JIMNY PARTIE2 - Manuel d'utilisation automobile SUZUKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil JIMNY PARTIE2 SUZUKI au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | 4x4 tout-terrain compact |
| Moteur | Moteur essence 1.5L, 4 cylindres |
| Puissance | 102 ch à 6 000 tr/min |
| Transmission | Manuelle à 5 vitesses ou automatique à 4 vitesses |
| Dimensions approximatives | 3 645 mm (longueur) x 1 645 mm (largeur) x 1 725 mm (hauteur) |
| Poids | 1 090 kg |
| Capacité du réservoir | 40 litres |
| Consommation de carburant | 6,8 L/100 km en cycle mixte |
| Système de transmission | Transmission intégrale avec mode 4x4 |
| Équipements de sécurité | ABS, airbags frontaux, contrôle de stabilité |
| Entretien et nettoyage | Vidange moteur tous les 10 000 km, nettoyage du filtre à air régulièrement |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité élevée des pièces, réparabilité facile grâce à un accès direct aux composants |
| Garantie | 3 ans ou 100 000 km |
| Compatibilités | Accessoires compatibles avec les modèles précédents de Suzuki Jimny |
FOIRE AUX QUESTIONS - JIMNY PARTIE2 SUZUKI
Questions des utilisateurs sur JIMNY PARTIE2 SUZUKI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Manuel d'utilisation automobile au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice JIMNY PARTIE2 - SUZUKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil JIMNY PARTIE2 de la marque SUZUKI.
MODE D'EMPLOI JIMNY PARTIE2 SUZUKI
Aide-mémoire des Contrôles Quotidiens
Avant de Prendre le Volant:

60A187
1) Vérifier que les vitres, les rétroviseurs, les lumières et les déflecteurs sont propres et dégagés.
2) Proceder à un contrôle visuel des points suivants sur les pneus:
- profondeur des sculpture
- usure anormale, craquelures et état
—écrous de roue desserrés
-présence de corps étrangers du type clous, pierres etc...
Pour plus de détails, voir "Pneus" dans la section "CONTROLE ET ENTRETIEN".
3) Vérifier l'absence de fuites du liquide et d'huile.
NOTE:
Un écoullement d'eau depuis le système de climatisation est normal après usage.
4) Verifier que le capot est bien fermé et verrouillé en place.
5) Verifier le bon fonctionnement des projecteurs, des clignotants, des feuels de stop et de l'avertisseur.
6) Regler le siège et l'appui-tete régable (le cas échéant).
7) Verifier la pedale de frein et le frein a main.
8) Regler les rétroviseurs.
9) Vérifier que tous les passagers ont boucé leur ceinture de sécurité.
10)Verifier que tous les temoins du vehicule fonctionnent quand leur commande est place sur "ON" ou "START".
11)Vérifier toutes les jauges.
12)Verifier que le TEMOIN DE FREIN s'eteint quand le frein a main est desseré.
Une fois parSEAme ou aI'occasion du plein de carburant,proceder aux controles suivants:
1) Niveau d'huile moteur
2) Niveau du réfrigerant
3) Niveau du liquide de frein
4) Niveau du liquide de direction assistée (le cas échéant)
5) Niveau du liquide de lave-glace
6) Niveau de l'électrolyte de batterie
7) Fonctionnement du verrou du capot Tirer sur la poignée de déverrouillage du capot à l'intérieur du vehicule. Vérifier que le capot ne pas été ouvert entièrement sans actionner le deuxième verrou. Bien referrer le capot après avoir vérifié le bon fonctionnement du système de verrouillage. Pour le programme de graissage voir "Toutes les serrures, charnières et verrous" dans "CHASSIS ET CAISSE" du "Programme d'entretien périodique" de la section "CONTROLE ET ENTRETIEN".

AVERTISSEMENT
Vérifier que le capot est entièrement fermé et parfaitement verrouillé avant de démarrer. S'il n'est pas bien fermé, il risque de s'ouvrir brusquement pendant la conduite du vehicule etprésenter un risque grave d'accident.
Tous les mois, ou à chaque plein d'essence, vérifier la pression de gonflage en procédant à l'aide d'un manomètre. Verifier également la pression de gonflage de la roue de secours.
Consommation en Huile Moteur
Il est normal que le moteur consomme un peu d'huile pendant une exploitation normale du vehicule.
La quantité d'huile moteur consommée dépend de la viscosité de l'huile, de sa qualité et des conditions dans lesquelles le vehicule est utilisé.
La consommation d'huile augmente en conduite a grande vitesse ou en cas d'accelération et decélération féquentes. Sous charge élevée, le moteur va également consommer plus d'huile.
Un moteur neuf consomme également de l'huile car les pistons, les segments et les parois de cylindre ne sont pas encore rodés. Un moteur atteint un niveau normal de consommation d'huile uniquement au bout d'environ 5000 km (3000 miles) de conduite.
Consommation en huile: 1,0 L pour 1000 km maxi (1 pinte pour 600 miles)
Au contrôle du niveau de l'huile, toutes avoir a l'esprit que l'huile peut s'être diluée et que le niveau indiqué n'est pasforcément le niveau de l'huile elle-même.
A titre d'exemple, un vehicule utilisé pour des trajets courts successifs consommant une quantité d'huile normale, ne doit pas monrer de baisse du niveau d'huile sur la pige, même après 1000 km (600 miles). Ceci résultat du fait que du carburant ou de l'eau s'est progressivement dilué dans l'huile et le niveau n'a donc pas baisse.
Il est important de savoir également que les éléments dilués dans l'huile vont s'évaporer quand le vehicule est conduit à vitesse élevée, sur autoroute par exemple, et que de ce fait la consommation d'huile peutARAtre elevée.
Démarrage du Moteur
Avant de Demarrer le Moteur





81A154
1) Verifier que le frein a main est serre à fond.
2) Transmission manuelle - Passer au point mort et appuyer sur la pédale d'embrayage jusqu'àu plancher. Laisser la pédale enfonnée pour démarrer le moteur.
Transmission automatique - Si le levier de changement de vitesse ne se trouve pas en position "P" (stationnement), leMETTE dans cette position. (Pour redemarrer le moteur si le vehicule est en mouvement, passer en position "N".)
NOTE:
Les vehicules à transmission automatique sont pourvus d'un dispositif de verrouillage du démarreur qui met celui-ci hors circuit pour toute position en prise du sélecteur.

AVERTISSEMENT
Avant de démarrer le moteur, vérifier que le frein à main est serré à fond et que la boîte de vitesses est au point mort (ou en position “P” pour les boîtes automatiques).
Démarrage du Moteur à Froid et à Chaud
(Pour Modèles à Moteur à Essence)
Sans toucher à la pedale de l'accéléateur lancer le moteur en amenant la clé de contact sur "START". Relacher la clé dés que le mtoeur démarre.
ATTENTION
- Relâcher le démarreurès que le moteur est lancé sous peine de déterioration du système de démarriage.
- Ne pas tirer sur le démarre pendant plus de 15 secondes. Si le moteur ne démarre pas au premier essai, attendre environ 15 secondes et essayer de nouveau.
Si le moteur ne démarre pas au bout de 15 secondes, attendre environ 15 secondes, enforcer l'accelerateur au 1/3 de sa course et essayer à nouveau. Relâcher la clé (et la pedale de l'accelérer) des que le moteur démarre.
Si le moteur ne démarre toujours pas, essayer à nouveau en Maintenant la pédale de l'accéléateur enforcée à fond. Cette manoeuvre devrait désengorger le moteur s'il est noyé.
(Pour Modèles à Moteur Diesel)
Moteur froid
Mettre le contacteur d'allumage en position "ON" et attendre que le témoin de la bougie de préchauffage s'éteigne s'il s'est allumé. Lancer le moteur en amenant la clé de contact en position "START". Relacher la clé des que le mtoeur démarre.
Moteur chaud
Lancer le moteur en amenant la clé de contact en position "START". Relacher la clé dés que le mtoeur démarre.
Précautions de mise à l'arrêt des moteurs à turbochargeur
Quand le moteur doit être arrêté après avoir gravi une côte ou avoir rouled à grande vitesse, le laisser tourner au régime ralenti pendant au moins une minute (quand cela n'est pas interdit) pour que le turbocompresseur et l'huile moteur aient le temps
de refroidir. Cette disposition est destinée à empêcher une détiérioration prémature de l'huile moteur. En effet, la détiérioration de l'huile moteur a pour effet d'endomgar les paliers du turbocompresseur.
NOTE:
Pour garantir une performance continue du moteur à un niveau optimal, l'ordinateur contrôlant le vehicule mémorise le fonctionnement de l'injecteur pendant les premières heures de vie du moteur.
Le bruit du ralenti moteur se fait entendre pendant le processus préliminaire de mémorisation.
Il ne s'agit pas d'une malfonction du moteur et cette condition n'effecte pas les performances et la durée de vie du moteur.
Redémarrage d'un moteur diesel K9K après une panne de carburant

