อม ปฏิบัติตามข้อบังคับทางกฎหมาย ศุนย์บริการหลังการขายของเรียนดีตอบคําถามของ
ท่านที่เกี่ยวกับการป้ารุงรักษาและการช่อมแซมผลิตภัณฑ์รวม
ทั้งเรื่องอะไหล่ ภาพเขียนแบบการประกอบและข้อมูลเกี่ยวกับ อะไหล่ กรุณาดใน: www.bosch-pt.com ที่มงานที่ปรักษาของ บ่อช ยินดีให้ข้อมูลเกี่ยวกับผลิตภัณฑ์
ของเราและอุปกรณประกอบต่างๆ เมื่อต้องการสอบถามและสั่งซื้ออะไหล่ กรุณาแจ้งหมายเลข สินค้า 10 หลักบนแผ่นป้ายรุ่นของผลิตภัณฑ์ทุกครั้ง ไทย บริษัท โรเบิร์ต บ่อซ่ จำกัด เอฟวายไอ เข้นเตอร์ อาคาร 1 ชั้น 5 เลขที่ 2525 ถนนพระราม 4 แขวงคลองเตย เขตคลองเตย กรุงเทพฯ 10110 โทร: +66 2012 8888 แพกซ์: +66 2064 5800 www.bosch.co.th ศูนย์บริการช่อมและฝึกอบรม บ้อซ อาคาร ลาซาลทาวเวอร์ ชั้น G ห้องเลขที่ 2 บ้านเลขที่ 10/11 หมู่ 16 ถนนครีนครินทร์ ตำบลบางแก้ว อำเภอทางพลี จังหวัดสมุทรปราการ 10540 ประเทศไทย โทรศัพท์ 02 7587555 โทรสาร 02 7587525 เครื่องมือไฟฟ้า แบตเตอรี่แพ็ค อุปกรณ์ประกอบ และหีบท่อ ตองนำ ใบแยกประเภทวัสดุเพื่อนำกลับมาใช้ ใหม่โดยไม่กำลายสภาพแวดล้อม อย่าทั้งเครื่องมือไฟฟ้าและแบตเตอรี่แพ็ค/ แบตเตอรี่ลงในขยะบ้าน! สำหรับประเทศไทยสมาชิกสหภาพยุโรปเท่านั้น: ตามระเบียบสหภาพยุโรป 2012/19/EU ต้องนำเครื่องมือไฟฟ้าที่ไม่สามารถใช้งานได้อิกต่อไป และตามระเบียบสหภาพ ยุโรป 2006/66/EC ต้องนำแบตเตอรี่แพ็ค/แบตเตอรี่ที่ ข้ารุดหรือใชแล้วไปเก็บแยกต่างหากและสงเขาลูกระบวนการ รีไซเคิลที่เป็นมิตรต่อสิงแวดล้อม Ni-MH: นิกเกิล-เมทัลไอไตรด์ keselamatan yang diberikan bersama perkakas listrik ini. Kesalahan dalam menjalankan petunjuk di bawah ini dapat mengakibatkan sengatan listrik, kebakaran, dan/atau cedera serius. Istilah "perkakas listrik" dalam peringatan mengacu pada perkakas listrik yang dioperasikan dengan listrik (menggunakan kabel) atau perkakas listrik yang dioperasikan dengan baterai (tanpa kabel). Jaga kebersihan dan pencahayaan area kerja. Area yang berantakan atau gelap dapat memicu kecelakaan. ▶ Steker perkakas listrik harus sesuai dengan stopkontak. Jangan pernah memodifikasi steker. Jangan menggunakan steker adaptor bersama dengan perkakas listrik yang terhubung dengan sistem grounding. Steker yang tidak dimodifikasi dan stopkontak yang cocok akan mengurangi risiko sengatan listrik. cocok untuk pemakaian di luar ruangan mengurangi risiko terjadinya sengatan listrik. Jika perkakas listrik memang harus dioperasikan di tempat yang lembap, gunakan pemutus arus listrik residu (RCD). Penggunaan RCD akan mengurangi risiko terjadinya sengatan listrik. ▶ Tetap waspada, perhatikan aktivitas yang sedang dikerjakan dan gunakan akal sehat saat mengoperasikan perkakas listrik. Jangan gunakan perkakas listrik saat mengalami kelelahan atau di bawah pengaruh narkoba, alkohol, atau obat-obatan. Jika perkakas listrik dioperasikan dengan daya konsentrasi yang rendah, hal tersebut dapat menyebabkan cedera serius. Jangan memaksakan perkakas listrik. Gunakan perkakas listrik yang sesuai untuk pekerjaan yang dilakukan. Perkakas listrik yang sesuai akan bekerja dengan lebih baik dan aman sesuai tujuan penggunaan. switchnya yang tidak berfungsi dapat menimbulkan bahaya dan harus diperbaiki. ▶ Lepaskan steker dari sumber listrik dan/atau lepas baterai, jika dapat dilepaskan dari perkakas listrik sebelum menyetel, mengganti aksesori, atau menyimpan perkakas listrik. Tindakan preventif akan mengurangi risiko menghidupkan perkakas listrik secara tidak disengaja. ▶ Isi ulang daya hanya dengan pengisi daya yang ditentukan oleh produsen. Pengisi daya yang sesuai untuk satu jenis set baterai dapat menyebabkan risiko kebakaran apabila digunakan dengan set baterai lain. Jangan gunakan set baterai atau perkakas yang rusak atau telah dimodifikasi. Baterai yang rusak atau telah dimodifikasi dapat menimbulkan kejadian yang tak terduga seperti kebakaran, ledakan, atau risiko cedera. Minta teknisi berkualifikasi untuk menyervis perkakas listrik dengan hanya menggunakan suku cadang yang identik. Dengan demikian, hal ini akan memastikan keamanan perkakas listrik. Jangan pernah melakukan servis pada baterai yang telah rusak. Servis baterai hanya boleh dilakukan oleh produsen atau penyedia servis resmi. ▶ Pegang perkakas listrik pada permukaan gagang isolator saat pengoperasian yang memungkinkan alat pengencang bersentuhan dengan kabel yang tidak terlihat. Menyentuh alat pengencang yang dialiri listrik dapat menyebabkan bagian logam perkakas listrik dialiri listrik, sehingga berisiko mengakibatkan sengatan listrik pada operator. ▶ Gunakanlah alat detektor logam yang cocok untuk mencari kabel dan pipa yang tidak terlihat atau hubungi perusahaan pengadaan setempat. Sentuhan dengan kabel-kabel listrik dapat mengakibatkan api dan kontak listrik. Pipa gas yang dirusak dapat mengakibatkan ledakan. Pipa air yang dirusak mengakibatkan barang-barang menjadi rusak. ▶ Pegang perkakas listrik dengan kencang. Saat mengencangkan dan mengendurkan obeng dapat terjadi reaksi torsi yang tinggi sesaat. ▶ Gunakan alat kerja dengan aman. Benda yang ditahan dalam alat pemegang atau bais lebih aman daripada benda yang dipegang dengan tangan. ▶ Sebelum meletakkan perkakas listrik, tunggulah hingga perkakas berhenti berputar. Alat kerja dapat tersangkut dan menyebabkan perkakas listrik tidak dapat dikendalikan. Asap dapat keluar apabila terjadi kerusakan atau penggunaan yang tidak tepat pada baterai. Baterai dapat terbakar atau meledak. Biarkan udara segar mengalir masuk dan kunjungi dokter apabila mengalami gangguan kesehatan. Asap tersebut dapat mengganggu saluran pernafasan. Jangan membuka baterai. Ada bahaya terjadinya korsleting. ▶ Baterai dapat rusak akibat benda-benda lancip, seperti jarum, obeng, atau tekanan keras dari luar. Hal ini dapat menyebabkan terjading hubungan singkat internal dan baterai dapat terbakar, berasap, meledak, atau mengalami panas berlebih. Lindungi baterai dari panas, misalnya juga dari paparan sinar matahari dalam waktu yang lama, api, kotoran, air dan kelembapan. Terdapat risiko ledakan dan korsleting. ▶ Segera matikan perkakas listrik jika alat tambahan terkunci. Bersiaplah dengan reaksi tinggi yang menyebabkan sentakan. Alat tambahan akan terkunci jika perkakas listrik mengalami kelebihan beban atau perkakas bergerak miring pada benda kerja. Debu yang dihasilkan selama pengampelasan, penggergajian, pengeboran dan aktivitas serupa dapat bersifat karsinogenik, teratogenik atau mutagenik. Beberapa zat yang terkandung dalam debu ini:
Timbel dalam cat dan pernis; silika kristal dalam batu bata, semen, dan pengerjaan bata lainnya; arsenik dan kromat dalam kayu yang diolah secara kimiawi. Risiko penyakit bergantung pada seberapa sering Anda terpapar zat tersebut. Untuk mengurangi bahaya tersebut, sebaiknya lakukan pengerjaan di ruangan yang berventilasi baik dengan peralatan pelindung yang sesuai (misalnya dengan peralatan pelindung pernafasan yang didesain khusus serta dapat menyaring partikel debu terkecil). Jangan menyalakan perkakas listrik secara tiba-tiba. Pastikan tombol untuk menghidupkan dan mematikan berada dalam posisi off sebelum memasang baterai. Membawa perkakas listrik dengan jari tangan berada pada tombol untuk menghidupkan dan mematikan atau memasang baterai pada perkakas listrik yang menyala dapat menimbulkan kecelakaan. Hanya gunakan alat sisipan yang sesuai dan dalam kondisi yang masih baik. Alat sisipan yang rusak dapat menjadi patah dan mengakibatkan cedera pengguna dan kerusakan pada barang. ▶ Pastikan alat terpasang pada dudukan alat kerja saat memasang alat sisipan. Jika alat sisipan tidak dipasang dengan kencang pada dudukan alat kerja, alat dapat 'terlepas dan menjadi tidak terkendali. ▶ Berhati-hatilah saat memasang sekrup yang panjang, terdapat risiko sekrup meleset tergantung jenis sekrup dan alat sisipan yang digunakan. Seringkali sekrup yang panjang tidak dapat dikendalikan dengan baik, sehingga terdapat bahaya sekrup meleset dan melukai pengguna saat sekrup dipasang dan diputar. ▶ Perhatikan arah putaran yang disetel sebelum menghidupkan perkakas listrik. Jika ingin melepas sekrup dan arah putaran disetel ke arah untuk memasang sekrup, perkakas listrik dapat bergerak kuat dan tak terkendali. Jangan gunakan perkakas listrik sebagai mesin bor. Perkakas listrik dengan kopling stop tidak cocok digunakan untuk mengebor. Kopling dapat terlepas secara otomatis tanpa peringatan. Penanda istilahBluetooth serta gambar simbol (logo) merupakan merek dagang terdaftar dan kepemilikan dari Bluetooth SIG, Inc. Setiap penggunaan penanda istilah/gambar simbol ini berada di bawah lisensi Robert Bosch Power Tools GmbH. Bacalah semua petunjuk keselamatan dan petunjuk penggunaan. Kesalahan dalam menjalankan petunjuk keselamatan dan petunjuk penggunaan dapat mengakibatkan kontak listrik, kebakaran, dan/atau luka-luka yang berat. Perhatikan ilustrasi yang terdapat pada sisi sampul panduan pengoperasian. Sistem penyekrupan BT-EXACT/BT-ANGLEEXACT dan EXAConnecT dirancang untuk memasang dan melepas sekrup serta mengencangkan dan melonggarkan mur dalam rentang ukuran dan daya yang telah ditentukan. Sistem ini tidak dirancang untuk mencatat torsi atau sudut putar penyekrupan. Sistem penyekrupan memungkinkan pengiriman data nirkabel pada sinyal sekrup dengan teknologi nirkabel Bluetooth®. Sinyal v. - dan t.v dikirimkan (penyekrupan valid/tidak valid) dari obeng berdaya baterai untuk industri seri BT-EXACT dan BT-ANGLEEXACT ke titik akses EXAConnecT. Tanpa titik akses EXAConnecT, pengoperasian awal obeng seri BT-EXACT dan BT-ANGLEEXACT tidak dapat dilakukan: Obeng dikunci pada saat pengiriman dan hanya dapat dibuka melalui titik akses EXAConnecT. Bacalah dan perhatikan petunjuk pengoperasian titik akses EXAConnecT. Operasikan titik akses EXAConnecT terlebih dulu. Nomor-nomor dari bagian-bagian perkakas pada gambar sesuai dengan gambar perkakas listrik pada halaman bergambar. (1) Alat sisipan (misalnya kunci sok) Obeng berdaya baterai untuk industri BT-EXACT Nomor seri 2467 0 602 491 433 0 602 491 437 0 602 491 431 0 602 491 439 400 | Bahasa Indonesia A) diukur pada suhu 20-25 °C dengan baterai 2 607 335 681. A) diukur pada suhu 20-25 °C dengan baterai 2 607 335 683. A) diukur pada suhu 20–25 °C dengan baterai 2 607 335 681. A) diukur pada suhu 20-25 °C dengan baterai 2 607 335 681. 402 | Bahasa Indonesia A) diukur pada suhu 20-25°C dengan baterai 2 607 335 685. B) daya terbatas pada suhu <0 °C Obeng berdaya baterai untuk industri dikirimkan tanpa set baterai, obeng siku berdaya baterai untuk industri dikirimkan tanpa kepala obeng siku dan tanpa set baterai. Hubungi dealer resmi perkakas industri Bosch saat memilih aksesori yang sesuai. Perkakas listrik hanya sesuai untuk digunakan di ruang tertutup. Agar pengoperasian alat berjalan dengan baik, suhu sekitar yang diperbolehkan yakni sebesar -5^ hingga +50^ ( 23^ hingga 122^ ) dengan kelembapan udara relatif yang diperbolehkan sekitar 20 hingga 95% bebas dari kondensasi. Baterai harus disimpan pada suhu sekitar 0°C (32°F) hingga 45°C (113°F) agar sel baterai tidak mengalami kerusakan. Pada obeng siku berdaya baterai untuk industri, kepala obeng siku yang sesuai (lihat „Data teknis“, Halaman 399) harus dipasang terlebih dulu. ▶ Pastikan switch arah putaran berada di tengah (penguncian pengaktifan) atau baterai telah dikeluarkan dari perkakas listrik sebelum kepala obeng dipasang, disetel atau dilepas. Tahan dengan kuat perkakas listrik dengan kunci pas (6) pada kunci pas datar (5) flensa kepala siku. Jangan pernah mengencangkan perkakas listrik pada rangka housing. Pasang kepala obeng siku (3) di posisi yang diinginkan pada flensa dan putar mur hingga kencang menggunakan kunci pas (4) pada kunci pas datar (16). Pada waktu yang sama, tahan dengan kunci pas (6) pada flensa kepala siku. Obeng siku bertenaga baterai untuk industri ini hanya dapat dioperasikan dengan kepala obeng siku 0 607 451 618. Perkakas listrik dapat digantungkan pada alat gantungan dengan braket gantungan (8). Pasang braket gantungan (8) pada perkakas listrik dan biarkan braket gantungan mengunci dalam slot (14). ▶ Periksa kondisi klip gantungan dan kait di dalam alat gantungan secara rutin. Catatan: Pengisi daya dan baterai tidak termasuk dalam lingkup pengiriman. Steker yang diilustrasikan mungkin berbeda dengan steker pada perkakas listrik Anda. ▶ Pastikan pengisi daya dan baterai sesuai dengan jaringan listrik di negara Anda. Sambungkan steker (22) dengan pengisi daya (21) ke outlet suplai daya listrik dan pasang baterai (18) pada posisi yang benar ke dalam dudukan pengisian daya pada pengisi daya. Jangan memasang/melepas baterai dengan paksaan. Baterai dengan steker APT (Akku Pack Top) dirancang sedemikian rupa sehingga baterai hanya dapat dipasang ke dalam perkakas listrik atau pengisi daya dengan benar. Display LED hijau (23) mulai berkedip. Hal ini menandakan adanya arus pengisian daya baterai. Proses pengisian daya akan berhenti secara otomatis saat daya baterai telah benar-benar terisi penuh. Jika display LED hijau tidak berkedip lagi dan terus menyala, maka proses pengisian daya telah selesai. Sinyal akustik akan berbunyi selama kira-kira 2 detik sebagai isyarat bahwa baterai telah terisi penuh. Display LED merah (24) yang terus menyala memberikan tanda bahwa terdapat proses pengisian daya dengan arus pengisian daya yang rendah. Display LED merah yang berkedip menandakan pengisian daya baterai tidak dapat dilakukan. Gangguan - Sebab dan Solusi Catatan: Harap pastikan tidak ada baterai yang terpasang di dalam perkakas listrik saat pengiriman. Jangan pernah menyimpan baterai di dalam perkakas berdaya baterai. Baterai akan bertahan lebih lama dan diisi daya dengan lebih baik jika disimpan terpisah. Setelah tidak digunakan untuk waktu yang lama, isi daya baterai hingga penuh sebelum digunakan kembali. Sebelum memasang baterai ke dalam perkakas listrik, isilah daya baterai dengan pengisi daya yang sesuai. Penjelasan lengkap mengenai proses pengisian daya dapat ditemukan dalam panduan pengoperasian pengisi daya dan catatan dalam panduan ini (lihat „Proses pengisian daya baterai“, Halaman 403). Baterai dilengkapi dengan sensor suhu NTC yang hanya akan mengizinkan pengisian daya pada rentang suhu antara 0°C (+32°F) hingga 45°C (+113°F). Hal ini membuat baterai tahan lama. Jika baterai digunakan dengan benar dan sesuai, baterai dapat diisi daya hingga 3000 kali. Baterai yang baru atau yang sudah lama tidak digunakan tidak akan mencapai kapasitas maksimalnya hingga setelah melakukan sekitar 5 kali siklus pengisian daya baterai. Baterai hanya perlu diisi ulang dayanya jika display LED "Status daya baterai" pada perkakas listrik menyala merah. Tekan switch arah putaran (13) ke posisi tengah. Hal ini akan mengunci tombol untuk menghidupkan dan mematikan (12) ke posisi "Off" yang akan mencegah perkakas listrik beroperasi secara tiba-tiba. Pasang baterai yang telah diisi daya (18) ke dalam gagang perkakas listrik. Pastikan baterai dipasang pada posisi yang benar dan switch pelepas (17) benar-benar mengunci dengan aman pada gagang perkakas listrik. Jangan memasang/melepas baterai dengan paksaan. Baterai dengan steker APT (Akku Pack Top) dirancang sedemikian rupa sehingga baterai hanya dapat dipasang ke dalam perkakas listrik atau pengisi daya dengan benar. Untuk melepas baterai (18), tekan pada kedua sisi switch pelepas (17) lalu tarik baterai ke bawah keluar dari gagang. ▶ Pastikan alat terpasang pada dudukan alat kerja saat memasang alat sisipan. Jika alat sisipan tidak dipasang dengan kencang pada dudukan alat kerja, alat dapat 'terlepas dan menjadi tidak terkendali. Seri BT-EXACT dikirimkan bersama dengan chuck penggantian cepat 1/4" (Chuck penggantian cepat Q/4"). Pada obeng siku berdaya baterai untuk industri, kepala obeng siku dilengkapi dengan chuck penggantian cepat 1/4" (nomor seri 0 607 453 631). Pada obeng siku berdaya baterai untuk industri, kepala obeng siku dilengkapi dengan chuck penggantian cepat 1/4" (nomor seri 0 607 453 630). Tarik chuck penggantian cepat (25) ke depan. Pasang alat sisipan (1) ke dalam dudukan alat kerja (2) dan lepas kembali chuck penggantian cepat. Hanya gunakan alat sisipan dengan gagang yang sesuai (heksagon 1/4"). Jangan mencoba untuk memasukkan mata bor pada chuck penggantian cepat. Obeng siku berdaya baterai untuk industri dan obeng industri berdaya baterai dengan kopling stop tidak sesuai digunakan untuk mengebor. Kopling dapat terlepas secara otomatis dan secara tiba-tiba. Jika pengeboran tetap dilanjutkan setelah kopling terlepas, perkakas listrik dapat terlepas dari pegangan sampai kopling stop kembali mengencang. Tarik chuck penggantian cepat (25) ke depan. Keluarkan alat sisipan (1) dari dudukan alat kerja (2) dan lepas kembali chuck penggantian cepat. ▶ Pastikan alat terpasang pada dudukan alat kerja saat memasang alat sisipan. Jika alat sisipan tidak dipasang dengan kencang pada dudukan alat kerja, alat dapat 'terlepas dan menjadi tidak terkendali. Pada obeng siku berdaya baterai untuk industri, kepala obeng siku dilengkapi dengan square drive 1/4" (nomor seri 0 607 453 617) juga kepala obeng siku dengan square drive 3/8" (nomor seri 0 607 453 620). Pada obeng siku berdaya baterai untuk industri, kepala obeng siku dilengkapi dengan square drive 3/8" (nomor seri 0607451618). Tekan pin pada square drive dudukan alat (2) ke dalam, misalnya dengan bantuan obeng kecil dan dorong alat sisipan (1) ke square drive. Pastikan pin terkunci dalam lubang alat sisipan. Tekan pin yang berada di lubang alat sisipan (1) ke dalam dan tarik alat sisipan dari dudukan alat (2). ▶ Pastikan alat terpasang pada dudukan alat kerja saat memasang alat sisipan. Jika alat sisipan tidak dipasang dengan kencang pada dudukan alat kerja, alat dapat 'terlepas dan menjadi tidak terkendali. Pada obeng siku berdaya baterai untuk industri, kepala obeng siku dilengkapi dengan heksagon internal 1/4" (nomor seri 0 607 453 618). Masukkan alat sisipan (1) ke heksagon internal dudukan alat (2) hingga terkunci. Tarik alat sisipan (1) dari dudukan alat (2) jika perlu dengan bantuan tang. Gunakan peralatan pelindung diri. Selalu kenakan pelindung mata. Penggunaan perlengkapan pelindung seperti penutup telinga, helm, sepatu anti licin, dan masker debu akan mengurangi cedera. Sebelum menghidupkan perkakas listrik, sebaiknya setel terlebih dulu arah putaran dengan switch arah putaran (13): Perkakas listrik hanya dapat dihidupkan jika switch arah putaran (13) tidak berada di posisi tengah (Tombol pengaman on). ▶ Operasikan switch arah putaran (13) hanya saat perkakas listrik dalam posisi diam. Arah putaran ke kanan: Untuk mengencangkan sekrup, tekan switch arah putaran (13) ke kiri hingga maksimal. Arah putaran ke kiri: Untuk mengendurkan atau melepas sekrup, tekan switch arah putaran (13) ke kanan hingga maksimal. Lampu kerja (20) dapat membantu menerangi tempat penyekrupan saat kondisi cahaya minim. Hidupkan lampu kerja (20) dengan sedikit menekan tombol untuk menghidupkan dan mematikan (12). Jika tombol untuk menghidupkan dan mematikan ditekan lebih dalam, perkakas listrik akan hidup dan lampu kerja tetap menyala. Jangan melihat lampu kerja secara langsung karena dapat menyilaukan mata. Obeng dilengkapi dengan kopling stop yang bergantung pada torsi dan dapat diatur dalam rentang tertentu. Kopling ini bereaksi ketika torsi yang diatur tercapai. Catatan: Saat mengoperasikan obeng dengan adaptor tegangan, stabilisator tegangan harus dioperasikan terlebih dulu. Untuk menghidupkan perkakas listrik, tekan tombol untuk menghidupkan dan mematikan (12) hingga maksimal. Perkakas listrik mati secara otomatis begitu torsi yang diatur telah tercapai. Jika tombol untuk menghidupkan dan mematikan (12) dilepas terlalu dini, momen putar yang telah disetel sebelumnya tidak tercapai. ▶ Perkakas listrik dilengkapi dengan antarmuka radio. Perhatikan batasan pengoperasian setempat, misalnya dalam pesawat terbang atau di rumah sakit. Torsi bergantung pada kekencangan pegas kopling stop. Kopling stop merespons putaran kanan dan juga kiri saat torsi putar yang diatur telah tercapai. Untuk mengatur torsi terpisah, cukup gunakan alat penyetelan (26) yang disertakan. Geser switch (7) pada perkakas listrik kembali sepenuhnya. Pasang kunci L (27) ke dalam alat sisipan (26) dan putar secara perlahan. Jika dalam lubang housing terlihat tonjolan kecil (cakram penyetelan (28)) di dalam kopling, pasang alat penyetelan (26) ke dalamnya lalu putar. Pasang kunci L (27) ke dudukan alat (2) lalu putar secara perlahan. Jika dalam lubang housing terlihat tonjolan kecil (cakram penyetelan (28)) di dalam kopling, pasang alat penyetelan (26) ke dalamnya lalu putar. Putaran sesuai arah jarum jam menghasilkan torsi yang lebih tinggi, putaran berlawanan arah jarum jam menghasilkan torsi yang lebih rendah. Keluarkan alat penyetelan (26). Geser switch (7) kembali ke depan untuk melindungi kopling dari kotoran. Catatan: Pengaturan yang diperlukan bergantung pada jenis sambungan penyekrupan dan sebaiknya dilakukan uji coba untuk menentukan pengaturan yang terbaik. Periksa uji coba penyekrupan dengan kunci torsi. ▶ Atur torsi hanya dalam batas-batas kemampuan tertentu, jika tidak, kopling stop tidak akan berfungsi. Jika pengisian daya baterai (18) perlu dilakukan, display LED (11) akan berkedip hijau dan sinyal akustik akan berbunyi. Hanya 6 - 8 penyekrupan yang dapat dilakukan. Jika display LED menyala merah, kapasitas tidak lagi mencukupi untuk satu penyekrupan atau perkakas listrik mengalami beban berlebih. Perkakas listrik tidak dapat dihidupkan kembali. Penguncian pengaktifan akan tetap aktif hingga baterai dikeluarkan dari perkakas listrik dan baterai yang sudah diisi daya dimasukkan kembali. Saat bekerja dengan adaptor tegangan, display LED merah (11) akan menunjukkan adanya beban berlebih. Jika display LED (11) berkedip merah, artinya perkakas listrik mengalami panas berlebih dan tidak dapat beroperasi. Tunggu hingga kedipan berhenti secara otomatis dalam waktu singkat sebelum perkakas listrik digunakan kembali. Jika setelah diisi daya waktu pengoperasian baterai pada perkakas listrik semakin pendek, ini menandakan bahwa baterai harus segera diganti. Buang baterai yang telah habis sesuai dengan undang-undang/aturan yang berlaku di negara masing-masing. Catatan: Jika adaptor tegangan serta stabilisator tegangan 4EXACT digunakan sebagai pengganti baterai (18), display LED (11) tidak akan beroperasi. Jika torsi yang diatur sebelumnya tercapai, kopling stop akan mulai berfungsi. Display LED (9) menyala hijau. Jika torsi yang telah diatur sebelumnya tidak tercapai, display LED (9) akan menyala merah dan sinyal akustik akan berbunyi. Penyekrupan harus diulangi sekali lagi. Tekan tombol untuk menghidupkan dan mematikan (12)untuk mengaktifkan koneksi Bluetooth®. Display LED merah (10) akan berkedip selama obeng mencari koneksi. Jika display LED (10) terus menyala merah, artinya koneksi Bluetooth® telah dibuat. Namun, obeng masih terkunci. Jika obeng dibuka melalui titik akses EXAConnecT, display LED (10) akan menghilang. Jika display LED (10) hanya berkedip sebentar lalu menghilang setelah tombol untuk menghidupkan dan mematikan ditekan, hal ini berarti obeng tidak lagi memiliki cukup daya untuk membuat koneksi. Jika selama menyekrup kopling stop beroperasi, motor akan mati sendiri. Perkakas listrik dapat dihidupkan kembali setelah berhenti selama 0,7 detik. Dengan demikian, penyekrupan yang sudah kencang tidak akan kembali dikencangkan secara tiba-tiba. Kepala obeng siku (3) dapat disetel ke dalam delapan posisi. Tahan dengan kuat perkakas listrik menggunakan kunci pas (6) pada kunci pas datar (5) flensa kepala siku. Jangan pernah mengencangkan perkakas listrik pada rangka housing. Lepas mur dengan kunci pas (4) pada kunci pas datar (16). Setel kepala obeng siku (3) masing-masing sebesar 45° ke posisi yang diinginkan dan putar kembali mur dengan kunci pas (4) pada kunci pas datar (16) hingga kencang. Saat melakukannya, tahan dengan kunci pas (6) pada flensa kepala siku. Tekan cincin penanda (19) dengan mata obeng yang pipih, pisau dempul atau benda sejenis hingga lepas. Geser circlip (29) dengan tang circlip ke belakang ke rangka housing. Kedua belahan rangka housing pada dudukan LED (15) yang menyelubungi lampu kerja LED (20) kini dapat disetel ke posisi mana pun yang diinginkan. Pastikan kabel lampu kerja LED tidak rusak dan sisipkan kabel tanpa ditekuk ke dalam lubang yang tersedia untuk kabel (30) pada rangka housing. Selubungi kembali lampu kerja LED (20) dengan kedua rangka housing dudukan LED (15). Tekan circlip (29) dan cincin penanda (19) kembali ke posisi awal. Sebelum melakukan semua pekerjaan pada perkakas listrik (misalnya merawat, mengganti alat kerja, dsb.) serta selama transpor dan penyimpanan, keluarkanlah baterai dari perkakas lsitrik. Terdapat risiko cedera apabila tombol untuk menghidupkan dan mematikan dioperasikan tanpa sengaja. ▶ Perkakas listrik dan lubang ventilasi harus selalu dibersihkan agar perkakas dapat digunakan dengan baik dan aman. Minyak pelumas persneling khusus (225 ml)
Nomor seri 3 605 430 009 Bahan pelumas molibden-disulfid
Minyak pelumas SAE 10/SAE 20 - Setelah penggunaan perkakas selama kira-kira 150 jam, persneling harus dibersihkan dengan larutan pembersih dengan kandungan yang tidak keras. Patuhi petunjuk dari pabrik larutan pembersih mengenai penggunaan dan cara membuangnya. Selanjutnya, lumasi persneling dengan minyak pelumas persneling khusus dari Bosch. Ulangi proses membersihkan ini secara rutin setiap setelah 300 jam penggunaan dihitung dari pembersihan pertama. - Lumasi bagian kopling stop yang bergerak setelah melakukan penyekrupan sebanyak 100000 kali dengan beberapa tetes minyak pelumas SAE 10/SAE 20. Lumasi bagian yang bergeser dan berputar dengan bahan pelumas molibden-disulfid. Pada waktu tersebut, periksalah kopling dari keausan, untuk memastikan penggunaan kembali dan ketepatannya tidak mengalami masalah. Setelah itu torsi kopling harus diatur kembali. ▶ Serahkan pengerjaan perawatan dan perbaikan hanya kepada teknisi resmi yang berpengalaman. Dengan demikian keselamatan kerja pada perkakas listrik tetap terjaga. Service Center Bosch resmi akan melakukan pengerjaan tersebut dengan cepat dan andal. ▶ Buanglah zat pelumas dan pembersih berdasarkan aturan lingkungan yang berlaku. Taatilah peraturan yang berlaku. Layanan pelanggan Bosch menjawab semua pertanyaan Anda tentang reparasi dan perawatan serta tentang suku cadang produk ini. Gambaran teknis (exploded view) dan informasi mengenai suku cadang dapat ditemukan di: Tim konsultasi penggunaan Bosch akan membantu Anda menjawab pertanyaan seputar produk kami beserta aksesorinya. Jika Anda hendak menanyakan sesuatu atau memesan suku cadang, selalu sebutkan nomor model yang terdiri dari 10 angka dan tercantum pada label tipe produk. PT Robert Bosch Palma Tower 10th Floor Jalan RA Kartini II-S Kaveling 6 Pondok Pinang, Kebayoran Lama Jakarta Selatan 12310 Tel.: (021) 3005 5800 Fax: (021) 3005 5801 E-Mail: boschpowertools@id.bosch.com www.bosch-pt.co.id Perkakas listrik, baterai, aksesori dan kemasan harus didaur ulang dengan cara yang ramah lingkungan. Jangan membuang perkakas listrik dan baterai ke dalam sampah rumah tangga! Berdasarkan pedoman Eropa Directive 2012/19/EU, alat listrik yang tidak lagi dapat digunakan dan berdasarkan pedoman Eropa Directive 2006/66/EC, baterai yang rusak atau yang telah dipakai harus dikumpulkan secara terpisah dan didaur ulang dengan cara yang ramah lingkungan. Baterai: Hướng dẫn an toàn chung cho dụng cụ điện Hãy đọc toàn bộ các cảnh báo an toàn, hướng dẫn, hình ảnh và thông số kỹ thuật được cung cấp cho dụng cụ điện cấm tay này. Không tuân thủ mọi hướng dẫn được liệt kê dưới đây có thể bị điện giật, gây cháy và /hay bị thương tật nghiêm trọng. Hãy giữ tất cả tài liệu về cảnh báo và hướng dẫn để tham khảo về sau. Thuật ngữ "dụng cụ điện cẩm tay" trong phân cảnh báo là để cập đến sự sử dụng dụng cụ điện cẩm tay của bạn, loại sử dụng điện nguồn (có dây cẩm điện) hay vận hành bằng pin (không dây cẩm điện). ▶ Giữ nơi làm việc sạch và đủ ánh sáng. Nơi làm việc bùa bôn và tối tắm dễ gây ra tai nạn. Không vận hành dụng cụ điện cấm tay trong môi trường dễ gây nổ, cháng hạn như nơi có chất lỏng dễ cháy, khí đốt hay rác. Dụng cụ điện cấm tay tạo ra các tia lửa nên có thể làm rác bén cháy hay bốc khói. ▶ Không để trẻ em hay người đến xem đúng gắn khi vận hành dụng cụ điện cấm tay. Sự phân tâm có thể gây ra sự mất điều khiển. Phích cấm của dụng cụ diện cấm tay phải thích hợp với ố cấm. Không bao giờ được cải biến lại phích cấm dưới mọi hình thức.
Không được sử dụng phích tiếp hợp nối tiếp đất (đây mát). Phích cấm nguyên bán và ố cấm đúng loại sẽ làm giảm nguy cơ bị điện giụt. Tránh không để thân thế tiếp xúc với đất hay các vật có bề mặt tiếp đất như đường ống, lò sưới, hàng rào và tử lạnh. Có nhiều nguy cơ bị điện giật hơn nếu cơ thể bạn bị tiếp hay nổi đất. Không được đề dụng cụ điện cấm tay ngoài mưa hay ở tỉnh trạng ẩm ướt. Nước vào máy sẽ làm tăng nguy cơ bị điện giật. Không được làm dụng dây dẫn điện. Không bao giờ được nằm dây dẫn để xách, kéo hay rút phích cấm dụng cụ điện cấm tay. Không để dây gân nơi có nhiệt độ cao, dấu nhớt, vật nhọn bén và bộ phận chuyển động. Làm hóng hay cuộn rối dây dẫn làm tăng nguy cơ bị điện giật. Khi sử dụng dụng cụ điện cảm tay ngoài trời, dùng dây nối thích hợp cho việc sử dụng ngoài trời. Sử dụng dây nối thích hợp cho việc sử dụng ngoài trời làm giảm nguy cơ bị điện giật. ▶ Nếu việc sử dụng dụng cụ điện cảm tay ở nơi ẩm ướt là không thể tránh được, dùng thiết bị ngắt mạch tự động (RCD) bảo vệ nguồn. Sử dụng thiết bị ngắt mạch tự động RCD làm giảm nguy cơ bi diện giut. ▶ Hây tính táo, biết rõ mình đang làm gì và hây sử dụng ý thức khi vận hành dụng cụ điện cấm tay. Không sử dụng dụng cụ điện cấm tay khi đang một mỗi hay đang bị tác động do chất gây nghiện, rượu hay được phẩm gây ra. Một thoáng mất tập trung khi đang vận hành dụng cụ điện cấm tay có thể gây thương tích nghiêm trọng cho bản thân. ▶ Không được ép máy. Sử dụng dụng cụ điện cấm tay đúng loại theo đúng ứng dụng của bạn. Dùng cụ điện cấm tay đúng chức năng sẽ làm việc tốt và an toàn hơn theo đúng tiến độ mà máy được thiết kế. Không sử dụng dụng cụ điện cảm tay nếu như công tắc không tất và mở được. Bất kỳ dụng cụ điện cảm tay nào mà không thể điều khiển được bằng công tắc là nguy hiểm và phải được sửa chữa. ▶ Chỉ được sạc pin lại với bộ nạp diện do nhà sản suất chỉ định. Bộ nạp diện thích hợp cho một loại pin có thể gây nguy cơ cháy khi sử dụng cho một loại pin khác. cục với một đầu cực khác. Sự chấp mạch của các đầu cực với nhau có thể gây bông hay cháy. Bảo quản ở tình trạng tối, dung dịch từ pin có thể túa ra; tránh tiếp xúc. Nếu vô tình chàm phải, hãy xối nước để rửa. Nếu dung dịch vào mất, cân thêm sự hỗ trợ của y tế. Dung dịch tiết ra từ pin có thể gây ngứa hay bóng. Đưa dụng cụ điện cấm tay của bạn đến thợ chuyên môn để bảo dưỡng, chỉ sử dụng phụ tùng đúng chủng loại để thay. Điều này sẽ đảm bảo sự an toàn của máy được giữ nguyên. ▶ Chỉ cấm dụng cụ điện tại các bề mặt cấm nằm có cách điện, khi thực hiện một thao tác tại vị trí mà dụng cụ kẹp có thể tiếp xúc với dây điện ngâm. Dụng cụ kẹp tiếp xúc với dây có điện có thể làm cho các phần kim loại hồ của dụng cụ điện cấm tay có điện và có thể gây ra điện giật cho người vận hành. thế bị kẹp chất dẫn đến việc dụng cụ điện cẩm tay bị mất điều khiển. Trong trường hợp pin bị hỏng hay sử dụng sai cách, hơi nước có thể bốc ra. Pin có thể cháy hoặc nổ. Hãy làm cho thông thoáng khí và trong trường hợp bị đau phải nhỏ y tế chữa trị. Hơi nước có thể gây ngứa hệ hô hấp. Bảo vệ pin không để bị làm nóng, ví dụ, chống để lâu dài dưới ánh nâng gay gát, lửa, chất bản, nước, và sự ẩm ướt. Có nguy cơ nổ và chấp mạch. ▶ Tất dụng cụ điện ngay nếu phụ tùng bị chăn. Hãy chuẩn bị cho những mô-men phần ứng cao, mà gây ra sự đội ngược. Phụ tùng bị chăn, nếu dụng cụ điện bị quá tải hoặc bị kẹt trong phối gia công cần gia công. CẢNH BẢO Bụi sinh ra khi đánh bóng, cưa, mài, khoan và các công việc tương tự có thể gây ung thư, sinh quái tương hoặc gây đột biến. Một số chất có trong những loại bụi này gồm: Chì trong sơn và màu có chứa chỉ; Silic ôxit kết tinh có trong gạch, xì măng và các công việc nên khác; Asen và cromat trong gỗ đã xử lý bằng hóa chất. Nguy cơ mắc bệnh phụ thuộc vào mức độ thường xuyên bạn tiếp xúc với các chất này. Để giảm thiểu nguy hiểm, bạn chỉ cân làm việc trong các không gian được thông khí tốt với trang thiết bị bảo vệ tương ứng (ví dụ với các thiết bị phòng độc được thiết kế đặc biệt giúp lọc sạch các hạt bụi nhỏ nhất). Tránh vô tình bát lại. Đảm bảo ràng công tắc Tắt/Mở ở trong vị trí tất trước khi bạn lắp pin. Mang xách máy với ngón tay ngáng vào công tắc Tắt/Mở hay lắp pin vào dụng cụ điện đã bát có thể dẫn đến tai nạn. và luôn có nguy cơ tiêm ăn là bạn có thể bị trượt và bị thuống khi văn vào. ▶ Hây lưu ý hướng xoay đã thiết lập, trước khi bạn bật dụng cụ điện. Nếu bạn muốn nói lóng một vít và thiết lập hướng xoay sao cho vít được văn vào, điều này có thể dẫn đến một chuyển động mạnh mất kiểm soát của dụng cụ điện. Bluetooth® có biểu tượng chữ và biểu tượng ảnh (các logo) do công ty cổ phần Bluetooth SIG đăng ký thương hiệu và sở hữu. Công ty trách nhiệm hữu hạn Robert Bosch Power Tools GmbH đã được cấp phép để sử dụng những biểu tượng chữ/biểu tượng ảnh này với sản phẩm của mình. Đọc kỹ mọi cảnh báo an toàn và mọi hướng dẫn. Không tuân thủ mọi cảnh báo và hướng dẫn được liệt kê dưới đây có thể bị điện giật, gây cháy và / hay bị thương tật nghiệm trong. Xin lưu ý các hình minh hoạt trong phân trước của hướng dân vận hành. Hệ thống bắt vít BT-EXACT/BT-ANGLEEXACT và EXAConnect được xác định để xoay và nói lòng ốc vít cũng như tiết vào và nói lóng đai ốc trong phạm vi kích thước và công suất quy định. Nó không được xác định để cung cấp tài liệu về mô-men lực hoặc góc quay của việc bắt vít. Hệ thống bắt vít cho phép truyền dữ liệu không dây của tín hiệu bắt vít bằng công nghệ không dây Bluetooth®. Ký hiệu (việc bắt vít ổn hay không) được gửi đến máy bắt vít chạy pin công nghiệp của se-ri BT-EXACT và BT-ANGLEEXACT trên dài cơ sở EXAConnecT. Không có đài cơ sở EXAConnecT, việc vận hành tua-vít của hàng BT-EXACT và BT-ANGLEEXACT là không thể: Tua-vít bị khóa trong quá trình truyền dẫn và chỉ có thể được mở từ đài cơ sở EXAConnecT. Đọc và tuân thủ hướng dẫn vận hành của đài cơ sở EXAConnect. Đầu tiên hãy đưa đài cơ sở EXAConnect di vào hoạt động. Sự đánh số các biểu trung của sản phẩm là để tham khảo hình minh họa của máy trên trang hình ảnh. (1) Dụng cụ ứng dụng (vd. khấu hay đầu ống) Phụ tùng được trình bày hay mô tả không phải là một phần của tiêu chuẩn hàng hóa được giao kèm theo sản phẩm. Bạn có thể tham khảo tố ng thế các loại phụ tùng, phụ kiện trong chương trình phụ tùng của chúng tôi. Thông số kỹ thuật A) được do ở 20–25 °C với pin 2 607 335 681. 412 | Tiếng Việt A) được đo ở 20–25 °C với pin 2 607 335 683. B) được đo ở 20–25 °C với pin 2 607 335 681. C) hiệu suất giới hạn ở nhiệt độ <0 °C A) được đo ở 20–25 °C với pin 2 607 335 681. B) hiệu suất giới hạn ở nhiệt độ <0 °C 1 609 92A 5P3 | (06.04.2020) Bosch Power Tools Tiếng Việt | 413 A) được do ở 20–25 °C với pin 2 607 335 681. Tua-vít góc công nghiệp chạy pin 17 23 30 BT-ANGLEEXACT A) được do ở 20–25 °C với pin 2 607 335 685. 414 | Tiếng Việt Tua-vít chạy pin công nghiệp được giao mà không có bộ pin, tua-vít góc chạy pin công nghiệp không có đầu vít góc hoặc không có bộ pin. Khi chọn phụ kiện phù hợp bạn vui lòng liên hệ với đại lý bán lẻ dụng cụ công nghiệp Bosch. Dụng cụ điện dành riêng cho việc vận hành ở các khu vực làm việc có che chấn. Đế vận hành không lỗi, nhiệt độ xung quanh cho phép phải nằm trong khoảng -5 °C và +50 °C (23 °F và 122 °F) với độ ẩm không khí tương đối trong khoảng 20 đến 95% không ngưng tụ. Pin cản được bảo quản ở nhiệt độ trong khoảng 0 °C (32 °F) và 45 °C (113 °F), để tránh thiết hại pin. BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 |
30 O những tua-vít góc công nghiệp chạy pin này, trước hết phải lắp một đầu vít dạng góc phù hợp (xem „Thông số kỹ thuật“, Trang 411). Đảm bảo gạc chỉ chiếu quay nằm ở vị trí chính giữa (khóa chống mở máy) hoặc đã lấy lốc pin ra khởi dụng cụ điện trước khi lắp dấu vít, điều chỉnh hoặc tháo ra. Hãy giữ chắc dụng cụ điện bằng chìa văn hình đĩa (6) tại khớp tra chìa văn (5) của bích đầu dạng góc. ▶ Không được kép dụng cụ điện vào các phần vỏ máy. Hãy đặt dâu vít dạng góc (3) trong vị trí mong muốn lên mặt bích, và vận chặt dai ốc mũ bằng chia vận hình đĩa (4) tai khớp tra chia vận (16). Giữ ở bích dâu dạng góc bằng chia vận hình đĩa (6). Tua-vít góc công nghiệp chạy pin có thể hoạt động chỉ với đầu tua-vít góc 0 607 451 618. Với giá treo (8) bạn có thể gắn chặt dụng cụ điện vào thiết bị treo. Hãy đặt giá treo (8) lên dụng cụ điện và khớp vào các khe (14). ▶ Thuồng xuyên kiểm tra tỉnh trạng của giá treo và móc của thiết bị treo. Lưu ý: Thiết bị sạc và pin không bao gồm trong phạm vi giao hàng. Phích cấm được minh họa có thể khác với phích cấm của dụng cụ điện của bạn. ▶ Hây đảm bảo rằng, thiết bị sạc và pin phải thích hợp với diện lưới của quốc gia bạn. Kết nối thiết bị sạc (21) có phích cắm điện nguồn (22) với bộ nguồn điện và gắn pin (18) vào vị trí khoang nap điện của thiết bị sạc theo đúng vị trí. ▶ Không dùng sức khi gài/tháo pin. Pin có tiếp xúc cấm APT (Akku Pack Top) được thiết kế sao cho chúng chỉ có thể được lắp vào dụng cụ điện hoặc thiết bị sac theo đúng vị trí. Hiến thị LED màu xanh lá (23) bắt đầu nhập nháy. Nó hiến thị dòng điện sạc. Quá trình sạc dùng tự động, nếu pin được sạc đẩy. Qui trình nạp điện hoàn tất khi đèn LED xanh lá không còn nhập nháy nữa và sáng đều. Có âm thanh báo hiệu phát ra lâu khoảng 2 giây và báo hiệu rằng pin đã được nạp đẩy điện. Đèn sáng liên tục trong hiện thị LED (24) màu đỏ báo hiệu quá trình sạc với dòng điện sạc thấp. Khi đèn LED đỏ nhập nháy, báo việc nạp điện không thể thực hiện được. Nguyên nhân Biện Pháp Sửa Chữa Nguyên nhân Biện Pháp Sửa Chữa Lưu ý: Hãy đảm bảo rằng pin chưa được lắp vào dụng cụ điện khi giao hàng. Không bảo quản pin trong một thiết bị chạy bằng pin. Pin sạc giữ được điện lâu hơn và dễ dàng nạp điện lại khi được cắt giữ riêng ra. Nhớ nạp đẩy điện lại cho pin sau thời gian dài lưu kho trước khi sử dụng lại. Nạp diện cho pin bằng một thiết bị nạp diện thích hợp trước khi lắp pin vào dụng cụ điện. Hấy tham khảo mô tả chính xác của quá trình sạc trong hướng dẫn vận hành của thiết bị sạc và các chỉ dẫn trong hướng dẫn (xem „Sạc pin“, Trang 414) này. Pin được trang bị giám sát nhiệt độ NTC, mà chỉ cho phép sạc trong khoảng nhiệt độ từ 0 °C (+32 °F) đến 45 °C (+113 °F). Tuổi thọ lâu bên của pin đạt được nhỏ vào cách thức này. Sử dụng đúng cách, pin có thể nạp điện lại lên đến 3000 lần. Pin còn mới hay đã từ lâu không sử dụng sẽ không đạt được hiệu suất cao nhất cho đến khi pin được phóng và nạp lại khoảng 5 lần. Chỉ sạc lại các pin, nếu hiển thị LED „Tình trạng sạc pin“ của dụng cụ điện sáng đỏ. Hãy nhân công tắc hướng xoay (13) vào vị trí giữa. Việc này sẽ chặn công tắc Tất/Mở (12) ở vị tr „Tất“, qua đó có thể ngăn không vô tình bất lại dụng cụ diện. Sau đó dây pin đã sạc (18) vào tay câm của dụng cụ điện. Hãy đảm bảo rằng pin được lắp đúng vị trí, và các nút mở khóa (17) được khớp vào tay cấm của dụng cu điện. ▶ Không dùng sức khi gài/tháo pin. Pin có tiếp xúc cắm APT (Akku Pack Top) được thiết kế sao cho chúng chi có thể được lắp vào dụng cụ điện hoặc thiết bị sạc theo đúng vị trí. Đế tháo pin (18), bạn hãy ấn các nút mô khóa ở cá hai phía (17) và kéo pin xuống dưới ra khởi tay cẩm. Khi lắp dụng cụ gài, hãy đảm bảo rằng nó đã khớp chặt với phần lắp dụng cụ. Nếu dụng cụ không được bắt chắc vào phần lắp dụng cụ, nó có thể bị tuột ra và không thể điều khiển được nữa. BT-EXACT 2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12 Seri BT-EXACT được giao với mâm cấp thay nhanh 1/4" (SWF Ôl/4"). BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 Sản có dấu vít góc với mâm cặp thay nhanh 1/4" (số hiệu mặt hàng 0 607 453 631) cho tua-vít góc chạy pin công nghiệp này. BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Sản có đầu vít góc với mâm cặp thay nhanh 1/4" (số hiệu mặt hàng 0 607 453 630) cho tua-vít góc chạy pin công nghiệp này. Hãy kéo mâm cấp thay nhanh (25) hướng về phía trước. Hãy gắn dụng cụ gài (1) vào phần lắp dụng cụ (2), và nhà mâm cấp thay nhanh. Chỉ sử dụng các dụng cụ điện có chuôi phù hợp (Lục giác 1/4"). Không được cố tinh sử dụng mũi khoan loại thay nhanh để lắp vào mâm cập này. Tua-vít góc chạy pin công nghiệp và tua-vít chạy pin công nghiệp với ly hợp đóng không phù hợp để khoan. Ly hợp có thể đóng tự động và không cảnh báo. Nếu bạn tiếp tục khoan sau khi đóng ly hợp, thì dụng cụ điện có thể trật ra khởi tay cẩm của bạn, cho đến khi ly lợp đóng bị chăn lại. Hãy kéo mâm cặp thay nhanh (25) hướng về phía trước. Hãy lấy dụng cụ gài (1) ra khởi phần lắp dụng cụ (2), và nhà mâm cặp thay nhanh. Khi lắp dụng cụ gài, hãy đảm bảo rằng nó đã khớp chặt với phần lắp dụng cụ. Nếu dụng cụ không được bắt chắc vào phần lắp dụng cụ, nó có thể bị tuột ra và không thể điều khiển được nữa. BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Săn có đầu vít góc với hình vuông 1/4" (số hiệu mặt hàng 0 607 453 617) cũng như dấu vít góc với hình vuông 3/8" (số hiệu mặt hàng 0 607 453 620) cho tua-vít góc chạy pin công nghiệp này. Sẵn có đầu vít góc với hình vuông 3/8" (số hiệu mặt hàng 0 607 451 618) cho tua-vít góc chạy pin công nghiệp này. Hãy ấn chốt ở hình vuông của phần lắp dụng cụ (2), ví dụ bằng một chia văn vít hep, vào phía bên trong và đáy dùng cụ gài (1) qua hình vuông. Đảm bảo rằng chốt đã vào khớp ránh của dụng cụ gài. Ăn chốt trong rãnh của dụng cụ gài (1) vào phía trong, và kéo dụng cụ gài ra khởi phân lắp dụng cụ (2). Khi lắp dụng cụ gài, hãy đảm bảo ràng nó đã khớp chặt với phần lắp dụng cụ. Nếu dụng cụ không được bắt chắc vào phần lắp dụng cụ, nó có thể bị tuột ra và không thể điều khiển được nữa. Sẵn có dấu vít góc với lực giác 1/4" (số hiệu mặt hàng 0 607 453 618) cho tua-vít góc chạy pin công nghiệp này. Hãy gắn dụng cụ gài (1) vào hình lực giác trong của phân lắp dụng cụ (2), cho đến khi có tiếng khớp vào. Kéo dụng cụ gài (1) ra khởi phần lắp dụng cụ (2), dùng kìm trong trường hợp khẩn cấp. Trang bị bảo hộ như khẩu trang, giày chống trot, nón bảo hộ, hay dụng cụ bảo vệ tai khi được sử dụng đúng nơi dúng chỗ sẽ làm giảm nguy cơ thuống tật cho bản thân. Nếu bạn muốn khởi động dụng cụ điện, bạn cần điều chỉnh hướng xoay bằng gạc vận chuyển đổi chiếu quay (13): Dụng cụ điện chỉ khởi động, nếu gạc vấn chuyển đổi chiếu quay (13) không nằm ở giữa (Khóa an toàn). ▶ Chi kích hoạt gạc văn chuyên đối chiếu quay (13) khi dụng cụ điện đã ngừng chạy. Xoay theo chiếu kim đông hô: Đế văn các vít vào hãy nhân gạc văn chuyển đổi chiếu quay (13) sang bên trái cho tới cũ chăn. Xoay ngược chiều kim đông hô: Đế nói lỏng hoặc tháo các vít hây nhấn gạc văn chuyển đổi chiếu quay (13) sang bên phải cho tới cũ chắn. Đèn làm việc (20) cho phép chiếu sáng vị trí vít khi điều kiện ánh sáng không phù hợp. Hãy bất đèn làm việc (20) bằng cách nhân nhẹ công tắc Tất/Mở (12). Khi công tắc Tất/Mở được bốp chặt vào, dụng cụ diện được bất và đèn làm việc tiếp tục sáng. ▶ Không nhìn thẳng vào đèn làm việc, bạn có thể bị lóa mắt. Các tua-vít có một khớp ly hợp ngắt phụ thuộc vào mô men xoắn, mà có thể cải đặt trong khoảng được chỉ định. Nó sẽ phản ứng khi đạt được mô men xoắn đã điều chỉnh. Lưu ý: Nếu bạn vận hành tua vít cùng với một bộ chuyển đổi diện thể, trước hết bạn phải vận hành bộ ổn dinh diện áp. Đế bạt dụng cụ điện, bạn hãy nhân công tắc Tất/Mở (12) cho đến cũ chặn. Dụng cụ điện tự động tất, ngay khi đạt tới mô men xoắn đã thiết lập. ▶ Khi nói lòng sớm công tắc Tất/Mồ (12) mô men xoắn đặt trước không đạt được. ▶ Dụng cụ điện được trang bị một giao diện sóng vô tuyến. Hấy chú ý các giới hạn địa điểm hoạt động ví dụ như trên máy bay hoặc bệnh viện. Mô men xoắn dựa vào lò xo căng của khớp ly hợp ngắt. Khóp ly hợp ngắt phản ứng theo chiếu quay phải cũng nhu trái khi đạt đến mô men xoắn đặt trước. Đế cải đặt mô-men xoắn riêng, chỉ sử dụng dụng cụ điều chỉnh giao kèm (26). Hãy dãy con truột (7) trên dụng cụ điện lùi lại hoàn toàn. Hãy cắm khóa đầu lực giác (27) vào dụng cụ gài (26) và văn từ từ. Ô trên lỗ hống của vỏ, ngay khi nhìn thấy chỗ phình nhỏ (Dĩa điều chỉnh (28)) trong khớp ly hợp, bạn hãy cẩm dung cụ điều chỉnh (26) vào chỗ phình này và văn. Hãy cắm khóa đầu lực giác (27) vào giá dỗ dụng cụ (2) và văn từ tử. O trên lỗ hống của vỏ, ngay khi nhìn thấy chỗ phình nhỏ (Dĩa điều chỉnh (28)) trong khớp ly hợp, bạn hãy cẩm dụng cụ điều chỉnh (26) vào chỗ phình này và văn. Văn theo chiều kim đông hô tạo ra mô men xoắn cao, ngược chiều kim đông hô, mô men xoắn thấp. Lấy ra dụng cụ điều chỉnh ra (26). Hãy đầy lại con trượt (7) ra phía trước, để bảo vệ khớp ly hợp khởi bi bản. Lưu ý: Thiết lập cân thiết phụ thuộc vào kiểu kết nối vít và được xác định tốt nhất trong thủ nghiệm thực tế. Kiểm tra việc bắt vít thử bằng cân tiết lực. ▶ Chi chính đặt lực xoắn trong phạm vi hiệu suất đã định, nếu làm khác, khớp ly hợp ngắt sẽ không có phản ứng. Nếu cân phải sạc pin (18), màn hình LED sẽ nhập nháy (11) màu xanh lá, và một tín hiệu bằng âm thanh phát ra. Chỉ thực hiện 6 – 8 mối nổi bất vít. Khi đèn LED sáng đỏ lên, diện dung không còn đủ để tiến hành việc bắt vít mới hoặc là dụng cụ diện đang chịu sự quá tải. Máy không thể hoạt động thêm được nữa. Khóa chống hoạt động giữ nguyên tác dụng cho đến khi tháo pin ra khởi dụng cụ diện và thay vào đó là lắp pin hợp khối đã nạp diện vào lai. Nếu bạn làm việc với bộ chuyển đổi diện thế, màn hình LED màu đỏ (11) sẽ hiện thị quá tải. Nếu màn hình LED nhập nháy (11) màu đỏ, dụng cụ điện đã quá nhiệt và không hoạt động. Hây đời cho đến khi sự nhập nháy tự động tất sau một khoảng thời gian ngắn trước khi tiếp tục sử dụng lại dụng cụ điện. Sự giảm sút thấy rõ thời gian hoạt động của pin sau mỗi lần nạp diện báo cho ta biết sắp phải thay pin ra ngay. Việc thải bổ pin đã qua sử dụng phải phù hợp với luật lệ/qui định của một quốc gia. Lưu ý: Nếu thay vì dùng pin (18) mà dùng bộ chuyển đổi điện áp và bộ ổn định điện áp 4EXACT, thì hiến thị LED (11) không có chức năng. Khi mô men xoắn chỉnh đặt trước đã đạt đến, khớp ly hợp ngắt sẽ phản ứng. Hiền thi LED (9) sáng màu xanh lá. Nếu không đạt mô men xoắn thiết lập trước, hiện thị LED (9) sáng màu đỏ, và phát ra một tín hiệu âm thanh. Mối nối bắt vít phải được thực hiện lại lân nữa. Nhấn công tắc Tất/Mở (12), để kích hoạt kết nối Bluetooth®. Hiền thị LED màu đỏ (10) nhập nháy, chủng nào tua-vít dò tìm kết nối. Ánh sáng liên tục màu đồ của hiện thị LED (10) cho biết, kết nối Bluetooth® đã được tạo. Nhung tua-vít hiện nay bị khóa. Nếu tua-vít của dài cơ sở EXAConnecT được kích hoạt, thì hiện thị LED tất dân (10). Nếu hiến thị LED (10) chỉ nhập nháy ngay sau khi nhân công tắc Tất/Mồ và sau đó tất dân, thì nguồn năng lượng của tua-vít không còn để kết nối. Nếu khớp ly hợp ngắt phán ứng khi bắt vít, động cơ ngắt mạch. Chỉ có thể bạt lại sau khi tạm dùng 0,7 giây. Nhờ cách này, ta có thể tránh được việc vô tình tiết lại các mối nổi bắt vít đã chất. Bạn có thể điều chỉnh dấu vít dạng góc (3) vào toàn bộ tám vị trí. Hãy giữ chắc dụng cụ điện bằng chia văn hình đia (6) tại khớp tra chia văn (5) của bích đầu dạng góc. ▶ Không được kép dụng cụ điện vào các phần vỏ máy. Hãy nói lỏng dai ốc mũ bằng chia văn hình đia (4) tại khớp tra chia văn (16). Hãy điều chỉnh dấu vít dạng góc (3) thêm 45° vào vị trí mong muốn, và văn chất dai ốc mũ bằng chia văn hình đia (4) tại khớp tra chia văn (16). Giữ ở bích dấu dạng góc bằng chia vận hình đĩa (6). Hãy nhấn vòng đánh dấu (19) bằng lưới mỏng của chia văn vít, chất trám hoặc tương tự. Hãy đẩy vòng hâm (29) bằng một chiếc kìm ra phía sau lên vỏ máy. Cả hai nữa vô bọc của giá gắn đèn LED (15), mà bao quanh đèn làm việc LED (20), có thể được đưa vào vị trí mong muốn. Hãy đảm bảo rằng dây cấp ở đèn làm việc LED không bị hống và hãy dấy nó vào hốc rỗng tương ứng (30) trong vô máy mà không gây vấn xoắn. Hãy bao bọc đèn làm việc LED (20) lại bằng cả hai vô máy của giá gắn đèn LED (15). Hãy nhân vòng hâm (29) và vòng đánh dấu (19) trở về vị trí ban đầu. Trước khi tiến hành bất cứ công việc gì với máy (ví dụ bảo dưỡng, thay dụng cụ v.v..) cũng như khi vận chuyển hay lưu kho, tháo pin ra khởi dụng cụ điện. Có nguy cơ gây thương tích khi vô tình làm kích hoạt công tắc Tất/Mồ. ▶ Đế được an toàn và máy hoạt động đúng chức năng, luôn luôn giữ máy và các khe thông gió được sạch. Mõ hộp số đặc biệt (225 ml) Mã số máy 3 605 430 009 Mõ Molykote Dâu động cơ SAE 10/SAE 20 – Dùng dung môi loại nhẹ rửa sách hộp truyền động sau 150 giờ chay đầu tiên. Làm theo hướng dẫn cách sử dụng và thải bỏ dung môi của nhà sản suất. Dùng dấu hộp số đặc biệt của Bosch để bôi trơn hộp truyền động. Qui trình vệ sinh được thực hiện lại cho mỗi 300 giờ kể từ lân vệ sinh đầu tiên. Hây chỉ để công việc bảo trì và sửa chữa được thực hiện bởi người có chuyên môn được đào tạo. Bằng cách này, ta có thể đảm bảo sự an toàn của dụng cụ điện vẫn được giữ nguyên. Một bộ phận dịch vụ khách hàng Bosch được ủy quyền có thể thực hiện công việc này một cách đáng tin và nhanh chóng. Loại bổ chất bôi trơn và chất tây rửa theo quy định bảo vệ môi trường. Hấy tuân thủ các quy định của pháp luật. Bộ phận phục vụ hàng sau khi bán của chúng tôi trả lời các câu hỏi liên quan đến việc bảo dưỡng và sửa chữa các sản phẩm cũng như phụ tùng thay thế của bạn. So đồ mô tả và thông tin về phụ tùng thay thế cũng có thể tra cứu theo dưới đây: www.bosch-pt.com Đội ngũ tư vấn sử dụng của Bosch sẽ giúp bạn giải đáp các thác mắc về sản phẩm và phụ kiện. Trong tất cá các phản hồi và đơn đặt phụ tùng, xin vui lòng luôn luôn nhập số hàng hóa 10 chữ số theo nhân của hàng hóa. CN CÔNG TY TNHH BOSCH VIỆT NAM TẠI
TP.HCM Tâng 14, Ngôi Nhà Đức, 33 Lê Duân Phường Bến Nghé, Quận 1, Thành Phô Hồ Chí Minh Tel.: (028) 6258 3690 Fax: (028) 6258 3692 - 6258 3694 Hotline: (028) 6250 8555 Email: tuvankhachhang-pt@vn.bosch.com www.bosch-pt.com.vn www.baohanhbosch-pt.com.vn Công ty TNHH Robert Bosch (Campuchia) Đơn nguyên 8BC, GT Tower, Tâng 08, Đường 169, Tiệp Khắc Blvd, Sangkat Veal Vong, Khan 7 Makara, Phnom Penh VAT TIN: 100 169 511 Tel.: +855 23 900 685 Tel.: +855 23 900 660 www.bosch.com.kh Dung cụ điện, pin, phụ kiện và bao bì cản được tái sử dụng theo quy định về môi trường. Bạn không được ném dụng cụ điện và pin vào thùng rác gia đình! Các dụng cụ điện cấm tay không còn giá trị sử dụng theo chỉ thị châu Âu 2012/19/EU và ắc quy/pin bị hỏng hoặc đã qua sử dụng theo chỉ thị số 2006/66/EC phải được thu gom riêng và có thể tái sử dụng theo luật môi trường. مخصص للاستعمال الخارجية من خطر الصدمات الكهربائية. إن لم يمكن بالإمكان تجنب تشغيل العدة الكهربائية في الأجواء الرطبة، فاستخدم مفتاح إن استفادام مفتاح للوقاية من التيار المت (
. ل therapeutic من التيار المت-led يقل خطر الصدمة الكهربائية. أمان الأشخاص ◀ كن يقطا وانتبه إلى ما تفعله واستفادم العدة الكهربائية بتعقل. لا trades Demand عدة كهربائية عندما تكون متعبا أو عندما تكون تحت تأثير المخدرات أو الكموّل أو الأدوية. عدم الانتباه لل bộة واحدة عند استخدام العدة الكهربائية قد يؤدي إلى إصابات خطيرة. ◀ قم لارتداء تجهيزات المحماية الشخصية. وارتد دانما نظارات واقية. يمد ارتداء تجهيزات المحماية الشخصية، ك teenاع自治区 من الغبار وأحذية Alamان الواقية من الانزلاق والخوز أو واقية الأذنين، حسب ظروف استعمال العدة الكهربائية، من خطر الإصابة بجروع. تحب التشفيل بشكل غير مقصود. تأكد من كون العدة الكهربائية مطفة قبل wiresها بالتيار الكهربائي و/أو بالمركز، وقبل رفعها أو جملها. إن كنت نضع إ Jugendك على المفتاح أثناء عمل العدة الكهربائية أو إن وصلت الجهاز بالشبكة الكهربائية بينما لامفتاح على وضع التشفيل، قد يؤدي إلى وقود الحوادث. ◀ اnzع أداة الضبط أو مفتاع الربط قبل تشغيل العدة الكهربائية. قد تؤدى الأداقة أو المفتاع المتواجد في جزء دوار من الجهاز إلى الإصابة بجروح. ◀ تجب أوضاع الجسم غير الطبيعية. قف بأمان ومافظ على توازنك دائما. سیسمع لك ذلك بال cosmMc في الجهاز بشكل أفضل في المواقف الغير متوقعة. ◄ قم بارتداء ثياب مناسبة. لا ترتد thyاب الف DFاضة أو الملي، اح Subject على إبقاء الشعر والملابس بعيدا عن الأجزاء المت franchises. قد تتشابك-Thياب الفضفاضة والحلى والشعر الطويل بالاجزاء المت Brokerة. إن جاز تركيب تحيزات شفط وتجمع الغبار; فتأکد من أنها موصولة atopانه يته استفادаемها بشكل سليم. قد يقال استفادام تجهيزات لشفط الغير من المخاطر الناتجة عن الغبار. لا تستخدم العدة الكهربائيةyla مبالاة وتجausal قواعدitorsنالغاصية بها تنيجة لتعودك على استفادام العدة الكهربائية وكترة استفادامها. فقد يتسب الاستفادام دون حرص في حدوث إ*pابة باللغة تمدث في أجزاء من الثنية. حسن معاملة واستفادام العدد الكهربائية لا تفرط ب commitments الجهاز. استخدم لتنفيذ أشفالك العدة الكهربائية المخصصة لذلك. إنك تحمل بشكلがあった وأكثر أمانً بواسطة العدة الkeleyائية الملائمة في مجال الأداء المذكر. لا تستقدم العدة الكهربائية إن كان مفتاع تشغيلها تالف. العدة الكهربائية التي لم يعد من عربي إرشادات الأمن الإرشادات العامة للأمان بالعدد الكهربائية اطع على كافة تمذيرات الأمان والتعليمات والصور تمذیر عدم والمواصفات المرفقة بالعدة الكهربائية. اتبع التعليمات الواردة أدناه قد يؤدي إلى حدوث صدمة كهربائية، إلى نسوب حريق و/أو الإ⊂ابة بجروح خطيرة. احتفظ بجميع الملاحظات الت cozy Joshua والتعليمات للمستقبل. يقصد بمصطلم «العدة الكهربائية» المستخدم في الملاحظات الت cozyرية، العدد الكهربائية الموصولة بالشكة الكهربائية (يواسطة كابل الشبكة الكهربائية) وأyszّا العدد الكهربائية المزودة بمركز (دون كابل الشبكة الكهربائية. الأمان بمكان الشفل غير المضاءة قد تؤدي إلى وqeوع))), ◄Glck وإضاءته بشكل الشيخ ونطاقات العمل جيد. ل excerpt الانفجار مثل الأماكن التي تتوفر فيه السوائل أو الغازات أو الأغيرة القابلة لية تOLD شررا قد يënطایر، للاشتعال. فيشعلا الأغيرة والأبفرة. ◀ يرهم من الأشخاص بعيدا عندما تستعمل العدة الكهربائية. تشنيت الان tbاه قد يتسب في فقدان السطرة على الجهاز. الأمان الكهربائي لعدة الكهربائية مع ال Ratings Impact: What is the correct. القوابس المهايئة مع الأhwال. العدد الكهربائية المؤرضة (ذات طرف تغيرهاأرضى، ت '- Fiscal قوابس التي لم يتمة وال,maxالملائمة من خطر الصدمات الكهربائية. ك للأسطح المؤرضة كالأنابيب والمبردات والمو اقد أوirthلاجات. يزداد خطر الصدمة الكهربائية عندما يكون جسمك مؤرض أو موصل بالارضي. بائية عن الأمطار أو الصدمات الكهربائية إن الرطوبة. تسرب الماء إلى داخل العدة الكهربائية. لا تسئ استعمال الكتاب. لا تستخدم الكتاب في حمل العدة الكهربائية أو سحبها أو سجب ال Ratings من المックス. اح Purple على إبعاد الكابل عن المراリア والزيت والمواف المادة أو الأجزاء المت Brokerكة. تزيد الكابلات التالفة أو المتسابكة من خطر الصدمات الكهربائية. عند استفادر العدة الكهربائية خارج المنزل اقتصر على استفادام كابلات التمديد Palette للاستعمال Afgarji. يقل استعمال كابل تمديد 420|عربي لا tradesم العدة الكهربائية كمتقاب. إن العدد الكهربائية المزودة بقارنة إطفاء غير صالمة لل thorب. فقد يتوف القابض أوتوماتيكيا بدون سابق إنذار. ◀ امترس! عند استفادام العدة الكهربائية المزودة بتقنية * قد يتسب هذا Bluetooth في حدوث تشويش على الأجنبية والأنظمة والطائرات والأجهزة الطبية الأخرى (على سビル المثال منظم ضربات القلب، السماعات الطبية). كما لا يمكن أيضا استبعاد مدون أضرار للأشخاص أو الميوانات المتواجدين في النطاقة القريب. لا تستقدم العدة الكهربائية المزودة بتقنية® Bluetooth الطبية وészطات التزود بالوقود وészاع الكيماويات والمناطق التي يتهددها خطر الانFGAR. لا经营模式 العدة الكهربائية المزودة بتقنية في الطائرات. تجب Bluetooth التشغيل لمدد طويلة على مسافة قريبة من الجسم. و شعاراتها هی علامات "Bluetooth" اسم ماركة Bluetooth SIG, وهي ملك لشركة . INC. أي استخدام لاسم الماركة/شعارها من Robert Bosch Power Tools GmbH قبل شركة يتم من خلال ترخيص. اقراً جميع إرشادات الأمن والتعليمات. ارتكاب الأخطاء عند تطبيق إرشادات الأمن والتعليمات، قد يؤدى إلى حدوث صدمات الكهربائية أو إلى نشوب المراumatic و/أو الإصدابة بجروح خطيرة. يرجبى الرجوع إلى الصور الموجودة في الجزء الأول من دليل التشفيل. BT-EXACT/BT- نظام ربط وحل اللوالب مخصص لربط وحل EXAConnect و ANGLEEXACT اللوالب وكذلك لەكام ربط وحل الصوامل في)nطاق القدرة والقياسات المذكور. وهو غير مخصص لتسجيل عزم أو زAOYIE دوران عناصر الربط. يitim نظام ربط وحل اللوالب إمكانية نقل Bryanات إشرات ربط أو حل اللوالب بدون كابل باستفادام ت Technical (الإستعمال) : يتم إرسال إشرارات "على ما يرام" و "ليس على ما يرام" (عملية الربط على ما يرام/Lyss على ما يرام) الخاصة بمFKات اللوالب BT- و BT-EXACT اصناعة العاملة بمركز من الفئة .EXAConnectإلى الوحدة الأساسية ANGLEEXACT BT- و BT-EXACT لا يمكن تشغيل المفكات من الفئة دون الوحدة الأساسية ANGLEEXACT : EXAConnect التوريد، ولا يمكن إنتاجة استفاد ammonia إلا من قبل .EXAConnectAlwided Alasasiya احرص على قراءة ومراعة التعليمات الواردة في دليل استعمال الوحدة الأساسية. EXAConnect أولا بتشغيل الوحدة الأساسية EXACon الأшие المدية مثل المسامير والorgeكات أو وقد يؤدي هذامن خلال تأثير القوى الفارجية. إلى تقصير الدائرة الكهربائية الداخلية و امتراق المركز أوخروج الأدخنة منه أو انفباره وتعرضه لسفونة مغرطة. ركم لأضرار من خلال وقد يؤدي هذ م في منتجات الجهة المركز من فرط الت.MMيل الصانعة. الخطير هذه الطريقة فقط دون غيرها. احرص على حماية المركز من الحرارة; بما ذلك التعرض لآشعة الشمس باستمرار ومن النار والاتساغ والماء والرطوبة. حدود دائرة قصر. حيث ينشأ خطر الالات على الفور في حالة كن مستعداتعرض عدة الشغل للانمصار. لمواجهة عزوم رد الفعل العالمية، والتي تسبب ر عدة الشغل عندما يتم صدمة ارتدادية. ال涨停 ي Scottish زائد على العدة الكهربائية أو إذا انقمPt في قطعة الشغل التي تحمل عليها الغير الناشئى أثناء screensفرة والنشر والتجليغ وال thorقب والأعمال المحابهاة قد يسب السرطان أو تشوه . من المواد التي قدالاجنة أو الطفرات الجينة توجد في أنواع الغبار: الرصاص في الألوان والطلاءات المحتوية على الرصاص، بالورات السيليكا في الطوب والإسمنت والآbinية الأخرى، الزرنيغ والكروّمات في الفشب المعالع كيميائية. يت十四五 مدى خطورة الإصدابة هذه الأمراض على عدد مرات التعرض له之道 المواد لتقيل excerptورة ينبفي العمل في أماكن جيدة التهوية مع استفادام تجهيزات الحماية المناسبة (على سبيل المثال أجهزة حماية تنفس Macedonia خص iişa لهذا الغرض، تستطيع فلترة جزئيات الغبار ال.Qique (أيضا). غير غير المقصود. مفتاح التشفيل والإطفاء على وضع الإطفاء ن حمل العدة الكهربائية قبل تركيب المركم. وإصبعك على مفتاح التشفيل والإطفاء أو تركيب المركز في العدة الكهربائية قيد التشفيل قد يسب المحوادث. ◄ شغلantes وغير المستهلكة. قد تكسر عدد الشغل التالفة مثلأً فتؤدي إلى الإصابات والأضرار المادية. الشغل على ماضن إن لم يتم ربط عدة العدة بالأمان أثناء تركيبها. الشفل بحاضن العدة إ inhibкам، فقد تعود وتنحل عنه ولن يعد بالإمكان التمكم بها. لطويلة، فهناك خطر◀ انزلاق حسب نوع اللوالب وحسب عدد الشخل بكم بشكل جيد باللوالب المستخدمة. الطويلة غالبا، وقد يتشكل خطر الانزلاق والإصابة بجروع آثناء ربطها. احرص على اتجاه الدوران المضبوط قبل تشغيل العدة الكهربائية. إذا رغبت في_fk لولب على سبيل المثالogenous اتجاه الدوران مضبوطا على ربط اللولب قد يتسب ذلك مركة العدة الكهربائية بشكل عنيف خارج عن السイطرة. 422|عربي (16) طع تركيز المفتاح على صamodelة الوصل (٢١٦١) تحرير المركم APT 18(مزود بملامس إدغال) (19)القة دليلة مصباح العمل)20 21(باهن) (22)السبكة الكهربائية (23) مؤشر دایود أكثر بالشامن (24) شر دایود أحمر بالشاحن (25) ف سريع التغير (26) صط الالز (27) معتاع ربط سداسيHWAW (28) ص ال笹ط (29) لقة حابكة (30) 30 ميرة فارغة في غلاف الهيكل (مبيض مسك مゼول)31( لايتضمن إطار التوريد الاعتيادي Approval المصورة أو المشروحة. تجد التوابع McKاملة في برنامججنا للتوابع. الأجزاء المصورة يştir ترقيم الأجزاء المصورة إلى رسوم العدة الكهربائية الموجودة في صفحة الرسوم التخطيطية. 1) : لقمة ربط مجوفة )2(Validation العدة) )3(ربط اللوالب الزاوي) )4( مfeasه ملاوي) (5) شفة الرأس الزاوي 6(فтяح ملالي مCAS) (1) عزم الدوران مسبقا (8)sinad تعليق قوسي (9) ايود - عمليات الربط 10( مؤشر دایود) 11(Charla Shmin Marketing) 12(التشغيل والإطفاء) 13(ويل اتجاه الدوران) (14)النفوق تثبيت سناد التعليم القوسي (15) مل لمبة الدايود البيانات الفنية .681 335 607 2 (A) تم القياس عند درجة حرارة 25-20 م مع بطارية ( B ) قدرة محدودة في درجبات ال_crارة > 0° ρ عربی | 423 .683 335 607 2 (A) تم القياس عند درجة حérارة 20-25° م مع بطارية .681 335 607 2 (B) تم القياس عند درجة هرارة 25-20 م مع بطارية C) قدرة محدودة في درجات ال_crارة > 0° م 424|عربي .681 335 607 2 (A) تم القياس عند درجة حرارة 25-20 م مع بطارية 0° م
B(قدرة محدودة في درجات deprارة 0° .681 335 607 2 (تم القياس عند درجة هرارة 20-25° م مع بطارية B) قدرة محدودة في درجات الحرارة 0° م عربي | 425 .685 335 607 2 (A) تم القياس عند درجة حérارة 25-20 م مع بطارية tüصلع العدة الكهربائية للتشprofil في
أماكن الشفل المغلقة فقط. يېغى أن ت Sagد رجعه المراة المحيطية بين
م 5- م 50+ م 23 (ف 122 ف) مع درجة
رطوبة جوية نسبة مسموع بها بين 20 و 95 % خالية
من الندى من أجل تشغيل بشكل مثاني.
يېغى أن ي帮扶ا المركم بدرجة حرارة ت Sagد بين 0 م 32 (ف 45 م 113 ف) لتنب إتلاف خلايا
المركم. يتم توريد مفكات اللوالب الصناعية العاملة بمركم
دون مركم، ويم توريد مفكات اللوالب الصناعية
الزاوية العاملة بمركم دون رأس ربط اللوالب الزاوي
ودون مركم.
عند اختيار الملك التكيمي Mini Breakfast ويرجى استشاره
التاجر المتخصص في العدد الصناعية من بوش. 426|عربي عندما يتوقف مؤشر الاد MacDonald الأ Tortر عن الخفق، وإنما
يبدأ الإضاءة بشكل منظمة، تكون عملية الشمن قد
انتهت. تطلق إشارة صوتية لمدة ثانيتين تقريبا لتدل
على آنه قد تم شمن المركم بشكل كامل.
تشير إضاءة مؤشر الاد MacDonald (24) بشكل مستمر
إلى عملية شمن يتبار شمن مخفض. عندما يومض
ypoشر الاد MacDonald، تكون عملية الشمن غير مكنكة. الأخطاء - الأسباب والعلاج إرشاد: يرجى مerationة反之ent التوريد لن يكون是非.
مركم مرجب في العدة الكهربائية. لا لمت帮扶 بالمراكيم في داخل الهاز الجزود
بالمركيم أبدا. تزيد فترة صلاحية المراكم ويسهل
شمنها عندما يتم الالعتفاظ بها بشكل منفرد. لا
تنس أن تشMIN immerم بشكل كامل قبل استعماله
بعد مفظه لفرة طويلة. اشمن المركم قبل تلقيمه بالعدة الكهربائية بjeهاز
شمن ملاÏم Lithuania. تراجع كراسة استعمال الشاحن
وتعليمات Schwarzية هذه يصد و supportive Shanghai
بدقة (انظر „عملية الشمن“, الصفمة 426)
لقد تة تجهيز المركم ب tolerق حارى NTC والذي
يسمح بالشمن فقط ضمن مجال حارى يče بين 0 °م
(32+) و 45 °م 113 (+) فيؤدي ذلك إلى
فترة صلاحية طوبلة للمركم. يجز إجادة شمن المركم
إلى ما يقارب 3000 مرة عند الاستعمال بشكل سليم.
لا ينجز مركم جديد أو مركم لم مستعمل لفرة زمنية
طوبلة أداءه الكامل إلا بعد خمس دورات شمن
و tariffs Avg. ي nbفي أن ي تم إجادة شمن المركم فقط عندما | 30 ينفي retirement رأس ربط اللوال الزاوي الملائمة
ب JFKات اللوال الصناعية الزAOية المزودة بمركز نات الفنية، الصفحة هذه ◀اتجاه الدوران على الوضع المتوسط (いか Legal التشفيل) أو من أنه
قد تم نزع المركم عن العدة الكهربائية، قبل
أن تركب أو تغير ضبط أو تфик رأس ربط
اللوالب. أحكم القض على العدة الكهربائية باستندام مفتاع
هلاوي (6) على سطح المفتاع (5) بشفة الرأس
الزاوي. لکهربائية من غلافي الهيكل. بالوضع المرغوب(3)ضع رأس ربط اللوالب الزاوى على الشفة، وأحكم ربط صامولة الوصل Wayasطة
المفتاح الهلاني (4) عند سطح تركيز المفتاح (16).
قم بتشبيت الجزّة المقالب你要 مفتاح هلالي (6) أثناء
ذلك على شفة الرأس الزاوي. 23 | 30 BT-ANGLEEXACT لا يمكن تشغيل مفكات اللوالب الصناعية العاملة
بمركم هذه إلا مع رأس ربط اللوالب الز cooperative
.0 607 451 618 تجهيزة التعليم يمكنك أن تッチت العدة الكهربائية على تجهزة تعليق
(8)
واسطة سناد التعليم القوسي)
رجب سناد التعليم القوسي (8) على العدة الكهربائية
واتركه لি�teاشق بالشفق (14)
◀ تframe calculating سناد التعليم القوسي
والخطابيف في تجهزة التعليم بشكل
mentProgram. عملية الشمن إرشاد: لا يtrightمن إطار التوريد أجهزة الشHN
والمراكم.
قد يcontinental قاسش الشبكة الكهربائية الموجود في
الرسم عن القابس بعدتك الكهربائية. ◀ انتبه إلى ملائمة الشاحن والمركز للشبكة
الkehربائية الخاصة بالبلد. (AL 2450 DV al الشاحن) قم بتوصل الشاحن (21) boreaspة قابس الشبكة الكهربائية (22) بالإمداد بالطاقة الكهربائية وأدخل المركم (18) بالوضع الصين في حجميرة الشمن بالشاهمن. لا تستخدم Colony عند تركيب/خلع Merkm. لقد
APT صمت المراكم المزودة بملامس إدخال
بحث لا يمكن تلقيمه في (opTack Pkku A)
العدة الكهربائية أو الشاحن إلا بالوضع الصيني
فققط. يبدأ مؤشر الاديود الأخضر (23) بالوميش. يدل ذلك على تسرب تيار الشمن. تتوفت عملية الشمن
أوتوماتيكيا عندما يتم شحن المركم بشكل كامل. фик عدة الشخل السبم ظرف التغير السريع (25) إلى Nordام. أخرج
عدة الشغل (1) من حاضن العدة (2) واترك ظرف
التغير السريع مرة أخرى. ◀ احراص على ارتكاز عدة الشغل على حاضن
دَة العدة بُمان أثناء تركيبها. الشفل ب我喜欢ن العدة إِمكام، فقد تعود وتنمل
عنه ولن يعد بالإمكان التككم بها. 2|3|6|7|8|15 BT-ANGLEEXACT ويتوفر لها acknowledgment من مفكات اللوالب الصناعية
الزاوية العاملة بمركم رأس ربط لوالب زاوي مع
مقطع ربعي 1/4 بوصة (رقم الصنف (0 607 453 617) بال Electricة إلى رأس ربط لوالب زاوي
مع مقطع ربعي 3/8 بوصة (رقم الصنف
). (0 607 453 620 2 | 7 | 17 | 23 | 30 BT-ANGLEEXACT ويতوف رل هذا النوع من مفكات اللوالب الصناعية
الزاوية العاملة بمركز رأس ربط لوالب زاوي مع
مقطع رباعي 3/8 بوصة (رقم ص内涵)
(0 607 451 618 تركيب عدة الشخل (2) ا Compact المسmar بالقطع الرراعي بważن العدة، بالاستعانة ب JFK براغي صغير مثلد، إلى当选ل، وادفع عدة الشفل (1) على المقطع الرراعي، انتبه إلى تعاشق المسmar بالفجوةcepودة بعدة الشفل. фик عدة الشخل (1) ا Compact المسمار بالفجوة الموجودة بعدة الشغل (إلى الداخل، واسجب عدة الشغل عن حاضن العدة
(2). ◀ احprus على ارتكاز عدة الشغل على حاضن
دَة العدة بُأمان أثناء تركيبها.
الشغل بحاضن العدة ياحكام، فقد征收 وتنمل
عنه ولن يعد بالإمكان التككم بها. 2|3|6|7|8|15 BT-ANGLEEXACT ويতفر هذا النوع من مفكات اللوال الصناعية
الزاوية Idealة بمركز رأس ربط لوالب زاوي مع
مقطع سداسي داخلي 1/4 بوصة (رقم الصنف
). (0 607 453 618 تركيب عدة الشغل أدخل عدة الشفل (1) في المقطع الس Davisي
الداخلي لحاضن العدة (2) إلى أن يستقر بثمارات.
FKت عدة الشفل السب عدة الشخل (1) من حاضن العدة (2)
واستفادم كماشة عند اللزوم. يopsy، مؤشر الدابود «حالة شحن المركم» بالعدة
الكهربائية باللون الأحمر. تركيب المركم وخلعه إلى المركز(13) ا Compact مفتاح تحويل اتجاه الدوران (12) المتوسط. يッチ ذلك مفتاح التشفيل والإطفاء في الوضع «إطفاء», مما ي Generic تشغير العدة الكهربائية
بشكال غير مقصود. خل مقبض العدة(18)ادفع المركز المشمون
الكهرباتية. انتبة إلى تلقيم merupakan بالوضع الصيني وإلى تعاشق
أزرار فلك الإ癜Fal
بشكل محسوس. ◀ retirement/خلوع المركم. صمت المراكم المؤدة بملامس إدغال
APT
بجبّل لا يمكن تلقيمها في
(opTack Pkku A)
العدة الكهربائية أو الشاحن إلا بالوضع الصيني
فققط. (17) لخلع المركم (18) ا Compact على أزرار فك الإقال من الجابين ويسجب المركم نحو الأسفل إلى خارج المقبض. احрес على ارتكاز عدة الشغل على ماضن
دَة العدة Bohان أثناء ترك iiها.
الشغل بحاضن العدة إب Michigan، فقد征收 وتنما
عنه ولن يعد بالام Michigan التكيم بها. 2|4|6|7|8|9|12 BT-EXACT يتم توريد الباقة BT-EXACT مع الظرف سريع التغيرير
. (1/4 ⭕ SWF) 1/4 بوصة 2|3|6 BT-ANGLEEXACT وي Prefور letting من مفكتات اللوال الصناعة
الزاوية العاملة بمركز رأس ربط لوالب زاوي مع ظرف
سريع التغير 1/4 بوصة (رقم الصنف
).0 607 453 631 2|3|6|7|8|15 BT-ANGLEEXACT ويতوف رل هذا النوع من مفكات اللوالب الصناعية
الزاوية العاملة بمركم رأس ربط لوالب زاوي مع ظرف
سريع التغير 1/4 بوصة (رقم الصنف
إن لم يتم رب
.0 607 453 630 تركيب عدة الشغل السبم ظرف التغير السريع (25) إلى Nordام. أدخل عدة الشغل (1) في حاضن العدة (2) واترك ظرف التغير السريع مرة أخرى. اقتصر على استفادام عدد الشفل ذات طرف التلقييم
الملائم 1/4 يوصة - سداسية الهواف.
لا ت Horizontal أن تلقم لقم ثقب في ظرف التغير السريع
هذا. مFKAKATLLWALB الصناعية الزاوية العاملة بمVK
وMFKAKATLLWALB الصناعية العاملة بمVKMszODDE
بقابضالياقافغير مناسبة للالقب. فقد يتوف
القابضأوتماتيكيابدونسابقانذار. وفي حالة
مواصلةالQUIبBEODتوقفالقابض، فقد تقرجالعدة
الكهربايةمنفقيستكحتميعمل قابضالياقافمره
أخرى. 428|عربي جانبا. تمع هذه الإجراءات الاحترازية生日 تشفيل
العدة الكهربائية بشكل غير مقصود. ◀ ضع العدة الكهربائية على اللولب/الصamodelة فقق tp en d ma t k o n m p f a ̂e. En edd the g ̂ fl
الد و ا ر ة q d t n z l q . ◀ انتrez merupakan عن العدة الكهربائية قبل إجراء
أي أعمال بالعدة الكهربائية (م foundation Saudi Arabia)
استبideal العدد والغ... ) وأيضا عند نقلها أو تخزینها.是非ك خطر إصابة بجروع عند الضغط على
مفتاح التشفيل والإطفاء بشكل غير مقصود. G( - E (انظر الصور) ضبط عزم الدوران يتعلق عزم الدوران بشدةΝات Unity الأولية يقارنة
الإطفاء. تنطلق قارنة الإطفاء بالدوران اليمين وأyszً
بالدوران يساري عند الوصول إلى عزم الدوران
الذي سبق ضبطة. لضبط عزم دوران معين اقتصر على استفادام عدد
(26)الضبط المرف حرك المزلاج (7) على العدة الكهربائية إلى الخلف
تماما. 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 BT-ANGLEEXACT
| 30 أدخل مفتاع الربط المسندس الهOUAF (27) في عدة
الشغل (26) ثم أدره ببط. وعندما ترى في فتمة الهيكل فجوة صغيرة (قرص ضبط (28) بالقارنة، أدخل عدة ال Selbst (26) في هذه الفIDOة وتديرها. 2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12 BT-EXACT أدخل المفتاع سداسي الرأس المجوف (27) في
حاضن العدة (2) ثم أدره ببطاء. و Expectedا تری في فتمة الهیكل فجوة صغيرة (قرص ضبط (28) بالقارنة، أدخل عدة الضبط (26) في هذه الفجوة وتدیرها. الإدارة ياتجاه هركة عقارب الساعة يؤدي إلى عزم
دوران أعلى، الإدارة يbeckس اتجاه هركة عقارب
الساعة يؤدي إلى أدنى عزم دوران.
أخ两地 عدة الضط (26). أعد هرك المزلاج (7) إلى
الامام، لوقابة القارنة من الاتساغ. ربارشاد: اللوالب ويفصل استنتاجها بالتجربة العملية. تفحص
وصلة الربط التجريبية بواسطة مفتاع قياس عزوم
الدوران. ◀ اضبط عزم الدوران ضمن مجال الأداء المذكور
youth، إلا فلن تطلق قارنة الإطفاء. مؤشر الدايود مؤشر حالة شحن المركز إن توجب شحن المركم (18) ي optimism
ypoشر الدابود (11) باللون الأÑضر
وتنطلق إشارة صوتية. يمكن فقط إجراء -8- عمليات ربط. إن كان مؤشر代办ود يضى بالloon الأحمر فإن
القدرة لم borders كافية لاجراً Employee ربط لوبل جيدة
أو أنّه تم فرط تحميل العدة الكهربائية. لم borders
بالإمكان تشغيل العدة الكهربائية. يقبى إققال
التشغيل قيد العمل إلى أن يتم سحب المركز عن
العدة الكهربائية وтелقيم مركز مشمون. التشغيل قم لارتداء تجمهيزات المحماية وارتد دائنا نظليت Spiحصية.
يمد ارتداء تجهيات الحمية واقية
الشخصية، ك الشخصية، كçeاع自治区 من الغبار
وأحذية الألمان自治区 من الازلاق
والFOUND أو واقية الأذين، حسب ظروف استعمال
العدة الكهربائية، من خطر الإصداً بجروج. بدء التشفيل عندما تريد تشغيل العدة الكهربائية ينبفي أولا ضبط اتجاه الدوران عن طريق مفتاع تحويل اتجاه الدوران
(13): تعمل العدة الكهربائية فقط إذا مفتاع تحويل اتجاه سع الأوسط (مانع)13(الدوران التشفيل) (afpr la source) D(afpr la source) لا تrectم على مفتاح تحويل اتجاه الدوران (13) إلا والعدة الكهربائية متوفقة. لې، اضغط على مفتاع دوران يمیني:
بscar حتى الهية. (تمويل اتجاه Goduran اللوالب اضغط مفتاع٥٥٠٥١٥ ور/an يسار:
مین حتى النهاية. (٢١٣) تمويل اتجاه الدوران تشغيل ضوء العمل يといح ضوء العمل (20) إضاءة موضع اللولب إذا كانت
或许وف الإضاءة غير مناسبة. يمكن تشفيل ضوء العمل (20) Cross la Compact Definit على زر التشville
(12) الإظفاط بدرجة أكثر على زر التشغيل والإطفاء يتم تشغيل العدة الكهربائية
ويستمر ضوء العمل في الإنارة. لا توجه نظرك مباشرة إلى ضوء العمل، فقد
يهر بصرك. التشغيل والإطفاء تمتاز مفكات اللوالب بقارنة إطفاء
مرتبطة ب拘زم الدوران، يمكن ضبطها
ضمن المجال المذكور، weekendostجوب عند
الوصول في عزام الراط للماطعاني وقي floweringية إرشاد: عند استخدام مفك اللوالب بالاتصال مع
مهایئ جهد، ينبفي أن تشغل المنظم الثالث الفولطية
أولا. لغرض تشغيل العدة الكهربائية ا Compact مفتاع
التشغيل والإطفاء (12) حتى النهاية. تنطفى العدة الكهربائية أوтомاتيكيا من تلقاء
نفسها، بمجرد الوصول إلى عزم الدوران المضبوط. في حالة ترك مفتاح التشفيل والإطفاء
(شکل مبكر لن يتم الوصول إلى عزم
الربط الذي سبق ضبطه. إرشادات العمل العدة الكهربائية مزودة بوصلة بينية لاسلكية. تراعي قيود التشفيل المملكة، على سبيل
المثال في الطائرات أو المستشفيات. ◀ اقطع الإمداد بالطاقة قبل ضبط الجهاز أو استبidal التوابع أو وضع العدة الكهربائية قم يتشیت الجزء المقالب بوضع مفتاح ملالی (6) أثناء
ذلك على شفة الرأس الزاوي. تغير ضبط مصباح دایود ضوء العمل (انظر
(صورة) 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 BT-ANGLEEXACT
| 30 انزع الحلقة الدولية (19) يفرgehها واسطة شفرة مفك
براغي رفيية أو بملوق أو يشى، مشابه. ادفع الطوق
الزنيركي (29) إلى الخلف إلى غلاف الهيكل باستفادام
كماشة الاطواق الزنيركية. يمكن الآن تركيز نصفي غلاف مامل ل Diversity الدايود
(15) اللذين يحيطان بضوء العمل (20) فيunded المزغوب. أHRUS على عدم إتلاف كابل مصباح دايود ضوء العمل، وادفعته دون أن تقوم بثنيه إلى داخل البحيرة الفارعة (30) بغلاف الهيكل. أHRUS على أن تحيط م*p Uzbek دایود ضوّ العمل (20) مرة آخرى
بنصفي غلاف حامل م*p Uzbek الدایود (15).
أعد ضقط الطوق الزنربكي (29) والملقة الدلیلیة
موضعها الأصلی. الصيانة والتنظيف ◀ انتrez Councilم عن العدة الكهربائية قبل إجراء
أي أعمال بالعدة الكهربائية (م foundationصيانة)
استبideal العدد والغ... وأضا عند نقلها أو tangzǐnها.是非ك خطر إصابة بجروع عند الضغط على
مفتاح التشفيل والإطفاء بشكل غير مقصود. ل Landscape بشكل جيد وأمن حافظ دائمً على
نظافة العدة الكهربائية وفتمات التهوية. تشhim العدة الكهربائية مادة التزليق: شمم تروس خاص (225) مل رقم الصنف 3 605 430 009 شمم موليكوت SAE 10/SAE 20 zijت الم mrك - بعد أول 150 ساعة تشغيل قم بënظيف مجموعة
الTrows باستخدام مادة مذية خفيفة. اtbع إرشادات الجهة الصانعة للمذiviات الخاصة
باستفاد ammonia والตลาด منها. ثم قم بtzлич工程质量 الTrops باستفادام شحم تروس خاص من بوش.
کر Orangeة التنظيف بعد كل 300 ساعة تشغيل من
التنظيف الأول. - قم بtzويت الأجزاء المت司机كة لقارنة الإطفاء بعد
100000 عملية ربط بعدة قطرات من زيت الم mrك . SAE 10/SAE 20
والدورة باستفادام شحم موليكت. استغل هذه الفرصة ل厳ص القارنة من حيث وجود تأكل للتأكد
من عدم تأثر الدقة وقابلية التكرار. بعدها يجب
ضبط عزم دوران القارنة مجددا. ◀ اح Purple علي تنفيذ أعمال الصيانة والإصلاء
فقط من قبل فنين متخصصين مؤسّلين. يُؤمن ذلك المحافظة على أمان العدة الكهربائية. ijnفذ مركز خدمة زبانن وكالة بوش هذه الأعمال
بشكل سريع وموثوق. إذا كنت تعمل مستخدما مهايئ جهد، فإن مؤشر لي فرط التحميل.11(الدایود الأحمر باللون الأحمر(11)في حالة وميز مؤشر الدايود فُهُذا يعني تعرض العدة الكهربائية للسخولة المفرطة وأنها لا تعمل. انتظر إلى أن يتocomف الضوء عن الخفquan بعد فترة وجیزة بشكل الی، قبل أن تشغل
العدة الكهربائية مرة أخرى. تدل فترة تشغيل للعدة الكهربائية تزداد قصرا بشكل
واضح بعد كل عملية شمن إلى وجوب استبdate المركز قرibia. تخلص من المراكم المستهلكة طبقا
للأحكام القانونية الخاصة بالبلد. عهايئ الجهد والمنظمة إرشاد: من المركم 4 ثابت الفلطية دون وظيفة.11( Yeشر الدايود مؤشر عمليات الربط يتم تحير قارنة الإطفاء عند التوصل إلى عزم الدوران الذي تم ضبطه سابقا. باللون الأقصر.9(يضى، مؤشر الدايود إن لم يتم التوصل إلى عزم الدوران الذي تم ضبطه
سابقا، فإن مؤشر الدايود (9) Tyضي باللوّن الأحمر
وتصدر إشارة صوتية. يجب إجراء Employee ربط اللوب مرة أخرى. ®Bluetooth مؤشر اتصال اضغط على مفتاع تشغيل والإطفاء (12) لتفعيل
® Bluetooth اتصال
الوميض طوال فترة بحث المفك الآلي عن اتصال. وتشير الإضاءة الحمراء المستمرة ل prefشر دايو (10)
إلى إنشاء اتصال Bluetooth إلا أنه يستمر منع
استثماد المفك الآلي. وعند إتاحة استفادام المفك الآلي Breakfastة الوحدة
الأساسية EXAConnecT، ينطفى مؤشر الدايود (10) (10) (فَلَّق قَطْيَرِّة مِيْض مُؤْشَرِ الْدَايُود بعد الضغط على مفتاع التشفيل والإطفاء ثم انطفانه، ف他认为 يعني أن مصر إمداد المفك الآلي بالطاقة لم يعد كافياً لمواصلة الاتصال. واقية التكرار في حالة إطلاك قارنة الإ pfاء، أثناء عملية ربط يtów iff
المحرك. لا يمكن إجادة الشتغير إلا بعد 0,7 ثانية من
الاستراعة.registered تجنيب الربط اللاحق غير المقصود
للموال تم إحكام ربطها. sogير ضبط رأس ربط اللوالب الزاوي 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 BT-ANGLEEXACT
| 30 يمكنك أن تغير وضع ضبط رأس ربط اللوالب الزاوي
(زيما يصل إلى ثمانية أوضاع مختلفة. أحكم القض على العدة الكهربائية باستندام مفتاع
هلاوي (6) على سطع المفتاع (5) بشفة الرأس
الزاوي. لا ت Conf أبا بقط العدة الكهربائية من غلافي
الهيل. قم بحل صahuولة ال pupil بواسطة المفتام الهلال (4) من سطع المفتاح (16). قم يتغير ضبط رأس رط باللوالب الزاوي (3) يمقدار 45° في كل مرة إلى أن نصل إلى الوضع المر glo، وأعد إحكام شد صahuولة الوصل بواسطة المفتاع الهلالي (4) من سطع
المف(16) 430|عربي 24810879:فاكس josephkr@aaalmutawa.com : بريد إلكتروني لبنان طمینی هنا و شركاه ش. ذ. م. م. 90449 جديده الدورة-بيروت +9611255211: م forecasts service-pt@tehini-hana.com : بريد إلكتروني المغرب Robert Bosch Morocco SARL 53.شارع الملازم محمد محرود 20300 الدار البضاء +212 5 29 31 43 27 :الهاتف sav.outillage@ma.bosch.com : البريد الإلكتروني عمان ملتن للتجارة وال مقاولات ش. م. م صدوق بريد 131، روی، مسقط الكود البريدي: 112، سلطنة عمان +968 2479 4035/4089/4901:matf : جوال+968-91315465 :۶۵۱۸+968 2479 4058 sudhirkumar@malatan.net : البريد الإلكتروني قطر الدولة لحلول البناء ش.م.م. 51 صندوق بريد صندوق +974 40065458: هاتف الدوحة :۶۱۸۴۵۰۶+974 4453 8585 csd@icsdoha.com : بريد tacticalوني المملكة العربية السعودية شركة الجفلى للمعدات الفنية (جبتكو) صدوق بريد: 1049 - جدة 21431 - المملكة العربية السعودية 433 - 00966 (0) 12 692 0770 : جدة - 00966 (0) 11 409 3976 : الرياض 30/34/39-داخلى 00966 (0) 13 833 9565 :الدمام M.Zreik@eajb.com.sa :البريد الإلكتروني سوريا مؤسسة دلال للمعدات الكهربائية دمشق. شارع البرامكة - شارع بن عامر 009631122414009 ۰ +963112241006: هاتف 00963991141005:الجوال rita.dallal@hotmail.com : البريد الإلكتروني تونس روbert bowsh tows sh.د.م.م 7 زنقة ابن بطوطة. Z.I. سان جوبان مقرين رياض ابن عروس 2014 +216 71 427 496/879: هاتف +216 71 428 621 : فاكس sav.outillage@tn.bosch.com : بريد إلكتروني الإمارات العربية المتحدة المركزية للسيرات والمعدات، صندوق بريد 26255, دبي 00971 (0) 4 3090920/3090930: دبي م والynnظيف بطريقة محافظة على البيئة. ئُراعى التعليمات القانونية. يجب مركز خدمة العملاء على الأستلة المتعلقة在一صلاح المنتج وصيانته، بال Electricة لقطع الغيار. تجد الرسوم الTempulsية والمعلومات الخاصة بقطع الغيار في الموقع: www.bosch-pt.con ذام مساعدتك Bosch فريق إذا كان لدىك أي استفسارات بخصوص منتجاتنا و ملLOCATHEA. يلزم ذكر رقم الصينف ذو Quintants العشر وفقا للوهة صنع المنتج عند إرسال أية استفسارات أو طلبيات قطع غيار. الgzائر سيستال منطقة المدادين الصناعية 06000 بجابة : +213 (0) 982 400 9 :۴اکس +213 (0) 3 420 156 : سابع سав@siestal-dz.com البحرين شركة الجفلى وإخوانه للمعدات الفنية. - 2403 - بشارع 0624 مملكة البحرين، العكر - بلوك 0055D :97317704537 :۶۵۱۴۲۶+973177045257 h.berjas@eajb.com.sa :البريد الإلكتروني مصر RBEG-LLC 22 كمال الدين حسين شراتون هليوب克里斯 11799 القاهرة البريد الإلكتروني: boschegypt.powertools@eg.bosch.com العراق Sahba Technology Group شارع مطار المثنى بقداد +964 (0) 7 901 930366: هاتف بغداد +971 (0) 4 422 1898: هاتف دبي duraid@sahbatechnology.com :البريد الإلكتروني الأردن شركة الجزور العربية – Roots Arabia شارع ihrerية، المقاليلين عمان 11623, الاردن 110068: صندوق برید : 962 6 4398990 bosch@rootsjordan.com : البريد الإلكتروني الكويت منطقة الشويغ الصناعية، مبنى 1، قطعة 16، شارع 3 رقم صندوق بريد صندوق 13064 اصفاة 24810844: هاتف : ظبي : 00971 (0) 2 40177, :الشرقة:100971 (0) 6 59327 :العين:00971 (0) 3 71574 البريد الإلكتروني: Mallappa.Madari@centralmotors.ae اليمن مؤسسة أبو الرجال التجارية صناء، شارع الزبieri. أمام مبني البرلمان الجديد :هاتف+967-1-202010 :۶۵۱۰۴+967-1-471917 :بريد便利店@abualre yahya@abu'alrejal.com يجب التخلص من العدة الكهربائية
والمركز والت waving وال'EQUIF بطريقة
сидيقة للبئة عن طريق النف ayات القابلة ل ereada التصنيع. لا تلق العدد الكهربائية والمراكم /
البطاريات ضمن النف ayات المنزلية! فقط لدول الاتحاد الأولى: أن يتم 2012/19/EU حسب التوجيهsecondary
جمع العدد الكهربائية غير الصالحة للاستعمال، وحسب
يتم جمع 2006/66/EC
ال Troجيهsecondary
المراكم/الbartairات التالية أو المستهلكة كل على حدة
لتم الت Failure منها بطر eyقة محافظة على القيمة عن
طريق Teslaيمها لمراكرSigma NFATIS القابلة لإجادة التصنيع. المراكم/البطاريات: Ni-MH: نیکل هدرید معدني 432|فارسی مناسب برای محیط باز، خطر برق گرفتگی را کم می کنند. • در صورت لزوم کار با ابزار برquíی در مهیط و
ماکن مرطوب، باید از یک کلید مفاظتی چریان
خطا و نشته زمین (کلید قطع کننده اتصال با
زمین) استفاده کنید. استفاده از کلید مفاظتی
چریان خطا و نشته زمین خطر برق گرفتگی را
کاهش می دهد. رعايت ايمنى اشخاص دقت کنید و با فکر و هوشیاری کامل با ابزار
برقی کار کنید. در صورت خستگی و با در
صورتی که مواد مغدر، الكل و دارو استفاده
کردهاید، با ابزار برقی کار نکنید. یک لumlطه بی
توجهی هنگام کار با ابزار برقی، میتواند چراعت
های شديدی به همراه داشته باشد. از تجهیزات ايمنى شخصى استفاده کنید.
هموارة از عینک ايمنى استفاده نمايید.
استفاده از تجهیزات ايمنى ماند ماسک ضد گرد و
غیار، کفشهای ايمنى ضد لغزش، کلاه ايمنى و
گوشى محaf Moz متنسب با نوع کار با ابزار برقى
خطر مجروج شدن را کاهش میدهد. مواظباشد که ابرز برقي بطور ناخواسته
بکار نيفted. قبل از وارد کردن دوشاخه
دستگاه در پ Pirز برق، اتصال آن به باتری،
برداشتن آن و یا حمل دستگاه، باید دقت
کنید که ابرز برقي خاموش باشد. در صورتی
که هنگام حمل دستگاه انگشت شما روي دکمه
قطع و وصل باشد و یا دستگاه را در حالت روشتن
به برق زنید، ممكن است سوانع کاری پیش آید. قبل از روشن کردن ابزار برقي، همه ابزارهای
تنظيم کننده و آچارها را از روى دستگاه
یردارید. ابزار و آپارهائي که روي بخش های
پرخنده دستگاه قرار دارند، میتوانند باعث ایجاد
جراحت شوند. Uzbekیت بدن شما باید در حالت عادی قرار
براهیتکا راغلیه مPGمینی برای
خود انتخاب کرده و تعداد خود را همواره
فقط کنید. وضعیتهای غير منظره بهتر تحت کنترل داشته
باشد. لیاس مناسب بوشید. از پوشیدن لیاسهای
گشاد و حمل زینت آلات خودداری کنید.
موها و لباس خود را از بخشهای در حال
چرخش دستگاه دور نگه دارید. لیاسهای گشاد,
موی بلند و زینت آلات ممکن است در قسمتهای
درمال چرخش دستگاه گیر کنند. در صورتی که تجهیزاتی برای اتصال وسائل مکش گرد و غبار و یا و سیله جمع کننده گرد و غبار ارائه شده است، باید مط omnش شovid که
این وسائل درست نصب و استفاده
می شوند. استفاده از وسائل مکش گرد و غبار مصونیت شما را در برابر گرد و غبار زبادتر میکند. نبايد باعث سهل انگاری شما و نادیده گرفتن
اصول ايمنى شود. بى دقتى ممکن است باعث
بروز جراحاتى در عرض کسری از ثانیه شود. فارسی دستورات ايمنى نکات ايمنى عمومی برای ابزارهای برقی كليه شدارها، دستورالعملها، تصاوير و مشخصات ارائه شده به همراه ابزار برقا الزی از عدم رعایت این مطالعه کنید، واس خود را خوب جمع کنید، به کار خود
دستورات ايمنى ممکن است باعث برق گرفتگى، سوختگى و یا سایر جراعت های شديد شود
کلیه هشدارهای ايمنى و راهنمایها را برای
آینده خوب نگهداری کنید. عبارت «ابزار برquí» در شدارها به ابزارهاي که به
پریز برق متصل میشوند (با سيم برق) و یا ابزارهاي
برقي باتری دار (بدون سيم برق) اشره دارد. ایمنی ممل کار ! روشن نگه دارید. در هم ریفته یا تاریک احتمال بروز حادثه را
افزایش میدهند. هايى كه خطر انفبار وَجود دارد و حاوى مایعات، گازها و بغارهای
مometرقه هستند، به کار نگیرید.
یېرقچهایی ایجاد میکند که میتوانند باعث آتش
گرفتن گرد و غبارهایی مobjود در هوا شوند. ابزارهای برقی فی، کودکان و سایر درافراد را از دستگاه دور نگه دارید.
صورتیکه حواس شما پرت شود، م Forgotten است کنترل
دستگاه از دست شما خارچ شود. ايمنى العتريكي د با پریز برق تناسب
ه تغییری در دوشاه
وشاه نباید همراه با ابزار برقی دارای اتصال زمین استفاده شود.
دوشاجهای اصل و تغیر داده نشده و پریزهای
مناسب، خطر برق کرفتگیل رکاهش میدهند آزار برق عات متصل به سيم اتصال زمین مانند لوله، شوفاز، اجاق برقي و
يغچال خودداری کنید.
سطوع و قطعات دارای اتصال به زمین و همپنین
تماس شما با زمین، خطر برق گرفتگی افزایش
می يابد. در صورت تماس بدنى رض باران و رطوبت
به ابزار برقي، خطر شوک قرار ندهید.
الكتريكي را از اصد دیگر استفاده نکید. هرگز برای حمل اپزار برقی، کشیدن آن
يا خارج کردن دوشاخه از سیم دستگاه
استفاده نکنید. کابل دستگاه را از مErart,
روغن، لېھهای تيز یا قطعات مترک دور نگه
دارید. کلیلایی آسی دید وورا گا خفرده طر
شوک اکترکی را اقراایش میدکند. هنگام استفاده از ابزار برقی در محیطهای باز،
تنها از کابل رابطی استفاده کنید که برای
محیط باز نیز مناسب باشد. کابل های رابط 433 | ۴ارسی شوند. ایجاد اتصالی بین دو قطب باتری
(ترمینالهای باتری) میتواند باعث سوختگی و ایجاد
حريق شود. « استفاده بی روية از باتری میتواند باعث خрог
مايعات از آن شود; از هر گونه تماس با این
مايعات خودداری کنید. در صورت تماس
اتفقاقی با آن، دست خود و яا محل تماس را با
آب بشوئید. در صورت آلوده شدن چشم با
این مايع، باید به پزشک مراجعة کنید. مايع
فارج شده از باتری میتواند باعث التهاب پوست و
سوختگی شود. ★ هرکز از باتری یا ابزار آسیب دیده یا دست کاری شده استفاده نکنید، باتربهای آسب دیده ممکن است کارکرد غیر منتظرهای داشته باشد و منجر به آتش سوزی، انfg War یا چراعت شوند. ۶ همه راهنماییهای مربوط به شارز را رعایت
کنید و باتری یا ابزار را خارج از محدوده دمای
شارازتعريف شده در دستورات شارز نکنید.
کردن نادرست یا در دمای خارج از محدوده تعريف
شده ممكن است به باتری صدمه بزند و خطر آتش
سوزی را افزایش دهد. سرويس • برای تعمیر ابزار برقی فقط به متخصصین
مرفهای رجوع کنید و از قطعات يدکی اصل
استفاده نماید. آین باعث خواهد شد که ايمنى
دستگاه شما تصمین گردد.
• هرکź باتريهای آسیب دیده را تعمیر نکنید.
باتری باید تنها توسط متخصصین مجاز شرکت تعمیر
شوند. کابلهای حامل جریان برق مخفی وجود دارد،
ابزار برقی را از دسته عایق بگیرید در صورت
برخورد یا یک کابل حامل "جریان برق" ممکن است
قصمهای فلازی ابرز برقی حامل "جریان برق"
شوند و باعث بروز شوک الكتریکی یا برق گرفتگی
گردند. ◀ برای پیدا کردن لوله ها و سیم های پنهان
موجود در ساختمان و محدوده کار، از یک
دستگاه ردياب مخصوص برای یافتن لوله ها
و سیمهای تأسیسات استفاده کنید و یا با
شرکت های کارهای تأسیسات ساختمان و
خدمات مربوطه تماس بگیرید. تماس با کابل و
سیمهای برق ممكن است باعث آتشسوزی و یا برق
گرفتگی شود. آیراد و آسیب دیدگی لوله گاز
میتواند باعث انت fogار شود. سوراغ شدن لوله آب
باعث ايجاد خسارت میشود.
◀ ابرز ارقی را م Easyم بگیرید. هنگام سفت و باز
کردن پیدها مknown است گشن taperهای بازگشته
بالایی به طور موقت ايجاد شوند. استفاده صحيح از ابزار برقی و مراقبت از آن زیاد روي دستگاه مر کاری، از ابزار برقی خودداری کنید. بکار گرفتن ابزارمناسب با أن استفاده کنید. برقی مناسب باعث میشود که بتوانید از توان
دستگاه بهتر و با اط Michiganان بیشر استفاده کنید. د قطع و وصل ابزار برقي، از دستگاه استفاده نکنید.
که نمی توان آنها را قطع و وصل کرد، خطرناک
بوده و باید تحمير شوند. تعويض متعلقات و يا کنار گذاشتن آن، دوشاخه را از برق بکشید
و یا باتری آنرا خارع کنید.
پیشگیری ايمئی از راه افتادن ناخواسته ابزار برقی
جلوگیری مى کند. رعايت این اقدامات ت عدم استفاده، از دسترس کودکان دور نگه دارید و اجازه
ندهید که افراد نوarityد و یا اشخاصی که این
دفترچه راهنما را نخواندهاند، با این دستگاه
کار کنند.
ناوarityد و بی تجره خطرناک است. ◀ خوب مراقبت کنید. مواظب باشد که قسمت های م tmercی
دستگاه خوب کار کرده و گیر نکند. همپنین
دقت کنید که قطعات ابزار برقی شکسته و یا
آسب بیده نباشد.
قبل آز شروع به کار تعمیر کنید.
سوانی کاری، عدم مراقبت کامل آز ابزارهای برقی
می باشد. طعات آسیب دیده را
علت بسیاری ا که خوب مراقبت شده و از لبه های تیز برخوردار
است، کمتر در قطعه کار گیر کرده و بهتر قابل
هدایت است. ز و تميز نکه دارید. زا مطابق دستورات این چزوه راهنما به کار
گیرید و به شرايط کاری و نوع کار نیز توجه
داشته باشدت آنجام کارهاپرکه امکان برخ
عملیان، به چزه مząضد کر لمر کرکته شده، مینوals
به بروز شرايط خطرناک منجر شود. پای دستکاه و غیره و عاری از روعن و گریس نگه دارید. دسته
های لغزنده مانع إيمنى و کنترل در کار در شرايط
غير منënظه مستند. تفاده از ابزار برقی برای مراقبت و طرز استفاده از ابزارهاي شارژی همواره خشک، تميز باتريها را منصراً
سازنده توصیه شدهاند، شارز کنید. در
صورتی که برای شارز باتری، آنرا در شارژری قرار
دهید که برای آن باتری ساخته نشده است، خطر
آتش سوزی ogجود دارد.
در ابزارهای برقی فقط از باتريهاای استفاده
کنید که برای آن نوع ابزار برقی در نظر گرفته
شدهاند. استفاده از باتريهاای م-refرقه میتواند
منجر به بروز جرامت و حريق گردد.
در صورت عدم استفاده از باتری باید آنرا از
گیره های فلزی، سکه، کلید، میغ، بیچ و دیگر
وسائل کوپک فلزی دور نگه دارید، زیرا این
وسائل ممکن است باعت ایجاد اتصالی بارژرهايی که توسط تنها از ابزارهای سالم و بی نقص استفاده. کار را مximo کنید. يَهُ وسِيلَة تجَهِزِالْتَمْكُّهُدِلِكُسْقَرُوَ إِلَزِيْلِ كَلِيلِكُ گَرَأَسِبْ دِيدَهُكَنِيدٌ.
مَحْكُمْ شَدْهُ بَاشْدِ، قَطَعَهُ كَار مَطْمُّنْ تَر نَكَهُ دَاشْتِهُ
بَاشْدِ
مِيْشَودِ، تَا إِنْكَهُ بوسِيلِهُ دِست نَكَهُ دَاشْتِهُ شَودِ. باشد وجود دارد که میتواند جراحات و خساراتی را
منجر شود. هنگام قرار دادن ابزار دقت کنید که ابزار، دستگاه بطور کامل از کار و مرکت باستد. ابزار ممکن است به قطعه کار گیر کرده و کنترل ابزار برقی از دست شما خارج شود. ار برقی صبر کنید تا مطُمْنِّ در ایزارگیر قرار گیرد. در صورت عدم
اتصال محکم ما بین سر پیمگوشتهی و ایزارگیر,
امکان شل شدن و جدا شدن مجدد ایزار که دیگر
qaابل کنترل نمی باشد وجود دارد. ۶ منگام يېچان دن يېچ های یل ن احتياط کنید، بر حسب ابزار کاربردی و نوع يېچان دن خطر شر خوردن وجود دارد. يېچ های یل ند معمولا خوب قابل کنترل نیستند و خطر این وجود دارد که خود شما موقع بستن يېچ دچار لغزش شده و مجرough شويد. ◀ يش از روش کردن ایزار برقی به چهت
یرخش تنظیم شده تومه کنید. به عنوان مثل
اگر می خواهید بیمی را باز کنید و چهت چرخش
روی یچاندن است، مکن است ایزار برقی دچار
یک تکان غیر قابل کنترل شود. ١٠ از ابزار برquí به عنوان دریل استفاده نکنید. ابزارهای برquí با کلالج قطع کننده برای سوراخکاری مناسب نیست. کلالج به طور اтомاتیک و بدون مشددار قطع می کند. ✿ احتياط! هنگام استفاده از ابزار اندازه گیری با
* ممکن است دستگاهها، سیستمها,
* Bluetooth
سوایپماها و ابزارهای پزشکی (باتری قلب,
سمعک) دچار اختلال شوند. همچنین ممکن
است افراد یا حيوانات کاملا نزدیک به ابزار
* Bluetooth
آسب بینند. ابزار یرقی با
* Bluetooth
نزدیکی دستگاههای پزشکی، بمپ بنزین,
سیستمهای شیمیایی و مناطق دارای خطر
انفجار بکار نیرید. از ابزار یرقی به همراه
* Bluetooth
کاربرد دستگاه به مدت طولانی در نزدیکی
* Bluetooth
مست규يم بدن خودداری کنید. و نیز علامتهای® Bluetooth
تصويری (لوگو) ، نشانههای ثبت شدهی اختصاری
می Bluetooth SIG, Inc
کلاها و متعلق به
باشد. هر گونه استفاده از اijn علامت نامی /
نشانهها توسط شرکت Bosch
انجاد میشنود. همه دستورات ايمنى و راهنمائئها را
بخوانید. اشتباھات ناشى از عدم رعايت
این دستورات ايمنى ممکن است باعث
برقگرفتگى، سوختگى و یا سایر جراعت
هاي شديد شود. به تصويرهای واقع در بخشهای اول دفترچه راهنما
توجه کنید. BT-EXACT/ مسستم کنترل پیکاری بوش جهت باز کردن EXAConnect و BT-ANGLEEXACT
بیپها و نیز سفت کردن و باز کردن مهره ها در
ممدوده ی توان و اندازه ی ذکر شده در نظر گرفته أن بطور بی رويه استفاده شود، م Forgotten است
باتری ممکن از باتری بفارهاپی بلند شود.
در این حالت است آتش بگیرد یا منفیر شود. هوای محیط را تازه کنید: اگر ا Casualس ناراخtí
کردید، به پزشک مراجعه نمائید. استنشاق این
بغارها ممکن است به مがらی تنفسی شما آسیب
برستاند. دیده باشد ويا از .باتری را باز نکنید.
میغ یا پپکوشتی یا تأثير نیروی خارجی ممکن است باتری آسیب
داخلى رغ دهد و باتری بیند.
اتش گیرد، دود کند، منفر شود یا بیش از HD
داغ گردد. وَلَات تُولِيْدِي شَرِكَت
٢٠١٠ اِنْصورِت بَاتِرِي ٥٠١٠ در بِارِب راستفادِه كَنِيد. خطر إعمال فشار بیش ازحد محاظت میشود. باتری را در برایر حرارت، از جمله در
Libyaر تابش مداوم خورشید و همچنین
در برایر آتش، آلودگی، آب و رطوبت
مprovظ بدارید.
وجود دارد. خطر اتصال ن ابرز برقى، آن را
سبت به عكسالعملهاي شديدی که منجر به ضربه برکشتی می شوند،
چنانچه فشار زيادی به آمادگی داشته باشدید.
ابزار برقی وارد شود یا در قطعهکار گیر کند، ابزار
برقی بلوكه می شود. کرد و غبار ایجاد شده هنگام
زئک زدایی، آره کاری، سایش
کاری، سوراخکاری و س taper کارهای مشابه ممکن
است سرطان را باشد نیا در تغیراتی ژنی مؤثر
باشد. برضی از گرد و غبارهای دارای این مواد
عبارند از: سرب در زنگ و لاک، شن دارای کریستیال در آجر,
سیمان و سایر مصالح ساختمانی; آرسنیک و کروم در
چوب فراوری شده با مواد شیمایی. خطر اйтلا به
بیماری بسته به دفعتات کار با آین مواد است. برای
کاهش آین خطر بایستی تنها در جاهای دارای تهویه
خوب با تجهیزات ايمنى مربوط کار کرد (مانند دستگاه
های فیلتر هوای مخصوص که ذرات ریز را نیز جذب
می کنند). سته جلوگیری کنید. از قرار دادن باتری مPGمئن شويد که کلید
چنانچه قطع و وصل در مالت خاموش است.
هنگام حمل ابزار برقی انگشکش شما روي کلید قطع
و وصل قرار داشته باشد، و همپنین اگر باتری در
حالی که ابزار برقی روشن است در داخل آن قرار
دهید، ا Michigan بروز سوانع کاری وجود دارد. (9) نشانگر LED اتصالات پیمی ®Bluetooth LED نشانگر (10) (11) نشانگر وضعیت شارز باتری (12) کلید روشن/خاموش (13) کلید تغییر جهت چرخش (14) شیارهای اتصال برای قلاب آويز LED (15) تجهيزات مهار (16) ممل آچار روي مهره کولت (17) دکمه آزاد سازی باتری قابل شارز APT (18) باتری قابل شارز با اتصال فشاری (19) رینگ علامت گذاری (20) چراغ کار شارز (21) (22) دو شاخه اتصال به برق (23) نشانگر LED سبز روي شارژر (24) نشانگر LED قرمز روی شارژر (25) سه نظام تعويض سريع (26) ابرز تنظيم (27) آچار آلن (28) دیسک تنظیم (29) حلقه فنری (30) فضای توخالی پوسته بدنه (31) دسته (دارای روکش عایق) کلیه متعلقاتی که درتصوير ویا در متن آمده است، بطور معمول همراه دستگاه ارائه نمی شود. لطفا لیست کامل متعلقات را از فهرست برنامه متعلقات اقباس نمائید شده است. دستگاه برای ثبت گشتاور و زاویه ی چرخش یک پیپکاری در نظر گرفته شده است. سیستم بیچکاری، انتقال داده های سیگنالهای ® wireless technology Bluetooth را توسط ممكن می سازد. سیگنالهای (اتصال درست است یا نادرست) از پیپگوشتی شارژی صنعتی مدل EXACT g BTANGLE EXACT EXACconnecTدیدون دستگاه پایه EXAConnect يپگوشتی های سری EXACTg BT-ANGLEEXACT: پیچگوشتی ها هنگام ارسال قفل شده اند و تنها شوند EXAConnect. توسط دستگاه پایه دفترچه راهنماي دستگاه یایه EXAConnecT1 بخوانید و به آن توجه کنید. ابتدا دستگاه را راه اندازی کنید. EXAConnecTپایه شماره های اجزاء دستگاه که در تصوير مشاهده میشود، مربوط به شرح ابزار برقی می باشد که تصوير أن در این دفترچه آمده است. (1) ابزار مورد استفاده (برای مثل سربکس) (2) ابزارگیر (3) سر پیچگو شتی سرکج 27 mm آچار تفت با دهانه (4) (5) ممل آچار در فلانز سر پیپگوشتی سرکج 22 mm آچار تخت با دهانه (6) (7) کشويی برای کلید انتغاب گشتاور (8) قلاب آويز مشخصات فنى .681 335 607 2 (A) اندازه گیری شده در دمای 20-25 °C <0 °C (B) توان محدود برای دمای 436|فارسی .683 335 607 2 (A) اندازه گیری شده در دمای 20-25 °C .681 335 607 2 (A) اندازه گیری شده در دمای 20-25 °C به همراه باتری فارسی 437 .681 335 607 2 (A) اندازه گیری شده در دمای 20-25 °C 438 | فارسی A(زه گیری شده در دمای)
B(پان محدود برای دمای) ◀ يش از اقدم به نسب، تنظيم و یا برداشتن
سر پپگوشتى، اط Michiganان ماصل کنید که کلید
تغیر جهت چرخش در حالت ميانى ( Greenland يمنى)
مسدود کننده اتصال) قرار داشته باشد و یا
باتری از داخل ابزار برقی خارج شده باشد.
ایزار برقی را یک آپار نعت (6) از ممل آپار شفت
سرپپگوشتى سرکج (5) ممکم بگیرید.
◀ هرکز ابزار برقی را روی پوسته های بدنه مهار
نکنید. سرپیگوشتی سرکچ (3) را به حالات دلغواه روی شفت قرار دهید و به کمک آچار تفت (4) روی قرارگاه آچار (16) مهره کلاھکی را سفت کنید. در این هنگام با آچار تفت (6) شفت سرپیگوشتی سرکچ را مهار کنید. این پیپگوشتی های صنعتی شارژی سرکج را می توان
با سرپچگوشتی کج 0 607 451 618 بکار برد. با گیره آويز إریز مکم کرد.
گیره آوز (8) را روي ابزار برقی قرار دهید و بگذارید
که در شیار (14) ۱۵ جا بیافted. ◀ بطور مرتی وضعیت گیره آویز و گیره تجهیزات
۱. آویز دستگاه را کنترل کنید. فرآید شارز نکته: دستگاه های شارز و باتری ها در محتويات
ارسالی موجود نیستند. نصب پیچگوشتی شاریز صنعتی، بدون بسته باتری قابل
شارز ارسال می شود، پیچگوشتی سرکج شاریز
صنعتی بدون سر پیچگوشتی سرکج و بدون بسته
باتری قابل شارز.
برای انتغاب متعلقات مناسب، لطفاً به نمایدگی
Compression ابزارآلات صنعتی بوش مراجعه نماید. این ابزار برقی فقط برای استفاده در
ماکن و محیط های بسته مناسب است.
برای کار ب نقص بایستی دمای محیط
بین 5 °C - 5 °C 50 °C + 122 °F 23 °F 95 % بدن
مورد رطوبت نسبی مجاب بین 20 °C 45 °C 0 °C 32 °F 95 °C 113 °F
شبنم. باتری بایستی در دمای بین
کیداری شود. نصب سریپکوشتی سرکج برای این پیمگوشتی های شارژی صنعتی باید ابتدا
سرپیکوشتقی سرکچ (رجوع کنید به „مشخصات فنى“, صفمه 435) را نصب کرد. باتری را بدرستی (bpور کامل) در مhfظه شارز
باتری قرار بدهید باتری وصل (و یا بطور
صحيح) وصل نمیباشد نکته: لطفاً توجه نماید که هنگام ارسال، هیچ باتری
قابل شارژی درون ابزار برقی قرار داده نمی شود. باتری ها را هرکز در یک دستگاه شارز
نگهداری نکنید، باتری هایی که چداگانه نگهداری
شوند، طول عمر بیشتری دارند و بهتر قابل شارز
شدن هستند. توجه کنید باتری را که مدتی بدون
استفاده نگهداشته شده است، پیssh از استفاده
از آن بطور کامل شارز کنید. باتری ۱۶۰۱۶ مز قرار دادن در ابزار برقی در یک دستگاه شارز مناسب مربوط شارز کنید. نحوه فرآید شارز باتری را در دفترچه راهنمای دستگاه شارز و دستورات در بخش (رجوع کنید به „فرآید شارز“, صفحه 438) بینید. NTC می یک کنتر کننده درجه هارعت
بایش د که آن شازز شدن باتری را فقط در دمای مابین
۴5 °C ۰ 0 °C (+113 °F) مکن ک می سازد.
۱۵ ۰ 0 °C (+32 °F)
۱۶ ۰ 0 °C (+113 °F) مکن ک می سازد.
۱۷ ۰ 0 °C (+32 °F)
۱۸ ۰ 0 °C (+113 °F) مکن ک می سازد.
۱۹ ۰ 0 °C (+32 °F)
۲۰ ۰ 0 °C (+113 °F) مکن ک می سازد.
۲۱ ۰ 0 °C (+32 °F)
۲۲ ۰ 0 °C (+113 °F) مکن ک می سازد.
۲۳ ۰ 0 °C (+32 °F)
۲۴ ۰ 0 °C (+113 °F) مکن ک می سازد.
۲۵ ۰ 0 °C (+32 °F)
۲۶ ۰ 0 °C (+113 °F) مکن ک می سازد.
۲۷ ۰ 0 °C (+32 °F)
۲۸ ۰ 0 °C (+113 °F) مکن ک می سازد.
۲۹ ۰ 0 °C (+32 °F)
۳۰ ۰ 0 °C (+113 °F) مکن ک می سازد.
۳۱ ۰ 0 °C (+32 °F)
۳₂ ۰ 0 °C (+113 °F) مکن ک می سازد.
۳₃ ۰ 0 °C (+32 °F)
۳₄ ۰ 0 °C (+113 °F) مکن ک می سازد.
۳۵ ۰ 0 °C (+32 °F)
۳۶ ۰ 0 °C (+113 °F) مکن ک می سازد.
۳۷ ۰ 0 °C (+32 °F)
۳۸ ۰ 0 °C (+113 °F) مکن ک می سازد.
۳-----------۱ ۱۵۱ باتری نو یا مدت ها استفاده نشده، ابتدای پس از 5
۱۶۰۲ دورة پر و خالی شدن به توان کامل خود می رصد.
۱۶۰۲ باتری ها را Grenها باید وقتی شارز کرد که نمايشگر ال
۱۶۰۲ آی دی "وضعیت شارز باتری" ابزار برقی به رنگ قرمز
۱۶۰۲ روشن باشد. کلید تغییر جهت چرخش (13) را بهCallت میانه بیرید. این، کلید قطع و وصل (12) را در Callت „خاموش” قفل می کند که اینگونه از روشن شدن ناخواسته ابزار برقی جلوگیری می شود.
باتری شارز شده (18) را در دستگیره ابزار برقی قرار دهید. دقت کنید که باتری ها را با حالت درست چا بزنید و
بکلیه کلیه سلیدی کنز (17)
دستگیره ابزار برقی چا بیافتند. op)Tack Pkku AAPT( باتری ها با اتصال فشاری ( طوری ساخته شده اند که بتوان آنها را تنها با جالات درست در ابزار برقی یا دستگاه شارژ قرار داد. (18) درآوردن باتری هر دو طرف دکمه های
(17) را فشار دهید و باتری را به پایین از
دستگیره پیرون بکشید. منگام قرار دادن ابزار دقت کنید که ابزار، مطثمّن در ابزارگیر قرار گیرد. در صورت عدم اتصال مcdcم ما بين سر پیچگوشتی و ابزارگیر، دوشاهه برق در تصوير ممكن است با دوشاخه
مربوط به ابزار برقی شما متفAWت باشد. ۶ شارز و باتری برای دستگاه شارژ(21) را با دوشاخه (22) به منبع تأمين
ماlett درست در(18)انرژی وصل کنید و باتری
مايگاه مربوط در دستگاه شارژ قرار دهید. شار استفاده نكنید. op)Tack Pkku AAPT( باتری ها یا اتصال فشاری طوری ساخته شده اند که بتوان آنها را تنها با حالت درست در ابزار برقی یا دستگاه شارز قرار داد. نمايشگر ال ای دی سبز (23) شروع به چشمک زدن
می کند. این نشنانگر برقراری جRyan ولتاز شارز است.
در صورت شارز کامل باتری، دستگاه شارز به طور
اتوماتیک فرآیند شارز را متوسف می کند. در صورت
چشمک نzdن نمايشگر ال ای دی سبز و روشن
ماندن منظم، فراïند شارز تمام شده است. در
اینصورت یک صدای سیگنال به مدت ۴ ثانیه به
گوش میرصد و علامت این است که باتری ها کاملاً
شاژر شده اند. چراغ ممتد نمايشگر ال ای دی قرمز (24) بيانگر
فرایند شارز با ولناژ پایین است. در صورت چشکم
زدن نمايشگر ال ای دی قرمز، هیغ فرایند شارزی
مکن نیست. خطا - دلايل و راه حل نمايشگرهای ال ای دی روشن نمی شوند برای چا زدن باتکیز لز فوئار استفاده نکنید. 440 | فارسی برداشتن ابزار از روي دستگاه
پین را در شیار ابزار (1) به درون بفشارید و ابزار را از
ابزارگیر (2) بیرون بکشید. منگام قرار دادن ابزار دقت کنید که ابزار، مPGمئن در ابزارگیر قرار گیرد. در صورت عدم اتصال مككم ما بین سر پیچگو شتهی و ابزارگیر، ا Michigan شل شدن و جدا شدن مجدد ابزار که دیگز قابل کنترل نمی باشد وجود دارد. امکان شل شدن و جدا شدن مجدد ابزار که دیگر
قابل کنترل نمی باشد وجود دارد. BT-EXACT2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 1 سرب BT-EXACT سريع O(SWF 1/4") . سال مى شود. برای این پیکگوشتی های صنعتی شارژی سرکج، یک
(شماره فنى"1/4"سر کج با سه نظام تعويض سریع
0 607 453 631. ( قابل دریافت است. BT-ANGLEEXACT2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Libya این پیچگو شتی های صنعتی شارژی سرکج، یک
سر کج با سه نظام تعويض سریع
0 607 453 618 برای این پیچگوشتی های صنعتی شارزی سکم کیک 16171815 (شماره فنی"1/4"سر کچ با سه نظام تحويض سريع 0607453630. قابل دریافت است ( (سمارة قبی 1/4 1سر کج با سه نطا) نموه قرار دادن و چاگذاری ابزار) قابل دریافت است. 0 607 453 618. (1) ایزار (1) را در شش گوشه درونی (آلن) ابزارگیر (2) قرار دهید تا به طور محسوس جابيافتد.
برداشتن ابزار از روی دستگاه
(1) ایزار (1) را از ابزارگیر (2) در صورت لزوم به کمک یک
انبردست بیرون بکشید. از تجهيزات ايمنى شخصى استفاده
کنید. همواره از عینک ايمنى
استفاده نمايید. استفاده از تجهيزات
ایمنى مانند ماسک ضد گرد و غبار
کفشهای ايمنى ضد لغزش، کلاه ايمنى و
ظ متناسب با نوع کار با ابزار برقى، خطر
۹۰۱ را کاهش میدهد. در صورت روشن کردن دوباره ابرز برقی بایستی
ابتدا چهت چرخش را با کلید تعويض چهت چرخش
(13) کنید: ابزار برقي تنها در صورت قرار نداشتن کلید تعويض
چهت چرخش (13) در وسط (iversal کلید) روشن می شود. ۴رکدش به راست: برای سوراخکاری و چرخاند ن پیچ
ها، کلید تغیر جهت چرکش (13) را تا انتها به چپ
فشار دهید. گ Kirsh به چې: برای چرخاند ن و پچاند ن، کلید تغیر
چهت چرخش (13) را تا انتها به راست فشار د هید.
روشن ک Kird ن چراغ کار چراغ کار (20) روشنایی چایی پیکاری را در شرايط بد
نوری فراهم می کند. چراغ کار (20) با فشردن نرم
کلید قطع و وصل (12) روشن کرد. چنانیه کلید قطع
و وصل را ممکم تر فشار بدهید، ابزار برقی روشن
میشود و چراغ کار همچنان روشن باقی میماند.
بطور مستقيم به لامپ کار نکاه نکنید جون
ممکن است چشمان شما را ناراحت بکند. جلو بکشید. ابزار (25) نظام تعويض سربع
(1) را در ابزارگیر (2) قرار دهید و سه نظام تعويض
سریع را دوباره رها کنید.
تنها از ابزار دارای شفت مناسب (1/4" شش گوش)
استفاده کنید.
از قرار دادن مته در این سه نظام قابل تعويض
سریع خود داری کنید.
پیچگوشتی صعتی شارزی و پیچگوشتی شارزی صعتی
سرکج همراه با کلاج قطع کننده برای سوراخکاری
مناسب می باشد. کلاج به طور اтомاتیک و بدن
هشدار قطع می کند. چنانیه پس از قطع کلاج دوباره
به سوراخکاری ادامه دهید، مcouldn است ابزار برقی
در دست شما بپید تا کلاج قطع کننده دوباره فعال
شود. جلو بکشیدا. ابزار(25) سه نظام تعويض سريع
(1) را از ابزارگیر (2) درآورید و سه نظام تعويض
سریع را دواره رها کنید. هنگام قرار دادن ابرز دقت کنید که ابرز، مпортئن در ابرزگیر قرار گیرد. در صورت عدم اتصال ممکم ما بین سر پیچگوشتی و ابرزگیر، امكان شل شدن و جدا شدن مجدد ابرز که دیگر قابل کنترل نمی باشد وجود دارد. إرای این پچکوشتی شارژی سرکج صنعتی یک سر کج
دارای شفت 1/4" (شماره فنى 0 607 453 617) نیز یک سر کج دلایلوا رشفتی 3/8" 0 607 453 620. قابل دریافت است ( برای این پېچگوشتی های صنعتی شارژی سرکج، یک
(شماره فنى"8/3سر کج با سه نظام تعويض سریع
0 607 451 618. ( قابل دریافت است. يین واقع بر قسمت چهارگوشه ازارگیر (2) مثلا به کمکی یک پیپگوشتی باریک، به درون فشار دهید و ابزار (1) را روي شفت چهار گوشه برانید. توجه داشته باشد که میله (شفت) برآمده بخوبی در داخل مادگی ازار جا بیافتد. کلا، ابزار تنظيم (26) را در این تورفتگی قرار دهید
و آن را بچرفانید. چرخش در جهت حركت عقریه ساعت گشتاور را
أفرزوده و چرخش خلاف جهت عقریه ساعت گشتاور را
کاهش میدهد. (7) ابزار تنظيم (26) را بردارید. دکمه انتغاب گشتاور
را به جلو برانید تا از کنیف شدن کلاغ جلوگیری کنید.
نکته: تنظيم لازم به نوع اتصال بیم بستگی دارد و با
تجربه عملی بهتر بدست می آید. بیم کاری های
أزمایشی را توسط یک گشتاورسning کنترل کنید. توان دستگاه تنظيم کنید، چون در غیر
اینصورت کلاج قطع اтомاتیک بکار نفواهد
افتCad. چراغ نشانگر ال ای دی نمايشگر وضعیت شارز باتری در صورت نياز به شارز باتر 18
نمايشگر ال اي دى (11) به رنگ ساز
چشمک می زند و یک سیگنال صوتی به
گوش می رشد. تها 6-ب پیکاری مکن است.
در صورت چشمک زدن نمايشگر ال اي دى به رنگ
قرمز، ظرفیتی برای پیکاری جديد وجود ندارد یا
اینکه ابزار برقي زیر قشار زيادی است. ابزار برقي را
نمی توان دوباره روشن کرد. قفل کلید وصل فعال
می ماند تا باتری از ابزار برداشته و یک باتری شارز
شده قرار داده شود.
چنانچه با یک آدابتور ولتاز کار می کنید، نمايشگر ال
ای دى قرمز (11) نشنان دهنده فشار زياد است.
چنانچه نمايشگر ال اي دى (11) به رنگ قرمز چشمک
می زند، ابزار برقي داغ و غیر قابل کار شده است.
صبر کنید تا چراغ یس از مدت کوتاهی خاموش شود
قبل از اینکه ابزار برقي را دوباره بکار اندازید.
افت قابل توجه مدت کارکرد ابزار برقي یس از هر با
شارز باتری نشنانگر آن است باتری باید بزودی تعويضر
شود. باتری های فرسوده را مطابق با قوانین و
مقررات خاص کشور مربوطه از دور خارج کنید.
نكته: چنانچه به چای باتری شارزی (18) یک آدابتور
تثبيت کننده ولتاز (ترانزیستور) 4EXACT بکار می برید
نمايشگر ال اي دى (11) عملکردی نشنان نمی دهد نشانگر پیمکاری با دستيابى به گشتاور تنظيم شده، کلاج
قطع اтомاتيك فعال میشود. نمايشگرال
اید ی (9) به رنگ ساز روشن است.
در صورت بدست نامدن گشتاور از پیش تنظيم شده،
نمايشگرال اید ی (9) به رنگ قرمز روشن می شود
و یک سیگنال صوتی به گوش می رشد. پپکاری
باستی از نو انهام گردد.
®Bluetooth نمايشگر ارتباط
کلید قطع و وصل (12) را فشار دهید تا ارتباط
®Bluetooth
۱۰ تا زمانی که پیچگوشتی در جستجوی ارتباط
است، چشdek می زند.
روشن بودن ممتد ал ای دی قرمز رنگ (10) نشان
* Bluetooth طا-
می دهد که ارتباط است.
پیچگوشتی اکنون قفل است. نموه روشن و خاموش کردن
کلاج قطع کنند میچگو شتی دارای وابسته به گشتاور است که در ممد ووده
گفته شده قابل تنظيم می پاشد. چنانپه
گشتاور تنظيم شده بدست آید، کلاج
فعال می شود. نی با یک آدایتور ولتاژنکته:
استفاده می کنید، باید ابتدا آدایتور ولتاژرا فعال
کنید. و وصل روشن کردن برای و وصل روشن کردن برای
کشتاور را تها در دامنه داده شد
(12) انتها فشار دهید.
ر خاموش می شودابزار برقی
م Ticض اینکه گشتاور تنظیم شده بدست آید. منگام کلید قطع و
ظیم شده بدست(12)۵(وصل
نمی آید. راهنمائی های عملی ◀تنده ی امWOAJ مJOZ است. به مصدودیتهای کار در محل مانند
استفاده در هواپیما یا بیمارستان توجه کنید. ت دستگاه، تعويض م tobaccoات یا کنار گذاشتن ابزار برقی، دستگاه
را از برق بکشید.
روشن شدن ناخواسته و ناگهانی ابزار برقی می
شود. ◀ ابزار برقی را تنها در حالت خاموش روی پیج و
يا مهره قرار دهید. امکان لغزش ابزار در حال
چرخش وجود دارد. ◀ قبل از انجام هر گونه کاری با ابرزار برقی (از جمله سرويس، تعويض ابرزار و غیره) و سمچنین به شنگام حمل و نقل و یا در انجار نگهداری کردن، باتری را از داخل ابرزار برقی خارج کنید. در صورت تماس اتفاقی با کلید قطع و وصل، خطر آسیب دیدگی Bogود دارد. نunoی تنظیم گشتاور (rgjog کنید به تصور E - G-)
میزان گشتاور بستگی به شدت کشش فنری کلاچ
قطع اтомاتیک دارد. کلاچ قطع اтомاتیک هم در
چرخش راست کرد و هم در چرخش چپ گرد در
صورت دستباي به گشتاور پیشاپیش تنظیم شده
فعال میشود. (26) ۶۱۲۰۱۳ی تنظیم گشتاور دلفواه تنها ابزار تنظیم. ارسالی را بکار برید.
۶۱۲۲۰۱۳ی انتغاب گشتاور (7) را روی ابزار برقی کاملا به عقب برانید. 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 BT-ANGLEEXACT
| 30 آچار آن (27) را در ابزار (26) بگذارید و آن را آرام
بپرخانید.
به محض دیدن تورفتگی (ديسک تنظيم (28) در
كل Agency، ابزار تنظيم (26) را در این تورفتگی قرار دهید
و آن را بیرخانید. 2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12 BT-EXACT
(2) قرار دهید و آن را آچار آلín (27) را در ابازگیر
آهسته بپرخانید.
به مضد دیدن تورفتگی (ديسک تنظيم (28) در 442 | فارسی ابزار الكتریکی و شیارهای تهویه آنرا تمیز نگاه
دارید، تا ايمنى شما در کار تصمین گردد. روان کاری ابزار برقی مواد روان کنده: ml(225) گریس مخصوص جعبه دنده 009 430 605 3 شماره فني گريس مولیکت SAE 10/SAE 20 رought موتور - پس از 150 ساعت کار. جعيه دنده را با مواد هلال
معمویل تمیز کنید. به راهنمایی های تولید کننده
ماده ملال تومه کنید. بعد از آن جعيه دنده را با
روغن مخصوص جعيه دنده سافت بوش روان
کنید. مرحله تمیزکاری را نیز پس از 300 ساعت
کاری از اولین تمیزکاری تکراز کنید.
- قسمت های م manufacturers کلاج قطع کننده را پس از
SAE 10/SAE 100000 بار پیکاری با رoven موتور
20 روان کنید. قسمت های لغزنده ۶۰۱ پرخنده را با
گیرس مولیکت روان کنید. در این ف 输出 کلاج را از
لHAZ FRSAIJSH کترل کنید تا از تغير نکردن قابلیت
تکراز و دقت مطمنش شovid. سپس باستی گشتاور
کلاج دوباره تنظيم شود. براى تعمیر و سرويس دستگاه فقط به متخصصين حرفه ای رجوع کنید. بدون طريق میتوان از کاربرد صمیح و بدون خطر ابزار برقی مPGM#ن بود. تعمیرگاه های مجاز شرکت Bosch این کار ها را سريع و با اطمينان انجام ميدهند. ◀ مواد تميز کننده و روان کننده را مطابق با 箍ظ محيط زیست دفع کنید. به مقررات قانونى توجه کنید. www.bosch-pt.com گروه مشاوره به مشتريان Bosch با کمال ميل به سؤالات شما درباره محصولات و متعلقات پاسخ مى دهند. برای هرگونه سؤال و یا سفارش قطعات یدکی، حتماً
شماره فنی 10 رقمی کالا را مطابق برچسب روی ابزار
Libya اطلاع د هید. ایران روbert بوش ایران - شرکت بوش تجارت پارس میدان ونک، خیابان شهید خدامی، خیابان آفتاب ساختمان ماه يOLLBEHE شمووه 3 1994834571 تهران 9821+ 42039000 : تلفن ایزارهای برقي، باتری ها، متعلقات و
بسته بندی ها، باید طبق مقررات حفظ
محيط زیست از رده خارج و بازیافت شوند. چنانيه يېيگوشتى توسط دستگاه یایه EXAConnect خاموش مى(10) آزاد شود، نمايشگر ال اي دى شود. ۱۰(چنانچه نمايشگر ال ای دی
۲ پس از فشردن کلید قطع و وصل به مدت کوتاهی چشمک بزند، يعنى اینکه انرژی کافی برای برقراری ارباط وجود ندارد. مفاظ چلوگیری از تکRAR در صورت فعال شدن کلاج قطع کننده هنگام پیچکاری، موتور خاموش می شود. روشن شدن ۱ است. اینگونه از,۷۰۶۰۵ دوباره پس از سفت شدن اشtbاهی پیچ های سفت شده جلوگیری می گردد. نموه جاببا کردن و تنظيم سربیپگوشتی سرکج BT-ANGLEEXACT2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | | 30 ن در هشت مالت(3)سرپیکوشتی سرکج تغییر داد. از ممل آچار شفت(6)ابزار برقي را با یک آچار تفت مکم بگیرید.5(سرپیچگوشتی سرکج سته مای بدنه مهار نكنید. (16) ۱۶ مصل آچار تفت (4) از مصل آچار، مهره کلاھکی
۲۰ را شل کنید. سریپگوشته سرکج (3) را به مقدار
۴5° ۴5 به حalled دلخواه تغیر دهید و با آچار تفت (4) در
مصل آچار (16) مهره کلاھکی را دوباره سفت کنید. 6) در ایش فمتنگلامپیک کواشتن سرکج را مهار کنید. تنظيم چراغ کار ал ای دی (رجوع کنید به تصوير) (H) BT-ANGLEEXACT2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | | 30 رینگ علامتگذاری (19) با سریپکوشتی دو س، کاردکی یا ماند آن فشار دهید. رینگ انجیا (29) را یا یک انبر رینگ انجچاری به پشت روی پوسته بدنه برانید. ه رد نیمه پوسته نگهدارنده ال ای دی (15) که چراغ کار ال ای دی (20) را در برمی گیرند را می توان به هر حالت دلفواه عوض کرد. دقت کنید که به سیم روي چراغ کار ال ای دی را آسیب نرسد و آن را بدون خم کردن به فضاي توخالی (30) در پوسته بدنه برانید. چراغ کار ال ای دی (20) را با هر دو پوسته بدنه نگهدارنده ال ای دی (15) بوشانید.
رینگ انfgاری (29) و رینگ علامتگذاری (19) را دوباره به حالت اوليه پکردانید. مراقبت، تعمیر و تمیز کردن دستگاه ◀ قبل از انجام هر گونه کاری با اپزار برقي (از جمله سرويس، تعويض اپزار و غیره) و سمینین به هنگام حمل و نقل و یا در انبار نگهداری کردن، باتری را از داخل ابزار برقی
خارج کنید. در صورت تماس اتفاقی با کلید قطع و وصل، خطر آسیب دیدگی وجود دارد. ابزار برقي و باتری ها / باتری های قابل
شارز را داخل زباله دان خانگی نیدازید! فقط برای کشورهای عضو اتحادیه اروپا: ابزارهای اندازهگیری کهنه و غير قابل استفاده
الكتريکی طبق آئین نامه و دستورالعمل اروپائی 2012/19/EU ۱۱۲ فرسوده براساس اگانه وECg 2006/66/ECg متناسب با محیط زیست جمع آوری شوند باتريهاي شارزی/قلمی: Ni-MH: هید رید فلز نیکل 444 AL 2450 DV 2 607 225 027 (EU) 2 607 225 029 (UK) 9,6 V Ni-MH: 2,6 Ah 0 602 490 025 12V Ni-MH: 2,6 Ah 0 602 490 026 14,4 V Ni-MH: 2,6 Ah 0 602 490 027 1 || CE III IV CE V Bosch Power Tools 1 609 92A 5P3 | (06.04.2020) VI CEWymiana narzędzi roboczych w przypadku głowicy z uchwytem sześciokątnym (zob. rys. C)
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15
Wkładanie narzędzia roboczego
Wyjmowanie narzędzia roboczego
Praca

