CHM-S653RF - Haut-parleurs coaxiaux ALPINE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CHM-S653RF ALPINE au format PDF.
| Type d'appareil | Autoradio avec changeur CD |
| Fonction principale | Changeur CD avec télécommande |
| Nombre de CD supportés | Non précisé |
| Type de télécommande | Sans fil |
| Affichage | Écran LCD |
| Compatibilité | CD audio standard |
| Alimentation | 12V DC (courant continu) |
| Connectivité | Filaire vers autoradio |
| Dimensions | Non précisées |
| Poids | Non précisé |
| Fonctions supplémentaires | Contrôle à distance du changeur |
| Langues du manuel | Anglais, Français, Espagnol |
| Type de média | CD audio |
| Installation | Tableau de bord véhicule |
| Marque | Non précisée |
FOIRE AUX QUESTIONS - CHM-S653RF ALPINE
Questions des utilisateurs sur CHM-S653RF ALPINE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Haut-parleurs coaxiaux au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CHM-S653RF - ALPINE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CHM-S653RF de la marque ALPINE.
MODE D'EMPLOI CHM-S653RF ALPINE
FANTS. En cas d'ingestion, consul- tez immédiatement un médecin.
L'AMPERAGE APPROPRIE. || y a risque d'incendie ou de choc électri- que.
PROBLEM APPEARS. When prob- lems occur such as a lack of sound or video, foreign objects inside the unit, smoke coming out, or noxious odors, stop use immediately and contact the dealer where you bought the equip- ment. Failure to do so may result in an accident or injury. À Avertissement ARRETEZ-VOUS IMMEDIATE- MENT EN CAS DE PROBLEME.Si un problème se présente, absence du son ou de l'image, objets tombés dans l'appareil, dégagement de fumée ou d'odeurs nocives, arrêtez immédiatement l'appareil et contac- tez le revendeur où vous avez acheté l'appareil. Il y à risque d'acci- dent et de blessure. À Advertencia
DANT LA CONDUITE. Votre attention sera détournée de la route et vous risquez un accident. Avant de faire fonctionner l'appareil, arrêtez-vous et garez-vous dans un lieu sûr. NO OPERE EL EQUIPO NI MIRE A
VOLUME. Réglez le volume de manière à pouvoir entendre les bruits extérieurs pendant la conduite. Si vous ne pouvez pas entendre les bruits extérieurs quand vous condui- sez, Vous risquez un accident.
CEUX ENONCES. || y a risque de choc électrique ou de blessure. À Advertencia
D'INSERTION OÙ ORIFICES. Ne pas mettre les mains, les doigts ou des objets étrangers dans les fentes d'insertion de disque ou de cassette, ou dans les orifices pendant la mise en marche/rangement de l'appareil. Vous pourriez vous blesser ou endommager l'appareil.
POLARITE DES PILES. Quand vous insérez les piles, veillez à respecter la polarité (+ et (-), comme indiqué. Une rupture ou une fuite des piles peuvent causer un incendie ou des blessures corporelles.
Préparation Télécommande … Fonctionnement de base Mise en marche initiale du système . Mise sous et hors tension Réglage de la fréquence du modulateur . Fonctionnement du lecteur de CD Contrôle d'un changeur CD 17 PEUEE croco Accès au disque Recherche musicale (saut). Avance rapide et retour rapide M.I.X. (Lecture aléatoire)... 22 Reproduction répétée d'un morceau ou d'un disque entier Balayage de disque Pour désactiver le CD Shuttle et Cote ED com 25
Emplacement de montage Ubicaciôn de instalaciôn N'installez pas le CHM-S653RF dans un Cerciérese de no instalar el CHM-S653RF en endroit exposé: un lugar sometido a: + directement au soleil ou à la chaleur
- à l'humidité et à l'eau + à la poussière
Initial System Setup Mise en marche initiale Ajust inicial del sistema du système [1 Immediately after installing or applying Immédiatement après l'installation ou après la Inmediatamente después de la instalacién de la power to the unit, it should be initialized. mise sous tension de l'unité, celle-ci doitêtre unidad o de conectar la alimentaciôn de la Using a sharp pencil or other pointed initialisée. Appuyer sur la touche de remise à | misma, la unidad debe ser inicializada. object, press the Reset button zéro avec un porte-mines ou autre objet Presione el botén de reposicién usando un pointu. portaminas u otro objeto puntiagudo.
EE TT] Mise sous et hors tension
- Si vous mettez l'unité sous ou hors tension avec la touche POWER, assurez-vous de baisser le niveau de volume de la radio installée à l'usine. Ceci évitera que les bruits de crachement électrique entrent dans le système. + Après la vérification des connexions, vous pouvez mettre en marche l'unité. Notas: + Sienciende o apaga la unidad con el botén POWER, asegürese de disminuir el nivel de volumen de la radio instalada en fébrica. Esto impediré que los ruidos eléctricos penetren en el sistema + Después de verificar la correcciôn de las conexiones, puede encender la unidad.