81A308
En cas de panne de carburant, le moteur s'arrête et le témoin de malfonction s'allume. Pour remettre le moteur en marche,mettre le vehicule à l'arrêt,faire le plein du réservoir (minimum 5 litres) et procéder à l'aide de la pompe d'amorçage (1) montée sur le filtre à carburant jusqu'à partir une résistance.Procedure alors aux opérations de mise en marche du moteur precedentes.Demander à un concessionnaire SUZUKI d'éteindre le témoin.
Utilisation de la Transmission
Transmission Automatique à 4 Rapports

81A266
D: Mode de transmission à 4 rapport 3:
Mode de transmission à 3 rapport
Il est possible demettre la transmission en mode 3-vitesses ou 4-vitesses en déplacant le levier de changement de vitesses d'un cotoé à l'autre entre les positions "D" et "3".
NOTE:
Quand la commande 2WD/4WD est en position "4L", les boites automatiques 4 vitesses restent en rapport de 3 éme.
Levier de changement de vitesse

81A267
A VERTISSEMENT
Appuyer toujours sur la pedale de frein avant de passer de la position "P" (stationnement) (ou "N" (point mort)) quand le vehicule est à l'arrêt total à une position de marche avant ou en marche arrêté pour interdire au vehicule de se déplacer de façon imprévue lors de la manœuvre.
Utiliser les positions du levier de changement de vitesses comme suit:
"P" (Stationnement)
Cette position assure le verrouillage de la transmission en prise quand le vehicule est garé ou au démarrage du moteur. Ne
passer en position de stationnement que lorsque le vehicule est à l'arrêt complet.
"R" (Marche arrière)
Passer dans cette position pour effectuer une marche arrêt depuis l'arrêt complet du vehicule. Vérifier que le vehicule est à l'arrêt complet avant de passer en marche arrêt.
"N" (Point mort)
Utiliser cette position pour redémarrer le moteur si celui-ci cale pendant que le vehicule est en mouvement. Cette position peut également être utilisée, en même temps que le frein a pied, quand le vehicule est à l'arrêt et que le moteur tourne au ralenti.
"D" (Prise directe)
Utiliser cette position pour une conduite normale.
Quand la boîte est en position "D", appuyer sur la pédale de l'accéléateur pour rétrograder les vitesses. Plus la vitesse du vehicule est grande, plus la pédale de l'accéléateur doit être enforcée plus avant pour rétrograder.
"3" (Petite 3)
Utiliser cette position dans les cotes et les descentes de séverité moyenne. Dans cette position, il est possible d'utiliser le frein moteur dans les descentes de séverité moyenne. La transmission est alors limitée à 3 rapports.
"2" (Petite 2)
Utiliser cette position pour obtenir plus de puissance en négociant des cotes ou pour donner plus de frein moteur dans les descentes.
"L" (Petite 1)
Utiliser cette position pour obtenir la puissance maximum dans des cotes difficiles, dans la neige ou dans la boue ou pour donner un frein moteur maximum dans les descentes raides.
NOTE:
Si le sélecteur est placé dans une position de rapport inférieur alors que le vehicule roule à un vitesse supérieure à la vitesse maximum correspondant à ce rapport, la transmission ne rétrograde pas tant que la vitesse du vehicule ne diminue pas à la vitesse maximum correspondant au rapport inférieur.
ATTENTION
Pour éviter toute dégradation de la transmission automatique, bien respecter les conseils suivants:
- Verifier que le vehicule est à l'arrêt complet avant de passer en position "P" ou "R".
- Ne pas passer de "P" ou "N" à "R", "D", "3", "2" ou "L" quand le moteur tourne à une vitesse supérieure au ralenti.
- Ne pas emballer le moteur quand la transmission est en position de prise ("R", "D", "3", "2" ou "L") et que les roues sont bloquées.
- Ne pas retenir le vehicule sur une pente à l'aide de l'accélérateur. Utiliser les freins.

Transmission Manuelle
Demarrage
Pour demarrer, enforcer la pedale d'embrayage et passer en 1ere. Avec avoir libéré le frein de stationnement, relacher progressivement la pedale d'embrayage. Des que le bruit de fonctionnement du moteur commence a changer, enforcer lentement la pedale d'accéléateur tout en continuant à liberer progressivement l'embrayage.
Changement
Toutes les vitesses de marche avant sont synchronisées, ce qui permet un passage des vitesses silencieux et facile. Pour changer de vitesse, appuyer à fond sur la pédale d'embrayage.
Vitesse maximum admissible pour rétrograder
Pour moteur 1,3 L avec boite de transfert en position "2H" ou "4H".
| Vitesse de rétrogradage | Km/h (mph) |
| 2ème à 1ère | 40 (25) |
| 3ème à 2ème | 75 (47) |
| 4ème à 3ème | 105 (65) |
| 5ème à 4ème | 150 (93)* |
Pour moteur 1,3 L avec boite de transfert en position "2L".
| Vitesse de rétrogradage | Km/h (mph) |
| 2ème à 1ère | 20 (12) |
| 3ème à 2ème | 35 (22) |
| 4ème à 3ème | 50 (31) |
| 5ème à 4ème | 75 (47)* |
Pour moteur diesel
| Vitesse de rétrogradage | Km/h (mph) |
| 2ème à 1ère | 35 (22) |
| 3ème à 2ème | 65 (40) |
| 4ème à 3ème | 90 (56) |
| 5ème à 4ème | 125 (78)* |
NOTE: (*)
Il peut s'avérer impossible d'accélérer à la vitesse maximum admissible en raison des conditions de la circulation et/ou de l'état du vehicule.
| ATTENTION |
| Pour rétrograder dans un rapport inférieur, attention à ne pas procéder à une vitesse supérieure à la vitesse maximum admissible pour le rapport concerné sous peine de grave déte-roration du moteur. |

EXAMPLE
54G583
Maintenir une vitesse de rotation du moteur inférieure à la zone rouge du compte-tours.

AVERTISSEMENT
- Avant d'attaquer une descente longue ou raide, réduire la vitesse et rétrograder. Le moteur fournira alors de lui-même une force de freinage. Un usage excessif des freins risque de se traduire par une surchauffe et une perte complète d'efficacité.
- Sur les routes glissantes, ralentir avant de rétrograder. Des modifications brusques et importantes de la vitesse risquent d'affector la force de traction et d'entrainer une perte de contrôle du vehicule.
- Vérifier que le vehicule est à l'arrêt complet avant de passer en marche arrière.
ATTENTION
Pour eviter toute déterioration de l'embrayage ne pas laisser reposer le pied sur la pédale tout en roulant et ne pas utiliser l'embrayage pourretenir le vehicule dans une pente. Appuyer à fond sur la pédale pour changer de vitesse.
Pour changer de vitesse ou au démarrage, ne pas emballer le moteur. La durée de vie du moteur risque d'en souffrir et les vittesses seront plus difficiles à passer.
Utilisation de la Commande 2WD/4WD (le cas échéant)

81A268
Ce vehicule est pourvu d'un système dit "DRIVE ACTION 4× 4 qui comprend une boite de transfert avec synchroniseur (pour positions 2WD-Haute et 4WD-Haute) et de moyeu x averouillage pneumatique. Cette fonction permet de passer le train moteur du vehicule de la position 2 roues motrices haute gamme a la position 4 roues motrices haute gamme par simple operation des commandes "2WD" ou "4WD" meme quand le vehicule est en mouvement, sous reserve que les roues avant soient bien droites et que la vitesse soit inférieure a 100km / h (60mph)