Uruchamianie
Ustawianie kierunku obrotów (zob. rys. D)
Włączanie oświetlenia roboczego
Włączanie/wyłączanie

Wskazówki dotyczące pracy
Przed przystąpieniem do zmiany nastaw, wymiany osprzętu lub przed odłożeniem elektronarzędzia, należy odłączyć zasilanie. Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu uruchomieniu elektronarzędzia.
▶ Nie wolno przykładać włączonego elektronarzędzia do nakrętki/śruby. Obracające się narzędzia robocze mogą ześlizgnąć się z nakrętki lub z łba śruby.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy elektronarzędziu (np. prace konserwacyjne, wymiana osprzętu itp.), a także na czas transportu i przechowywania należy wyjąć z niego akumulator. Niezamierzone uruchomienie włącznika/wyłącznika grozi skaleczeniem.Ustawianie momentu obrotowego (zob. rys. E - G)
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
BT-EXACT 2|4|6|7|8|9|12
Wskaźnik LED

Wskaźnik stanu naładowania akumulatora

Wskaźnik wkręcania
Wskaźnik połączenia Bluetooth®
Ochrona przed powtórzeniem
Przestawianie głowicy kątowej
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
Ustawianie oświetlenia roboczego LED (zob. rys. H) BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
▶ Utrzymywanie urządzenia i szczelin wentylacyjnych w czystości gwarantuje prawidłową i bezpieczną pracę.Smarowanie elektronarzędzia

Smar:
– Po użyciu narzędzia 100000 razy należy nasmarować ruchome części sprzęgła wyłączającego kilkoma kroplami oleju silnikowego SAE 10/SAE 20. Przy okazji należy sprawdzić sprzęgło pod kątem zużycia, aby upewnić się, że nic nie będzie miało wpływu na powtarzalność i dokładność pracy sprzęgła. Na zakończenie należy ponownie nastawić moment dokręcania sprzęgła.
Przeprowadzanie konserwacji i napraw należy zlecać jedynie odpowiednio wykwalifikowanemu personelowi. W ten sposób zagwarantowane jest zachowanie bezpieczeństwa elektronarzędzia.Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użytkowania
Polska
Utylizacja odpadów


Tylko dla krajów UE:
Akumulatory/baterie:

NiMH: Niklowo-metalowo-wodorkowyČeština
Bezpečnostní upozornění
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí
VÝSTRAHA
168 | Čeština
Bezpečnost pracoviště
▶ S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.
Děti a jiné osoby udržujte při použití elektrického nářadí v bezpečné vzdálenosti od pracoviště. Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad nářadím.Elektrická bezpečnost
Osobní bezpečnost
Svědomité zacházení a používání elektrického nářadí
Použití a péče o akumulátorové nářadí
▶ Do elektrického nářadí používejte pouze k tomu určené akumulátory. Použití jiných akumulátorů může vést k poranění či požáru.
Nepoužívaný akumulátor uchovávejte v bezpečné vzdálenosti od kovových předmětů, jako jsou kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné drobné kovové předměty, které mohou způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít za následek popáleniny nebo požár.
Při nesprávném použití může z akumulátoru vytéci kapalina. Nedotýkejte se jí. Při náhodném kontaktu opláchněte místo vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, navštivte lékaře. Kapalina vytékající z akumulátoru může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
▶ Nepoužívejte akumulátor nebo nářadí, které je poškozené či upravené. Poškozené nebo upravené akumulátory se mohou chovat nepředvídaně a způsobit požár, výbuch či poranění.
▶ Nevystavujte akumulátor nebo nářadí ohni či nadměrné teplotě. Vystavení ohni nebo teplotě nad 130 °C může způsobit výbuch.
▶ Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení a nenabíjejte akumulátor nebo nářadí mimo teplotní rozsah uvedený v pokynech. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení při teplotách mimo uvedený rozsah může poškodit akumulátor a zvýšit riziko požáru.Servis
Bezpečnostní upozornění pro šroubováky
Elektronářadí držte pevně. Při utahování a povolování šroubů mohou vzniknout vysoké reakční momenty.
Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím přípravkem nebo svěrákem je upevněný bezpečněji, než kdybyste ho drželi v ruce.
▶ Než elektronářadí odložíte, počkejte, dokud se nezastaví. Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke ztrátě kontroly nad elektronářadím.
Při poškození a nesprávném použití akumulátoru mohou unikat výpary. Akumulátor může začit hořet nebo může vybouchnout. Zajistěte přívod čerstvého vzduchu a při potížích vyhledejte lékaře. Výpary mohou dráždit dýchací cesty.
▶ Neotvírejte akumulátor. Hrozí nebezpečí zkratu.
▶ Špičatými předměty, jako např. hřebíky nebo šroubováky, nebo působením vnější síly může dojít k poškození akumulátoru. Uvnitř může dojít ke zkratu a akumulátor může začít hořet, může z něj unikat kouř, může vybouchnout nebo se přehřát.
- Akumulátor používejte pouze v produktech výrobce. Jen tak bude akumulátor chráněný před nebezpečným přetížením.
VÝSTRAHA Prach, který vzniká při broušení smirkovým papírem, rezání,
170 | Čeština
Při nasazování nástroje dbejte na to, aby pevně seděl na upínání nástroje. Pokud není nástroj pevně spojený s upínáním nástroje, může se opět uvolnit a není už pod kontrolou.
Při zašroubování dlouhých šroubů bud’te opatrní, v závislosti na druhu šroubu a použitém nástroji hrozí nebezpečí sklouznutí. Dlouhé šrouby nelze často tak dobre kontrolovat a je nebezpečí, že při zašroubování sklouznete a poraníte se.
▶ Než elektronářadí zapnete, zajistěte, aby byl nastavený směr otáčení. Pokud chcete například povolit šroub a směr otáčení je nastavený tak, že se šroub bude utahovat, může dojít k prudkému nekontrolovanému pohybu elektronářadí.
Elektronářadí nepoužívejte jako vrtačku. Elektronářadí s rozpojovací spojkou není vhodné pro vrtání. Spojka se může automaticky bez varování vypnout.
Pozor! Při používání elektronářadí s Bluetooth ^ může docházet k rušení jiných přístrojů a zařízení, letadel a lékařských přístrojů (např. kardiostimulátorů, naslouchadel). Rovněž nelze zcela vyloučit negativní vliv na osoby a zvířata v bezprostředním okolí. Elektronářadí s Bluetooth ^ nepoužívejte v blízkosti lékařských přístrojů, čerpacích stanic, chemických zařízení, oblastí s nebezpečím výbuchu a oblastí trhacích prací. Elektronářadí s Bluetooth ^* nepoužívejte v letadlech. Vyhne te se jeho používání po delší dobu v bezprostřední blízkosti svého těla.Popis výrobku a výkonu