Modulator Frequency Setting Réglage de la fréquence du modulateur
Contolling CD Shuttle Contrôle d'un changeur
Sensor musical (salto) With this feature, you can get to the beginning ofthe music track of your choice simply and quickly. Itis functional in the play or pause mode. Avec cette fonction, il est possible de venir sur le début de la plage musicale sélection- née de façon simple et rapide. La recherche musicale est fonctionnelle en mode de lecture ou de pause. Con este disposiivo, usted puede alcanzar el comienzo de la pista de su elecciôn simple y répidamente. Funcional en modo de pausa 0 de reproducciôn Momentarily press the c_DN button once to return to the beginning of the current track. If you wish to access a track further back, repeatedly press until you reach the desired track Appuyer une fois, momentanément, sur la touche c DN pour revenir au début de la plage en cours de lecture. Pour localiser les plages précédentes, appuyer de façon répétée jusqu'à ce que la plage souhaitée soit atteinte. Presione una vez, momenténeamente, el botôn € DN para retroceder hasta el comienzo de là cancién actual. Si desea ir a una canciôn anterior, presiônelo repetidamente hasta llegar à ella Press the UP f button once to advance to the beginning of the nexttrack. If you wish to access a track further ahead, press repeatedly until the desired track is reached Appuyer une fois sur la touche UP f pour aller au début de la plage suivante. Pour localiser les plages suivantes appuyer de façon répétée jusqu'à ce que la plage souhai- tée soit atteinte. Presione una vez el botôn UP f_ para avanzar hasta el comienzo de la siguiente canciôn. Si desea ir à una cancién posterior, presiénelo repetidamente hasta llegar à ella
Fermeture du compartiment Remettre le support de la pile dans la télécommande jusqu'à ce qu'on écoute un bruit sec. Cierre del compartimiento Vuelva à meter el soporte de la pila en el control remoto hasta que oiga un chasquido.
In Case of Diffic ulty No Play. + The unitis set to the Pause mode. = Press the disc play button. En cas de problème Pas de reproduction. *_ L'unité est réglée en mode de pause. - Appuyer sur la touche de reproduction de disque.
- Le CD Shuttle a été mal monté - Suivre les instructions d'installation pour une installation correcte. + Le disque compact en cours de lecture est sale. - Nettoyer le disque compact en faisant attention de ne pas le rayer. + Le disque compact en cours de lecture est abimé. - Remplacer le disque compact. La müsica salta en exceso. + El CD Shuttle estä montado de forma insegura. = Siga las instrucciones de instalaciôn para una instalacién adecuada
Français Spécifications
SECTION DU CD SHUTTLE
Taux d'échantilonnage . Système … Nombre de bits de quantification . Suréchantilonnage Nombre de canaux Réponse en fréquence . Pleurage etscintllement . Distorsion harmonique totale . Gamme dynamique Rapport signal-bruit Séparation des canaux . Alimentation 44,1 kHz Optique (disque compact) . Linéaire à 16 bit .. Octuple ..2 (stéréo) 5 à 20.000 Hz (+0, -0,5 dB) Non mesurable -. 0,004% (à 1 KHz) .. 94 dB 103 dBA … Supérieure à 85 dB (à 1 kHz) 14,4 V CC (tension admissible de 11 à 16 V) . 850 mV à 10 kohms 1,7kg(3li.110n.) … 255mm x 63mm x 151mm (10" x 2-1/2" x 5-15/16") Tension de sortie Poids . Dimensions (larg. x haut. x prof.)
SECTION DE L'UNITE D'AFFICHAGE DE TELECOMMANDE/
Fréquence de sortie RF (sélectionnable) … 87,7 à 89,9 MHZ Tension de sortie RF … … 70 dBUV Impédance/S ensibilité d'entrée du modulateur RF ….500 mV/10 kohms Poids Unité d'affichage de télécommande .. -. 0,18 kg (6 on.) 0,02 kg (0,7 on.) 0,4 Kg (14 on.) Unité de télécommande sans fil … Unité du modulateur FM .… prono Dimensions du châssis (L xH xP) Unité d'affichage de télécommande ……. 113mm x 39,5mm x 19mm (4-7/16" x 1-9/16" x 25/32") 40mm x 6mm x 90mm (1-9/16" x 1/4" x 3-1/2") …..... 130mm x 35mm x 74mm (5-1/8" x 1-3/8" x 2-15/16") Unité de télécommande sans fil Unité du modulateur FM .… Remarque: La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis en vue de l'amélioration des produits.
Notice Facile