Mecanismedessieu deroule libre

Mécanisme d'essieu fixe
(1) Moyeux de verrouillage pneumatiques
(2) Carte de boite de transfert
Description des Positions de la Boite de Transfert
2H (2 roues motrices gamme haute)
Dans cette position, la puissance du moteur est fournie uniquement à l'essieu arrrière. Utiliser cette position pour la conduite normale (sur des surfaces revêtres, sèches).
4H (4 roues motrices gamme haute)
Dans cette position, la puissance du moteur est fournie aux essieux avant et arrrière à vitesse normale et assure une traction plus importante que sur 2 roues motrices. Utiliser cette position pour la conduite hors-route ou sur des surfaces glissantes (verglacées, enneigées, boueuses ou autre).
4L (4 roues motrices basse gamme)
Dans cette position, la puissance du moteur est fournie aux essieux avant et arrrière a petite vitesse. Utiliser cette position pour la conduite sur des surfaces molles ou glissantes, ou pour descendre des pentes raides ou glissantes.
ATTENTION
Ne jamais utiliser le vehicule en mode "4H" ou "4L" sur revêtement sec et, dans toute la mesure du possible, éviter le mode "4H" ou "4L" sur revêtement humide sous peine de déterioration sérieuse du train moteur.
Opération des Commandes 2WD/4WD
Actionner les commandes 2WD/4WD en procédant de la manière suivante:
Pour actionner les commandes 2WD/4WD
Les commandes 2WD/4WD sont actives dans que le contact est mis.
De 2H à 4H
Les commandes 2WD/4WD peuvent etre actionnées que le vehicule soit à l'arrêt ou en mouvement.
Placer les roues avant bien droites et appuyer sur la commande "4WD". Si le vehicule est en mouvement, la vitesse doit être inférieure à 100 km/h (60 mph) pendant cette opération.
NOTE:
Les moyaux à verrouillage pneumatique sont commandés par le vide moteur et le train moteur passé de la position 2-roues motrices à la position 4-roues motrices si le moteur est en marche quand les commandes 2WD/4WD sont passées de la position "2WD" à la position "4WD".
De 2H/4H à 4L
Mettre le vehicule à l'arrêt complet et placer la transmission en position "N" (point mort) ou enforcer à fond la pedale d'embrayage (le cas échéant), puis appuyer sur la commande "4WD-L".
De 4L à 2H/4H
Mettre le vehicule à l'arrêt complet et placer la transmission en position "N" (point mort) ou enforcer à fond la pedale d'embrayage (le cas échéant), puis appuyer sur la commande "2WD" ou "4WD".
De 4H à 2H
Les commandes 2WD/4WD peuvent etre actionnées que le vehicule soit à l'arrêt ou en mouvement.
Placer les roues avant bien droites et appuyer sur la commande "2WD". Si le vehicule est en mouvement, la vitesse doit être inférieure à 100 km/h (60 mph) pendant cette opération.
NOTE:
-
Si le passage de "2H" à "4H" s'avéré difficile quand le vehicule est en mouvement,mettre celui-ci à l'arrêt et actionner les commandes "2WD" et "4WD".Si le passage de "4H" à "2H" s'avéré difficile quand le vehicule est en mouvement, actionner les commandes "2WD" et "4WD" puis accelerer et ralentir plusieurs fois de suite. Avant de proceder,attendre que la circulation soit nulle pour permettre des accelerations et des ralentissements en toute sécurité.
-
Le témoin 4WD entre en clignotement quand la transmission est passée de la position "2H" à la position "4H" et inersement.
-
Une sonnerie retentit de manière intermittente quand la boite passe en position "4L" ou sort de cette position.
-
S'il est impossible de passer en ou de sortir de la position "4L" et si le témoin "4L" clignote en continu, essayer ce qui suit.
-
Déplacer lentement le vehicule de quelques mètre vers l'avant ou vers l'arrière pendant que le témoin "4L" clignote.
Au passage en position "4L", la boite risque de grincer à froid. Si c'est le cas, deplacer lentement le vehicule en marche arriere.
- Un a-coup risque de produit à la manoeuvre des commandes 2WD/4WD pour passer de la position "4H" à la position "2H" et inversement. L'a-coup est normal et ne signale pas un problème.
| ATTENTION |
| • Ne jamais tourné le contacteur d'allumage en passant en position "4L" ou en sortant de cette position. Si le contacteur d'allumage est mis sur arrêt pendant cette opération, le vehicule ne va pas se mettre en mouvement. • Une sonnerie retentit de manière intermittente quand la boîte passe en position "4L" ou sort de cette position. Ne pas rouler tant que la sonnerie retentit et que le témoin "4L" est en clignotement ou est allumé en continu. • Ne pas toucher aux commandes 2WD/4WD quand les roues arrière patinent. (a suivre) |
| ATTENTION |
| (à suivre) |
| • Mettre le vehicule à l'arrêt complet et appuyer sur les commandes pour passer en ou sortir de la position "4L". Sur les vehicules à transmission manuelle, enforcer la pédale d'embrayage à fond puis appuyer sur le bouton de commande pour activer le changement de vitesse. |
| Sur les vehicules poursuivus d'une boîte automatique, amener le selecteur en position "N" puis appuyer sur le bouton de commande pour activer la fonction de changement de vitesse. |
| • Ne passer de "2H" à "4H" et vice-versa que lorsque les roues avant sont bien droites et quand la vitesse du vehicule est inférieure à 100 km/h (60 mph). |
| • S'assurer du bon passage en position "4H" ou "4L" en vérifier que le témoin de position de mode 4 roues motrices est allumé quand le moteur est en marche. |
| (à suivre) |
| ATTENTION |
| (à suivre)En cas de problème au passage d'une position à l'autre, toutes les témoin 4WD entrent en clignotence continu et le changement de position ne s'effectue pas.Si le changement de rapport n'est pas possible même après plusieurs tentatives, le système est probable-ment défectueux. Faire vérifier le système par un concessionnaire SUZUKI/agréé. |
| ATTENTION |
| Des pneus usés de manière inégale peuvent entrainer des problèmes de fonctionnement des commandes 2WD/4WD. Proceder à une permutation des roues conformément au programme d'entretien. Pour la marche à suivre concernant la permutation des roues, voir “Pneus” et “Programme d'Entretien” en section “CONTRROLE ET ENTRETION”. |
Opération de base des commandes 2WD/4WD
| Position en cours | Temoin de position | Opération de changement de rapport | Témoin cible | |
| Position cible | Commande MARCHE | |||
| 2H | - | 4H | 4WD | 4H 4L |
| 4L | 4WD-L | |||
| 4H | 4H | 2H | 2WD | - |
| 4L | 4WD-L | 4H 4L | ||
| Position en cours | Témoin de position | Opération de changement de rapport | Témoin cible | |
| Position cible | Commande MARCHE | |||
| 4L | 4L | 2H | 2WD | - |
| 4H | 4WD | 4H | ||
2H: Position 2 roues motrices
4H: Position 4 roues motrices gamme haute
4L: Position 4 roues motrices gamme basse
Freins

60G165S
La distance nécessaire à l'arrêt complèt du vehicule est fonction de sa vitesse. La distance de freinage à 60 km/h (37 mph), par exemple, est 4 fois supérieure à celle à 30 km/h (19 mph). Commencer à freiner bien avant le point d'arrêt et ralentir progressivement.
A VERTISSEMENT
Si de l'eau pénétre dans les tambours de freins, les performances des freins peuvent diminuer ou être imprévisibles. Àpres avoir traversé de l'eau ou lavé le soubassement du vehicule, effectuez un contrôle des freins tout en conduisant à faible vitesse pour savoir s'ils ont conservé leur efficacité normale. Si les freins sont moins efficaces que d'habitude, les secher en appuyant de façon répetée sur la pedale de frein tout en conduisant lentement et jusqu'à ce qu'ils retrouvent leur efficacité normale.
Freins Assistés
Ce vehicule est pourvu de freins assistés. Meme si les freins ne sont plus assistés parce que le moteur a calé ou en raison d'une avarie quelconque, le circuit est encore parfaitement opérationel grâce à sa réserve et permettra d'amener le vehicule à l'arrêt complet en,enfantant la pedale de frein et en la gardant au plancher. Cette réserve de puissance s'épuise à chaque utilisation de la pedale. Appliquer une force uniforme et progressive sur cette pedale. Ne jamais pomper.
A VERTISSEMENT
Sans sa réserve de puissance au frein, le vehicule peut quand meme etre arrete en appuyant sur la pedale de frein avec une force supérieure a cette normalement requise. La distance de freinage peut, toutefois, s'aver plus grande.
Système Antiblocage de Frein (ABS) (le cas échéant)
Les systèmes ABS, en régulant électroni- quement la pression du freinage, empêchent le dérapage. Ces systèmes aident également à garder le contrôle du vehicule au freinage sur routes glissantes ou en cas de freinage brusque.
Les systèmes ABS sont automatiques et ne requirement pas de techniques particulières de freinage. Appuyer simplement sur la pedale de frein sans pomper. Le système ABS entre en fonction des qu'il détecte un blocage des roues. Quand le système entre en fonction, la pedale de frein risque de se déplacer légarement.
NOTE:
Le système ABS ne peut pas entraire en fonction si la vitesse du vehicule est inférieure à 6 km/h (4 mph).
A VERTISSEMENT
- Sur certains sols (sur du gravier, des routes enneigées par exemple) la distance nécessaire pour arrêter complètement un vehicule équipé d'un système ABS risque d'être sensiblement plus grande que celle d'un vehicule équipé d'un système de freinage ordinaire. Avec un système de freinage ordinaire, les roues qui patinent "creusent" littèrement dans la couche de gravier ou de neige, ce qui a pour effet de raccourcir la distance jusqu'à l'arrêt total du vehicule tandis que le système ABS a tendance à attenuer cet effet de résistance. Prévoir une plus longue distance jusqu'à l'arrêt total sur les sols routiers instantles.
- Sur les routes pavées normales, certains conducteurs peuvent obtenir des distances de freinage plus courtes avec des circuits de frein traditionnels qu'avac des systèmes ABS.
(a suivre)
A VERTISSEMENT
(a suivre)
- Dans tous les cas, un système ABS offre toujours l'avantage d'aider au contrôle du vehicule. Toutjours garder à l'esprit toutefois qu'un système ABS ne compense pas de mauvaises conditions routieres ou climatiques, ni les erreurs de jugement des conducteurs. Etre vigilant et ne jamais conduire plus vite que les conditions ne le permettent en toute sécurité.