Použití v souladu s určeným účelem
Zobrazené součásti
(2) Upínání nástroje
(3) Úhlová šroubovací hlava
(4) Stranový klíč s otvorem klíče 27 mm
(5) Plocha pro nasazení klíče na přírubě úhlové hlavy
(6) Stranový klíč s otvorem klíče 22 mm
(7) Posuvné tlačítko pro předvolbu krouticího momentuPrůmyslový akumulátorový šroubovákBT-EXACT 2467 Číslo zboží 0602491433 0602491437 0602491431 0602491439 Rozsah nastavení krouticího momentu Nm 0,5–2 1–4 1–6 1,5–7 Otáčky naprázdno n0 min-1 600A) 900A) 600A) 150A) Jmenovité napětí V 9,6 9,6 9,6 9,6 Směr otáčení ΩΩ ΩΩ ΩΩ ΩΩ Upínání nástroje SWF 1/4" SWF 1/4" SWF 1/4" SWF 1/4" SWF 1/4" Datové rozhraní (rádiové) Bezdrátová technologie Bluetooth® třída 2 (specifikace 1.2) Maximální dosah přenosu m 10 10 10 10 Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,80 0,80 0,80 0,80 Doporučená teplota prostředí při nabíjení °C 0 až +35 0 až +35 0 až +35 0 až +35 Dovolená teplota prostředí při provozuB) a při skladování °C -20 až +50 -20 až +50 -20 až +50 -20 až +50 Provozní frekvenční rozsah MHz 2402–2480 2402–2480 2402–2480 2402–2480 Vysílací výkon max. mW 0,5 0,5 0,5 0,5 Stupeň krytí IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
B) Omezený výkon při teplotách <0 °CPrůmyslový akumulátorový šroubovákBT-EXACT 8 9 12 Číslo zboží 0 602 491 443 0 602 491 435 0 602 491 441 Rozsah nastavení krouticího momentu Nm 1,5–8 1,5–9 1,5–12 Otáčky naprázdno n_0 min^1 650^A) 350^B) 400^A) Jmenovité napětí V 12 9,6 12 Směr otáčení ΩΩ ΩΩ ΩΩ Upínání nástroje SWF O 1/4" SWF O 1/4" SWF O 1/4" Datové rozhraní (rádiové) Bezdrátová technologie Bluetooth® třída 2 (specifikace 1.2) Maximální dosah přenosu m 10 10 10 Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,90 0,80 0,90 Doporučená teplota prostředí při nabíjení °C 0 až +35 0 až +35 0 až +35 Dovolená teplota prostředí při provozuC) a při skladování °C -20 až +50 -20 až +50 -20 až +50 Provozní frekvenční rozsah MHz 2 402–2 480 2 402–2 480 2 402–2 480 Vysílací výkon max. mW 0,5 0,5 0,5 Stupeň krytí IP 20 IP 20 IP 20
B) Měřeno při 20–25 °C s akumulátorem 2 607 335 681.
C) Omezený výkon při teplotách <0 °CPrůmyslový akumulátorový úhlový šroubovákBT-ANGLEEXACT 2 3 6 Číslo zboží 0 602 491 647 0 602 491 656 0 602 491 652 Rozsah nastavení krouticího momentu Nm 0,7–2 0,7–3 1,5–6 Otáčky naprázdno n_0 min^1 110^A) 420^A) 650^A) Jmenovité napětí V 9,6 9,6 9,6 Průmyslový akumulátorový úhlový šroubovákBT-ANGLEEXACT 236 Směr otáčení Upínání nástroje SWF Q/4" SWF Q/4" SWF Q/4" Úhlová šroubovací hlava(objednejte zvlášť) ■1/4"■3/8"○1/4" ■1/4"■3/8"○1/4" ■1/4"■3/8"○1/4" Šroubovací hlava(objednejte zvlášť) SWF Q/4" SWF 1/4" SWF O1/4" ○ Datové rozhraní (rádiové) Bezdrátová technologie Bluetooth® třída 2 (specifikace 1.2) Maximální dosah přenosu m 10 10 10 Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0 1,0 1,0 Doporučená teplota prostředí při nabíjení °C 0 až +35 0 až +35 0 až +35 Dovolená teplota prostředí při provozu ^B) a přiskladování °C -20 až +50 -20 až +50 -20 až +50 Provozní frekvenční rozsah MHz 2 402-2 480 2 402-2 480 2 402-2 480 Vysílací výkon max. mW 0,5 0,5 0,5 Stupeň krytí IP 20 IP 20 IP 20
B) Omezený výkon při teplotách <0 °CPrůmyslový akumulátorový úhlový šroubovákBT-ANGLEEXACT 7 8 15 Číslo zboží 0 602 491 669 0 602 491 651 0 602 491 650 Rozsah nastavení krouticího momentu Nm 2–7 1,5–8 2–15 Otáčky naprázdno n_0 min^-1 110^A) 420^A) 250^A) Jmenovité napětí V 9,6 9,6 9,6 Směr otáčení [IMAGE] [IMAGE] [IMAGE] Upínání nástroje SWF Q/4" SWF Q/4" SWF Q/4" Úhlová šroubovací hlava(objednejte zvlášt) ■ 1/4" ■ 1/4" ■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8" ○ 1/4" ○ 1/4" ○ 1/4" Datové rozhraní (rádiové) Bezdrátová technologie Bluetooth® třída 2 (specifikace 1.2) Maximální dosah přenosu m 10 10 10 Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0 1,0 1,0 Doporučená teplota prostředí při nabíjení °C 0 až +35 0 až +35 0 až +35 Dovolená teplota prostředí při provozu ^B) a při skladování °C -20 až +50 -20 až +50 -20 až +50 Provozní frekvenční rozsah MHz 2 402-2 480 2 402-2 480 2 402-2 480 Vysílací výkon max. mW 0,5 0,5 0,5 Stupeň krytí IP 20 IP 20 IP 20
B) Omezený výkon při teplotách <0 °CPrůmyslový akumulátorový úhlový šroubovákBT-ANGLEEXACT 17 23 30 Číslo zboží 0 602 491 675 0 602 491 673 0 602 491 671 Rozsah nastavení krouticího momentu Nm 6–17tuhý šroubový spoj 7–23 8–30 Průmyslový akumulátorový úhlový šroubovákBT-ANGLEEXACT 17 23 30 5–13měkký šroubovýspoj Otáčky naprázdno n_0 min^-1 560^A) 320^A) 220^A) Jmenovité napětí V 14,4 14,4 14,4 Směr otáčení ΩΩ ΩΩ ΩΩ Upínání nástrojeÚhlová šroubovací hlava(objednejte zvlášt) ■3/8" ■3/8" ■3/8" Datové rozhraní (rádiové) Bezdrátová technologie Bluetooth® třída 2 (specifikace 1..2) Maximální dosah přenosu m 10 10 10 Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5 1,5 1,5 Doporučená teplota prostředí při nabíjení °C 0 až +35 0 až +35 0 až +35 Dovolená teplota prostředí při provozu ^B) a přiskladování °C -20 až +50 -20 až +50 -20 až +50 Provozní frekvenční rozsah MHz 2 402–2 480 2 402–2 480 2 402–2 480 Vysílací výkon max. mW 0,5 0,5 0,5 Stupeň krytí IP 20 IP 20 IP 20
B) Omezený výkon při teplotách <0 °CAkumulátor Ni-MH 9,6 12,0 14,4 Číslo zboží 2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685 Počet článků 8 10 12 Napětí akumulátoru V 9,6 12,0 14,4 Kapacita Ah 2,6 2,6 2,6 Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,55 0,70 0,80 Doporučené nabiječky AL 2450 DV AL 2450 DV AL 2450 DV Úhlová šroubovací hlava ■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" ● 1/4" SWF ● 1/4" Číslo zboží 0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630 Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,20 0,20 0,20 0,20 0,20 Přímá šroubovací hlava SWF ● 1/4" Číslo zboží 0 607 453 631 Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,20 Informace o hluku a vibracích
Noste chrániče sluchu!
174 | Čeština
Montáž
Obsah dodávky
Provozní a skladovací prostředí

Montáž úhlové šroubovací hlavy
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
Dříve než budete montovat, přestavovat nebo demontovat šroubovací hlavu, přesvědčte se, že je přepínač směru otáčení uprostřed (blokování zapnutí) nebo byl z elektronářadí odstraněn akumulátor.
▶ Elektronářadí nikdy neupínejte za části krytu.
BT-ANGLEEXACT 23 | 30
Závěsné zařízení
Pravidelně kontrolujte stav závěsného třmenu a háku v závěsném zařízení.
Proces nabíjení
Dbejte na to, aby byly nabíječka a akumulátor vhodné pro elektrickou sit ve vaši zemi.
Nabíječka AL 2450 DV (viz obrázek A)
Při nasazování/vyjímání akumulátoru nepoužívejte sílu. Akumulátory s APT kontaktem (Akku Pack Top) jsou konstruované tak, aby je bylo možné do elektronářadí nebo nabíječky nasadit pouze ve správné poloze.
Příčina Odstranění LED ukazatele nesvítí Sítová zástrčka nabíječky není (správně) zapojená Sítovou zástrčku (zcela) zapojte do zásuvky Zásuvka, síťový kabel nebo nabíječka mají poruchu Zkontrolujte síťové napětí, nabíječku, příp. nechte kontrolovat autorizovaným servisním střediskem pro elektrické nářadí Bosch Není možné nabíjení Teplota akumulátoru není v přípustném rozsahu Nechte akumulátor vychladnout nebo zahřát tak, aby byla jeho teplota v přípustném rozsahu od 0 °C (32 °F) do 45 °C (113 °F) Znečištěné kontakty akumulátoru Vyčistěte kontakty akumulátoru; např. opakovaným zapojením a odpojením akumulátoru, případně akumulátor vyměňte Vadný akumulátor Akumulátor vyměňte Akumulátor není (správně) nasazený Akumulátor (zcela) zasuňte do nabíjecího otvoru Připojení ke zdroji energie
Nabíjení akumulátoru
Nasazení a vyjmutí akumulátoru
Výměna nástroje u šroubovací hlavy s rychloupínacím sklíčidlem (viz obrázek B)
BT-EXACT 2|4|6|7|8|9|12
BT-ANGLEEXACT 2|3|6
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15
Nasazení nástroje
Vyjmutí nástroje
Výměna nástroje u šroubovací hlavy s vnějším čtyřhranem
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15
BT-ANGLEEXACT 2|7|17|23|30
Nasazení nástroje
Vyjmutí nástroje
Výměna nástroje u šroubovací hlavy s vnitřním šestihranem (viz obrázek C)
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15
Nasazení nástroje
176 | Čeština
Vyjmutí nástroje
Provoz

Uvedení do provozu
Nastavení směru otáčení (viz obrázek D)
Zapnutí pracovního světla
Zapnutí a vypnutí

Pracovní pokyny
▶ Pred každou prací na elektronářadí (např. údržba, výměna nástrojů) a při jeho přepravě a uskladnění vyjměte akumulátor. Při neúmyslném stisknutí vypínače hrozí nebezpečí poranění.Nastavení krouticího momentu (viz obrázky E - G)
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
BT-EXACT 2|4|6|7|8|9|12
LED ukazatel

LED ukazatel stavu nabití akumulátoru

Ukazatel zašroubování
Ukazatel spojení přes Bluetooth®
Ochrana proti opakování
Nastavení úhlové šroubovací hlavy
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
▶ Elektronářadí nikdy neupínejte za části krytu.
Nastavení LED pracovního světla (viz obrázek H)
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
Údržba a servis
Údržba a čištění
▶ Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, aby pracovalo dobře a bezpečně.Mazání elektronářadí

Mazivo:
▶ Údržbou a opravami pověřujte pouze kvalifikované odborné pracovníky. Tím bude zajištěno, že zůstane zachovaná bezpečnost elektronářadí.
Autorizované servisní středisko Bosch provádí tyto práce rychle a spolehlivě.
Mazací a čisticí látky ekologicky zlikvidujte. Dodržujte zákonné předpisy.Zákaznická služba a poradenství ohledně použití
www.bosch-pt.com.
178 | Slovenčina
Czech Republic
Likvidace


Pouze pro země EU:
Akumulátory/baterie:

Ni-MH: nikl-metal hydridovéSlovenčina
Bezpečnostné upozornenia
Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elektrické náradie
VÝSTRAHA
Tieto výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Bezpečnost na pracovisku
Nepoužívajte elektrické náradie vo výbušnom prostredí, napr. tam, kde sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by mohli zapálit prach alebo výpary.
Nedovol'te det'om a iným nepovolaným osobám, aby sa počas používania elektrického náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri rozptyľovaní môžete stratit kontrolu nad náradím.Bezpečnost' - elektrina
Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchovými plochami, ako sú napr. potrubia, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Ak je vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom.
Nevystavujte elektrické náradie dažďu ani vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
Nepoužívajte prívodnú šnúru na iné než určené účely: na nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky tahaním za prívodnú šnúru. Udržiavajte sietovú šnúru mimo dosahu horúcich telies, oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich sa súčastí. Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
Ked' pracujete s elektrickým náradím vonku, používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch. Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
Ak sa nedá vyhnút použitiu elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri poruchových prúdoch znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.Bezpečnost'osôb
Používajte osobné ochranné prostriedky. Vždy používajte ochranné okuliare. Používanie osobných ochranných prostriedkov, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pracovná obuv, ochranná prilba alebo chráni-
Kým zapnete elektrické náradie, odstráňte z neho nastavovacie pomôcky alebo klůče na skrutky. Nastavovací nástroj alebo klůč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti elektrického náradia, môže spôsobit vážne poranenia osób.
Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Dbajte na pevný postoj a neustále udržiavajte rovnováhu. Takto budete môčt lepšie kontrolovať ručné elektrické náradie v neočakávaných situáciách.
▶ Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste vol'né odevy ani šperky. Dbajte, aby sa vlasy, odev a rukavice nedostali do blízkosti pohyblivých súčastí. Vol'ný odev, dlhé vlasy alebo šperky sa môžu zachytit' do rotujúcich častí elektrického náradia.
Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovat' odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne používané. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
Dbajte, aby ste pri rutinnom používaní náradia nekonali v rozpore s princípmi jeho bezpečného používania. Nepozorná práca môže viest' v okamihu k tažkému zraneniu.Starostlivé používanie elektrického náradia
Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi.
Než začnete náradie nastavovať alebo prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo kým ho odložíte, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky a/alebo odoberte akumulátor, ak je to možné. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.
Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovol'te používať toto náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené alebo ktoré si neprečítali tieto pokyny. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.
Elektrické náradie a príslušenstvo starostlivo ošetrujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fun-
Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zohl’adnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú bu-dete vykonávať. Používanie elektrického náradia na iný než predpokladaný účel môže viest’k nebezpečným situáciám.
Rukoväti a úchopové povrchy udržujte suché, čisté a bez oleja alebo mazacieho tuku. Šmyklavé rukoväti a úchopové povrchy neumožňujú bezpečnú manipuláciu a ovládanie náradia v neočakávaných situáciách.Starostlivé používanie akumulátorového náradia
▶ Do elektrického náradia používajte len špecificky určené akumulátory. Používanie iných akumulátorov môže mať za následok poranenie a nebezpečenstvo požiaru.
Nepoužívané akumulátory uschovávajte tak, aby sa nemohli dostat do styku s kancelárskymi sponkami, mincami, klúčmi, klincami, skrutkami alebo s inými drobnými kovovými predmetmi, ktoré by mohli spôsobit skratovanie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môže mať za následok popálenie alebo vznik požiaru.
Z akumulátora môže pri nesprávnom používaní vyte- kať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapali- nou. Po náhodnom kontakte opláchnite postihnuté miesto vodou. Ak sa dostane kvapalina z akumulátora do očí, vypláchnite ich a vyhl’adajte lekára. Unikajúca kvapalina z akumulátora môže spôsobit podráždenie po- kožky alebo popáleniny.
Nepoužívajte poškodené alebo upravované akumulátory alebo náradie. Poškodené alebo upravované akumulátory môžu neočakávane reagovať a spôsobít požiar, výbuch alebo zranenie.
▶ Nevystavujte akumulátory alebo náradie ohňu ani vysokým teplotám. Vystavenie ohňu alebo teplote nad 130 °C môže spôsobit výbuch.
Dodržujte pokyny týkajúce sa nabíjania a akumulátory alebo náradie nenabíjajte mimo teplotného rozsahu uvedeného v pokynoch. Nesprávne nabíjanie alebo teploty mimo špecifikovaného rozsahu môžu poškodiť akumulátor a zvýšiť riziko požiaru.Servis
Nikdy neopravujte poškodené akumulátory. Akumulátory môže opravovat len výrobca alebo autorizovaný servis.Bezpečnostné pokyny pre skrutkovače
Používajte vhodné prístroje na vyhl'adávanie skrytých elektrickým vedení a potrubí alebo sa obrátte na miestne energetické podniky. Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím môže spôsobit požiar alebo mať za následok zásah elektrickým prúdom. Poškodenie plynového potrubia môže mať za následok explóziu. Preniknutie do vodovodného potrubia spôsobí vecnú škodu.
- Pri práci ručné elektrické náradie dobre držte. Pri uťahovaní a uvoľňovaní skrutiek môžu krátkodobo vznikať veľké reakčné momenty.
▶ Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upínacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako obrobok pridržiavaný rukou.
Počkajte na úplné zastavenie elektrického náradia, až potom ho odložte. Vkladací nástroj sa môže zaseknúť a môže zapríčinit’ stratu kontroly nad ručným elektrickým náradím.
▶ Po poškodení akumulátora alebo v prípade neodborného používania môžu z akumulátora vystupovať škodlivé výpary. Akumulátor môže horieť alebo vybuchnút. Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu a v prípade tažkostí vyhladajte lekára. Tieto výpary môžu podráždit dýchacie cesty.
- Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo skratu.
Špicatými predmetmi, ako napr. klince alebo skrutkovače alebo pôsobením vonkajšej sily môže dôjst' k poškodeniu akumulátora. Vo vnútri môže dôjst' ku skratu a akumulátor môže začať horieť, môže z neho unikať dym, môže vybuchnúť alebo sa prehriat.
- Akumulátor používajte len v produktoch výrobcu. Len tak bude akumulátor chránený pred nebezpečným preťažením.

VÝSTRAHA
Používajte len bezchybné, neopotrebované pracovné nástroje. Poškodené pracovné nástroje sa môžu napríklad zlomiť, čo môže mať za následok poranenie alebo materiálne škody.
▶ Pri vkladaní pracovného nástroja dávajte pozor na to, aby spolahlivo sedel v upínacom mechanizme. Ak by pracovný nástroj nebol pevne spojený s upínacím mechanizmom, mohol by sa uvolniť a už by sa stal nekontrolovatel'ným.
▶ Pri skrutkovaní dlhých skrutiek bud’te opatrný, hrozí nebezpečenstvo pošmyknutia v závislosti od druhu skrutiek a použitého pracovného nástroja. Dlhé skrutky sa často nedajú celkom dobre kontrolovať a hrozí pri nich nebezpečenstvo pošmyknutia a poranenia.
Prv než zapnete elektrické náradie, dajte pozor na nastavený smer otáčania. Ked' chcete napríklad povolit' skrutku a smer otáčania je nastavený tak, že sa utiahne, môže dôjst' k nekontrolovateľnému pohybu elektrického náradia.
Toto elektrické náradie nepoužívajte ako vrtačku. Elektrické náradie s vypínacou spojkou nie je vhodné na vrtanie. Spojka sa môže automaticky bez varovania vypnút.
Pozor! Pri používaní elektrického náradia s rozhraním Bluetooth* môže dôjst' k rušeniu iných prístrojov a zariadení, lietadiel a medicínskych zariadení (napríklad kardiostimulátorov, načúvacích prístrojov). Taktiež nie je možné úplne vylúčit' negatívny vplyv na l'udí a zvieratá v bezprostrednom okolí. Elektrické náradie s rozhraním Bluetooth* nepoužívajte v blízkosti medicínskych prístrojov či zariadení, čerpacích staníc, chemických zariadení, oblastí s nebezpečenstvom výbuchu a v oblastiach s prítomnosťou výbušnín. Elektrické náradie s rozhraním Bluetooth* nepoužívajte v lietadlách. Zabráňte prevádzkovaniu počas dlhšej doby v priamej blízkosti tela.Opis výrobku a výkonu

Používanie v súlade s určením
Vyobrazené komponenty
(3) Uhlová skrutkovacia hlava
(4) Vidlicový klúč vel'kosti 27 mm
(5) Plôška na klúč na prírube uhlovej hlavy
(6) Vidlicový klúč vel'kosti 22 mm
(7) Posúvač na predvol'bu krútiaceho momentu
(8) Závesný strmienok
(9) LED indikácia skrutkovania
(10) LED indikácia Bluetooth®
(11) LED indikácia stavu nabitia akumulátora
(12) Vypínač
(13) Prepínač smeru otáčania
(14) Upevňovacie otvory pre závesný strmienok
(15) Držiak LED
(16) Plôška na klúč na prevlečnej matici
(17) Tlačidlo na odistenie akumulátora
(18) Akumulátor so zasúvacím kontaktom APT
(19) Označovací prstenec
(20) Pracovné osvetlenie
(21) Nabíjačka
(22) Zástrčka
(23) Zelená LED indikácia na nabíjačke
(24) Červená LED indikácia na nabíjačke
(25) Rýchlovýmenné skľučovadlo
(26) Nastavovací nástroj
(27) Klúč s vnútorným šesthranom
(28) Nastavovací krúžok
(29) Rozperný krúžok
(30) Dutina v kryte telesa
(31) Rukovät (izolovaná úchopová plocha)
Vyobrazené alebo opísané príslušenstvo nepatri do štandardného rozsahu dodávky. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom sortimente príslušenstva.Priemyselný akumulátorový skrutkovačBT-EXACT 2467 Vecné číslo 0602491433060249143706024914310602491439 Nastavovací rozsah krútiaceho momentu Nm 0,5–21–41–61,5–7 Vol'nobežné otáčky n_0 min ^-1 600 ^A) 900 ^A) 600 ^A) 150 ^A) Menovité napätie V 9,6 9,6 9,6 9,6 Smer otáčania ΩΩ ΩΩ ΩΩ ΩΩ Upínanie nástroja Rýchlovýmenné skľučovadloO1/4" RýchlovýmennéskľučovadloO1/4" RýchlovýmennéskľučovadloO1/4" RýchlovýmennéskľučovadloO1/4" Dátové rozhranie (rádio) Bluetooth® wireless technology trieda 2 (špecifikácia 1.2) Maximálny prenosový dosah m 10 10 10 10 Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,80 0,80 0,80 0,80 Priemyselný akumulátorový skrutkovačBT-EXACT 2467 Odporúčaná teplota prostredia pri nabíjaní °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Povolená teplota okolia pri prevádzke ^B) a pri skladovaní °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 Pracovný frekvenčný rozsah MHz 2 402-2 480 2 402-2 480 2 402-2 480 2 402-2 480 Vysielací výkon max. mW 0,5 0,5 0,5 0,5 Stupeň ochrany IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
B) obmedzený výkon pri teplotách <0 °CPriemyselný akumulátorový skrutkovačBT-EXACT 8912 Vecné číslo 0602491443 0602491435 0602491441 Nastavovací rozsah krútiaceho momentu Nm 1,5–8 1,5–9 1,5–12 Vol'nobežné otáčky n_0 min^1 650^A) 350^B) 400^A) Menovité napätie V 12 9,6 12 Smer otáčania ΩΩ ΩΩ ΩΩ Upínanie nástroja Rýchlovýmenné sk-l'učovadlo○1/4" Rýchlovýmenné sk-l'učovadlo○1/4" Rýchlovýmenné sk-l'učovadlo○1/4" Dátové rozhranie (rádio) Bluetooth®wireless technology trieda 2 (špecifikácia 1.2) Maximálny prenosový dosah m 10 10 10 Hmotnost podľa EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,90 0,80 0,90 Odporúčaná teplota prostredia pri nabíjaní °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Povolená teplota okolia pri prevádzke ^C) a pri skladovaní °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 Pracovný frekvenčný rozsah MHz 2402–2480 2402–2480 2402–2480 Vysielací výkon max. mW 0,5 0,5 0,5 Stupeň ochrany IP 20 IP 20 IP 20
B) merané pri 20–25 °C s akumulátorom 2 607 335 681.
C) obmedzený výkon pri teplotách <0 °CPriemyselný akumulátorový uhlový skrutkovačBT-ANGLEEXACT 236 Vecné číslo 0 602 491 647 0 602 491 656 0 602 491 652 Nastavovací rozsah krútiaceho momentu Nm 0,7–2 0,7–3 1,5–6 Voľnobežné otáčky n_o min^-1 110^A) 420^A) 650^A) Menovité napätie V 9,6 9,6 9,6 Smer otáčania ΩΩ ΩΩ ΩΩ Upínanie nástrojauhlová skrutkovacia hlava(objednať zvlášť) Rýchlovýmenné sk-lučovadlo○ 1/4"■ 1/4"■ 3/8"○ 1/4" Rýchlovýmenné sk-lučovadlo○ 1/4"■ 1/4"■ 3/8"○ 1/4" Rýchlovýmenné sk-lučovadlo○ 1/4"■ 1/4"■ 3/8"○ 1/4" Skrutkovacia hlava(objednať zvlášť) Rýchlovýmenné sk-lučovadlo○ 1/4" Rýchlovýmenné sk-lučovadlo○ 1/4" Rýchlovýmenné sk-lučovadlo○ 1/4" Dátové rozhranie (rádio) Bluetooth®wireless technology trieda 2 (špecifikácia 1.2) Maximálny prenosový dosah m 10 10 10 Priemyselný akumulátorový uhlový skrutkovačBT-ANGLEEXACT 236 Hmotnost podľa EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0 1,0 1,0 Odporúčaná teplota prostredia pri nabíjaní °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Povolená teplota okolia pri prevádzke ^B) a pri skladovaní °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 Pracovný frekvenčný rozsah MHz 2 402-2 480 2 402-2 480 2 402-2 480 Vysielací výkon max. mW 0,5 0,5 0,5 Stupeň ochrany IP 20 IP 20 IP 20
B) obmedzený výkon pri teplotách <0 °CPriemyselný akumulátorový uhlový skrutkovačBT-ANGLEEXACT 7815 Vecné číslo 0602491669 0602491651 0602491650 Nastavovací rozsah krútiaceho momentu Nm 2–7 1,5–82–15 Vol'nobežné otáčky n_0 min^-1 110^A) 420^A) 250^A) Menovité napätie V9,69,69,6 Smer otáčania ΩΩ ΩΩ ΩΩ Upínanie nástrojauhlová skrutkovacia hlava(objednať zvlášť) Rýchlovýmenné sk-l'učovadlo○1/4"■1/4"■3/8"○1/4" Rýchlovýmenné sk-l'učovadlo○1/4"■1/4"■3/8"○1/4" Rýchlovýmenné sk-l'učovadlo○1/4"■1/4"■3/8"○1/4" Dátové rozhranie (rádio) Bluetooth®wireless technology trieda 2 (špecifikácia 1.2) Maximálny prenosový dosah m101010 Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,01,01,0 Odporúčaná teplota prostredia pri nabíjaní °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Povolená teplota okolia pri prevádzke ^6) a priskladovaní °C–20 ... +50–20 ... +50–20 ... +50 Pracovný frekvenčný rozsah MHz 2402–2480 2402–2480 2402–2480 Vysielací výkon max. mW 0,5 0,5 0,5 Stupeň ochrany IP 20 IP 20 IP 20
B) obmedzený výkon pri teplotách <0 °CPriemyselný akumulátorový uhlový skrutkovačBT-ANGLEEXACT 17 23 30 Vecné číslo 0 602 491 675 0 602 491 673 0 602 491 671 Nastavovací rozsah krútiaceho momentu Nm 6–17 tvrdý skrutkový spoj5–13mäkký skrutkový spoj 7–23 8–30 Vol’nobežné otáčky n_0 min^-1 560^A) 320^A) 220^A) Menovité napätie V 14,4 14,4 14,4 Smer otáčania ΩΩ ΩΩ ΩΩ Upínanie nástrojauhlová skrutkovacia hlava(objednať zvlášť) ■3/8" ■3/8" ■3/8"
Dátové rozhranie (rádio) Bluetooth® wireless technology trieda 2 (špecifikácia 1.2) Maximálny prenosový dosah m 10 10 10 Hmotnost podľa EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5 1,5 1,5 Odporúčaná teplota prostredia pri nabíjaní °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Povolená teplota okolia pri prevádzke8) a pri skladovaní °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50
Stupeň ochrany IP 20 IP 20 IP 20 A) merané pri 20–25 °C s akumulátorom 2 607 335 685. B) obmedzený výkon pri teplotách <0 °C Vecné číslo 2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685 Počet akumulátorových článkov 8 10 12 Napätie akumulátora V 9,6 12,0 14,4 Kapacita Ah 2,6 2,6 2,6 Hmotnost podľa EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,55 0,70 0,80 Odporúčané nabíjačky AL 2450 DV AL 2450 DV AL 2450 DV
1/4"
3/8"
3/8"
1/4"
Rýchlovýmen-Vecné číslo 0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630 Hmotnost podľa EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,20 0,20 0,20 0,20 0,20 Priama skrutkovacia hlava Rýchlovýmenné skl'učovadlo ● 1/4" Vecné číslo 0 607 453 631 Hmotnost podľa EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,20 Informácia o hlučnosti/vibráciách
Noste prostriedky na ochranu sluchu!
Montáž
Obsah dodávky (základná výbava)
Podmienky prevádzky a skladovania

Montáž uhlovej skrutkovacej hlavy
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
BT-ANGLEEXACT 23 | 30
Závesné zariadenie
Proces nabijania
Nabíjačka AL 2450 DV (pozri obrázok A)
Chyby - príčiny a odstránenie
LED indikácie nesvietia Zástrčka nabíjačky nie je (nie je správne) zasunutá do zásuvky Zástrčku zasuňte do zásuvky (zasuňte ju celkom) Zásuvka, sietová šnúra alebo nabíjačka je poškodená Skontrolujte sieťové napätie, nabíjačku dajte prípadne preskúšať v autorizovanom servise elektrického náradia Bosch Teplota akumulátora sa nenachádza v prípustnom rozsahu Ochladením alebo zahriatím akumulátora zabezpečte, aby bola teplota akumulátora v prípustnom rozsahu 0 °C (32 °F) až 45 °C (113 °F) Kontakty akumulátora sú znečistené Vyčistite kontakty akumulá-tora, napr. viacnásobným za-sunutím a vysunutím akumu-látora, príp. akumulátor vy-meňte Akumulátor nie je (celkom alebo správne) zasunutý Zasuňte akumulátor (úplne) do nabíjacej šachty Prípojka k elektrickému napájaniu
Nabíjanie akumulátorov
186 | Slovenčina
Vkladanie a vyberanie akumulátora
Výmena nástroja pre skrutkovaciu hlavu s rýchlovýmenným skl'učovadlom (pozri obrázok B)
BT-EXACT 2|4|6|7|8|9|12
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15
Vkladanie pracovného nástroja
Vybratie pracovného nástroja
Výmena pracovného nástroja pri skrutkovacej hlave s vonkajším štvorhranom
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15
BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30
Vkladanie pracovného nástroja
Vybratie pracovného nástroja
Výmena nástroja pre skrutkovaciu hlavu s vnútorným šesthranom (pozri obrázok C)
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15
Vkladanie pracovného nástroja
Vybratie pracovného nástroja
Prevádzka

Uvedenie do prevádzky
Nastavenie smeru otáčania (pozri obrázok D)
Zapnutie pracovného svetla
Zapínanie/vypínanie

Upozornenia týkajúce sa prác
Pred všetkými prácami na elektrickom náradi (napríklad údržba, výmena nástroja a podobne), ako aj pri jeho preprave a uskladnení vyberte akumulátor z elektrického náradia. V prípade neúmyselného aktivovania vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia.Nastavenie krútiaceho momentu (pozri obrázky E - G)
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
BT-EXACT 2|4|6|7|8|9|12
LED indikácia

Indikácia stavu nabitia akumulátora
188 | Slovenčina

Indikácia skrutkovacie úkony
Indikácia spojenie Bluetooth®
Ochrana proti opakovaniu
Nastavenie uhlovej skrutkovacej hlavy
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
▶ Elektrické náradie nikdy neupevňuje o kryt telesa.
Nastavenie LED pracovného svetla (pozri obrázok H)
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
Údržba a servis
Údržba a čistenie
Elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať dobre a bezpečne.Mazanie elektrického náradia

Mazivo:
▶ Údržbové práce a opravy zverte len kvalifikovanému odbornému personálu. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť elektrického náradia zostane zachovaná.
Autorizované servisné stredisko Bosch vykonáva tieto práce rýchlo a spoľahlivo.
Mastiace a čistiace prostriedky likvidujte so zretel'om na ochranu životného prostredia. Dodržiavajte zákonné predpisy.Zákaznícka služba a poradenstvo ohl'adom použitia
Slovakia
Likvidácia


Len pre krajiny EÚ:
Akumulátory/batérie:

Ni-MH: nikel-metalhydridovéMagyar
Biztonsági tájékoztató
Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámok számára
FIGYELMEZ-TETÉS
Munkahelyi biztonság
▶ Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy por vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a gözőket meggyújthat-ják.
Tartsa távol a gyerekeket és a nézelődőket, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett.Elektromos biztonsági előírások
▶ Kerülje el a földelt felületekkel való érintkezést, mint például csövek, fütötestek, kályhák és hütőgépek. Az áramütés veszélye megnövekszik, ha a teste földelve van.
Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esötöl és a nedvességtöl. Ha víz jut be egy elektromos kéziszerszámba, az megnöveli az áramütés veszélyét.
▶ Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra. Sohase vigye vagy húzza az elektromos kéziszerszá-mot a kábelnél fogva, valamint sose húzza ki a csatlakozót a kábelnél fogva a dugaszoló aljzatból. Tartsa távol a kábelt höforrásoktól, olajtól, éles sarkoktól és élektöl, valamint mozgó gépalkatrészektöl. A megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
▶ Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabadban dolgozik, csak kültéri hosszabbítót használjon. A kültéri hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.
Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram-védőkapcsolót. A hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.Személyi biztonság
Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.
▶ Ne becsülje túl önmagát. Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
▶ Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját és a ruháját a mozgó részektöl. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a szerszám mozgó részei magukkal ránthatják.
Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő berendezések használata csökkenti a munka során keletkező por veszélyes hatásait.
▶ Ne hagyja, hogy az elektromos kéziszerszám gyakori használata során szerzett tapasztalatok túlságosan magabiztossá tegyék, és figyelmen kívül hagyja az idevonatkozó biztonsági alapelveket. Egy gondatlan művelet egy másodperc törtrésze alatt súlyos sérüléseket okozhat.Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata
▶ Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Minden olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem ki-kapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
Húzza ki a csatlakozót az áramforrásból és/vagy távolítsa el az akkumulátort (ha az leválasztható az elektromos kéziszerszámtól), mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését.
▶ A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyermekek nem
Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező, gondosan épolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, szerszámbiteket stb. csak ezen kezelési utasításoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkakörülményeket valamint a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzeteket eredeményezhet.
Tartsa szárazon, tisztán valamint olaj- és zsírmentes állapotban a fogantyúkat és markoló felületeket. A csúszós fogantyúk és markoló felületek váratlan helyzetekben lehetetlenné teszik az elektromos kéziszerszám biztonságos kezelését és irányítását.Az akkumulátoros elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata
- Az elektromos kéziszerszámhoz csak az ahhoz tartozó akkumulátort használja. Más akkumulátorok használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol bármely fémtárgytól, mint például irodai kapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és más kisméretű fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői közötti rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
Nem megfelelő körülmények esetén az akkumulátorból folyadék léphet ki. Kerülje az érintkezést a folyadékkal. Ha véletlenül mégis érintkezésbe került a folyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel ezen kívül egy orvost. Az akkumulátorból kilépő folyadék irritációkat vagy égéses börsérüléseket okozhat.
▶ Sohase használjon egy akkumulátort vagy szerszá-mot, ha az megrongálódott, vagy ha változtatásokat hajtottak végre rajta. A megrongálódott vagy megvál-
Tartson be valamennyi töltési előírást és ne töltse fel az akkumulátort, ha annak hömérséklete az utasításokban megadott hömérséklet-tartományon kívül van. Az akkumulátor nem megfelelő módon, vagy a megadott hömérséklet-tartományon kívüli feltöltése megrongálhatja az akkumulátort és megnövelheti a tűzveszélyt.Szerviz
▶ Sohase szervizeljen megrongálódott akkumulátort. Az akkumulátort csak a gyártónak, vagy az erre feljogosított szolgáltatóknak szabad szervizelniük.Biztonsági előírások csavarozógépek számára
A rejtett vezetékek felkutatásához használjon arra alkalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos vezetéket a berendezéssel megérint, az tűzhöz és áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi károk keletkeznek.
Tartsa szorosan fogva az elektromos kéziszerszámot.
A csavarok megszorításkor és kilazításakor rövid időre magas reakciós nyomatékok léphetnek fel.
A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített munkadarab biztonságosabban van rögzítve, minha csak a kezével tartaná.
Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen leáll, mielött letenné. A betétszerszám beékelődhet, és a kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
Az akkumulátorok megrongálódása vagy szakszerütlen kezelése esetén abból gözök léphetnek ki. Az akkumulátor kigyulladhat vagy felrobbanhat. Azonnal juttasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai vannak, keressen fel egy orvost. A gözök ingerelhetik a légutakat.
▶ Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennáll egy rövidzárlat veszélye.
Az akkumulátort csak a gyártó termékeiben használja. Az akkumulátort csak így lehet megvédeni a veszélyes túlterheléstől.
FIGYELMEZ- TETÉS
Csak kifogástalan, nem elkopott betétszerszámokat használjon. A megrongálódott betétszerszámok például eltörhetnek és sérülésekhez és anyagi károkho vezethetnek.
Egy betétszerszám beszerelésénél ügyeljen arra, hogy az szorosan illeszkedjen a szerszámbefogó egységbe. Ha a betétszerszám nincs biztonságosan összekapcsolódva a szerszámbefogó egységgel, akkor az kioldódhat és utána nem lehet irányítani.
Hosszabb csavarok becsavarozásánál legyen óvatos, a szerszám a csavar fajtájától és az alkalmazásra kerülő betétszerszámtól függően lecsúszhat a csavarról. A hosszú csavarokat gyakran nem lehet megfelelően kontrollálni Is fennáll annak a veszélye, hogy a szerszám a becsavarozás közben lecsúszik róluk és sérüléseket okoz.
- Ügyeljen a beállított forgásirányra, mielőtt bekapcsolná az elektromos kéziszerszámot. Ha például ki akar la-zítani egy csavart és a forgásirány úgy van beállítva, hogy192 | Magyar
VIGYÁZAT! Ha egy Bluetooth-tal felszerelt elektromos kéziszerszámot használ, más készülékekben, berendezésekben, repülőgépekben és orvosi készülékekben (például pacemaker, hallókészülék) zavarok léphetnek fel. A közvetlen környezetben emberek és állatok sérülését sem lehet teljesen kizárni. Ne használja az elektromos kéziszerszámot Bluetooth-tal* orvosi készülékek, töltöállomások, vegyipari berendezések, robbanásveszélyes területek közelében és robbantási területeken. Ne használja az elektromos kéziszerszámot Bluetooth-tal repülőgépeken. Közvetlen testközelben kerülje el a tartós üzemeltetést.A termék és a teljesítmény leírása

Rendeltetésszerű használat
Az ábrázolásra kerülő komponensek
(2) Szerszámbefogó egység
(3) Könyökös csavarozófej
(4) 27 mm-es villáskulcs
(5) Kulcsfelfektető felület a könyökös csavarozó fej kari-máján
(6) 22 mm-es villáskulcs
(7) Forgatónyomaték előválasztó tolóka
(8) Felakasztó kengyel
(9) Csavarozás" LED-kijelző
(10) Bluetooth ^® LED-kijelző
(11) Akkumulátor töltési szint LED-kijelző
(12) Be-/kikapcsoló
(13) Forgásirány-átkapcsoló
(14) Rögzítő horony a felakasztó kengyel számára
(15) LED-tartó
(16) Kulcsfelület a hollandianyán
(17) Akkumulátor reteszelés feloldó gomb
(18) Akkumulátor APT csatlakozó dugasszal
(19) Jelölögyürü
(20) Munkahely megvilágító lámpa
(21) Töltökészülék
(22) Hálózati csatlakozó dugó
(23) Zöld LED-kijelző a töltökészüléken
(24) Piros LED-kijelző a töltőkészüléken
(25) Gyorsváltó tokmány
(26) Beállítószerszám
(27) Belső hatlapú csavarkulcs
(28) Beállító tárcsa
(29) Zárgyűrű
(30) A héjszerű háztest üreges része
(31) Fogantyú (szigetelt markolatfelület)Müszaki adatok
Ipari akkumulátoros csavarhúzóBT-EXACT 2467 Forgatónyomaték beállítási tartomány Nm 0,5–2 1–4 1–6 1,5–7 Üresjárati fordulatszám, n_0 perc ^-1 600 ^A) 900 ^A) 600 ^A) 150 ^A) Névleges feszültség V 9,6 9,6 9,6 9,6 Forgásirány ΩΩ ΩΩ ΩΩ ΩΩ Szerszámbefogó egység Gyorsváltótok- mány Q/4" Gyorsváltótok-mány Q/4" Gyorsváltótok-mány Q/4" Gyorsváltótok-mány Q/4" Adatátviteli interfész (rádió) Bluetooth® wireless technology 2. osztály (specifikáció: 1.2) Maximális átviteli hatótávolság m 10 10 10 10 Súly az „EPTA-Procedure01:2014” (2014/01 EPTA-eljárás) szerint kg 0,80 0,80 0,80 0,80 Javasolt környezeti hömérséklet a töltés so-rán °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Megengedett környezeti hömérséklet az üze-melés és a tárolás során ^B) °C –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 Üzemi frekvencia tartomány MHz 2402–2480 2402–2480 2402–2480 2402–2480 Max. adóteljesítmény. mW 0,5 0,5 0,5 0,5 Védelmi osztály IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
B) <0 °C hömérsékletek esetén korlátozott teljesítményIpari akkumulátoros csavarhúzóBT-EXACT 8 9 12 Rendelési szám 0 602 491 443 0 602 491 435 0 602 491 441 Forgatónyomaték beállítási tartomány Nm 1,5–8 1,5–9 1,5–12 Üresjárati fordulatszám, n_0 perc^-1 650^A) 350^B) 400^A) Névleges feszültség V 12 9,6 12 Forgásirány ΩΩ ΩΩ ΩΩ Szerszámbefogó egység Gyorsváltótokmány○ 1/4" Gyorsváltótokmány○ 1/4" Gyorsváltótokmány○ 1/4" Adatátviteli interfész (rádió) Bluetooth®wireless technology 2. osztály (specifikáció: 1.2) Maximális átviteli hatótávolság m 10 10 10 Súly az „EPTA-Procedure 01:2014” (2014/01 EPTA-eljárás) szerint kg 0,90 0,80 0,90 Javasolt környezeti hömérséklet a töltés során °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Megengedett környezeti hömérséklet az üzemelés és a tárolás során ^C) °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 Üzemi frekvencia tartomány MHz 2402–2480 2402–2480 2402–2480 Max. adóteljesítmény. mW 0,5 0,5 0,5 Védelmi osztály IP 20 IP 20 IP 20
B) 20–25 °C hömérsékleten a 2 607 335 681 akkumulátorral mérve.
C) <0 °C hömér sékletek esetén korlátozott teljesítményIpari akkumulátoros könyökös csavarozóBT-ANGLEEXACT 2 3 6 Rendelési szám 0 602 491 647 0 602 491 656 0 602 491 652 Forgatónyomaték beállítási tartomány Nm 0,7–2 0,7–3 1,5–6 Ipari akkumulátoros könyökös csavarozóBT-ANGLEEXACT 236 Üresjárati fordulatszám, n_0 perc^-1 110^A) 420^A) 650^A) Névleges feszültség V 9,6 9,6 9,6 Forgásirány ΩΩ ΩΩ ΩΩ Szerszámbefogó egységKönyökös csavarozó fej(külön kell megrendelni) Gyorsváltótokmány○1/4"■1/4"■3/8"○1/4" Gyorsváltótokmány○1/4"■1/4"■3/8"○1/4" Gyorsváltótokmány○1/4"■1/4"■3/8"○1/4" Csavarozó fej(külön kell megrendelni) Gyorsváltótokmány○1/4" Gyorsváltótokmány○1/4" Gyorsváltótokmány○1/4" Adatátviteli interfész (rádió) Bluetooth® wireless technology 2. osztály (specifikáció: 1.2) Maximális átviteli hatótávolság m 10 10 10 Súly az „EPTA-Procedure 01:2014” (2014/01 EPTA-eljárás) szerint kg 1,0 1,0 1,0 Javasolt környezeti hömérséklet a töltés során °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Megengedett környezeti hömérséklet az üzemelés és a tárolás során3) °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 Üzemi frekvencia tartomány MHz 2402-2480 2402-2480 2402-2480 Max. adóteljesítmény. mW 0,5 0,5 0,5 Védelmi osztály IP 20 IP 20 IP 20
B) <0 °C hömérsékletek esetén korlátozott teljesítményIpari akkumulátoros könyökös csavarozóBT-ANGLEEXACT 7 8 15 Rendelési szám 0 602 491 669 0 602 491 651 0 602 491 650 Forgatónyomaték beállítási tartomány Nm 2–7 1,5–8 2–15 Üresjárati fordulatszám, n_0 perc^1 110^A) 420^A) 250^A) Névleges feszültség V 9,6 9,6 9,6 Forgásirány ΩΩ ΩΩ ΩΩ Szerszámbefogó egységKönyökös csavarozó fej(külön kell megrendelni) Gyorsváltótokmány○1/4"■1/4"■3/8"○1/4" Gyorsváltótokmány○1/4"■1/4"■3/8"○1/4" Gyorsváltótokmány○1/4"■1/4"■3/8"○1/4" Adatátviteli interfész (rádió) Bluetooth® wireless technology 2. osztály (specifikáció: 1.2) Maximális átviteli hatótávolság m 10 10 10 Súly az „EPTA-Procedure 01:2014” (2014/01 EPTA-eljárás) szerint kg 1,0 1,0 1,0 Javasolt környezeti hőmérséklet a töltés során °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Megengedett környezeti hőmérséklet az üzemelés és a tárolás során® °C –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 Üzemi frekvencia tartomány MHz 2402–2480 2402–2480 2402–2480 Max. adóteljesítmény. mW 0,5 0,5 0,5 Védelmi osztály IP 20 IP 20 IP 20
B) <0 °C hömérsékletek esetén korlátozott teljesítményIpari akkumulátoros könyökös csavarozóBT-ANGLEEXACT 17 23 30 Rendelési szám 0 602 491 675 0 602 491 673 0 602 491 671 Forgatónyomaték beállítási tartomány Nm 6–17 7–23 8–30 kemény csavarozás 5–13 lágy csavarozás Üresjárati fordulatszám, n_0 perc^-1 560^A) 320^A) Névleges feszültség V 14,4 14,4 14,4 Forgásirány ΩΩ ΩΩ Szerszámbefogó egységKönyökös csavarozó fej(külön kell megrendelni) ■3/8" ■3/8" ■3/8" Adatátviteli interfész (rádió)Bluetooth®wireless technology 2. osztály (specifikáció: 1.2) Maximális átviteli hatótávolság m 10 10 10 Súly az „EPTA-Procedure 01:2014” (2014/01 EPTA-eljárás) szerint kg 1,5 1,5 1,5 Javasolt környezeti hömérséklet a töltés során °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Megengedett környezeti hömérséklet az üzemelés és a tárolás során ^B) °C –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 Üzemi frekvencia tartomány MHz 2402–2480 2402–2480 2402–2480 Max. adóteljesítmény. mW 0,5 0,5 0,5 Védelmi osztály IP 20 IP 20 Ni-MH-akkucsomag 9,6 12,0 14,4 Rendelési szám 2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685 Cellák száma 8 10 12 Akkumulátorfeszültség V 9,6 12,0 14,4 Kapacitás Ah 2,6 2,6 2,6 Súly az „EPTA-Procedure 01:2014” szerint kg 0,55 0,70 0,80 Javasolt töltőkészülékek AL 2450 DV AL 2450 DV AL 2450 DV Könyökös csavarozófej ■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" ● 1/4" Gyorsváltótok-mány ● 1/4" Rendelési szám 0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630 Súly az „EPTA-Procedure01:2014" szerint kg 0,20 0,20 0,20 0,20 0,20 Egyenes csavarozófej Gyorsváltótokmány ● 1/4" Rendelési szám 0 607 453 631 Súly az „EPTA-Procedure 01:2014” szerint kg 0,20 Zaj és vibráció értékek
Viseljen fülvédöt!
Összeszerelés
Szállítmány tartalma
Üzemi és tárolási környezet

A könyökös csavarozó fej felszerelése
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
BT-ANGLEEXACT 23 | 30
Felakasztó szerkezet
Töltési folyamat
AL 2450 DV töltőkészülék (lásd a A ábrát)
Hibák - okaik és elhárításuk módja
A hiba oka Hibaelhárítás
A LED-kijelzők nem világítanak
A dugaszolóaljzat, a hálózati tápvezeték vagy a töltőkészülék meghibásodott Vizsgálja meg a hálózati feszültséget, szükség esetén egy Bosch-elektromos kéziszerszám vevőszolgálat mühelyében vizsgáltassa meg a töltőkészüléket Az akkumulátor hömérséklete nincs a megengedett tartományban Lehütéssel vagy felmelegítéssel hozza az akkumulátor hömérsékletét a megengedett hömérséklet tartományba 0 °C (32 °F) és 45 °C (113 °F) közé Az akkumulátor érintkezői elszennyeződtek Tisztítsa meg az akkumulátor érintkezőit, például az akkumulátor többszöri bedugásával és kihúzásával, szükség esetén cserélje ki az akkumulátort Az akkumulátor nincs (helyesen) bedugva Dugja be (teljesen) az akkumulátort az akkumulátor-töltökosárba Csatlakozás az energiaellátáshoz
Az akkumulátor feltöltése
Az akkumulátor behelyezése és kivétele
Szerszámcse gyorsváltó tokmánnyal használt csavarozó fej esetén (lásd a B ábrát)
BT-EXACT 2|4|6|7|8|9|12
BT-ANGLEEXACT 2|3|6
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15
A betétszerszám behelyezése
A betétszerszám kivétele
Szerszámcse külő négyszöges csavarozó fej esetén
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15
BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30
A betétszerszám behelyezése
A betétszerszám kivétele
Szerszámcse belső hatlapos csavarozó fej esetén (lásd a C ábrát)
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15
A betétszerszám behelyezése
A betétszerszám kivétele
Üzemeltetés

Üzembe helyezés
A forgásirány beállítása (lásd a D ábrát)
A munkahely megvilágító lámpa bekapcsolása
Be- és kikapcsolás

Munkavégzési tanácsok
Az elektromos kéziszerszámon végzendő minden munka (például karbantartás, szerszámcse, stb.) megkezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból. Ellenkező esetben a be-/kikapcsoló véletlen megérintésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.A forgatónyomaték beállítása (lásd a E - G ábrát)
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
BT-EXACT 2|4|6|7|8|9|12
LED-kijelzö

Akkumulátor töltési szint kijelző

Csavarozás kijelző
Bluetooth®-összeköttetés kijelző
Ismétlés elleni védelem
A könyökös csavarozó fej beállításának megváltoztatása BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
200 | Magyar
A munkahely megvilágító LED-lámpa beállítása (lásd a H ábrát)
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
Az elektromos kéziszerszám kenése

Kenőanyag:
Vevőszolgálat és alkalmazási tanácsadás
www.bosch-pt.com
Magyarország
Eltávolítás


Csak az EU-tagországok számára:
Akkumulátorok/elemek:

Ni-MH: Nikkel-fémhidridРусский
Только для стран Евразийского экономического союза (Таможенного союза)
Срок службы изделия
Перечень критических отказов
– не использовать при появлении сильной вибрации
– не использовать с перебитым или оголённым электрическим кабелем
– не использовать при появлении дыма непосредственно из корпуса изделияВозможные ошибочные действия персонала
– не использовать на открытом пространстве во время дождя
– не включать при попадании воды в корпусКритерии предельных состояний
- поврежден корпус изделияТип и периодичность технического обслуживания
Хранение
– необходимо хранить вдали от источников повышенных температур и воздействия солнечных лучей
– при хранении необходимо избегать резкого перепада
температур
– подробные требования к условиям хранения смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 1)Транспортировка
– при разгрузке/погрузке не допускается использование любого вида техники, работающей по принципу зажима упаковки
– подробные требования к условиям транспортировки смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5) Указания по технике безопасности
Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
ПРЕДУПРЕ- ЖДЕНИЕ
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего использования.
Безопасность рабочего места
▶ Не работайте с электроинструментами во взрывоопасной атмосфере, напр., содержащей горючие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.
Электроинструменты искрыт, что может привести к воспламенению пыли или паров.
Во время работы с электроинструментом не допускайте близко к Вашему рабочему месту детей и по-сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять контроль над электроинструментом.
Оборудование предназначено для работы в бытовых условиях, коммерческих зонах и общественных местах, производственных зонах с малым электропотреблением, без воздействия вредных и опасных производственных факторов. Оборудование предназначено для эксплуатации без постоянного присутствия обслуживающего персонала.Электробезопасность
▶ Предотвращайте телесный контакт с заземленными поверхностями, как то: с трубами, элементами отопления, кухонными плитами и холодильниками. При заземлении Вашего тела повышается риск поражения электротоком.
Защищайте электроинструмент от дождя и сыро-
сти. Проникновение воды в электроинструмент повы-
шает риск поражения электротоком.
Не разрешается использовать шнур не по назначению. Никогда не используйте шнур для транспортировки или подвески электроинструмента, или для извлечения вилки из штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздействия высоких температур, масла, острых кромок или подвижных частей электроинструмента. Поврежденный или спутанный шнур повышает риск поражения электротоком.
▶ При работе с электроинструментом под открытым небом применяйте пригодные для этого кабели-удлинители. Применение пригодного для работы под открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск поражения электротоком.
Если невозможно избежать применения электроинструмента в сыром помещении, подключайте электроинструмент через устройство защитного отключения. Применение устройства защитного отключения снижает риск электрического поражения.Безопасность людей
▶ Применяйте средства индивидуальной защиты. Всегда носите защитные очки. Использование средств индивидуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на нескользящей подошве, защитного шлема или средств защиты органов слуха, в зависимости от вида работы с электроинструментом снижает риск получения травм.
▶ Предотвращайте непреднамеренное включение электроинструмента. Перед тем как подключить электроинструмент к сети и/или к аккумулятору, поднять или переносить электроинструмент, убедитесь, что он выключен. Удержание пальца на выключателе при транспортировке электроинструмента
Не принимайте неестественное положение корпуса тела. Всегда занимайте устойчивое положение и сохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете лучше контролировать электроинструмент в неожиданных ситуациях.
Носите подходящую рабочую одежду. Не носите широкую одежду и украшения. Держите волосы и одежду вдали от подвижных деталей. Широкая одежда, украшения или длинные волосы могут быть за-тянуты вращающимися частями.
▶ При наличии возможности установки пылеотсасывающих и пылесборных устройств проверяйте их присоединение и правильное использование. Применение пылеотсоса может снизить опасность, создаваемую пылью.
Хорошее знание электроинструментов, полученное в результате частого их использования, не должно приводить к самоуверенности и игнорированию техники безопасности обращения с электроинструментами. Одно небрежное действие за долю секунды может привести к серьезным травмам.
ВНИМАНИЕ! В случае возникновения перебоя в работе электроинструмента вследствие полного или частичного прекращения энергоснабжения или повреждения цепи управления энергоснабжением установите выключатель в положение Выкл., убедившись, что он не заблокирован (при его наличии). Отключите сетевую вилку от розетки или отсоедините съёмный аккумулятор. Этим предотвращается неконтролируемый повторный запуск.
Квалифицированный персонал в соответствии с настоящим руководством подразумевает лиц, которые знакомы с регулировкой, монтажом, вводом эксплуатацию обслуживанием электроинструмента.
К работе с электроинструментом допускаются лица не моложе 18 лет, изучившие техническое описание, инструкцию по эксплуатации и правила безопасности.
Изделие не предназначено для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании электроинструмента лицом, ответственным за их безопасность.Применение электроинструмента и обращение с ним
▶ Перед тем как настраивать электроинструмент, заменять принадлежности или убирать электроинструмент на хранение, отключите штепсельную вилку от розетки сети и/или выньте, если это возможно, аккумулятор. Эта мера предосторожности предотвращает непреднамеренное включение электроинструмента.
Храните электроинструменты в недоступном для детей месте. Не разрешайте пользоваться электроинструментом лицам, которые не знакомы с ним или не читали настоящих инструкций. Электроинструменты опасны в руках неопытных лиц.
▶ Тщательно ухаживайте за электроинструментом и принадлежностями. Проверяйте безупречную функцию и ход движущихся частей электроинструмента, отсутствие поломок или повреждений, отрицательно влияющих на функцию электроинструмента. Поврежденные части должны быть отремонтированы до использования электроинструмента. Плохое обслуживание электроинструментов является причиной большого числа несчастных случаев.
▶ Держите режущий инструмент в заточенном и чистом состоянии. Заботливо ухоженные режущие инструменты с острыми режущими кромками реже заклиниваются и их легче вести.
▶ Применяйте электроинструмент, принадлежности, рабочие инструменты и т. п. в соответствии с настоящими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие условия и выполняемую работу. Использование электроинструментов для непредусмотренных работ может привести к опасным ситуациям.
▶ Держите ручки и поверхности захвата сухими и чистыми, следите чтобы на них чтобы на них не было жидкой или консистентной смазки. Скользкие ручки и поверхности захвата препятствуют безопасному обращению с инструментом и не дают надежно контролировать его в непредвиденных ситуациях.Применение и обслуживание аккумуляторного инструмента
▶ Применяйте в электроинструментах только предусмотренные для этого аккумуляторы. Использование других аккумуляторов может привести к травмам и пожарной опасности.
Защищайте неиспользуемый аккумулятор от канцелярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, вин-
▶ Не используйте поврежденные или измененные аккумуляторы или инструменты. Поврежденные или измененные аккумуляторы могут повести себя непредсказуемо, что может привести к возгоранию, взрыву или риску получения травмы.
▶ Не кладите аккумулятор или инструмент в огонь и не подвергайте их воздействию высоких температур. Огонь или температура выше 130 °C могут привести к взрыву.
▶ Выполняйте все инструкции по зарядке и не заряжайте аккумулятор или инструмент при температура, выходящей за указанный в инструкции диапазон. Неправильная зарядка или зарядка при температурах, выходящих за указанный диапазон, могут повредить батарею и повысить риск возгорания.Сервис
Никогда не обслуживайте поврежденные аккумуляторы. Обслуживать аккумуляторы разрешается только производителю или авторизованной сервисной организации.Указания по технике безопасности для шуруповертов
Используйте соответствующие металлоискатели для нахождения спрятанных в стене труб или проводки или обращайтесь за справкой в местное коммунальное предприятие. Контакт с электропроводкой может привести к пожару и поражению электротоком. Повреждение газопровода может привести к взрыву. Повреждение водопровода ведет к нанесению материального ущерба.
Крепко держите электроинструмент. При затягивании и отпускании винтов/шурупов могут возникать кратковременные высокие реакционные моменты.204 | Русский
▶ Выждите полной остановки электроинструмента и только после этого выпускайте его из рук. Рабочий инструмент может заесть, и это может привести к потере контроля над электроинструментом.
▶ При повреждении и ненадлежащем использовании аккумулятора может выделиться газ. Аккумулятор может возгораться или взрываться. Обеспечьте приток свежего воздуха и при возникновении жалоб обратитесь к врачу. Газы могут вызвать раздражение дыхательных путей.
▶ Не вскрывайте аккумулятор. При этом возникает опасность короткого замыкания.
▶ Острыми предметами, как напр., гвоздем или отверткой, а также внешним силовым воздействием можно повредить аккумуляторную батарею. Это может привести к внутреннему короткому замыканию, возгоранию с задымлением, взрыву или перегреву аккумуляторной батареи.
- Используйте аккумуляторную батарею только в изделиях изготовителя. Только так аккумулятор защищен от опасной перегрузки.
ПРЕДУПРЕ- ЖДЕНИЕ
▶ При установке сменного рабочего инструмента следите за тем, чтобы он плотно сел на патрон. Если рабочий инструмент не имеет прочной связи с патроном, то он может разболтаться и выйти из-под контроля.
▶ Будьте внимательны при заворачивании длинных винтов/шурупов : в зависимости от типа винта/шурупа и применяемого рабочего инструмента существует опасность того, что шуруп может соскользнуть. Длинные винты/шурупы часто невозможно на- столько контролировать, чтобы исключить опасность соскальзывания и травмирования при заворачивании.
▶ Перед включением электроинструмента проверьте установленное направление вращения. Если, к примеру, шуруп необходимо отпустить, а направление вращения настроено так, что шуруп будет закручиваться, электроинструмент может резко дернуться, что повлечет утрату контроля.
Не применяйте электроинструмент в качестве дрели. Электроинструменты с отключающей муфтой не пригодны для сверления. Муфта может автоматически отключаться без предупреждения.
Осторожно! При использовании измерительного инструмента с Bluetooth ^ возможны помехи для других приборов и установок, самолетов и медицинских аппаратов (напр., кардиостимуляторов, слуховых аппаратов). Кроме того, нельзя полностью исключить нанесение вреда находящимся в непосредственной близости людям и животным. Не пользуйтесь измерительным инструментом с Bluetooth ^ вблизи медицинских аппаратов, заправочных станций, химических установок и территорий, на которых существует опасность взрыва или могут проводиться взрывные работы. Не пользуйтесь электроинструментом с Bluetooth ^* в самолетах. Старайтесь не включать его на продолжительное время в непосредственной близости от тела.Описание продукта и услуг

Применение по назначению
Изображенные составные части
(2) Патрон
(3) Угловая головка
(4) Вилочный гаечный ключ с размером 27 мм
(5) Лыски под ключ на фланце угловой головки
(6) Вилочный гаечный ключ с размером 22 мм
(7) Движок установки крутящего момента
(9) Светодиодный индикатор заворачивания
(10) СИД-индикатор Bluetooth®
(11) Светодиодный индикатор заряженности аккумулятора
(12) Выключатель
(13) Переключатель направления вращения
(14) Шлицы для крепления подвесной скобы
(15) Державка для светодиодного индикатора
(16) Лыски под ключ на накидной гайке
(17) Кнопка разблокировки аккумулятора
(18) Аккумулятор со штепсельным контактом АРТ
(19) Маркировочное кольцо
(20) Подсветка
(21) Зарядное устройство
(22) Штепсельная вилка
(23) Зеленый светодиодный индикатор на зарядном устройстве
(24) Красный светодиодный индикатор на зарядном устройстве
(25) Быстросменный патрон
(26) Настроечный инструмент
(27) Шестигранный штифтовый ключ
(28) Установочная шайба
(29) Стопорное кольцо
(30) Пустая полость под кожухом корпуса
(31) Рукоятка (с изолированной поверхностью)
Изображенные или описанные принадлежности не входят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент принадлежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.Промышленный аккумуляторный шуруповертВТ-ЕХАСТ 2467 Товарный номер 0602491433060249143706024914310602491439 Диапазон настройки крутящего момента Н·м 0,5–2 1–4 1–6 1,5–7 Число оборотов на холостом ходу n_0 мин ^1 600 ^A) 900 ^A) 600 ^A) 150 ^A) Номинальное напряжение В 9,6 9,6 9,6 9,6 Направление вращения ΩΩ ΩΩ ΩΩ ΩΩ Патрон Быстрозажим- ной патрон○1/4" Быстрозажим-ной патрон○1/4" Быстрозажим-ной патрон○1/4" Быстрозажим-ной патрон○1/4" Интерфейс передачи данных (радио) Беспроводная технология Bluetooth ^ класс 2 (спецификация 1.2) Максимальная дальность передачи м 10 10 10 10 Масса согласно EPTA-Procedure 01:2014 кг 0,80 0,80 0,80 0,80 Рекомендуемая температура внешней среды во время зарядки °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Допустимая температура внешней средыво время эксплуатации ^8) и во время хранения °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 Рабочий диапазон частот МГц 2402-2480 2402-2480 2402-2480 2402-2480 Мощность передачи макс. мВт 0,5 0,5 0,5 0,5 Степень защиты IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
В) ограниченная мощность при температуре <0 °CТоварный номер 0 602 491 443 0 602 491 435 0 602 491 441 Диапазон настройки крутящего момента Н·м 1,5–8 1,5–9 1,5–12 Число оборотов на холостом ходу n_0 мин^-1 650^A) 350^B) 400^A) Номинальное напряжение В 12 9,6 12 Направление вращения ΩΩ ΩΩ ΩΩ Патрон Быстрозажимной патрон O 1/4" Быстрозажимной патрон O 1/4" Быстрозажимной патрон O 1/4" Интерфейс передачи данных (радио) Беспроводная технология Bluetooth® класс 2 (спецификация 1.2) Максимальная дальность передачи м 10 10 10 Масса согласно EPTA-Procedure 01:2014 кг 0,90 0,80 0,90 Рекомендуемая температура внешней среды во время зарядки °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Допустимая температура внешней среды во время эксплуатации ^c) и во время хранения °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 Рабочий диапазон частот МГц 2402–2480 2402–2480 2402–2480 Мощность передачи макс. мВт 0,5 0,5 0,5 Степень защиты IP 20 IP 20 IP 20
В) измерения при 20–25 °C с аккумуляторной батареей 2 607 335 681.
C) ограниченная мощность при температуре <0 °CТоварный номер 0 602 491 647 0 602 491 656 0 602 491 652 Диапазон настройки крутящего момента Н·м 0,7–2 0,7–3 1,5–6 Число оборотов на холостом ходу n_0 мин^-1 110^A 420^A 650^A Номинальное напряжение В 9,6 9,6 9,6 Направление вращения ΩΩ ΩΩ ΩΩ ПатронУгловая головка(заказывается отдельно) Быстрозажимной патрон 1/4" ■ 1/4"■ 3/8"○ 1/4" Быстрозажимной патрон 1/4" ■ 1/4"■ 3/8"○ 1/4" Быстрозажимной патрон 1/4" ■ 1/4"■ 3/8"○ 1/4" Головка(заказывается отдельно) Быстрозажимной патрон 1/4" Быстрозажимной патрон 1/4" Быстрозажимной патрон 1/4"
Интерфейс передачи данных (радио) Беспроводная технология Bluetooth® класс 2 (спецификация 1.2) Максимальная дальность передачи м 10 10 10 Масса согласно EPTA-Procedure 01:2014 кг 1,0 1,0 1,0 Рекомендуемая температура внешней среды во время зарядки °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Допустимая температура внешней среды во время эксплуатации ^3) и во время хранения °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 Рабочий диапазон частот МГц 2402-2480 2402-2480 2402-2480 Мощность передачи макс. мВт 0,5 0,5 0,5 Степень защиты IP 20 IP 20 IP 20
В) ограниченная мощность при температуре <0 °CТоварный номер 0 602 491 669 0 602 491 651 0 602 491 650 Диапазон настройки крутящего момента Н·м 2-7 1,5-8 2-15 Число оборотов на холостом ходу n_0 мин^-1 110^A 420^A Номинальное напряжение В 9,6 9,6 9,6 Направление вращения Патрон Быстрозажимной патрон O1/4" Быстрозажимной патрон O1/4" Быстрозажимной патрон O1/4" Угловая головка(заказывается отдельно) ■ 1/4" ■ 1/4" ■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8" O1/4" O1/4" O1/4" Максимальная дальность передачи м 10 10 10 Масса согласно EPTA-Procedure 01:2014 кг 1,0 1,0 1,0 Рекомендуемая температура внешней среды во время зарядки °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Допустимая температура внешней среды во время эксплуатации ^B) и во время хранения °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 Рабочий диапазон частот МГц 2402-2480 2402-2480 2402-2480 Мощность передачи макс. мВт 0,5 0,5 0,5 Степень защиты IP 20 IP 20 IP 20
В) ограниченная мощность при температуре <0 °CТоварный номер 0 602 491 675 0 602 491 673 0 602 491 671 Диапазон настройки крутящего момента Н·м 6–17 7–23 8–30 закручивание в жесткие материалы5–13закручивание в мягкие материалы Число оборотов на холостом ходу n_0 мин^-1 560^A) 320^A) 220^A) Номинальное напряжение В 14,4 14,4 14,4 Направление вращения ПатронУгловая головка(заказывается отдельно) ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8" Интерфейс передачи данных (радио) Беспроводная технологияBluetooth®класс 2 (спецификация 1.2) Максимальная дальность передачи м 10 10 10 Масса согласно EPTA-Procedure 01:2014 кг 1,5 1,5 1,5 Рекомендуемая температура внешней среды во время зарядки °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Допустимая температура внешней среды во время эксплуатации3) и во время хранения °C –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 Рабочий диапазон частот МГц 2402–2480 2402–2480 2402–2480 Мощность передачи макс. мВт 0,5 0,5 0,5 Степень защиты IP 20 IP 20 IP 20 Аккумуляторный блок Ni-MH 9,6 12,0 14,4 Артикульный номер 2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685 Число ячеек 8 10 12 Напряжение аккумулятора В 9,6 12,0 14,4 Емкость А·ч 2,6 2,6 2,6 Масса согласно EPTA-Procedure 01:2014 кг 0,55 0,70 0,80 Рекомендуемые зарядные устройства AL 2450 DV AL 2450 DV AL 2450 DV Угловая головка завинчивания ■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" ● 1/4" Быстрозажим-ной патрон ● 1/4" Артикульный номер 0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630 Macca согласно EPTA-Procedure 01:2014 кг 0,20 0,20 0,20 0,20 0,20 Ровная головка Быстрозажимной патрон ● 1/4" Артикульный номер 0 607 453 631 Macca согласно EPTA-Procedure 01:2014 кг 0,20 Данные по шуму и вибрации
Используйте средства защиты органов слуха!
Сборка
Комплект поставки
Условия эксплуатации и хранения

Монтаж угловой головки
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
BT-ANGLEEXACT 23 | 30
Приспособление для подвешивания
Процесс зарядки
Зарядное устройство AL 2450 DV (см. рис. А)
210 | Русский
Неполадка – Причины и устранение
Светодиодные индикаторы не горят Вилка сети зарядного устройства неполностью вставлена в розетку Правильно вставьте вилку в штепсельную розетку Неисправность штепсельной розетки, кабеля питания или зарядного устройства Проверьте напряжение сети, при необходимости сдайте зарядное устройство в авторизованную мастерскую электроинструментов фирмы Bosch Температура аккумулятора за пределами допустимого диапазона Охлаждением или нагреванием доведите температуру аккумулятора до допустимого температурного диапазона от 0 °C (32 °F) до 45 °C (113 °F) Загрязнены контакты аккумулятора Очистите контакты аккумулятора; напр., несколько раз вставьте и извлеките аккумулятор, при необходимости замените аккумулятор Аккумулятор неисправен Замените аккумулятор Аккумулятор вставлен не полностью Правильно вставить аккумулятор в зарядное гнездо Подключение питания
Зарядка аккумулятора
Установка и снятие аккумулятора
Замена сменного рабочего инструмента при головке шуруповерта с быстрозажимным патроном (см. рис. В)
BT-EXACT 2|4|6|7|8|9|12
BT-ANGLEEXACT 2|3|6
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15
Установка рабочего инструмента
Извлечение инструмента из патрона
Смена рабочего инструмента на головке завинчивания с наружным четырехгранником
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15
BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30
Установка рабочего инструмента
Извлечение инструмента из патрона
Замена сменного рабочего инструмента при головке шуруповерта с внутренним шестигранником (см. рис. С)
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15
Установка рабочего инструмента
Извлечение инструмента из патрона
Работа с инструментом

Включение электроинструмента
Настройка направления вращения (см. рис. D)
Включение подсветки
Включение/выключение

212 | Русский
Указания по применению
▶ Перед настройкой инструмента, заменой принадлежностей или откладыванием инструмента в сторону выключайте его электропитание. Эта мера предосторожности предотвращает непреднамеренное включение электроинструмента.
Устанавливайте электроинструмент на винт или гайку только в выключенном состоянии. Вращающиеся рабочие инструменты могут соскользнуть.
До начала работ по техобслуживанию, смене инструмента и т. д., а также при транспортировке и хранении извлекайте аккумулятор из электроинструмента. При непреднамеренном включении возникает опасность травмирования.Настройка крутящего момента (см. рис. E - G)
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
BT-EXACT 2|4|6|7|8|9|12
Светодиодная индикация

Индикатор заряженности аккумулятора

Индикатор заворачивания
Индикатор соединения Bluetooth®
Защита от повторения
Поворот угловой головки
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
▶ Никогда не зажимайте электроинструмент за кожух корпуса.
Установка рабочего светодиодного освещения (см. рис. Н)
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
Смазка электроинструмента

Смазочный материал:
Сервис и консультирование по вопросам применения
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
Россия
Беларусь
214 | Українська
Казахстан
Молдова
Киргизстан, Монголия, Таджикистан, Туркменистан, Узбекистан
Утилизация


Только для стран-членов ЕС:
Аккумуляторы/батареи:

text_image
Ni-MH
Українська
Вказівки з техніки безпеки
Загальні вказівки з техніки безпеки для електроінструментів
ПОПЕРЕ- ДЖЕННЯ
Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і вказівки.
Безпека на робочому місці
He праційте з електроінструментом у середовищі, де існує небезпека вибуху внаслідок присутності горючих рідин, газів або пилу. Електроінструменти можуть породжувати іскри, від яких може займатися пил або пари.
Під час праці з електроінструментом не підпускайте до робочого місця дітей та інших людей. Ви можете втратити контроль над електроінструментом, якщо Ви не будете зосереджені на виконанні роботи.Електрична безпека
Уникайте контакту частин тіла із заземленими поверхнями, напр., трубами, батареями опалення, плитами та холодильниками. Коли Ваше тіло заземлене, існує збільшена небезпека ураження електричним струмом.
Захищайте електроінструменти від дощу і вологи.
Попадання води в електроінструмент збільшує ризик ураження електричним струмом.
He використовуйте мережний шнур живлення не за призначенням. Ніколи не використовуйте мережний шнур для перенесення або перетягування електроінструмента або витягання штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла, мастила, гострих країв та рухомих деталей електроінструмента. Пошкоджений або закручений кабель збільшує ризик ураження електричним струмом.
▶ Для зовнішніх робіт обов'язково використовуйте лише такий подовжувач, що придатний для зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик ураження електричним струмом.
Якщо не можна запобігти використанню електроінструмента у вологому середовищі, використовуйте пристрій захисного вимкнення.
Використання пристрою захисного вимкнення зменшує ризик ураження електричним струмом.Безпека людей
▶ Використовуйте засоби індивідуального захисту. Завжди вдягайте захисні окуляри. Застосування засобів індивідуального захисту для відповідних умов, напр., захисної маски, спецвзуття, що не ковзається, каски та навушників, зменшує ризик травм.
Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж увімкнути електроінструмент в електромережу або під'єднати акумуляторну батарею, брати його в руки або переносити, впевніться в тому, що електроінструмент вимкнений. Тримання пальця на вимикачі під час перенесення електроінструмента або підключення в розетку увімкнутого електроінструмента може призвести до травм.
▶ Перед тим, як вмикати електроінструмент, приберіть налагоджувальні інструменти або гайковий ключ. Перебування налагоджувального інструмента або ключа в частині електроінструмента, що обертається, може призвести до травм.
Уникайте неприродного положення тіла. Завжди зберігайте стійке положення та тримайте рівновагу. Це дозволить Вам краще контролювати електроінструмент у небезпечних ситуаціях.
Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий одяг та прикраси. Не підставляйте волосся й одяг до деталей, що рухаються. Просторий одяг, довге волосся та прикраси можуть потрапити в деталі, що рухаються.
Якщо існує можливість монтувати
пиловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої,
переконайтеся, щоб вони були добре під'єднані та
правильно використовувалися. Використання
пиловідсмоктувального пристрою може зменшити
небезпеки, зумовлені пилом.
Добре знання електроінструментів, отримане в результаті частого їх використання, не повинно призводити до самовпевненості йінорування принципів техніки безпеки. Необережна дія може в одну мить призвести до важкої травми.Правильне поводження та користування електроінструментами
216 | Українська
▶ Перед тим, як регулювати що-небудь в електроінструменті, міняти приладдя або ховати електроінструмент, витягніть штепсель із розетки та/або витягніть акумуляторну батарею. Ці попереджувальні заходи з техніки безпеки зменшують ризик випадкового запуску електроінструмента.
Ховайте електроінструменти, якими Ви саме не користуєються, від дітей. Не дозволяйте користуватися електроінструментом особам, що не знайомі з його роботою або не читали ці вказівки.
Використання електроінструментів недосвідченими особами може бути небезпечним.
Старанно доглядайте за електроінструментами і приладдям. Перевіряйте, щоб рухомі деталі електроінструмента були правильно розташовані та не заїдали, не були пошкодженими або у будьякому іншому стані, який міг би вплинути на функціонування електроінструмента. Пошкоджені електроінструменти потрібно відремонтувати, перш ніж користуватися ними знову. Велика кількість нещасних випадків спричиняється поганим доглядом за електроінструментами.
Trимайте різальні інструменти нагостреними та в чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з гострим різальним краєм менше застряють та легші в експлуатації.
Використовуйте електроінструмент, приладдя до нього, робочі інструменти тощо відповідно до цих вказівок. Беріть до уваги при цьому умови роботи та специфіку виконуваної роботи. Використання електроінструментів для робіт, для яких вони не передбачені, може призвести до небезпечних ситуацій.
- Тримайте рукоятки і поверхні захвату сухими і чистими, слідкуйте, щоб на них не було оливи або густого мастила. Слизькі рукоятки і поверхні захвату унеможливлюють безпечне поводження з електроінструментом та його контролювання в неочікуваних ситуаціях.Правильне поводження та користування електроінструментами, що працюють на акумуляторних батареях
Використовуйте в електроінструментах лише рекомендовані акумуляторні батареї.
Використання інших акумуляторних батарей може призводити до травм та пожежі.
▶ При неправильному використанні з акумуляторної батареї може потекти рідина. Уникайте контакту з нею. При випадковому контакті промийте відповідне місце водою. Якщо рідина потрапила в очі, додатково зверніться до лікаря. Акумуляторна рідина може спричиняти подразнення шкіри або опіки.
He використовуйте пошкоджені або модифіковані акумулятори або електроінструменти. Пошкоджені або модифіковані акумулятори можуть повестися неочікувано, що може призвести до пожежі, вибуху або ризику травми.
He піддавайте акумулятор або електроінструмент дії вогню або високих температур. Вогонь або температури вищі за 130 °C можуть призвести до вибуху.
Виконуйте всі вказівки із заряджання і не заряджайте акумулятор або електроінструмент за температур, що виходять за вказані в інструкції межі. Неправильне заряджання або заряджання за температур, що виходять за вказані межі, може пошкодити батарею і підвищити ризик займання.Сервіс
Ніколи не обслуговуйте пошкоджені акумулятори. Обслуговувати акумулятори дозволяється лише виробнику або авторизованим сервісним організаціям.Вказівки з техніки безпеки для шурупокрутів
Для знаходження захованих в стіні труб або електропроводки користуйтеся придатними приладами або зверніться в місцеве підприємство електро-, газо- і водопостачання. Зачеплення електропроводки може призводити до пожежі та ураження електричним струмом. Зачеплення газової труби може призводити до вибуху. Зачеплення водопровідної труби може завдати шкоду матеріальним цінностям.
Закріплюйте оброблювану заготовку. За допомогою затискного пристрою або лещат оброблюваний матеріал фіксується надійніше ніж при триманні його в руці.
▶ Перед тим, як покласти електроінструмент, зачекайте, поки він не зупиниться. Адже робочий інструмент може зачепитися за що-небудь, що призведе до втрати контролю над електроприладом.
▶ При пошкодженні або неправильній експлуатації акумуляторної батареї може виходити пар. Акумуляторна батарея може займатись або вибухати. Впустіть свіже повітря і – у разі скарг – зверніться до лікаря. Пар може подразнювати дихальні шляхи.
▶ Не відкривайте акумуляторну батарею. Існує небезпека короткого замикання.
Гострими предметами, напр., гвіздками або викрутками, або прикладанням зовнішньої сили можна пошкодити акумуляторну батарею. Можно-
внутрішнє коротке замикання, загоряння, утворення
диму, вибух або перегрів акумуляторної батареї.
▶ Використовуйте акумуляторну батарею лише у виробах виробника. Лише за таких умов акумулятор буде захищений від небезпечного перевантаження.
ПОПЕРЕ- ДЖЕННЯ
Вмикаючи робочий інструмент, слідкуйте за тим, щоб він добре сів на патрон. Якщо робочий інструмент не буде добре сидіти в затискачі, він може вискочити і Ви втратите контроль над ним.
▶ Будьте уважними при закручуванні довгих шурупів/гвинтів: в залежності від виду шурупа/гвинта та робочого інструмента, що використовується, робочий інструмент може зісковзнути. Інколи важно тримати під контролем довгі шурупи/гвинти та існує небезпека того, що робочий інструмент може зісковзнути та Ви поранитеся.
▶ Перед тим, як увімкнути електроінструмент, перевірте встановлений напрямок обертання. Якщо, напр., треба відкрутити шуруп/гвинт, а напрямок обертання встановлений так, що шуруп/гвинт буде закручуватись, електроінструмент може неконтрольовано сильно сіпнутися.
He використовуйте електроінструмент в якості електродриля. Електроприлади з розчіпною муфтою не призначені для свердління. Механічна муфта може автоматично і без попередження вимкнутись.
Обережно! У разі використання
електроінструмента з Bluetooth ^ можливі
перешкоди для інших приладів і установок, літаків і
медицинх апаратів (напр., кардіостимуляторів,
слухових апаратів). Крім того, не можна повністю
виключити можливість завдання шкоди людям і
тваринам, що знаходяться в безпосередній
близькості. Не користуйтеся електроінструментом
з Bluetooth ^ поблизу медичних апаратів,
бензоколонок, хімічних установок і територій, на
яких існує небезпека вибухів або можуть
проводитися підривні роботи. Не користуйтеся
електроінструментом з Bluetooth ^* у літаку.
Намагайтеся не вмикати інструмент на тривалий
час безпосередньо коло тіла.Опис продукту і послуг

218 | Українська
Призначення приладу
Зображені компоненти
(2) Патрон
(3) Кутова головка
(4) Вилковий гайковий ключ з розміром під ключ 27 мм
(5) Поверхня під ключ на фланці кутової головки
(7) Движок для встановлення обертального моменту
(8) Дужка для підвішування
(9) Світлодіодний індикатор закручувань
(10) Світлодіодний індикатор Bluetooth®
(11) Світлодіодний індикатор зарядженості акумуляторної батареї
(12) Вимикач
(13) Перемикач напрямку обертання
(14) Кріпильний паз під дужку для підвішування
(15) Кріплення для світлодіода
(16) Поверхня під ключ на накидній гайці
(17) Кнопка розблокування акумуляторної батареї
(18) Акумуляторна батарея з контактом АРТ
(19) Маркірувальне кільце
(20) Підсвітлювальний світлодіод
(21) Зарядний пристрій
(22) Штепсель
(23) Зелений світлодіод на зарядному пристрої
(24) Червоний світлодіод на зарядному пристрої
(25) Швидкозатискний патрон
(26) Регулювальний інструмент
(27) Ключ-шестигранник
(28) Регулювальна шайба
(29) Пружинне стопорне кільце
(30) Порожнина в корпусі
(31) Рукоятка (з ізольованою поверхнею)
Зображене або описане приладдя не входить в стандартний комплект поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.
В) обмежена потужність при температурі <0 °C
Технічні дані Промисловий акумуляторний шурупокрутВТ-ЕХАСТ 2467 Товарний номер 0602491433 0602491437 0602491431 0602491439 Діапазон регулювання обертального моменту Нм 0,5–2 1–4 1–6 1,5–7 Частота обертання холостого ходу n_o хвил. ^-1 600^A) 900^A) 600^A) 150^A) Ном. напруга В 9,6 9,6 9,6 9,6 Напрямок обертання ΩΩ ΩΩ ΩΩ ΩΩ Патрон Швидкозатискн ий патрон 1/4" Швидкозатискний патрон 1/4" Швидкозатискний патрон 1/4" Швидкозатискний патрон 1/4" Інтерфейс передачі даних (радіо) Бездротова технологіяBluetooth®клас 2 (специфікація 1.2) Максимальна дальність передачі м 10 10 10 10 Вага відповідно до EPTA-Procedure01:2014 кг 0,80 0,80 0,80 0,80 Промисловий акумуляторний шурупокрутВТ-ЕХАСТ 2467 Рекомендована температуранавколишнього середовища призаряджанні °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Допустима температура навколишньогосередовища при експлуатації ^6) і призберіганні °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 Робочий діапазон частот МГц 2402-2480 2402-2480 2402-2480 2402-2480 Потужність передачі макс. мВт 0,5 0,5 0,5 0,5 Ступінь захисту IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 Товарний номер 0 602 491 443 0 602 491 435 0 602 491 441 Діапазон регулювання обертального моменту Нм 1,5–8 1,5–9 1,5–12 Частота обертання холостого ходу n_o хвил.^-1 650^A) 350^B) 400^A) Ном. напруга В 12 9,6 12 Напрямок обертання ΩΩ ΩΩ ΩΩ Патрон Швидкозатискний патрон 1/4" Швидкозатискний патрон 1/4" Швидкозатискний патрон 1/4" Інтерфейс передачі даних (радіо) Бездротова технологіяBluetooth®клас 2 (специфікація 1.2) Максимальна дальність передачі м 10 10 10 Вага відповідно до EPTA-Procedure 01:2014 кг 0,90 0,80 0,90 Рекомендована температура навколишнього середовища при заряджанні °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Допустима температура навколишнього середовища при експлуатації ^C) і при зберіганні °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 Робочий діапазон частот МГц 2402–2480 2402–2480 2402–2480 Потужність передачі макс. мВт 0,5 0,5 0,5 Ступінь захисту IP 20 IP 20 IP 20
В) виміряно при 20–25 °C з акумулятором 2 607 335 681.
C) обмежена потужність при температурі <0 °CТоварний номер 0 602 491 647 0 602 491 656 0 602 491 652 Діапазон регулювання обертального моменту Нм 0,7–2 0,7–3 1,5–6 Частота обертання холостого ходу n_0 xвил.^-1 110^A) 420^A) 650^A) Ном. напруга В 9,6 9,6 9,6 Напрямок обертання ПатронКутова головка(замовляється окремо) Швидкозатискний патрон 1/4" ■ 1/4"■ 3/8"○ 1/4" Швидкозатискний патрон 1/4" ■ 1/4"■ 3/8"○ 1/4" Швидкозатискний патрон 1/4" ■ 1/4"■ 3/8"○ 1/4" Промисловий акумуляторний кутовий шурупокрутBT-ANGLEEXACT Головка(замовляється окремо) Швидкозатискнийпатрон Q/4" Швидкозатискнийпатрон Q/4" Швидкозатискнийпатрон Q/4" Интерфейс передачі даних (радіо) Бездротова технологія Bluetooth® клас 2 (специфікація 1.2) Максимальна дальність передачі м 10 10 10 Вага відповідно до EPTA-Procedure 01:2014 кг 1,0 1,0 1,0 Рекомендована температура навколишнього середовища при заряджанні °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Допустима температура навколишнього середовища при експлуатації6) і при зберіганні °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 Робочий діапазон частот МГц 2402-2480 2402-2480 2402-2480 Потужність передачі макс. мВт 0,5 0,5 0,5 Ступінь захисту IP 20 IP 20 IP 20
В) обмежена потужність при температурі <0 °CТоварний номер 0 602 491 669 0 602 491 651 0 602 491 650 Діапазон регулювання обертального моменту Нм 2-7 1,5-8 2-15 Частота обертання холостого ходу n_0 хвил. ^-1 110^A 420^A 250^A Ном. напруга В 9,6 9,6 9,6 Напрямок обертання ΩΩ ΩΩ ΩΩ Патрон Кутова головка (замовляється окремо) Швидкозатискний патрон Ω/4"■ 1/4"■ 3/8"○ 1/4" Швидкозатискний патрон Ω/4"■ 1/4"■ 3/8"○ 1/4" Швидкозатискний патрон Ω/4"■ 1/4"■ 3/8"○ 1/4" Максимальна дальність передачі м 10 10 10 Вага відповідно до EPTA-Procedure 01:2014 кг 1,0 1,0 1,0 Рекомендована температура навколишнього середовища при заряджанні °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Допустима температура навколишнього середовища при експлуатації ^B) і при зберіганні °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 Робочий діапазон частот МГц 2402-2480 2402-2480 2402-2480 Потужність передачі макс. мВт 0,5 0,5 0,5 Ступінь захисту IP 20 IP 20 IP 20
В) обмежена потужність при температурі <0 °C
В) обмежена потужність при температурі <0 °C
Промисловий акумуляторний кутовий шурупокрут 17 23 30
BT-ANGLEEXACT Товарний номер 0 602 491 675 0 602 491 673 0 602 491 671 Діапазон регулювання обертального моменту Нм 6–17 7–23 8–30 закручування вжорсткі матеріали Промисловий акумуляторний кутовий шурупокрутBT-ANGLEEXACT 17 23 30 5–13закручування вм'які матеріали Частота обертання холостого ходу n_0 хвил. ^-1 560^A) 320^A) 220^A) Ном. напруга В 14,4 14,4 14,4 Напрямок обертання ΩΩ ΩΩ ΩΩ ПатронКутова головка(замовляється окремо) ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8" Інтерфейс передачі даних (радіо) Бездротова технологіяBluetooth®клас 2 (специфікація 1.2) Максимальна дальність передачі м 10 10 10 Вага відповідно до EPTA-Procedure 01:2014 кг 1,5 1,5 1,5 Рекомендована температура навколишнього середовища при заряджанні °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Допустима температура навколишнього середовища при експлуатації® і при зберіганні °C –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 Робочий діапазон частот МГц 2402–2480 2402–2480 2402–2480 Потужність передачі макс. мВт 0,5 0,5 0,5 Ступінь захисту IP 20 IP 20 IP 20 Акумуляторний блок Ni-MH 9,6 12,0 14,4 Товарний номер 2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685 Кількість елементів 8 10 12 Напруга акумулятора В 9,6 12,0 14,4 Ємність А·год. 2,6 2,6 2,6 Вага відповідно до EPTA-Procedure 01:2014 кг 0,55 0,70 0,80 Рекомендовані зарядні пристрої AL 2450 DV AL 2450 DV AL 2450 DV Кутова головка ■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" ● 1/4" Швидкозатискний патрон ● 1/4" Товарний номер 0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630 Bara відповідно до EPTA-Procedure 01:2014 кг 0,20 0,20 0,20 0,20 0,20 Рівна головка Швидкозатискний патрон 1/4" Товарний номер 0 607 453 631 Вага відповідно до EPTA-Procedure 01:2014 кг 0,20 Інформація щодо шуму і вібрації
222 | Українська
Монтаж
Обсяг поставки
Робоче середовище і зберігання

Монтаж кутової головки
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
Ніколи не затискайте електроінструмент за корпус.
BT-ANGLEEXACT 23 | 30
Пристосування для підвішування
Заряджання
Зарядний пристрій AL 2450 DV (див. мал. А)
Причина Усунення
Світлодіодні індикатори не світяться Не (повністю) встроилений штепсель зарядного пристрою (Добре) вставте штепсель у розетку Несправна розетка, кабель живлення або зарядний пристрій Перевірте напругу в мережі та за необхідністю перевірте зарядний пристрій в сервісній майстерні для електроінструментів Bosch Температура акумуляторної батареї поза межами допустимого діапазону Охолодженням або нагріванням доведіть температуру акумуляторної батареї до допустимого діапазону від 0 °C (32 °F) до 45 °C (113 °F) Забруднилися контакти акумуляторної батареї Очистіть контакти акумуляторної батареї; напр., декілька разів встроміть і вийміть акумуляторну батарею, за потреби замініть акумуляторну батарею Акумуляторна батарея несправна Поміняйте акумуляторну батарею Акумуляторна батарея не (повністю) встрошлена (Повністю) вставте акумуляторну батарею в зарядне гніздо Підключення до джерела живлення
Ніколи не зберігайте акумуляторні батареї в акумуляторному електроінструменті.
Заряджання акумуляторної батареї
Встромляння і виймання акумуляторної батареї
Заміна робочого інструмента на голівці шурупокрута з швидкозатискним патроном (див. мал. В)
BT-EXACT 2|4|6|7|8|9|12
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15
Увімкнення робочого інструмента
224 | Українська
Виймання робочого інструмента
Заміна робочого інструмента на голівці шурупокрута з чотирикутним хвостовиком
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15
BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30
Увімкнення робочого інструмента
Виймання робочого інструмента
Заміна робочого інструмента на голівці шурупокрута з внутрішнім шестигранником (див. мал. С)
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15
Увімкнення робочого інструмента
Виймання робочого інструмента
Робота

Початок роботи
Встановлення напрямку обертання (див. мал. D)
Увімкнення освітлювального світлодіода
Вмикання/вимикання

Вказівки щодо роботи
▶ Перш, ніж настроювати електроінструмент, міняти приладдя або відкласти електроінструмент, вимкніть живлення. Ці попереджувальні заходи з техніки безпеки зменшують ризик випадкового запуску електроінструмента.
▶ Приставляйте електроінструмент до гайки/гвинта лише у вимкнутому стані. Робочі інструменти, що обертаються, можуть зісковзувати.
▶ Перед усіма маніпуляціями з електроінструментом (напр., технічним обслуговуванням, заміною робочого інструмента тощо), а також при його транспортуванні і зберіганні виймайте акумуляторну батарею з електроінструменту. При ненавмисному включенні вимикача існує небезпека поранення.Регулювання обертального моменту (див. мал. E - G)
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
BT-EXACT 2|4|6|7|8|9|12
Світлодіодний індикатор

Індикатор зарядженості акумуляторної батареї

Індикатор закручувань
Індикатор з'єднання Bluetooth®
Захист від повторного вмикання
Регулювання кутової головки
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
▶ Ніколи не затискайте електроінструмент за корпус.
Регулювання підсвітлювального світлодіода (див. мал. Н)
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
Технічне обслуговування і сервіс
Технічне обслуговування і очищення
Змашення електроприладу

Мастило:
Сервіс і консультації з питань застосування
Україна
Утилізація


Лише для країн ЄС:
Акумулятори/батарейки:

Қазақ
Еуразия экономикалық одағына (Кеден одағына) муше мемлекеттер аумағында қолданылады
Өнімді пайдалану мерзімі
Істен шығу себептерінің тізімі
– ток сымы бузылған немесе окшаулаусыз болса, пайдаланбаңыз
– өнім корпусынан тікелей тутін шыкса, пайдаланбанызПайдаланушының мүмкін қателіктері
Шекті күй белгілері
- өнім корпусының закымдалуыКызмет көрсету түрі мен жилігі
Сактау
– жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің
әсерінен алыс сақтау керек
– сактау кезінде температураның кенет ауыткуынан
корғау керек Тасымалдау
– босату/жуктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды пайдалануға рүқсат берілмейді Қауіпсіздік нүсқаулары
Электр құралдары үшін жалпы қауіпсіздік нұсқаулары
ECKEPTY
нускауларды, суреттерді және сипаттамаларды
Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары мен ескертпелерді сақтап қойыңыз.
Жұмыс орнының қауіпсіздігі
228|Қазақ
▶ Балалар мен бақылаушыларды электр құралынан алыс устаңыз. Алданулар бақылау жоғалуына алып келуі мүмкін.
Жабдык түрмыстық жағдайларда, коммерциялық аймақтарда және қоғамдық жерлерде, зиянды және қауіпті өндірістік факторлар жоқ кіші электр түтынуы бар өндірістік аймақтарында жұмыс істеу үшін арналған.Электр қауіпсіздігі
▶ Кубырлар, радиаторлар, плиталар мен суыткыштар сиякты жерге қосылған беттерге тимеңіз. Денеңіз жерге қосылған болса жоғары ток соғу қауіпі пайда болады.
Электр куралдарды жанбырда немесе вигалды коршауда пайдаланбаныз. Электр куралына кірген су ток соғу қауіпін жоғарылатады.
Кабельді тиісті болмаған ретте пайдаланбаңыз. Кабельді электр құралын тасу, көтеру немесе тоқтан шығару үшін пайдаланбаңыз. Кабельді ыстықтық, май, өткір қырлар және жылжымалы бөлшектерден алыс устамаңыз. Зақымдалған немесе бытысып кеткен кабель ток соғу қауілін жоғарылатады.
Электр құралын сыртта пайдаланғанда сыртқы жайлар үшін сай кабельді пайдаланыңыз. Сыртта пайдалануға жарамды кабельді пайдалану төк сөғу қауіпін төмендейді.
▶ Егер электр құралын ылғалды жерде пайдалану керек болса, онда қөрғайтын өшіру құрылғысы (RCD) арқылы қөрғалған ток желісін пайдаланыңыз. RCD пайдалану ток соғу қауіпін төмендетеді.Жеке қауіпсіздік
Жеке қорғайтын жабдықтарды пайдаланыңыз. Әрдайым көз қорғанысын тағыңыз. Шаң маскасы, сырғанбайтын қауіпсіздік аяқ киімдері, шлем немесе есту қорғаныштары сияқты қорғағыш жабдықтары
Электр құралын қосудан алдын келген реттеу сынасын немесе кілтті алып қойыңыз. Электр құралының айналатын бөлігінде қалған кілт немесе сына жеке жақақттануға алып келуі мүмкін.
Көп күш істетпеніз. Әрдайым тиісті таяныш пен тең салмақытылқты сақтаңыз. Бүл күтілмеген жағдайларда электр күралдың бақылануын сақтайды.
▶ Тиісті киім киїціз. Бос киім мен әшекейлерді киймеціз. Шашыңыз бен киімдерді жылжымалы бөлшектерден алыс устаңыз. Бос киімдер, әшекейлер немесе ұзын шаш жылжымалы бөлшектер арқылы тартылуы мүмкін.
▶ Егер шан шығарып жинау жабдықтарына қосу құрылғылары берліген болса, онда олар қосулы болуына және тиісті ретте қолдануына көз жеткізіңіз. Шан жинауды пайдалану шаңға байланысты зияндарды кемейтеді.
Аспаптарды жиї пайдаланып жақсы білгеннен соң масайрап кетпей қауіпсіздік принциптерін елемей отырмаңыз. Абайсыз әрекет секунд ішінде ауыр жақақаттануға алып келуї мүмкін.
НАЗАР АУДАРЫНЫЗ! Энергиямен жабдыктаудың толыктай не жекелей токтатылуы немесе энергиямен жабдыктауды басқару тізбегінің ақаулануы салдарынан электр құралының жұмысында кідіріс пайда болған жағдайда, бұғатталмағандығына көз жеткізіп (болған жағдайда) барып, ажыратқышты Выкл. (Өшіру) қалпына келтіріңіз. Желілік ашаны розеткадан шығарыңыз немесе алып – салмалы аккумуляторды ажыратыңыз. Осы әрекет арқылы бақыланбайтын қайта іске қосылудың алдын аласыз.
Аталмыш пайдалану жөніндегі нускаулыкça сэйкес білікті қызметкерлер құрамына электр құралын реттеу, монтаждау, қолданыска енгізу және оған қызмет көрсету әрекеттерімен таныс түлғалар жатады.
Электр құралымен жұмыс істеуге 18 жасқа толған, техникалық сипаттаманы, пайдалану жөніндегі нұсқаулықты және қауіпсіздік ережелерін оқып шыққан түлғаларға рүқсат етіледі.
Дене, сезім немесе ақыл-ой қабілеттері шектеулі немесе тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдар олардың қауіпсіздігі үшін жауапты түлғаның бақылауында болмаса немесе электр құралын пайдалану бойынша нұсқау алмаған болса, бұйымды пайдаланбауы тиіс.Электр куралдарын пайдалану және күту
Ажыраткішы дурыс емес электр күралын пайдаланбаңыз. Косуға немесе өшіруге болмайтын электр күралы кауіпті болып, оны жәндеу қажет болады.
Жабдыктарды реттеу, бөлшектерін алмастыру немесе электр куралдарын қоймаға қою алдында, ашаны куат көзінен ажыратыңыз және/немесе аккумуляторы алмалы-салмалы болса, оны электр куралынан алып тастаңыз. Бүл сақтық әрекеті электр куралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді.
▶ Пайдаланылмайтын электр құралдарды балалар қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған адамдарға бүл құралды пайдалануға жол бермеңіз. Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіпті болады.
Электр құралдарын мен керек-жарактарын ұқыпты күтіңіз. Қозғалмалы бөлшектердің кедергісіз істеуіне және кептеліп қалмауына, бөлшектердің ақаусыз немесе зақымдалмаған болуына, электр құралының зақымдалмағанына көз жеткізіңіз. Зақымдалған бөлшектері бар құралды пайдаланудан алдын жөнденіз. Электр құралдарының, дұрыс күтілмеуі жазатайым оқигаларға себеп болып жатады.
Кескіш аспаптарды өткір және таза куйде сақтаңыз. Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір кескіш аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңай бағытталады.
Электр куралын, жабдыктарды, алмалы-салмалы аспаптарды және т.б. осы нусқауларға сай пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен орындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электр күралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану қауіпті.
▶ Колтуткалар мен кармау беттерін күргақ, таза және май мен ластан таза устаңыз. Сырғанақ қолтуткалар мен кармау беттері күтілмеген жағдайларда сенімді қолдану мен бақылауға жол бермейді.Батарея куралын пайдалану және күту
Электр куралдарын тек арнайы тағайындалған батарея жинақтарымен пайдаланыңыз. Кез келген баска батарея жинақтарын пайдалану жаракаттану мен өрт қауіпіне алып келеді.
▶ Егер батарея жинағы қолдануда болмаса, оны түйреуіш, тиын, кілт, шеге, буранда немесе басқа кіші метал заттардан ұстаңыз, олар бір
Закымдалған немесе өзгертілген батарея жинақтарын пайдаланбаңыз. Закымдалған немесе өзгертілген батареялар өртке, жарылуға немесе жарақаттуға алып келуі мүмкін кездейсок әрекеттерге алып келуі мүмкін.
▶ Батарея жинағын немесе құралын өртке немесе қатты температураға салдырмаңыз. 130 °C жоғары температураларда жарылыс болуы мүмкін.
Барлык зарядтау нускауларын орындап батарея жинағын нускауларда белгіленген температура аукымынан тыс жағдайда зарядтамаңыз. Дұрыс емес зарядтау немесе белгіленген аукымнан тыс температурада зарядтау батареяны зақымдал өрт қауіпін жоғарылатуы мүмкін.Кызмет көрсету
Закымдалған батарея жинақтарын ешкашан пайдаланбаңыз. Батарея жинақтарын тек өндіруші немесе өкілетті қызмет көрсету жабдықтаушысы арқылы орындалуы мүмкін.Бурауыштарға арналған қауіпсіздік нұсқаулықтары
▶ Кажетті іздеу куралдарын пайдаланып жасырылған сымдарды табыңыз немесе жауапты жергілікті үйым екілдерін шақырыңыз. Электр сымдарына тию өрт немесе ток соғуына алып келуі мүмкін. Газ кұбырын зақымдау жарылысқа алып келуі мүмкін. Су кұбырын зақымдау материалдық зиянға алып келуі мүмкін.
Электр құралын берік ұстаңыз. Шуруптарды бұрап бекіту және бұрап босату кезінде қыскаша жоғары мезеттер пайда болуы мүмкін.
▶ Дайындаманы бекітіңіз. Кысу күралына немесе кыскышка орнатылған дайындама қолыңызбен салыстырғанда, берік ұсталады.
Электр куралын жерге коюдан алдын оның токтауын күтіңіз. Алмалы-салмалы аспап ілініп электр курал бақылауының жоғалтуына алып келуі мүмкін.230|Қазақ
▶ Аккумуляторды ашпаңыз. Кыска түйықталу қауіпі бар.
▶ Шеге немесе бурауыш сиякты үшты заттар немесе сыртқы әсер арқылы аккумулулятор зақымдануы мүмкін. Бүл қыска түйықталуға алып келіп, аккумулятор жануы, түтін шығаруы, жарылуы немесе қызып кетуі мүмкін.
▶ Бул аккумуляторды тек қана осы өндіруші
өнімдерінде пайдаланыңыз. Сол арқылы
аккумуляторды қауіпті, артық жүктеуден сақтайсыз.
ECKEPTY
▶ Тек қана ақаусыз, тозбаған алмалы-салмалы аспаптарды пайдаланыңыз. Ақауы бар алмалы-салмалы аспаптар бұзылып, жаракат пен зиян келтіруі мүмкін.
Алмалы-салмалы аспапты орнатканда оның аспап патронында нық турғанына көз жеткізіңіз. Алмалы-салмалы аспап аспап патронына мықтап жалғанбаған кезде, ол босап кетіп, оны басқару мүмкін болмайды.
▶ Узын бурандаларды бурап кіргізу кезінде абай болыңыз, буранда туріне және алмалы-салмалы аспапқа байланысты сырғу қаупі бар. Узын бурандаларды жиї дұрыс бақылау қыынға согады және
Электр куралын дрель ретінде пайдаланбаңыз.
Ажырату тіркесімі бар электр куралдары бүргылауға арналмаған. Тіркесім автоматты түрде ескертусіз ажыратылуы мүмкін.
▶ Абай болыңыз! Электр құралын Bluetooth бен пайдалануда басқа құралдар мен жабдықтар, үшақ және медициналық құралдар (мысалы, кардиостимулятор, есту құралдары) жұмысында кедергілер пайда болуы мүмкін. Сондай-ақ жақын түрған адамдар мен хайуандарға зиян тудыру қаупін толық жою мүмкін емес. Электр құралын Bluetooth ^ бен медициналық құралдар, жанармай бекеттері, химиялық жабдықтар, жарылу қаубі бар және жарылатын аймақтар жанында пайдаланбаңыз. Bluetooth ^ бар электр құралын үшақтарда пайдаланбаңыз. Денеге жақын аймақта үзак ұақыт пайдаланбаңыз.Өнім және қуат сипаттамасы

Тағайындалу бойынша қолдану
Көрсетілген курамды бөлшектер
(2) Күрал бекіткіші
(3) Бурыштык оймалы бастиек
(4) Айыр тэрізді кілт, ені 27 мм
(5) Бұрыш басты фланецтегі кілт жазықтығы
(6) Айыр тэрізді кілт, ені 22 мм
(7) Айналу моментін алдын ала тандау ысырмасы
(8) Irlgш капсырма
(9) Бурандалы косылымдардың жарық диодты индикаторы
(10) Bluetooth ^® жарык диодты индикаторы
(11) Аккумулятор заряды деңгейінің жарық диодты индикаторы
(12) Ажыраткыш
(14) Ілгіш капсырмадағы бекіту ойығы
(15) Жарык диодының устағышы
(16) Жаппа гайкадағы кілт жазықтығы
(17) Аккумуляторды босату түймесі
(18) АРТ штепсельдік контактісі бар аккумулятор
(19) Белгілеу сақинасы
(20) Жұмыс шамы
(21) Зарядтағыш құрылғы
(22) Желілік аша
(23) Зарядтағыш құрылғыдағы жасыл түсті жарық, диодты индикатор
(24) Зарядтағыш құрылғыдағы қызыл түсті жарық
диодты индикатор
(25) Жылдам алмастыру патроны
(26) Реттегіш күрал
(27) Алты қырлы дөңбек кілт
(28) Реттегіш шайба
(29) Серіппелі тежегіш сақина
(30) Корпус кабығындағы куыс
(31) Түтка (беті окшауланған)
Бейнеленген немесе сипатталған керек-жарактар стандартты жеткізілім жиынтығымен қамтылмайды. Толық керек-жарактарды біздің керек-жарактар бағдарламасынан табасыз.Өнеркәсіптік аккумуляторлық бурауышВТ-ЕХАСТ 2467 Өнім нөмірі 0602491433060249143706024914310602491439 Айналу моментін реттеудиапазоны Нм 0,5–21–41–61,5–7 Бос жүріс күйіндегі айналу жилігі n_з мин ^1 600 ^A) 900 ^A) 600 ^A) 150 ^A) Номиналды кернеу В 9,69,69,69,6 Айналу бағыты ΩΩ ΩΩ ΩΩ ΩΩ Құрал бекіткіші Жылдам алмастыру патроны Ⓠ/4 дюйм Жылдам алмастыру патроны Ⓠ/4 дюйм Жылдам алмастыру патроны Ⓠ/4 дюйм Жылдам алмастыру патроны Ⓠ/4 дюйм Деректер интерфейсі (радио)Bluetooth ^ сымсыз технологиясының 2-класы (1.2спецификациясы) Максималды тасымалдау қашықтығы м 10101010 Салмағы EPTA-Procedure 01:2014 құжатына сай кг 0,80 0,80 0,80 0,80 Зарядтау кезіндегі ұсынылатын қоршаған орта температурасы °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Жұмыс кезіндегі ^B) және сақтау кезіндегі рүқсат етілген қоршаған орта температурасы °C –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 Қызметтік жиліктер диапазоны МГц 2402–2480 2402–2480 2402–2480 2402–2480 Тарату қүші, макс. мВт 0,5 0,5 0,5 0,5 Өнеркәсіптік аккумуляторлық бурауышВТ-ЕХАСТ 8 9 12 Өнім нөмірі 0 602 491 443 0 602 491 435 0 602 491 441 Айналу моментін реттеу диапазоны Нм 1,5–8 1,5–9 1,5–12 Бос жүріс күйіндегі айналу жилігі n_0 мин ^-1 650 ^A) 350 ^B) 400 ^A) Номиналды кернеу В 12 9,6 12 Айналу бағыты ΩΩ ΩΩ ΩΩ Құрал бекіткіші Жылдам алмастыру патроны Φ/4 дюйм Жылдам алмастыру патроны Φ/4 дюйм Жылдам алмастыру патроны Φ/4 дюйм Деректер интерфейсі (радио) Bluetooth® сымсыз технологиясының 2-класы (1.2спецификациясы) Максималды тасымалдау қашықтығы м 10 10 10 Салмағы EPTA-Procedure 01:2014 құжатына сай кг 0,90 0,80 0,90 Зарядтау кезіндегі ұсынылатын қоршаған орта температурасы °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Жұмыс кезіндегі ^C) және сақтау кезіндегі рұқсат етілген қоршаған орта температурасы °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 Қызметтік жиліктер диапазоны МГц 2402–2480 2402–2480 2402–2480 Тарату қуші, макс. мВт 0,5 0,5 0,5 Қорғаныс дәрежесі IP 20 IP 20 IP 20 Өнеркәсіптік аккумуляторлық бұрыштық бұрауышBT-ANGLEEXACT 2 3 6 Өнім нөмірі 0 602 491 647 0 602 491 656 0 602 491 652 Айналу моментін реттеу диапазоны Нм 0,7–2 0,7–3 1,5–6 Бос жүріс күйіндегі айналу жилігі n_0 мин ^-1 110^A) 420^A) 650^A) Номиналды кернеу В 9,6 9,6 9,6 Айналу бағыты ΩΩ ΩΩ ΩΩ Құрал бекіткіші Жылдам алмастыру патроны Ⓕ/4 дюйм Жылдам алмастыру патроны Ⓕ/4 дюйм Жылдам алмастыру патроны Ⓕ/4 дюйм Бұрыштық оймалы бастиек(бөлек тапсырыс беріледі) ■ 1/4 дюйм ■ 1/4 дюйм ■ 1/4 дюйм ■ 3/8 дюйм ■ 3/8 дюйм ■ 3/8 дюйм ○ 1/4 дюйм ○ 1/4 дюйм ○ 1/4 дюйм Бұрандалы бастиек(бөлек тапсырыс беріледі) Жылдам алмастыру патроны Ⓕ/4 дюйм Жылдам алмастыру патроны Ⓕ/4 дюйм Жылдам алмастыру патроны Ⓕ/4 дюйм
Деректер интерфейси (радио) Bluetooth® сымсыз технологиясының 2-класы (1.2 спецификациясы) Максималды тасымалдау қашықтығы м 10 10 10 Салмағы EPTA-Procedure 01:2014 құжатына сай кг 1,0 1,0 1,0 Зарядтау кезіндегі ұсынылатын қөршаған орта температурасы °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Жұмыс кезіндегі ^1) және сақтау кезіндегі рүқсат етілген қөршаған орта температурасы °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 Қызметтік жиїліктер диапазоны МГц 2402-2480 2402-2480 2402-2480 Тарату қуші, макс. мВт 0,5 0,5 0,5 Қорғаныс дәрежесі IP 20 IP 20 IP 20 Өнім нөмірі 0 602 491 669 0 602 491 651 0 602 491 650 Айналу моментін реттеудиапазоны Нм 2-7 1,5-8 Бос жүріс күйіндегі айналу жилігі n_0 мин^-1 110^A) 420^A) Номиналды кернеу В 9,6 9,6 9,6 Айналу бағыты Құрал бекіткіші Жылдам Жылдам Жылдам Бұрыштық оймалы бастиек(белек тапсырыс беріледі) алмастыру патроны O1/4 дюйм алмастыру патроны O1/4 дюйм алмастыру патроны O1/4 дюйм ■ 1/4 дюйм ■ 1/4 дюйм ■ 1/4 дюйм ■ 3/8 дюйм ■ 3/8 дюйм ■ 3/8 дюйм O1/4 дюйм O1/4 дюйм O1/4 дюйм Максималды тасымалдау қашықтығы м 10 10 10 Салмағы EPTA-Procedure 01:2014 құжатына сай кг 1,0 1,0 1,0 Зарядтау кезіндегі ұсынылатын қоршаған орта температурасы °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Жұмыс кезіндегі ^1) және сақтау кезіндегі рүқсат етілген қоршаған орта температурасы °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 Қызметтік жиїліктер диапазоны МГц 2402-2480 2402-2480 2402-2480 Тарату қуші, макс. мВт 0,5 0,5 0,5 Қорғаныс дәрежесі IP 20 IP 20 IP 20 Өнім нөмірі 0 602 491 675 0 602 491 673 0 602 491 671 Айналу моментін реттеудиапазоны Нм 6–17 қатты бұраған жағдайда 7–23 8–30 Өнеркәсіптік аккумуляторлық бұрыштық бұрауышBT-ANGLEEXACT 17 23 30 5–13жұмсақ бұрағанжағдайда Бос жүріс күйіндегі айналу жилігі n_0 мин ^-1 560 ^A) 320 ^A) 220 ^A) Номиналды кернеу В 14,4 14,4 14,4 Айналу бағыты ΩΩ ΩΩ ΩΩ Құрал бекіткішіБұрыштық оймалы бастиек(бөлек тапсырыс беріледі) ■ 3/8 дюйм ■ 3/8 дюйм ■ 3/8 дюйм Деректер интерфейсі (радио)Bluetooth®сымсыз технологиясының 2-класы (1.2спецификациясы) Максималды тасымалдау қашықтығы м 10 10 10 Салмағы EPTA-Procedure 01:2014 құжатына сай кг 1,5 1,5 1,5 Зарядтау кезіндегі ұсынылатын қоршаған орта температурасы °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Жұмыс кезіндегі ^B) және сақтау кезіндегі рұқсат етілген қоршаған орта температурасы °C –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 Қызметтік жиліктер диапазоны МГц 2402–2480 2402–2480 2402–2480 Тарату қүші, макс. мВт 0,5 0,5 0,5 Қорғаныс дәрежесі IP 20 IP 20 IP 20
В) <0 °C температураларында куаты шектелгенNi-MH аккумулятор жинағы 9,6 12,0 14,4 Өнім нөмірі 2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685 Үялар саны 8 10 12 Аккумулятор кернеуі В 9,6 12,0 14,4 Куаты А-сағ 2,6 2,6 2,6 Салмағы ЕРТА-Procedure 01:2014 сай кг 0,55 0,70 0,80 Ўсынылатын зарядтағыш құрылғылар AL 2450 DV AL 2450 DV AL 2450 DV Бурыштык оймалы бастиек 1/4 дюйм 3/8 дюйм 3/8 дюйм 1/4 дюйм SWF 1/4 дюйм Өнім нөмірі 0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630 Салмағы EPTA-Procedure01:2014 сай кг 0,20 0,20 0,20 0,20 0,20 Тік бурандалы бастиек SWF ● 1/4 дюйм Өнім нөмірі 0 607 453 631 Салмағы EPTA-Procedure 01:2014 сай кг 0,20 Шуыл және діріл туралы ақпарат
Жинау
Жеткізілім жиынтығы
Пайдалану және сақтау ортасы

Бурыштык оймалы бастиекті монтаждау
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
BT-ANGLEEXACT 23 | 30
Ілгіш аспап
Зарядтау процесі
AL 2450 DV зарядтағыш құрылғысы (А суретін қараңыз)
Акаулар - Себептері және шешімдері
Себе6і Шешім
Зарядтағыш құрылғыныңжелілік ашасы (дұрыс)енгізілмеген Желілік ашаны розеткаға(толық) енгізу Розетка, желілік кабельнемесе зарядтағышқұрылғы бұзылған Желілік кернеуді тексеру,зарядтағыш құрылғынықажетінше Bosch электрқұралдарының екілеттіқызмет көрсетуорталықтарында тексерту Аккумулятор
температурасы руксат
етілген диапазоннан тыс Аккумулятор
температурасын сувіту
немесе жылыту арқылы 0°C (32°F) және 45°C (113°F) аралығындағы руксат
етілген температура
диапазонына келтіру Аккумулятор ластанған Аккумулятор контактілерін тазалау; мысалы, аккумуляторды бірнеше рет енгізіп шығару арқылы, қажет болса, оны ауыстыру Аккумулятор (дұрыс)енгізілмеген Аккумуляторды зарядтаукұысына (толық) енгізу Куат көзіне жалғау
▶ Аккумуляторларды ешкашан аккумуляторлық
Аккумуляторды зарядтау
Аккумуляторды енгізу және шығару
Жылдам алмастыру патронымиен оймалы бастиек жағдайында құралды алмастыру (В суретін қараңыз)
BT-EXACT 2|4|6|7|8|9|12
BT-ANGLEEXACT 2|3|6
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15
Алмалы-салмалы аспапты орнату
Алмалы-салмалы аспапты шығару
Сыртқы төрт қырлы оймалы бастиек үшін кұралды алмастыру
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15
BT-ANGLEEXACT 2|7|17|23|30
Алмалы-салмалы аспапты орнату
Алмалы-салмалы аспапты шығару
Ішкі алты қырлы оймалы бастиек жағдайында кұралды алмастыру (С суретін қараңыз)
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15
Алмалы-салмалы аспапты орнату
Алмалы-салмалы аспапты шығару
Пайдалану

Пайдалануға ендіру
Айналу бағытын реттеу (D суретін қараңыз)
Жумыс шамын іске қосу
Косу/өшіру

Жумыс бойынша нускаулар
238|Қазақ
Электр құралын сомын/бурандаға тек өшірілген күйде салыңыз. Айналып жатқан жұмыс құралдары сырғып кетуі мүмкін.
Аккумуляторды электр куралмен кез келген жумыстарды (мысалы, орнату, қызмет көрсету, т.б.) бастау алдында, сондай-ак, электр куралды тасымалдау және сақтау кезінде шығарыңыз.Бурау моментін реттеу (Е - Г суреттерін қараңыз)
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
BT-EXACT 2|4|6|7|8|9|12
Жарык диодты индикатор

Аккумулятор заряды деңгейінің индикаторы

Бурандалы косылымдардың индикаторы
Bluetooth® косылымының индикаторы
Қайталанудан қорғаныс
Бурыштык оймалы бастиекті жылжыту
Электр куралын корпус кабығында кысуға болмайды.
Жарык диодты жумыс шамын жылжыту (Н суретін караңыз)
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
Техникалық күтім және қызмет
Кызмет көрсету және тазалау
Коскыш/өшіргішке кездейсоктию жаракаттану қаупін тудырады.Электр құралын майлау

Майлағыш:
▶ Кызмет көрсету және жәндеу жұмыстарын тек мамандар мен дайындығы бар қызметкерлер орындауы тиіс. Осылайша электр құралының қауіпсіздігі сақталады.
Өкілетті Bosch сервистік орталығы бүл жұмыстарды жылдам және сенімді түрде орындайды.
▶ Майлағыш және тазалағыш заттарды қоршаған орта үшін қауіпсіз жолмен кәдеге жарату қажет. Зандық нусқамаларды орындаңыз.Тутынушыға қызмет көрсету және пайдалану кеңестері
Қазақстан
240 | Română
– пайдалану бойынша нүсқаулық талаптарының бұзылу белгілерінің жоктығы;
– пайдалану бойынша нускаулыкта сатушының сату туралы белгісінің және сатып алушы қолтаңбасының бар болуы;
– электр құралы сериялық нөмірінің және кепілдік талонындағы сериялық нөмірдің сәйкестігі;
- барлык электр куралдарындағыдай электр куралының қалыпты тозуы.
– қате орнату, руксатсыз модификациялау, қате қолдану, қызмет көрсету немесе сақтау ережелерін бузу нәтижесінде істен шыққан жабдық пен оның бөліктері;
– электр құралына артық жүктеме түскеннен орын алған ақаулар. (Құралға артық жүктеме түсудің шартсыз белгілеріне мыналар жатады: құбылу түсінің пайда болуы немесе электр құралы бөліктері мен түйіндерінің деформациясы немесе қорытылуы, жоғары температура әсерінен электр қозғалтқышындағы сымдар окшаулағышының қараюы немесе көмірленуі.)Кәдеге жарату


Тек қана ЕО елдері үшін:
Аккумуляторлар/батареялар:

Ni-MH: никель-металлгидридRomână
Instrucțiuni de siguranță
Instrucțiuni generale de siguranță pentru scule electrice
AVERTIS-MENT
Păstrați toate indicațiile de avertizare și instrucțiunile în vederea utilizărilor viitoare.
Siguranța la locul de muncă
Nu lucrați cu sculele electrice în mediu cu pericol de explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot aprinde praful sau vaporii.
Nu permiteți accesul copiilor și al spectatorilor în timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă atenția puteți pierde controlul.Siguranță electrică
Evitați contactul corporal cu suprafețe împământate sau legate la masă ca țevi, instalații de încălzire, plite și frigidere. Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul vă este împământat sau legat la masă.
▶ Feriți sculele electrice de ploaie sau umezeală.
Pătrunderea apei într-o sculă electrică mărește riscul de electrocutare.
Atunci când lucrați cu o sculă electrică în aer liber, folosiți numai cabluri prelungitoare adecvate pentru mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.
Dacă nu poate fi evitată folosirea sculei electrice în mediu umed, folosiți o alimentare protejată printr-un dispozitiv de curent rezidual (RCD). Utilizarea unui dispozitiv RCD reduce riscul de electrocutare.Siguranța persoanelor
Purtați echipament personal de protecție. Purtați întoteauna ochelari de protecție. Purtarea echipamentului personal de protecție, ca masca pentru praf, încălțăminte de siguranță antiderapantă, casca de protecție sau protecția auditivă, în funcție de tipul și utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.
Evitați o punere în funcțiune involuntară. Înainte de a introduce ștecherul în priză și/sau de a introduce acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o transporta, asigurați-vă că aceasta este oprită. Dacă atunci când transportați scula electrică țineți degetul pe întrerupător sau dacă porniți scula electrică înainte de a o racorda la rețeaua de curent, puteți provoca accidente.
Înainte de pornirea sculei electrice îndepăratați cleștii de reglare sau cheile fixe din aceasta. O cheie sau un clește atașat la o componentă rotativă a sculei electrice poate provoca răniri.
Nu vă întindeți pentru a lucra cu scula electrică. Mențineți-vă întotdeauna stabilitatea și echilibrul. Astfel veți putea controla mai bine scula electrică în situații neașteptate.
Purtați îmbrăcăminte adecvată. Nu purtați îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriți părul și îmbrăcămintea de piesele aflate în mișcare. Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele aflate în mișcare.
Dacă pot fi montate echipamente de aspirare și colectare a prafului, asigurați-vă că acestea sunt racordate și folosite în mod corect. Folosirea unei instalații de aspirare a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf.
Nu vă lăsați amăgiți de ușurința în operare dobândită în urma folosirii frecvente a sculelor electrice și nu ignorați principiile de siguranță ale acestora.Utilizarea și manevrarea atentă a sculelor electrice
Nu folosiți scula electrică dacă aceasta are întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită sau oprită, este periculoasă și trebuie reparată.
Scoateți ștecherul afară din priză și/sau îndepărtați acumulatorul dacă este detașabil, înainte de a executa reglaje, a schimba accesorii sau a depozita scula electrică. Această măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a sculei electrice.
Păstrați sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil copiilor și nu lăsați să lucreze cu scula electrică persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit prezentele instrucțiuni. Sculele electrice devin periculoase atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experiență.
Întrețineți sculele electrice și accesoriiile acestora. Verificați alinierea corespunzătoare, controlați dacă, componentele mobile ale sculei electrice nu se blochează, sau dacă există piese rupte sau deteriorate care să afecteze funcționarea sculei electrice. Înainte de utilizare dați la reparat o sculă electrică defectăpiesele deteriorate. Cauza multor accidente a fost întreținerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
▶ Mențineți bine dispozitivele de tăiere bine ascuțite și curate. Dispozitivele de tăiere întreținute cu grijă, cu tăișuri ascuțite se înțepenesc în mai mică măsură și pot fi conduse mai ușor.
▶ Folosiți scula electrică, accesoriiile, dispositivele de lucru etc. conform prezentelor instrucțiuni, ținând cont de condițiile de lucru și de activitatea care trebuie desfășurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pentru utilizările prevăzute, poate duce la situații periculoase.
▶ Mențineți mânerele și zonele de prindere uscate, curate și feriți-le de ulei și unsoare. Mânerele și zonele de prindere alunecoase nu permit manevrarea și controlul sigur al sculei electrice în situații neașteptate.Manevrarea și utilizarea atentă a sculelor electrice cu accumulator
▶ Folosiți numai accumulatori special destinați sculelor electrice respective. Utilizarea altor accumulatori poate duce la răniri și pericol de incendiu.
▶ Feriți acumulatorii nefolosiți de agrafele de birou, monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice242 | Română
Nu folosiți un accumulator sau o sculă electrică cu accumulator deteriorat sau modificat. Acumulatorii deteriorați sau modificați pot avea un comportament imprevizibil care să ducă la incendiu, explozie sau să genereze risc de vătămări corporale.
Nu expuneți acumulatorul sau scula electrică la foc sau temperaturi excessive. Expunerea la temperaturi mai mari de 130°C poate duce la explozii.
▶ Respectați toate instrucțiunile de încărcare și nu reîncărcați acumulatorul sau scula electrică cu acumulator la temperaturi situate în afara domeniului de temperaturi specificat în instrucțiuni. Încărcarea incorectă sau la temperaturi situate în afara domeniului de temperaturi specificat ar putea cauza deteriorarea acumulatorului și mări riscul de incendiu.Întreținere
Nu întrețineți niciodată acumulatori deteriorați.
Întreținerea acumulatorilor ar trebui efectuată numai de către producător sau de către furnizori de service autorizați de acesta.Instrucțiuni de siguranță pentru şurubelnițe
▶ Folosiți detectoare adecvate pentru a localiza conducte de alimentare ascunse sau adresați-vă în acest scop regiei locale furnizoare de utilități.
Contactul cu conductorii electrici poate duce la incendiu și electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate provoca explozii. Străpungerea unei conducte de apă provoacă pagube materiale.
▶ Tineți ferm scula electrică. La strângerea și slăbirea șuruburilor pot apărea pentru scurt timp momente de reactie puternice.
Asigurați piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cu dispositive de prindere sau într-o menghină este ținută mai sigur decât cu mâna dumneavoastră.
În cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare a acumulatorului, se pot degaja vapori. Acumulatorul poate arde sau exploda. Aerisiți bine încăperea și solicitați asistență medicală dacă starea dumneavoastră de sănătate se înrăutășește. Vaporii pot irita căile respiratorii.
▶ Nu deschideți acumulatorul. Există pericol de scurtcircuit.
În urma contactului cu obiecte ascuțite ca de exemplu cuie sau şurubelnițe sau prin acțiunea unor forțe exterioare asupra sa, accumulatorul se poate deteriora. Se poate produce un scurtcircuit intern în urma căruia accumulatorul să se aprindă, să scoată fum, să explodeze sau să se supraîncălzească.
Utilizați acumulatorul numai pentru produsele oferite de același producător. Numai astfel acumulatorul va fi protejat împotriva unei suprasolicitări periculoase.
AVERTIS-MENT
Utilizați numai accesorii care se află într-o stare optimă de funcționare, fără semne de uzură.
Accesoriiile defecte se pot rupe, de exemplu, provocând răniri și pagube materiale.
Aveți grijă la înșurubarea șuruburilor lungi, deoarece, în funcție de tipul de șurub și de accesoriul utilizat, există riscul de alunecare. Adesea șuruburile lungi nu pot fi controlate foarte bine și există pericolul ca, la înșurubare, accesoriul să alunece și să vă rănească.
Înainte de a porni scula electrică, acordați atenție direcției de rotație reglate. Dacă, de exemplu, doriți să desfiletați un șurub, iar direcția de rotație este reglată astfel încât șurubul să fie înfiletat, se poate ajunge la o mișcare puternică și necontrolată a sculei electrice.
Nu utilizați scula electrică ca mașină de găurit. Sculele electrice echipate cu un cuplaj de întrerupere nu sunt adecvate pentru găurire. Cuplajul se poate deconecta automat și fără avertisment.
▶ Atenție! în cazul utilizării sculei electrice cu Bluetooth ^ se pot produce deranjamente ale altor echipamente și instalații, avioane și aparate medicale (de exemplu stimulatoare cardiace, aparate auditive). Bluetooth se pot produce deranjamente ale altor echipamente și instalații, avioane și aparate medicale (de exemplu stimulatoare cardiace, aparate auditive. De asemenea, nu poate fi complet exclusă afectarea oamenilor și animalelor din imediata vecinătate. Nu utilizați scula electrică cu Bluetooth ^ în apropierea aparatelor medicale, stațiilor de benzină, instalațiilor chimice, sectoarelor cu pericol de explozie și în zonele de detonare. Nu folosiți în avioane scula electrică cu Bluetooth ^* . Evitați folosirea mai îndelungată în imediata apropiere a corpului.Descrierea produsului și a performantelor sale

Utilizare conform destinatiei
Componentele illustrate
(2) Sistem de prindere a accesorilor
(3) Cap unghiular de înşurubare
(4) Cheie fixă, deschidere cheie de 27 mm
(5) Suprafață pentru chei pe flanșa capului unghiular
(6) Cheie fixă, deschidere cheie de 22 mm
(7) Cursor pentru preselectarea cuplului de strângere
(8) Cârlig de suspendare
(9) Indicator cu LED pentru înşurubări
(10) Indicator cu LED Bluetooth®
(11) Indicator cu LED al stării de încărcare a acumulatorului
(12) Comutator de pornire/oprire
(13) Comutator de schimbare a directiei de rotație
(14) Fante de fixare pentru cârligul de suspendare
(15) Suport pentru LED-uri
(16) Suprafață pentru chei pe piulița olandeză
(17) Tastă de deblocare a accumulatorului
(18) Acumulator cu conector APT
(19) Inel de marcare
(20) Lampă de lucru
(21) Încărcător
(22) Fişă de rețea
(23) Indicator cu LED verde la încărcător
(24) Indicator cu LED roşu la încărcător
(25) Mandrină cu schimbare rapidă
(26) Dispozitiv de reglare
(27) Cheie hexagonală
(28) Șaibă de reglare
(29) Saibă elastică
(30) Cavitate în capacul carcaseiMașină de înșurubat industrială cu accumulator BT-EXACT 2467 Număr de identificare 0 602 491 433 0 602 491 437 0 602 491 431 0 602 491 439 Domeniu de reglare a cuplului de strângere Nm 0,5–2 1–4 1–6 1,5–7 Turatie de functionare în gol n0 rot/min 600A) 900A) 600A) 150A) Tensiune nominală V 9,6 9,6 9,6 9,6 Direcție de rotație ΩΩ ΩΩ ΩΩ ΩΩ Sistem de prindere a accesorilor Mandrină cu schimbare rapidă Q/4" Mandrină cu schimbare rapidă Q/4" Mandrină cu schimbare rapidă Q/4" Mandrină cu schimbare rapidă Q/4" Interfață de date (radio) Bluetooth® wireless technology clasa 2 (specificație 1.2) Rază maximă de transmisie m 10 10 10 10 Greutate conform EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,80 0,80 0,80 0,80 Temperatură ambientă recomandată în timpul încărcării °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 temperatură ambientă admisă în timpul funcționăriiB) și în timpul depozitării °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 Gama frecvențelor de lucru MHz 2402–2480 2402–2480 2402–2480 2402–2480 Putere maximă de emisie mW 0,5 0,5 0,5 0,5 Tip de protectie IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 Mașină de înșurubat industrială cu accumulatorBT-EXACT 8 9 12 Număr de identificare 0 602 491 443 0 602 491 435 0 602 491 441 Domeniu de reglare a cuplului de strângere Nm 1,5–8 1,5–9 1,5–12 Turatie de functionare în gol n_0 rot/min 650^A) 350^B) 400^A) Tensiune nominală V 12 9,6 12 Directie de rotație ΩΩ ΩΩ ΩΩ Sistem de prindere a accesorilor Mandrină cuschimbare rapidăO1/4" Mandrină cuschimbare rapidăO1/4" Mandrină cuschimbare rapidăO1/4" Interfață de date (radio) Bluetooth®wireless technology clasa 2 (specificație 1.2) Rază maximă de transmisie m 10 10 10 Greutate conform EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,90 0,80 0,90 Temperatură ambientă recomandată în timpul încărcării °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 temperatură ambientă admisă în timpul functionăriiC) și în timpul depozitării °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 Gama frecvențelor de lucru MHz 2402–2480 2402–2480 2402–2480 Putere maximă de emisie mW 0,5 0,5 0,5 Număr de identificare 0 602 491 647 0 602 491 656 0 602 491 652 Domeniu de reglare a cuplului de strângere Nm 0,7-2 0,7-3 1,5-6 Turatie de functionare în gol n_0 rot/min 110 A) 420^A) 650^A) Tensiune nominală V 9,6 9,6 9,6 Directie de rotație ΩΩ ΩΩ ΩΩ Sistem de prindere a accesorilorCap unghiular de înșurubare(se comandă separat) Mandrină cuschimbare rapidăO1/4"■1/4"■3/8"○1/4" Mandrină cuschimbare rapidăO1/4"■1/4"■3/8"○1/4" Mandrină cuschimbare rapidăO1/4"■1/4"■3/8"○1/4" Cap de înșurubare(se comandă separat) Mandrină cuschimbare rapidăO1/4" Mandrină cuschimbare rapidăO1/4" Mandrină cuschimbare rapidăO1/4" Interfață de date (radio) Bluetooth® wireless technology clasa 2 (specificație 1.2) Rază maximă de transmisie m 10 10 10 Greutate conform EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0 1,0 1,0 Temperatură ambientă recomandată în timpul încărcării °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Temperatură ambientă admisă în timpul functionării® și în timpul depozitării °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 Gama frecventelor de lucru MHz 2402-2480 2402-2480 2402-2480 Putere maximă de emisie mW 0,5 0,5 0,5 Tip de protectie IP 20 IP 20 IP 20
B) putere mai redusă la temperaturi <0 °CNumăr de identificare 0 602 491 669 0 602 491 651 0 602 491 650 Domeniu de reglare a cuplului de strângere Nm 2-7 1,5-8 2-15 Turatie de functionare în gol n_0 rot/min 110 ^A 420^A Tensiune nominală V 9,6 9,6 9,6 Directie de rotație Sistem de prindere a accesorilorCap unghiular de înșurubare(se comandă separat) Mandrină cuschimbare rapidăO1/4"■1/4"■3/8"○1/4" Mandrină cuschimbare rapidăO1/4"■1/4"■3/8"○1/4" Mandrină cuschimbare rapidăO1/4"■1/4"■3/8"○1/4" Interfață de date (radio) Bluetooth® wireless technology clasa 2 (specificație 1.2) Rază maximă de transmisie m 10 10 10 Greutate conform EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0 1,0 1,0 Temperatură ambientă recomandată în timpul încărcării °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Temperatură ambientă admisă în timpul funcționăriiB) și în timpul depozitării °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 Gama frecvențelor de lucru MHz 2402-2480 2402-2480 2402-2480 Putere maximă de emisie mW 0,5 0,5 0,5 Tip de protectie IP 20 IP 20 IP 20
B) putere mai redusă la temperaturi <0 °CNumăr de identificare 0 602 491 675 0 602 491 673 0 602 491 671 Domeniu de reglare a cuplului de strângere Nm 6-17 înşurubare dură 7-23 8-30 5-13 înşurubare moale Turatie de functionare în gol n_0 rot/min 560 A) 320^A) Tensiune nominală V 14,4 14,4 14,4 Directie de rotație ΩΩ ΩΩ Sistem de prindere a accesoriiilorCap unghiular de înşurubare(se comandă separat) ■3/8" ■3/8" Interfață de date (radio) Bluetooth® wireless technology clasa 2 (specificație 1.2) Rază maximă de transmisie m 10 10 10 Greutate conform EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5 1,5 1,5 Temperatură ambientă recomandată în timpul încărcării °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Temperatură ambientă admisă în timpul functionăriiB) și în timpul depozitării °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 Gama frecvențelor de lucru MHz 2402-2480 2402-2480 2402-2480 Putere maximă de emisie mW 0,5 0,5 0,5 Tip de protectie IP 20 IP 20 IP 20
B) putere mai redusă la temperaturi <0 °CAcumulator Ni-MH 9,6 12,0 14,4 Număr de identificare 2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685 Număr celule de accumulator 8 10 12 Tensiune accumulator V 9,6 12,0 14,4 Capacitate Ah 2,6 2,6 2,6 Greutate conform EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,55 0,70 0,80 încârcătoare recomandate AL 2450 DV AL 2450 DV AL 2450 DV Cap unghiular de înșurubare ■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" ● 1/4" Mandrină cu schimbare rapidă ●1/4" Număr de identificare 0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630 Greutate conform EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,20 0,20 0,20 0,20 0,20 Cap drept de înșurubare Mandrină cu schimbare rapidă 1/4" Număr de identificare 0 607 453 631 Greutate conform EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,20 Informații privind zgomotul/vibrațiile
Purtați căști antifonice!
Montare
Pachetul de livrare
Mediul de lucru și de depozitare

Montarea capului unghiular de înşurubare
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
BT-ANGLEEXACT 23 | 30
Dispozitivul de suspendare
248 | Română
Procesul de încărcare
Încărcătorul AL 2450 DV (consultați imaginea A)
Defecțiuni – Cauze și remediere
Indicatorul cu LED nu se aprinde Fișa de rețea a încărcătorului nu este introdus (corect) în priză Introduceți (complet) fișa de rețea în priză Priza, cablul de alimentare electrică sau încărcătorul sunt defecte Verificați tensiunea din rețeaua de alimentare electrică; dacă este cazul, solicitați verificarea încărcătorului la un centru de service autorizat pentru scule electrice Bosch Temperatura acumulatorului nu se încadrează în intervalul de temperatură admis Aduceți temperatura acumulatorului în intervalul de temperatură admis, cuprins între 0 °C (32 °F) și 45 °C (113 °F), prin răcire sau încălzire Contactele acumulatorului sunt murdare Curățați contactele acumulatorului, de exemplu, prin introducerea și scoaterea de mai multe ori a acumulatorului sau prin înlocuirea acumulatorului dacă este necesar Accumulatorul nu este introdus (corect) Introduceți (complet) acumulatorul în compartimentul de încărcare Racordarea la rețeaua de alimentare cu energie electrică
Încărcarea accumulatorului
Montarea și demontarea acumulatorului
Înlocuirea accesoriului în cazul capetelor de înşurubare cu mandrină cu schimbare rapidă (consultați imaginea B)
BT-EXACT 2|4|6|7|8|9|12
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15
Montarea accesoriiului
Extragerea accesoriiului
Înlocuirea accesoriiului de la capul de înşurubare cu locas pătrat exterior
BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30
Montarea accesoriiului
Extragerea accesoriiului
Înlocuirea sculei în cazul capetelor de înşurubare cu locaş hexagonal interior (consultați imaginea C)
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15
Montarea accesoriiului
Extragerea accesoriiului
Functionare

250 | Română
Punere în funcțiune
Reglarea directiei de rotație (consultați imaginea D)
Conectarea lămpii de lucru
Pornire/Oprire

Instrucțiuni de lucru
Reglarea cuplului de strângere (consultați imaginile E - G)
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
BT-EXACT 2|4|6|7|8|9|12
Indicatorul cu LED

Indicatorul stării de încărcare a acumulatorului

Indicatorul pentru înşurubări
Indicatorul de conexiune Bluetooth®
Protectie impotriva repetării înşurubării
Reglarea capului unghiular de înşurubare
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
Întreținere și service
Întreținere și curățare
▶ Pentru a putea lucra bine și sigur, mențineți curate scula electrică și fantele de aerisire ale acesteia.Lubrifierea sculei electrice

Lubrifiant:
Serviciu de asistență tehnică post-vânzări și consultanță clienti
România
Moldova
Eliminarea ecologică


Numai pentru țările UE:
Accumulatorii/Bateriile:

text_image
Ni-MH
Български
Указания за сигурност
Общи указания за безопасност за електроинструменти
ПРЕДУПРЕЖ- ДЕНИЕ Прочетете всички предупрежде- ния, указания, запознайте се с фигурите и техническите харак-
Съхранявайте тези указания на сигурно място.
Безопасност на работното място
▶ Не работете с електроинструмента в среда с повишена опасност от възникване на експлозия, в близост до леснозапалими течности, газове или прахообразни материали. По време на работа в електроинструментите се отделят искри, които могат да възпламенят прахообразни материали или пари.
Дръжте деца и странични лица на безопасно разстояние, докато работите с електроинструмента. Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите контрола над електроинструмента.Безопасност при работа с електрически ток
Ако се налага използването на електроинструмента във влажна среда, използвайте предпазен прекъсвач за утечни токове. Използването на предпазен прекъсвач за утечни токове намалява опасността от възникване на токов удар.Безопасен начин на работа
Работете с предпазващо работно облекло. Винаги носете предпазни очила. Носенето на подходящи за ползвания електроинструмент и извършваната дейност лични предпазни средства, като дихателна маска, здрави плътнозатворени обувки със стабилен грайфер, защитна каска или шумозаглушители (антифони), намалява риска от възникване на трудова элополука.
▶ Избягвайте опасността от включване на електроинструмента по невнимание. Преди да включите щепсела в контакта или да поставите батерията, както и при пренасяне на електроинструмента, се уверявайте, че пусковият прекъсвач е позиция "изключено". Носенето на електроинструменти с пръст върху пусковия прекъсвач или подаването на захранващо напрежение, докато пусковият прекъсвач е включен, увеличава опасността от трудови злополуки.
▶ Преди да включите електроинструмента, се уверявайте, че сте отстранили от него всички помощни инструменти и гаечни ключове. Помощен инструмент, забравен на въртящо се звено, може да причини травми.
▶ Избягвайте неестествените положения на тялото. Работете в стабилно положение на тялото и във всеки момент поддържайте равновесие. Така ще можете да контролирате електроинструмента по-добре и побезопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
▶ Работете с подходящо облекло. Не работете с широки дрехи или украшения. Дръжте косата и дрехите си на безопасно разстояние от движещи се звена. Широките дрехи, украшенията, дългите коси могат да бъдат захванати и увлечени от въртящи се звена.
Доброто познаване на електроинструмента вследствие на честа работа с него не е повод за намаляване на вниманието и пренебрегване на мерките за безопасност. Едно невнимателно действие може да предизвика тежки наранявания само за части от секундата.Грижливо отношение към електроинструментите
▶ Не използвайте електроинструмент, чиито пусков прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не може да бъде изключван и включван по предвидения от производителя начин, е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
▶ Преди да извършвате каквито и да е дейности по електроинструмента, напр. настройване, смяна на работен инструмент, както и когато го прибирате, изключвайте щепсела от контакта, респ. изваждайте батерията, ако е възможно. Тази мярка премахва опасността от задействане на електроинструмента по невнимание.
Съхранявайте електроинструментите на места, където не могат да бъдат достигнати от деца. Не допускайте те да бъдат използвани от лица, които не са запознати с начина на работа с тях и не са прочели тези инструкции. Когато са в ръцете на неопитни потребители, електроинструментите могат да бъдат изключително опасни.
▶ Поддържайте добре електроинструментите си и аксесоарите им. Проверявайте дали подвижните звена функционират безукорно, дали не заклинват, дали има счупени или повредени детайли, които нарушават или изменят функциите на електроинструмента. Преди да използвате електроинструмента, се погрижете повредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от трудовите злополуки се дължат на недобре поддържани електроинструменти и уреди.
▶ Поддържайте режещите инструменти винаги добре заточени и чисти. Добре поддържаните режещи инструменти с остри ръбове оказват по-малко съпротивление и се водят по-леко.
▶ Използвайте електроинструментите, допълнителните приспособления, работните инструменти и т. н., съобразно инструкциите на производителя. При това се съобразявайте и с конкретните работни условия и операции, които трябва да изпълните. Използването на електроинструменти за различни отГрижливо отношение към акумулаторни електроинструменти
За захранване на електроинструментите използвайте само предвидените за съответния модел акумулаторни батерии. Използването на различни акумулаторни батерии може да предизвика трудова элополука и/или пожар.
▶ Предпазвайте неизползваните акумулаторни батерии от контакт с големи или малки метални предмети, напр. кламери, монети, ключове, пирони, винтове и др.п., тъй като те могат да предизвикат късо съединение. Последствията от късото съединение могат да бъдат изгаряния или пожар.
▶ При неправилно използване от акумулаторна батерия от нея може да изтече електролит. Избягвайте контакта с него. Ако въпреки това на кожата Ви попадне електролит, изплакнете мястото обилно с вода. Ако електролит попадне в очите Ви, след незабавно обилно изплакване потърсете помощ от лекар. Електролитьт може да предизвика изгаряния на кожата.
▶ Не използвайте акумулаторна батерия или електроинструмент, които са повредени или с изменена конструкция. Повредени или изменени акумулаторни батерии могат да се възпламенят, експлодират или да предизвикат наранявания.
▶ Не излагайте акумулаторната батерия на високи температури или огън. Излагането на огън или температури над 130 °C могат да предизвикат експлозии.
Спазвайте всички указания за зареждане на акуму-
латорната батерия; не я зареждайте, ако темпера-
турата й е извън диапазона, посочен в инструкции-
те. Неправилното зареждане или зареждането при
температури извън допустимия диапазон могат да ув-
редят батерията и увеличават опасността от пожар.Поддържане
▶ Никога не ремонтирайте повредени акумулаторни батерии. Ремонтът на акумулаторни батерии трябваУказания за безопасна работа с винтоверти
▶ Използвайте подходящи прибори, за да откриете евентуално скрити под повърхността тръбопроводи, или се обърнете към съответното местно снабдително дружество. Влизането в съприкосновение с проводници под напрежение може да предизвика пожар и токов удар. Увреждането на газопровод може да доведе до експлозия. Увреждането на водопровод предизвиква значителни материални щети.
Дръжте електроинструмента здраво. При завиване и развиване на винтове могат рязко да възникнат силни реакционни моменти.
Осигурявайте обработвания детайл. Детайл, захванат с подходящи приспособления или скоби, е застопорен по здраво и сигурно, отколкото, ако го държите с ръка.
▶ Преди да оставите електроинструмента, изчаквайте въртенето да спре напълно. В противен случай използваният работен инструмент може да допре друг предмет и да предизвика неконтролирано преместване на електроинструмента.
▶ При повреждане и неправилна експлоатация от акумулаторната батерия могат да се отделят пари. Акумулаторната батерия може да се запали или да експлодира. Погрижете се за добро проветряване и при оплаквания се обърнете към лекар. Парите могат да раздразнят дихателните пътища.
▶ Не отваряйте акумулаторната батерия. Съществува опасност от възникване на късо съединение.
▶ Акумулаторната батерия може да бъде повредена от остри предмети, напр. пирони или отвертки, или от силни удари. Може да бъде предизвикано вътрешно късо съединение и акумулаторната батерия може да се запали, да запуши, да експлодира или да се прегрее.
Използвайте акумулаторната батерия само в продукти на производителя. Само така тя е предпазена от опасно за нея претоварване.
ПРЕДУПРЕЖ- ДЕНИЕ
▶ Използвайте само изрядни и добре заточени работни инструменти. Повредени работни инструменти могат напр. да се счупят по време на работа и да предизвикат травми и материални щети.
▶ Преди използване на работен инструмент се уверявайте, че той е захванат здраво в патронника. Ако работният инструмент не е захванат здраво в патронника, може по време на работа да се извади, с което да стане неуправляем.
▶ При завиване на дълги винтове бъдете предпазливи, в зависимост от вида на винта и използвания бит съществува опасност от измятане. Често дълги винтове не могат да бъдат контролирани добре и съществува опасност при завиване да се нараните.
▶ Преди да включите електроинструмента, проверete каква е установената посока на въртене. Ако например искате да развиете винт, а посоката на въртене е установена така, че винтът бъде завит, може да се стигне до силно неконтролируемо отскачане на пневматичния инструмент.
▶ Не използвайте електроинструмента като борма-
шина. Електроинструменти с изключващ съединител
не са подходящи за пробиване. Съединителят може да
изключи автоматично и без предупреждение.
▶ Внимание! При ползването на електроинструмент с Bluetooth ^* може да възникне смущение по други уреди и съоръжения, самолети и медицински уреди (напр. пейсмейкъри, слухови апарати). Също така не може да се изключи евентуално вредно влияниеОписание на продукта и дейността

Предназначение на електроинструмента
Изобразени елементи
(2) Гнездо
(3) Ьглова завиваща глава
(4) Гаечен ключ с размер 27 mm
(5) Скосени повърхности за захващане с гаечен ключ на фланеца на ъгловата глава256 | Български
(7) Плъзгач за предварително регулиране на въртящия момент
(8) Скоба за окачване
(9) Светодиод завиване
(10) Светодиоден индикатор Bluetooth®
(11) Светодиоден индикатор за степента на зареденост на акумулаторната батерия
(12) Пусков прекъсвач
(13) Превключвател за посоката на въртене
(14) Канали за захвашане на скобата за окачване
(15) Държачи за светодиодите
(16) Повърхности за захващане с ключ на холендровата гайка
(17) Освобождаващи бутони за акумулаторната бате-
рия
(18) Акумулаторна батерия с АРТ-щекер
(19) Маркировъчен пръстен
(21) Зарядно устройство
(22) Щепсел
(23) Зелен светодиоден индикатор на зарядното устройство
(24) Червен светодиоден индикатор на зарядното устройство
(25) Бързосменен патронник
(26) Инструмент за регулиране
(27) Шестостенен ключ
(28) Регулиращ диск
(29) Зегер-шайба
(30) Отвор в корпуса
(31) Ръкохватка (изолирана повърхност за захващане) Изобразените на фигурите и описаните допълнителни приспособления не са включени в стандартната окомплектовка на уреда. Изчерпателен списък на допълнителните приспособления можете да намерите съответно в каталога ни за допълнителни приспособления.Индустриален акумулаторен винтовертВТ-ЕХАСТ 2467 Каталожен номер 0602491433060249143706024914310602491439 Диапазон на регулиране на въртящия мо-мент Nm 0,5–21–41–61,5–7 Скорост на въртене на празен ход n_0 min ^1 600 ^A) 900 ^A) 600 ^A) 150 ^A) Номинално напрежение V 9,6 9,6 9,6 9,6 Посока на въртене ΩΩ ΩΩ ΩΩ ΩΩ Гнездо Бързосменен патронник○1/4" Бързосмененпатронник○1/4" Бързосмененпатронник○1/4" Бързосмененпатронник○1/4" Интерфейс (радиовълни) Безжична технологияBluetooth®клас 2 (спецификация 1.2) Максимален обхват m 10 10 10 10 Маса съгласно EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,80 0,80 0,80 0,80 Препоръчителна температура на околната среда при зареждане °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Разрешена температура на околната сре-да при работа ^B) и при складиране °C –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 Работен честотен диапазон MHz 2402–2480 2402–2480 2402–2480 2402–2480 Мощност на излъчване, макс. mW 0,5 0,5 0,5 0,5 Вид защита IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 Индустриален акумулаторен винтовертВТ-ЕХАСТ 8 9 12 Каталожен номер 0 602 491 443 0 602 491 435 0 602 491 441 Диапазон на регулиране на въртящия момент Nm 1,5–8 1,5–9 1,5–12 Скорост на въртене на празен ход n_n min ^-1 650 ^A) 350 ^B) 400 ^A) Индустриален акумулаторен винтовертВТ-ЕХАСТ 8912 Номинално напрежение V 12 9,6 12 Посока на въртене ΩΩ ΩΩ ΩΩ Гнездо Бързосменен пат- ронник /4" Бързосменен пат-ронник /4" Бързосменен пат-ронник /4" Интерфейс (радиовълни) Безжична технологияBluetooth® клас 2 (спецификация 1.2) Максимален обхват m 10 10 10 Маса съгласно EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,90 0,80 0,90 Препоръчителна температура на околната средапри зареждане °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Разрешена температура на околната среда приработа ^c) и при складиране °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 Работен честотен диапазон MHz 2402-2480 2402-2480 2402-2480 Мощност на излъчване, макс. mW 0,5 0,5 0,5 Вид защита IP 20 IP 20 IP 20 Индустриален акумулаторен ъглов винтовертBT-ANGLEEXACT 236 Каталожен номер 0 602 491 647 0 602 491 656 0 602 491 652 Диапазон на регулиране на въртящия момент Nm 0,7–2 0,7–3 1,5–6 Скорост на въртене на празен ход n_0 min^-1 110^A) 420^A) 650^A) Номинално напрежение V 9,6 9,6 9,6 Посока на въртене ΩΩ ΩΩ ΩΩ Патронникъглова завиваща глава(поръчват се отделно) Бързосменен пат-ронник /4" ■1/4"■3/8"○1/4" Бързосменен пат-ронник /4" ■1/4"■3/8"○1/4" Бързосменен пат-ронник /4" ■1/4"■3/8"○1/4" Завиваща глава(поръчва се отделно) Бързосменен пат-ронник /4" Бързосменен пат-ронник /4" Бързосменен пат-ронник /4" Интерфейс (радиовълни) Безжична технологияBluetooth®клас 2 (спецификация 1.2) Максимален обхват m 10 10 10 Маса съгласно EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0 1,0 1,0 Препоръчителна температура на околната средапри зареждане °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Разрешена температура на околната среда приработа®и при складиране °C –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 Работен честотен диапазон MHz 2402–2480 2402–2480 2402–2480 Мощност на излъчване, макс. mW 0,5 0,5 0,5 Вид защита IP 20 IP 20 IP 20 Индустриален акумулаторен ъглов винтовертBT-ANGLEEXACT 7 8 15 Каталожен номер 0 602 491 669 0 602 491 651 0 602 491 650 Индустриален акумулаторен ъглов винтовертBT-ANGLEEXACT 7 8 15 Диапазон на регулиране на въртящия момент Nm 2–7 1,5–8 2–15 Скорост на въртене на празен ход n_0 min^-1 110^A) 420^A) 250^A) Номинално напрежение V 9,6 9,6 9,6 Посока на въртене ΩΩ ΩΩ ΩΩ Патронникъглова завиваща глава(поръчват се отделно) Бързосменен пат-ронник Φ/4"■ 1/4"■ 3/8"○ 1/4" Бързосменен пат-ронник Φ/4"■ 1/4"■ 3/8"○ 1/4" Бързосменен пат-ронник Φ/4"■ 1/4"■ 3/8"○ 1/4" Интерфейс (радиовълни) Безжична технология Bluetooth® клас 2 (спецификация 1.2) Максимален обхват m 10 10 10 Маса съгласно EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0 1,0 1,0 Препоръчителна температура на околната средапри зареждане °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Разрешена температура на околната среда приработа® и при складиране °C –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 Работен честотен диапазон MHz 2402–2480 2402–2480 2402–2480 Мощност на излъчване, макс. mW 0,5 0,5 0,5 Вид защита IP 20 IP 20 IP 20
В) ограничена мощност при температури <0 °CИндустриален акумулаторен ъглов винтовертBT-ANGLEEXACT 17 23 30 Каталожен номер 0 602 491 675 0 602 491 673 0 602 491 671 Диапазон на регулиране на въртящия момент Nm 6–17 твърдо винтово съединение5–13меко винтово съединение 7–23 8–30 Скорост на въртене на празен ход n_0 min^-1 560^A) 320^A) 220^A) Номинално напрежение V 14,4 14,4 14,4 Посока на въртене ΩΩ ΩΩ ΩΩ Патронникъглова завиваща глава(поръчват се отделно) ■3/8" ■3/8" ■3/8" Интерфейс (радиовълни) Безжична технология Bluetooth® клас 2 (спецификация 1.2) Максимален обхват m 10 10 10 Маса съгласно EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5 1,5 1,5 Препоръчителна температура на околната средапри зареждане °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Разрешена температура на околната среда приработа ^B) и при складиране °C –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 Работен честотен диапазон MHz 2402–2480 2402–2480 2402–2480 Мощност на излъчване, макс. mW 0,5 0,5 0,5
Вид защита IP 20 IP 20 IP 20 A) измерено при 20–25 °C с акумулаторна батерия 2 607 335 685. B) ограничена мощност при температури <0 °C Каталожен номер 2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685 Брой клетки 8 10 12 Акумулаторно напрежение V 9,6 12,0 14,4 Капацитет Ah 2,6 2,6 2,6 Macа съгласно EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,55 0,70 0,80 препоръчителни зарядни устройства AL 2450 DV AL 2450 DV AL 2450 DV ъглова завиваща глава ■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" ● 1/4" SWF ● 1/4" Каталожен номер 0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630 Maca съгласно EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,20 0,20 0,20 0,20 0,20 Права завиваща глава SWF ● 1/4" Каталожен номер 0 607 453 631 Maca съгласно EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,20 Информация за излъчван шум и вибрации
Работете с шумозаглушители!
Монтиране
Окомплектовка
Работни условия и среда за съхраняване

Монтаж на ъгловата завиваща глава
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
BT-ANGLEEXACT 23 | 30
Приспособление за окачване
Зареждане на батерията
Зарядно устройство AL 2450 DV (вж. фигур. А)
Грешки – Причини за възникване и начини за отстраняване
Причина Помощ
Щепсельт на зарядното устройство не е вкаран в контакта (правилно) Вкарайте (докрай) щепсела в контакта Контактът, захранващия кабел или зарядното устройство са дефектни Проверете захранващото напрежение, ако е необходимо занесете зарядното устройство за проверка воторизиран сервис за електроинструменти на Бош Температурата на акумулаторната батерия не е в допустимия интервал Приведете температурата на акумулаторната батерия в допустимия температурен интервал между 0 °C (32 °F) и 45 °C (113 °F) чрез охлаждане или нагряване Контактите на акумулаторната батерия са замърсени Почистете контактите на акумулаторната батерия, напр. чрез неколкократно-то й изваждане и вкарване в гнездото, респ. заменете акумулаторната батерия Акумулаторната батерия е дефектна Заменете акумулаторната батерия Акумулаторната батерия не е поставена (правилно) Вкарайте (напълно) акумулаторната батерия в гнездото Включване към източник на ток
Зареждане на акумулаторната батерия
Поставяне и изваждане на акумулаторната батерия
Смяна на работния инструмент при завиваща глава с бързосменен патронник (вж. фигур. В)
BT-EXACT 2|4|6|7|8|9|12
BT-ANGLEEXACT 2|3|6
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15
Поставяне на работния инструмент
Демонтиране на работния инструмент
Смяна на работния инструмент при въртяща глава с външен четиристен
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15
BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30
Поставяне на работния инструмент
Демонтиране на работния инструмент
Смяна на работния инструмент при завиваща глава с вътрешен четиристен (вж. фиг. С)
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15
Поставяне на работния инструмент
Демонтиране на работния инструмент
Работа с електроинструмента