(2)
(1)
ABS
54G264
(1) Témoin ABS type 1
(2) Témoin ABS type 2
A VERTISSEMENT
Si le témoin du système ABS ((1) ou (2)) s'allume et reste allumé pendant la conduite du vehicule, le système antiblocage des freins est probablement défectueux. Le cas échéant, faire vérifier le système par un concessionnaire SUZUKI. En cas de problème dans le système antiblocage des freins, les freins fonctionnent comme des freins normaux sans la fonction antiblocage.
Fonctionnement d'un Systeme ABS
La vitesse des roues est contrôle en permanence par un ordinateur. Cet ordinateur procèle à une analyse du changement de la vitesse de rotation des roues pendant le freinage. Si les roues ralentissent brusquement en raison d'une perte d'adhérence, l'ordinateur procèle à une modification de la pression de freinage plusieurs fois par seconde pour éviter le blocage des roues. A la mise en route du vehicule, un bruit de moteur peut se faire entendre quand le système procèle à un auto-controlle.

AVERTISSEMENT
Le système ABS risque de ne pas fonctionner correctement si les pneus ou les roues utilisés ne sont pas du type indiqué dans le manuel du propriétaire. Le système ABS fonctionne en effet en comparant les diverses vitesses de rotation des roues. Toutjours utiliser des roues ou des pneus de remplacement de la taille et du type spécifique dans ce manuel du propriétaire.
Rodage
ATTENTION
L'efficacité et la fiabilité futures du moteur dépendent du sein et des précautions pris au cours de ses premières heures d'utilisation. Il est particulièrement important de bien respecter les précautions suivantes au cours des 1000 premiers kilomètres (600 miles).
- Àprousedémarrage,nepasfaire tournerle moteur à haut régime.L'amernerprogressivementattempérature.
- Eviter de rouler à vitesse constante pendant trop longtemps. Les pièces en mouvement se roderont mistrés si la vitesse varie.
- Demarrer lentement. Eviter les démarrages "sur les chapeaux de roue".
- Eviter les arrêts brusques, en particulier pendant les 320 premiers km (200 miles).
- Ne pas conduire lentement quand la boite est dans un rapport supérieur.
Conduire a vitesse moderée. - Ne pas atteler de remorque au vehiculependant les premiers 1000 km (600 miles) de fonctionnement.
Convertisseur Catalytique (le cas échéant)

le cas échéant
54G236
Le convertisseur catalytique a pour object de réduire le volume des polluants dans les gaz d'échéppement. L'utilisation de carburant au plomb avec des vehicules équipés d'un convertisseur catalytique est interdite par la loi parce que le plomb désactive les éléments réducteurs des polluants du système de catalyse.
Le convertisseur est conçu pour durer autant que le vehicule dans des conditions d'utilisation normale et avec un carburant sans plomb. Aucune opération d'entretien particulière n'est à effectuer. Toutefois, il est très important que le moteur soit toujours parfaitement régle. Les ratés d'allumage pouvant provenir d'un moteur mal régle risquent d'entrainer la surchauffe du
catalyseur. Celui-ci, comme d'autres parties du vehicule, risquent alors d'être définitivement déterminerés.
ATTENTION
Pour minimiser les risques de dépréciation du catalyseur et des autres parties du vehicule:
- Maintenir le moteur en bon etat de marche.
- En cas de problème du moteur, en particulier en cas de raté d'allumage ou de baisse des performances, faire rapidement vérifier le vehicule.
- Ne pas caler le moteur ou couper l'allumage quand la transmission est en prise et quand le vehicule est en mouvement.
- Ne pas tenter de démarrer le moteur en poussant ou en remorquant le vehicule ou dans une descente.
- Ne pas faire tourner le moteur au ralenti après avoir débranché ou déposé une bougie, pendant un essai de diagnostic par exemple.
- Ne pas laisser le moteur tourner trop longtemps au ralenti si celui-ci semble irrégulier ou en cas d'autres problèmes.
- Ne pas attendre que le réservoir de carburant soit vide pour faire le plein.

54G584S
A VERTISSEMENT
Attention ou vous garez le vehicule! Le convertisseur catalytique et les pieces du système d'échémpement peuvent devenir très chauds. comme pour tout vehicule, ne pas conduire ou garer ce vehicule dans des endroits ou des matières inflammbles du type herbe ou feuilles séches risquent d'entrée en contact avec le tuyau d'échévement.
Pour une Moindre
Consommation de Carburant
Les précautions suivantes vous permettront d'économiser du carburant.
Ne pas laisser tournier inutillement le moteur au ralenti
Si le vehicule est mis en stationnement pendant plus d'une minute, couper le moteur. Pour faire chauffer un moteur froid, le laisser tourner au ralenti (sous réserve qu'une telle praticque soit autorisée par la loi) jusqu'à ce que l'aiguille de la jauge de température pointe vers la position "C". Le moteur est alors suffisamment chaud.
Eviter les démarages sur "les chapeaux de roues"
Les démarrages brutaux aux yeux ou aux stops consommment inutillement du carburant et réduisent la durée de vie du moteur. Demarrer en douceur.
Eviter les arrêts inutiles
Eviter toute decélération et arrêt inutiles. Dans toute la mesure du possible conserver une vitesse moderée et constante. Toute accelération est consommatrice de carburant.
Rouler à vitesse constante
Maintenir une vitesse constante dans toute la mesure ou les conditions du revêtement et de la circulation le permettant.
Nettoyer régulierement le filtré à air

60A183S
Quand le filtré à air est encrassé, le système d'alimentation envoie trop de carburant au moteur. La combustion incomplète qui en résultat est un gaspillage de carburant.
Réduire la charge au minimum
Plus la charge est élevé, plus le vehicule consomme de carburant. Eliminer tout bagage ou frét inutil.
Respecter la pression de gonflage des pneus
Des pneus mal gonflés offrent une plus grande résistance au sol et augmentent la consommation de carburant. Toutjours maintainir les roues gonflées à la bonne pression indiquée sur l'affichette apposée sur la porte côte conducteur ou sur le montant de cette même porte.
MEMO

60G409
CONSEILS DE CONDUITE
Characteristiques Importantes du Vehicule à
Connaître 6-1
Conduite sur Route 6-2
Conduite hors Route 6-3

52D078S
AVERTISSEMENT
- Toujours boucler les ceintures de sécurité. Meme si les sièges avant sont équipés de coussins d'air, le conducteur et les passagers doivent être attachés dans le vehicule à l'aide des ceintures de sécurité fournies. Voir comment utiliser ces ceintures en section "Ceintures de sécurité et sièges de sécurité enfants".
- Ne jamais conduire son vehicule en état d'ivresse ou sous l'influence de drogues. L'alcool et les stupéfiants risquent de sérieusement réduire votre aptitude à conduire et augmenter les risques d'accident pour vous-même et pour les passagiers. Evitez également de conduire en état de fatigue, lorsque vous étes malade, irrité en état de stress.
Characteristiques Importantes du Vehicule à Connaître
A VERTISSEMENT
Ce vehicule à usage multiple a des caractéristiques de conduite qui diffèrent de celles d'un vehicule de tourisme ordinaire. Pour votre sécurité et celle de vos passagers, lisez attentivement la section suivante.
Les vehicules à usage multiple du type de votre nouvelle SUZUKI ont une garde au sol plus haute et une largeur de voie plus etroite que les vehicules de tourisme ordinaires pour en permettre l'utilisation dans diverses situations hors-route. Du fait de caractéristiques techniques spécifiques, le centre de gravité est place plus haut que sur les vehicules ordinaires. L'un des avantages offert par une garde au sol plus haute est une meilleure visibilité permettant une appréciation plus aïée des difficultés de terrain. Par contre, pas plus que les voitures de sport surbaissées ne sont prévues pour le toutterrain, ce type de vehicule n'est pas conçu pour effectuer des virages à la même vitesse que les vehicules de tourisme de tourism. Dans toute la mesure du possible, éviter les virages serrer ou les manoeuvres brusques. Avec tous les vehicules de ce type, toute fausse monoeuvre risque de résultat en
une perte de contrôle, le vehicule risquant même de se returner.
Les vehicules tout-terrain ont une tendance au capotage plus élevée que les autres types de vehicules.
En cas de capotage, une personne dont la ceinture de sécurité n'est pas bouclée court un risque de blessure mortelle plus grand qu'une personne dont la ceinture est bouclée.
Différences Majeures entre Voitre Véhicule Tout Terrain et un Véhicule Ordinaire de Tourism
Garde au sol plus haute
La garde au sol importante de ce vehicule permet de passer sans probleme un certain d'obstacles comme les rochers et les troncs d'arbres que des vehicules odinaires ne peuvent pas franchir. Le déplacement du centre de gravité est également un des effets résultats de cette garde au sol. Par conséquent, ce vehicule va se campter de manière différente par rapport à un vehicule à centre de gravité plus bas.
Empattement plus court
En plus d'une garde au sol plus haute, ce vehicule a un empattement et de porteaux plus courts à l'avant et à l'arrière par rapport à un vehicule de tourisme ordinaire. Ces caractéristiques permettent au vehicule de franchir des crétes sans risque de chevauchement et sans danger pour le
chassin s et la caisse. L'empattement plus court permet egelement une direction plus maniable par rapport aux vehicules a empâttement plus long.
Largeur de caisse et de voie plus étroîte
Ce vehicule est plus étroit que la plupart des vehicules de tourisme et peut donc emprunter des passages beaucoup plus exigus.
Sans ces caractéristiques essentielles: garde au sol plus haute, empâttement plus court, largeur de caisse et de voie plus étroite-ce vehicule ne serait pas un excellent vehicule tout-terrain. Par contre, il faut aussi noter que la conduite et la maniability sur routes revêues seront différentes par comparaison aux vehicules de tourisme ordinaires.
Conduite sur Route
Les données des accidents de la route montrent que la plupart des accidents avec tonneau dont les vehicules de tourisme a usage multiple sont victimes, résultat d'une perte de contrôle du vehicule par son conducteur, le vehicule quittant la partie revetue de la route dans un virage serré et heurtant un fossé ou un autre obstacle naturel se traduisant par un capotage. Les règles de conduite suivantes peuvent aider à réduire le risque de capotage. Pour réduire le risque de capotage, respecter les consignes suivantes.
Le vehicule quitte la route
Pour réduire le risque de capotage du vehicule, toujours en assurer le parfait contrôle. En général, les accidents avec capotage du vehicule résultat de la perte de contrôle du vehicule par un conducteur sous influence de l'alcool ou de stupéfiants, un conducteur qui s'endort au volant ou qui ne respecte pas les limites de vitesse imposées.
Capotage sur la route
Si pour une raison quelconque le vehicule derape ou fait un tete-à-queue a grande vitesse sur route revetue, le risque de capotage devient grand. Ce probleme risque de se produit si deux roues ou plus quittent le revetement et qu'une brusque manoeuvre est tentée pour ramener le vehicule sur la route. Pour réduire le risque
de capotage le cas échéant, tener fermement le volant et réduire la vitesse avant de reprendre contrôle du vehicule et de tenter de le remettre dans la bonne direction.
Tous les types de capotage
Comme pour tous les autres types de vehicules, le risque de capotage accidentel peut être grandement réduit par le respect des régles élémentaires de prudence du type ne jamais boire et conduire, ne jamais conduire fatigue et ne rien faire au volant risquant de détouyrner l'attention nécessaire à la conduite d'un vehicule automobile.
Lire également les conseils de conduite sur route suivants.
Connaitre son vehicule
Prenoze le temps de vous familiariser avec les caractéristiques spéciales de maniability de ce vehicule en vous entraînant sur des routes peu fréquentées. Apprenze à tournier à différentes vitesses et dans différentes directions. Familiarisez-vous avec les excellentes caractéristiques de réponse de la direction de ce vehicule.
Ne jamais oublier de boucler les ceintures de sécurité
Conducteur et passagers doivent toujours être assurés à l'aide des ceintures de sécurité qui équipent le vehicule. Voir com
ment utiliser ces ceintures en section "Ceintures de sécurité".
Ne pas effectuer de virages serrés
Comme nous l'avons souligné plus haut, les petits vehicules tout terrain ont des caractéristiques spécifiques qui en permettent l'utilisation dans diverses circonstances. Toutefois, ces caractéristiques modifièn le comportement du vehicule dans les virages par rapport aux vehicules de tourisme ordinaires. Ne jamais oublier que les petits vehicules tout terrain ont une direction plus directe et un centre de gravité plus haut que les vehicules de tourisme ordinaires. Dans toute la mesure du possible éviter les virages serrerés.
Ralentir avant d'amorcer un virage
Amorcer les virages avec précaution et à vitesse raisonnable. Ne jamais négocier les virages à la même vitesse qu'un vehicule à centre de gravité plus bas le permettrait. Pas plus que vous ne conduiriez une voiture de sport hors-route, ne négoïez pas les virages avec ce vehicule comme vous le fériez avec une voiture de sport.
Ralentir et conduire avec précaution sur route glissante
Lorsque le revêtement routier est mouillé, conduire plus lentement en raison des risques de dérapage au freinage. Sur la glace, la neige ou la boue, ralentir et éviter toute accélération brusque, freinage sou
dain ou mouvement violent de la direction.
Passer en haute gamme 4 roues motrice (4H) (le cas echéant) pour obtenir une
meilleure traction.
ATTENTION
Ne jamais utiliser le vehicle en mode "4H" ou "4L" sur route revêtement et, dans toute la mesure du possible, ne pas utiliser le vehicle en mode "4H" ou "4L" sur route revêtement humide sous peine d'effort importantimposé au train moteur, en particulier dans les virages serrés, et de risque de détérioration de cet organe. La maniabilité du vehicule risque également d'en patir.
Conduite hors Route
Ce vehicule est essentiellement prevu pour le tout-terrain. Hors route, les conditions sont multiples et changent fréquement. La plupart du temps, la conduite hors route demande l'utilisation des 4 roues motrices. Si le vehicule est du type à 2 roues motrices, ne s'engageh hors route que sur des surfaces fermes, platees et non glissantes. Hors route, les vehicules à 2 roues motrices ont une puissance de traction nettement inférieure à celle des vehicules à 4 roues motrices. Par conséquent, les techniques de pilotage seront très différentes de celles sur routes pavées.
Précautions pour les pentes raides
Toujours préalablement vérifier une pente avant de s'y engager. Vérifier ce qui se trouve de l'autre côté et si cette pente est négociable. En cas de doute concernant la sécurité de la manoeuvre, ne pas tenter de passer la pente à tout prix. Ne jamais conduire ce vehicule sur des pentes particulièrement séverés.
Il est parfois plus difficile de descendre une pente que de la monter. Toutjours placer le vehicule face à la pente et rouler en première. Ne pas bloquer les freins. Si le vehicule commence à déraper, accélérer légèrement pour rétabir le contrôle de la direction.
Ne pas négocier une pente par le travers
Attaquer une pente par le travers peut s'avérer extrémement dangereux. Presque tout le poids du vehicule sera appliqué aux roues aval et le vehicule risque de basculer sur le côté. Dans toute la mesure du possible, éviter ce genre de situation. Par ailleurs, lorsque le vehicule est en travers d'une pente, en sortir côté amont, jamais côté aval.
Ne jamais oublier de boucler les ceintures de sécurité
Tout comme sur routes pavées, conducteur et passagers doivent toujours boucler leur ceinture de sécurité. Les instructions d'utilisation de ces ceintures sont en section "Ceintures de sécurité" de ce manuel.
Eviter toute manoeuvre brusque sur la boue, la glace ou la neige
Sur terrain glissant, le conducteur doit redoubler d'attention. Comme sur routes pavées, ralentir et éviter toute manoeuvre brusque du vehicule. Si le vehicule est du type à 2 roues motrices, ne pas s'engager dans la neige ou la boue. Si le vehicule est à 4 roues motrice, attention à la conduite dans la neige ou la boue, la force de traction risque de diminuer et la résistance au mouvement de déplacement va augmenter. Conduire en première sur 4 roues motrices (4L), à vitesse modérée mais constante et manoeuvrer en douceur la direction et les freins.
Chaines à neige
Si des chaînes sont montées sur les roues du vehicule, observer les précautions suivantes:
Utiliser des chaînes SUZUKI d'origine ou des chaînes de modèle équivalent à petit maillon.
- Proceder à l'installation des chaînes dans un endroit sur, à l'écart de la circulation.
- Bien se conformer aux instructions du fabricant pour installer les chaînes.
- Installer les chaînes sur les roues arrêté.
- Quand le vehicule est pourvu des chaînes, conduire à vitesse réduite.
ATTENTION
Si les chaînes cognent contre la carrosserie, s'arrêté et ressérer.
Si le vehicule s'embourbe
Si le vehicule est pris dans la neige, la boue ou le sable, procesder de la maniere suivante:
1) Appuyer sur la commande "4WD-L" du commodo 2WD/4WD.
2) Passer alternatively de marche avant (première pour les boites manuelles) à marche arrière. Cette opération va donner un mouvement d'avant en arrière au vehicule eventuellement suffisant pour le dégager. Appuyer légarement sur la pedale de l'accéléateur pour ne faire tournier les
roues qu'un minimum. Lacher l'accélérateur pour changer de vitesse.
Ne pas emballer le moteur. Si les roues tournent trop vite, elles seront encore s'enforcer et il sera plus difficile de dégager le vehicule.
3) Si le vehicule reste embourbé même après plusieurs essais, le faire dégager par remorquage.
AVENTISSEMENT
Personne ne doit se couver a proximite du vehicule quand un mouvement d'oscillation est imposed au vehicule tandis que les roues qui patinent ne doivent pas tourner plus vite que la vitesse specifiée de 40~km/ h (25 mph) indiquée par le compteur de vitesse. Un accident corporel ou un endommagement du vehicule peut se produit si les roues qui pati-nent tournent trop vite.
| ATTENTION |
| Relâcher la pédale de l'accéléateur pour manoeuvrer le levier de changement de vitesses ou la commande 2WD/4WD. Ne pas toucher au levier de changement de vitesses ou à la commande 2WD/4WD quand le moteur est en rotation sous peine de dépréciation des pignons et du mécanisme d'essieu libre. |
| ATTENTION |
| Le mouvement d'oscillation imposé au vehicule ne doit pas durer plus que quelques minutes. Un balanse-ment prolongé risque d'entrainer une surchauffe du moteur, la déteriora-tion de la transmission ou de la boite de transfert ou encore des pneus. |
| ATTENTION |
| Pour différentiel à glissement limite (DGL) (le cas échéant)Si le vehicule est pris dans la neige,la boue ou le sable, ne pas emballerlemoteur surtout quand l'une desroues arrirere tourne librement alorsque l'autre est immobilisée Non seu-lement la roue risque de s'enliserencore plus mais le DGL risque d'êtredéterioré par cette manoeuvre. |
Ne pas tenter de traverser des eaux profondes ou un courant trop rapide
Conduire en eau profond ou dans un courant rapide peut s'avérer dangereux. Il y a risque de perte de contrôle du vehicule et donc de noyade. Le vehicule risque également d'être sérieusement endommaged. Pour éviter ce genre de problème, bien respecter les instructions et les précautions suivantes.
- Ne pas tenter de traverser des eaux profondes ou un courant trop rapide. En eau profonde ou dans un courant trop rapide, comme les eaux d'inondation ou les torrents, le vehicule risque de devil de la course prévue. Considerer les eaux comme trop profondes si le niveau dépasse les moyieux des roues, les essieux ou le pot d'échéppement. Vérifier la profondeur de l'eau avant de s'engager.
- Si le pot d'échéappement est dans l'eau, le moteur risque de ne pas démarrer ou de caler. Si les eaux sont suffisamment profondes pour pénétrer dans le circuit d'alimentation, le moteur risque d'être sérieusement endommagé.
- Dans l'eau, les freins sont peu performants. Conduire lentement et prudiment. Conduire lentement permet également d'eviter l'entrée d'eau dans le circuit d'allumage auquel cas le moteur calerait.
- Meme en eau peu profonde ou calme, conduire prudemment car les fonds peu
vent prisenter des dangers du type troughs d'eau ou obstacles divers.
A VERTISSEMENT
En plus de ce qui precede, bien observer les précautions suivantes sur route comme hors route.
- Conducteur et passagaers doivent toujours boucler leur ceinture de sécurité.
- Ne jamais laisser le volant à une personne sans experience de ce type de vehicule.
Il n'est pas conseilé de préter le vehicule. - Vérifier que les pneus sont en bon état et toujours parfaitement gonflés. Pour plus de détails à ce sujet, voir la partie “Pneus” dans la section “CONTROLE ET ENTRETIEN”.
- N'utiliser que les pneus spécifiés par SUZUKI. Ne jamais utiliser des pneus de taille ou de type différent à l'avant et à l'arrière. Pour tout ce qui concerne les pneus, voir en section “CHARACTERISTIQUES”.
- Ne jamais utiliser des pneus surdimensionnés ou des amortisseurs et des reissorts spéciaux pour surelever le vehicule. La position du centre de gravité en sera modifiée et les caractéristiques dans les virages seront transformées.
(a suivre)