Пускане в експлоатация
Настройване на посоката на въртене (вж. фигур. D)
Включване на работната лампа
Включване и изключване

Указания за работа
▶ Преди да променяте настройки на електроинструмента, да заменяте работни инструменти и приспособления и преди да го оставяте прекъсвайте захранването. Тази предпазна мярка предотвратява неволното включване на електроинструмента.
▶ Поставяйте електроинструмента на главата на винта/гайката само когато е изключен. Въртящият се работен инструмент може да се изменте.
▶ Преди да извършвате каквито и да е дейности по електроинструмента (напр. техническо обслужване, смяна на работния инструмент и т. н.), когато го транспортирате или съхранявате, демонтирайте акумулаторната батерия. Съществува опасност от нараняване при задействане на пусковия прекъсвач по невнимание.Регулиране на въртящия момент (вж. фиг. E - G)
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
Светодиодни индикатори

Светодиод за степента на зареденост на акумулаторната батерия

Светодиод завиване
Индикатор Bluetooth® връзка
Защита от повторение
Промяна на позицията на ъгловата завиваща глава BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
Регулиране на светодиодната работна лампа (вж. фигур. Н)
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
Поддържане и сервис
Поддържане и почистване
▶ За да работите качествено и безопасно, поддържайте електроинструмента и вентилационните му отвори чисти.Смазване на електроинструмента

Смазочно вещество:
- Смажете подвижните части на изключващия съединител след 100000 завивания с няколко капки двигателно масло SAE 10/SAE 20. Когато смазвате редуктора, винаги проверявайте степента му на износване, за да имате увереност, че повторяемостта и точността няма да бъдат нарушени. Накрая отново трябва да бъде настроен въртящият момент, при който съединителят изключва.
Оставяйте поддържането и ремонтните дейности да се извършват само от квалифицирани техници. Така се гарантира запазване на безопасността на електро-инструмента.
Тази дейност може да бъде изпълнена бързо и качествено в оторизиран сервис за инструменти на Бош.
- Изхвърляйте смазочни и почистващи препарати по начин, който не замърсява околната среда. Спазвайте законовите разпоредби.Клиентска служба и консултация относно употребата
pt.com
България
Бракуване


Само за страни от ЕС:
Акумулаторни или обикновени батерии:

Ni-MH: никел-металхидридМакедонски
Безбедносни напомени
Општи предупредувања за безбедност за електрични алати
ПРЕДУ-
ПРЕДУВАЊЕ
Безбедност на работниот простор
▶ Не работете со електричните алати во експлозивна околина, како на пример, во присуство на запаливи течности, гасови или прашина. Електричните алати создаваат искри коишто може да ја запалат прашината или гасовите.
▶ Држете ги децата и присутните подалеку додека работите со електричен алат. Невниманието може да предизвика да изгубите контрола.Електрична безбедност
Лична безбедност
▶ Користете лична заштитна опрема. Секогаш носете заштита за очи. Заштитната опрема, како на пр.,
Отстранете каков било клуч за регулирање или француски клуч пред да го включите електричниот алат. Француски клуч или клуч прикачен за ротирачкиот дел на електричниот алат може да доведе до лична повреда.
▶ Не ги пречекорувајте ограничувањата. Постојано одржувајте соодветна положба и рамнотежа. Ова овозможува подобра контрола на електричниот алат во непредвидливи ситуации.
▶ Облечете се соодветно. Не носете широка облека и накит. Косата и алиштата треба да бидат подалеку од подвижните делови. Широката облека, накитот или долгата коса може да се закачат за подвижните делови.
▶ Ако се користат поврзани уреди за вадење прашина и собирање предмети, проверете дали се правилно поврзани и користени. Собирањето прашина може да ги намали опасностите предизвикани од неа.
He дозволувајте искуството стекнато со честа употреба на алатите да ве направи спокојни и да ги игнорирате безбедносните принципи при нивното користење. Невнимателно движење може да предизвика сериозна повреда во дел од секунда.Употреба и чување на електричните алати
He користете електричен алат ако не можете да го включите и исключите со помош на прекинувачот.
Секој електричен алат којшто не може да се контролира со прекинувачот е опасен и мора да се поправи.
▶ Исключете го електричниот алат од струја и/или извадете го сетот на батерии, ако се вади, пред да правите некакви прилагодувања, менувате дополнителна опрема или го складирате електричниот алат. Со овие превентивни безбедносни мерки се намалува ризикот од случајно вклучување на електричниот алат.
Чувајте ги електричните алати подалеку од дофат на деца и не дозволувајте лицата кои не ракувале со електричниот алат или не се запознаени со ова
▶ Острете и чистете ги алатите за сечење. Соодветно одржуваните ивици на алатите за сечење помалку се виткаат и полесно се контролираат.
▶ Електричниот алат, дополнителната опрема, деловите и др., користете ги во согласност со ова упатство, внимавајте на работните услови и работата која ја вршите. Користењето на електричниот алат за други намени може да доведе до опасни ситуации.
▶ Рачките и површините за држење одржувајте ги суви, чисти и неизмастени. Рачките и површините за држење што се лизгаат не овозможуваат безбедно ракување и контрола на алатот во непредвидливи ситуации.Употреба и чување на батериски алат
▶ Електричните алати користете ги само со специјално наменети сетови на батерии.
Користењето на други сетови на батерии може да предизвика опасност од повреда или пожар.
Kogа не го користите сетот на батерии, чувајте го подалеку од други метални предмети, како на пр., спојувалки, монети, клучеви, шајки, завртки или други помали метални предмети што може да предизвикаат спој од еден до друг извор. Краток спој на батериските извори може да предизвика изгореници или пожар.
▶ Под непредвидени околности, течноста може да истече од батеријата; избегнувајте контакт. При случаен допир, измијте се со млаз вода. Ако течноста влезе во очите, побарајте дополнителна медицинска помош. Течност истечена од батеријата може да предизвика иритација или изгореници.
▶ Не употребувајте сет на батерии или алат што е оштетен или изменет. Оштетени или изменети батерии може да реагираат непредвидливо и да предизвикаат пожар, експлозија или опасност од повреда.
He го изложувајте сетот на батерии или алатот на
оган или висока температура. Изложувањето на орган
или на температура повисока од 130°C може да
предизвика експлозија.Сервисирање
▶ Никогаш не поправајте оштетени сетови на батерии. Поправката на сетови на батерии треба да ја врши само производителот или овластен сервис.Безбедносни напомени за одвртувачи
Користете соодветни уреди за пребарување, за да ги пронајдете скриените електрични кабли или консултирајте се со локалното претпријатие за снабдување со електрична енергија. Контактот со електрични кабли може да доведе до пожар и струен удар. Оштетувањето на гасоводот може да доведе до експлозија. Навлегувањето во водоводни цевки предизвивува оштетување.
▶ Цврсто држете го електричниот апарат. При зацврстување и одвртување на шрафови може да настанат краткотрајни високи реактивни моменти.
▶ Зацврстете го парчето што се обработува. Доколку го зацврстите со уред за затегнување или менгеме, тогаш парчето што се обработува се држи поцврсто отколку со Вашата рака.
Почекајте додека електричниот алат сосема не прекине со работа, пред да го тргнете настрана. Алатот што се вметнува може да се блокира и да доведе до губење контрола над уредот.
▶ При оштетување и непрописна употреба на батеријата може да излезе пареа. Батеријата може да се запали или да експлодира. Внесете свеж воздух и доколку има повредени однесете ги на лекар. Пареата може да ги надразни дишните патишта.
▶ Не ја отворајте батеријата. Постои опасност од краток спој.
▶ Батеријата може да се оштети од острите предмети како на пр. клинци или одвртувач или со надворешно влијание. Може да дојде до внатрешен краток спој и батеријата може да се запали, да пушти чад, да експлодира или да се прегрее.
ПРЕДУ- ПРЕДУВАЊЕ
▶ Користете само исправни, неизабени алати за вметнување. Дефектните алати за вметнување може на пр. да се скршат и да доведат до повреди и материјални штети.
▶ При ставањето на алатот за вметнување, внимавајте на тоа тој да лежи цврсто во прифатот за алат. Доколку алатот за вметнување не е цврсто поврзан со прифатот на алат, може да се олабави и да се случаи да не може да се контролира.
▶ Бидете претпазливи при завртување на долги завртки, бидејки постои опасност од лизнување, во зависност од видот на завртката и користениот алат за вметнување. Честопати, долгите завртки не може да се контролираат толку добро и постои опасност да се слизнат при завртувањето и да се повредите.
▶ Внимавајте на поставениот правец на вртење, пред да го включите електричниот алат. Доколку, на пример, сакате да одвртите завртка, а правецот на вртење е поставен за завртување на завртката, може да дојде до силно неконтролирано движење на електричниот алат.
▶ Внимание! При користењето на електричниот алат со Bluetooth ^2 може да настанат пречки на другите уреди и системи, авиони и медицински апарати (на пр. пејсмејкери, апаратчиња за слушање). Истотака не може целосно да се ислучи можноста за повреда на лује и животни во непосредна околина. Не го користете мерниот уред со Bluetooth ^® во близина на медицински уреди, бензински пумпи, хемиски уреди, области со опасност од експлозија и во близина на мински полиња. Не го користете електричниот алат со Bluetooth ^® во авиони. Избегнувајте долготрајна употреба во директна близина на телото.Опис на производот и перформансите

Употреба со соодветна намена
268 | Македонски
Илустрација на компоненти
(2) Прифат на алатот
(3) Аголна глава на одвртувачот
(4) Вилушкаст клуч со ширина 27 mm
(5) Површина на клучот на прирабницата на аголната глава
(6) Вилушкаст клуч со ширина 22 mm
(7) Лизгач за претходен избор на вртежен момент
(8) Обрач за закачување
(9) LED-приказ на завртувањето на спојниците
(10) LED-приказ Bluetooth®
(11) LED-приказ на состојбата на наполнетост на батеријата
(12) Прекинувач за включување/исклучување
(13) Прекинувач за менување на правецот на вртење
(14) Отвори за прицврстување на држачот за закачување
(16) Површина на клучот на преклопната навртка
(17) Копче за отворање на батеријата
(18) Батерија со АРТ-приклучен контакт
(19) Прстен за обележување
(20) Работна светилка
(21) Полнач
(22) Струен приклучок
(23) Зелени LED-прикази на полначот
(24) Црвени LED-прикази на полначот
(25) Брзозатегнувачка глава
(26) Алат за подесување
(27) Клуч со внатрешна шестаголна глава
(28) Плочка за подесување
(29) Сигурносен прстен
(30) Шуплина во телото на ку́киштето
(31) Рачка (изолирана површина на рачката)
Илустрираната или опишана опрема не е дел од стандартниот обем на испорака. Целосната опрема може да ја најдете во нашата Програма за опрема.Индустриски батериски одвртувачВТ-ЕХАСТ 2467 Број на дел/артикл 0 602 491 433 0 602 491 437 0 602 491 431 0 602 491 439 Поле за подесување на вртежниот момент Nm 0,5–2 1–4 1–6 1,5–7 Број на вртежи во празен од n_o min ^-1 600 ^A) 900 ^A) 600 ^A) 150 ^A) Номинален напон V 9,6 9,6 9,6 9,6 Правец на вртење ΩΩ ΩΩ ΩΩ ΩΩ Прифат на алатот Брзозатегнувач ка глава Ω/4" Брзозатегнувачка глава Φ/4" Брзозатегнувачка глава Φ/4" Брзозатегнувачка глава Φ/4" Интерфејс за податоци (радио) Bluetooth ^ безжична технологија класа 2 (спецификација 1.2) Максимален опсег на пренос m 10 10 10 10 Тежина согласно EPTA-Procedure01:2014 kg 0,80 0,80 0,80 0,80 Препорачана околна температура при полнење °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Дозволена околна температура при работење ^B) и при складирање °C –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 Опсег на оперативна фреквенција MHz 2402–2480 2402–2480 2402–2480 2402–2480 Јачина на испраќање макс. mW 0,5 0,5 0,5 0,5 Вид на заштита IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
В) ограничена јачина при температури <0 °CИндустриски батериски одвртувачВТ-ЕХАСТ 8 9 12 Број на дел/артикл 0 602 491 443 0 602 491 435 0 602 491 441 Индустриски батериски одвртувачВТ-ЕХАСТ 8912 Поле за подесување на вртежниот момент Nm 1,5–8 1,5–9 1,5–12 Број на вртежи во празен од n_0 min ^-1 650 ^A) 350 ^B) 400 ^A) Номинален напон V 12 9,6 12 Правец на вртење ΩΩ ΩΩ ΩΩ Прифат на алатот Брзозатегнувачка глава Φ/4" Брзозатегнувачка глава Φ/4" Брзозатегнувачка глава Φ/4" Интерфејс за податоци (радио) Bluetooth® безжична технологија класа 2 (спецификација 1.2) Максимален опсег на пренос m 10 10 10 Тежина согласно EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,90 0,80 0,90 Препорачана околна температура при полнење °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Дозволена околна температура при работење ^C) и при складирање °C –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 Опсег на оперативна фреквенција MHz 2402–2480 2402–2480 2402–2480 Јачина на испраќање макс. mW 0,5 0,5 0,5 Вид на заштита IP 20 IP 20 IP 20
В) мерено при 20–25 °C со батерија 2 607 335 681.
C) ограничена јачина при температури <0 °CИндустриски батериски аголен одвртувачBT-ANGLEEXACT 236 Број на дел/артикл 0 602 491 647 0 602 491 656 0 602 491 652 Поле за подесување на вртежниот момент Nm 0,7–2 0,7–3 1,5–6 Број на вртежи во празен од n_o min^-1 110^A 420^A 650^A Номинален напон V 9,6 9,6 9,6 Правец на вртење ΩΩ ΩΩ ΩΩ Прифат за алатАголна глава на одвртувач(се порачува одделно) Брзозатегнувачкаглава Φ/4"■1/4"■3/8"○1/4" Брзозатегнувачкаглава Φ/4"■1/4"■3/8"○1/4" Брзозатегнувачкаглава Φ/4"■1/4"■3/8"○1/4" Рамна глава на одвртувачот(се порачува одделно) Брзозатегнувачкаглава Φ/4" Брзозатегнувачкаглава Φ/4" Брзозатегнувачкаглава Φ/4" Интерфејс за податоци (радио)Bluetooth®безжична технологија класа 2 (спецификација1.2) Максимален опсег на пренос m 10 10 10 Тежина согласно EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0 1,0 1,0 Препорачана околна температура при полнење °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Дозволена околна температура при работење ^8) ипри складирање °C –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 Опсег на оперативна фреквенција MHz 2402–2480 2402–2480 2402–2480 Јачина на испраќање макс. mW 0,5 0,5 0,5 Вид на заштита IP 20 IP 20 IP 20
В) ограничена јачина при температури <0 °CИндустриски батериски аголен одвртувачBT-ANGLEEXACT 7815 Број на дел/артикл 0602491669 0602491651 0602491650 Поле за подесување на вртежниот момент Nm 2–7 1,5–8 2–15 Број на вртежи во празен од n_0 min^-1 110^A) 420^A) 250^A) Номинален напон V 9,6 9,6 9,6 Правец на вртење ΩΩ ΩΩ ΩΩ Прифат за алатАголна глава на одвртувач(се порачува одделно) Брзозатегнувачка глава Φ/4"■1/4"■3/8"○1/4" Брзозатегнувачка глава Φ/4"■1/4"■3/8"○1/4" Брзозатегнувачка глава Φ/4"■1/4"■3/8"○1/4" Интерфејс за податоци (радио) Bluetooth® безжична технологија класа 2 (спецификација 1.2) Максимален опсег на пренос m 10 10 10 Тежина согласно EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0 1,0 1,0 Препорачана околна температура при полнење °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Дозволена околна температура при работење ^8) и при складирање °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 Опсег на оперативна фреквенција MHz 2402–2480 2402–2480 2402–2480 Јачина на испраќање макс. mW 0,5 0,5 0,5 Вид на заштита IP 20 IP 20 IP 20
В) ограничена јачина при температури <0 °CБрој на дел/артикл 0 602 491 675 0 602 491 673 0 602 491 671 Поле за подесување на вртежниот момент Nm 6–17 јако завртување5–13слабо завртување 7–23 8–30 Број на вртежи во празен од n_0 min ^-1 560 ^A) 320 ^A) 220 ^A) Номинален напон V 14,4 14,4 14,4 Правец на вртење ΩΩ ΩΩ ΩΩ Прифат за алатАголна глава на одвртувач(се порачува одделно) ■3/8" ■3/8" ■3/8" Интерфејс за податоци (радио) Bluetooth ^ безжична технологија класа 2 (спецификација1.2) Максимален опсег на пренос m 10 10 10 Тежина согласно EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5 1,5 1,5 Препорачана околна температура при полнење °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Дозволена околна температура при работење ^B) ипри складирање °C –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 Опсег на оперативна фреквенција MHz 2402–2480 2402–2480 2402–2480 Јачина на испраќање макс. mW 0,5 0,5 0,5
Вид на заштита IP 20 IP 20 IP 20 A) мерено при 20–25 °C со батерија 2 607 335 685. B) ограничена јачина при температури <0 °C Број на дел/артикл 2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685 Број на їелии 8 10 12 Напон на батеријата V 9,6 12,0 14,4 Капацитет Ah 2,6 2,6 2,6 Тежина согласно EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,55 0,70 0,80 препорачани полначи AL 2450 DV AL 2450 DV AL 2450 DV Аголна глава на одвртувают ■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" ● 1/4" SWF ● 1/4" Број на дел/артикл 0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630 Тежина согласно EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,20 0,20 0,20 0,20 0,20 Рамна глава на одвртувачот SWF ● 1/4" Број на дел/артикл 0 607 453 631 Тежина согласно EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,20 Информации за бучава/вибрации
Носете заштита за слухот!
Монтажа
Обем на испорака
Работна околина и складирање

272 | Македонски
Монтажа на аголната глава на одвртувачот BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
BT-ANGLEEXACT 23 | 30
Уред за закачување
Процес на полнење
Полнач AL 2450 DV (види слика А)
Причина Помош LED-приказите не светат Струјниот приклучок на полначот не е (правилно) вметнат Струјниот приклучок (целосно) е вметнат во приклучницата Приклучницата, струјниот кабел или полначот се дефектни Проверете го струјниот напон, а полначот оставете го на проверка во авторизирана сервисна служба за Bosch-електрични алати Температурата на батеријата не е во дозволените граници Прилагодете ја температурата на батеријата со ладење или стоплување во дозволените граници на температура помеѓу 0 °C (32 °F) и 45 °C (113 °F) Контактите на батеријата се извалкани Исчистете ги контактите на батеријата; на пр. повеќе пати вметнете ја и извадете ја батеријата, ев. заменете ја Батеријата не е (правилно) вметната Вметнете ја батеријата (целосно) во отворот за полнење Приклучок на напојувањето со енергија
Полнење на батеријата
Ставање и вадење на батеријата
Замена на алатот кај завртка со брзозатегнувачката глава (види слика В)
BT-EXACT 2|4|6|7|8|9|12
BT-ANGLEEXACT 2|3|6
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15
Ставање на алатот за вметнување
Вадење на алатот за вметнување
Замена на алатот кај завртка со надворешна четириаголна глава
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15
BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30
Ставање на алатот за вметнување
Вадење на алатот за вметнување
Замена на алатот кај завртка со внатрешна четириаголна глава (види слика С)
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15
Ставање на алатот за вметнување
Вадење на алатот за вметнување
Употреба

Користете лична заштитна опрема.
Секогаш носете заштита за очи.
Ставање во употреба
Подесување на правецот на вртење (види слика D)
Вклучување на работното светло
Вклучување/исклучување

Одвртувачите имаат спојка за
Совети при работењето
▶ Прекинете го струјното напојување, пред да почнете да го подесувате уредот, да менувате делови од опремата или доколку долго време не сте го користеле електричниот алат. Овие мерки за предупредување го спречуваат невнимателниот старт на електричниот алат.
▶ Електричниот алат ставете го на навртката/завртката само доколку е исклучен. Доколку алатите што се вметнуваат се включени и се вртат, тие може да се превртат.
▶ Пред било каква интервенција на електричниот алат (на пр. одржување, замена на алат итн.) како и при негов транспорт и складирање, извадете ја батеријата од него. При невнимателно притискање на прекинувачот за вклучување/исклучување постои опасност од повреди.Подесување на вртежниот момент (види слики E - G)
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
BT-EXACT 2|4|6|7|8|9|12
LED-приказ

Приказ на наполнетоста на батеријата

Приказ за завртување на спојниците
Приказ за Bluetooth®-врска
Заштита од рестартирање
Подесување на аголната глава на одвртувачот BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
▶ Никогаш не го затегнувајте електричниот алат на телото на кукиштето.
Подесување на LED-работното светло (види слика H) BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
Одржување и сервис
Одржување и чистење
Подмачкување на електричниот алат

средство за подмачкување:
Сервисна служба и совети при користење
Северна Македонија
Отстранување


Само за земјите од ЕУ:
Батерии:

Ni-MH: никел-метал хидридSrpski
Bezbednosne napomene
Opšte sigurnosne napomene za električne alate
⚠UPOZORENJE Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, uputstva, ilustracije i
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za buduću upotrebu.
Sigurnost radnog područja
Električna sigurnost
Držite električni alat što dalje od kiše ili vlage. Prodor vode u električni alat povećava rizik od električnog udara.
Kabl ne koristite u druge svrhe. Nikada ne koristite kabl za nošenje električnog alata, ne vucite ga i ne izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja, oštrih ivica ili pokretnih delova. Oštećeni ili umršeni kablovi povećavaju rizik od električnog udara.
Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, upotrebljavajte samo produžne kablove koji su pogodni za upotrebu na otvorenom. Upotreba kabla pogodnog za upotrebu na otvorenom smanjuje rizik od električnog udara.
Ako ne možete da izbegnete rad sa električnim alatom u vlažnoj okolini, koristite zaštitni uređaj diferencijalne struje (RCD). Upotreba zaštitnog uređaja diferencijalne struje smanjuje rizik od električnog udara.Sigurnost osoblja
Nosite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitne naočare. Nošenje zaštitne opreme, kao što je maska za prašinu, sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštita za sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata, smanjuje rizik od povreda.
Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je električni alat isključen, pre nego što ga priključite na struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite.
Nošenje električnog alata sa prstom na prekidaču ili priključivanje na struju uključenog električnog alata vodi do nesreće.
Uklonite bilo kakve ključeve za podešavanje ili ključeve za zavrtnjeve, pre nego što uključite električni alat. Ostavljanje ključa za zavrtnjeve ili ključa prikačenog na rotirajući deo električnog alata može rezultirati ličnom povredom.
Izbegavajte neprirodno držanje tela. Pobrinite se uvek da stabilno stojite i u svako doba održavajte ravnotežu. Ovo omogućava bolje upravljanje električnim alatom u neočekivanim situacijama.
▶ Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit. Držite kosu i odeću dalje od pokretnih delova. Pokretni delovi mogu zahvatiti široku odeću, nakit ili dugu kosu.
Ako mogu da se montiraju uređaji za usisavanje i skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni iUpotreba i briga o električnim alatima
▶ Ne koristite električni alat čiji je prekidač u kvaru. Svaki električni alat koji se ne može kontrolisati prekidačem je opasan i mora se popraviti.
Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite akumulatorsku bateriju iz električnog alata, ukoliko je to moguće, pre nego što izvršite bilo kakva podešavanja, promenu pribora ili pre nego što uskladištite električni alat. Takve preventivne sigurnosne mere smanjuju rizik od slučajnog pokretanja električnog alata.
Čuvajte nekorišćene električne alate izvan dometa dece i ne dozvoljavajte korišćenje alata osobama koje ne poznaju isti ili nisu pročitale ova uputstva. U rukama neobučenih korisnika električni alati postaju opasni.
Održavajte električni alat i pribor. Proverite da li pokretni delovi aparata besprekorno funkcionisu i da li su dobro povezani, da li su delovi možda polomljeni ili su tako oštećeni da je ugroženo funkcionisanje električnog alata. Pre upotrebe popravite alat ukoliko je oštećen. Mnoge nesreće su prouzrokovane lošim održavanjem električnih alata.
Održavajte alate za sečenje oštre i čiste. Sa adekvatno održavanim alatom za sečenje sa oštrim sečivima manja je verovatnoća da će doći do zapinjanja i upravljanje je jednostavnije.
Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.
Upotreba električnog alata za namene drugačije od predviđenih može voditi opasnim situacijama.
Održavajte drške i prihvatne površine suvim, čistim i bez ostataka ulja ili masnoće. Klizave drške ili prihvatne površine ne omogućavaju bezbedno rukovanje i upravljanje alatom u neočekivanim situacijama.
Punite samo u aparatima za punjenje, koje je preporučio proizvođač. Punjač koji je pogodan za jednu vrstu akumulatorske baterije može stvoriti rizik od požara ako se koristi za drugačiju akumulatorsku bateriju.
Upotrebljavajte električni alat samo zajedno sa akumulatorskim baterijama namenjenim za njih. Upotreba bilo kojih drugih akumulatorskih baterija može stvoriti rizik od povrede ili požara.Upotreba i briga o alatu na akumulatorski pogon
278 | Srpski
Kod pogrešne primene iz akumulatorske baterije može biti izbačena tečnost. Izbegavajte kontakt sa njom. Kod slučajnog kontakta isperite sa vodom. Ako tečnost dospe u oči, potražite i dodatnu lekarsku pomoć. Tečnost iz akumulatora može prouzrokovati iritaciju ili opekotine.
▶ Ne koristite akumulatorsku bateriju ili alat koji je oštećen ili modifikovan. Oštećene ili modifikovane akumulatorske baterije mogu se ponašati nepredvidivo, što može rezultirati požarom, eksplozijom ili povredom.
▶ Ne izlažite akumulatorsku bateriju ili alat vatri ili visokim temperaturama. Izlaganje vatri ili temperaturama iznad 130°C može prouzrokovati eksploziju.
- Pridržavajte se svih uputstava u vezi sa punjenjem i ne punite akumulatorsku bateriju ili alat izvan temperaturnog opsega naznačenog u uputstvima.Servisiranje
Nikada ne servisirajte oštećene akumulatorske baterije. Servisiranje akumulatorskih baterija treba da vrše isključivo proizvođač ili ovlašćeni serviseri.Sigurnosne napomene za odvrtač
Koristite odgovarajuće aparate za detekciju, da biste pronašli skrivene vodove snabdevanja, ili pozovite lokalnog distributera električne energije. Kontakt sa električnim vodovima može da dovede do požara i strujnog udara. Oštećenja gasovoda mogu da dovedu do eksplozije. Prodiranje u cevovod sa vodom može da uzrokuje materijalnu štetu.
Čvrsto držite električni alat. Prilikom pritezanja ili odvrtanja šrafova, na kratko mogu da se jave jaki reakcioni momenti.
▶ Obezbedite radni komad. Radni komad koji čvrsto drže zatezni uređaji ili stega sigurniji je nego kada se drži rukom.
Kod oštećenja i nestručne upotrebe akumulatora može doći do isparavanja. Akumulator može da izgori ili da eksplodira. Uzmite svež vazduh i potražite lekara ako dođe do tegoba. Para može nadražiti disajne puteve.
▶ Ne otvarajte bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja.
Baterija može da se ošeteti oštrim predmetima, kao npr. ekserima ili odvijačima zavrtnjeva ili usled dejstva neke spoljne sile. Može da dođe do internog kratkog spoja i akumulatorska baterija može da izgori, dimi, eksplodira ili da se pregreje.
Koristite akumulator samo sa proizvodima ovog proizvodača. Samo tako se akumulator štiti od opasnog preopterećenja.
⚠ UPOZORENJE Prašina koja nastaje prilikom šmirglanja, sečenja testerom,
Koristite samo potpuno ispravan, nepohaban umetni alat. Upotrebljeni alati koji su u kvaru mogu se primera radi lomiti i uticati na povrede i oštećenja predmeta.
Pazite prilikom umetanja umetnog alata da on dobro nalegne na prihvat alata. Ako umetni alat nije čvrsto spojen sa prihvatom za alat, može se ponovo odvrnuti i ne može se više kontrolisati.
▶ Budite oprezni pri uvrtanju dugih vijaka, postoji opasnost od proklizavanja u zavisnosti od vrste vijaka i korišćenog umetnog alata. Dugački zavrtnji se često ne
Nemojte koristiti električni alat kao bušilicu. Električni alati sa spojnicom za isključivanje nisu pogodni za bušenje. Spojnica može da se isključi automatski i bez upozorenja.
▶ Oprez! Ako koristite električni alat sa Bluetooth ^ tehnologijom, mogu da nastupe smetnje na drugim uređajima i postrojenjima, u avionima i na medicinskim uređajima (npr. pejsmejkerima za srce i slušnim aparatima). Takođe nije sasvim isključen negativan uticaj na ljude i životinje u neposrednoj blizini. Električni alat sa Bluetooth ^ tehnologijom nemojte koristiti u blizini medicinskih uređaja, pumpi za točenje goriva, hemijskih postrojenja, zona sa opasnošću od eksplozije i područja u kojima se vrši miniranje. Električni alat sa Bluetooth ^* tehnologijom nemojte koristiti u avionima. Izbegavajte rad u direktnoj blizini tela tokom dužeg vremenskog perioda.Opis proizvoda i primene

Upotreba prema svrsi
Prikazane komponente
Industrijski akumulatorski odvrtačBT-EXACT 2 4 6 7 Broj artikla 0 602 491 433 0 602 491 437 0 602 491 431 0 602 491 439 Industrijski akumulatorski odvrtačBT-EXACT 2467 Opseg podešavanja obrtnog momenta Nm 0,5–2 1–4 1–6 1,5–7 Broj obrtaja u praznom hodu n_g min ^-1 600 ^A) 900 ^A) 600 ^A) 150 ^A) Nominalni napon V 9,6 9,6 9,6 9,6 Smer obrtanja ΩΩ ΩΩ ΩΩ ΩΩ Prihvat za alat Brzoizmenljiva glava ^Ω /4" Brzoizmenljiva glava ^Ω /4" Brzoizmenljiva glava ^Ω /4" Brzoizmenljiva glava ^Ω /4" Port za podatke (radiotalasni) Bluetooth® bežična tehnologija klasa 2 (specifikacija 1.2) Maksimalni domet prenosa m 10 10 10 10 Težina u skladu sa EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,80 0,80 0,80 0,80 Preporučena temperatura okruženja prilikom punjenja °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Dozvoljena temperatura okruženja tokom rada ^B) i prilikom skladištenja °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 Opseg radne frekvencije MHz 2402–2480 2402–2480 2402–2480 2402–2480 Maksimalni prenos snage mW 0,5 0,5 0,5 0,5 Vrsta zaštite IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
B) ograničena snaga pri temperaturama <0 °CIndustrijski akumulatorski odvrtačBT-EXACT 8 9 12 Broj artikla 0 602 491 443 0 602 491 435 0 602 491 441 Opseg podešavanja obrtnog momenta Nm 1,5–8 1,5–9 1,5–12 Broj obrtaja u praznom hodu n_0 min^-1 650^A) 350^B) 400^A) Nominalni napon V 12 9,6 12 Smer obrtanja ΩΩ ΩΩ ΩΩ Prihvat za alat Brzoizmenljiva glava○1/4" Brzoizmenljiva glava○1/4" Brzoizmenljiva glava○1/4" Port za podatke (radiotalasni) Bluetooth® bežična tehnologija klasa 2 (specifikacija 1.2) Maksimalni domet prenosa m 10 10 10 Težina u skladu sa EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,90 0,80 0,90 Preporučena temperatura okruženja prilikom punjenja °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Dozvoljena temperatura okruženja tokom radaC) i prilikom skladištenja °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 Opseg radne frekvencije MHz 2402–2480 2402–2480 2402–2480 Maksimalni prenos snage mW 0,5 0,5 0,5 Vrsta zaštite IP 20 IP 20 IP 20
B) mereno na 20-25 °C sa akumulatorom 2 607 335 681.
C) ograničena snaga pri temperaturama <0 °C
B) ograničena snaga pri temperaturama <0 °C Industrijski akumulatorski ugaoni odvrtačBT-ANGLEEXACT 2 3 6 Broj artikla 0 602 491 647 0 602 491 656 0 602 491 652 Opseg podešavanja obrtnog momenta Nm 0,7–2 0,7–3 1,5–6 Industrijski akumulatorski ugaoni odvrtačBT-ANGLEEXACT 236 Broj obrtaja u praznom hodu n_0 min^-1 110^A) 420^A) 650^A) Nominalni napon V 9,6 9,6 9,6 Smer obrtanja ΩΩ ΩΩ ΩΩ Prihvat za alatUgaona uvrtna glava(naručite posebno) Brzoizmenljiva glava○1/4"■1/4"■3/8"○1/4" Brzoizmenljiva glava○1/4"■1/4"■3/8"○1/4" Brzoizmenljiva glava○1/4"■1/4"■3/8"○1/4" Uvrtna glava(naručuje se zasebno) Brzoizmenljiva glava○1/4" Brzoizmenljiva glava○1/4" Brzoizmenljiva glava○1/4" Port za podatke (radiotalasni)Bluetooth®bežična tehnologija klasa 2 (specifikacija 1.2) Maksimalni domet prenosa m 10 10 10 Težina u skladu sa EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0 1,0 1,0 Preporučena temperatura okruženja prilikompunjenja °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Dozvoljena temperatura okruženja tokom rada®i prilikom skladištenja °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 Opseg radne frekvencije MHz 2402-2480 2402-2480 2402-2480 Maksimalni prenos snage mW 0,5 0,5 0,5 Vrsta zaštite IP 20 IP 20 IP 20 Industrijski akumulatorski ugaoni odvrtačBT-ANGLEEXACT 7 8 15 Broj artikla 0 602 491 669 0 602 491 651 0 602 491 650 Opseg podešavanja obrtnog momenta Nm 2–7 1,5–8 2–15 Broj obrtaja u praznom hodu n_0 min^-1 110^A) 420^A) 250^A) Nominalni napon V 9,6 9,6 9,6 Smer obrtanja ΩΩ ΩΩ ΩΩ Prihvat za alatUgaona uvrtna glava(naručite posebno) Brzoizmenljiva glava○1/4"■1/4"■3/8"○1/4" Brzoizmenljiva glava○1/4"■1/4"■3/8"○1/4" Brzoizmenljiva glava○1/4"■1/4"■3/8"○1/4" Port za podatke (radiotalasni)Bluetooth®bežična tehnologija klasa 2 (specifikacija 1.2) Maksimalni domet prenosa m 10 10 10 Težina u skladu sa EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0 1,0 1,0 Preporučena temperatura okruženja prilikom punjenja °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Dozvoljena temperatura okruženja tokom rada®i prilikom skladištenja °C –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 Opseg radne frekvencije MHz 2402–2480 2402–2480 2402–2480 Maksimalni prenos snage mW 0,5 0,5 0,5 Vrsta zaštite IP 20 IP 20 IP 20
B) ograničena snaga pri temperaturama <0 °CIndustrijski akumulatorski ugaoni odvrtačBT-ANGLEEXACT 17 23 30 Broj artikla 0 602 491 675 0 602 491 673 0 602 491 671 Opseg podešavanja obrtnog momenta Nm 6–17 tvrdo uvrtanje5–13meko uvrtanje 7–23 8–30 Broj obrtaja u praznom hodu n_0 min^-1 560^A) 320^A) 220^A) Nominalni napon V 14,4 14,4 14,4 Smer obrtanja ΩΩ ΩΩ ΩΩ Prihvat za alatUgaona uvrtna glava(naručite posebno) ■3/8" ■3/8" ■3/8" Port za podatke (radiotalasni)Bluetooth®bežična tehnologija klasa 2 (specifikacija 1.2) Maksimalni domet prenosa m 10 10 10 Težina u skladu sa EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5 1,5 1,5 Preporučena temperatura okruženja prilikompunjenja °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Dozvoljena temperatura okruženja tokom rada ^B) iprilikom skladištenja °C –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 Opseg radne frekvencije MHz 2402–2480 2402–2480 2402–2480 Maksimalni prenos snage mW 0,5 0,5 0,5 Vrsta zaštite IP 20 IP 20 IP 20 Ni-MH akumulatorski paket 9,6 12,0 14,4 Broj artikla 2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685 Broj ćelija 8 10 12 Napon akumulatora V 9,6 12,0 14,4 Kapacitet Ah 2,6 2,6 2,6 Težina prema EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,55 0,70 0,80 preporučeni punjači AL 2450 DV AL 2450 DV AL 2450 DV Glava ugaonog uvrtača ■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" ● 1/4" SWF ● 1/4" Broj artikla 0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630 Težina prema EPTA-Procedure01:2014 kg 0,20 0,20 0,20 0,20 0,20 Prava glava uvrtača SWF ● 1/4" Broj artikla 0 607 453 631 Težina prema EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,20 Informacije o buci/vibracijama
Nosite zaštitu za sluh!
Montaža
Obim isporuke
Radna okolina i lagerovanje

Montaža ugaone uvrtne glave
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
BT-ANGLEEXACT 23 | 30
Mehanizam za vešanje
Proces punjenja
Punjač AL 2450 DV (pogledajte sliku A)
Uzrok Rešenje LED prikazi ne svetle Mrežni utikač punjača nije (ispravno) utaknut Utaknite mrežni utikač (potpuno) u utičnicu U kvaru utičnica, mrežni kabl ili uređaj za punjenje Prekontrolišite mrežni napon, punjač, zavisno od slučaja, prekontrolišite u ovlašćenom servisu za Bosch električne alate Temperatura akumulatora nije u dozvoljenom području Temperaturu akumulatora hlađenjem ili zagrevanjem dovedite u dozvoljeni tempretaturni opseg između 0 °C (32 °F) i 45 °C (113 °F) Kontakti akumulatora zaprljani Čišćenje kontakata akumulatora; npr. višestrukim uključivanjem i isključivanjem akumulatora, eventualno zamena akumulatora Akumulator je u kvaru Zameniti akumulator Akumulator nije (ispravno) utaknut Utaknite akumulator (potpuno) u otvor za punjenje akumulatora Priključak na snabdevanje energijom
Punjenje akumulatora
Ubacivanje i vadenje akumulatora
Zamena alata kod uvrtnе glave sa brzo izmenjivom postavom (vidi sliku B)
BT-EXACT 2|4|6|7|8|9|12
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15
Ubacivanje umetnog alata
Skidanje alata za umetanje
Promena alata kod glave za uvrtanje sa spoljnim četvorouglom
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15
BT-ANGLEEXACT 2|7|17|23|30
Ubacivanje umetnog alata
Skidanje alata za umetanje
Zamena alata kod uvrtnе glave sa spoljašnjom šestougaonom ivicom (vidi sliku C)
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15
Ubacivanje umetnog alata
Skidanje alata za umetanje
Rad

Puštanje u rad
Podešavanje smera rotacije (vidi sliku D)
Uključivanje radnog svetla
Uključivanje/isključivanje

Napomene za rad
Obustavite snabdevanje energijom, pre nego što preduzmete podešavanja uređaja, zamenite dodatke ili odložite električni alat. Ova mera opreza sprečava nenameran start električnog alata.
▶ Električni alat stavljajte na navrtku/zavrtanj samo kada je isključen. Električni alati koji se okreću mogu proklizati.
Izvadite bateriju pre svih radova na električnom alatu (na primer održavanja, promene pribora itd.) kao i kod njegovog transporta i čuvanja. Kod slučajnog aktiviranja prekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnost od povrede.Podešavanje obrtnog momenta (vidite slike E - G)
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
BT-EXACT 2|4|6|7|8|9|12
286 | Srpski
LED prikaz

Prikaz statusa napunjenosti akumulatora

Prikaz zavrtnja
Prikaz Bluetooth® veze
Zaštita od ponavljanja
Podešavanje glave ugaonog uvrtača
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
Podešavanje LED radnog svetla (vidi sliku H)
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
Podmazivanje električnog alata

Mazivo:
Servis i saveti za upotrebu
Srpski
Bosnia
Uklanjanje dubreta


Samo za EU-zemlje:
Akumulatori/baterije:

text_image
Ni-MH
Slovenščina
Varnostna opozorila
Splošna varnostna navodila za električna orodja
OPOZORILO
Vsa opozorila in napotke shranite, ker jih boste v prihodnje še potrebovali.
Varnost na delovnem mestu
Električna varnost
Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami, kot so na primer cevi, grelci, hladilniki in pašniki. Tveganje električnega udara je večje, će je vaše telo ozemljeno.
▶ Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago. Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje za električni udar.
Kabel uporabljajte pravilno. Kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli. Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega udara.
Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za delo na prostem, zmanjšuje tveganje za električni udar.
Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred kvarnim tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje električnega udara.Osebna varnost
▶ Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno uporabljajte zaščito za oči. Z uporabo zaščitne opreme, kot so protiprašna maska, varnostni čevlji, ki ne drsijo, čelada ali zaščita za sluh, v ustreznih okoliščinah zmanjšate nevarnost poškodb.
▶ Preprečite nenameren vklop orodja. Pred priključitvijo električnega orodja na električno omrežje in/ali na akumulatorsko baterijo in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte, da je električno orodje izklopljeno. Če električno orodje nosite in imate pri tem prst na stikalu ali pa orodje napajate, ko je stikalo v položaju za vklop, lahko pride do nesreče.
▶ Odstranite vse ključe in izvijače za prilagajanje orodja, preden orodje vključite. Ključ ali izvijač, ki ga ne odstranite z vrtečega se dela električnega orodja, lahko povzroči telesne poškodbe.
▶ Ne precenjujte svojih sposobnosti. Ves čas trdno stojite in vzdržujte ravnovesje. To omogoča boljši nadzor nad električnim orodjem v nepričakovanih situacijah.
Če imate na voljo naprave za priklop sesalnika za prah ali zbiralnih posod, se prepričajte, da so te ustrezno priključene. Uporaba sistema za zbiranje prahu lahko zmanjša nevarnosti, povezane s prahom.
Naj seznanjenost z orodjem, ki jo pridobite s pogosto uporabo, ne bo razlog za to, da postanete lahkomiselni in ignorirate varnostna načela. V delčku sekunde lahko nepozorno dejanje pripelje do hude poškodbe.Uporaba in vzdrževanje električnega orodja
Električnega orodja ne uporabljajte, če ga s stikalom ne morete vklopiti in izklopiti. Vsako električno orodje, ki ga ni mogoče nadzirati s stikalom, je nevarno in ga je treba popraviti.
Izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite akumulatorsko baterijo, će je le mogoče, in odstranite ter shranite pribor, še preden se lotite popravila orodja. Ti preventivni varnostni ukrepi zmanjšajo tveganje za nenamerni zagon aparata.
▶ Ko električnih orodij ne uporabljajte, jih shranite izven dosega otrok. Osebam, ki orodja ne poznajo ali niso prebrale teh navodil za uporabo, orodja ne dovolite uporabljati. Električna orodja so nevarna, će jih uporabljajo neizkušene osebe.
Vzdržujte električna orodja in pribor. Prepričajte se, da so premikajoči se deli pravilno poravnani in da se ne zatikajo ter da deli niso polomljeni. Prav tako preverite, ali je na orodju še kaj drugega, kar bi lahko vplivalo na njegovo delovanje. Če je električno orodje poškodovano, mora biti pred uporabo popravljeno. Slabo vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.
▶ Rezalna orodja naj bodo vedno ostra in čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo in so lažje vodljiva.
Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. Uporaba električnih orodij v namene, ki so drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij.
Ročaji in površine za prijemanje naj bodo suhe, čiste in brez olja ali maščobe. Gladki ročaji in površine za prijemanje ne omogočajo varne uporabe in nadzora orodja v nepričakovanih situacijah.Uporaba in vzdrževanje akumulatorskih orodij
Akumulatorska baterija, ki je ne uporabljate, ne sme priti v stik s kovinskimi predmeti, kot so pisarniške sponke, kovanci, ključi, žeblji, vijaki in drugi manjši kovinski predmeti, ki bi lahko povzročili premostitev kontaktov. Kratek stik med akumulatorskimi kontakti ima lahko za posledico opekline ali požar.
V primeru napačne uporabe lahko iz akumulatorske baterije izteče tekočina. Izogibajte se stiku z njo. Če tekočina vseeno po naključju pride v stik s kožo, jo sperite z vodo. Če pride tekočina v oči, poiščite zdravniško pomoč. Iztekajoča akumulatorska tekočina lahko povzroči draženje ali opekline.
▶ Ne uporabljajte poškodovanih ali prilagojenih akumulatorskih baterij oz. orodij. Poškodovane ali prilagojene akumulatorske baterije se lahko nepredvidljivo obnašajo, kar lahko povzroči požar, eksplozijo ali tveganje za poškodbe.
Akumulatorske baterije ali orodja ne izpostavljajte ognju ali previsoki temperaturi. Izpostavljenost ognju ali vročini nad 130 °C lahko povzroči eksplozijo.
▶ Upoštevajte navodila za polnjenje in ne polnite akumulatorske baterije ali orodja pri temperaturi, ki je izven območja, navedenega v navodilih. Če orodje polnite na nepravilen način ali pri temperaturah, ki so izven določenega območja, lahko pride do poškodb akumulatorske baterije, kar poveča tveganje za požar.Servisiranje
Nikdar ne popravljajte poškodovanih akumulatorskih baterij. Akumulatorske baterije naj popravlja le proizvajalec ali pooblaščeni serviser.Varnostna opozorila za vijačnike
▶ Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte ustrezne iskalne naprave ali se o tem pozanimajte pri lokalnem podjetju za oskrbo z vodo, elektriko ali plinom. Stik z električnim vodom lahko povzroči požar ali električni udar. Poškodbe na plinovodu so lahko vzrok za eksplozijo, vdor v vodovodno omrežje pa ima za posledico materialno škodo.
Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo proti premikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s primežem, kot će bi ga držali z roko.
Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se orodje popolnoma ustavi. Nastavek se lahko zatakne, zaradi česar lahko izgubite nadzor nad električnim orodjem.
Če je akumulatorska baterija poškodovana ali će jo nepravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare. Akumulatorska baterija se lahko vname ali eksplodira. Poskrbite za dovod svežega zraka in se v primeru težav obrnite na zdravnika. Pare lahko povzročijo draženje dihalnih poti.
- Akumulatorske baterije ne odpirajte. Nevarnost kratkega stika.
Koničasti predmeti, kot so na primer žeblji ali izvijači, in zunanji vplivi lahko poškodujejo akumulatorsko baterijo. Pojavi se lahko kratek stik, zaradi katerega lahko akumulatorska baterija zgori, se osmodi, pregreje ali eksplodira.
Akumulatorsko baterijo uporabljajte samo z izdelki proizvajalca. Le tako je akumulatorska baterija zaščitena pred nevarno preobremenitvijo.
OPOZORILO Prah, ki nastaja pri grobem brušenju, žaganju, finem brušenju,
290 | Slovenščina
▶ Pri nameščanju nastavka se prepričajte, da se je nastavek varno zaskočil v držalo orodja. Če nastavek ni trdno vpet v držalo orodja, lahko prijem popusti in orodja ne morete več nadzorovati.
▶ Pri vijačenju daljših vijakov bodite previdni, saj obstaja nevarnost zdrsa, ki je odvisna od vrste vijakov in uporabljenih nastavkov. Dolgih vijakov pogosto ne morete dobro nadzorovati, zato obstaja nevarnost, da pri privijanju orodje zdrsne in se poškodujete.
Pred vklopom električnega orodja preverite nastavljeno smer vrtenja. Če želite na primer vijak odviti, smer vrtanja pa je nastavljena na privijanje vijakov, lahko pride do sunkovitih in nepričakovanih premikov električnega orodja.
Električnega orodja ne uporabljajte kot vrtalnik.
Električna orodja z varnostno sklopko niso primerna za vrtanje. Sklopka se lahko samodejno in brez opozorila izklopi.
▶ Previdno! Med uporabo električnega orodja s funkcijo Bluetooth ^ lahko pride do motenja drugih naprav in sistemov, letal in medicinskih naprav ter aparatov (npr. srčnega spodbujevalnika, slušnega aparata). Prav tako ni mogoče povsem izključiti škodljivega vpliva na ljudi in živali v neposredni bližini.
Električnega orodja s funkcijo Bluetooth ^ ne uporabljajte v bližini medicinskih naprav in aparatov, bencinskih črpalk, kemičnih obratov, na območjih z nevarnostjo eksplozije in območjih, kjer se opravlja razstreljevanje. Električnega orodja s funkcijo Bluetooth ^* ne uporabljajte na letalih. Izogibajte se dolgotrajni uporabi v neposredni bližini telesa.Opis izdelka in storitev

Namenska uporaba
Komponente na sliki
(2) Vpenjalni sistem
(3) Kotna vpenjalna glava
(4) Viličasti ključ - 27 mm
(5) Utor za ključ na prirobnici s kotno glavo
(6) Viličasti ključ - 22 mm
(7) Drsnik za izbiro vrtilnega momenta
(8) Zanka za obešanje
(9) LED-prikaz vijačenja
(10) LED-prikaz Bluetooth®
(11) LED-prikaz stanja napolnjenosti akumulatorske baterije
(12) Stikalo za vklop/izklop
(13) Stikalo za izbiro smeri vrtenja
(14) Reže za pritrjevanje zanke za obešanje
(15) LED-držalo
(16) Utor za ključ na prekrivni matici
(17) Gumb za sprostitev akumulatorske baterije
(18) Akumulatorska baterija z vtičnim kontaktom APT
(19) Obroček za označevanje
(20) Delovna lučka
(21) Polnilnik
(22) Omrežni vtič
(23) Zelen LED-prikaz na polnilniku
(24) Rdeč LED-prikaz na polnilniku
(25) Hitrovpenjalna glava
(26) Nastavljalno orodje
(27) Šestrobi ključ
(28) Nastavitveni kolut
(29) Vzmetna podložka
(30) Odprtina v obodu ohišja
(31) Ročaj (izolirana oprijemalna površina)Industrijski akumulatorski vijačnikBT-EXACT 2467 Številka izdelka 0602491433 0602491437 0602491431 0602491439 Nastavitveno območje vrtilnega momenta Nm 0,5–2 1–4 1–6 1,5–7 Število vrtljajev v prostem teku n0 min-1 600A) 900A) 600A) 150A) Nazivna napetost V 9,6 9,6 9,6 9,6 Smer vrtenja ΩΩ ΩΩ ΩΩ ΩΩ Vpenjalni sistem Hitrovpenjalna glavaQ/4" Hitrovpenjalna glavaQ/4" Hitrovpenjalna glavaQ/4" Hitrovpenjalna glavaQ/4" Podatkovni vmesnik (brežična povezava) Brezžična tehnologija Bluetooth®razreda 2 (specifikacija 1.2) Največji doseg prenosa m 10 10 10 10 Teža v skladu z EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,80 0,80 0,80 0,80 Priporočena temperatura okolice med polnjenjem °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Dovoljena temperatura okolice med delovanjemB) in med skladiščenjem °C –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 Območje delovne frekvence MHz 2402–2480 2402–2480 2402–2480 2402–2480 Najv. moč oddajanja mW 0,5 0,5 0,5 0,5 Vrsta zaščite IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
B) omejena zmogljivost pri temperaturah pod 0 °CIndustrijski akumulatorski vijačnikBT-EXACT 8 9 12 Številka izdelka 0 602 491 443 0 602 491 435 0 602 491 441 Nastavitveno območje vrtilnega momenta Nm 1,5–8 1,5–9 1,5–12 Število vrtljajev v prostem teku n_0 min^-1 650^A) 350^B) 400^A) Nazivna napetost V 12 9,6 12 Smer vrtenja ΩΩ ΩΩ ΩΩ Vpenjalni sistem Hitrovpenjalna glava ^1/4" Hitrovpenjalna glava ^1/4" Hitrovpenjalna glava ^1/4" Podatkovni vmesnik (brezžična povezava) Brezžična tehnologija Bluetooth® razreda 2 (specifikacija 1.2) Največji doseg prensa m 10 10 10 Teža v skladu z EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,90 0,80 0,90 Priporočena temperatura okolice med polnjenjem °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Dovoljena temperatura okolice med delovanjem ^c) in med skladiščenjem °C –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 Območje delovne frekvence MHz 2402–2480 2402–2480 2402–2480 Najv. moč oddajanja mW 0,5 0,5 0,5 Vrsta zaščite IP 20 IP 20 IP 20
B) izmerjeno pri 20–25 °C z akumulatorsko baterijo 2 607 335 681.
C) omejena zmogljivost pri temperaturah pod 0 °CIndustrijski akumulatorski kotni vijačnikBT-ANGLEEXACT 2 3 6 Številka izdelka 0 602 491 647 0 602 491 656 0 602 491 652 Industrijski akumulatorski kotni vijačnikBT-ANGLEEXACT 236 Nastavitveno območje vrtilnega momenta Nm 0,7-2 0,7-3 1,5-6 Število vrtljajev v prostem teku n_0 min^-1 110^A) 420^A) 650^A) Nazivna napetost V 9,6 9,6 9,6 Smer vrtenja ΩΩ ΩΩ ΩΩ Vpenjalni sistemKotna vpenjalna glava(na voljo posebej kot dodatni pribor) Hitrovpenjalna glava 1/4" ■1/4"■3/8"○1/4" Hitrovpenjalna glava 1/4" ■1/4"■3/8"○1/4" Hitrovpenjalna glava 1/4" ■1/4"■3/8"○1/4" Vijačna glava(na voljo posebej kot dodatni pribor) Hitrovpenjalna glava 1/4" Hitrovpenjalna glava 1/4" Hitrovpenjalna glava 1/4" Podatkovni vmesnik (radijska povezava) Brezžična tehnologijaBluetooth®razreda 2 (specifikacija 1.2) Največji doseg prenosa m 10 10 10 Teža v skladu z EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0 1,0 1,0 Priporočena temperatura okolice med polnjenjem °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Dovoljena temperatura okolice med delovanjem ^B) in med skladiščenjem °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 Območje delovne frekvence MHz 2402-2480 2402-2480 2402-2480 Najv. moč oddajanja mW 0,5 0,5 0,5 Vrsta zaščite IP 20 IP 20 IP 20
B) omejena zmogljivost pri temperaturah pod 0 °CIndustrijski akumulatorski kotni vijačnikBT-ANGLEEXACT 7815 Številka izdelka 0602491669 0602491651 0602491650 Nastavitveno območje vrtilnega momenta Nm 2-71,5-8 2-15 Število vrtljajev v prostem teku n_0 min^-1 110^A) 420^A) 250^A) Nazivna napetost V 9,6 9,6 9,6 Smer vrtenja ΩΩ ΩΩ ΩΩ Vpenjalni sistemKotna vpenjalna glava(na voljo posebej kot dodatni pribor) Hitrovpenjalna glava 1/4" ■1/4"■3/8"○1/4" Hitrovpenjalna glava 1/4" ■1/4"■3/8"○1/4" Hitrovpenjalna glava 1/4" ■1/4"■3/8"○1/4" Podatkovni vmesnik (radijska povezava) Brezžična tehnologijaBluetooth®razreda2 (specifikacija 1.2) Največji doseg prenosa m 10 10 10 Teža v skladu z EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0 1,0 1,0 Priporočena temperatura okolice med polnjenjem °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Dovoljena temperatura okolice med delovanjem ^E) in med skladiščenjem °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 Območje delovne frekvence MHz 2402-2480 2402-2480 2402-2480 Najv. moč oddajanja mW 0,5 0,5 0,5 Vrsta zaščite IP 20 IP 20 IP 20
B) omejena zmogljivost pri temperaturah pod 0 °CIndustrijski akumulatorski kotni vijačnikBT-ANGLEEXACT 17 23 30 Številka izdelka 0 602 491 675 0 602 491 673 0 602 491 671 Nastavitveno območje vrtilnega momenta Nm 6–17 trdo vijačenje5–13mehko vijačenje 7–23 8–30 Število vrtljajev v prostem teku n_0 min^-1 560^A) 320^A) 220^A) Nazivna napetost V 14,4 14,4 14,4 Smer vrtenja ΩΩ ΩΩ ΩΩ Vpenjalni sistemKotna vpenjalna glava(na voljo posebej kot dodatni pribor) ■3/8" ■3/8" ■3/8" Podatkovni vmesnik (brezžična povezava) Brezžična tehnologija Bluetooth® razreda 2 (specifikacija 1.2) Največji doseg prenosa m 10 10 10 Teža v skladu z EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5 1,5 1,5 Priporočena temperatura okolice med polnjenjem °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Dovoljena temperatura okolice med delovanjem ^B) in med skladiščenjem °C –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 Območje delovne frekvence MHz 2402–2480 2402–2480 2402–2480 Najv. moč oddajanja mW 0,5 0,5 0,5 Vrsta zaščite IP 20 IP 20 IP 20
B) omejena zmogljivost pri temperaturah pod 0 °CNi-MH-komplet akumulatorskih baterij 9,6 12,0 14,4 Številka izdelka 2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685 Število celic 8 10 12 Napetost akumulatorske baterije V 9,6 12,0 14,4 Napolnjenost Ah 2,6 2,6 2,6 Teža po EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,55 0,70 0,80 Priporočeni polnilniki AL 2450 DV AL 2450 DV AL 2450 DV Kotna vpenjalna glava ■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" ● 1/4" SWF ● 1/4" Številka izdelka 0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630 Teža po EPTA-Procedure01:2014 kg 0,20 0,20 0,20 0,20 0,20 Ravna vpenjalna glava SWF ● 1/4" Številka izdelka 0 607 453 631 Teža po EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,20 Podatki o hrupu/tresljajih
294 | Slovenščina
Namestitev
Obseg dobave
Okolje delovanja in skladiščenja

Montaža kotne vijačne glave
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
BT-ANGLEEXACT 23 | 30
Obešalnik
Polnjenje
Polnilnik AL 2450 DV (glejte sliko A)
Vzrok Ukrepi LED-prikazi ne svetijo Omrežni vtič polnilnika ni (pravilno) vstavljen Omrežni vtič (do konca) vstavite v vtičnico Pokvarjena vtičnica, omrežni kabel ali polnilnik Preverite omrežno napetost, polnilnik naj po potrebi pregleda servisna služba, pooblaščena za Boscheva električna orodja Polnjenje ni mogoče Nedovoljena temperatura akumulatorske baterije S hlajenjem ali segrevanjem poskrbite za dovoljeno temperaturno območje med 0 °C (32 °F) in 45 °C (113 °F) Umazani akumulatorski kontakti Očistite akumulatorske kontakte, na primer z večkratnim nameščanjem in odstranjevanjem akumulatorske baterije;akumulatorsko baterijo popotrebi zamenjajte Akumulatorska baterija je v okvari Zamenjajte akumulatorsko baterijo Akumulator ni (pravilno)vstavljen Akumulator (do konca)vstavite v odprtino zapolnjenje Priključitev na oskrbovanje z el. energijo
Polnjenje akumulatorske baterije
Vstavljanje in odstranjevanje akumulatorske baterije
Menjava nastavka pri hitrovpenjalni glavi (glejte sliko B)
BT-EXACT 2|4|6|7|8|9|12
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15
Namestitev nastavka
Odstranitev nastavka
Menjava orodja pri vijačni glavi, zunanji štirirobni
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15
BT-ANGLEEXACT 2|7|17|23|30
Namestitev nastavka
296 | Slovenščina
Odstranitev nastavka
Menjava nastavka pri vijačni glavi z notranjim šestrobom (glejte sliko C)
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15
Namestitev nastavka
Odstranitev nastavka
Delovanje

Uporabljajte osebno zaščitno opremo.
Uporaba
Nastavitev smeri vrtenja (glejte sliko D)
Vklop delovne luči
Vklop/izklop

Navodila za delo
Pred nastavitvijo naprave, zamenjavo delov pribora ali preden odložite električno orodje, morate prekiniti oskrbo z energijo. S tem previdnostnim ukrepom boste preprečili nenameren zagon električnega orodja.
Električno orodje lahko na matico/vijak postavite samo v izklopljenem stanju. Vrteče se električno orodje lahko zdrsne.
Pred začetkom kakršnihkoli del na električnem orodju (na primer vzdrževanje, zamenjava orodja in podobno) kakor tudi med transportiranjem in shranjevanjem je treba iz električnega orodja odstraniti akumulatorsko baterijo. Pri nenamernem aktiviranju vklopno/izklopnega stikala obstaja nevarnost telesnih poškodb.Nastavitev vrtilnega momenta (glejte sliko E - G)
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
BT-EXACT 2|4|6|7|8|9|12
LED-prikaz

Prikaz stanja napolnjenosti akumulatorske baterije

Prikaz vijačne zveze
Prikaz povezave Bluetooth®
Zaščita pred ponovnim vklopom
Prestavitev kotne vijačne glave
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
Nastavitev delovne lučke LED (glejte sliko H)
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
Mazanje električnega orodja

Maziva:
298 | Hrvatski
Servisna služba in svetovanje uporabnikom
Slovensko
Odlaganje


Zgolj za države Evropske unije:
Akumulatorske/običajne baterije:

Ni-MH: nikelj-kovinsko hidridneHrvatski
Sigurnosne napomene
Uobičajena sigurnosna upozorenja za električne alate
⚠ UPOZORENJE Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije i
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću primjenu.
Sigurnost na radnom mjestu
▶ Ne radite s električnim alatima u eksplozivnim atmosferama, primjerice onima u kojima ima zapaljivih tekućina, plinova ili prašine. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
Tijekom upotrebe električnog alata djecu i druge osobe držite podalje od mjesta rada. Svako odvraćanje pozornosti može uzrokovati gubitak kontrole nad uređajem.Električna sigurnost
Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Opasnost od električnog udara je veća ako je vaše tijelo uzemljeno.
▶ Električne alate držite dalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost od strujnog udara.
▶ Ne zloupotrebljavajte priključni kabel. Nikada nemojte upotrebljavati priključni kabel za nošenje, vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja. Oštećen ili zapleten priključni kabel povećava opasnost od strujnog udara.
Ako s električnim alatom radite na otvorenom, upotrebljavajte isključivo produžni kabel prikladan za upotrebu na otvorenom. Upotreba produžnog kabela prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara.Sigurnost ljudi
▶ Nosite osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je maska za prašinu, zaštitna obuća s protukliznim potplatom, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
▶ Spriječite svako nehotično uključivanje uređaja. Prije nego što ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti komplet baterija, provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do nezgoda.
▶ Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za podešavanje ili ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ni nakit. Kosu i odjeću držite dalje od pomičnih dijelova. Široku odjeću, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti pomični dijelovi.
Ako uredaji imaju priključak za usisavače za prašinu, provjerite jesu li isti priključeni i mogu li se ispravno upotrebljavati. Upotreba sustava za usisavanje može smanjiti mogućnost nastanka opasnih situacija koje uzrokuje prašina.
▶ Nemojte postati previše bezbrižni i zanemariti sigurnosne upute zato što alat često upotrebljavate i smatrate da ste ga dobro upoznali. Samo jedan trenutak nepažnje dovoljan je za nastanak ozbiljnih ozljeda.Upotreba i održavanje električnog alata
▶ Nemojte upotrebljavati električni alat čiji je prekidač neispravan. Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati opasan je i mora se popraviti.
▶ Alat prije podešavanja, izmjene pribora i odlaganja isključite iz izvora napajanja i/ili izvadite komplet baterije, ako se vadi iz uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se nehotično uključivanje električnog alata.
Redovno održavajte električne alate i pribor. Kontrolirajte rade li besprijekorno pomični dijelovi uređaja, jesu li zaglavljeni, polomljeni ili oštećeni tako da to ugrožava daljnju upotrebu i rad električnog alata. Prije upotrebe oštećene dijelove treba popraviti. Loše održavani električni alati uzrok su mnogih nezgoda.
▶ Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se zaglavljivati i lakše se s njima radi.
Električni alat, pribor, radne alate, itd. upotrebljavajte prema ovim uputama i na način kako je to propisano za određenu vrstu uređaja. Pritom uzmite u obzir radne uvjete i radove koje treba izvršiti. Upotreba električnog alata za poslove izvan njegove predviđene upotrebe može dovesti do opasnih situacija.
▶ Ručke i zahvatne površine održavajte suhima, čistima i pazite da na njih ne dospiju ulje ili mast. Skliske ručke i zahvatne površine onemogućuju sigurno rukovanje i alat se teško kontrolira u neočekivanim situacijama.Upotreba i održavanje akumulatorskih alata
Električne alate upotrebljavajte isključivo s posebnim, namjenskim kompletima baterija. Upotreba drugih kompleta baterija može dovesti do ozljeda i opasnosti od požara.
Komplete baterija dok ih ne upotrebljavate držite dalje od uredskih spajalica, kovanica, ključeva, čavala, vijaka ili drugih sitnih metalnih predmeta koji bi mogli uzrokovati premošćenje kontakata. Kratki spoj između kontakata baterije može uzrokovati opekline ili požar.
Kod pogrešne primjene iz baterije može isteći tekućina. Izbjegavajte kontakt s ovom tekućinom. Kod slučajnog kontakta zahvaćeno mjesto treba isprati vodom. Ako vam tekućina uđe u oči, zatražite pomoć liječnika. Tekućina istekla iz baterije može uzrokovati nadraženost kože i opekline.
▶ Ne upotrebljavajte oštećene ili izmijenjene komplete baterija ni alate. Oštećene ili izmijenjene baterije podložne su nepredvidivom ponašanju i mogu uzrokovati požar, eksploziju ili ozljede.
Držite alat i komplet baterija dalje od vatre i visokih temperatura. Izlaganje vatri ili temperaturi višoj od 130 °C može uzrokovati eksploziju.
▶ Poštujte sve upute za punjenje i komplet baterija i alat ne punite pri temperaturama izvan vrijednosti koje su propisane i navedene u uputama. Nepravilno punjenje300 | Hrvatski
Servisiranje
Nikada ne servisirajte oštećene komplete baterija. Servisiranje kompleta baterija smiju obavljati isključivo proizvođači i ovlašteni serviseri.Sigurnosne napomene za odvijače
Koristite prikladne detektore kako biste pronašli skrivene opskrbne vodove ili zatražite pomoć lokalnog distributera. Kontakt s električnim vodovima može dovesti do požara i električnog udara. Oštećenje plinske cijevi može dovesti do eksplozije. Probijanje vodovodne cijevi uzrokuje materijalne štete.
- Čvrsto držite električni alat. Pri pritezanju i otpuštanju vijaka može doći do kratkotrajno visokih reakcijskih momenata.
- Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću stezne naprave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašom rukom.
▶ Prije odlaganja električnog alata pričekajte da se zaustavi. Radni alat se može zaglaviti što može dovesti do gubitka kontrole nad električnim alatom.
▶ U slučaju oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije mogu se pojaviti pare. Aku-baterija može izgorjeti ili eksplodirati. Dovedite svježi zrak i u slučaju potrebe zatražite liječničku pomoć. Pare mogu nadražiti dišne puteve.
▶ Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja.
Oštrim predmetima kao što su npr. čavli, odvijači ili djelovanjem vanjske sile aku-baterija se može oštetiti. Može doći do unutrašnjeg kratkog spoja i aku-baterija može izgorjeti, razviti dim, eksplodirati ili se pregrijati.
▶ Aku-bateriju koristite samo u proizvodima proizvođača. Samo na ovaj način je aku-baterija zaštićena od opasnog preopterećenja.
⚠UPOZORENJE Prašina koja nastaje kod piljenja, brušenja, bušenja i sličnih radova
Koristite samo besprijekorne, neistrošene radne alate. Neispravni radni alati mogu se npr. odlomiti i dovesti do ozljeda i materijalnih šteta.
▶ Pri umetanju radnog alata pazite da čvrsto dosjeda na prihvat alata. Ako radni alat ne bi bio čvrsto spojen s prihvatom alata, mogao bi se ponovno odvojiti i više se ne bi mogao kontrolirati.
▶ Pri uvrtanju dugačkih vijaka budite oprezni jer postoji opasnost od klizanja ovisno o vrsti vijka i korištenom radnom alatu. Dugački vijci se često ne mogu tako dobro kontrolirati, a postoji opasnost da pri uvrtanju skliznu i da vas ozlijede.
Pazite na namješteni smjer okretanja prije uključivanja električnog alata. Ako primjerice želite otpustiti vijak, a smjer okretanja je namješten tako da se vijak uvrće, može doći do snažnog nekontroliranog pomicanja električnog alata.
▶ Električni alat ne koristite kao bušilicu. Električni alati s isključnom spojkom nisu prikladni za bušenje. Spojka se može isključiti automatski i bez upozorenja.
▶ Oprez! Pri uporabi električnog alata s Bluetoothom* može se pojaviti smetnja kod drugih uređaja i sustava, zrakoplova i medicinskih uređaja (npr. elektrostimulator srca, slušni aparati). Također nije moguće posve isključiti ozljede ljudi i životinja koji se nalaze u neposrednoj blizini. Nemojte koristiti električni alat s Bluetoothom* u blizini medicinskih uređaja, benzinskih postaja, kemijskih postrojenja, područja u kojima postoji opasnost od eksplozije ili eksploziva. Nemojte koristiti električni alat s Bluetoothom* u zrakoplovima. Izbjegavajte rad tijekom dužeg vremenskog razdoblja u neposrednoj blizini tijela.Opis proizvoda i radova

Namjenska uporaba
Prikazani dijelovi alata
(2) Prihvat alata
(4) Viličasti ključ otvora ključa 27 mm
(5) Površina otvora ključa na prirubnici kutne glave
(6) Viličasti ključ otvora ključa 22 mm
(7) Klizač za predbiranje zakretnog momenta
(8) Držač za vješanje
(9) LED pokazivač uvrtanja vijaka
(10) LED pokazivač Bluetooth®
(11) LED pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije
(12) Prekidač za uključivanje/isključivanje
(13) Preklopka smjera rotacije
(14) Prorezi za pričvršćivanje držača za vješanje
(15) LED držač
(16) Površina ključa na završnoj matici
(17) Tipka za deblokadu aku-baterije
(18) Aku-baterija s APT utičnim kontaktom
(19) Prsten s oznakama
(20) Radno svjetlo
(21) Punjač
(22) Mrežni utikač
(23) Zeleni LED pokazivač na punjaču
(24) Crveni LED pokazivač na punjaču
(25) Brzoizmjenjiva stezna glava
(26) Alat za namještanje
(27) Šesterokutni ključ
(28) Pločica za namještanje
(29) Sigurnosni prsten
(30) Šupljina u oblozi kućišta
(31) Ručka (izolirana površina zahvata)Industrijski akumulatorski odvijačBT-EXACT 2467 Kataloški broj 0602491433060249143706024914310602491439 Područje namještanja zakretnog momenta Nm 0,5–2 1–4 1–6 1,5–7 Broj okretaja u praznom hodu n_0 min^-1 600^A) 900^A) 600^A) 150^A) Nazivni napon V 9,6 9,6 9,6 9,6 Smjer rotacije ΩΩ ΩΩ ΩΩ ΩΩ Prihvat alata Brzoizmjenjiva stezna glavaO1/4" Brzoizmjenjiva stezna glavaO1/4" Brzoizmjenjiva stezna glavaO1/4" Brzoizmjenjiva stezna glavaO1/4" Podatkovno sučelje (radio)Bluetooth®wireless technology klasa 2 (specifikacija 1.2) Maksimalni domet prijenosa m 10 10 10 10 Težina prema EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,80 0,80 0,80 0,80 Preporučena temperatura okoline kod punjenja °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Industrijski akumulatorski odvijačBT-EXACT 2467 Dopuštena temperatura okoline pri radu ^B) ikod skladištenja °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 Područje radne frekvencije MHz 2402-2480 2402-2480 2402-2480 2402-2480 Snaga odašiljanja maks. mW 0,5 0,5 0,5 0,5 Vrsta zaštite IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
B) ograničeni učinak kod temperatura <0 °CIndustrijski akumulatorski odvijačBT-EXACT 8912 Kataloški broj 0602491443 0602491435 0602491441 Područje namještanja zakretnog momenta Nm 1,5–8 1,5–9 1,5–12 Broj okretaja u praznom hodu n_0 min^-1 650^A) 350^B) 400^A) Nazivni napon V 12 9,612 Smjer rotacije ΩΩ ΩΩ ΩΩ Prihvat alata Brzoizmjenjiva stezna glava○1/4" Brzoizmjenjiva stezna glava○1/4" Brzoizmjenjiva stezna glava○1/4" Podatkovno sučelje (radio) Bluetooth®wireless technology klasa 2 (specifikacija 1.2) Maksimalni domet prijenosa m 10 10 10 Težina prema EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,90 0,80 0,90 Preporučena temperatura okoline kod punjenja °C 0...+35 0...+35 0...+35 Dopuštena temperatura okoline pri radu ^C) i kod skladištenja °C -20...+50 -20...+50 -20...+50 Područje radne frekvencije MHz 2402–2480 2402–2480 2402–2480 Snaga odašiljanja maks. mW 0,5 0,5 0,5 Vrsta zaštite IP 20 IP 20 IP 20
B) izmjereno na 20–25 °C s aku-baterijom 2 607 335 681.
C) ograničeni učinak kod temperatura <0 °CIndustrijski akumulatorski kutni odvijačBT-ANGLEEXACT 236 Kataloški broj 0 602 491 647 0 602 491 656 0 602 491 652 Područje namještanja zakretnog momenta Nm 0,7–2 0,7–3 1,5–6 Broj okretaja u praznom hodu n_0 min^-1 110^A) 420^A) 650^A) Nazivni napon V 9,6 9,6 Smjer rotacije Prihvat alata,kutna glava odvijača(zasebno naručiti) Brzoizmjenjiva stezna glava 1/4" ■ 1/4"■ 3/8"○ 1/4" Brzoizmjenjiva stezna glava 1/4" ■ 1/4"■ 3/8"○ 1/4" Brzoizmjenjiva stezna glava 1/4" ■ 1/4"■ 3/8"○ 1/4" Glava odvijača(zasebno naručiti) Brzoizmjenjiva stezna glava 1/4" Brzoizmjenjiva stezna glava 1/4" Brzoizmjenjiva stezna glava 1/4" Podatkovno sučelje (radio) Bluetooth® wireless technology klasa 2 (specifikacija 1.2) Maksimalni domet prijenosa m 10 10 10 Težina prema EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0 1,0 1,0 Područje namještanja zakretnog momenta Nm 2-7 1,5-8 2-15 Broj okretaja u praznom hodu n_0 min^-1 110^A) 420^A) 250^A) Nazivni napon V 9,6 9,6 9,6 Smjer rotacije Prihvat alata,kutna glava odvijača(zasebno naručiti) Brzoizmjenjiva stezna glava 1/4" Brzoizmjenjiva stezna glava 1/4" ■ 1/4" ■ 1/4" ■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8" 1/4" 1/4" 1/4" Maksimalni domet prijenosa m 10 10 10 Područje namještanja zakretnog momenta Nm 6–17 tvrdovvrtanje 7–238–30 5–13mekano uvrtanje Broj okretaja u praznom hodu n_0 min^-1 560^A) 320^A) 220^A) Nazivni napon V 14,4 14,4 14,4 Smjer rotacije Prihvat alata,kutna glava odvijača(zasebno naručiti) ■3/8" ■3/8" ■3/8" Podatkovno sučelje (radio) Bluetooth®wireless technology klasa 2 (specifikacija 1.2) Maksimalni domet prijenosa m 10 10 10 Težina prema EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5 1,5 1,5 Preporučena temperatura okoline kod punjenja °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Dopuštena temperatura okoline pri radu ^B) i kod skladištenja °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 Područje radne frekvencije MHz 2402-2480 2402-2480 2402-2480 Snaga odašiljanja maks. mW 0,5 0,5 0,5 Vrsta zaštite IP 20 IP 20 IP 20
B) ograničeni učinak kod temperatura <0 °CKataloški broj 2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685 Broj ćelija 8 10 12 Napon aku-baterije V 9,6 12,0 14,4 Kapacitet Ah 2,6 2,6 Težina prema EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,55 0,70 0,80 Preporučeni punjači AL 2450 DV AL 2450 DV AL 2450 DV Kutna glava odvijača ■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" ● 1/4" Brzoizmjenjiva stezna glava ● 1/4" Kataloški broj 0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630 Težina prema EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,20 0,20 0,20 0,20 0,20 Ravna glava odvijača Brzoizmjenjiva stezna glava 1/4" Kataloški broj 0 607 453 631 Težina prema EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,20 Informacije o buci i vibracijama
Nosite zaštitu za uši!
Montaža
Opseg isporuke
Radna okolina i prostor za skladištenje

Montaža kutne glave odvijača
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
BT-ANGLEEXACT 23 | 30
Naprava za vješanje
Punjenje
Punjač AL 2450 DV (vidjeti sliku A)
Uzrok Pomoć LED pokazivači ne svijetle Mrežni utikač punjača nije (ispravno) utaknut Mrežni utikač (do kraja) utaknite u utičnicu Neispravna utičnica, neispravni mrežni kabel ili punjač Provjerite mrežni napon, po potrebi odnesite punjač na ispitivanje ovlaštenom servisu za Bosch električne alate Temperatura aku-baterijenije u dopuštenom području Zbog hlađenja ili zagrijavanjadržite temperaturu akubaterije u dopuštenompodručju temperatureizmeđu 0 °C (32 °F) i 45 °C(113 °F) Zaprljani kontakti akubaterije Očistite kontakte akubaterije; npr. umetanjem ivađenjem aku-baterijenekoliko puta, po potrebizamijenite aku-bateriju Neispravna aku-baterija Zamijenite aku-bateriju Aku-baterija nije (ispravno)utaknuta Aku-bateriju (do kraja)utaknite u otvor za punjenje Priključivanje na napajanje
Punjenje aku-baterije
306 | Hrvatski
Stavljanje i vađenje aku-baterije
Zamjena alata kod glave odvijača s brzoizmjenjivom steznom glavom (vidjeti sliku B)
BT-EXACT 2|4|6|7|8|9|12
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15
Umetanje radnog alata
Vadenje radnog alata
Zamjena alata kod glave odvijača s vanjskim četverokutnim prihvatom
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15
BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30
Umetanje radnog alata
Vadenje radnog alata
Zamjena alata kod glave odvijača sa šesterokutnim prihvatom (vidjeti sliku C)
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15
Umetanje radnog alata
Vadenje radnog alata
Rad

Puštanje u rad
Namještanje smjera okretanja (vidjeti sliku D)
Uključivanje radnog svjetla
Uključivanje/isključivanje

Upute za rad
Namještanje zakretnog momenta (vidjeti slike E - G)
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
BT-EXACT 2|4|6|7|8|9|12
LED pokazivač

Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije

Pokazivač uvrtanja vijaka
Pokazivač Bluetooth® veze
Zaštita od ponovnog uključivanja
Pomicanje kutne glave odvijača
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
Nikada nemojte stegnuti električni alat na oblogama kućišta.
Pomicanje LED radnog svjetla (vidjeti sliku H)
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
Podmazivanje električnog alata

Mazivo:
Servisna služba i savjeti o uporabi
www.bosch-pt.com
Hrvatski
Bosnia
Zbrinjavanje


Samo za zemlje EU:
Aku-baterije/baterije:

Ni-MH: nikal-metalhidridEesti
Ohutusnõuded
Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamisel
HOIATUS
Hoidke köik ohutusnöuded ja juhised edasiseks kasutamiseks hoolikalt alles.
Ohutusnöuded tööpiirkonnas
Elektriohutus
Vältige kehalist kontakti maandatud pindadega, näiteks torude, radiaatorite, pliitide ja külmikutega. Kui Teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
- Kaitske elektrilist tööriista vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.
- Ärge kasutage toitejuhet otstarbel, milleks see ei ole ette nähtud. Ärge kasutage toitejuhet elektrilise tööriista kandmiseks, ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast väljatõmbamiseks. Kaitske toitejuhet kuumuse, öli, teravate servade ja seadme liikuvate osade eest. Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu.
Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas öhus, kasutage ainult pikendusjuhtmeid, mis on ette nähtud kasutamiseks ka välistingimustes. Välistingimustes kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkonnas on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.Inimeste turvalisus
Kandke isikukaitsevahendeid. Kandke alati kaitseprille. Elektrilise tööriista tüübile ja kasutusalale vastavate isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite kasutamine vähendab vigastuste ohtu.
Vältige elektrilise tööriista soovimatut käivitamist. Enne pistiku ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme külge, seadme ülestöstmist ja kandmist veenduge, et elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sörme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla önnetused.
▶ Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage tööriista küljest reguleerimis- ja mutrivötmed.310 | Eesti
Kandke sobivat röivastust. Ärge kandke laiu riideid ega ehteid. Hoidke juuksed ja röivad seadme liikuvatest osadest eemal. Liiga avarad riided, ehted või pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele.
Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust põhjustatud ohte.
- Ärge muutuge tööriista sagedasest kasutamisest hooletuks ja ärge eirake ohutusnõudeid. Hooletus võib sekundi murdosa jooksul kaasa tuua raskeid vigastusi.Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine
Tömmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage seadmest aku, kui see on eemaldatav, enne seadme reguleerimist, tarvikute vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatusabinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.
Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele kättesaamatus kohas ja ärge laske seadet kasutada isikutel, kes seadet ei tunne või pole lugenud käesolevaid juhiseid. Asjatundmatute isikute käes on elektrilised tööriistad ohtlikud.
Hoolidage elektrilisi tööriistu ja tarvikuid nõuetekohaselt. Kontrollige, kas seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini ning veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Laske kahjustatud detailid enne seadme kasutamist parandada. Paljude önnetuste põhjuseks on halvasti hooldatud elektrilised tööriistad.
Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
▶ Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid jne vastavalt käesolevatele juhistele, vöttes arvesse töötingimusi ja teostatava töö iseloomu. Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib põhjustada ohtlikke olukordi.Akutööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine
- Kasutage elektrilistes tööriistades ainult selleks ettenähtud akusid. Teiste akude kasutamine võib põhjustada vigastusi ja tulekahjuohtu.
Kasutusvälisel ajal hoidke akusid eemal kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest või teistest väikestest metallesemetest, mis võivad akukontaktid omavahel ühendada.
- Ärge kasutage akut ega tööriista, mis on kahjustada saanud või mida on modifitseeritud. Kahjustada saanud või modifitseeritud akud võivad põhjustada tulekahju, plahvatuse, kehavigastusi ja varalist kahju.
Kaitske akut ja elektrilist tööriista tule ja väga körgete temperatuuride eest. Kokkupuude tulega või üle 130 °C temperatuuriga võib põhjustada plahvatuse.
Järgige köiki laadimisjuhiseid ja ärge laadige akut väljaspool juhistes määratletud temperatuurivahemikku. Nöuetele mittevastav laadimine vöi laadimine väljaspool ettenähtud temperatuurivahemikku vöib akut kahjustada ja suurendada tulekahju ohtu.Teenindus
- Ärge kunagi käidelge kahjustada saanud akusid.
Akusid võivad käidelda vaid tootja esindajad või volitatud hooldekeskuse töötajad.Ohutusnõuded kruvikeerajate kasutamisel
▶ Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või veetorude avastamiseks kasutage sobivaid lokaliseerimisseadmeid või põörduge kohaliku elektri-, gaasi- või veevarustusettevõtja poole. Kokkupuutel elektrijuhtmetega tekib tulekahju- ja
Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitusseadmete või kruustangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kui käega hoides.
▶ Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on seiskunud. Kasutatav tarvik võib kinni kiiluda ja põhjustada kontrolli kaotuse seadme üle.
Aku vigastamise ja ebaõige käsitsemise korral võib akust eralduda aure. Aku võib põlema süttida või plahvatada. Öhutage ruumi, halva enesetunde korral pöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritada hingamisteid.
▶ Ärge avage akut. Esineb lühise oht.
▶ Teravad esemed, näiteks naelad või kruvikeerajad, samuti löögid, põrutused jmt võivad akut kahjustada. Akukontaktide vahel võib tekkida lühis ja aku võib süttida, suitsema hakata, plahvatada või üle kuumeneda.
▶ Kasutage akut ainult valmistaja toodetes. Ainult sellisel juhul on aku kaitstud ohtliku ülekoormuse eest.
HOIATUS
▶ Kasutage ainult laitmatus korra, mitte kulunud vahetatavaid tööriistu. Defektsed vahetatavad tööriistad võivad murduda ja tekitada vigastusi ning varalist kahju.
▶ Olge ettevaatlik pikkade kruvide sissekeeramisel, olenevalt kruvi tüübist ja kasutatud vahetatavast tööriistast on libisemisoht. Pikad kruvid võivad tihti kontrolli alt väljuda ja seadme kasutajat vigastada.
▶ Enne elektrilise tööriista sisselülitamist kontrollige seatud pöörlemissuunda. Kui soovite näiteks kruvi lahti päästa ja pöörlemissuund on seatud nii, et kruvi sisse keeratakse, vöib elektrilise tööriista liikumine olla äkiline ja kontrollimatu.
- Ärge kasutage elektrilist tööriista puurmasinana. Väljalülitussiduriga seadmed ei sobi puurimiseks. Sidur vöib automaatselt ja ette hoiatamata välja lülituda.
▶ Ettevaatust! Kui kasutate elektrilist tööriista, millel on Bluetooth*, võib esineda häireid teiste seadmete, lennukite ja meditsiiniaparaatide (nt südamestimulaatorid, kuuldeaparaadid) töös. Samuti ei saa täielikult välistada kahjulikku möju vahetus läheduses viibivatele inimestele ja loomadele. Ärge kasutage elektrilist tööriista, millel on Bluetooth*, meditsiiniaparaatide, tanklate, keemiaseadmete läheduses ja plahvatusohtlikus keskkonnas. Ärge kasutage elektrilist tööriista, millel on Bluetooth*, lennukites. Vältige pikemaajalist kasutamist oma keha vahetus läheduses.Toote kirjeldus ja kasutusjuhend

Nõuetekohane kasutamine
312|Eesti
Kujutatud komponendid
Tööstuslik akukruvikeerajaBT-EXACT 2467 Tootenumber 0602491433060249143706024914310602491439 Pöördemomendi seadevahemik Nm 0,5–2 1–4 1–6 1,5–7 Tühikäigu-pöörlemiskiirus n0 min-1 600A) 900A) 600A) 150A) Nimipinge V 9,6 9,6 9,6 9,6 Pöörlemissuund ΩΩ ΩΩ ΩΩ ΩΩ Tööriistahoidik SWF 1/4" SWF 1/4" SWF 1/4" SWF 1/4" SWF 1/4" ○ ○ ○ ○ Andmeliides (raadio) Bluetooth® wireless technology klass 2 (spetsifikatsioon 1.2) Maksimaalne ülekandmisulatus m 10 10 10 10 Kaal vastavalt EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,80 0,80 0,80 0,80 soovitatav keskkonnatemperatuurlaadimisel °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 lubatud keskkonnatemperatuur töötamiselβ)ja hoiustamisel °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 Töötamise sagedusala MHz 2402–2480 2402–2480 2402–2480 2402–2480 Saatevõimsus max mW 0,5 0,5 0,5 0,5 Kaitseklass IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
B) piiratud võimsus temperatuuril <0 °C
B) mõõdetud 20-25 °C juures akuga 2 607 335 681.
C) piiratud võimsus temperatuuril <0 °C Tööstuslik akukruvikeerajaBT-EXACT 8 9 12 Tootenumber 0 602 491 443 0 602 491 435 0 602 491 441 Pöördemomendi seadevahemik Nm 1,5–8 1,5–9 1,5–12 Tühikäigu-pöörlemiskiirus n_0 min^-1 650^A) 350^B) 400^A) Tööstuslik akukruvikeerajaBT-EXACT 8912 Nimipinge V 12 9,6 12 Pöörlemissuund ΩΩ ΩΩ ΩΩ Tööriistahoidik SWF 1/4" SWF 1/4" SWF 1/4" ○ ○ ○ Andmeliides (raadio) Bluetooth® wireless technology klass 2 (spetsifikatsioon 1.2) Maksimaalne ülekandmisulatus m 10 10 10 Kaal vastavalt EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,90 0,80 0,90 soovitatav keskkonnatemperatuur laadimisel °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 lubatud keskkonnatemperatuur töötamisel[1] ja hoiustamisel °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 Töötamise sagedusala MHz 2402-2480 2402-2480 2402-2480 Saatevõimsus max mW 0,5 0,5 0,5 Kaitseklass IP 20 IP 20 IP 20 Tööstuslik akunurkkruvikeerajaBT-ANGLEEXACT 236 Tootenumber 0 602 491 647 0 602 491 656 0 602 491 652 Pöördemomendi seadevahemik Nm 0,7-2 0,7-3 1,5-6 Tühikäigu-pöörlemiskiirus n_0 min^1 110^A) 420^A) 650^A) Nimipinge V 9,6 9,6 9,6 Pöörlemissuund ΩΩ ΩΩ ΩΩ Tööriistahoidik SWF Q/4" SWF Q/4" SWFQ/4" Nurkkruvikeerajapea(eraldi tellida) ■1/4" ■1/4" ■1/4" ■3/8" ■3/8" ■3/8" ○1/4" ○1/4" ○1/4" Kruvikeerajapea(eraldi tellida) SWF Q/4" SWF 1/4" SWFO1/4" ○ Andmeliides (raadio) Bluetooth® wireless technology klass 2 (spetsifikatsioon 1.2) Maksimaalne ülekandmisulatus m 10 10 10 Kaal vastavalt EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0 1,0 1,0 soovitatav keskkonnatemperatuur laadimisel °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 lubatud keskkonnatemperatuur töötamisel[3] jahoiustamisel °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 Töötamise sagedusala MHz 2402-2480 2402-2480 2402-2480 Saatevõimsus max mW 0,5 0,5 0,5 Kaitseklass IP 20 IP 20 IP 20
B) piiratud võimsus temperatuuril <0 °CTööstuslik akunurkkruvikeerajaBT-ANGLEEXACT 7815 Tootenumber 0602491669 0602491651 0602491650 Pöördemomendi seadevahemik Nm 2-7 1,5-8 2-15 Tühikäigu-pöörlemiskiirus n_0 min^1 110^A) 420^A) 250^A) Nimipinge V 9,6 9,6 9,6 Tööstuslik akunurkkruvikeerajaBT-ANGLEEXACT 7815 Pöörlemissuund Tööriistahoidik SWF Q/4" SWF Q/4" SWF Q/4" Nurkkruvikeerajapea(eraldi tellida) ■1/4"■3/8"○1/4" ■1/4"■3/8"○1/4" ■1/4"■3/8"○1/4" Andmeliides (raadio) Bluetooth® wireless technology klass 2 (spetsifikatsioon 1.2) Maksimaalne ülekandmisulatus m 10 10 10 Kaal vastavalt EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0 1,0 1,0 soovitatav keskkonnatemperatuur laadimisel °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 lubatud keskkonnatemperatuur töötamise[3] jahoiustamisel °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 Töötamise sagedusala MHz 2402-2480 2402-2480 2402-2480 Saatevõimsus max mW 0,5 0,5 0,5 Kaitseklass IP 20 IP 20 IP 20
B) piiratud võimsus temperatuuril <0 °CTööstuslik akunurkkruvikeerajaBT-ANGLEEXACT 17 23 30 Tootenumber 0 602 491 675 0 602 491 673 0 602 491 671 Pöördemomendi seadevahemik Nm 6–17kõva materjali korral 7–23 8–30 5–13pehme materjalikorral Tühikäigu-pöörlemiskiirus n_0 min^-1 560^A) 320^A) 220^A) Nimipinge V 14,4 14,4 14,4 Pöörlemissuund ΩΩ ΩΩ ΩΩ TööriistahoidikNurkkruvikeerajapea(eraldi tellida) ■3/8" ■3/8" ■3/8" Andmeliides (raadio)Bluetooth®wireless technology klass 2 (spetsifikatsioon 1.2) Maksimaalne ülekandmisulatus m 10 10 10 Kaal vastavalt EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5 1,5 1,5 soovitatav keskkonnatemperatuur laadimisel °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 lubatud keskkonnatemperatuur töötamisel ^B) jahoiustamisel °C –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 Töötamise sagedusala MHz 2402–2480 2402–2480 2402–2480 Saatevõimsus max mW 0,5 0,5 0,5 Kaitseklass IP 20 IP 20 IP 20
B) piiratud võimsus temperatuuril <0 °CNi-MH-aku 9,6 12,0 14,4 Tootenumber 2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685 Akuelementide arv 8 10 12 Aku pinge V 9,6 12,0 Mahtuvus Ah 2,6 2,6 2,6 Kaal EPTA-Procedure 01:2014 järgi kg 0,55 0,70 0,80 soovitatavad laadimisseadmed AL 2450 DV AL 2450 DV AL 2450 DV Nurkkruvikeerajapea 1/4" 3/8" 3/8" 1/4" SWF 1/4" Tootenumber 0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630 Kaal EPTA-Procedure 01:2014 järgi kg 0,20 0,20 0,20 0,20 0,20 Tootenumber 0 607 453 631 Kaal EPTA-Procedure 01:2014 järgi kg 0,20 Andmed müra/vibratsiooni kohta
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!
Paigaldus
Tarnekomplekt
Töö- ja hoiutingimused

Nurkkruvikeerajapea paigaldamine
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
BT-ANGLEEXACT 23|30
Riputusseadis
Laadimistoiming
Laadimisseade AL 2450 DV (vt jn A)
Vead - põhjused ja kõrvaldamine
LED-näidud ei põle Laadimisseadme pistik ei ole (õigesti) pistikupessa ühendatud Lükake pistik (lõpuni) pistikupessa Pistikupesa, võrgukaabel või laadimisseade on defektne Kontrollige võrgupinget, laske laadimisseadet vajaduse korral mõnes Boschi elektriliste tööriistade volitatud klienditeeninduses kontrollida Aku temperatuur on väljaspool lubatud vahemikku Viige aku temperatuur jahutamise või soojendamisega lubatud temperatuuripiirkonda vahemikus 0 °C (32 °F) kuni 45 °C (113 °F) Aku kontaktid on määrdunud Puhastage aku kontaktid, selleks pange aku mitu korda laadimisseadmesse ja eemaldage sealt, vajaduse korral vahetage aku Aku ei ole (õigesti) sisse asetatud Asetage aku (täielikult) laadimispessa Vooluvõrguga ühendamine
Aku laadimine
Aku paigaldamine ja eemaldamine
Tööriistavahetus kiirvahetuspadruniga kruvikeerajapea korral (vt jn B)
BT-EXACT 2|4|6|7|8|9|12
BT-ANGLEEXACT 2|3|6
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15
Vahetatava tööriista kohale asetamine
Vahetatava tööriista eemaldamine
Tööriistavahetus välisnelikandiga kruvikeerajapea korral
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15
BT-ANGLEEXACT 2|7|17|23|30
Vahetatava tööriista kohale asetamine
Vahetatava tööriista eemaldamine
Tööriistavahetus sisekuuskandiga kruvikeerajapea korral (vt jn C)
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15
Vahetatava tööriista kohale asetamine
Vahetatava tööriista eemaldamine
Kasutamine

Seadme kasutuselevött
Pöörlemissuuna seadmine (vt jn D)
Töövalgusti sisselülitamine
Sisse-/väljalülitamine

318 | Eesti
Tööjuhised
▶ Katkestage enne seadete tegemist, lisavarustusdetailide vahetamist või elektrilise tööriista käest ära panemist energiavarustus. See ettevaatusabinõu hoiab ära elektrilise tööriista soovimatu käivitumise.
▶ Asetage elektriline tööriist mutrile/kruvile ainult väljalülitatult. Pöörlevad vahetatavad tööriistad vöivad maha libiseda.
Eemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enne seadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/ välja) juhuslik käsitsemine toob kaasa vigastuste ohu.Pöördemomendi seadmine (vaata jooniseid E - G)
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
BT-EXACT 2|4|6|7|8|9|12
LED-näit

Aku laetusseisundi näit

Keermesühenduste näit
Näit Bluetooth®-ühendus
Kordamiskaitse
Nurkkruvikeerajapea asendi muutmine
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
LED-töövalgusti nihutamine (vt jn H)
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
Hooldus ja korrashoid
Hooldus ja puhastus
▶ Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade ja selle ventilatsiooniavad puhtad.Elektrilise tööriista määrimine

Määrdeaine:
▶ Hooldus- ja remonditööd laske teha ainult kvalifitseeritud spetsialistidel. Sellega tagate elektrilise tööriista ohutuse säilimise.Klienditeenindus ja kasutusalane nõustamine
Eesti Vabariik
Jäätmekäitlus


Üksnes EL liikmesriikidele:
Akud/patareid:

Ni-MH: nikkel-metallhüdriidLatviešu
Drošības noteikumi
Vispārēji drošības noteikumi elektroinstrumentiem
BRÍDINÁ-JUMS
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai izmantošanai.
Drošība darba vietā
Nedarbiniet elektroinstrumentus sprādzienbīstamā atmosfērā, piemēram, viegli uzliesmojošu škīdrumu tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzu vai putekļu saturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
Darbinot elektroinstrumentu, neļaujiet bērniem un nepiederošām personām tuvoties darba vietai. Citu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.Elektrodrošiba
▶ Nepieļaujiet ķermeņa dalu saskaršanos ar sazemētiem priekšmetiem, piemēram, ar caurulēm, radiatoriem, plītim vai ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
▶ Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
▶ Nenoslogojiet kabeli. Neizmantojiet kabeli, lai elektroinstrumentu nestu, vilktu vai atvienotu no elektrotikla kontaktligzdas. Sargājiet kabeli no karstuma, ellas, asām malām un kustošām dalām. Bojāts vai samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektriskā trieciena saņemšanai.
Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, izmantojiet tā pievienošanai vienīgi ārpustelpu lietošanai derīgus pagarinātājkabelus. Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām, samazinās elektriskā trieciena saņemšanas risks.
Ja elektroinstrumentu tomër nepieciešams darbinät vietäs ar paaugstinätu mitrumu, pievienojiet to elektrobarošanas këdëm, kas aizsargātas ar noplūdes strāvas aizsargreleju (RCD). Lietojot noplūdes strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.Personiskā drošība
▶ Lietojiet individuālo darba aizsargaprikojumu. Darba laikā vienmēr nēsājiet aizsargbrilles. Individuālā darba
Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas izņemiet no tā regulējošos rikus vai atslēgas. Regulējošais rīks vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī atrodas elektroinstrumenta kustīgajās dalās, var radīt savainojumu.
▶ Nesniedzieties päräk tālu. Jebkurā situācijā saglabājiet līdzsvaru un stingru stāju. Tas atvieglos elektroinstrumenta vadišanu neparedzētās situācijās.
▶ Nēsājiet darbam piemērotu apgērbu. Darba laikā nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. Netuviniet garus matus un drēbes kustošām dalām. Valīgas drēbes, rotaslietas un gari mati var iekerties kustošajās dalās.
Ja elektroinstrumenta konstrukcija lauj tam pievienot puteklu uzsukšanas vai savakšanas, nodrošiniet, lai tā būtu pievienota un tiktu pareizi lietota. Pielietojot puteklu savakšanu, samazinās to kaitigā ietekme uz veselibu.
▶ Nepalaujieties uz iemaņām, kas iegūtas, bieži lietojot instrumentus, neieslīgstiet pašapmierinātībā un neignorējiet instrumenta drošas lietošanas principus. Neuzmanīgas rīcības dēl dažās sekundes daļās var gūt nopietnu savainojumu.Saudzīga apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem
▶ Nelietojiet elektroinstrumentu, ja to ar ieslėdzėja palīdzību nevar ieslėgt un izslėgt. Elektroinstruments, ko nevar ieslėgt un izslėgt, ir bīstams lietošanai un to nepieciešams remontėt.
Pirms elektroinstrumenta regulēšanas, piederumu nomaiņas vai novietošanas uzglabāšanai atvienojiet tā elektrokabela kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā akumulatoru, ja tas ir izņemams. Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta nejaušu ieslēgšanos.
Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to piemērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai nav iepazinusās ar šiem noteikumiem. Ja elektroinstrumentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt cilvēku veselību.
Uzturiet griezošos darbinstrumentus asus un tīrus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar asiem griezejinstrumentiem, lauj strādāt daudz ražigāk un ir vieglāk vadāmi.
Lietojiet vienigi tādus elektroinstrumentus, piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit sniegtajiem norādijumiem, ŋnemot vērā ari konkrētos lietošanas apstāklus un veicamā darba raksturu. Elektroinstrumentu lietošana citiem mērkiem, nekā tiem, kuriem to ir paredzējis ražotājs, ir bīstama un var novest pie neparedzamām sekām.
► Uzturiet elektroinstrumenta rokturus un noturvirsmas sausas, tīras un brīvas no ellas un smērvielām. Slideni rokturi un noturvirsmas traucē efektīvi rīkoties ar elektroinstrumentu un to droši vadīt neparedzētās situācijās.Saudziga apiešanās un darbs ar akumulatora elektroinstrumentiem
Lietojiet elektroinstrumentos tikai tiem ipaši paredzētus akumulatorus. Cita tipa akumulatoru lietošana var būt par cēloni savainojumam vai novest pie elektroinstrumenta un/vai akumulatora aizdegšanās.
Laikā, kad akumulators netiek lietots, nepieļaujiet, lai tā kontakti saskartos ar saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām, skrūvēm vai citiem nelieliem metāla priekšmetiem, kas varētu veidot savienojumu starp kontaktiem, izraisot īsslēgumu. īsslēgums starp akumulatora kontaktiem var radīt apdegumus un izraisīt aizdegšanos.
▶ Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izplūst škīdrais elektrolīts; nepieļaujiet tā nonākšanu saskarē ar ādu. Ja tas tomēr ir nejauši noticis, noskalojiet elektrolītu ar ūdeni. Ja elektrolīts nonāk acīs, meklējiet ārsta palīdzību. No akumulatora izplūdušais elektrolīts var izsaukt ādas iekaisumu vai pat apdegumu.
▶ Nelietojiet akumulatoru vai elektroinstrumentu, ja tas ir bojāts vai modificēts. Bojāti vai modificēti akumulatori var radīt neparedzētas situācijas, kuru rezultātā var notikt aizdegšanās vai sprādziens, kā arī var rasties savainojuma risks.
Neturiet elektroinstrumentu vai akumulatoru uguns tuvumā vai vietā ar augstu temperatūru.Apkalpošana
Nekādā gadījumā neveiciet bojātu akumulatoru apkalpošanu. Akumulatoru apkalpošanu drīkst veikt tikai ražotājs vai tā pilnvaroti servisa speciālisti.Drošības noteikumi skrūvgriežiem
Lietojot piemērotu metālmeklētāju, pārbaudiet, vai apstrādes vietu neškērso slēptas komunālapgādes līnijas, vai arī griezieties pēc konsultācijas vietējā komunālās saimniecības iestādē. Darbinstrumenta saskaršanās ar elektropārvades līniju var izraisit aizdegšanos vai būt par cēloni elektriskajam triecienam. Bojājums gāzes pārvades līnijā var izraisit sprādzienu. Kontakta rezultātā ar ūdensvada cauruli, var tikt bojātas materiālās vērtības.
▶ Stingri turiet elektroinstrumentu. Pieskrūvējot un atskrūvējot skrūves, var īslaicīgi rasties liels reaktīvais griezes moments.
▶ Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. lestiprinot apstrādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citā stiprinājuma ierīcē, strādāt ir drošāk, nekā tad, ja tas tiek turēts ar rokām.
Pirms elektroinstrumenta novietošanas nogaidiet, lidz tas ir pilnigi apstājies. Kustībā esošs darbinstruments var iestrēgt, izsaucot kontroles zaudēšanu pār elektroinstrumentu.
Bojājuma vai nepareizas lietošanas rezultātā akumulators var izdalīt kaitīgus izgarojumus. Akumulators var aizdegties vai sprāgt. ielaidiet telpā svaigu gaisu un smagākos gadījumos meklējiet ārsta palīdzību. Izgarojumi var izraisīt elpošanas celu kairinājumu.
▶ Neatveriet akumulatoru. Tas var radit ësslēgumu.
▶ ledarbojoties uz akumulatoru ar smailu priekšmetu, piemēram, ar naglu vai skrūvgriezi, kā arī ārēja spēka
BRÍDINÁ-JUMS
Izmantojiet vienīgi nebojātus, nenodilušus darbinstrumentus. Bojāti darbinstrumenti var salūzt, izraisot savainojumus un radot materiālus zaudējumus.
▶ lestiprinot darbinstrumentu, sekojiet, lai tas droši ievietotos darbinstrumenta turētājā. Ja darbinstruments nav stingri iestiprināts, tas var izkrist no stiprinājuma un klūt nekontrolējams.
leskrūvējot garas skrūves, ievērojiet piesardzību, jo šādā gadījumā pastāv noslidēšanas briesmas, kas atkarīgas no skrūves tipa un izmantojamā darbinstrumenta. Garas skrūves parasti ir grūtāk kontrolējamas, tāpēc ieskrūvēšanas laikā skrūvgrieža uzgalis var viegli noslidēt no skrūves galvas, izraisot savainojumu.
Pirms elektroinstrumenta ieslėgšanas pārliecinieties, ka ir pareizi izvėlėts griešanās virziens. Piemēram, ja vėlaties izskrūvēt skrūvi un ir izvėlėts ieskrūvēšanai atbilstošs griešanās virziens, tas var izraisīt nekontrolėjamas elektroinstrumenta kustības.
▶ levēribai! Lietojot elektroinstrumentus ar Bluetooth ^ , var rasties traucējumi citām iekārtām un iericēm, lidmašinām un mediciiniskajām iericēm (piemēram, sirds stimulatoriem, dzirdes aparātiem). Tāpat nevar pilnīgi izslēgt kaitējumu rašanos cilvēkiem un dzīvniekiem, kas atrodas elektroinstrumenta lietošanas vietas tiešā tuvumā. Nelietojiet elektroinstrumentus ar Bluetooth ^ medicīnisko ieriču, degvielas uzpildes staciju un kīmisko iekārtu tuvumā, kā arī objektos ar paaugstinātu sprādzienbīstamību un spridzināšanas vietu tuvumā. Nelietojiet elektroinstrumentus ar Bluetooth ^* lidmašinās. Nepieļaujiet elektroinstrumenta ilgstošu darbību kermana tiešā tuvumā.Izstrādājuma un tā funkciju apraksts

Pielietojums
Attēlotās sastāvdaļas
(2) Darbinstrumenta turētājs
(3) Skrūvēšanas leŋkgalva
(4) Valējā tipa uzgriežņu atslēga, platums 27 mm
(5) Skrūvēšanas lenkgalvas atloka atslēgas noturplaknes
(6) Valējā tipa uzgriežņu atslēga, platums 22 mm
(7) Pārbīdāmais griezes momenta regulatora vāciņš
(8) Pakāršanas cilpa
(9) Skrūvēšanas rezultāta LED indikators
(10) Bluetooth® LED indikators
(11) Akumulatora uzlādes pakāpes indikators
(12) leslēdzējs/izslēdzējs
(13) Griešanās virziena pārslēdzējs
(14) Pakāršanas cilpas stiprinājuma ierobi
(15) LED turētājs
(16) Virsuzgriežna atslėgas noturplaknes
(18) Akumulators ar APT tipa kontaktierici
(19) Markējošais gredzens
(20) Darba gaismeklis
(21) Uzlādes ierīce
(22) Elektrotikla kabela kontaktdakša
(23) Uzlādes ierīces zaļais LED indikators
(24) Uzlādes ierīces sarkanais LED indikators
(25) Ātrās nomaiņas patrona
(26) Regulējošais instruments
(27) Sešstūra stienatslēga
(28) Regulējošā paplāksne
(29) Dalitais gredzens
(30) Korpusa apvalka niša
(31) Rokturis (ar izolētu noturvirsmu)
Seit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.Rūpniecisks akumulatora skrūvgriezisBT-EXACT 2467 Izstrādājuma numurs 0 602 491 433 0 602 491 437 0 602 491 431 0 602 491 439 Griezes momenta regulēšanas diapazons Nm 0,5–2 1–4 1–6 1,5–7 Brīvgaitas griešanās ātrums n0 min-1 600A) 900A) 600A) 150A) Nominālais spriegums V 9,6 9,6 9,6 9,6 Griešanās virziens ΩΩ ΩΩ ΩΩ ΩΩ Darbinstrumenta turētājs Ātrās nomaiņas patrona Θ/4" Ātrās nomaiņas patrona Θ/4" Ātrās nomaiņas patrona Θ/4" Ātrās nomaiņas patrona Θ/4" Datu pārsūtišanas saskarne (bezvadu) Bluetooth® bezvadu tehnoloģija, 2. klase (1.2. specifikācija) Maksimālais pārsūtišanas attālums m 10 10 10 10 Svars atbilstīgi EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,80 0,80 0,80 0,80 Ieteicamā apkārtējās vides gaisa temperatūra uzlādes laikā °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Pielaujamā apkārtējās vides gaisa temperatūra darbības laikāB) un glabāšanas laikā °C –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 Darba frekvences diapazons MHz 2402–2480 2402–2480 2402–2480 2402–2480 Maks. raidītāja jauda mW 0,5 0,5 0,5 0,5 Aizsardzības tips IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 Rūpniecisks akumulatora skrūvgriezisBT-EXACT 8 9 12 Izstrādājuma numurs 0 602 491 443 0 602 491 435 0 602 491 441 Griezes momenta regulēšanas diapazons Nm 1,5–8 1,5–9 1,5–12 Brīvgaitas griešanās ātrums n0 min-1 650A) 350B) 400A) Nominālais spriegums V 12 9,6 12 Rūpniecisks akumulatora skrūvgriezisBT-EXACT 8912 Griešanās virziens ΩΩ ΩΩ ΩΩ Darbinstrumenta turētājs Ātrās nomaiņas patrona ❶/4" Ātrās nomaiņas patrona ❷/4" Ātrās nomaiņas patrona ❸/4" Datu pārsūtišanas saskarne (bezvadu) Bluetooth® bezvadu tehnoloģija, 2. klase (1.2. specifikācija) Maksimālais pārsūtišanas attālums m 10 10 10 Svars atbilstīgi EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,90 0,80 0,90 Ieteicamā apkārtējās vides gaisa temperatūra uzlādes laikā °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Pielaujamā apkārtējās vides gaisa temperatūra darbības laikā ^c) un glabāšanas laikā °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 Darba frekvences diapazons MHz 2402-2480 2402-2480 2402-2480 Maks. raidītāja jauda mW 0,5 0,5 0,5 Aizsardzības tips IP 20 IP 20 IP 20
B) mērijums 20–25 °C temperatūrā ar akumulatoru 2 607 335 681.
C) samazināta jauda pie temperatūras <0 °CRūpniecisks akumulatora lenka skrūvgriezisBT-ANGLEEXACT 236 Izstrādājuma numurs 0 602 491 647 0 602 491 656 0 602 491 652 Griezes momenta regulēšanas diapazons Nm 0,7–2 0,7–3 1,5–6 Brīvgaitas griešanās ātrums n_0 min^-1 110^) 420^) 650^) Nominālais spriegums V 9,6 9,6 9,6 Griešanās virziens ΩΩ ΩΩ ΩΩ Darbinstrumenta turētājs Ātrās nomaiņas patrona Ⓤ/4" Ātrās nomaiņas patrona Ⓤ/4" Ātrās nomaiņas patrona Ⓤ/4" Skrūvēšanas lenkgalva(jāpasūta atseviški) ■1/4"■3/8"○1/4" ■1/4"■3/8"○1/4" ■1/4"■3/8"○1/4" Skrūvēšanas lenkgalva(jāpasūta atseviški) Ātrās nomaiņas patrona Ⓤ/4" Ātrās nomaiņas patrona Ⓤ/4" Ātrās nomaiņas patrona Ⓤ/4" Datu pārsūtišanas saskarne (bezvadu) Bluetooth® bezvadu tehnologija, 2. klase (1.2. specifikācija) Maksimālais pārsūtišanas attālums m 10 10 10 Svars atbilstīgi EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0 1,0 1,0 Ieteicamā apkārtējās vides gaisa temperatūra uzlādes laikā °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Pielaujamā apkārtējās vides gaisa temperatūra darbības laikā® un glabāšanas laikā °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 Darba frekvences diapazons MHz 2402–2480 2402–2480 2402–2480 Maks. raidītāja jauda mW 0,5 0,5 0,5 Aizsardzības tips IP 20 IP 20 IP 20
B) samazināta jauda pie temperatūras <0 °C
B) samazināta jauda pie temperatūras <0 °C Rūpniecisks akumulatora lenka skrūvgriezisBT-ANGLEEXACT 7 8 15 Izstrādājuma numurs 0 602 491 669 0 602 491 651 0 602 491 650 Griezes momenta regulēšanas diapazons Nm 2–7 1,5–8 2–15 Brīvgaitas griešanās ātrums n0 min-1 110A) 420A) 250A) Nominālais spriegums V 9,6 9,6 9,6 Griešanās virziens ΩΩ ΩΩ ΩΩ Darbinstrumenta turētājs Ātrās nomaiņas patrona 1/4" Ātrās nomaiņas patrona 1/4" Ātrās nomaiņas patrona 1/4" Skrūvēšanas lenkgalva(jāpasūta atseviški) ■1/4"■3/8"○1/4" ■1/4"■3/8"○1/4" ■1/4"■3/8"○1/4" Datu pārsūtišanas saskarne (bezvadu) Bluetooth® bezvadu tehnologija, 2. klase (1.2. specifikācija) Maksimālais pārsūtišanas attālums m 10 10 10 Svars atbilstīgi EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0 1,0 1,0 Ieteicamā apkārtējās vides gaisa temperatūra uzlādes laikā °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Pieļaujamā apkārtējās vides gaisa temperatūra darbības laikā® un glabāšanas laikā °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 Darba frekvences diapazons MHz 2402-2480 2402-2480 2402-2480 Maks. raidītāja jauda mW 0,5 0,5 0,5 Aizsardzības tips IP 20 IP 20 IP 20 Rūpniecisks akumulatora lenka skrūvgriezisBT-ANGLEEXACT 17 23 30 Izstrādājuma numurs 0 602 491 675 0 602 491 673 0 602 491 671 Griezes momenta regulēšanas diapazons Nm 6–17cietā skrūvēšanasrežimā5–13mīkstā skrūvēšanasrežimā 7–23 8–30 Brīvgaitas griešanās ātrums n0 min-1 560A) 320A) 220A) Nominālais spriegums V 14,4 14,4 14,4 Griešanās virziens ΩΩ ΩΩ ΩΩ Darbinstrumenta turētājsSkrūvēšanas leŋkgalva(jāpasūta atseviški) ■3/8" ■3/8" ■3/8" Datu pārsūtišanas saskarne (bezvadu) Bluetooth®bezvadu tehnologija, 2. klase (1.2. specifikācija) Maksimālais pārsūtišanas attālums m 10 10 10 Svars atbilstigi EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5 1,5 1,5 Ieteicamā apkārtējās vides gaisa temperatūrauzlādes laikā °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Pielaujamā apkārtējās vides gaisa temperatūradarbības laikā®un glabāšanas laikā °C –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 Darba frekvences diapazons MHz 2402–2480 2402–2480 2402–2480 Maks. raidītāja jauda mW 0,5 0,5 0,5 Aizsardzības tips IP 20 IP 20 IP 20
B) samazināta jauda pie temperatūras <0 °CIzstrādājuma numurs 2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685 Elementu skaits 8 10 12 Akumulatora spriegums V 9,6 12,0 14,4 Uzlādes pakāpe Ah 2,6 2,6 2,6 Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,55 0,70 0,80 Ieteicamās uzlādes ierīces AL 2450 DV AL 2450 DV AL 2450 DV Skrūvēšanas lenkgalva ■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" ● 1/4" SWF ● 1/4" Izstrādājuma numurs 0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630 Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,20 0,20 0,20 0,20 0,20 Taisnā skrūvēšanas galva SWF €/4" Izstrādājuma numurs 0 607 453 631 Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,20 Informācija par troksni un vibrāciju
Lietojiet ierīces dzirdes orgānu aizsardzībai!
Montāža
Piegādes komplekts
Darba un uzglabāšanas apstākli

Skrūvēšanas leŋkgalvas montāža
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
▶ Nemëginiet nostiprinät instrumentu, iespiežot tä korpusa apvalku.
BT-ANGLEEXACT 23 | 30
lekarināšanas ierīce
▶ Regulāri pārbaudiet instrumenta lokveida turētāju un turētājierices ākus vai iekares.
Uzlādes process
▶ Sekojiet, lai uzlādes ierīce un akumulators būtu piemēroti Jūsu valstī izmantojamajam elektrotiklam.
Uzlādes ierīce AL 2450 DV (attēls A)
▶ levietojot un iznemot akumulatoru, nelietojiet päräk lielu spēku. Akumulators ar APT kontaktiem (Akku Pack Top) ir konstruēts tā, lai to būtu iespējams ievietot elektroinstrumentā vai uzlādes ierīcē tikai pareizā stāvokli.
Klûmes - cêloni un novēršana
Cēlonís Novēršana
LED indikatori neiedegas
Ir bojāta elektrotikla kontaktligzda, savienojošais kabelis vai uzlādes ierīce Pārbaudiet elektrotikla spriegumu vai nodrošiniet, lai uzlādes ierīce tiktu pārbaudīta Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu remonta darbnīcā Akumulatora temperatūra ir ārpus pieļaujamo vērtību diapazona robežām Atdzesējiet vai uzsildiet akumulatoru, līdz tā temperatūra nonāk pieļaujamo temperatūras vērtību diapazonā, kas ir no 0 °C (32 °F) līdz 45 °C (113 °F) Akumulatora kontakti ir netīri Notīriet akumulatora kontaktus, piemēram, vairākas reizes ieliekot un izņemot akumulatoru; ja nepieciešams, nomainiet akumulatoru Akumulators nav pievienotsvai ir slikti pievienots Pievienojiet akumulatoruuzlādes ierīcei vai stingrākiebīdiet to uzlādes ierīcesuzlādes šahtā Pievienošana elektrotiklam
Neuzglabājiet akumulatoru, ja tas ir ievietots akumulatora elektroinstrumentā. Akumulatori ilgāk saglabā energiju un ir vieglāk uzlādējami, ja tie tiek uzglabāti atsevišķi no elektroinstrumenta. Uzsākot akumulatora lietošanu pēc ilgāka pārtraukuma, neaizmirstiet to pilnīgi uzlādēt.
Akumulatora uzlāde
Akumulatora ievietošana un iznemšana
328 | Latviešu
Darbinstrumenta nomaiņa skrūvēšanas galvā ar ātrās nomaiņas turētājaptveri (attēls B)
BT-EXACT 2|4|6|7|8|9|12
BT-ANGLEEXACT 2|3|6
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15
Nomaināmā darbinstrumenta iestiprināšana
Nomaināmā darbinstrumenta izņemšana
Darbinstrumenta nomaiņa skrūvēšanas galvā ar četrstūra kātu
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15
BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30
Nomaināmā darbinstrumenta iestiprināšana
Nomaināmā darbinstrumenta izņemšana
Darbinstrumenta nomaiņa skrūvēšanas galvā ar sešstūra ligzdu (attēls C)
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15
Nomaināmā darbinstrumenta iestiprināšana
Nomaināmā darbinstrumenta izņemšana
Lietošana

Uzsākot lietošanu
Griešanās virziena izvēle (attēls D)
LED gaismas avota ieslėgšana
leslēgšana un izslēgšana

Norādījumi darbam
Griezes momenta iestatišana (attēls E - G)
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
BT-EXACT 2|4|6|7|8|9|12
LED indikatori

330 | Latviešu

leskrūvēšanas rezultāta indikators
Bluetooth® savienojuma indikators
Aizsardzība pret atkārtotu ieslēgšanos
Skrūvēšanas leŋkgalvas pagriešana
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
▶ Nemēginiet nostiprināt instrumentu, iespiežot tā korpusa apvalku.
LED gaismas avota iestatīšana (attēls H)
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tirišana
Elektroinstrumenta ellošana

Smërviela:
Klientu apkalpošanas dienests un konsultācijas par lietošanu
www.bosch-pt.com
Latvijas Republika
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem


Tikai EK valstim.
Akumulatori/baterijas:

NiMH: nikela-metālhidridaLietuvių k.
Saugos nuorodos
Bendrosios saugos nuorodos dirbantiems su elektriniais jrankiais
ISPÉJIMAS
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
Darbo vietos saugumas
Nedirbkite su elektriniu jrankiu aplinkoje, kurioje yra degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai jrankiai gali kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai gali užsidegti.
- Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti vai-kams ir pašaliniams asmenims. Nukreipę dėmesį j kitus asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.Elektrosauga
▶ Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie jžemintų pavi-ršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų. Kai jūsų kūnas yra jžemintas, padidėja elektros smūgio rizika.
▶ Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio rizika.
▶ Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį. Neneškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios detalės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba susipynę laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.
- Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik tokius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams. Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus, sumažėja elektros smūgio pavojus.332 | Lietuvių k.
Žmonių sauga
Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonémis. Būtinai dévěkite apsauginius akinius. Naudojant asmens apsaugos priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslystančius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti.
▶ Saugokitės, kad elektrinio įrankio nejjungtumėte atsitiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros tinklo ir (arba) akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešdami elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietaisą jjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra jjungtas, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo įrankius arba veržlinius raktus. Besisuka-nčioje prietaiso dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
▶ Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje. Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiausvyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą galėsite geriau kontroliuoti elektrinį jrankį netikėtose situacijose.
▶ Dévěkite tinkamą aprangą. Nedévěkite plačių drabužių ir papuošalų. Saugokite plaukus ir drabužius nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus drabužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besi-sukančios dalys.
Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių po-veikis.
▶ Dažnai naudodami įrankį ir gerai su juo susipažinę per- nelyg neatsipalaiduokite ir nepradėkite nepaisyti įrankio saugos principų. Neatidus veiksmas gali sukelti sun- kią traumą per sekundės dalį.Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas
▶ Nenaudokite elektrinio jrankio su sugedusiu jungikliu. Elektrinis jrankis, kurio nebegalima jjungti ar išjungti, yra pavojingas ir ji reikia remontuoti.
Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja nepatyrę asmenys.
▶ Prižiūrėkite elektrinį įrankį ir priedus. Patikrinkite, ar besisukančios įrankio dalys tinkamai veikia ir niekur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, kurios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl naudoja- nt elektrinį įrankį, pažeistos įrankio dalys turi būti su- taisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis briaunomis mažiau stringa, juos lengviau valdyti.
Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t. t. naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudojant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidaryti pavojingos situacijos.
▶ Rankenos ir suémimo paviršiai turi būti sausi, švarūs, ant jų neturi būti alyvos ir tepalų. Dėl slidžių rankenų ir suémimo paviršių negalėsite saugiai išlaikyti ir suvaldyti įrankio netikėtose situacijose.Rüpestinga akumuliatorinių įrankių priežiūra ir naudojimas
▶ Su elektriniu įrankiu galima naudoti tik jam skirtą akumuliatorių. Naudojant kitokius akumuliatorius iškyla su- sižalojimo ir gaisro pavojus.
Nelaikykite sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ar kitokių metalinių daiktų arti ištraukto iš prietaiso akumuliatoriaus kontaktų. Trumpai sujungus akumuliatoriaus kontaktus galima nusideginti ar sukelti gaisrą.
Netinkamai naudojant akumuliatorių, iš jo gali ištekėti skystis; venkite kontakto su šiuo skysčiu. Jei skysčio pateko ant odos, nuplaukite jį vandeniu. Jei skysčio pateko į akis, nedelsdami kreipkitės į gydytoja. Akumuliatoriaus skystis gali sudirginti ar nudeginti odą.
Nenaudokite pažeisto arba perdaryto akumuliatoriaus arba įrankio. Sugadinti arba perdaryti akumuliatoriai gali veikti nenuspėjamai – sukelti gaisrą, sprogimą arba trau-mų pavojų.
▶ Saugokite akumuliatorių ir įrankį nuo ugnies ir aukštos temperatūros. Patekęs į ugnį arba aukštesnę nei 130 °C temperatūrą, jis gali sprogti.
Vykdykite visas ikrovimo instrukcijas ir nekraukite akumuliatoriaus arba įrankio temperatūroje, neatitinkančioje instrukcijose nurodyto temperatūros diapazono ribų. Netinkamai kraunant arba jeigu tempera-Techniné priežiūra
Niekada neatlikite pažeisto akumuliatoriaus techninės priežiūros. Akumuliatorių techninę priežiūrą turi atlikti tik gamintojas arba įgaliotasis techninės priežiūros atstovas.Saugos nuorodos dirbantiems su suktuvais
Prieš pradėdami darbą, tinkamais ieškikliais patikrinkite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra pravestų elektros laidų, dujų ar vandentiekio vamzdžių; jei abejojate, galite pasikviesti i pagalbą vietinius komunalinių paslaugų teikėjus. Kontaktas su elektros laidais gali sukelti gaisro bei elektros smūgio pavojų. Pažeidus dujotiekio vamzdį, gali įvykti sprogimas. Pažeidus vandentiekio vamzdį galima pridaryti daugybę nuostolių.
Elektrinį įrankį tvirtai laikykite. Užveržiant ir atlaisvinant varžtus gali atsirasti trumpalaikis reakcijos momentas.
▶ įtvirtinkite ruošinį. Tvirtinimo įranga arba spaustuvais įtvirtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau nei laikant ruošinį ranka.
Prieš padėdami elektrinį įrankį būtinai palaukite, kol visiškai sustos jo judančios dalys. Darbo įrankis gali įstrigti paviršiuje, tuomet kyla pavojus nesuvaldyti elektrinio įrankio.
▶ Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudojant, gali išsiveržti garų. Akumuliatorius gali užsidegti arba sprogti. Išvėdinkite patalpą ir, jei nukentėjote, kreipkitės į gydytoją. Šie garai gali sudirginti kvėpavimo takus.
▶ Neardykite akumuliatoriaus. Galimas trumpojo sujungimo pavojus.
Aštrūs daiktai, pvz., vinys ar atsuktuvaí, arba išorinė jėga gali pažeisti akumuliatorių. Dėl to gali jvykti vidinis trumpasis jungimas ir akumuliatorius gali sudegti, pradėti rūkti, sprogti ar perkaisti.
- Akumuliatorių naudokite tik su gamintojo gaminiais. Tik taip apsaugosite akumuliatorių nuo pavojingos per di-delės apkrovos.

ISPÉJIMAS
Naudokite tik nepriekaištingos būklės, nesusidėvėjusius darbo įrankius. Netinkami darbo įrankiai gali lūžti, sužeisti ir padaryti materialinės žalos.
Istatydami darbo jranki atkreipkite dèmesi, kad darbo jrankis bütu tvirtai i statytas i jrankiu itvara. Jeigu darbo jrankis i statytas netinkamai, jis gali atsijungti ir tapti nevaldomas.
- Isukdami ilgus varžtus būkite atsargūs – priklausomai nuo varžto tipo ir naudojamo darbo įrankio iškyla nuslydimo pavojus. Ilgi varžtai dažnai sunkiau valdomi. Jeigu įrankis nuslysta jsukimo metu, jūs galite susižeisti.
Prieš ijungdami elektrinį įrankį patikrinkite, kokia yra nustatyta sukimosi kryptis. Pvz., jeigu norite išsukti varžtą, tačiau nustatyta jsukimo kryptis, elektrinis įrankis gali pradėti nekontroliuojamai judėti.
▶ Nenaudokite elektrinio įrankio kaip gręžimo mašinos. Elektriniai įrankiai su atjungimo sankaba nėra skirti gręžti. Sankaba gali automatiškai ir be įspėjimo išsijungti.
▶ Atsargiai! Naudojantis elektriniu įrankiu su Bluetooth * gali būti trikdomas kitų prietaisų ir įrenginių, lėktuvų, o taip pat medicinos prietaisų (pvz., širdies stimuliatorių, klausos aparatų) veikimas. Be to, išlieka likutinė rizika, kad bus pakenkta labai arti esantiems žmonėms ir gyvūnams. Elektrinio įrankio su Bluetooth * nenaudokite arti medicinos prietaisų, degalinių, chemijos įrenginių, sričių su sprogia atmosfera ir teritorijų, kuriose atliekami sprogdinimai. Elektrinio įrankio su Bluetooth * nenaudokite lėktuvuose. Venkite ilgalaikio eksploatavimo prie kūno.Gaminio ir savybių aprašas

Elektrinio įrankio paskirtis
Pavaizduoti jrankio elementai
(2) Įrankių įtvaras
(3) Kampinė suktuvo galvutė
(4) Veržliaraktis, rakto plotis 27 mm
(31) Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)Pramoninis akumuliatorinis suktuvasBT-EXACT 2467 Gaminio numeris 0602491433060249143706024914310602491439 Sukimo momento nustatymo intervalas Nm 0,5-2 1-4 1-6 1,5-7 Tuščiosios eigos sūkių skaičius n_0 min^-1 600^A) 900^A) 600^A) 150^A) Nominalioji įtampa V 9,6 9,6 9,6 9,6 Sukimosi kryptis ΩΩ ΩΩ ΩΩ ΩΩ Įrankių įtvaras Greitai keič. griebtuvas○1/4" Greitai keič.griebtuvas○1/4" Greitai keič.griebtuvas○1/4" Greitai keič.griebtuvas○1/4" Duomenų sąsaja (radijo) 2 klasės „Bluetooth® wireless technology“ (1.2 specifikacija) Maksimalus perdavimo nuotolis m 10 10 10 10 Svoris pagal „EPTA-Procedure 01:2014“ kg 0,80 0,80 0,80 0,80 Pramoninis akumuliatorinis suktuvasBT-EXACT 2467 Rekomenduojama aplinkos temperatūra jkraunant °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Leidžiamoji aplinkos temperatūra veikiantB)ir sandėliuojant °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 Veikimo dažnių diapazonas MHz 2402-2480 2402-2480 2402-2480 2402-2480 Maks. siuntimo galia mW 0,5 0,5 0,5 0,5 Apsaugos tipas IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
B) ribota galia, esant temperatūrai <0 °CPramoninis akumuliatorinis suktuvasBT-EXACT 8912 Gaminio numeris 0602491443 0602491435 0602491441 Sukimo momento nustatymo intervalas Nm 1,5–8 1,5–9 1,5–12 Tuščiosios eigos sūkių skaičius n_0 min^1 650^A 350^B 400^A Nominalioji įtampa V 12 9,6 12 Sukimosi kryptis ΩΩ ΩΩ ΩΩ Įrankių įtvaras Greitai keič. grieb-tuvas 1/4" Greitai keič. grieb-tuvas 1/4" Greitai keič. grieb-tuvas 1/4" Duomenų sąsaja (radijo) 2 klasės „Bluetooth® wireless technology“ (1.2 specifikacija) Maksimalus perdavimo nuotolis m 10 10 10 Svoris pagal „EPTA-Procedure 01:2014“ kg 0,90 0,80 0,90 Rekomenduojama aplinkos temperatūra įkraunant °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Leidžiamoji aplinkos temperatūra veikiant ^C ir san-dėliuojant °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 Veikimo dažnių diapazonas MHz 2402–2480 2402–2480 2402–2480 Maks. siuntimo galia mW 0,5 0,5 0,5 Apsaugos tipas IP 20 IP 20 IP 20
B) išmatuota, esant 20–25 °C, su akumuliatoriumi 2 607 335 681.
C) ribota galia, esant temperatūrai <0 °CPramoninis akumuliatorinis kampinis suktuvasBT-ANGLEEXACT 236 Gaminio numeris 0 602 491 647 0 602 491 656 0 602 491 652 Sukimo momento nustatymo intervalas Nm 0,7–2 0,7–3 1,5–6 Tuščiosios eigos sūkių skaičius n_0 min^1 110^A) 420^A) 650^A) Nominalioji įtampa V 9,6 9,6 9,6 Sukimosi kryptis ΩΩ ΩΩ ΩΩ Įrankių įtvarasKampinė suktuvo galvutė(užsakoma atskirai) Greitai keič. grieb-tuvas 1/4" ■1/4"■3/8"○1/4" Greitai keič. grieb-tuvas 1/4" ■1/4"■3/8"○1/4" Greitai keič. grieb-tuvas 1/4" ■1/4"■3/8"○1/4" Suktuvo galvutė(užsakoma atskirai) Greitai keič. grieb-tuvas 1/4" Greitai keič. grieb-tuvas 1/4" Greitai keič. grieb-tuvas 1/4" Duomenų sąsaja (radijo) 2 klasės „Bluetooth® wireless technology“ (1.2 specifikacija) Maksimalus perdavimo nuotolis m 10 10 10 Svoris pagal „EPTA-Procedure 01:2014“ kg 1,0 1,0 1,0 Rekomenduojama aplinkos temperatūra jkraunant °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Leidžiamoji aplinkos temperatūra veikiantB) ir san-dėliuojant °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 Veikimo dažnių diapazonas MHz 2402-2480 2402-2480 2402-2480 Maks. siuntimo galia mW 0,5 0,5 0,5 Apsaugos tipas IP 20 IP 20 IP 20
B) ribota galia, esant temperatūrai <0 °CGaminio numeris 0 602 491 669 0 602 491 651 0 602 491 650 Sukimo momento nustatymo intervalas Nm 2-7 1,5-8 2-15 Tuščiosios eigos sūkių skaičius n_0 min^1 110^A) 420^A) 250^A) Nominalioji įtampa V 9,6 9,6 9,6 Sukimosi kryptis Įrankių įtvarasKampinė suktuvo galvutė(užsakoma atskirai) Greitai keič. grieb-tuvas 1/4" ■ 1/4"■ 3/8"○ 1/4" Greitai keič. grieb-tuvas 1/4" ■ 1/4"■ 3/8"○ 1/4" Greitai keič. grieb-tuvas 1/4" ■ 1/4"■ 3/8"○ 1/4" Duomenų sąsaja (radijo) 2 klasės „Bluetooth® wireless technology“ (1.2 specifikacija) Maksimalus perdavimo nuotolis m 10 10 10 Svoris pagal „EPTA-Procedure 01:2014“ kg 1,0 1,0 1,0 Rekomenduojama aplinkos temperatūra jkraunant °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Leidžiamoji aplinkos temperatūra veikiant ^B) ir san-dėliuojant °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 Veikimo dažnių diapazonas MHz 2402-2480 2402-2480 2402-2480 Maks. siuntimo galia mW 0,5 0,5 0,5 Apsaugos tipas IP 20 IP 20 IP 20
B) ribota galia, esant temperatūrai <0 °CGaminio numeris 0 602 491 675 0 602 491 673 0 602 491 671 Sukimo momento nustatymo intervalas Nm 6-17 standžioji jungtis 7-23 8-30 5-13 tamprioji jungtis Tuščiosios eigos sūkių skaičius n_0 min^1 560^A) 320^A) 220^A) Nominalioji įtampa V 14,4 14,4 14,4 Sukimosi kryptis ΩΩ ΩΩ ΩΩ Įrankių įtvaras ■3/8" ■3/8" ■3/8" Kampinė suktuvo galvutė (užsakoma atskirai) Duomenų sąsaja (radijo) 2 klasės „Bluetooth® wireless technology“ (1.2 specifikacija) Maksimalus perdavimo nuotolis m 10 10 10 Svoris pagal „EPTA-Procedure 01:2014“ kg 1,5 1,5 1,5 Rekomenduojama aplinkos temperatūra jkraunant °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Leidžiamoji aplinkos temperatūra veikiantB) ir sandėliuojant °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 Veikimo dažnių diapazonas MHz 2402-2480 2402-2480 2402-2480 Maks. siuntimo galia mW 0,5 0,5 0,5 Apsaugos tipas IP 20 IP 20 IP 20 Gaminio numeris 2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685 Celių kiekis 8 10 12 Akumuliatoriaus jtampa V 9,6 12,0 14,4 Talpa Ah 2,6 2,6 2,6 Svoris pagal „EPTA-Procedure 01:2014“ kg 0,55 0,70 0,80 Rekomenduojami krovikliai AL 2450 DV AL 2450 DV AL 2450 DV Kampinė suktuvo galvutė 1/4" 3/8" 3/8" 1/4" SWF 1/4" Gaminio numeris 0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630 Svoris pagal „EPTA-Procedure 01:2014“ kg 0,20 0,20 0,20 0,20 0,20 Tiesi suktuvo galvutė SWF 1/4" Gaminio numeris 0 607 453 631 Svoris pagal „EPTA-Procedure 01:2014“ kg 0,20 Informacija apie triukšmą ir vibraciją
Dirbkite su klausos apsaugos priemonémis!
Montavimas
Tiekiamas komplektas
Eksploatavimo ir sandėliavimo aplinka

338 | Lietuvių k.
Kampinės suktuvo galvutės montavimas
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
BT-ANGLEEXACT 23 | 30
Pakabinimo įtaisas
Ikrovimo procesas
Kroviklis AL 2450 DV (žr. A pav.)
Gedimas – Priežastis ir pašalinimas
Šviesadiodžiai indikatoriai nešviečia Nejkištas (netinkamai jkištas) kroviklio kištukas Kištuką tinkamai jkiškite j kištukinį lizdą Pažeistas kištukinis lizdas, maitinimo laidas arba krovik- lis Patikrinkite maitinimo įtampa, jei reikia, dėl kroviklio pa- tikrinimo kreipkitės į Bosch elektrinių įrankių remonto dirbtuves Akumuliatoriaus temperatūra nēra leistiname temperatūros intervale Palaukite, kol akumuliatorius atvės arba jšils iki leidžiamosios temperatūros nuo 0 °C (32 °F) ir 45 °C (113 °F) Nešvarūs akumuliatoriaus kontaktai Nuvalykite akumuliatoriaus kontaktus (pvz., daug kartų įstatykite ir išimkite akumuliatorių), jei reikia, akumuliatorių pakeiskite Akumuliatorius nejstatytas(netinkamai jstatytas) Akumuliatorių tinkamaijstatykite į kroviklio lizdą Prijungimas prie elektros tinklo
Akumuliatoriaus ikrovimas
Akumuliatoriaus ïdėjimas ir išėmimas
Irankio keitimas, kai suktuvo galvutė yra su greitojo keitimo griebtuvu (žr. B pav.)
BT-EXACT 2|4|6|7|8|9|12
BT-ANGLEEXACT 2|3|6
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15
Darbo įrankio įdėjimas
Darbo įrankio išėmimas
Irankio keitimas, kai suktuvo galvutė yra su išoriniu keturbriauniu
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15
BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30
Darbo įrankio įdéjimas
Darbo įrankio išėmimas
Irankio keitimas, kai suktuvo galvutė yra su vidiniu šešiabriauniu (žr. C pav.)
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15
Darbo įrankio įdéjimas
Darbo įrankio išėmimas
Naudojimas

Paruošimas naudoti
Sukimosi krypties nustatymas (žr. D pav.)
Darbinės lemputės ijungimas
ljungimas ir išjungimas

Darbo patarimai
Sukimo momento nustatymas (žr. E - G pav.)
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
BT-EXACT 2|4|6|7|8|9|12
Šviesadiodis indikatorius


Sukimo šviesadiodis indikatorius
Bluetooth® ryšio indikatorius
Apsauga nuo pakartotinio ijungimo (Trigger Repeat Protection)
Kampinės suktuvo galvutės perstatymas
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
▶ Elektrinio įrankio niekada neužveržkite ties korpuso pusmovėmis.
Šviesadiodės darbinės lemputės nustatymas (žr. H pav.) BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
Kad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti, pasirūpinkite, kad elektrinis įrankis ir ventiliacinės angos būtu švarūs.Elektrinio irankio tepimas

Tepimo medžiaga:
Jgaliota Bosch klientų aptarnavimo įmonė greitai ir patikimai atlieka techninės priežiūros ir remonto darbus.
Tepimo ir valymo medžiagas šalinkite aplinkai nekenksmingu büdu. Vykdykite įstatymų reikalavimus.Klientų aptarnavimo skyrius ir konsultavimo tarnyba
pt.com
342|日本語
Lietuva
Šalinimas


Tik ES šalims:
Akumuliatoriai ir baterijos:

Ni-MH: nikelio-metalo hidridas日本語
安全上の注意事項
安全上の一般的な注意事項
警告
作業環境の安全について
電気的安全性について
▶ パイブ、暖房機器、電子レンジ、冷蔵庫などの接地されたものと身体が接触しないようにしてください。身体と接地すると、感電する危険が高まります。
▶ 電動工具は雨または湿気がある状態にさらさないでください。電動工具に水が入ると、感電する危険が高まります。
▶ コードを乱暴に扱わないでください。電動工具を移動させたり、引っ張ったり、電源プラグを抜くためにコードを利用しないでください。コードは、熱、油、角が尖った物や動く物から離しておいてください。コードが損傷したり、絡まったりすると、感電する危険が高まります。
▶ 電動工具を戸外で使用する時は、屋外での使用に適した延長コードを使用してください。屋外での使用に適した延長コードを使用すれば、感電するリスクが低くなります。
▶ 電動工具を湿気の多い場所で使用しなくてはならない場合は、漏電遮断器で保護されている電源を使用してください。漏電遮断器を使用すれば、感電するリスクが低くなります。人的安全性
▶ 安全保護具を使用してください。常時、保護メガネを装着してください。適切な状態で防じんマスク、滑り防止安全靴、ヘルメット、耳栓などの安全保護具を使用すれば、けがをするリスクが低くなります。
▶ 電動工具が意図せず始動しないようにしてください。電源プラグを差し込む前に、スイッチがオフの位置にあることを確認してください。スイッチに指をかけて電動工具を運んだり、スイッチがオンになった電動工具の電源プラグを差し込むと、事故につながるおそれがあります。
▶ 電動工具の電源を入れる前に、調整キーやレンチを外してください。電動工具の回転部分にキ
▶ きちんとした服装で作業してください。だぶだぶの衣類や装飾品は身に付けないでください。髪や服を回転部に近付けないでください。だぶだぶの服、装飾品や長髪は、回転部に巻き込まれる場合があります。
▶ 集じん装置を接続できる機種の場合は、適切に接続・使用されていることを確認してください。これらの装置を使用することにより、粉じん関連の危険を低減することができます。
▶ 電動工具の扱いに慣れたことで満足し、電動工具の安全規則を無視しないでください。不注意な行動が、一瞬のうちに深刻な人的傷害につながる場合があります。電動工具の使用とお手入れについて
▶ スイッチで始動/停止を操作できない場合、その電動工具は使用しないでください。スイッチで制御できない電動工具は危険ですので、修理を依頼してください。
▶ 取り外すことができる場合は、調整を行う前、付属品を交換する前、または電動工具を保管する前に、電源プラグをコンセントから抜くか、または電動工具からバッテリーを外してください。このような予防的安全対策を講じれば、電動工具を誤って始動させるリスクが低くなります。
▶ 使用しない電動工具は、お子様の手の届かないところに保管し、電動工具に不慣れな方や取扱説明書の注意事項に目を通していない方には電動工具を使用させないでください。電動工具を扱い慣れていない方に渡すと危険です。
▶ 電動工具と付属品の保守を行ってください。電動工具の動作に影響するおそれがある可動部の心ズレや結合、部品の破損やその他の状態を点検してください。異常がある場合は、使用する前に電動工具の修理を行ってください。電動工具の保守が不十分であることが、多くの事故の原因となります。
▶ 先端工具は、鋭利かつ清潔に保ってください。先端工具を適切に手入れして鋭利にしておけば、作業をスムーズに進めることができ、操作もしやすくなります。
▶ 電動工具、付属品、先端工具などは、作業条件と実施する作業を考慮し、取扱説明書に従って使用してください。意図された作業と異なる作業に電動工具を使用すると、危険につながるおそれがあります。バッテリー式電動工具の使用とお手入れについて
▶ 指定のバッテリーを装着した電動工具を使用してください。指定以外のバッテリーを使用すると、けがや火災につながるおそれがあります。
▶ 取り外したバッテリーの端子がショートしないよう、クリップ、コイン、釘、ねじなどの金属と触れないようにしてください。バッテリーの端子がショートすると、火災につながるおそれがあります。
▶ 過酷な条件下で使用すると、バッテリーが漏液する場合があります。その液には決して手を触れないでください。触れてしまった場合は、すぐに水で洗い落としてください。液が目に入った時は、こすらずにすぐ水道水などのきれいな水で十分に洗ってから、直ちに医師の治療を受けてください。液が皮膚に付着したまま放置すると、皮膚のかぶれややけどにつながるおそれがあります。
▶ 損傷した、または改造したバッテリーや電動工具を使用しないでください。損傷/改造したバッテリーを使用すると、予期しない動作を招き、火災、爆発やけがにつながるおそれがあります。
▶ バッテリーや電動工具を火に近付けたり、高温にさらさないでください。火に近付けたり、130°C以上の温度にさらすと、爆発するおそれがあります。
▶ 充電作業はすべて取扱説明書の指示に従って行ってください。取扱説明書に記載されている温度範囲外でバッテリーや電動工具を充電しないでください。不適切に充電したり、指定された範囲外の温度で充電すると、バッテリーが損傷し、火災につながるリスクが高くなります。サービス
▶ 損傷したバッテリーを修理しないでください。
バッテリーの修理は、必ずお買い求めの販売店、または電動工具サービスセンターにお申しつけください。ドライバードリルに関する安全上の注意事項
344|日本語
▶ 電動工具をしっかり支えてください。ネジを締めたり緩めたりする際、瞬間的に大きな反動が生じる場合があります。
▶ ワークを固定してください。クランピング取付け具や万力で固定したワークは、手で保持するよりも確実に位置を保つことができます。
▶ 電動工具の動きが完全に止まってから、電動工具を片付けてください。先端工具が引っかかり、電動工具を制御できなくなるおそれがあります。
▶ バッテリーが損傷していたり、バッテリーを不適切に使用すると、煙が発生する可能性があります。さらにバッテリーが発火したり、爆発したりするおそれがあります。その場合には新鮮な空気を取り入れ、不快感がある場合には医師の診断を受けてください。煙が気道を刺激する可能性があります。
▶ バッテリーを分解しないでください。ショートにつながるおそれがあります。
▶ 釘やドライバーなどの先の尖った物体により、または外的な力を加えるとバッテリーが損傷することがあります。これによって内部ショートが生じたり、バッテリーが燃焼・発煙・爆発・過熱するおそれがあります。
▶ メーカーの製品にのみバッテリーを使用してください。組み合わせてご使用になる場合に限り、バッテリーは危険な過負荷から保護されます。
警告
▶ 必ず正常な、磨耗していない先端工具をご使用ください。壊れた先端工具は折れたり、怪我や物損の原因になることがあります。
▶ 先端工具を装着する際、先端工具差込部に堅くまっていることを確認してください。工具がツールホルダーに堅くはまっていないと、緩んでしまったり、制御不能になるおそれがあります。
長尺のネジ/ボルトをねじ込むときは注意してください。ネジ/ボルトのタイプや使用する先端工具によっては滑り落ちる危険が生じます。長尺のネジ/ボルトは制御できなくなることがよくあり、ねじ込む際に滑り落ちたり、怪我をする危険が生じます。
▶ 電動工具のスイッチをオンにする前に回転方向の設定にご注意ください。例えばネジ/ボルトを緩めようとしているにもかかわらず、回転方向がそれをねじ込むようになっていると、電動工具が制御不能の動きをするようになることがよくあります。
▶ 本製品を電気ドリルとして使用しないでください。カットアウトクラッチを備えた電動工具は、穴あけには不向きです。自動的かつ警告なくクラッチが切れることがあります。
注意 !Bluetooth®機能を搭載した電動工具を使用すると、他の装置や設備、飛行機や医療機器(ペースメーカー、補聴器など)に障害を与えるおそれがあります。同様にすぐ近くにいる人や動物に障害を与えないとも限りません。
Bluetooth®機能を搭載した電動工具を医療機器、ガソリンスタンド、化学設備、爆発の危険のある区域や発破域の近くで使用しないでください。
Bluetooth®機能を搭載した電動工具を飛行機内で使用しないでください。また、長期間にわたって身体のすぐ近くで稼働させないでください。製品と仕様について

用途
各部の名称
産業用コードレスドライバーBT-EXACT 2467 部品番号 0602491433 0602491437 0602491431 0602491439 トルク設定範囲 Nm 0.5~2 1~4 1~6 1.5~7 回転数 n_0 min ^-1 600 ^A) 900 ^A) 600 ^A) 150 ^A) 定格電圧 V9.69.69.69.6 回転方向 ΩΩ ΩΩ ΩΩ ΩΩ 先端工具差込部 クイックチェンジチャック○1/4" クイックチェンジチャック○1/4" クイックチェンジチャック○1/4" クイックチェンジチャック○1/4" データインターフェース(無線) Bluetooth®ワイアレス技術 クラス2(仕様1.2) 最大通信距離 m 10 10 10 10 質量(EPTA-Procedure 01:2014に準拠) kg 0.80 0.80 0.80 0.80 産業用コードレスドライバーBT-EXACT 2467 充電時の推奨周囲温度 °C 0~+35 0~+35 0~+35 0~+35 許容周囲温度(稼働時 ^B) および保管時) °C -20~+50 -20~+50 -20~+50 -20~+50 作動周波数 MHz 2402~2480 2402~2480 2402~2480 2402~2480 最大送信出力 mW 0.5 0.5 0.5 0.5 保護クラス IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
B) 0 °C以下の温度時には出力が制限されます
8912 部品番号 0602491443 0602491435 0602491441 トルク設定範囲 Nm 1.5~81.5~91.5~12 回転数 n_0 min ^1 650 ^A) 350 ^B) 400 ^A) 定格電圧 V129.612 回転方向 ΩΩ ΩΩ ΩΩ 先端工具差込部 クイックチェン ジチャック○ 1/4" クイックチェン ジチャック○ 1/4" クイックチェン ジチャック○ 1/4" データインターフェース(無線) Bluetooth ^® ワイアレス技術クラス2(仕様1.2) 最大通信距離 m101010 質量(EPTA-Procedure 01:2014に準拠) kg0.900.800.90 充電時の推奨周囲温度 °C0~+350~+350~+35 許容周囲温度(稼働時 ^C) および保管時) °C -20~+50 -20~+50 -20~+50 作動周波数 MHz 2402~2480 2402~2480 2402~2480 最大送信出力 mW0.50.50.5 保護クラス IP20 IP20 IP20
B) バッテリー 2 607 335 681を装着した状態で20-25℃で測定
C) 0℃以下の温度時には出力が制限されます
236 部品番号 0602491647 0602491656 0602491652 トルク設定範囲 Nm 0.7~20.7~31.5~6 回転数 n_0 min ^1 110 ^A) 420 ^A) 650 ^A) 定格電圧 V9.69.69.6 回転方向 先端工具差込部 クイックチェン クイックチェン クイックチェン アングルスクリューヘッド(個別注文) ジチャック〇 ジチャック〇 ジチャック〇 1/4" 1/4" 1/4" ■1/4" ■1/4" ■1/4" ■3/8" ■3/8" ■3/8" ○1/4" ○1/4" ○1/4" スクリューヘッド(個別注文) クイックチェン クイックチェン クイックチェン ジチャック〇 ジチャック〇 ジチャック〇 1/4" 1/4" 1/4" データインターフェース(無線) Bluetooth®ワイアレス技術クラス2(仕様1.2) 最大通信距離 m 10 10 10 質量(EPTA-Procedure 01:2014に準拠) kg 1.0 1.0 1.0 充電時の推奨周囲温度 °C 0~+35 0~+35 0~+35 許容周囲温度(稼働時 ^B) および保管時) °C -20~+50 -20~+50 -20~+50 作動周波数 MHz 2402~2480 2402~2480 2402~2480 最大送信出力 mW 0.5 0.5 0.5 保護クラス IP 20 IP 20 IP 20
B) 0℃以下の温度時には出力が制限されます部品番号 0602491669 0602491651 0602491650 トルク設定範囲 Nm 2~71.5~82~15 回転数 n_0 min ^1 110 ^A) 420 ^A) 定格電圧 V9.69.69.6 回転方向 先端工具差込部 クイックチェンジチャック○1/4" クイックチェンジチャック○1/4" クイックチェンジチャック○1/4" アングルスクリューヘッド(個別注文) データインターフェース(無線) Bluetooth®ワイアレス技術クラス2(仕様1.2) 最大通信距離 m 10 10 10 質量(EPTA-Procedure 01:2014に準拠) kg 1.0 1.0 1.0 充電時の推奨周囲温度 °C 0~+35 0~+35 0~+35 許容周囲温度(稼働時 ^B )および保管時) °C -20~+50 -20~+50 -20~+50 作動周波数 MHz 2402 ~ 2480 2402 ~ 2480 2402 ~ 2480 最大送信出力 mW 0.5 0.5 0.5 保護クラス IP 20 IP 20 IP 20
B) 0℃以下の温度時には出力が制限されます部品番号 0602491675 0602491673 0602491671 トルク設定範囲 Nm 6~17ハードジョイント5~13ソフトジョイント 7~238~30 回転数 n_0 min^-1 560^A) 320^A) 定格電圧 V 14.4 14.4 14.4 回転方向 ΩΩ ΩΩ 産業用コードレスアングルスクリュードライバーBT-ANGLEEXACT 17 23 30 先端工具差込部アングルスクリューヘッド(個別注文) ■3/8" ■3/8" ■3/8" データインターフェース(無線) Bluetooth®ワイアレス技術 クラス2(仕様1.2) 最大通信距離 m 10 10 10 質量(EPTA-Procedure 01:2014に準拠) kg 1.5 1.5 1.5 充電時の推奨周囲温度 °C 0 ~ +35 0 ~ +35 0 ~ +35 許容周囲温度(稼働時®および保管時) °C -20 ~ +50 -20 ~ +50 -20 ~ +50 作動周波数 MHz 2402 ~ 2480 2402 ~ 2480 2402 ~ 2480 最大送信出力 mW 0.5 0.5 0.5 保護クラス IP 20 IP 20 IP 20
B) 0 °C以下の温度時には出力が制限されますニッケル水素(Ni-MH)バッテリーパック 9.6 12.0 14.4 部品番号 2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685 セル数 8 10 12 バッテリー電圧 V 9.6 12.0 14.4 バッテリー容量 Ah 2.6 2.6 2.6 質量(EPTA-Procedure 01:2014に準拠) kg 0.55 0.70 0.80 推奨充電器 AL 2450 DV AL 2450 DV AL 2450 DV アングルスクリューヘッド ■1/4" ■3/8" ■3/8" ●1/4" クイックチェンジチャック●1/4" 部品番号 0607453617 0607453620 0607451618 0607453618 0607453630 質量(EPTA-Procedure 01:2014に準拠) kg 0.20 0.20 0.20 0.20 0.20 ストレートスクリューヘッド クイックチェンジチャック ● 1/4" 部品番号 0 607 453 631 質量(EPTA-Procedure 01:2014に準拠) kg 0.20 使い方
セット内容
運転および保管の環境

アングルスクリューヘッドの装着
BT-ANGLEEXACT 23 | 30
つり下げ穴
充電プロセス
充電器 AL 2450 DV(図Aを参照)
故障かな?と思ったら-原因と対処
原因对处
緑色のLEDランプが点灯しない
充電器の電源プラグが(適切に)差し込まれていない 電源プラグを(完全に)コンセントに差し込んでください。 コンセント、電源コードまたは充電器が故障している 電源電圧を確認し、必要に応じてボッシュ電動工具サービスセンターへ充電器のチェックをご依頼ください。 バッテリー温度が許容範囲内にない バッテリーを冷やすか、または温めて温度を調整し、0~45°Cの許容温度範囲に収まるようにしてください。 バッテリーの接点部が汚れている バッテリーの接点部を清掃してください;バッテリーを何度も抜き差しするなどして、必要に応じてバッテリーを交換してください。 バッテリーが損傷している バッテリーを交換してください。 バッテリーが(適切に)差し込まれていない バッテリーをバッテリー差込部へ(完全に)差し込んでください。 電源の接続
バッテリーの充電
バッテリーの脱着
クイックチェンジチャック付きのスクリューヘッドの場合の工具の交換(図 B を参照)
先端工具の装着
先端工具の取り外し
四角スクリューヘッドにおける先端工具の交換
先端工具の装着
先端工具の取り外し
内側が六角になっているスクリューヘッドの場合の工具の交換(図 C を参照)
先端工具の装着
先端工具の取り外し
操作

始動
回転方向の設定(図 D を参照)
作業灯のスイッチオン
スイッチのオン/オフ

作業に関する注意事項
▶ 電動工具で作業を行う際(メンテナンスや先端工具の交換など)ならびに工具を輸送および保管する際には、あらかじめバッテリーを取り外してから行ってください。不用意にオン/オフスイッチを操作すると、けがにつながるおそれがあります。トルクの設定(図E-Gを参照)
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
BT-EXACT 2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12
LEDランプ

バッテリー充電容量に関する表示
352|日本語

ネジ締めに関する表示
Bluetooth®接続に関する表示
繰返し防止
アングルスクリューヘッドの調整
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
作業用LEDライトの調整(図Hを参照)
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
お手入れと保管
保守と清掃
電動工具への注油

潤滑劑:
カスタマーサービス&使い方のご相談
日本
廃棄


EU域内のみ:
バッテリー/電池:

中文
安全规章
电动工具通用安全警告
警告!
保存所有警告和说明书以备查阅。
工作场地的安全
电气安全
人身安全
354|中文
着装适当。不要穿宽松衣服或佩戴饰品。让衣服、手套和头发远离运动部件。宽松衣服、佩饰或长发可能会卷入运动部件中。
如果提供了与排屑、集尘设备连接用的装置,要确保他们连接完好且使用得当。使用这些装置可减少尘屑引起的危险。
即使由于经常使用电动工具而对此非常熟悉,也不要就认为可以高枕无忧而忽略工具的安全规定。粗心大意的行为可能在瞬间就造成严重的伤害。电动工具使用和注意事项电动工具使用和注意事项
如果开关不能接通或关断工具电源,则不能使用该电动工具。如果开关不能接通或关断工具电源,则不能使用该电动工具。
▶ 在进行任何调节、更换附件或贮存电动工具之前,必须从电源上拔掉插头和/或使电池盒与工具脱开。这种防护性措施将减少工具意外起动的危险。
将闲置不用的电动工具贮存在儿童所及范围之外,并且不要让不熟悉电动工具或对这些说明不了解的人操作电动工具。电动工具在未经培训的用户手中是危险的。
保养电动工具。检查运动件是否调整到位或卡住,检查零件破损情况和影响电动工具运行的其他状况。如有损坏,电动工具应在使用前修理好。许多事故由维护不良的电动工具引发。
▶ 保持切削刀具锋利和清洁。保养良好的有锋利切削刃的刀具不易卡住而且容易控制。
按照使用说明书,考虑作业条件和进行的作业来使用电动工具、附件和工具的刀头等。将电动工具用于那些与其用途不符的操作可能会导致危险。
保持手柄和握持表面干燥、清洁、无油污。在突发情况下,滑溜的手柄和握持表面无法确保安全地握持和控制工具。电池式工具使用和注意事项
▶ 只有在配有专用电池盒的情况下才使用电动工具。使用其他电池盒会发生损坏和着火危险。
当电池盒不用时,将它远离其他金属物体,例如回形针、硬币、钥匙、钉子、螺钉或其他小金属物体,以防一端与另一端连接。电池端部短路会引起燃烧或火灾。
在滥用条件下,液体会从电池中溅出;避免接触。如果意外碰到了,用水冲洗。如果液体碰到了眼睛,还要寻求医疗帮助。从电池中溅出的液体会发生腐蚀或燃烧。
不要将电池组或工具暴露于火焰或高温情况下。火焰或超过130°C的温度可能会引起爆炸。
遵守所有充电说明,给电池组或工具充电时不要超出说明中规定的温度范围。错误充电或温度超出规定的范围可能会损坏电池并提高着火的风险。维修
不要对损坏的电池组进行保养。只能由制造商或授权的服务商进行电池组的维护保养。针对起子机的安全规章
使用合适的侦测装置侦察隐藏的电线,或者向当地的相关单位寻求支援。接触电线可能引起火灾并让操作者触电。损坏了瓦斯管会引起爆炸。如果水管被刺穿了会导致财物损失。
请紧握电动工具。拧紧和拧松螺丝时可能短时出现高反应扭矩。
▶ 固定好工件。使用固定装置或老虎钳固定工件,会比用手持握工件更牢固。
等待电动工具完全静止后才能够放下机器。机器上的工具可能在工作中被夹住,而令您无法控制电动工具。
如果充电电池损坏或者未按照规定使用,充电电池中会散发出有毒蒸汽。充电电池可能会燃烧或爆炸。工作场所必须保持空气流通,如果身体有任何不适必须马上就医。蒸汽会刺激呼吸道。
▶ 切勿打开充电电池。可能造成短路。
钉子、螺丝刀等尖锐物品或外力作用可能会损坏充电电池。有可能出现内部短路、蓄电池燃烧、发出烟雾、爆炸或过热。
▶ 只能将此充电电池用在制造商的产品中。这样才能确保充电电池不会过载。
警告!
▶ 仅使用完好且未磨损的工具刀头。工具刀头如果损坏了便容易断裂,可能会伤害操作者或者造成财物损失。
安装工具刀头时请注意务必将其牢牢地插在工具夹头上。如果工具刀头未牢固地插在工具夹头中,可能会再次松脱,无法控制。
▶ 拧入长螺丝时要特别小心,根据不同的螺丝种类和所用的工具刀头,有走滑危险。拧入长的螺丝时比较不容易控制机器,起子头易滑开进而伤害操作者。
▶ 接通电动工具之前,务必注意设定好的转向。比如,如果您需要拧松螺丝,却设定为拧紧螺丝时的转向,可能会发生电动工具严重失控的情况。
本电动工具无法充当电钻。配备断路离合器的电动工具无法进行钻孔。离合器不发出警报就会自动断路。
注意!在使用有蓝牙功能的电动工具时,其他装置和设备、飞机和医疗器械(例如心脏起搏器、助听器)可能会出现故障。同样不能完全排除周围的人和动物会受到伤害。请不要在医疗设备、加油站、化工厂、有爆炸危险的地区附近和在爆破区内使用有蓝牙蓝牙功能的电动工具。请勿在飞机上使用有蓝牙功能的电动工具。请避免在身体附近较长时间使用。产品和性能说明