AVERTISSEMENT
(à suivre)
- Àprouvavoir rouledans l'eau,la boue ou des terrains sablonneux, essayer les freins tout en conduisant a petite vitesse pour vérifier leur bon fonctionnement. Si les freins sont moins efficaces que d'habitude,les secher en appuyant de façon repétée sur la pedale de frein tout en conduisant lentement et jusqu'à ce quils retrouvent leur efficaciténormale.
- Si le vehicule a ete longuement utilise dans la boue, le sable ou l'eau, faire reviser et nettoyer les freins par un concessionnaire SUZUKI aussi rapidement que possible.
MEMO

CHARGE ET REMORQUAGE DU
VEHICLE
Chargement du Vehicule 7-1
Attelage d'une Remorque 7-1
Remorquage du Vehicule (remorquage de tourisme) .... 7-6
Chargement du Vehicule
Ce vehicule est concu pour un poids utile specifique. Les capacités de poids du vehicule sont indiquées par le Poids Nominal Brut du Vehicule (PNBV) et le Poids Nominal Brut sur l'Essieu (PNBE, avant et arrêté). Le PNBV et le PNBE (avant et arrêté) sont données en section "CARACTERISTIQUES".
PNBV - Poids total en charge du vehicule (y compris tous les occupants, les accessoires et les bagages, plus le poids de l'attelage si une remorque est attelée au vehicule).
PNBE - (avant et arrière) Poids total maximal autorisé par essieu.
Le poids réel du vehicule en charge et les charges réelles sur les essieux avant et arrrière ne peuvent être déterminés que par pesée du vehicule. Comparer ce poids au PNBV et au PNBE (avant et arrrière). Si les limites de poids brut du vehicule ou les charges autorisées sur chacun des essieux ne sont pas respectées, supprimer toutes les charges en excès jusqu'à respect des limites autorisées.
A VERTISSEMENT
Ne jamais surcharger le vehicule. Le poids brut du vehicule (somme des poids du vehicule, de tous les occupants, des accessoires, des bagages et du dispositif d'attelage si une remorque est attelée au vehicule) ne doit jamais exceder le Poids Nominal Brut du Vehicule (PNBV). De plus, ne jamais distribuer la charge de telle sorte que le poids sur l'essieu avant ou arrière excede le Poids Nominal Brut sur I'Essieu (PNBE).
A AVENTISSEMENT
Toujours répartir la charge de maniere uniforme. Pour éviter tout risque d'accident aux personnes ou dégats du vehicule lui-même, fixer solgneusement la charge pour éviter tout déplacement de cette-ci en cas de manoeuvre brusque du vehicule. Placer les objets lourds directement sur le plateau et aussi à l'avant que possible. Ne jamais empiler les charges au-delà de la hauteur des sièges arrêté.
Attelage d'une Remorque

60A185
L'installation d'une remorque risque de modifier et de générer la manoeuvre du vehicule, sa durée de vie et sa consommation de carburant, mais une remorque peut être attelée à ce vehicule SUZUKI si les limites de capacité de remorquage spécifiées cédssous ne sont pas dépassées:
Capacité de remorquage
Si la reglementation locale n'impose pas une capacité de remorquage limite (traction limite imposée ou obligatoire par exemple), les capacités de remorquage générales conseillées sont les suivantes;
Capacité de remorquage générale conséillée (remorque, charge et fourche d'attelage)
Remorque avec freins: 450kg (1000 lbs) Remorque sans freins: 350kg (770 lbs)
Si la reglementation spécifique un poids maximum de remorque supérieur aux limites indiquées ci-dessus, noter que les vehicules vendus dans ce pays offrent une capacité de remorquage conforme au poids maximum de remorque autorisé.
Avant de procéder au remorquage, s'informer de la législation en vigueur concernant les poids maximum en remorque (capacité de remorquage nominale ou légale, le moindre poids étant à prendre en considération) et, le cas échéant, ne pas excéder les conditions maximales de poids du vehicule. Si de tels règlements n'existant pas, se conformer aux limites données ci-dessus.
ATTENTION
La traction d'une remorque impose un effort supplémentaire au moteur, au train moteur et aux freins du vehicule. Ne jamais atteler de remorque pendant les premiers 1000km (600 miles) de mise en circulation du vehicule.
ATTENTION
Pour les vehicules à transmission automatique, ne pas utiliser la position "D" lors du remorquage sur une pente raide. Le remorquage en position "D" sur une pente raide peut surchauffer le fluide de transmission automatique sans avertissement, ce qui peut endommager la boite de vitesses.
Barres d'Attelage
N'utiliser que des barres d'attelage prévues pour le chassis du vehicule et un dispositif d'attelage conçu spécialement pour boulonnage à ce type de fixation.

AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser un dispositif d'atte-lage à montage sur pare-chocs ou sur essieu.
Chaines de Sécurit
Toujours fixer des chaînes de sécurité entre le vehicule et la remorque. Croiser les chaînes sous le timon d'attelage de la remorque de manière que celui-ci ne traine pas sur la route si la remorque vient à se detacher du dispositif d'attelage. Suivre les conseils du fabricant pour la fixation des chaînes de sécurité. Ne laisser qu'un mou suffisant pour permettre un
demitour complet. Ne jamais laisser les chaînes trainer sur la route.

AVERTISSEMENT
Ne jamais fixer les chaînes de sécurité aux pare-chocs du vehicule. Bien fixer les chaînes pour qu'elles ne se détachent pas.
Feux de Remorque
Vérifier que la remorque est pourvue de deux de signalisation conformes à la législation en vigueur. Avant de démarrer, vérifier le bon fonctionnement de ces deux.

AVERTISSEMENT
Ne jamais brancher directement les feux de la remorque au circuit electrique du vehicule sous peine d'avarie possible.
Freins

AVERTISSEMENT
Si la remorque est équipée de freins, se conformer aux instructions fournies par le fabricant. Ne jamais raccorder directement au circuit de frein du vehicule et ne jamais effectuer de raccordement électrique direct au faisceau de cables.
Pneus

AVERTISSEMENT
Au remorquage, les pneus du vehicule et de la remorque doivent être parfaitement gonflés. Les pneus du vehicule doivent toujours être gonflés à la pression indiquée sur l'Affichette d'information sur les pneus. Si une pression de gonflage en charge est indiquée sur cette étiquette, gonfler les pneus à cette pression en charge. Gonfler les pneus de la remorque à la pression indiquée par le fabricant de la remorque.
Retroviseurs
Vérifier que les rétroviseurs du vehicule sont conformes à la législation en vigueur concernent les rétroviseurs de vehicules tractant remorque. Si ce n'est pas le cas, installer des rétroviseurs conformes avant d'atteler la remorque.
Chargement du Vehicule/Remorque Pour charger le vehicule et la remorque correctement, il faut savoir mesurer le poids brut de la remorque et le poids exercé par son timon.
Le poids brut de la remorque est le poids de la remorque en charge. Ce poids est facile a mesurer sur une bascule.
Le poids au timon est la force exerçée sur le dispositif d'attelage par l'attelage de la remorque quand celle-ci est chargée, son attelage se trouvant à hauteur d'installation. Ce poids peut être mesure à l'aide d'un pèse-personnes.
Le poids de la remorque en charge (poids total en charge) ne doit jamais exceder la "Capacité de remorquage".
Répartir la charge sur la remorque de sorte que la charge à l'avant soit égale à environ 10% du poids total en charge sans excéder "Charge verticale maximale sur le point d'ancrage du dispositif de remorquage". Mesurer le poids total en charge et le poids à l'avant avant de procéder au remorquage pour vérifier la bonne distribution de la charge.

AVERTISSEMENT
Une mauvaise distribution de la charge dans la remorque risque d'influer sur la maniabilité du vehicule et d'entrainer le flottement de la remorque. Bien vérifier que le poids à l'avant est d'environ 10% du poids total en charge sans excéder "Charge verticale maximale sur le point d'ancrage du dispositif de remorquage". Vérifier également que la charge est bien fixée. Le non respect de ces précautions peut être à l'origine d'un accident.

AVERTISSEMENT
Ne jamais surcharger la remorque du vehicule. Le poids brut de la remorque ne doit jamais exceder la "Capacité de remorquage". Le poids brut du vehicule (somme des poids du vehicule, de tous les occupants, des accessoires, y compris les barres d'attelage et le dispositif d'attelage, les bagages et la charge d'appui de la remorque) ne doit jamais exceder le Poids Nominal Brut du Vehicule (PNBV) indiqué en section "CARACTERISTIQUES".
Mises en Garde Supplémentaires pour le Remorquage

AVERTISSEMENT
Chaque fais que la remorque est attelée, brancher les yeux de signalisation de cette remorque et installer les chaînes de sécurité.
ATTENTION
L'effort demandé à un vehicule tirant une remorque étant plus important, les opérations d'entretien sur ce vehicule devront être effectuees de maniere plus frequente que sur les vehicules utilisés dans des conditions normales. Se conformer au Programme d'entretien pour conditions de conduite difficiles.

AVERTISSEMENT
La maniability du vehicule change quand une remorque est attelée. Pour votre propre sécurité et celle des autres usagers, respectez les précautions suivantes:
Apprendre à viver, à stopper et à reculer avant de s'engager sur la route avec la remorque. Ne pas conduire le vehicule attelé à une remorque si l'on ne maitrise pas encore parfaitement les techniques nécessaires au respect de la sécurité.
- Ne jamais excéder la vitesse de remorquage limite ou la vitesse de 80 km/h (50 mph).
- Ne jamais conduire à une vitesse entraînant des vibrations ou le flottage de la remorque. Au moindre signe de vibration ou de flottage, ralentir.
Si la route est humide, glissante ou accidentete, conduire a une vitesse inférieure a cette permise sur route seche et lisse. Une vitesse excessive sur route en mauvais etat risque d'entrainer une perte de contrôle du vehicule.
- Demander l'aide d'un assistant pour les manoeuvres en marche arrêté.
(a suivre)

AVERTISSEMENT
(a suivre)
- Prévoir une distance de freinage suffisante. La distance nécessaire à l'arrêt complèt du vehicule augmente quand celui-ci tire une remarque. Rouler à une distance du vehicule précédent égale à la longueur du vehicule plus la remarque pour chaque tranche de vitesse de 16 km/h (10 mph). Prévoir une distance encore plus grande si la route est humide ou glissante.
- Si la remorque est poursuive de freins à inertie, appliquer ceux-ci progressivement pour éviter tout désaccoupling par blocage des roues de la remorque.
- Ralentir avant un virage et maintenir une vitesse constante dans les virages. Toute décelération ou accélération dans un virage risque d'entrainer une perte de contrôle du vehicule. Un rayon de braquage plus importante que la normale sera nécessaire car les roues d'une remorque sont plus proches de l'intérieur du virage que celles du vehicule tracteur.
(a suivre)

AVERTISSEMENT
(a suivre)
- Eviter toute accelération et arrêt brusque du vehicule. Ne pas effectuer de manoeuvres soudaines sauf nécessité absolue.
- Ralentir lorsque le vent souffle de côté et prendre garde aux rafales de vent envoyées par les vehicules de gros gabarit roulant en sens inverse.
- Attention pour doubler. Prévoir un espace suffisant pour la remorque au changement de file et signaler les manoeuvres longtemps à l'avance.
- Ralentir et rétrograder avant d'attaquer une descente longue ou raide. Rétrograder pendant la descente est dangereux.
- Eviter de "conduire au frein". Les freins risquent de surchauffer et de perdre leur efficacité. Utiliser autant que possible le frein moteur.
- En raison du poids imposé par la remorque, le moteur risque de surchauffer par temps chaud, en montagne en particulier. Surveiller la jauge de température. En cas de surchauffe, garer le vehicule en toute sécurité. Voir le moteur surchauffe en section "Réparations de fortune".


AVERTISSEMENT
Pour garer le vehicule avec sa remorque proceder de la maniere suivante:
1) Serrer les freins du vehicule à fond.
2) Demander à un assistant de placer des cales sous les roues du vehicule et de la remorque, pendant que les freins restent serrés.
3) Relâcher lentement les freins jusqu'à ce que les cales absorbent la charge.
4) Serrer à fond le frein à main. (à suivre)

AVERTISSEMENT
(a suivre)
5) Sur les transmissions manuelles, amener la boite en marche arrifere ou en premiere et couper le moteur. Sur les transmissions automatiques, amener la boite en position de stationnement (P) et couper le moteur.
Pour repartir:
1) Embrayer et metre le moteur en route.
2) Engager une vitesse, desserrer le frein à main et dégager lentement le vehicule des cales.
3) Appuyer à fond sur la pédale de frein et la maintainir dans cette position.
4) Demander à l'assistant de retiree les cales.
Points d'installation du dispositif de remorquage

81A099
Charge verticale maximum enregistrée pour le dispositif d'attelage (EU): 75 kg (165 lbs)
Distance à l'essieu arrêté maximale admissible: 845 mm (33,3 in.)
Remorquage du Vehicule (remorquage de tourisme)

54G586

AVERTISSEMENT
Au remorquage du vehicule, se conformer aux instructions ci-après pour éviter tout accident et tout dégât du vehicule. De plus, toujours se conformer aux règlements nationaux et locaux concernant l'éclairage du vehicule et du dispositif d'attelage ou des barres d'attelage.