按照规定使用
插图上的机件
(2) 工具夹头
(3) 直角起子头
(4) 开口宽度27毫米的开口扳手
(5) 直角起子头法兰上的扳手面
(6) 开口宽度22毫米的开口扳手
(7) 扭矩预选滑动调节器
(8) 悬挂卡夹
(9) 拧转状况LED指示灯
(10) 蓝牙®LED指示灯
(11) 充电电池电量LED指示灯
(12) 电源开关
(13) 正逆转开关
(14) 悬挂卡夹的固定夹缝
(15) LED支架
(16) 锁紧螺母上的扳手面
(17) 充电电池的解锁按钮
(18) 带APT接点的充电电池
(19) 记号环
(20) 工作灯
(21) 充电器
(22) 电源插头
(23) 充电器上的绿色指示灯
(24) 充电器上的红色指示灯
(25) 快换夹头
(26) 调整工具
(27) 内六角扳手
(28) 调整片
(29) 卡环
(30) 机壳中的空室
(31) 手柄(绝缘握柄)工业电动螺丝刀BT-EXACT 2 4 6 7 物品代码 0 602 491 433 0 602 491 437 0 602 491 431 0 602 491 439 工业电动螺丝刀BT-EXACT 2467 扭矩设定范围 牛顿米 0.5-21-41-61.5-7 空载转速 n_0 转/分钟 600^A 900^A 600^A 150^A 额定电压 伏特 9.6 9.6 9.6 旋转方向 ΩΩ ΩΩ ΩΩ ΩΩ 工具夹头 SWF O1/4英寸 SWF O1/4英寸 SWF O1/4英寸 SWF O1/4英寸 数据接口(无线) 2级蓝牙®无线技术(规范1.2) 最大传输距离 米 10 10 10 重量符合EPTA-Procedure 01:2014 千克 0.80 0.80 0.80 充电时建议的环境温度 摄氏度 0...+35 0...+35 0...+35 工作时允许的环境温度 ^B) 时和存放时功率受限 摄氏度 -20...+50 -20...+50 -20...+50 -20...+50 工作频率范围 兆赫 2402 2402 2402 2402 最大发送功率 毫瓦 0.5 0.5 0.5 防护类型 IP 20 IP 20
B) 温度<0 摄氏度时功率受限工业电动螺丝刀BT-EXACT 8912 物品代码 0602491443 0602491435 0602491441 扭矩设定范围 牛顿米 1.5-8 1.5-9 1.5-12 空载转速 n_0 转/分钟 650^A 350^B 400^A 额定电压 伏特12 9.612 旋转方向 ΩΩ ΩΩ ΩΩ 工具夹头 SWF○1/4英寸 SWF○1/4英寸 SWF○1/4英寸 数据接口(无线) 2级蓝牙®无线技术(规范1.2) 最大传输距离 米101010 重量符合EPTA-Procedure 01:2014 千克 0.90 0.80 0.90 充电时建议的环境温度 摄氏度0...+35 0...+35 0...+35 工作时允许的环境温度 ^C 时和存放时功率受限 摄氏度 -20...+50 -20...+50 -20...+50 工作频率范围 兆赫 2402-2480 2402-2480 2402-2480 最大发送功率 毫瓦 0.5 0.5 0.5 防护类型 IP20 IP20 IP20
B) 在20 - 25摄氏度的条件下带充电电池2 607 335 681测得。
C) 温度<0 摄氏度时功率受限工业电动弯头螺丝刀BT-ANGLEEXACT 2 3 6 物品代码 0 602 491 647 0 602 491 656 0 602 491 652 扭矩设定范围 牛顿米 0.7-2 0.7-3 1.5-6 工业电动弯头螺丝刀BT-ANGLEEXACT 236 空载转速 n_0 转/分钟 110^A) 420^A) 650^A) 额定电压 伏特9.69.69.6 旋转方向 ΩΩ ΩΩ ΩΩ 工具夹头直角起子头(单独订购) SWF ^1 /4英寸■1/4英寸■3/8英寸○1/4英寸 SWF ^1 /4英寸■1/4英寸■3/8英寸○1/4英寸 SWF ^1 /4英寸■1/4英寸■3/8英寸○1/4英寸 起子头(单独订购) SWF ^1 /4英寸SWF 1/4英寸SWF 1/4英寸○ 数据接口(无线) 2级蓝牙®无线技术(规范1.2) 最大传输距离 米101010 重量符合EPTA-Procedure 01:2014 千克1.01.01.0 充电时建议的环境温度 摄氏度0...+350...+350...+35 工作时允许的环境温度 ^B) 时和存放时功率受限 摄氏度-20...+50-20...+50-20...+50 工作频率范围 兆赫2402-24802402-24802402-2480 最大发送功率 毫瓦0.50.50.5 防护类型 IP20IP20IP20
B) 温度<0 摄氏度时功率受限工业电动弯头螺丝刀BT-ANGLEEXACT 7 8 15 物品代码 0 602 491 669 0 602 491 651 0 602 491 650 扭矩设定范围 牛顿米2-7 1.5-8 2-15 空载转速 n_0 转/分钟 110^A 420^A) 250^A) 额定电压 伏特9.6 9.6 9.6 旋转方向 工具夹头直角起子头(单独订购) SWF ^1 /4英寸■1/4英寸■3/8英寸○1/4英寸 SWF ^1 /4英寸■1/4英寸■3/8英寸○1/4英寸 SWF ^1 /4英寸■1/4英寸■3/8英寸○1/4英寸 数据接口(无线) 2级蓝牙®无线技术(规范1.2) 最大传输距离 米10 10 10 重量符合EPTA-Procedure 01:2014 千克1.0 1.0 1.0 充电时建议的环境温度 摄氏度0...+350...+350...+35 工作时允许的环境温度 ^B) 时和存放时功率受限 摄氏度-20...+50-20...+50-20...+50 工作频率范围 兆赫2402-2480 2402-2480 2402-2480 最大发送功率 毫瓦0.5 0.5 0.5 防护类型 IP 20 IP 20 IP 20
B) 温度<0 摄氏度时功率受限工业电动弯头螺丝刀BT-ANGLEEXACT 17 23 30 物品代码 0 602 491 675 0 602 491 673 0 602 491 671 扭矩设定范围 牛顿米6-17 7-23 8-30 硬拧转 5-13 软拧转 空载转速 n_0 转/分钟 560^A) 320^A) 额定电压 伏特14.4 14.4 14.4 旋转方向 工具夹头直角起子头(单独订购) ■3/8英寸 ■3/8英寸 ■3/8英寸 数据接口(无线) 2级蓝牙®无线技术(规范1.2) 最大传输距离 米10 10 10 重量符合EPTA-Procedure 01:2014 千克1.5 1.5 1.5 充电时建议的环境温度 摄氏度0...+35 0...+35 0...+35 工作时允许的环境温度 ^B) 时和存放时功率受限 摄氏度-20...+50-20...+50-20...+50 工作频率范围 兆赫2402-2480 2402-2480 2402-2480 最大发送功率 毫瓦0.5 0.5 0.5 防护类型 IP 20 IP 20 IP 20
B) 温度<0 摄氏度时功率受限镍-氢电池组 9.6 12.0 14.4 物品代码 2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685 电池数目 8 10 12 充电电池电压 伏特9.6 12.0 14.4 容量 安培小时 2.6 2.6 2.6 重量符合EPTA-Procedure 01:2014 千克0.55 0.70 0.80 推荐的充电器 AL 2450 DV AL 2450 DV AL 2450 DV 直角起子头 ■1/4英寸 ■3/8英寸 ■3/8英寸 ●1/4英寸 SWF●1/4英寸 物品代码 0607 453 617 0607 453 620 0607 451 618 0607 453 618 0607 453 630 重量符合EPTA-Procedure 01:2014 千克 0.20 0.20 0.20 0.20 直式起子头 SWF●1/4英寸 物品代码 0 607 453 631 重量符合EPTA-Procedure 01:2014 千克 0.20 安装
供货范围
操作环境和存放环境

安装直角起子头
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
BT-ANGLEEXACT 23 | 30
悬挂装置
充电过程
充电器AL 2450 DV(见图A)
故障 - 原因和补救措施
原因 补救方法
未插上或者未正确插好充 把插头正确地插在插座上电器的插头 插座、电线或充电器有故障 检查电压,必要时将充电器交给博世授权的客户服务处检查 充电电池的温度不在许可 的温度范围中 通过冷却或加热将充电电 池温度保持在0摄氏度 (32华氏度)和45摄氏 度(113华氏度)之间许 可的温度范围 充电电池的接点堆积了污 垢 清洁充电电池触点;比如 通过多次插拔充电电池, 必要时更换充电电池 未插入或未插好充电电池 正确地把充电电池插入充电室中 连接电源
为充电电池充电
装入和取出充电电池
在带快换夹头的起子头上更换刀具(见图片B)
安装工具刀头
拆卸工具刀头
在带外四角的起子头上更换刀具
安装工具刀头
拆卸工具刀头
在带内六角的起子头上更换刀具(见图片C)
安装工具刀头
拆卸工具刀头
运行

投入使用
调整转向(参见插图D)
接通工作灯
开动/关闭

工作提示
调整设备设置、更换附件或贮存本电动工具前,必须要断开电源。这个防范措施可以避免不小心开动电动工具。
先关闭电动工具,然后再放置在螺母/螺栓上。旋转的工具刀头可能会滑开。
在电动工具上进行任何维护的工作(例如维修,更换工具等等),以及搬运、保存电动工具之前都必须从机器中取出蓄电池。无意间操作开关可能会造成伤害。调整扭矩(见图E-G)
BT-EXACT 2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12
LED指示灯

充电电池电量指示灯

拧转状况指示灯
蓝牙®连接指示灯
防止重复拧转功能
调整直角起子头
调整LED工作灯(见图H)
362|繁體中文
维修和服务
维护和清洁
▶ 电动工具和通气孔必须随时保持清洁,以确保工作效率和工作安全。润滑电动工具

润滑剂:
必须根据环保单位的规定处理不用的润滑油和清洁剂。务必要遵守法律的规定。客户服务和应用咨询
香港和澳门特别行政区
中国大陆
制造商地址:
处理废弃物


仅适用于欧盟国家:
充电电池/电池:

Ni-MH: 镍氢繁體中文
安全注意事項
電動工具一般安全注意事項
警告
保存所有警告和說明書以備查閱。
工作場地的安全
不要在易爆環境,如有易燃液體、氣體或粉塵的環境下操作電動工具。電動工具產生的火花會點燃粉塵或氣體。
▶ 讓兒童和旁觀者離開後操作電動工具。注意力不集中會使您失去對工具的控制。電氣安全
避免人體接觸接地表面,如管道、散熱片和冰箱。如果您身體接地會增加電擊危險。
▶ 不得將電動工具暴露在雨中或潮濕環境中。水進入電動工具將增加電擊危險。
▶ 不得濫用電線。絕不能用電線搬運、拉動電動工具或拔出其插頭。使電線遠離熱源、油、銳利邊緣或移動零件。受損或纏繞的軟線會增加電擊危險。
▶ 當在戶外使用電動工具時,使用適合戶外使用的延長線。適合戶外使用的軟線,將減少電擊危險。
如果在潮濕環境下操作電動工具是不可避免的,應使用剩餘電流動作保護器(RCD)。使用RCD可降低電擊危險。人身安全
使用個人防護裝置。始終佩戴護目鏡。安全裝置,諸如適當條件下使用防塵面具、防滑安全鞋、安全帽、聽力防護等裝置能減少人身傷害。
防止意外起動。確保開關在連接電源和/或電池盒、拿起或搬運工具時處於關閉位置。手指放在已接通電源的開關上或開關處於接通時插入插頭可能會導致危險。
在電動工具接通之前,拿掉所有調節鑰匙或扳手。遺留在電動工具旋轉零件上的扳手或鑰匙會導致人身傷害。
▶ 手不要伸展得太長。時刻注意立足點和身體平衡。這樣在意外情況下能很好地控制電動工具。
著裝適當。不要穿寬鬆衣服或佩戴飾品。讓您的衣物及頭髮遠離運動部件。寬鬆衣服、佩飾或長髮可能會捲入運動部件中。
如果提供了與排屑、集塵設備連接用的裝置,要確保他們連接完好且使用得當。使用這些裝置可減少塵屑引起的危險。
切勿因經常使用工具所累積的熟練感而過度自信,輕忽工具的安全守則。任何一個魯莽的舉動都可能瞬間造成人員重傷。電動工具使用和注意事項
如果開關不能開啟或關閉工具電源,則不能使用該電動工具。不能用開關來控制的電動工具是危險的且必須進行修理。
在進行任何調整、更換配件或貯存電動工具之前,必須從電源上拔掉插頭並/或取出電池盒。這種防護性措施將減少工具意外起動的危險。
將閒置不用的電動工具貯存在兒童所及範圍之外,並且不要讓不熟悉電動工具或對這些說明不瞭解的人操作電動工具。電動工具在未經培訓的用戶手中是危險的。
▶ 保養電動工具與配備。檢查運動件是否調整到位或卡住,檢查零件破損情況和影響電動工具運行的其他狀況。如有損壞,電動工具應在使用前修理好。許多事故由維護不良的電動工具引發。
▶ 保持切削刀具鋒利和清潔。保養良好的有鋒利切削刃的刀具不易卡住而且容易控制。
按照使用說明書,考慮作業條件和進行的作業來使用電動工具、配件和工具的刀頭等。將電動工具用於那些與其用途不符的操作可能會導致危險。
把手及握持區應保持乾燥、潔淨,且不得沾染任何油液或油脂。易滑脫的把手及握持區將無法讓您在發生意外狀況時安全地抓緊並控制工具。電池式工具使用和注意事項
▶ 只有在配有專用電池盒的情況下才使用電動工具。使用其他電池盒會發生損壞和著火危險。
▶ 當電池盒不用時,將它遠離其他金屬物體,例如回形針、硬幣、鑰匙、釘子、螺絲或其他小金屬物體,以防一端與另一端連接。電池端部短路會引起燃燒或火災。
在濫用條件下,液體會從電池中濺出;避免接觸。如果意外碰到了,用水沖洗。如果液體碰到了眼睛,還要尋求醫療幫助。從電池中濺出的液體會發生腐蝕或燃燒。
▶ 請勿使用已受損或經改裝的電池盒。已受損或經改裝的電池組可能出現無法預期的反應,進而導致著火、爆炸或造成人員受傷。
勿讓電池盒或工具靠近火源或暴露於異常溫度環境中。若是靠近火源或暴露在超過130℃的環境中可能造成爆炸。
請完全遵照所有的充電說明,電池盒或工具的溫度若是超出指示的規定範圍,請勿進行充電。不當充電或是未在規定的溫度範圍內進行充電,皆可能造成電池損壞並面臨更高的著火風險。檢修
364|繁體中文
起子機安全注意事項
使用合適的偵測裝置偵察隱藏的電線,或者向當地的相關單位尋求支援。接觸電線可能引起火災並讓操作者觸電。若損壞瓦斯管會引起爆炸。如果水管被刺穿會導致財物損失。
▶ 請牢牢握緊電動工具。旋緊與鬆開螺栓時,瞬間可能會有較大的反作用力。
▶ 固定好工件。使用固定裝置或老虎鉗固定工件,會比用手持握工件更牢固。
▶ 必須等待電動工具完全靜止後才能將它放下。嵌件工具可能卡住而使電動工具失控。
如果充電電池損壞了,或者未按照規定使用充電電池,充電電池中會散發出有毒蒸氣。充電電池可能起火或爆炸。工作場所必須保持空氣流通,如果身體有任何不適必須馬上就醫。充電電池散發的蒸氣會刺激呼吸道。
切勿拆開充電電池。可能造成短路。
▶ 尖銳物品(例如釘子或螺絲起子)或是外力皆有可能造成充電電池損壞。進而導致內部短路而發生電池起火、冒煙、爆炸或過熱等事故。
▶ 僅可使用產品的原廠充電電池。如此才可依照產品提供過載保護。
警告
所使用的嵌件工具必須完好無損。嵌件工具如有受損便容易斷裂,可能導致人員受傷或造成財物損失。
▶ 裝入嵌件工具時務必要確認它是否牢牢地固定在工具夾頭上。如果嵌件工具未牢牢地套在夾頭
在啟動電動工具之前,請您查看一下目前設定的旋轉方向。舉例來說,想要鬆開螺栓時旋轉方向若是設為旋入螺栓的方向,則可能導致電動工具失控地劇烈晃動。
▶ 請勿將本電動工具充當電鑽使用。配備跳脫離合器的電動工具不適合進行鑽孔。此離合器可能會在沒有預警的狀況下直接自動跳停。
▶ 小心!使用電動工具時若開啟Bluetooth ^® 功能,將可能對其他裝置或設備、飛機以及醫療器材(例如心律調節器、助聽器等)產生干擾。同樣亦無法完全排除對鄰近之人員或動物造成身體危害的可能性。請勿在醫療器材、加油站、化學設備、爆炸危險場所以及易爆環境等處附近,使用電動工具的Bluetooth ^® 功能。請勿在飛機上使用電動工具的Bluetooth ^® 功能。應避免直接貼靠在身體部位旁的長時間持續操作。產品和功率描述

依規定使用機器
插圖上的機件
(2) 工具夾座
(3) 直角起子頭(4) 開口寬度 27 mm 的開口扳手 (18) 具有 APT 接頭的充電電池 (5) 直角彎頭法蘭上的扳手槽 (19) 標示環 (6) 開口寬度 22 mm 的開口扳手 (20) 工作燈 (7) 扭力設定滑動開關 (21) 充電器 (8) 掛架 (22) 電源插頭 (9) 監控旋轉狀況的 LED 指示燈 (23) 充電器上的綠色指示燈 (10) 藍牙® LED 指示燈 (24) 充電器上的紅色指示燈 (11) 監控充電電池電量的 LED 指示燈 (25) 快速夾頭 (12) 起停開關 (26) 調整工具 (13) 正逆轉開關 (27) 內六角扳手 (14) 掛架的固定夾縫 (28) 調整墊片 (15) LED 支架 (29) 止動環 (16) 鎖緊螺母上的扳手槽 (30) 機殼中的收納孔位 (17) 充電電池的解鎖按鈕 (31) 把手 (絕緣握柄)圖文中提到的配件,並不包含在基本的供貨範圍中。本公司的配件清單中有完整的配件供應項目。 工業用無線充電式起子機BT-EXACT 2467 產品機號 0602491433 0602491437 0602491431 0602491439 扭力設定範圍 Nm 0.5-2 1-4 1-6 1.5-7 無負載轉速 n_0 min^-1 600A) 900A) 600A) 150A) 額定電壓 V9.6 9.6 9.6 9.6 旋轉方向 工具夾座 SWF Q/4" SWF 1/4" SWF 1/4" SWF 1/4" O 資料傳輸介面(無線) 藍牙® Class 2 無線技術 (1.2 版) 最大傳輸距離 m 10 10 10 10 重量符合 EPTA-Procedure 01:2014 kg 0.80 0.80 0.80 0.80 充電狀態下的建議環境溫度 °C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35 操作狀態下的容許環境溫度B)以及存放狀態下 °C -20...+50-20...+50-20...+50-20...+50 工作頻率範圍 MHz 2402-2480 2402-2480 2402-2480 最大發射功率 mW 0.5 0.5 0.5 0.5 防護等級 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
B) 温度 <0 ℃ 時,性能受限工業用無線充電式起子機BT-EXACT 8 9 12 產品機號 0 602 491 443 0 602 491 435 0 602 491 441 扭力設定範圍 Nm 1.5-8 1.5-9 1.5-12 無負載轉速 n0 min ^-1 650 ^A) 350 ^B) 400 ^A) 額定電壓 V 12 9.6 12 旋轉方向 ΩΩ ΩΩ ΩΩ 工具夾座 SWF Q/4" SWF Q/4" SWF 1/4 資料傳輸介面(無線) 藍牙® Class 2 無線技術 (1.2 版) 工業用無線充電式起子機BT-EXACT 8912 最大傳輸距離 m 10 10 10 重量符合 EPTA-Procedure 01:2014 kg 0.90 0.80 0.90 充電狀態下的建議環境溫度 °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 操作狀態下的容許環境溫度 ^c) 以及存放狀態下 °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 工作頻率範圍 MHz 2402-2480 2402-2480 2402-2480 最大發射功率 mW 0.5 0.5 0.5 防護等級 IP 20 IP 20 IP 20 工業用無線充電式直角起子機BT-ANGLEEXACT 236 產品機號 0602491647 0602491656 0602491652 扭力設定範圍 Nm 0.7-20.7-31.5-6 無負載轉速 n_0 min ^1 110 ^A) 420 ^A) 650 ^A) 額定電壓 V9.69.69.6 旋轉方向 工具夾座 SWF ^Q/4" SWF ^Q/4" SWF ^Q/4" 直角起子頭(需另外訂購) ■1/4"■3/8"○1/4" ■1/4"■3/8"○1/4" ■1/4"■3/8"○1/4" 螺絲起子頭(需另外訂購) SWF ^Q/4" SWF 1/4" SWF ^O 1/4" ○ 資料傳輸介面(無線) 藍牙® Class 2 無線技術 (1.2 版) 最大傳輸距離 m 10 10 10 重量符合 EPTA-Procedure 01:2014 kg 1.0 1.0 1.0 充電狀態下的建議環境溫度 °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 操作狀態下的容許環境溫度 ^B) 以及存放狀態下 °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 工作頻率範圍 MHz 2402-2480 2402-2480 2402-2480 最大發射功率 mW 0.5 0.5 0.5 防護等級 IP 20 IP 20 IP 20 工業用無線充電式直角起子機BT-ANGLEEXACT 7815 產品機號 0602491669 0602491651 0602491650 扭力設定範圍 Nm 2-7 1.5-8 2-15 無負載轉速 n_0 min ^1 110 ^A) 420 ^A) 250 ^A) 額定電壓 V9.6 9.6 9.6 旋轉方向 ΩΩ ΩΩ ΩΩ 工具夾座 SWF Q/4" SWF Q/4" SWF Q/4" 直角起子頭(需另外訂購) ■1/4" ■1/4" ■1/4" 工業用無線充電式直角起子機BT-ANGLEEXACT 7 8 15 ■3/8"○1/4" ■3/8"○1/4" ■3/8"○1/4" 資料傳輸介面(無線) 藍牙® Class 2 無線技術 (1.2 版) 最大傳輸距離 m 10 10 10 重量符合 EPTA-Procedure 01:2014 kg 1.0 1.0 1.0 充電狀態下的建議環境溫度 °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 操作狀態下的容許環境溫度 ^B) 以及存放狀態下 °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 工作頻率範圍 MHz 2402-2480 2402-2480 2402-2480 最大發射功率 mW 0.5 0.5 0.5 防護等級 IP 20 IP 20 IP 20
B) 温度 <0 ℃ 時,性能受限工業用無線充電式直角起子機BT-ANGLEEXACT 17 23 30 產品機號 0 602 491 675 0 602 491 673 0 602 491 671 扭力設定範圍 Nm 6-17硬材料鎖螺絲5-13軟材料鎖螺絲 7-23 8-30 無負載轉速 n_0 min^1 560^A) 320^A) 額定電壓 V 14.4 14.4 14.4 旋轉方向 ΩΩ ΩΩ 工具夾座直角起子頭(需另外訂購) ■3/8" ■3/8" ■3/8" 資料傳輸介面(無線) 藍牙® Class 2 無線技術 (1.2 版) 最大傳輸距離 m 10 10 10 重量符合 EPTA-Procedure 01:2014 kg 1.5 1.5 1.5 充電狀態下的建議環境溫度 °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 操作狀態下的容許環境溫度 ^B) 以及存放狀態下 °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 工作頻率範圍 MHz 2402-2480 2402-2480 2402-2480 最大發射功率 mW 0.5 0.5 0.5 防護等級 IP 20 IP 20 IP 20
B) 温度 <0 ℃ 時,性能受限鎳氫充電電池組 9.6 12.0 14.4 產品機號 2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685 電池數目 8 10 12 充電電池電壓 V 9.6 12.0 14.4 容量 Ah 2.6 2.6 重量符合 EPTA-Procedure 01:2014 kg 0.55 0.70 0.80 建議使用的充電器 AL 2450 DV AL 2450 DV AL 2450 DV 直角起子頭 ■1/4" ■3/8" ■3/8" ●1/4" SWF ● 1/4" 產品機號 0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630 重量符合 EPTA-Procedure 01:2014 kg 0.20 0.20 0.20 0.20 0.20 直式起子頭 SWF 1/4" 產品機號 0 607 453 631 重量符合 EPTA-Procedure 01:2014 kg 0.20 安装
供貨範圍
操作環境和存放環境

組裝直角起子頭
ANGLEEXACT
吊掛裝置
充電
充電器 AL 2450 DV(請參考圖 A)
原因 補救措施 LED 指示燈未亮起 未插上或者未正確插好充電器的插頭 請將插頭正確插到插座上 插座、電線或充電器故障 檢查電源電壓,必要時應將充電器送交博世授權的客戶服務中心進行檢查 無法進行充電 充電電池的溫度不在容許溫度範圍內 透過冷卻或升溫,讓充電電池回到容許溫度範圍0°C(32°F)至45°C(113°F) 充電電池的接點堆積了污垢 清潔充電電池的接點(例如將充電電池反覆插拔),必要時請更換充電電池 充電電池故障 更換充電電池 未插入或未插好充電電池 正確地把充電電池插入充電槽中 連接電源
為充電電池進行充電
裝入與取出充電電池
為具有快換夾頭的起子頭更換工具(請參考圖 B)
ANGLEEXACT
ANGLEEXACT
安装嵌件工具
拆卸嵌件工具
為具有四角柄的起子頭更換工具
ANGLEEXACT
ANGLEEXACT
安装嵌件工具
拆卸嵌件工具
為具有六角凹孔的起子頭更換工具(請參考圖 C)
ANGLEEXACT
安装嵌件工具
370|繁體中文
拆卸嵌件工具
操作

操作機器
設定旋轉方向(請參考圖 D)
開啟工作燈
啟動/關閉

作業注意事項
在進行任何裝置設定、更換配件或儲藏電動工具之前,請先斷開電源。這個預防措施可避免電動工具意外啟動。
▶ 電動工具應先停止運轉,然後才放到螺母/螺栓上。轉動中的嵌件工具可能會滑開。
在電動工具上進行任何維護的工作(例如維修,更換工具等)以及搬運和儲存電動工具之前,都必須電動工具中取出充電電池。若是不小心觸動起停開關,可能造成人員受傷。設定扭力(請參考圖 E - G)
指示燈

充電電池電量指示燈

監控旋轉狀況的指示燈
Bluetooth® 連線指示燈
防止重複旋轉功能
調整直角起子頭
切勿直接夾住電動工具的機殼。
調整 LED 工作燈的位置(請參考圖 H)
維修和服務
維修和清潔
潤滑電動工具

潤滑油:
顧客服務處和顧客咨詢中心
中國香港和澳門特別行政區
台灣
制造商地址:
廢棄物處理


僅適用於歐盟國家:
充電電池/拋棄式電池:

Ni-MH:鎳氫한국어
안전 수칙
전동공구 일반 안전 수칙
경고
앞으로 참고할 수 있도록 이 안전수칙과 사용 설명서를 잘 보관하십시오.
작업장 안전
▶ 가연성 유체, 가스 또는 분진이 있어 폭발 위험이 있는 환경에서 전동공구를 사용하지 마십시오.
전동공구는 분진이나 증기에 점화하는 스파크를 일으킬 수 있습니다.
▶ 전동공구를 사용할 때 구경끈이나 어린이 혹은 다른 사람이 작업장에 접근하지 못하게 하십시오. 다른 사람이 주의를 산만하게 하면 기기에 대한 통제력을 잃기 쉽습니다.전기에 관한 안전
▶ 파이프 관, 라디에이터, 레인지, 냉장고와 같은 접지 표면에 몸이 닿지 않도록 하십시오. 몸에 닿을 경우 감전될 위험이 높습니다.
▶ 전동공구를 비에 맞지 않게 하고 습기 있는 곳에 두지 마십시오. 전동공구에 물이 들어가면 감전될 위험이 높습니다.
▶ 전원 코드를 잘못 사용하는 일이 없도록 하십시오. 전원 코드를 잡고 전동공구를 운반해서는 안되며, 콘센트에서 전원 플러그를 뽑을 때 전원 코드를 잡아 당겨서는 절대로 안 됩니다. 전원 코드가 열과 오일에 접촉하는 것을 피하고, 날카로운 모서리나 기기의 가동 부위에 닿지 않도록 주의 하십시오. 손상되거나 엉킨 전원 코드는 감전을 유발할 수 있습니다.
▶ 실외에서 전동공구로 작업할 때는 실외용으로 적당한 연장 전원 코드만을 사용하십시오. 실외용 연장 전원 코드를 사용하면 감전의 위험을 줄일 수 있습니다.
▶ 전동공구를 습기 찬 곳에서 사용해야 할 경우에는 누전 차단기를 사용하십시오. 누전 차단기를 사용하면 감전 위험을 줄일 수 있습니다.사용자 안전
▶ 작업자 안전을 위한 장치를 사용하십시오. 항상 보안경을 착용하십시오. 전동공구의 종류와 사용에 따라 먼지 보호 마스크, 미끄러지지 않는 안전화, 안전모 또는 귀마개 등의 안전한 복장을 하면 상해의 위험을 줄일 수 있습니다.
▶ 실수로 기기가 작동되지 않도록 주의하십시오. 전동공구를 전원에 연결하거나 배터리를 끼우기 전에, 혹은 기기를 둘거나 운반하기 전에, 전원 스위치가 꺼져 있는지 다시 확인하십시오. 전동공구를 운반할 때 전원 스위치에 손가락을 대거나 전원 스위치가 켜진 상태에서 전원을 연결하면 사고 위험이 높습니다.
▶ 전동공구를 사용하기 전에 조절하는 톤이나 키 등을 빼 놓으십시오. 회전하는 부위에 있는 톤이나 키로 인해 상처를 입을 수 있습니다.
▶ 자신을 과신하지 마십시오. 불안정한 자세를 피하고 항상 평형을 이룬 상태로 작업하십시오. 안정된 자세와 평형한 상태로 작업해야만이 의외의 상황에서도 전동공구를 안전하게 사용할 수 있습니다.
▶ 알맞은 작업복을 입으십시오. 혈령한 복장을 하거나 장신구를 착용하지 마십시오. 머리나 옷이 가동하는 기기 부위에 가까이 닿지 않도록 주의
▶ 톱을 자주 사용한다고 해서 안주하는 일이 없게
하고 공구의 안전 수칙을 무시하지 않도록 하십
시오. 부주의하게 취급하여 순간적으로 심각한
부상을 입을 수 있습니다.전동공구의 올바른 사용과 취급
▶ 전원 스위치가 고장 난 전동공구를 사용하지 마십시오. 전원 스위치가 작동되지 않는 전동공구는 위험하므로, 반드시 수리를 해야 합니다.
▶ 전동공구를 조정하거나 액세서리 부품 교환 혹은 공구를 보관할 때, 향상 전원 콘센트에서 플러그 를 미리 빼어 놓거나 배터리를 분리하십시오. 이러한 조치는 실수로 전동공구가 작동하게 되는 것을 예방합니다.
▶ 사용하지 않는 전동공구는 어린이 손이 닿지 않는 곳에 보관하고, 전동공구 사용에 익숙지 않거나 이 사용 설명서를 읽지 않은 사람은 기기를 사용해서는 안됩니다. 경험이 없는 사람이 전동공구를 사용하면 위험합니다.
▶ 전동공구 및 액세서리를 조심스럽게 관리하십시오. 가동 부위가 하자 없이 정상적인 기능을 하는지, 걸리는 부위가 있는지, 혹은 전동공구의 기능에 중요한 부품이 손상되지 않았는지 확인하십시오. 손상된 기기의 부품은 전동공구를 다시 사용하기 전에 반드시 수리를 맡기십시오. 제대로 관리하지 않은 전동공구의 경우 많은 사고를 유발합니다.
▶ 절단 공구를 날카롭고 깨끗하게 관리하십시오.
날카로운 절단면이 있고 잘 관리된 절단공구는
걸리는 경우가 드물고 조절하기도 쉽습니다.
▶ 전동공구, 액세서리, 장착하는 공구 등을 사용할 때, 이 지시 사항과 특별히 기종 별로 나와있는 사용 방법을 준수하십시오. 이때 작업 조건과 실시 하려는 작업 내용을 고려하십시오. 원래 사용 분야가 아닌 다른 작업에 전동공구를 사용할 경우 위험한 상황을 초래할 수 있습니다.
▶ 손잡이 및 잡는 면을 건조하게 유지하고, 오일 및 그리스가 묻어 있지 않도록 깨끗하게 하십시오.
손잡이 또는 잡는 면이 미끄러우면 예상치 못한 상황에서 안전한 취급 및 제어가 어려워집니다.충전 전동공구의 올바른 사용과 취급
▶ 배터리를 사용하지 않을 때는, 각 극을 자극 할 수 있는 페이퍼 클립, 동전, 열쇠, 못, 나사 등 유사한 금속성 물체와 멀리하여 보관하십시오. 배터리 극 사이에 쇼트가 일어나 화상을 입거나 화재를 야기할 수 있습니다.
▶ 배터리를 잘못 사용하면 누수가 생길 수 있습니다. 누수가 생긴 배터리에 닿지 않도록 하십시오. 피부에 접촉하게 되었을 경우 즉시 물로 씻으십시오. 유체가 눈에 닿았을 경우 바로 의사와 상담 하십시오. 배터리에서 나오는 유체는 피부에 자극을 주거나 화상을 입힐 수 있습니다.
▶ 손상된 배터리 또는 공구를 사용하지 마십시오. 손상되었거나 개조된 배터리는 예기치 못한 특성으로 인해 화재, 폭발 또는 부상의 위험을 초래할 수 있습니다.
▶ 배터리 또는 공구가 화기 또는 지나치게 높은 온도에 노출되지 않도록 하십시오. 화기 또는 130°C 이상의 온도에 노출되면 폭발할 위험이 있습니다.
▶ 충전 지침을 준수하고 지침에 제시된 범위를 벗어난 온도에서 충전하지 마십시오. 제시된 범위를 벗어난 부적절한 온도에서 충전할 경우 배터리가 손상되어 화재 발생의 위험이 증가됩니다.서비스
▶ 손상된 배터리는 절대 수리하지 마십시오. 배터리 수리는 제조사 또는 공인 서비스센터에서 만진행할 수 있습니다.스크류 드라이버 관련 안전 수칙
▶ 보이지 않는 부위에 에너지 배선 및 배관 여부를 확인하려면 적당한 탐지기를 사용하거나 담당 전력 공급회사에 문의하십시오. 전선에 접하게 되면 화재나 전기 충격을 야기할 수 있습니다. 가스관을 손상시키면 폭발 위험이 있습니다. 수도관을 파손하게 되면 재산 피해를 야기할 수 있습니다.
▶ 전동 공구를 잘 잡으십시오. 스크류를 조이거나 풀 때 잠깐 동안 높은 반력 토크가 발생할 수 있습니다.
▶ 작업물을 잘 고정하십시오. 고정장치나 기계 바이스에 끼워서 작업하면 손으로 잡는 것보다 더 안전합니다.374|한국어
▶ 배터리가 손상되었거나 잘못 사용될 경우 증기가 발생할 수 있습니다. 배터리에서 화재가 발생하거나 폭발할 수 있습니다. 작업장을 환기시키고, 필요한 경우 의사와 상담하십시오. 증기로 인해 호흡기가 자극될 수 있습니다.
▶ 배터리를 분해하지 마십시오. 단락이 발생할 위험이 있습니다.
▶ 못이나 스크류 드라이버 같은 뱔족한 물체 또는 외부에서 오는 충격 등으로 인해 축전지가 손상될 수 있습니다. 내부 단락이 발생하여 배터리가 타거나 연기가 발생하고, 폭발 또는 과열될 수 있습니다.
▶ 제조사의 배터리 제품만 사용하십시오. 그래야만 배터리 과부하의 위험을 방지할 수 있습니다.
경고
▶ 반드시 마모되지 않고 결함이 없는 비트만 사용 하십시오. 손상된 비트가 부러져 다칠 수 있으며 물적 손해를 입을 수 있습니다.
▶ 비트를 끼울 때 툴 홀더에 단단히 끼워졌는지 확인하십시오. 비트가 툴 홀더에 딱 끼워져 있지 않으면 다시 빠져 나와 제어가 불가능해 질 수 있습니다.
▶ 긴 나사못을 돌려 끼울 때, 나사못 및 사용하는 비트 종류에 따라 미끄러질 위험이 있으므로 주의 하십시오. 긴 나사못은 제어하기 어려운 경우가 많으며, 돌려 끼울 때 나사못이 미끄러져 부상 당할 위험이 있습니다.
본 전동공구는 드릴 머신으로 사용하지 마십시오. 작동 정지 클러치가 있는 전동공구는 드릴 작업에 적합하지 않습니다. 이 클러치는 자동으로 경고 없이 차단할 수 있습니다.
▶ 해당 무선설비는 전파혼신 가능성이 있으므로 인명안전과 관련된 서비스는 할 수 없습니다.
▶ 주의! 전동공구의Bluetooth® 기능 사용은 다른 기기나 설비, 비행기 및 의료기기(예: 심박 조정기, 보청기) 등에 장애를 가져올 수 있습니다. 마찬가지로 근처에 있는 동물이나 사람에게도 좋지 않은 영향을 미칠 수 있습니다. 전동공구의Bluetooth® 기능 사용은 의료 기기, 주유소, 화학설비 및 폭발 위험이 있는 주변에서는 삼가하십시오. 비행기에서 전동공구의 Bluetooth® 기능 사용을 삼가하십시오. 오랜 시간 신체에 직접 접촉하여 작동하는 것을 삼가하십시오.제품 및 성능 설명

규정에 따른 사용
제품의 주요 명칭
(2) 둘 홀더
(3) 맹글 드라이버 헤드
(4) 양구 스패너,렌치 사이즈 27 mm
(5) 맹글 헤드 플랜지의 스패너 면
(6) 양구 스패너,렌치 사이즈 22 mm
(7)토크 설정용 슬라이더
(8)걸이 고리
(9)조임 상태 LED 표시기
(10) 블루투스® LED 표시기
(11)배터리 충전 상태 LED 표시기
(12) 전원 스위치
(13) 회전방향 선택 스위치
(14)걸이 고리 고정용 홈
(15)LED 홀더
(16) 슬리브 너트의 스패너 면
(18) APT 플러그 접촉 부위가 있는 배터리
(19) 표시 링
(20) 작업 램프
(21) 충전기
(22) 전원 플러그
(23) 충전기의 녹색 LED 표시기
(24)충전기의 적색 LED 표시기
(25) 순간 교환 척
(26) 조절 공구
(27)육각키
(28) 조절판
(29) 스프링 링
(30)하우징 커버의 빈 공간
(31) 손잡이(절연된 손잡이 부위)산업용 충전 드라이버BT-EXACT 2467 제품 번호 0 602 491 433 0 602 491 437 0 602 491 431 0 602 491 439 토크 설정 범위 Nm 0.5-2 1-4 1-6 1.5-7 무부하 속도 n_0 min^-1 600^A) 900^A) 600^A) 정격 전압 V 9.6 9.6 9.6 9.6 회전 방향 ΩΩ ΩΩ ΩΩ 물 홀더 순간 교환 척○1/4" 순간 교환 척○1/4" 순간 교환 척○1/4" 데이터 인터페이스(무선) 블루투스® 무선 기술 2 클래스(규정 1.2) 최대 전송 가능 범위 m 10 10 10 10 EPTA-Procedure 01:2014에 따른 중량 kg 0.80 0.80 0.80 0.80 충전 시 권장되는 주변 온도 °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 작동 시B) 및 보관 시 허용되는 주변 온도 °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 작동 주파수 범위 MHz 2402-2480 2402-2480 2402-2480 최대 송신 출력 mW 0.5 0.5 0.5 0.5 보호 등급 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
B) 온도 <0 °C일 때 출력 제한산업용 충전 드라이버BT-EXACT 89 12 제품 번호 0 602 491 443 0 602 491 435 0 602 491 441 토크 설정 범위 Nm 1.5-8 1.5-9 1.5-12 무부하 속도 n_o min^-1 650^A) 350^B) 400^A) 정격 전압 V 12 9.6 12 회전 방향 ΩΩ ΩΩ ΩΩ 산업용 충전 드라이버BT-EXACT 풀 홀더 순간 교환 척○1/4" 순간 교환 척○1/4" 순간 교환 척○1/4" 데이터 인터페이스(무선) 블루투스® 무선 기술 2 클래스(규정 1.2) 최대 전송 가능 범위 m 10 10 10 EPTA-Procedure 01:2014에 따른 중량 kg 0.90 0.80 0.90 충전 시 권장되는 주변 온도 °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 작동 시 ^c) 및 보관 시 허용되는 주변 온도 °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 작동 주파수 범위 MHz 2402-2480 2402-2480 2402-2480 최대 송신 출력 mW 0.5 0.5 0.5 보호 등급 IP 20 IP 20 IP 20
B)배터리 2 607 335 681 장착 시 20-25 °C에서 측정됨.
C) 온도 <0 °C일 때 출력 제한산업용 충전 앵글 렌치 드라이버BT-ANGLEEXACT 236 제품 번호 0602491647 0602491656 0602491652 토크 설정 범위 Nm 0.7-20.7-31.5-6 무부하 속도 n_0 min^1 110^A) 420^A) 정격 전압 V9.69.69.6 회전 방향 툴 홀더 순간 교환 척〇 순간 교환 척〇 순간 교환 척〇 앵글 드라이버 헤드(별도 주문) 1/4"■1/4"■3/8"○1/4" 1/4"■1/4"■3/8"○1/4" 드라이버 헤드(별도 주문) 순간 교환 척〇 순간 교환 척〇 순간 교환 척〇 1/4" 1/4" 1/4" 데이터 인터페이스(무선) 블루투스®무선 기술 2 클래스(규정 1.2) 최대 전송 가능 범위 m 101010 EPTA-Procedure 01:2014에 따른 중량 kg 1.01.01.0 충전 시 권장되는 주변 온도 °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 작동 시 ^B) 및 보관 시 허용되는 주변 온도 °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 작동 주파수 범위 MHz 2402-2480 2402-2480 2402-2480 최대 송신 출력 mW 0.50.50.5 보호 등급 IP 20 IP 20 IP 20
B) 온도 <0 °C일 때 출력 제한산업용 충전 앱글 렌치 드라이버BT-ANGLEEXACT 7 8 15 제품 번호 0 602 491 669 0 602 491 651 0 602 491 650 토크 설정 범위 Nm 2-7 1.5-8 2-15 무부하 속도 n_o min^-1 110^A) 420^A) 250^A) 정격 전압 V 9.6 9.6 9.6 회전 방향 ΩΩ ΩΩ ΩΩ 산업용 충전 앱글 렌치 드라이버BT-ANGLEEXACT turb 홀더 순간 교환 척○1/4" 순간 교환 척○1/4" 순간 교환 척○1/4" 앵글 드라이버 헤드(별도 주문) ■1/4"■3/8"○1/4" ■1/4"■3/8"○1/4" ■1/4"■3/8"○1/4" 데이터 인터페이스(무선) 블루투스®무선 기술 2 클래스(규정 1.2) 최대 전송 가능 범위 m 10 10 10 EPTA-Procedure 01:2014에 따른 중량 kg 1.0 1.0 1.0 충전 시 권장되는 주변 온도 °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 작동 시 ^B) 및 보관 시 허용되는 주변 온도 °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 작동 주파수 범위 MHz 2402-2480 2402-2480 2402-2480 최대 송신 출력 mW 0.5 0.5 0.5 보호 등급 IP 20 IP 20 IP 20
B) 온도 <0 °C일 때 출력 제한산업용 충전 맹글 렌치 드라이버BT-ANGLEEXACT 17 23 30 제품 번호 0 602 491 675 0 602 491 673 0 602 491 671 토크 설정 범위 Nm 6-17강력한 스크류 작업 시5-13부드러운 스크류 작업 시 7-23 8-30 무부하 속도 n_0 min^-1 560^A) 320^A) 정격 전압 V 14.4 14.4 14.4 회전 방향 ΩΩ ΩΩ 톨 홀더 앱글 드라이버 헤드(별도 주문) ■3/8" ■3/8" ■3/8" 데이터 인터페이스(무선) 블루투스® 무선 기술 2 클래스(규정 1.2) 최대 전송 가능 범위 m 10 10 10 EPTA-Procedure 01:2014에 따른 중량 kg 1.5 1.5 1.5 충전 시 권장되는 주변 온도 °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 작동 시^B) 및 보관 시 허용되는 주변 온도 °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 작동 주파수 범위 MHz 2402-2480 2402-2480 2402-2480 최대 송신 출력 mW 0.5 0.5 0.5 보호 등급 IP 20 IP 20 IP 20
B) 온도 <0 °C일 때 출력 제한니켈 수소 충전지 팩 9.6 12.0 14.4 제품 번호 2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685 전지 수 8 10 12 배터리 전압 V 9.6 12.0 14.4 용량 Ah 2.6 2.6 2.6 니켈 수소 충전지 팩 9.6 12.0 14.4 EPTA-Procedure 01:2014에 따른 중량 kg 0.55 0.70 0.80 권장하는 충전기 AL 2450 DV AL 2450 DV AL 2450 DV 앵글 드라이버 헤드 1/4" 3/8" 3/8" 1/4" SWF 1/4" 제품 번호 0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630 EPTA-Procedure01:2014에 따른 중량 kg 0.20 0.20 0.20 0.20 0.20 직선형 드라이버 헤드 SWF Ⓚ/4" 제품 번호 0 607 453 631 EPTA-Procedure 01:2014에 따른 중량 kg 0.20 조립
공급 내역
작동 및 보관 환경

앵글 드라이버 헤드 조립
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
BT-ANGLEEXACT 23 | 30
걸이 장치
충전 과정
충전기 AL 2450 DV(그림 A 참조)
고장·원인 및 대책
원인 해결 방법
LED 표시기가 점등되지 않음
충전기의 전원 플러그가(제대로) 끼워지지 않았습니다 전원 플러그를 (완전히)콘센트에 끼우십시오 콘센트, 전선 또는 충전기가 고장입니다 전원의 전압을 확인하고,경우에 따라 충전기를 보쉬 전동공구 전문 서비스센터에 말겨 점검하십시오 배터리 온도가 허용 범위 밖에 있습니다 냉각 또는 가열을 통해 배터리 온도를 허용되는 온도 범위 0 °C (32 °F) ~ 45 °C (113 °F)에 있도록 하십시오 배터리 접촉 부위가 깨끗하지 않습니다 배터리를 여러 번 끼웠다가 분리하여 배터리 접촉 부위를 깨끗이하고, 필요에 따라 배터리를 교환하십시오 배터리가 고장입니다 배터리를 교환하십시오 배터리가 (제대로) 끼워져 있지 않습니다 배터리를 (완전히) 배터리 충전 슬롯에 끼우십시오 전원 공급원에 연결
배터리 충전하기
배터리 삽입 및 분리하기
순간 교환 척이 있는 드라이버 헤드의 경우 비트 교환(그림 B 참조)
비트 장착하기
비트 분리하기
사각 너트 드라이버 헤드의 경우 비트 교환
380|한국어
BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30
비트 장착하기
비트 분리하기
육각 소켓 드라이버 헤드의 경우 비트 교환 (그림 C 참조)
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15
비트 장착하기
비트 분리하기
작동

기계 시동
회전방향 설정하기(그림 D 참조)
작업 램프 켜기
전원 스위치 작동

사용방법
▶ 장치 설정, 액세서리 교환 또는 전동공구 보관 전에 전원 공급을 중단하십시오. 이러한 조치는 실수로 전동공구가 작동하게 되는 것을 예방합니다.
▶ 전동공구의 스위치가 끼진 상태에서만 볼트/너트에 대십시오. 회전하는 드릴 비트가 미끄러질 수 있습니다.
▶ 전동공구에 각종 작업(보수 정비 및 액세서리 교환 등)을 하거나 전동공구를 운반하거나 보관할 경우 배터리를 전동공구에서 벼십시오. 실수로 전원 스위치가 작동하게 되면 상해를 입을 위험이 있습니다.토크 설정하기(그림 E-G 참조)
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
BT-EXACT 2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12
▶ 정해진 성능 범위 내에서만 토크를 설정해야만 작동 정지 클러치가 작동합니다.
LED 표시기

표시기,배터리 충전 상태

조임 상태 표시기
Bluetooth®연결 표시기
동일작업 방지 기능
앵글 드라이버 헤드 조절하기
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
▶ 본 전동공구를 절대로 하우징 커버에 고정해서는 안 됩니다.
LED 작업 램프 조절하기(그림 H 참조)
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
보수 정비 및 서비스
보수 정비 및 유지
전동공구의 윤활

윤활제:
AS 센터 및 사용 문의
처리


오직 EU 국가에만 해당:
총전용 배터리/배터리:

ไทย
คำเตือนเพื่อความปลอดภัย
คำเตือนเพื่อความปลอดภัยหัวไปสำหรับเครื่องมือไฟฟ้า
ความปลอดภัยในสถานที่ทำงาน
ความปลอดภัยเกี่ยวกับไฟฟ้า
▶ อย่าให้เครื่องมือไฟฟ้าถูกฝนหรืออยู่ในสภาพเบียกซื้น
หากน้ำเข้าในเครื่องมือไฟฟ้า จะเพิ่มความเสี่ยงจากการ
ถูกไฟฟ้าคุด
▶ อย่างสายไฟฟ้าในทางที่ผิด อย่างสายไฟฟ้าเพื่อยก
ดึง หรือออกปลักเครื่องมือไฟฟ้า กันสายไฟฟ้าออกห่าง
จากความร้อน น้ํามัน ขอบแหลมคุม หรือขึ้นส่วนที่
เคลื่อนที่ สายไฟฟ้าที่ยํารุดหรือพันกันยุ่งเพิ่มความ
เลี่ยงจากการลูกไฟฟ้าดูด
▶ เมื่อใช้เครื่องมือไฟฟ้าทำงานกลางแจ้ง ให้ใช้สายไฟ
ต่อที่เหมาะสมำหรับการใช้งานกลางแจ้ง การใช้สาย
ไฟต่อที่เหมาะสมำหรับงานกลาง
แจ้งช่วยลดอันตรายจากการลูกไฟฟ้าดุด
▶ หากไม่สามารถหลักเสี่ยงการใช้เครื่องมือไฟฟ้ากํางานในสถานที่เปียกขึ้นได้ ให้ใช้สวิ
หช์ตัดจงจรเมื่อเกิดการรั่วไหลของไฟฟ้าจากสายดิน (RCD) การใช้สวิทช์ตัดจงจรเมื่อเกิดการรั่ว
ไหลของไฟฟ้าจากสายดินช่วยลดความเสี่ยงต่อการลูกไฟฟ้า
าดูดความปลอดภัยของบุคคล
ใช้อุปกรณ์ปกป้องร่างกาย ส่วนแวนตาป้องกันเสมอ อุปกรณ์ปกป้อง เช่น หน้ากกันผ่น รองเท้ากันลื่น หมวก แข็ง หรือประบหุกันเสียงตั้งที่ใช้ตามความเหมาะสมกับ สภาพการทำงาน จะลดการบาดเจ็บทางร่างกาย
▶ บ้องกันการติดเครื่องโดยไม่ตั้งใจ ตรวจสอบให้แน่ใจ
ว่าสวิทย์อยู่ในตําแหน่งปิดก่อนเชื่อมต่อเข้ากับแหล่ง
จ่ายไฟ และ/หรือแบตเตอรี่แพ็ค ยกหรือถือเครื่องมือ
การถือเครื่องโดยใช้นั่วทั่วที่สวิทย์ หรือเสียบพลัง
ไฟฟ้าขณะสวิทย์เปิดอยู่ อาจนําไปสู่อุบติเหตุที่รายแรงใด
▶ นําเครื่องมือปรับแต่งหรือประแจปากตายออกก่อนเบิด
สวิทช์เครื่องมือไฟฟ้า เครื่องมือหรือประแจปาก
▶ แต่งกายอย่างเหมาะสม对企业ใช่เสื้อผ้าหลวงหรือส่วนเครื่องประดับ เอาผมและเสื้อผ้าออกห่างจากขันส่วนที่เคลื่อนที่ เลื้อผ้าหลวง เครื่องประดับ และผม ยาวอาจเข้าใบติดในขันส่วนที่เคลื่อนที่
▶ หากเครื่องมือไฟฟ้ามีข้อเชื่อมต่อกับเครื่องดูดผุ่นหรือ
เครื่องเก็บ-spง ให้ตรวจสอบให้แน่ใจว่าใดเชื่อมต่อและ
ใช้งานอย่างลูกต้อง การใช้อุปกรณ์ดูด
ผุ่นช่วยลดอันตรายที่เกิดจากผุ่นใด
▶ เมื่อใช้งานเครื่องบ่อยครั้งจะเกิดความคุ้นเคย อย่าให้ความคุ้นเคยทำให้ท่านเกิดความชล่าใจและละเอียกฏเกณฑดานความปลอดภัยในการใช้งานเครื่อง การ
กํางานอย่างไม่ระมัดระวังอาจ Giantให้เกิดการขาด
เจ็บอย่างร้ายแรงภายในเสี่ยวินาทีการใช้และการดูแลรักษาเครื่องมือไฟฟ้า
อย่าใช้เครื่องมือไฟฟ้าล้าสวิหซ์ไม่สามารถเปิดปิดได้
เครื่องมือไฟฟ้าที่ไม่สามารถควบคุมการเปิดปิดด้วยสวิ
ทซ์ได้ เป็นเครื่อง
มือไฟฟ้าที่ไม่ปลอดภัยและต้องส่งช่อมแซม
▶ คอนปรับแต่งเครื่องเปลี่ยนอุปกรณ์ประกอบ หรือเก็บ
เครื่องเข้าที่ ต้องลอดปลั้งออกจากแหล่งจ่ายไฟ และ/
หรือลอดแบตเตอรี่แพ็คออกจากเครื่องมือไฟฟ้าหาก
ถอดออกใต้
มาตรการป้องกันเพื่อความปลอดภัยนี้ช่วยลดความ
เสี่ยงจากการติดเครื่องโดยไม่ได้ดังใจ
▶ เมื่อเลิกใช้งานเครื่องมือไฟฟ้า ให้เก็บเครื่องไว้ในที่ที่
เต็กหยิบไม่ถึง และไม่อนุญาตให้บุคคลที่ไม่คุ้นมเคยกับ
เครื่องหรือบุคคลที่ไม่ได้อ่านคําแนะบําเหล่านี้ใช้เครื่อง
เครื่องมือไฟฟ้าเป็นของอันตรายหากตกอยู่ในมือของผู้
ใช้ที่ไม่ได้รับการฝึกฝน
▶ บํารุงรักษาเครื่องมือไฟฟ้าและอุปกรณ์ประกอบ ตรวจสอบขั้นส่วนที่เคลื่อนที่ว่าวางไม่ตรงแนวหรือติดขัดหรือไม่ ตรวจหาการแตกหักของขั้นส่วนและสภาพอื่นใดที่อาจมีผลต่อการกํางานของเครื่องมือไฟฟ้า หากยํารุดต้องส่งเครื่องมือไฟฟ้าไปช่อมแซมก่อนใช้งานอุบัติเหตุหลายอย่างเกิดขึ้นเนื่องจากดูแลรักษาเครื่องไม่ดีพอ384|ไทย
ใช้เครื่องมือไฟฟ้า อุปกรณ์ประกอบ เครื่องมือ และอุปกรณ์อื่นๆ ตรงตามคําแนะบําเพล่านี้ โดยคําหิงอิง
เชื่อนไขการกํางานและงานที่จะกํา การใช้เครื่อง
มือไฟฟ้ากํางานที่ต่างไปจากวัตถุประสงค์การ
ใช้งานของเครื่อง อาจนําไปสู่สถานการณ์ที่เป็นอันตรายได้
▶ ดูแลตามจับและพื้นติวจับให้แห่งสะอาด และปราศจาก
ครบน้ํามันและจาระบี ด้ามจับและพื้นผิว
จับที่สื่นกําให้หยิบจับได้ไม่ปลอดภัย
และไม่สามารถควบคุมเครื่องมือในสถานการณ์ที่ไม่คาดคิดการใช้และการดูแลรักษาเครื่องที่ใช้แบตเตอรี่
ใช้เครื่องมือไฟฟ้าเจพาะกับแบตเตอรี่แพ็คที่กำหนดไว้
เท่านั้น การใช้แบตเตอรี่แพ็คประเภทอื่นเสี่ยงต่อการเกิดไฟ
ใหม่หรือบาดเจ็บ
▶ เมื่อไม่ใช้งานแบตเตอรี่แพ็ค ให้เก็บไว้ห่างวัตถุที่เป็นโลหะอื่นๆ เช่น คลิปหนีบกระดาษ เทรียญ ทุญแจ ตะปสกรู หรือวัตถุที่เป็นโลหะขนาดเล็กอื่นๆ ที่สามารถเชื่อมต่อข้าหนึ่งใบยังอีกซัวหนึ่งได้
การลัดวงจรของข้าว้แบตเตอรี่อาจกำให้เกิดการใหม่หรือไฟลูกได้
▶ หากใช้แบตเตอรี่อย่างอาจมีของเหลวไหลออกมาจากแบตเตอรี่ได้ ให้หลีกเลี่ยงการสัมผัส หากสัมผัสโดยบังเอญ ให้ใช้นําล้าง หากของเหลวเช้าตา ให้อขความช่วยเหลือจากแพทย์ด้วย
ของเหลวที่ไหลออกมาจากแบตเตอรี่อาจกําให้เกิดอาการคันหรือแสนผิวหนังได้
▶ อย่าใช้แบตเตอรี่แพ็คหรือเครื่องมือที่ยํารุดหรือ
ตัดแปลง
แบตเตอรี่ที่ยํารุดหรือตัดแปลงอาจแสดงอาการที่ไม่สามารถ
ราคาเตาใต้ ส่งผลให้เกิดไฟใหม่ ระเบิด หรือความ
เสียงต่อการได้รับบาดเจ็บ
▶ อย่าให้แบตเตอรี่แพ็คหรือเครื่องมือสัมผัสไฟหรืออุณหภูมิที่สูงเกินไป หากล้มผัสไฟหรืออุณหภูมิที่สูงกว่า 130 °C อาจก้าให้เกิดการระเบ็ดได้
▶ ปฏิบัติตามคําแนะนําเกี่ยวกับการชาร์จพัฒนด และต้องไม่ชาร์จแบตเตอรี่แพ็คหรือเครื่องมือ
นอกช่วงอุณหภูมิที่กําหนดในคําแนะนํา การ
ชาร์จแบตเตอรี่อย่างไม่ลูกวิธีหรือนอกช่วงอุณหภูมิที่กําหนการบริการ
อย่างรักษาแบตเตอรี่แพ็คที่ข้ารุดอย่างเต็ตขาด
ต้องส่งให้บริษัทผู้ผลิตหรือศูนย์บริการที่ได้
รับอนุญาตเกําการบํารุงรักษาแบตเตอรี่แพ็คเท่านั้นคำเตือนเพื่อความปลอดภัยสำหรับไขควง
ใช้เครื่องตรวจจับที่เหมาะสมเพื่อตรวจหาสายไฟฟ้าหรือท่อสาธารณูปโภคที่อาจช่อนอยู่ในบริเวณกํางานหรือติดต่อบริษัทสาธารณูปโภคในพื้นที่เพื่อขอความช่วยเหลือ การสัมผัสกับสายไฟฟ้าอาจกําให้เกิดไฟใหม่หรือลูกไฟฟ้าดุด การกําให้ท่อแก่ซเสียหายอาจกําให้เกิดระเบิด การเจาะเข้าในท่อน้ํา ทำให้ทรัพย์สินเสียหาย
▶ จับเครื่องมือไฟฟ้าให้แน่น ขณะขันสกรเข้าและคลายออก อาจเกิดแรงบิตสะท้อนช่วงสั้นๆ อย่างรุนแรงใด
ยิตขันงานให้แน่น การยืดขันงานด้วยเครื่องหนีบหรือแทน
จับจะมั่นคงกว่าการยืดด้วยมือ
▶ รอไห้เครื่องมือไฟฟ้าหยุดสนิทก่อนวางเครื่องลงบนพื้น
เครื่องมือที่ใส่อยู่อาจติดขัดและกำไห้สูญเสียการ
ควบคุมเครื่องมือไฟฟ้า
▶ เมื่อแบตเตอรี่ยํารุดและน้ําไปใช้งานอย่างไม่ถูกต้องอาจมี interestsyhOOOMMAได้ แบตเตอรี่อาจเพ่าใหม่หรือระเบิดได้ให้สูดอากาศบริสุทธิ์และใบพบแพทย์ในกรณีเจ็บปวด orbits MHzกําไทรระบบหายใจระคายเคือง
▶ อย่าเปิดแบตเตอรี่ อันตรายจากการลัดวงจร
วัตถุที่แหลมคม ต. ย. เช่น ตะปูหรือไขดวง หรือแรง
กระทําภายนอก อาจกําให้แบตเตอรี่เสียหายไต้ สิ่งเหล่า
นี้osaicจกําให้เกิดการลัดวงจรภายในและแบตเตอรี่ใหม่ มี
ควัน ระเบิด หรือร้อนเกินไป
ใช้แบตเตอรี่แพ็คเฉพาะในผลิตภัณฑ์ของผู้ผลิตเท่านั้น
ในลักษณะนี้ แบตเตอรี่แพ็คจะได้รับการปกป้องจากการใช้
งานเกินกำลังซึ่งเป็นอันตราย
คําเดือน
ใช้เฉพาะเครื่องมือไม่มีตําหนิและไม่สึกหรอเท่านั้น
ตัวอย่าง เช่น เครื่องมือที่มีจุดบทกพร่องอาจแตกหักใด และ
กำหนดการบาดเจ็บและความเสียหายต่อทรัพย์สิน
▶ เมื่อใส่เครื่องมือ ต้องตรวจสอบให้แน่ใจว่าใดส่วนเครื่องมือเข้าในด้านจับเครื่องมืออย่างมั่นคงแล้ว
หากเครื่องมือไม่ได้เชื่อมต่อกับด้านจับเครื่องมืออย่างแน่น
หนา เครื่องมืออาจหลุดหลวงและไม่สามารถควบคุมได้อีก
ต่อไป
ระมัดระวังเมื่อขันสกรูต้วยาเว้าเนื่องจากเสี่ยงต่อการ
ลื่นไกล หั้งนี้ขึ้นอยู่กับประเภทของสกรูและเครื่องมือที่
ใช้ สกรูต้วยามักควบคุมได้ยาก และ
จะเกิดอันตรายหากเครื่องมือลื่นไกลขณะขันและกำหนด
เจ็บได้
▶ ให้คําเน็งถึงทิศทางการหมุนที่ตั้งไก่ก่อนเปิดสวิทย์เครื่องมือไฟฟ้า ตัวอย่าง เช่น หากต้องการคลายสกรุออกและทิศทางการหมุนลูกตั้งไว้ใช้นเข้า ในกรณีเซ็นนี้เครื่องมือไฟฟ้าอาจเกิดแรงบิดสะท้อนอย่างรุนแรงได้
▶ อย่าไซ้เครื่องมือไฟฟ้านี้เป็นสว่านเจาะ เครื่องมือไฟฟ้าที่มีคลัดซ์หยุดทำงานไม่ได้ออกแบบไว้สำหรับทำงานเจาะรายละเอียดผลิตภัณฑ์และข้อมูล
จำเพราะ

ประโยชน์การใช้งานของเครื่อง
ส่วนประกอบที่แสดงภาพ
(2) ด้ามจับเครื่องมือ
(3) หัวขันมุมฉาก
(4) ประจำปากตายขนาด 27 มม.
(5) พื้นราบสำหรับประแจบนหน้าแปลนหัวมุมฉาก
(6) ประจำปากตายขนาด 22 มม.
(7) แผ่นเลือนสำหรับเลือกแรงบิดล่วงหน้า
(8) ห่วงแขวน
(9) ไฟแสดงผล LED ควบคุมการขัน
(10) ไฟแสดงผล LED Bluetooth®
(11) ไฟแสดงผล LED สภาพแบตเตอรี่
(12) สวิทช์เบิด-บิด
(13) สวิทช์เปลี่ยนทิศทางการหมุน
(14) ช่องยืดสำหรับหวงแขวน
(15) ที่ยิด LED
(16) พื้นราบสำหรับประแจบนปลอกเกลียวต่อก้าน
(18) แบตเตอรี่ที่มีจุดสัมผัส APT
(19) แหวนเครื่องหมาย
(20) ไฟส่องบริเวณทำงาน
(21) เครื่องซาร์จ
(22) ปลักไฟ
(23) ไฟแสดงผลสีเขียว LED ที่เครื่องชาร์จแบตเตอรี่
(24) ไฟแสดงผลสีแดง LED ที่เครื่องซาร์จแบตเตอรี่
(25) หัวจับดอกชนิดเปลี่ยนเร็ว
(26) เครื่องมือปรับ
(27) ประจำขันหกเหลี่ยม
(28) หน้าปัดปรับ
(29) แหวนกันหลุด
(30) ช่องในเปลือกครอบเครื่อง
(31) ด้ามจับ (พื้นผิวจับหุ้มฉนวน)
อุปกรณ์ประกอบที่แสดงภาพหรืออธิบายไม่รวมอยู่ในการ
จัดส่งมาตรฐาน
กรุณาดูอุปกรณ์ประกอบทั้งหมดในรายการแสดงอุปกรณ์ประกอบของเราไข (^) ไร้สายสําหรับอุตสาหกรรมBT-EXACT 2467 หมายเลขลินค้า 0602491433 0602491437 0602491431 0602491439 พิลัยการปรับแรงบิด นิวต้นเมตร 0.5-2 1-41-61.5-7 ความเร็วรอบเดินตัวเปล่า n_0 นาท ^1 600 ^A) 900 ^A) 600 ^A) 150 ^A) แรงดันไฟฟ้าพิกัด โวลท์9.69.69.69.6 ทิศทางการหมุน ΩΩ ΩΩ ΩΩ ΩΩ ด้ามจับเครื่องมือ หัวจับดอกชนิดเปลี่ยนเร็ว ^1/4" หัวจับดอกชนิดเปลี่ยนเร็ว ^1/4" หัวจับดอกชนิดเปลี่ยนเร็ว ^1/4" หัวจับดอกชนิดเปลี่ยนเร็ว ^1/4" ระบบต่อประสานข้อมูล (ไร้สาย) Bluetooth ^ wireless technology ระดับ 2 (เวอร์ชั่น 1.2) ระยะการส่ง สูงสุด ม.10101010 น้ําหนักตามระเบียบการ EPTA-Procedure 01:2014 กก.0.800.800.800.80 อุณหภูมิโดยรอบที่แนะนําเมื่อซาร์จ °C0...+350...+350...+350...+35 อุณหภูมิโดยรอบที่อนุญาตเมื่อใช้งาน ^B) และระหว่างการเก็บรักษา °C-20...+50-20...+50-20...+50-20...+50 ไขดวงไร้สายลําหรับอุตสาหกรรมBT-EXACT 2467 ย่านความถี่ใช้งาน เมKCะเยิร์ทช 2402-2480 2402-2480 2402-2480 2402-2480 กําลังส่ง ลูงสุด มิลลิวัตต์ 0.5 0.5 0.5 0.5 ระดับการคุมกัน IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
B) สมรรถภาพจะน้อยลงที่อุณหภูมิ <0 °CBT-EXACT หมายเลขลินค้า 0 602 491 443 0 602 491 435 0 602 491 441 พิลัยการปรับแรงบิด นิวตันเมตร 1.5-8 1.5-9 1.5-12 ความเร็วรอบเดินตัวเปล่า n_0 นาที ^1 650^A) 350^B) แรงดันไฟฟ้าพิกัด โวลท์12 9.6 12 ทิศทางการหมุน ด้ามจับเครื่องมือ หัวจับดอกชนิดเปลี่ยนเร็ว ^1/4" หัวจับดอกชนิดเปลี่ยนเร็ว ^1/4" หัวจับดอกชนิดเปลี่ยนเร็ว ^1/4" ระบบต่อประสานข้อมูล (ไร้สาย) Bluetooth® wireless technology ระดับ 2 (เวอร์ชั่น 1.2) ระยะการส่ง สูงสุด ม. 10 10 10 บําหนักตามระเบียบการ EPTA-Procedure 01:2014 กก. 0.90 0.80 0.90 อุณหภูมิโดยรอบที่แนะบําเมื่อซาร์จ °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 อุณหภูมิโดยรอบที่อนุญาตเมื่อใช้งาน ^C) และระหว่างการเก็บรักษา °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 ย่านความถี่ใช้งาน เมKCะเยิร์ทช 2402-2480 2402-2480 กําลังส่ง สูงสุด มิลลิวัตต์ 0.5 0.5 0.5 ระดับการคุ้มกัน IP 20 IP 20 IP 20
B) (£ ) £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £
C) สมรรถภาพจะน้อยลงที่อุณหภูมิ <0 °Cเครื่องขันน์ตามุนจากไร้สายสําหรับอุตสาหกรรมBT-ANGLEEXACT 236 หมายเลขสินค้า 0602491647 0602491656 0602491652 พิลัยการปรับแรงบิด นิวตันเมตร 0.7-2 0.7-3 1.5-6 ความเร็วรอบเดินตัวเปล่า n_0 นาที 110^ 420^ 650^ แรงดันไฟฟ้าพิกัด โวลท์9.69.69.6 ทิศทางการหมุน ΩΩ ΩΩ ΩΩ ด้านจับเครื่องมือหัวขันมุมจาก(ลั่งชื่อแยกต่างหาก) หัวจับดอกชนิดเปลี่ยนเร็ว ^1/4 "■1/4"■3/8"○1/4" หัวจับดอกชนิดเปลี่ยนเร็ว ^1/4 "■1/4"■3/8"○1/4" หัวจับดอกชนิดเปลี่ยนเร็ว ^1/4 "■1/4"■3/8"○1/4" หัวขัน(ลั่งชื่อแยกต่างหาก) หัวจับดอกชนิดเปลี่ยนเร็ว ^1/4 " หัวจับดอกชนิดเปลี่ยนเร็ว ^1/4 " หัวจับดอกชนิดเปลี่ยนเร็ว ^1/4 " ระบบต่อประสานข้อมูล (ไร้สาย) Bluetooth® wireless technology ระดับ 2 (เวอร์ชั่น 1.2) ระยะการส่ง สูงสุด ม.101010 น้ําหนักตามระเบียบการ EPTA-Procedure01:2014 กก.1.01.01.0 อุณหภูมิโดยรอบที่แนะนําเมื่อซาร์จ °C0...+350...+350...+35 อุณหภูมิโดยรอบที่อนุญาตเมื่อใช้งาน ^8) และระหว่างการเก็บรักษา °C-20...+50-20...+50-20...+50 ย่านความลี่ใช้งาน เมKCะเอิร์ทช 2402-2480 2402-2480 2402-2480 กําลังส่ง สูงสุด มิลลิวัตต์ 0.5 0.5 0.5 ระดับการคุ้มกัน IP20 IP20 IP20
B) สมรรถภาพจะน้อยลงที่อุณหภูมิ <0 °Cเครื่องขันน้อยมุนจากไร้สายสําหรับอุตสาหกรรมBT-ANGLEEXACT 7815 หมายเลขสินค้า 0602491669 0602491651 0602491650 พิลัยการปรับแรงบิด นิวตันเมตร 2-7 1.5-8 2-15 ความเร็วรอยเดินตัวเปล่า n_0 นาที ^1 110^A) 420^A) เครื่องขันน์ตามมจากไร้สายสําหรับอุตสาหกรรมBT-ANGLEEXACT แรงดันไฟฟ้าพิกัด โวลท์9.6 9.6 9.6 ทิศทางการหมุน ΩΩ ΩΩ ΩΩ ด้ามจับเครื่องมือหัวขันมุมฉาก(ลั่งซื้อแยกต่างหาก) หัวจับดอกชนิดเปลี่ยนเร็ว 1/4" ■1/4"■3/8"○1/4" หัวจับดอกชนิดเปลี่ยนเร็ว 1/4" ■1/4"■3/8"○1/4" หัวจับดอกชนิดเปลี่ยนเร็ว 1/4" ■1/4"■3/8"○1/4" ระบบต่อประสานข้อมูล (ไร้สาย) Bluetooth® wireless technology ระดับ 2 (เวอร์ชัน 1.2) ระยะการส่ง สูงสุด ม. 10 10 10 น้ําหนักตามระเบียบการ EPTA-Procedure01:2014 กก. 1.0 1.0 1.0 อุณหภูมิโดยรอบที่แนะนําเมื่อชาร์จ °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 อุณหภูมิโดยรอบที่อนุญาตเมื่อใช้งาน ^B) และระหว่างการเก็บรักษา °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 ย่านความลี่ใช้งาน เมKCะเอิร์ทช 2402-2480 2402-2480 2402-2480 กําลังส่ง สูงสุด มิลลิวัตต์ 0.5 0.5 0.5 ระดับการคุ้มกัน IP 20 IP 20 IP 20
B) สมรรถภาพจะน้อยลงที่อุณหภูมิ <0 ℃เครื่องขันน้อยมุนจากไร้สายสําหรับอุตสาหกรรมBT-ANGLEEXACT 17 23 30 หมายเลขลินค้า 0 602 491 675 0 602 491 673 0 602 491 671 พิลัยการปรับแรงบิด นิวต้นเมตร 6-17การขันสกรูแบบแข็ง5-13การขันสกรูแบบนุม 7-23 8-30 ความเร็วรอบเดินตัวเปล่า n_0 นาที ^1 560 ^A) 320 ^A) แรงดันไฟฟ้าพิกัด โวลท์14.4 14.4 14.4 ทิศทางการหมุน ΩΩ ΩΩ ด้ามจับเครื่องมือหัวขันมุมฉาก(ลั่งซื้อแยกต่างหาก) ■3/8" ■3/8" ■3/8" เครื่องขันน้อยมุนจากไร้สายสําหรับอุตสาหกรรมBT-ANGLEEXACT 17 23 30 หมายเลขลินค้า 0 602 491 675 0 602 491 673 0 602 491 671 พิลัยการปรับแรงบิด นิวต้นเมตร 6-17การขันสกรูแบบแข็ง5-13การขันสกรูแบบนุม 7-23 8-30 ความเร็วรอบเดินตัวเปล่า n_0 นาที ^1 560 ^A) 320 ^A) แรงดันไฟฟ้าพิกัด โวลท์14.4 14.4 14.4 ทิศทางการหมุน ΩΩ ΩΩ ด้ามจับเครื่องมือหัวขันมุมฉาก(ลั่งซื้อแยกต่างหาก) ■3/8" ■3/8" ■3/8" เครื่องขันน์ตามมลากไร้สายสําหรับอุตสาหกรรมBT-ANGLEEXACT 17 23 30 ระบบต่อประสานข้อมูล (ไร้สาย) Bluetooth® wireless technology ระดับ 2 (เวอร์ชั่น 1.2) ระยะการส่ง สูงสุด ม. 10 10 10 น้ําหนักตามระเบียบการ EPTA-Procedure01:2014 กก. 1.5 1.5 1.5 อุณหภูมิโดยรอบที่แนะปําเมื่อซาร์จ °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 อุณหภูมิโดยรอบที่อนุญาตเมื่อใช้งาน ^B) และระหว่างการเก็บรักษา °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 ย่านความถี่ใช้งาน เมKCะเยิร์ทช 2402-2480 2402-2480 2402-2480 กําลังส่ง สูงสุด มิลลิวัตต์ 0.5 0.5 0.5 ระดับการคุ้มกัน IP 20 IP 20 IP 20
B) สมรรถภาพจะน้อยลงที่อุณหภูมิ <0 °Cแบตเตอรี่แพ็ค Ni-MH 9.6 12.0 14.4 หมายเลขสินค้า 2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685 จํานวนเซลล์ 8 10 12 แรงดันไฟฟ้าแบตเตอรี่ โวลท์9.6 12.0 14.4 ความจุ Ah 2.6 2.6 2.6 น้ําหนักตามระเบียบการ EPTA-Procedure 01:2014 กก. 0.55 0.70 0.80 เครื่องชาร์จที่แนะป่า AL 2450 DV AL 2450 DV AL 2450 DV ทัวขันมุมฉาก ■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" ● 1/4" SWF ● 1/4" หมายเลขลินค้า 0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630 ปั่หนักตามระเบียบการEPTA-Procedure01:2014 กก. 0.20 0.20 0.20 0.20 0.20 หัวขันตรง SWF 1/4" หมายเลขลินค้า 0 607 453 631 น้ําหนักตามระเบียบการ EPTA-Procedure 01:2014 กก. 0.20 การติดตั้ง
รายการสิ่งของที่จัดส่ง
สภาพแวดล้อมการปฏิบัติงานและการเก็บรักษา

การติดตั้งหัวขันมุมฉาก
BT-ANGLEEXACT 23 | 30
อุปกรณ์แขวน
กระบวนการซารจ
เชื่อมต่อเครื่องซาร์จแบตเตอรี่ (21) โดยเสียบปลักไฟ (22)
เข้ากับแหล่งจ่ายไฟ และใส่แบตเตอรี่ (18) เข้าในช่องซาร์จ
ของเครื่องซาร์จแบตเตอรี่อย่างถูกต้อง
ไฟแสดงผล LED ไม่ติดขึ้น ไม่ได้เสียบปลักไฟหลักของเครื่องซาร์จเข้า(อย่างลูกต้อง) เสียบปลักไฟหลัก (เต็มๆ)เข้าในเต้าเสียบ เต้าเสียบ สายไฟหลักหรือเครื่องซาร์จยํารุต ตรวจสอบแรงดันไฟฟ้าลังเครื่องซาร์จไปตรวจสอบที่ศูนย์บริการหลังการขายที่ได้รับมอบ หมายสำหรับเครื่องมือไฟฟ้าบ่อช กระบวนการซาร์จไม่สามารถเริ่มต้น อุณหภูมิของแบตเตอรี่แพ็คไม่อยู่ในพิสัยที่อนุญาต เพิ่มหรือลตอุณหภูมิแบตเตอรี่แพ็คไหอยู่ในพิสัยที่อนุญาตระหว่าง 0 °C (32 °F) และ45 °C (113 °F) จุดสัมผัสแบตเตอรี่เป้อนสกปรก กําความสะอาดจุดสัมผัสแบตเตอรี่ ต. ย. เช่น โดยเสียบและถอดแบตเตอรี่เข้าและออกหลายๆ ครั้ง หรือเปลี่ยนแบตเตอรี่ หากจำเป็น แบตเตอรี่ชํารุด เปลี่ยนแบตเตอรี่ใหม่ ไม่ได้เสียบแบตเตอรี่(อย่างถูกต้อง) เสียบแบตเตอรี่ (เต็มๆ) เข้าในช่องเครื่องซาร์จแบตเตอรี่ การเชื่อมต่อกับแหล่งจ่ายไฟฟ้า
การชาร์จแบตเตอรี่
การใส่และการถอดแบตเตอรี่
การเปลี่ยนเครื่องมือบนหัวขันที่มีหัวจับดอกชนิด เปลี่ยนเร้ว (ดูภาพประกอบ B)
BT-EXACT 2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15
การใส่เครื่องมือ
การลอดเครื่องมือ
การเปลี่ยนเครื่องมือบนหัวขันที่มีแห่งขับสี่เหลี่ยม ด้านนอก
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15
BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30
การใส่เครื่องมือ
การถอดเครื่องมือ
การเปลี่ยนเครื่องมือบนหัวขันที่มีแห่งขับหก เหลี่ยมต้านใน (ดูภาพประกอบ C)
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15
การใส่เครื่องมือ
การถอดเครื่องมือ
การปฏิบัติงาน

การเริ่มต้นปฏิบัติงาน
การตั้งทิศทางการหมุน (ดูภาพประกอบ D)
การเปิดสวิทย์ไฟส่องบริเวณทำงาน
การเปิด-บิดเครื่อง

394|ไทย
ข้อแนะนำในการทำงาน
▶ ตัดการเชื่อมต่อการจ่ายไฟฟ้าก่อนปรับแต่งเครื่องเปลี่ยนอุปกรณ์ประกอบ หรือวางเครื่องไว้ชั่วครู มาตรการเพื่อความปลอดภัยนี้ช่วยป้องกันการ ติดเครื่องโดยไม่ตั้งใจ
▶ จับเครื่องมือไฟฟ้าเข้าบนหัวสกรู/น้อตเมื่อเครื่องบิดอยู่
เท่านั้น เครื่องมือที่หมุนอยู่อาจลื่นไกล
▶ ตอดแบตเตอร์ออกจากเครื่องมือไฟฟ้าก่อนทำการปรับแต่งใดๆ ที่เครื่องมือไฟฟ้า (ต. ย. เช่น ปํารุงรักษาเปลี่ยนเครื่องมือ ฯลาฯ) รวมทั้งเมื่อชนย้ายและเก็บรักษาอันตรายจากการมาดเจ็บหากสวิทช์เปิด-บิดติดขึ้นอย่างไม่ตั้งใจBT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
BT-EXACT 2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12
หมายเหตุ: ค่าการปรับที่จำเป็นขึ้นอยู่กับประเภทของการ
เชื่อมต่อสกรู และสามารถกำหนดได้ดีที่สุดโดยการทดลองฝึก
ปฏิบัติ ตรวจสอบการขันภาคทดลองด้วยประแจ้วัดแรงบิด
▶ ตั้งแรงบิดไว้ในขอบเขตสมรรถภาพที่กำหนดเท่านั้น มิฉะนั้นคลัดซ์หยุดกํางานจะไม่ตอบสนองไฟแสดงผล LED

ไฟแสดงผลสภาพแบตเตอรี่

ไฟแสดงผลการขันสกรู
การป้องค้นการทำซ้ำ
การปรับหัวขันมุมฉาก
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
การปรับไฟ LED ส่องบริเวณทำงาน (ดูภาพประกอบ H) BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
การบํารุงรักษาและการบริการ
การปํารุงรักษาและการทำความสะอาด
การหล่อลื่นเครื่องมือไฟฟ้า

การบริการหลังการขายและการให้คำปรึกษาการ ใช้งาน
liny
การกำจัดขยะ


แบตเตอรี่แพ็ค/แบตเตอรี่:

Bahasa Indonesia
Petunjuk Keselamatan
Petunjuk keselamatan umum untuk perkakas listrik
PERINGATAN Baca semua peringatan, petunjuk, ilustrasi, dan spesifikasi
Simpanlah semua peringatan dan petunjuk untuk penggunaan di masa mendatang.
Keamanan tempat kerja
Jangan mengoperasikan perkakas listrik di lingkungan yang dapat memicu ledakan, seperti adanya cairan, gas, atau debu yang mudah terbakar. Perkakas listrik dapat memancarkan bunga api yang kemudian mengakibatkan debu atau uap terbakar.
Jauhkan dari jangkauan anak-anak dan pengamat saat mengoperasikan perkakas listrik. Gangguan dapat menyebabkan hilangnya kendali.Keamanan listrik
▶ Hindari kontak badan dengan permukaan yang terhubung dengan sistem grounding, seperti pipa, radiator, kompor, dan lemari es. Terdapat peningkatan risiko terjadinya sengatan listrik jika badan Anda terhubung dengan sistem grounding.
▶ Perkakas listrik tidak boleh terpapar hujan atau basah. Air yang masuk ke dalam perkakas listrik menambah risiko terjadinya sengatan listrik.
Jangan menyalahgunakan kabel. Jangan gunakan kabel untuk membawa, menarik, atau melepas steker perkakas listrik. Jauhkan kabel dari panas, minyak, tepi yang tajam, atau komponen yang bergerak. Kabel listrik yang rusak atau tersangkut menambah risiko terjadinya sengatan listrik.
▶ Saat mengoperasikan perkakas listrik di luar ruangan, gunakan kabel ekstensi yang sesuai untuk penggunaan di luar ruangan. Penggunaan kabel yangKeselamatan personel
▶ Gunakan peralatan pelindung diri. Selalu kenakan pelindung mata. Penggunaan perlengkapan pelindung seperti penutup telinga, helm, sepatu anti licin, dan masker debu akan mengurangi cedera.
▶ Hindari start yang tidak disengaja. Pastikan switch berada di posisi off sebelum perkakas listrik dihubungkan ke sumber daya listrik dan/atau baterai, diangkat, atau dibawa. Membawa perkakas listrik dengan jari menempel pada tombol atau perkakas listrik dalam keadaan hidup dapat memicu kecelakaan.
Singkirkan kunci penyetel atau kunci pas sebelum menghidupkan perkakas listrik. Perkakas atau kunci pas yang masih menempel pada komponen perkakas listrik yang berputar dapat menyebabkan cedera.
Jangan melampaui batas. Berdirilah secara mantap dan selalu jika keseimbangan. Hal ini akan memberikan kontrol yang lebih baik terhadap perkakas listrik pada situasi yang tak terduga.
Kenakan pakaian dengan wajar. Jangan mengenakan perhiasan atau pakaian yang longgar. Jauhkan rambut dan pakaian dari komponen yang bergerak. Pakaian yang longgar, rambut panjang, atau perhiasan dapat tersangkut dalam komponen yang bergerak.
Jika disediakan perangkat untuk sambungan pengisapan debu dan alat pengumpulan, pastikan perangkat tersebut terhubung dan digunakan dengan benar. Penggunaan alat pengumpulan dapat mengurangi bahaya yang disebabkan oleh debu.
Jangan berpuas diri dan mengabaikan prinsip keselamatan karena terbiasa mengoperasikan perkakas. Tindakan yang kurang hati-hati dapat mengakibatkan cedera serius dalam waktu sepersekian detik.Penggunaan dan pemeliharaan perkakas listrik
Jangan gunakan perkakas listrik dengan switch yang tidak dapat dioperasikan. Perkakas listrik yang
Jauhkan dan simpan perkakas listrik dari jangkauan anak-anak dan jangan biarkan orang-orang yang tidak mengetahui cara menggunakan perkakas listrik, mengoperasikan perkakas listrik. Perkakas listrik dapat membahayakan jika digunakan oleh orang-orang yang tidak terlatih.
Lakukan pemeliharaan perkakas listrik dan aksesori. Periksa komponen yang bergerak apabila tidak lurus atau terikat, kerusakan komponen, dan kondisi lain yang dapat mengganggu pengoperasian perkakas listrik. Apabila rusak, perbaiki perkakas listrik sebelum digunakan. Kecelakaan sering terjadi karena perkakas listrik tidak dirawat dengan baik.
Jaga ketajaman dan kebersihan alat. Alat pemotong dengan pisau pemotong yang tajam dan dirawat dengan baik tidak akan mudah tersangkut dan lebih mudah dikendalikan.
▶ Gunakan perkakas listrik, aksesori, dan komponen perkakas dll sesuai dengan petunjuk ini, dengan mempertimbangkan kondisi kerja dan pekerjaan yang akan dilakukan. Penggunaan perkakas listrik untuk tujuan berbeda dari fungsinya dapat menyebabkan situasi yang berbahaya.
Jaga gagang dan permukaan genggam agar tetap kering, bersih, dan bebas dari minyak dan lemak.
Gagang dan permukaan genggam yang licin tidak menjamin keamanan kerja dan kontrol alat yang baik pada situasi yang tidak terduga.Penggunaan dan pemeliharaan perkakas baterai
Hanya gunakan perkakas listrik dengan set baterai yang dirancang khusus. Penggunaan set baterai lain dapat menyebabkan risiko cedera dan kebakaran.
Apabila set baterai tidak digunakan, jauhkan dari benda logam lainnya, seperti klip kertas, koin, kunci, paku, sekrup, atau benda logam kecil lainnya yang dapat membuat sambungan dari satu terminal ke terminal lainnya. Memendekkan terminal baterai dapat menyebabkan kebakaran atau api.
Cairan dapat keluar dari baterai jika baterai tidak digunakan dengan benar; hindari kontak. Jika terjadi kontak secara tidak disengaja, bilas dengan air. Jika cairan mengenai mata, segara hubungi bantuan medis. Cairan yang keluar dari baterai dapat menyebabkan irritasi atau luka bakar.
Jangan meletakkan set baterai atau perkakas di dekat api atau suhu tinggi. Paparan terhadap api atau suhu di atas 130 °C dapat memicu ledakan.
Ikuti semua petunjuk pengisian daya dan jangan mengisi daya set baterai atau perkakas di luar rentang suhu yang ditentukan dalam petunjuk. Pengisian daya yang tidak tepat atau di luar rentang suhu yang ditentukan dapat merusak baterai dan meningkatkan risiko kebakaran.Servis
Petunjuk Keselamatan untuk Obeng
▶ Hanya gunakan baterai pada produk yang dibuat oleh produsen. Hanya dengan cara ini, baterai dapat terlindung dari kelebihan muatan.
PERINGATAN
Waspada! Ketika menggunakan perkakas listrik dengan Bluetooth ^ , gangguan dapat muncul pada perangkat dan instalasi lain, pesawat terbang, dan perangkat medis (misalnya alat pacu jantung, alat bantu dengar. Selain itu, cedera pada manusia dan binatang di area sekitar tidak dapat seluruhnya dihindari. Jangan menggunakan alat pengukur dengan Bluetooth ^ di dekat perangkat medis, pusat pengisian bahan bakar, instalasi kimia, area dengan bahaya ledakan, dan percikan api. Jangan menggunakan perkakas listrik dengan Bluetooth ^* di dalam pesawat terbang. Hindari pengoperasian di dekat kepala secara langsung dalam waktu yang lama.Spesifikasi produk dan performa

Tujuan penggunaan
Ilustrasi komponen
(2) Dudukan alat kerja
(3) Kepala obeng siku
(4) Kunci pas ukuran 27 mm
(5) Kunci pas datar pada flensa kepala siku
(6) Kunci pas ukuran 22 mm
(7) Penggeser untuk penyetelan awal torsi
(8) Braket penggantung
(9) Display LED penyekrupan
(10) Display LED Bluetooth®
(11) Display LED level pengisian daya baterai
(12) Tombol on/off
(13) Switch arah putaran
(14) Slot pemasangan untuk braket penggantung
(15) Dudukan LED
(16) Kunci pas datar pada mur pengunci
(17) Tombol pelepas baterai
(18) Baterai dengan kontak APT
(19) Ring penanda
(20) Lampu kerja
(21) Perangkat pengisi daya
(22) Steker
(23) Display LED hijau pada perangkat pengisi daya
(24) Display LED merah pada perangkat pengisi daya
(25) Chuck penggantian cepat
(26) Alat penyetelan
(27) Kunci L
(28) Cakram penyetel
(29) Circlip
(30) Lubang dalam rangka housing
(31) Gagang (permukaan genggam berisolator)
Aksesori yang digambarkan atau yang dijelaskan tidak termasuk dalam lingkup pengiriman standar. Semua aksesori yang ada dapat Anda lihat dalam program aksesori kami.Data teknis
Obeng berdaya baterai untuk industriBT-EXACT 2467 Rentang penyetelan torsi Nm 0,5-2 1-4 1-6 1,5-7 Kecepatan idle n_0 min^-1 600^A) 900^A) 600^A) 150^A) Tegangan nominal V 9,6 9,6 9,6 9,6 Arah putaran ΩΩ ΩΩ ΩΩ ΩΩ Dudukan alat kerja Chuck penggantian cepat Q/4" Chuck penggantian cepat Q/4" Chuck penggantian cepat Q/4" Chuck penggantian cepat Q/4" Antarmuka data (radio) Teknologi nirkabel Bluetooth® kelas 2 (spesifikasi 1.2) Jangkauan transmisi maksimal m 10 10 10 10 Berat sesuai dengan EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,80 0,80 0,80 0,80 Suhu sekitar yang direkomendasikan saat pengisian daya °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Suhu sekitar yang diizinkan saat pengoperasian® dan saat disimpan °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 Rentang frekuensi pengoperasian MHz 2402-2480 2402-2480 2402-2480 2402-2480 Daya transmisi maks. mW 0,5 0,5 0,5 0,5 Jenis keamanan IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
B) daya terbatas pada suhu <0 °CObeng berdaya baterai untuk industriBT-EXACT 8 9 12 Nomor seri 0 602 491 443 0 602 491 435 0 602 491 441 Rentang penyetelan torsi Nm 1,5–8 1,5–9 1,5–12 Kecepatan idle n_0 min^1 650^A) 350^B) 400^A) Tegangan nominal V 12 9,6 12 Arah putaran ΩΩ ΩΩ ΩΩ Dudukan alat kerja Chuck penggantian cepat Q/4" Chuck penggantian cepat Q/4" Chuck penggantian cepat Q/4" Antarmuka data (radio) Teknologi nirkabel Bluetooth® kelas 2 (spesifikasi 1.2) Jangkauan transmisi maksimal m 10 10 10 Berat sesuai dengan EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,90 0,80 0,90 Suhu sekitar yang direkomendasikan saat pengisian daya °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Suhu sekitar yang diizinkan saat pengoperasianc) dan saat disimpan °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 Rentang frekuensi pengoperasian MHz 2402–2480 2402–2480 2402–2480 Daya transmisi maks. mW 0,5 0,5 0,5 Jenis keamanan IP 20 IP 20 IP 20
B) diukur pada suhu 20–25 °C dengan baterai 2 607 335 681.
C) daya terbatas pada suhu <0 °CObeng siku berdaya baterai untuk industriBT-ANGLEEXACT 2 3 6 Nomor seri 0 602 491 647 0 602 491 656 0 602 491 652 Obeng siku berdaya baterai untuk industriBT-ANGLEEXACT 236 Rentang penyetelan torsi Nm 0,7–2 0,7–3 1,5–6 Kecepatan idle n_0 min ^1 110^A) 420^A) 650^A) Tegangan nominal V 9,6 9,6 9,6 Arah putaran QQ QQ QQ Dudukan alat kerja kepala obeng siku(dipesan terpisah) Chuck penggantian cepat Q/4"■1/4"■3/8"○1/4" Chuck penggantian cepat Q/4"■1/4"■3/8"○1/4" Chuck penggantian cepat Q/4"■1/4"■3/8"○1/4" Kepala obeng(dipesan terpisah) Chuck penggantian cepat Q/4" Chuck penggantian cepat Q/4" Chuck penggantian cepat Q/4" Antarmuka data (radio) Teknologi nirkabel Bluetooth® kelas 2 (spesifikasi 1.2) Jangkauan transmisi maksimal m 10 10 10 Berat sesuai dengan EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0 1,0 1,0 Suhu sekitar yang direkomendasikan saat pengisian daya °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Suhu sekitar yang diizinkan saat pengoperasian ^B) dan saat disimpan °C –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 Rentang frekuensi pengoperasian MHz 2402–2480 2402–2480 2402–2480 Daya transmisi maks. mW 0,5 0,5 0,5 Jenis keamanan IP 20 IP 20 IP 20
B) daya terbatas pada suhu <0 °CObeng siku berdaya baterai untuk industriBT-ANGLEEXACT 7 8 15 Nomor seri 0 602 491 669 0 602 491 651 0 602 491 650 Rentang penyetelan torsi Nm 2-7 1,5-8 2-15 Kecepatan idle n_0 min^-1 110^A) 420^A) 250^A) Tegangan nominal V 9,6 9,6 9,6 Arah putaran ΩΩ ΩΩ ΩΩ Dudukan alat kerja kepala obeng siku(dipesan terpisah) Chuck penggantian cepat Q/4"■1/4"■3/8"○1/4" Chuck penggantian cepat Q/4"■1/4"■3/8"○1/4" Chuck penggantian cepat Q/4"■1/4"■3/8"○1/4" Antarmuka data (radio) Teknologi nirkabel Bluetooth® kelas 2 (spesifikasi 1.2) Jangkauan transmisi maksimal m 10 10 10 Berat sesuai dengan EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0 1,0 1,0 Suhu sekitar yang direkomendasikan saat pengisian daya °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Suhu sekitar yang diizinkan saat pengoperasian ^B) dan saat disimpan °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 Rentang frekuensi pengoperasian MHz 2402-2480 2402-2480 2402-2480 Daya transmisi maks. mW 0,5 0,5 0,5 Jenis keamanan IP 20 IP 20 IP 20
B) daya terbatas pada suhu <0 °CObeng siku berdaya baterai untuk industriBT-ANGLEEXACT 17 23 30 Nomor seri 0 602 491 675 0 602 491 673 0 602 491 671 Rentang penyetelan torsi Nm 6–17 penyekrupan ketat5–13penyekrupan lunak 7–23 8–30 Kecepatan idle n_0 min^-1 560^A) 320^A) 220^A) Tegangan nominal V 14,4 14,4 14,4 Arah putaran ΩΩ ΩΩ ΩΩ Dudukan alat kerja kepala obeng siku(dipesan terpisah) ■3/8" ■3/8" ■3/8" Antarmuka data (radio) Teknologi nirkabel Bluetooth® kelas 2 (spesifikasi 1.2) Jangkauan transmisi maksimal m 10 10 10 Berat sesuai dengan EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5 1,5 1,5 Suhu sekitar yang direkomendasikan saat pengisian daya °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Suhu sekitar yang diizinkan saat pengoperasian ^B) dan saat disimpan °C –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 Rentang frekuensi pengoperasian MHz 2402–2480 2402–2480 2402–2480 Daya transmisi maks. mW 0,5 0,5 0,5 Jenis keamanan IP 20 IP 20 IP 20 Set baterai Ni-MH 9,6 12,0 14,4 Nomor seri 2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685 Jumlah sel 8 10 12 Tegangan baterai V 9,6 12,0 14,4 Kapasitas Ah 2,6 2,6 2,6 Berat sesuai dengan EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,55 0,70 0,80 Pengisi daya baterai yang direkomendasikan AL 2450 DV AL 2450 DV AL 2450 DV Kepala obeng siku ■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" ● 1/4" Chuck penggantian cepat ● 1/4" Nomor seri 0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630 Berat sesuai dengan EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,20 0,20 0,20 0,20 0,20 Kepala obeng lurus Chuck penggantian cepat ● 1/4" Nomor seri 0 607 453 631 Berat sesuai dengan EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,20 Cara memasang
Lingkup pengiriman
Area penggunaan dan penyimpanan

Memasang kepala obeng siku
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
BT-ANGLEEXACT 23 | 30
Alat gantungan
Proses pengisian daya baterai
Pengisi daya AL 2450 DV (lihat gambar A)
Penyebab Solusi Display LED tidak menyala Steker pengisi daya tidak terpasang (dengan benar) Pasang steker (sepenuhnya) ke dalam stopkontak Stopkontak, kabel listrik atau pengisi daya rusak Periksa tegangan listrik, bila perlu lakukan pemeriksaan pengisi daya di layanan pelanggan resmi untuk perkakas listrik Bosch Proses pengisian daya tidak dapat dilakukan Suhu baterai berada di rentang yang tidak diizinkan Atur suhu baterai dengan mendinginkan atau memanaskan ke rentang suhu yang diizinkan antara 0°C (32°F) hingga 45°C (113°F) Kontak baterai kotor Bersihkan kontak baterai; misalnya dengan cara melepas dan memasang baterai berulang kali, jika perlu ganti baterai Baterai rusak Ganti baterai Baterai tidak terpasang (dengan benar) Pasang baterai (sepenuhnya) ke dalam dudukannya Sambungan ke suplai daya
Mengisi daya baterai
Memasang dan melepaskan baterai
Mengganti alat kerja pada kepala obeng dengan chuck penggantian cepat (lihat gambar B)
BT-EXACT 2|4|6|7|8|9|12
BT-ANGLEEXACT 2|3|6
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15
Memasang alat sisipan
Melepaskan alat sisipan
Mengganti alat kerja pada kepala sekrup dengan square drive eksternal
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15
BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30
Memasang alat sisipan
Melepaskan alat sisipan
Mengganti alat kerja pada kepala obeng dengan heksagon internal (lihat gambar C)
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15
Memasang alat sisipan
Melepaskan alat sisipan
Penggunaan

Cara penggunaan
Mengatur arah putaran (lihat gambar D)
Menghidupkan lampu kerja
Mengaktifkan/menonaktifkan perkakas listrik

Petunjuk pengoperasian
▶ Putuskan sambungan listrik terlebih dulu sebelum melakukan pengaturan pada perkakas listrik, mengganti aksesori atau menyimpan perkakas listrik. Tindakan keselamatan kerja ini menghindarkan perkakas listrik distart tanpa disengaja.
▶ Pasang perkakas listrik pada mur/sekrup hanya saat dalam keadaan mati. Alat sisipan yang berputar dapat tergelincir.
Sebelum melakukan semua pekerjaan pada perkakas listrik (misalnya merawat, mengganti alat kerja, dsb.) serta selama transpor dan penyimpanan, keluarkanlah baterai dari perkakas Isitrik. Terdapat risiko cedera apabila tombol untuk menghidupkan dan mematikan dioperasikan tanpa sengaja.Mengatur torsi (lihat gambar E - G)
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
BT-EXACT 2|4|6|7|8|9|12
Display LED

Display status daya baterai

Display penyekrupan
Display koneksi Bluetooth®
Perlindungan dari pengulangan
Menyetel kepala obeng siku
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
Mengatur lampu kerja LED (lihat gambar H)
BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
Perawatan dan servis
Perawatan dan pembersihan
Melumasi perkakas listrik

Bahan pelumas:
Layanan pelanggan dan konsultasi penggunaan
www.bosch-pt.com
Indonesia
Pembuangan


Hanya untuk negara Uni Eropa:

Ni-MH: Nickel-metal hydrideTiếng Việt
Hướng dẫn an toàn
CẢNH BÁO
Khu vực làm việc an toàn
An toàn về điện
408 | Tiếng Việt
An toàn cá nhân
▶ Sử dụng trang bị bảo hộ cá nhân. Luôn luôn deo kính bảo vệ mất. Trang bị bảo hộ như khẩu trang, giày chống trọt, nón bảo hộ, hay dụng cụ bảo vệ tai khi được sử dụng đúng nơi đúng chỗ sẽ làm giảm nguy cơ thương tật cho bản thân.
▶ Phòng tránh máy khởi động bất ngò. Bảo đảm công tắc máy ở vị trí tất trước khi cắm vào nguồn điện và/hay lắp pin vào, khi nhắc máy lên hay khi mang xác máy. Ngáng ngón tay vào công tắc máy để xách hay kích hoạt dụng cụ điện cấm tay khi công tắc ở vị trí mở dễ dẫn đến tai nạn.
Lấy mọi chia hay khóa điều chỉnh ra trước khi mở điện dụng cụ điện cảm tay. Khóa hay chia còn gắn dính vào bộ phân quay của dụng cụ điện cảm tay có thể gây thương tích cho bản thân.
Không ruốn người. Luôn luôn giữ tư thế đúng thích hợp và thăng bằng. Điều này tạo cho việc điều khiển dụng cụ điện cấm tay tốt hơn trong mọi tình huống bắt ngò.
Trang phục thích hợp. Không mặc quân áo rộng lùng thùng hay mang trang sức. Giữ tóc và quân áo xa khởi các bộ phận chuyển động. Quản áo rộng lùng thùng, đô trang sức hay tóc dài có thể bị cuốn vào các bộ phận chuyển động.
▶ Nếu có các thiết bị đi kèm để nối máy hút bụi và các phụ kiện khác, bảo đảm các thiết bị này được nói và sử dụng tốt. Việc sử dụng các thiết bị gom hút bụi có thể làm giảm các độc hại liên quan đến bụi gây ra.
▶ Không để thói quen do sử dụng thường xuyên dụng cụ khiến bạn trở nên chủ quan và bỏ qua các quy định an toàn dụng cụ. Một hành vi bắt cần có thể gây ra thường tích nghiêm trọng chỉ trong tích tắc.Sử dụng và bảo dưỡng dụng cụ điện cảm tay
Rút phích cấm ra khởi nguồn điện và/hay pin ra khởi dụng cụ điện cấm tay nếu có thể tháo được, trước khi tiến hành bắt kỳ điều chỉnh nào, thay phụ kiện, hay cắt dụng cụ điện cấm tay. Các biện pháp ngăn ngừa như vậy làm giảm nguy cơ dụng cụ điện cấm tay khởi động bắt ngờ.
Cắt giữ dụng cụ điện cấm tay không dùng tới nơi trẻ em không lấy được và không cho người chưa từng biết dụng cụ điện cấm tay hay các hướng dẫn này sử dụng dụng cụ điện cấm tay. Dung cụ điện cấm tay nguy hiểm khi ở trong tay người chưa được chỉ cách sử dụng.
Bảo quản dụng cụ điện cấm tay và các phụ kiện. Kiểm tra xem các bộ phận chuyển động có bị sai lệch hay ket, các bộ phận bị rạn nứt và các tỉnh trạng khác có thể ảnh hưởng đến sự vận hành của máy. Nếu bị hư hỏng, phải sửa chữa máy trước khi sử dụng. Nhiều tai nạn xảy ra do bảo quản dụng cụ điện cấm tay tối.
▶ Giữ các dụng cụ cắt bên và sạch. Bảo quản đúng cách các dụng cụ cắt có cạnh cắt bên làm giảm khả năng bị kẹt và dễ điều khiển hơn.
▶ Sử dụng dụng cụ điện cấm tay, phụ kiện, dấu cải v. v., đúng theo các chỉ dẫn này, hãy lưu ý đến điều kiện làm việc và công việc phải thực hiện. Sự sử dụng dụng cụ điện cấm tay khác với mục đích thiết kế có thể tạo nên tình huống nguy hiểm.
Giữ tay cấm và bề mặt nằm luôn khô ráo, sạch sẽ và không dính dấu mỡ. Tay cấm và bề mặt nằm trơn trượt không đem lại thao tác an toàn và kiểm soát dụng cụ trong các tỉnh huống bắt ngờ.Sử dụng và bảo quản dụng cụ dùng pin
▶ Chỉ sử dụng dụng cụ điện cấm tay với loại pin được thiết kế đặt biệt dành riêng cho máy. Sử dụng bất cứ loại pin khác có thể dẫn đến thương tật hay cháy.
Khi không sử dụng pin, để cách xa các vật bằng kim loại như kepada giấy, tiên xu, chia khóa, định, ổn vit hay các độ vật kim loại nhỏ khác, thứ có thể tạo sự nối tiếp từ một dấu
Không được sử dụng bộ pin hoặc dụng cụ đã bị hư hại hoặc bị thay đổi. Pin hồng hoặc bị thay đổi có thể gây ra những tác động không lường trước được như cháy nổ hoặc nguy cơ thương tích.
Không đặt bộ pin hoặc dụng cụ ở gần lửa hoặc nơi quá nhiệt. Tiếp xúc với lửa hoặc nhiệt độ cao trên 130°C có thể gây nổ.
▶ Tuân thủ tất cả các hướng dẫn nạp và không nạp bộ pin hay dụng cụ ở bên ngoài phạm vi nhiệt độ đã được quy định trong các hướng dẫn. Nạp không đúng cách hoặc ở nhiệt độ ngoài phạm vi nạp đã quy định có thể làm hư hại pin và gia tăng nguy cơ cháy.Bảo dưỡng
▶ Không bao giờ sửa chữa các bộ pin đã hư hại. Chí cho phép nhà sản xuất hoặc các nhà cung cấp dịch vụ có ủy quyền thực hiện dịch vụ sửa chữa cho các bộ pin.Các huống dẫn an toàn cho tua-vít
Dùng thiết bị dò tìm thích hợp để xác định nếu có các công trình công cộng lắp đặt ngâm trong khu vực làm việc hay liên hệ với Cty công trình công cộng địa phương để nhỏ hỗ trợ. Đụng chạm đường dẫn điện có thể gây ra hóa hoàn và điện giật. Làm hư hại đường dẫn khí ga có thể gây nổ. Làm thủng ống dẫn nước có thể làm hư hại tài sản hay có thể gây ra điện giật.
▶ Giữ chất dụng cụ điện. Khi tiết chất và nói lòng các vít, những mô-men phần ứng cao có thể xuất hiện trong thời gian ngắn.
▶ Kẹp chất vật gia công. Vật gia công được kẹp bằng một thiết bị kẹp hay bằng étô thì vững chắc hơn giữ bằng tay.
▶ Luôn luôn đội cho máy hoàn toàn ngừng hẩn trước khi đặt xuống. Dụng cụ lắp vào máy có
▶ Không được tháo pin ra. Nguy cơ bị chấp mach.
Pin có thể bị hư hại bởi các vật dụng nhơn như dinh hay tuốc-no-vít hoặc bởi các tác động lực từ bên ngoài. Nó có thể dẫn tới đoàn mạch nội bộ và làm pin bị cháy, bốc khói, phát nổ hoặc quá nóng.
▶ Chỉ sử dụng pin trong các sản phẩm của nhà sản xuất. Chỉ bằng cách này, pin sẽ được bảo vệ tránh nguy cơ quá tải.

▶ Chỉ sử dụng các dụng cụ gài không lỗi và không bị mòn. Dụng cụ gài có khuyết tật có thể bị bê, ví dụ, và gây ra thương tích hay hư hỏng.
Khi lắp dụng cụ gài, hãy đảm bảo ràng nó đã khớp chặt với phần lắp dụng cụ. Nếu dụng cụ không được bất chắc vào phần lắp dụng cụ, nó có thể bị tuột ra và không thể điều khiển được nữa.
Hãy căn thận khi vận các vít dài, có nguy cơ trượt tùy theo kiểu vít và dụng cụ gài được dùng. Thường thì khó điều khiển một dinh vít dài410 | Tiếng Việt
▶ Chỉ sử dụng dụng cụ điện làm máy khoan. Dung cụ được trang bị khớp ly hợp ngắt, không được thiết kế cho các ứng dụng khoan. Ly hợp có thể đóng tự động và không cảnh báo.
Căn thận! Nếu sử dụng dụng cụ điện với công Bluetooth® có thể gây nhiều các dụng cụ, thiết bị khác cũng như máy bay và dụng cụ y tế (ví dụ: máy tạo nhịp tim, máy trợ thính). Và cũng không thể loại trừ hoàn toàn những tổn hại cho người và động vật ở môi trường trực diện xung quanh. Không sử dụng dụng cụ điện có kết nối Bluetooth® ở gần những thiết bị y tế, trạm xăng, cơ sở hóa học, các khu vực có nguy cơ gây nỗ và các khu vực cháy nỗ. Không sử dụng dụng cụ điện có kết nối Bluetooth® trên máy bay. Tránh để máy hoạt động gần cơ thể trong thời gian dài.Mô Tả Sản Phẩm và Đặc Tính Kỹ Thuật

Sử dụng đúng cách
Các bộ phận được minh họa
(2) Phân lặp dụng cụ
(3) Đầu vít dạng góc
(4) Chìa vǎn mò miêng, cō 27 mm
(5) Khóp tra chìa vặn trên dâu mặt bích góc
(6) Chìa văn mổ miệng, cõ 22 mm
(7) Gac chon lực xoắn
(8) Quai cập đa dụng
(9) Đèn LED, các mối nổi bắt vít
(10) Hiền thị LED Bluetooth®
(11) Đèn LED, tình trạng của pin
(12) Công tắc bật/tất
(13) Gạc vặn chuyển đổi chiếu quay
(14) Khe lấp cho giá treo
(15) Giá gắn đèn LED
(16) Khóp tra chìa vặn trên đai ốc mũ
(17) Nút tháo pin
(18) Pin với phân tiếp xúc APT
(19) Vòng đánh dấu
(20) Đèn làm việc
(21) Bộ sạc
(22) Phích cắm điện nguồn
(23) Đèn LED xanh lá trên bộ nạp điện pin
(24) Đèn LED đỏ trên bộ nạp điện pin
(25) Mâm cập thay nhanh
(26) Dụng cụ điều chỉnh
(27) Chìa vǎn lục giác
(28) Dĩa điều chỉnh
(29) Vòng hâm
(30) Hốc rỗng trên vỏ máy
(31) Tay nấm (bế mặt nấm cách điện)Máy Bát Vít Tay Nám Giữa BT-EXACT 2 4 6 7 Mã số máy 0 602 491 433 0 602 491 437 0 602 491 431 0 602 491 439 Phạm vi điều chỉnh lực xoắn Nm 0,5–2 1–4 1–6 1,5–7 Tốc độ không tải n_o min^-1 600^A) 900^A) 600^A) 150^A) Điện thể danh định V 9,6 9,6 9,6 9,6 Chiêu quay ΩΩ ΩΩ ΩΩ ΩΩ Phân lắp dụng cụ Mâm cấp thay nhanh Q/4" Mâm cấp thay nhanh Q/4" Mâm cấp thay nhanh Q/4" Mâm cấp thay nhanh Q/4" Khe cấm dữ liệu (vô tuyến) Công nghệ không dây Bluetooth® bậc 2 (Đặc điểm kỹ thuật 1.2) Khoảng cách truyền tối đa m 10 10 10 10 Trọng lượng theo Qui trình EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,80 0,80 0,80 0,80 Nhiệt độ môi trường được khuyến nghị khi sạc °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Nhiệt độ môi trường cho phép trong quá trình vận hành® và trong quá trình lưu trữ °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 Dải tấn số hoạt động MHz 2402–2480 2402–2480 2402–2480 2402–2480 Năng suất truyền tối đa. mW 0,5 0,5 0,5 0,5 Mức độ bảo vệ IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
B) hiệu suất giới hạn ở nhiệt độ <0 °CMáy Bát Vít Tay Nám GiữaBT-EXACT 8 9 12 Mã số máy 0 602 491 443 0 602 491 435 0 602 491 441 Phạm vi điều chỉnh lực xoắn Nm 1,5–8 1,5–9 1,5–12 Tốc độ không tải n_0 min ^-1 650 ^A) 350 ^B) 400 ^A) Điện thể danh định V 12 9,6 12 Chiều quay ΩΩ ΩΩ ΩΩ Phân lắp dụng cụ Mâm cấp thaynhanh Q/4" Mâm cấp thaynhanh Q/4" Mâm cấp thaynhanh Q/4" Khe cấm dữ liệu (vô tuyến) Công nghệ không dây Bluetooth® bậc 2 (Đặc điểmkỹ thuật 1.2) Khoáng cách truyền tối đa m 10 10 10 Trọng lượng theo Qui trình EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,90 0,80 0,90 Nhiệt độ môi trường được khuyến nghị khisạc °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Nhiệt độ môi trường cho phép trong quátrình vận hành ^C) và trong quá trình lưu trữ °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 Dải tấn số hoạt động MHz 2402–2480 2402–2480 2402–2480 Năng suất truyền tối đa. mW 0,5 0,5 0,5 Máy Bát Vít Tay Nám GiữaBT-EXACT 8 9 12 Mức độ bảo vệ IP 20 IP 20 IP 20 Tua-vít góc công nghiệp chạy pinBT-ANGLEEXACT 2 3 6 Mã số máy 0 602 491 647 0 602 491 656 0 602 491 652 Phạm vi điều chỉnh lực xoắn Nm 0,7–2 0,7–3 1,5–6 Tốc độ không tải n_0 min ^-1 110 ^A) 420 ^A) 650 ^A) Điện thể danh định V 9,6 9,6 9,6 Chiêu quay ΩΩ ΩΩ ΩΩ Phân lắp dụng cụĐấu vít dạng góc(đặt riêng rê) Mâm cấp thaynhanh Q/4"■1/4"■3/8"○1/4" Mâm cấp thaynhanh Q/4"■1/4"■3/8"○1/4" Mâm cấp thaynhanh Q/4"■1/4"■3/8"○1/4" Đấu vít(đặt riêng rê) Mâm cấp thaynhanh Q/4" Mâm cấp thaynhanh Q/4" Mâm cấp thaynhanh Q/4" Khe cắm dữ liệu (vô tuyến) Công nghệ không dây Bluetooth® bậc 2 (Đặc điểmkỹ thuật 1.2) Khoáng cách truyền tối đa m 10 10 10 Trọng lượng theo Qui trình EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0 1,0 1,0 Nhiệt độ môi trường được khuyến nghị khisạc °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Nhiệt độ môi trường cho phép trong quátrình vận hành ^B) và trong quá trình lưu trữ °C –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 Dải tấn số hoạt động MHz 2402–2480 2402–2480 2402–2480 Năng suất truyền tối đa. mW 0,5 0,5 0,5 Mức độ bảo vệ IP 20 IP 20 IP 20 Tua-vít góc công nghiệp chạy pinBT-ANGLEEXACT 7 8 15 Mã số máy 0 602 491 669 0 602 491 651 0 602 491 650 Phạm vi điều chỉnh lực xoắn Nm 2–7 1,5–8 2–15 Tốc độ không tải n_0 min^-1 110^A) 420^A) 250^A) Điện thể danh định V 9,6 9,6 9,6 Chiêu quay ΩΩ ΩΩ ΩΩ Phân lắp dụng cụĐâu vít dạng góc(đặt riêng rê) Mâm cấp thaynhanh Q/4"■1/4"■3/8"○1/4" Mâm cấp thaynhanh Q/4"■1/4"■3/8"○1/4" Mâm cấp thaynhanh Q/4"■1/4"■3/8"○1/4" Khe cấm dữ liệu (vô tuyến) Công nghệ không dây Bluetooth® bậc 2 (Đặc điểmkỹ thuật 1.2) Khoáng cách truyền tối đa m 10 10 10 Tua-vít góc công nghiệp chạy pinBT-ANGLEEXACT 7 8 15 Trọng lượng theo Qui trình EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0 1,0 1,0 Nhiệt độ môi trường được khuyến nghị khi sạc °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Nhiệt độ môi trường cho phép trong quá trình vận hành ^B) và trong quá trình lưu trữ °C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 Dải tấn số hoạt động MHz 2402-2480 2402-2480 2402-2480 Năng suất truyền tối đa. mW 0,5 0,5 0,5 Mức độ bảo vệ IP 20 IP 20 IP 20
B) hiệu suất giới hạn ở nhiệt độ <0 °CMã số máy 0 602 491 675 0 602 491 673 0 602 491 671 Phạm vi điều chính lực xoắn Nm 6–17mối bắt vít cứng5–13mối bắt vít mềm 7–23 8–30 Tốc độ không tải n_0 min^1 560 ^A) 320 ^A) 220 ^A) Điện thể danh định V 14,4 14,4 14,4 Chiểu quay Phân lắp dụng cụDầu vít dạng góc(dặt riêng rễ) ■3/8"■3/8"■3/8" Khe cắm dữ liệu (vô tuyến) Công nghệ không dâyBluetooth®bậc 2 (Đặc điểmkỹ thuật 1.2) Khoáng cách truyền tối đa m 10 10 10 Trọng lượng theo Qui trình EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5 1,5 1,5 Nhiệt độ môi trường được khuyến nghị khisạc °C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 Nhiệt độ môi trường cho phép trong quátrình vận hành ^B) và trong quá trình lưu trữ °C –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50 Dải tấn số hoạt động MHz 2402–2480 2402–2480 2402–2480 Năng suất truyền tối đa. mW 0,5 0,5 0,5 Mức độ bảo vệ IP 20 IP 20 IP 20
B) hiệu suất giới hạn ở nhiệt độ <0 °CPin sạc Ni-MH 9,6 12,0 14,4 Mã số máy 2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685 Số lượng pin 8 10 12 Điện thể của pin V 9,6 12,0 14,4 Điện dung Ah 2,6 2,6 Trong lượng theo EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,55 0,70 0,80 thiết bị nạp được giới thiệu AL 2450 DV AL 2450 DV AL 2450 DV Đầu vít dạng góc 1/4" 3/8" 3/8" 1/4" Mâm cấp thay nhanh 1/4" Mã số máy 0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630 Trọng lượng theo EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,20 0,20 0,20 0,20 0,20 Đầu vít thẳng Mâm cấp thay nhanh 1/4" Mã số máy 0 607 453 631 Trọng lượng theo EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,20 Sự lắp vào
Các món được giao
Môi trường vận Hành và Môi trường lưu kho

Lắp dâu vít dạng góc
BT-ANGLEEXACT 23 | 30
Thiết bị treo
Sạc pin
Bộ sạc AL 2450 DV (xem hình A)
Lỗi – Nguyên nhân và biện pháp khác phục
Các hiễn thị LED không sáng Phích cắm điện nguồnchưa được cắm vào(dúng cách) Cảm hết phích cắm điệnnguồn (hoàn toàn) vàotrong ở điện Ổ điện, dây dẫn điệnhay bộ sạc pin bị hỏng Kiểm tra điện nguồn;dem bộ sạc pin đến mộtđại lý phục vụ hàng sau khi bán do Bosch úynhiệm để kiểm tra Không thể thực hiện quá trình sạc Nhiệt độ của pin hợpkhối nằm ngoài giới hạnnhiệt độ được qui định Đưa nhiệt độ pin vàokhoảng 0 °C (32 °F) và45 °C (113 °F) bằngcách làm mát hoặc làmnóng Điểm tiếp xúc của pin bịbắn Vệ sinh điểm tiếp xúccủa pin; ví dụ bằng cáchcấm tháo pin nhiều lân,ví dụ thay thế pin Pin bị hóng Thay pin Pin chưa lắp vào hằng(đúng cách) Lắp pin (hoàn toàn) vàotrong khoang nạp điệnpin Nói Vói Điện Nguôn
Tháo Pin
Lắp và gỗ pin
Thay đổi dụng cụ ở dấu vít với mâm cập thay nhanh (xem hình B)
Lắp dụng cụ gài
Tháo dụng cụ gài ra
Thay Dụng Cụ Úng Dụng Trên Đầu Vít bằng Đầu Truyền Động Vương Ngoài
416 | Tiếng Việt
BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30
Lắp dụng cụ gài
Tháo dụng cụ gài ra
Thay đổi dụng cụ ở dấu vít có hình lực giác trong (xem hình C)
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15
Lắp dụng cụ gài
Tháo dụng cụ gài ra
Vận Hành

Sử dụng trang bị bảo hộ cá nhân. Luôn luôn deo kính bảo vệ mắt.
Bắt Đầu Vận Hành
Điều chỉnh hướng xoay (xem hình D)
Bật đèn làm việc
Bật Mở và Tất

Hướng Dẫn Sử Dụng
Hãy ngát nguồn năng lượng, trước khi tiến hành bắt kỳ điều chỉnh nào cho thiết bị, thay phụ kiện, hay cắt dụng cụ điện cấm tay. Biện pháp an toàn này là nhằm phòng tránh sự vô ý làm khởi động dụng cụ điện.
▶ Chỉ đặt dụng cụ điện đã tất lên đai ốc/vít.
Dụng cụ đang quay có thể bị tuột ra.
Trước khi tiến hành bất cứ công việc gì với máy (ví dụ bảo dưỡng, thay dụng cụ v.v..) cũng như khi vận chuyển hay lưu kho, tháo pin ra khởi dụng cụ điện. Có nguy cơ gây thương tích khi vô tình làm kích hoạt công tắc Tất/Mồ.Cải đặt mô men xoắn (xem hình E – G)
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
BT-EXACT 2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12
Các Biểu Thị LED

Hiến thị mức sạc pin

Hiền thị các mối nổi bất vít
Hiền thị kết nối Bluetooth®
Bảo vệ chống lặp lại
Điều chỉnh dấu vít dạng góc
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
Điều chính đèn làm việc LED (xem hình H)
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
418 | Tiếng Việt
Bảo Dương và Bảo Quản
Bảo Dương Và Làm Sạch
Bôi trơn dụng cụ điện

Chất bôi trơn:
– Hây bôi trơn các bộ phận chuyển động của khớp ly hợp ngắt sau 100000 mỗi nổi bắt vít với một vải giọt dấu động cơ SAE 10/SAE 20. Hây bôi trơn các bộ phận trượt và xoay bằng mỗ Molykote. Cùng lúc, kiểm tra xem khớp ly hợp có mòn để chắc chắn sự hoạt động trở lại và sự chính xác không bị ảnh hưởng. Sau cùng, phải điều chỉnh lại mô men xoắn của khớp ly hợp.Dịch vụ hỗ trợ khách hàng và tư vấn sử dụng
Viêt Nam
Campuchia
Sự thải bổ


Chỉ dành cho các quốc gia thuộc khởi Liên minh Châu Âu (EU):
Pin/ắc quy:

Ni-MH: Niken-kim loại hydrua
text_image
المكمن التمكم في مز يرفيان ظامع كفالصيلسر بى تهيم ذلك.
البشرة أو إلى الاحتراق.
لا tradesت عدة أو مركم تصرضا لاضار أو
المركم، إذا كان قلابا للخاط قعل ضطّر الجها واتعد يلات لل tangديل.
Mozقيل استدال الملمقات أو قبل تغزين
الجهاز.
الكهرائية بشكل غير مقصود.
احتفظ بالعدد الكهرائية التي لا يتم
استخدامها ب:Eيدا عن مناول scaffال. لا
تسمت عففطامات الم勘قال كهرية. للممن لاتتبرق مأو
العده بها أو لم نم ي tolerا للك التعليمات.
الكهرائية خطرة إن تق استدаемها من قبل
أشخاص دون خyper.
أحفر امتحات بشكال
awayاز مترجمة مركبة
يشكل سليم غير مستعصة عن verk Race,
وتفقص ما إن كانت هناك أجزاء مكسورة أو
في حالة تؤثر على سلامة أداء العدة
يضمن ذلك المحافطة على الغيار الأصلية ققط.
أمان الههاز.
لا تقدم ي Agrاء أعمال خدمة على المراكم
التالفة. أعمال الخدمة على المراكم يجب أن
تقوم بها الجهة صائعة ققط أو مقدم الخدمة
المعتمد.
تعليمات الأمان لمFKATς اللوالب
المعزولة عند القيام بالعمل قvd يترتب عليها
ملamasة أداة الربط لاسلاك كهرائية غير
ظاهرة. قvd يتسب ي تلامس أداة الربط مع سلك
مكهرب » في مرور التيار في الأجزاء المعدية من
« المدة وجعلها مكهرية مما قvd ي슈ب المش fell
بصدمة كهرائية. أستخدم أجهزة تنقيه ملائمة للعثور على
خطوط الامداد غير الطائرة، أو استعن يشركة
الامداد ridملي. ملamasة الخفوط الكهرائية قد
تؤدي إلى ان Dialog النار cresلى الصدمة الكهرائية.
مدوث أضرار يgapال غاز قvd يؤدي إلى حدوي
انفرارات. إختراق خط الماء يتسب في وقوع أضرار
ما دية.
أمسك بالعدة الكهرائية إ Mechanام.
عزم ود فعل عالية لوهلة قصرية عند إ Mechanام شد
وأدا اللوالب.
احrus على تأمين قطعة الش fell. قطعة الش fell
المئita wavesة تمهيزة شدأو ي Operationة الم札Zone
مئitaة بامان أكر ما لو تم إيمساك بها ي Operationة
يدك.
المركة قبل أن تضعها جانيا. قvd ت Bey牌 عدة
الش fell قفؤدي إلى فقدان السطرة على العدة
الكهرائية.
قد تن鹦ق أخرة عند تلف المركم واستفاده
بتر Wheatة غير ملائمة. يمكن أن يتترق المركم أو
ب storesل للامدار. أمن توفير الهواة Thenقي وراجع
الطبيد إن شعرت يشكوي. قvd تهilig هذه الأفرة
المgarي INFENSIS.
لا تfectم المركم. يشكال خطر قصر الدائرة
الكهرائية.
وصف المنتج والأداء

الاستعمال المخصص



7 6 4 2 مFKاللوالب الصناعي العامل يمركزBT-EXACT 0 602 491 439 0 602 491 431 0 602 491 437 0 602 491 433 رقم الصنف 7-1,5 6-1 4-1 2-0,5 نيوتن متر مجال ضبط عزم الدوران ^1 A150 ^1 A600 ^1 A900 ^1 A600 دقيقة عدد اللفات الاحملي 9,6 9,6 9,6 9,6 فقط الجهد الاسمي ΩΩ ΩΩ ΩΩ ΩΩ اتجاه الدوران الظرف سريع ○ الته/ير بوصة الظرف سريع ○ الته/ير بوصة الظرف سريع ○ الته/ير بوصة الظرف سريع ○ الته/ير بوصة حاضن العدة (1.2 من الفئة 2 (ال mucاصفة Bluetooth) الوصلة البيئية landingات (لاسلكية) 10 10 10 10 متر أقصى مدي لنقل landingات 0,80 0,80 0,80 0,80 كيم EPTA-Procedure 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35 ρ° درجة المحرارة المحيطة الموصى بها عند الشمن -20...+50 -20...+50 -20...+50 -20...+50 ρ° درجة المحرارة المحيطة المسموع به عند التشغيل ^1 وعند التغزين 2480-2402 2480-2402 2480-2402 2480-2402 ميبا هرتز تtheast تردد التشغيل 0,5 0,5 0,5 0,5 ملي واط أقصى قدرة إرسال IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 فئة المماية 12 9 8 مFKالعالبالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالgالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالeالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالcالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالoالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالogالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالoeالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالegالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالEGالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالElaalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalulalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalallalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalal alalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalaladlalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalatallalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalaladllalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalala 060249144306024914350602491441 رقم الصف 1,5-81,5-91,5-1 مكيم مزامي مزامي مزامي مزامي مزامي مزامي مزامي مزامي مزامي مزامي مزامي مزامي مزامي مزامي مزامي مزامي مزامي مزامي مزامي مزامي مزامي مزامي مزامي مزامي مزامي مزامи مزامي مزامي مزامي مزامي مزامي مزامي مزامي مزامي مزامي مزامي مزامي مزامي مزامي مزامي مزامي مزامي مزامي مزامي مزامي مزامي مزامي مزامي مزامي مزامي مزامی مزامی مزامی مزامی مزامی مزامی مزامی مزامی مزامی مزامی مزامی مزامی مزامی مزامی مزامی مزامی مزامی مزامی مزامی مزامی مزامی مزامی مزامی مزامی مزامی مزامین مزامین مزامین مزامین مزامین مزامین مزامین مزامین مزامین مزامین مزامین مزامین مزامین مزامین مزامین مزامین مزامین مزامین مزامین مزامین مزامین مزامین مزامین مزامین مزامین مزامіملاةالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالغالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالجالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالنالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالتالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعالعاله A400 A350 A650 dqayiya 129,612 ΩΩ ΩΩ ΩΩ سريع الظرف ### ### ### ### ### ### ### ### ### ### ### ### ### ### ### ### ### ### ### ### ### ### ### ### ### ### ### ### ### ### ### ### ### ### ### ### ### ### ### ### ### ### ### ### 6 3 2 مFKاللOLLBB الصاني الزويالعامل يم克莱BT-ANGLEEXACT 0 602 491 6470 602 491 6560 602 491 652 رقم الصف 0,7-20,7-31,5-6 نيوتن متر مgal ضbt عزم الدوران ^650 ^420 ^110 د قيقة عدد اللفات الام顺利 9,69,69,6 الجهد اساني ΩΩ ΩΩ ΩΩ اتجاه الدوران 1/4"OSWF■1/4"■3/8""1/4O 1/4"OSWF■1/4"■3/8""1/4O 1/4"OSWF■1/4"■3/8""1/4O حاضن العدة رأس ربط اللوالب الزوي (يطلب بشكل منفصل) سريع الظرف#الieri#العربية# Libya# Libya# Libya# Libya# Libya# Libya# Libya# Libya# Libya# Libya# Libya# Libya# Libya# Libya# Libya# Libya# Libya# Libya# Libya# Libya# Libya# Libya# Libya# Libya# Libya# Libya# Libya# Libya# Libya# Libya# Libya# Libya# Libya# Libya# Libya# Libya# Libya# Libya# Libya# Libya# Libya# Libya# Libya# Libya# Libya# Libya# Libya# Libya# Libya# Libya# Library# Library# Library# Library# Library# Library# Library# Library# Library# Library# Library# Library# Library# Library# Library# Library# Library# Library# Library# Library# Library# Library# Library# Library# Library# Library# Library# Library# Library# Library# Library# Library# Library# Library# Library# Library# Library# Library# Library# Library# Library# Library# Library# Library# Library# Library# Library# Library# Library# Library# 2/10/06/06/06/06/06/06/06/06/06/06/06/06/06/06/06/06/06/06/06/06/06/06/06/06/06/06/06/06/06/06/06/06/06/06(العربية#العربية#العربية#العربية#العربية#العربية#العربية#العربية#العربية#العربية#العربية#العربية#العربية#العربية#العربية#العربية#العربية#العربية#العربية#العربية#العربية#العربية#العربية#العربية#العربية#العربية##العربية#العربية#العربية#العربية#العربية#العربية#العربية#العربية#العربية#العربية#العربية#العربية#العربية#العربية#العربية#العربية#العربية#العربية#العربية#العربية#العربية#العربية#العربية#العربية#العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية##العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية######العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية####العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية#####العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية###العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#####العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية###العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#####العربية#####العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#####العربية###العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية###العربية#####العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية###العربية######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#####العربية######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية#######العربية Moz###العربية Moz###العربية Moz###العربية Moz###العربية Moz###العربية Moz###العربية Moz###العربية Moz###العربية Moz###العربية Moz###العربية Moz###العربية Moz###العربية Moz###العربية Moz###العربية Moz###العربية Moz###العربية Moz###العربية Moz###العربية Moz###العربية Moz###العربية Moz##(1.2) 101010 متر أقصى مدي لنقلblueات 1,01,01,0 كجم EPTA-Procedure 01:2014الوزن حسب 0...+35 0...+35 0...+35 ρ° درجة الحراة المحيطة الموصى بها عند 6 3 2 مFKاللوب الصاني الزوي العامل بمركزBT-ANGLEEXACT درجة الحراة المحيط +50-20 م.م.ع. ع.ب.م.م.م.م.م.م.م.م.م.م.م.م.م.م.م.م.م.م.م.م.م.م.م.م.م.م.م.م.م.م.م.م.م.م.م.م.م.م.م.م.م.م.م.م.م.م.م.م.م.م. 2402-24802402-24802402-2480ه Moz نطاق تردد التشفيل 0,50,50,5 ملليواط أقصى قدرة إرسال IP 20IP 20IP 20 فثة الحماية 15 8 7 مFKاللولب الصناعي الزوي العامل بMrkmBT-ANGLEEXACT 0 602 491 650 0 602 491 651 0 602 491 669 رقم الصنف 15-2 8-1,5 7-2 نيوتن متر مجال ضبط عزم الدوران (A)250 (A)420 (A)110 دقيقة1 عدد اللفات الحملي 9,69,69,6 فقط الجهد الاسمي ΩΩ ΩΩ ΩΩ اتجاه الدوران 1/4"OSWF■1/4"■3/8""1/4O 1/4"OSWF■1/4"■3/8""1/4O 1/4"OSWF■1/4"■3/8""1/4O مازن العدة رأس ربط اللوالب الزوي (يُطلب بشكل منفصل) (ال mucاصفة)اللاستلكية(1.2) الوصلة البينية للبيانات (لاستلكية) 10 10 10 متر أقصى مدي لنقل البيانات 1,01,01,0 كجم EPTA-Procedure 01:2014 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 ρ° درجة الحرارة المحيطة الموصى بها عند الشمن °-20...+50-20-50-20-50-20-50-20-50-20-50-20-50-20-50-20-50-20-50-20-50-20-50-20-50-20-50-20-50-20-50-20-50-20-50- 2402-24802402-24802402-24802402-24802402-24802402-24802402-24802402-24802402-24802402-24802402-24802402-2480 درجة المحرارة المحيطة الموزيع +50-20-20-50-20-50-20-50-20-50-20-50-20-50-20-50-20-50-20-50-20-50-20-50-20-50-20-50-20-50-20-50-20-50-2 0,50,50,5 ملي واط نtheast تردد التشغيل إرسال IP 20IP 20IP 20 أقصى قدرة 30 23 17 مFKاللOLLBB الصانيالزويالعاملbmerkBT-ANGLEEXACT 0 602 491 671 0 602 491 673 0 602 491 675 رقمالصنف 30387 17-6 نيوتن مجال ضبط عزم الدوران ربطلوالب قاسية متر 13-5 ربطلوالب لينة ^1A 220 ^1A 320 ^1A 560 دقيقة _1 øn عدد اللفاتالاحملي 14,4 14,4 14,4 ف网格 الجهدالاسمي 172330 مFK اللوالب الصاني الزوي العامل بMrkmBT-ANGLEEXACT ΩΩ ΩΩ ΩΩ اتجاه الدوران 3/8 ■ 3/8 ■ 3/8 ■ هاضن العدة رأس ربط اللوالب الزوي (يُطلب بشكل منفصل) (1.2) المواصفة 2(Lاسلكية) (المواصفة) أقصى مدي لنقل البيانات الوزن حسب 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 م# درجة الحرارة المحيطة الموصى بها عند الشحن -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 م# درجة الحرارة المحيطة المسموع به عند التخزين 2480-2402 2480-2402 2480-2402 ميا عرترت 0,50,50,5 ملي واط أقصى قدرة إرسال IP 20 IP 20 IP 20 فئة المحماية
(بقدرة مмедودة في درجات المرارة > 0°م)14,4 12,0 9,6 رقم الصنف 2 607 335 685 2 607 335 683 2 607 335 681 عدد particا 12 10 8 جهد المركم 14,4 12,0 9,6 فقط السعة 2.6 2.6 2.6 أمير الوزن حسب 0,80 0,70 Kansas AJهزة الشمن الموصى بها AL 2450 DV AL 2450 DV AL 2450 DV الظرف سريع1/4 ⚠ التغير بوصة 1/4 ⚠ 3/8 ■ 3/8 ⚠ 3/8 ■ 1/4 ⚠ 1/4 ⚠ رأس ربط اللوالب الزاوي 0 607 453 630 0 607 453 618 0 607 451 618 0 607 453 620 0 607 453 617 0,20 0,20 0,20 0,20 EPTA-الوزن حسبProcedure 01:2014 1/4 بوصة الظرف سريم التغير رأس ربط اللوالب المستقيم 0 607 453 631 رقم الصنف 0,20 كجم الوزن حسبEPTA-Procedure 01 أجواء التشفيل وال tangزين

التركيب
مجموعة التجهيزات الموردة
العلاج السب لا تضي ء مؤشرات الدايود أدخل قابس الشبكة الكهربائية بالشاحن (كامل) قابس الشبكة الكهربائية بالشاحن غير موصول (سليم) افحص جهد الشبكة الكهربائية، اطلب من مركز handmadeة زبانن وكالة عدد western الكهربائية فقص Stretch Estonia Ennd la ضرورة تلف بال FeesSES، كابل الكهربائية أو الشامن لا يمكن إجراء عملية الشمن إرجاع درجة حérارة resolved عن طريق تبريده أو تدفعته إلى مجال درجة 0 الحرارة المسموع بين 0 (32° ف) و 45° م(ف) درجة حérارة resolved لا تunal ضمن المجال المسموع نظف ملامسات resolved من خلال إدخاله وأخراجه عدة مرات مثلا استبديل微生物 Ermond Ennd la ضرورة ملامسات resolved متسعة استبIDL微生物 المركز تالف اغز المركم في حجرية الشمن بشكل (كامل) لم يتم تلقييم微生物 (psychicum) الوصل إمداد الطاقة
شمن المركم
تركيب رأس ربط اللوالب الزاوي
BT-ANGLEEXACT2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 |
استبideal العدد برأس ربط اللوالب المربع المقطع
تغير العدد في حالة رأس ربط اللوالب سداسي الحواف الداخلية (انظر الصورة (C
تغير العدة في حالة رأس ربط لوالب مع ظرف سريع التغير (انظر الصورة B)


الصيانة والخدمة

خدمة العملاء واستثمارات الاستفادام
التخلص من العدة الكهربائية



راهنمايهاي ايمنى برای پیچگوشتیها
434|فارسی
توضیمات محصول و کارکرد

موارد استفاده از دستگاه

اجزاء دستگاه
7 6 4 2 بیپگوشتی شارزی صنعتیBT-EXACT 0 602 491 439 0 602 491 431 0 602 491 437 0 602 491 433 شماره فنی 1,5-7 1-6 1-4 0,5-2 Nm محمدوده تنظیم گشتاور ^1A 150 ^1A 600 ^1A 900 ^1A 600 ^-1 min ۰ن تعداد دور درCALLت بدون بار ن 9,6 9,6 9,6 9,6 V ولتاژ نامی جهت چرفش 1/4"OSWF 1/4"OSWF 1/4"OSWF 1/4"OSWF ابزارگیر (1.2 مشخصات 2 کلاس® wireless technologyBluetooth محل اتصال داده ها (bei سیم) 10 10 10 10 m مداکثر محمدوده انتقال 0,80 0,80 0,80 0,80 kg EPTA- وزن مطابق استانداردProcedure 01:2014 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 °C دمای توصیه شده محیط هنگام شارژ -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 °C دمای مجاب محیط هنگام کاز و هنگامانبار کردن 2402-2480 2402-2480 2402-2480 2402-2480 MHz محمدوده فرکانس کاری 0,5 0,5 0,5 0,5 mW مداکثر توان ارسال IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 نوع حفاظت 12 9 8 بیپگوشتی شارزی صنعتیBT-EXACT 0 602 491 4430 602 491 4350 602 491 441 شماره فنی Nm1,5-81,5-91,5-12 محموده تنظیم گشتاور ^1A 400 ^1B 350 ^1A 650 ^1min تعداد دور در حالت بدون بار ولعتاز نامی V129,612 Ω Ω Ω جهت چرخش ○ ○ OSWF 1/4"SWF 1/4"SWF 1/4" ابزارگیر ® wireless technology (1.2) مشخص(میک کاری) مصل اتصال داده ها (بی سیم) m101010 مداکثر محموده انتقال 0,90 0,80 0,90 kg وزن مطابق استاندارد 01:2014 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 °C دمای توصیه شده ممیط هنگام شارز -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 °C دمای مHAZ محیط هنگام کاری ^1C و هنگام انبار کردن 2402-2480 2402-2480 2402-2480 MHz محموده فرکانس کاری 0,50,50,5 mW مداکثر توان ارسال IP 20 IP 20 IP 20 نوع حفاظت
.681 335 607 2 (B) اندازه گیری شده در دمای 20-25 °C به همراه باتری
<0 °C (C) توان محدود برای دمای6 3 2 BT-ANGLEEXACT 0 602 491 6470 602 491 6560 602 491 652 شماره فني Nm0,7-20,7-31,5-6 محدوده تنظيم گشتاور (A)650 (A)420 (A)110 -1min تعداد دور در حالت بدون بار و V9,69,69,6 ولتاژ نامی ΩΩ ΩΩ ΩΩ جهت چرفش OSWF 1/4"■ 1/4"■ 3/8"1/4"○ OSWF 1/4"■ 1/4"■ 3/8"1/4"○ OSWF 1/4"■ 1/4"■ 3/8"1/4"○ ابزارگیرسر پپیگوشتی سرحک(سفارش جداگانه) ○ ○ OSWF 1/4"SWF 1/4"SWF 1/4" سر پپیگوشتی(سفارش جداگانه) ® wireless technology (1.2) مشخصات(میکز) مصل اتصال داده ها (بی سیم) m101010 حداکثر ممدوده انتقال 1,01,01,0 kg وزن مطابق استاندارد 01:2014 0...+35 0...+35 0...+35 °C دمای توصیه شده محیط هنگام شارز -20...+50 -20...+50 -20...+50 °C دمای مجاز محیط هنگام کار ^18 و هنگام انبار کردن 2402-2480 2402-2480 2402-2480 MHz ممدوده فرکانس کاری 0,50,50,5 mW حداکثر توان ارسال IP 20 IP 20 IP 20 نوع حفاظت
<0 °C (B) توان محدود برای دماي15 8 7 BT-ANGLEEXACT 0 602 491 6690 602 491 6510 602 491 650 شماره فني Nm2-71,5-82-15 محمدوه تنظيم گشتاور ^A 250 ^A 420 ^A 110 ^1 min تعداد دور درCALLFixed بار و V9,69,69,6 ولتاژ نامی جهت چرخش OSWF 1/4"■ 1/4"■ 3/8"1/4"○ OSWF 1/4"■ 1/4"■ 3/8"1/4"○ OSWF 1/4"■ 1/4"■ 3/8"1/4"○ ابزارگیرسر پیچگوشتی سرحک(سفارش جداگانه) ^ wireless technology (1.2) مشخصات(میل اتصال داده ها (بی سیم) 10 10 m10 مداکثر ممدوده انتقال 1,01,01,0 kg EPTA-Procedure استاندارد ۰۱:2014 0...+35 0...+35 0...+35 °C دماي توصیه شده محیط هنگام شارز -20...+50 -20...+50 -20...+50 °C دماي مجاب محیط هنگام کارز ^B و هنگام انبار کردن 2402-2480 2402-2480 2402-2480 MHz محمدوده فركانس کاری 0,50,50,5 mW مداکثر توان ارسال IP 20 IP 20 IP 20 نوع حفاظت
<0 °C (B) توان محدود برای دمای30 23 17 BT-ANGLEEXACT 0 602 491 6750 602 491 6730 602 491 671 شماره فني 8-30 7-23 پچکاری سخت5-13پچکاری نرم Nm6-17 محمد وده تنظيم گشتاور (A)220 (A)320 (A)560 -1min تعداد دور درحالت بدون بار 14,4 14,4 V14,4 ولتاژ نامی ΩΩ ΩΩ ΩΩ جهت چرخش ■3/8" ■3/8" ■3/8" ابزارگیرسر پچکو شتی سرکج(سفارش جداگانه) ®wireless technology (1.2) مصل اتصال داده ها (بی سیم) 10 10 m10 حداکثر محدوده انتقال 1,51,51,5 kg EPTA-Procedure وزن مطابق استاندارد 01:2014 0...+35 0...+35 0...+35 °C دماي توصیه شده محیط هنگام شارز -20...+50 -20...+50 -20...+50 °C دماي مجاز محیط هنگام کار ^B و هنگام انبار کردن 2402-2480 2402-2480 2402-2480 MHz محمد وده فركانس کاری 0,50,50,5 mW حداکثر توان ارسال 172330 بیکوشتی سرکچ صنعتی شارژیBT-ANGLEEXACT IP 20IP 20IP 20 نوع حفاظت 9,612,014,4 بسته باتری 2 607 335 6812 607 335 6832 607 335 685 شماره فنی 12 810 تعداد حفره ها 9,612,014,4 V ولتاژ باتری 2,62,62,6 Ah ظرفیت 0,550,700,80 kg EPTA-Procedure وزن مطابق استاندارد 01:2014 AL 2450 DV AL 2450 DV AL 2450 DV شارزرهای مورد توصیه 1/4"●SWF 1/4"● "■3/8 "■3/8 "■1/4 سربيپگو شتی سرکچ 0 607 453 630 0 607 453 618 0 607 451 618 0 607 453 620 0 607 453 617 شماره فنى 0,20 0,20 0,20 0,20 0,20 kg وزن مطابق استانداردEPTA-Procedure01:2014 1/4"●SWF سر پیچ صاف 0 607 453 631 شماره فنی 0,20 kg EPTA-Procedure 01:2014 وزن مطابق استاندارد 23 | 30 BT-ANGLEEXACT
محتويات ارسالی
میط کار و نگهداری در انبار

2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 BT-ANGLEEXACT | 30
علث
نموه اتصال به منبع جريان برق
نموه شارز کردن باتری
نموه قرار دادن و برداشتن باتری
تعويض ابزار برای سریج با سه نظام ل Talويض سریع (رجوع کنید به تصوير
ولتاز شبکه کشور مربوط مناسب است.
AL 2450 DV صوير (A) دستگاه شارز
علت
دو شاخه اتصال دستگاه شارز یا به جریان برق را (بطور کامل) در داخل پریز برق فشار بدهید درستی متصال نیست ولتاز شبکه را کنترل نمايید، دستگاه شارزر در صورت لزوم از طرف یک شرکت مجابی که خدمات یس از فروش برای ابزارلات برقي شرکت بوش را ارائه میدهد در و یا دستگاه شارز ایراد دارد فرآید شارژ مکن انجام نمی شود درجه حارت باتری در حد مجاز نمیباشد دمای باتری را با خنک یا گرم کردن در محدوده 0 °C (32) دمای مجاب بین 45 °C (113 °F) و یاویرید ترمینالهای (کنتاکت های) اتصالهای باتری را تمیز کنید: مثلا با پیرون آوردن و جازدن چند باره باتری یا تعويض آن باتری را تعويض نمایید نمیباشد تعويض ابرزار برای سریج شش گوشه از درون (رجوع کنید به تصوير C)
BT-ANGLEEXACT2 | 3 | 6
BT-ANGLEEXACT2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15
نموه قرار دادن و جاگذاری ابرزار
طرز کار با دستگاه

راه اندازی و نموه کاربرد دستگاه
نunoه تنظيم جهت چرخش (رجوع کنید به تصویر(D) کلید تغییر جهت چرخش (13) را تنها هنگام متوفق بودن دستگاه فعال کنید.
برداشتن ابزار از روی دستگاه
نموه تعويض ابزار در سر پیپگوشتی با شفت شش گوش خارجی
BT-ANGLEEXACT2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15
2 | 7 | 17 | 23 | 30 BT-ANGLEEXACT
نحوه قرار دادن و جاگذاری ابزار


خدمات و مشاوره با مشتريان
از رده خارج کردن دستگاه

مراقبت و سرويس



natural_image
Illustration of a Bosch electric shock absorber with cooling fins and indicator lights (no text or symbols on body)

CE
de EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.Technische Unterlagen bei:* Industrie-Ak-kuschrauber BT-EXACT Sachnummer Industrie-Akku-WinkelschrauberBT-ANGLEEXACT en EU Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in conformity with the following standards.Technical file at:* BT-EXACT industrial cordless screwdriver Article number BT-ANGLE EXACTindustrial cord-less angle wrench fr Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous.Dossier technique auprès de:* Visseuse industrielle sans fil BT-EXACT N° d'article Visseuse d'angle industrielle sans fil BT-ANGLE-EXACT es Declaración de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nom-brados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las Directi-vas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad con las siguientes normas.Documentos técnicos de:* Atornilladora industrial acciona-da por acumula-dor BT-EXACT N° de artículo Atornilladora an-gular industrial accionada por acumulador BT-ANGLEEXACT pt Declaração de Conformidade UE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencio-nados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão em conformidade com as seguintes normas.Documentação técnica pertencente à:* Aparafusadora in-dustrial BT-EX-ACT N.° do produto Aparafusadora angular sem fio industrial BT-ANGLEEXACT it Dichiarazione di conformità UE Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti elencati di seguito, nonché alle seguenti Normative.Documentazione Tecnica presso:* Avvitatore industriale a batteriaBT-EXACT Codice prodotto Avvitatore industriale angolare a batteria BT-ANGLEEXACT nl EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlij- Industriële accuschroeven-draaier BT-EXACT Productnummer nen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.Technisch dossier bij:* Industriële haak-se accuschroe-vendraaier BT-ANGLEEXACT da EU-overensstemmelseserklæring Industriel akku-skruemaskine BT-EXACT TypenummerMed alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og opfylder følgende standarder.Tekniske bilag ved:* Industriel akku-vinkelskruemas-kine BT-ANGLE-EXACT sv EU-konformitetsförklaring Industriskruvdra-gare BT-EXACT Produktnummer i de nedan angivna direktiven och förordningar-nas och att de stämmer överens med följande normer.Teknisk dokumentation:* Sladdlös industri-vinkelskruvdra-gare BT-ANGLE-EXACT no EU-samsvarserklæring Batteridrevet skrumaskin forindustribruk BT-EXACT Produktnummer i de nevnte produktene er i overensstemmelse med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og med følgende standarder.Teknisk dokumentasjon hos:* Batteridrevet vinkelskrumaskin forindustribruk BT-ANGLEEXACT fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Teollisuusakkuru- tuotenumero uvinväännin BT-EXACT Teollisuusakku-kulmaruuvinvään-nin BT-ANGLE-EXACT el Δήλωση πιστότητας EE Βιομηχανικό Αριθμός ευρετηρίου κατσαβίδι Μπαταρίας BT-EX-ACT Βιομηχανικό γωνιακό Κατσαβίδι μπαταρίας BT-ANGLEEXACT tr AB Uygunluk beyani CE
Endüstriyel akülü vidalama makinesi BT-EXACTSanayi tipi akülü açılı vidalama makinesi BT-ANGLE-EXACT Ürün kodu ederiz.Teknik belgelerin bulunduğu yer: * pl Deklaracja zgodności UEPrzemysłowa wkrętarka akumulatorowa BT-EXACTPrzemysłowa akumulatorowa wkrętarka kątowa BT-ANGLE-EXACT Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiadają wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporządzeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.Dokumentacja techniczna: * cs EU prohlásení oshoděPrůmyslový akumulátorový šroubovák BT-EXACTPrůmyslový akumulátorový úhlo-vý šroubovák BT-ANGLEEXACT Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje všechna příslušná ustanovení níže uvedených směrnic anařízení aje vsouladu snásledujícími normami:Technické podklady u: * sk EÚ vyhlásenie ozhodePriemyselný akumulátorový skrutkovač BT-EXACTPriemyselný akumulátorový uhlo-vý skrutkovač BT-ANGLEEXACT Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok splňa všetky príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc anariadení aje vsúlade snasledujúcimi normami:Technické podklady má spoločnosť: * hu EU konformitási nyilatkozatIpari akkumulátoros csavarhúzó BT-EXACTIpari akkumulátoros könyökös csavarozó BT-ANGLEEXACT Egyedūli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi ide-vágó előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: * ru Заявление о соответствии ECПромышленный аккумуляторный шуруповерт BT-EXACTПромышленный аккумуляторный угловой шуруповерт BT-ANGLEEXACT Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные продукты соответствуют всем действующим предписаниям нижеуказанных директив и распоряжений, а также нижеуказанных норм.Техническая документация хранится y: * uk Заява про відповідність ЄС Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі вироби відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив і розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.Технічна документація зберігається у: * Промисловий акумуляторний шурупокрут ВТ-EXACT Товарний номер Промисловий акумуляторний кутовий шурупокрут ВТ-ANGLEEXACT kk EO сәйкестік мағлумдамасы Өз жауапкершілікпен біз аталған өнімдер теменде жзылған директикалар мен жарлықтардың тиісті қағидаларына сәйкестігін және теменdegі нормаларға сай екенін білдіреміз.Техникалық құжаттар: * Өнеркәсіптік аккумуляторлық бұрауыш ВТ-EX-ACT Өнім нөмірі Өнеркәсіптік аккумуляторлық бұрыштық бұрауыш ВТ-ANGLEEXACT ro Declarație de conformitate UE Declarăm pe proprie răspundere că produsele mentionate corespund tutu-ror dispozițiilor relevante ale directivelor și reglementărilor enumerate în ce-le ce urmează și sunt în conformitate cu următoarele standarde.Documentație tehnică la: * Maşină de însuru-bat industrială cu acumulator BT-EXACT Număr de identificare Maşină de însuru-bat unghiulară in-dustrială cu acu-mulator BT-ANGLEEXACT bg EC декларация за съответствие С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти отговарят на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите по-долу и съответства на следните стандарти.Техническа документация при: * Индустриален акумулаторен винтоверт ВТ-EX-ACT Каталожен номер Индустриален акумулаторен ғглов винтоверт ВТ-ANGLEEXACT mk EU-Изјава за сообразност Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и прописи и се во согласност со следните норми.Техничка документација кај: * Индустриски батериски одвртувач ВТ-EX-ACT Број на дел/артикл Индустриски батериски аголен одвртувач ВТ-ANGLEEXACT sr EU-izjava o usaglašenosti Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju svim dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u CE
Industrijski aku-mulatorski odvr-tač BT-EXACT Broj predmeta skladu sa sledećim standardima. Tehnička dokumentacija kod: * Industrijski aku-mulatorski ugaoni odvrtač BT-ANGLEEXACT sl Izjava o skladnosti EU Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vse-mi relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom. Tehnična dokumentacija pri: * Industrijski aku-mulatorski vijač-nik BT-EXACT Številka artikla Industrijski aku-mulatorski kotni vijačnik BT-ANGLEEXACT hr EU izjava o sukladnosti Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su sukladni sa sljedećim normama. Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: * Industrijski aku-mulatorski odvi-jač BT-EXACT Kataloški br. Industrijski aku-mulatorski kutni odvijač BT-ANGLEEXACT et EL-vastavusdeklaratsioon Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetle-tud direktiivide ja määruste köikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste normidega. Tehnilised dokumendid saadaval: * Tööstuslik aku-kruvikeeraja BT-EXACT Tootenumber Tööstuslik akunurkkruvi-keeraja BT-ANGLEEXACT lv Deklarácija par atbilstību ES standartiem Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem tālāk minētajās direktivās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm, kā arī sekojosiem standartiem. Tehniskā dokumentācija no: * Rūpniecisks aku-mulatora skrūv-griezis BT-EXACT Izstrādājuma numurs Rūpniecisks aku-mulatora lenķa skrūvgriezis BT-ANGLEEXACT lt ES atitikties deklaracija Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus že-miau nurodytu direktyvu ir reglamentu reikalavimus ir šiuos standartus. Techninė dokumentacija saugoma: * Pramoninis aku-muliatorinis suk-tuvas BT-EXACT Gaminio numeris Pramoninis aku-muliatorinis kam-pinis suktuvas BT-ANGLEEXACT BT-EXACT 2006/42/EC EN 62841-1:2015 2014/53/EU EN 62841-2-2:2014 0 602 491 433 2011/65/EU EN 300 328 V2.1.1 0 602 491 437 BT-ANGLEEXACT 6 0 602 491 431 EN 301 489-17 V3.2.0 7 0 602 491 439 EN 62479:2010 8 0 602 491 443 EN 50581:2012 9 0 602 491 435 
* Robert Bosch Power Tools GmbH (PT/ECS)12 0 602 491 441 70538 Stuttgart GERMANY 2 0 602 491 647 Henk Becker Helmut Heinzelmann 3 0 602 491 656 Chairman of Executive Management Head of Product Certification 6 0 602 491 652 7 0 602 491 669 8 0 602 491 651 
i.V. 15 0 602 491 650 17 0 602 491 675 23 0 602 491 673 Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY 30 0 602 491 671 Stuttgart, 06.04.2020