AVERTISSEMENT
Toujours installer une chaine de sécurité au remorquage du vehicule.

54G585
ATTENTION
Ne pas remorquer le vehicule avec les roues arrriere en contact avec le sol (et la transmission au point mort). Le cas échéant, la transmission risque d'être définitivement endommagine.
Avant de procéder au remorquage

81A356
Pour remorquer le vehicule roues avant au sol,mettre la transmission au point mort et vérifier que le témoin 4WD s'allume sur le tableau de bord quand la commande "4WD" du commodo 2WD/4WD est actionné pour passer en position 4-roues motrices gamme haute ou que ce témoin s'éteint quand la commande "2WD" du commodo 2WD/4WD est actionné pour passer en position 2-roues motrices, moteur en marche. Si le témoin 4WD ne s'allume pas ou ne s'éteint pas,autrement dit s'il n'est pas possible de verrouiller ou de déverrouiller les moyieux, il ne sera pas possible de remorquer le vehicule roues avant au sol.
(Tous les modèles)
Roues avant au sol et roues arriere sur chariot

81A270
Le vehicule doit être remorqué par l'arrière, roues arrirée sur un chariot. Toujours utiliser l'équipement de remorquage prévu pour un remorquage de tourisme et ne jamais dépasser une vitesse de 90~km/ h (55 mph).
Pour remorquer un vehicule roues arrriere sur un chariot:
1) Mettre la transmission manuelle au point mort ou la transmission automatique en position "P" et lancer le moteur.
2) Appuyer sur la commande "2WD" du commodo 2WD/4WD. Verifier que le témoin 4WD est eteint sur le tableau de bord.
3) Mettre le contacteur d'allumage en position "ACC" pour couper le moteur et débloquer le volant.
ATTENTION
Le verrouillage de la colonne de direction n'est pas suffisamment résistant pour tener aux choses imposés par les roues pendant le remorquage.
4) Vérifier que les roues avant sont bien droites et fixer le volant avec un dispositif spécifique prévu pour les opérations de remorquage.
MEMO

60G410
CONTROLE ET ENTRETIEN
Programme d'Entretien 8-2
Programme d'Entretien Périodique 8-2
Entretien Conseilé en Cas d'Utilisation en Conditions
Severes 8-7
Courroied'Entrainement 8-9
Huile Moteur et Filtre 8-9
Huile de Transmission 8-13
Liquide de Transmission Automatique 8-16
Liquide de Refroidissement 8-17
Liquide de Lave-glace 8-21
Filtre à Air 8-21
Bougies 8-22
Filtre a Carburant (moteur diesel) 8-23
Freins 8-23
Direction 8-25
Direction Assistée (le cas échéant) 8-26
Pédale d'Embrayage 8-26
Pneus 8-27
Batterie 8-31
Fusibles 8-33
Changement des Ampôules 8-36
Balais d'Essuie-glace 8-39
Climatisation 8-41

AVERTISSEMENT
Prendre toutes les précautions nécessaires pour travailler sur le vehicule afin d'eviter les accidents corporels. Voici quelques conseils à ce sujet.
- Afin de ne pas endommager ou provoquer un déclenchement intempéstif du système de coussins gonflables ou du système de prétension de ceinture de sécurité, s'assurer que la batterie est débranchée et que le commutateur de démarrage se trouve bien en position "LOCK" depuis au moins 90 secondes avant d'entreprenevre le moindre travail de réparation électrique sur les circuits du vehicule SUZUKI. Ne pas toucher les composants du système de coussins gonflables, du système de prétension de ceinture de sécurité ou les fils de connexion.
Les fils électriques sont entourés de bande adhéasive de couleur jaune ou places dans une gaine de couleur jaune et les connecteurs sont également de couleur jaune pour facilitier leur identification.
- Ne pas laisser le vehicule en stationnement, moteur au ralenti, dans un garage ou autre endroit clos. (à suivre)

EXAMPLE
54G262
(1)Airbag
(2) Deteur et disposifit de commande

AVERTISSEMENT
(a suivre)
- Quand le moteur est en marche ne pasapprocher les mains,les vetements ou tout autre objet du ventilateur et de la courroie d'entrainement. Meme si le ventilateur ne tourne pas, il peut semettre automatiquement en route sans prévenir à l'avance.
(a suivre)

AVERTISSEMENT
(a suivre)
- Si des travaux d'entretien doivent être effectuels moteur en marche, vérifier que le frein à main est serré à fond et que la transmission est au point mort (boîte manuelle) ou en position de stationnement (boîte automatique).
- Ne pas toucher aux cables ou à d'autres pieces du circuit d'allumage au démarrage du moteur ou quand celui-ci est en marche sous peine de décharge électrique.
- Attention à ne pas toucher au moteur, au tuyau et au collecteur d'échévement, au silencieux, au radiateur et aux durites d'eau qui sont encore chauds.
- Interdire de fumer, n'approcher aucune étincelle ou flamme vivepres de l'essence ou de la batterie. Des vapeurs inflammables sontpresentes.
- Ne pas passer sous le vehicule si celui-ci n'est supporté que par le cric portatif Equipant le vehicule.
- Attention à ne pas provoquer de courts-circuits involontaires entre les bornes positive et négative de la batterie.
(a suivre)

AVERTISSEMENT
(à suivre)
Garder les huiles, liquide réfrigérant usés et autres hors de portée des enfants et des animaux domestiques. Se débarrasser des liquides usés de la manière appropriée; ne jamais les repandre au sol ou les déverser dans les écouts.
Programme d'Entretien
Le tableau suivant donne les dates auxquelles les révisions régulières doivent être effectuees en miles, km et mois. Contrôles, réglages, graissage et autres opérations de service doivent être effectués aux intervalles de temps indiqués.Procedure de maniere plus frequente si le vehicule est utilisé dans des conditions sévées (voir "Entretien conseilé en cas d'utilisation en conditions severes").

AVERTISSEMENT
SUZUKI conseille de confier les opérations d'entretien repertoires par un astérisque (*) à un concessionnaire/agréé SUZUKI ou un technicien d'entretien qualifié. Si vous étés vous-même qualifié, vous pouvez effectuer toutes les opérations de service non marquées par un astérisque en suivant les instructions données dans ce manuel. Si vous n'êtes pas sur de vos possibités, demandez à un concessionnaire SUZUKI de procéder pour vous à ces opérations.
ATTENTION
Il est conseilé d'utiliser des pieces de rechange SUZUKI d'origine ou équivalent.
Programme d'Entretien Périodique
“R”: Remplacer ou changer
"I": Vérifier et corriger ou changer si nécessaire
"L": Graisser
NOTE:
- Classe 1: Moteur à essence avec capteur d'oxygène
- Classe 2: Moteur à essence sans capteur d'oxygène
- Classe 3: Moteur diesel K9K
Detecteur d'oxygène

81A142
NOTE:
Ce tableau donne les opérations de service jusqu'à 90000 km (54000 miles). Àpres 90000 km (54000 miles). procédéer aux mêmes opérations de service, aux mêmes intervalles.
| *Intervalle: Cet intervalle est déterminé par la distance parcourue ou le temps écoulé, au premier des deux ter-mes atteints. | km (x1000) | 15 | 30 | 45 | 60 | 75 | 90 |
| miles (x1000) | 9 | 18 | 27 | 36 | 45 | 54 | |
| mois | 12 | 24 | 36 | 48 | 60 | 72 | |
| MOTEUR | |||||||
| 1-1. Courroie d'entrainment accessoire de moteur | |||||||
| [Classe 1, 2] Contrôle de la tension, * Réglage, *Remplacement | - | - | I | - | - | R | |
| [Classe 3] | - | - | - | - | R | - | |
| *1-2. Courroie de calage de l'arbre à cames et tendeur | |||||||
| [Classe 3] | - | - | - | - | R | - | |
| *1-3. Jeu de soupape (écartement) | - | I | - | I | - | I | |
| [Classe 1, 2] | R | R | R | R | R | R | |
| [Classe 1, 2] | R | R | R | R | R | R | |
| [Classe 3] (#1) | - | R | - | R | - | R | |
| 1-5. Liqueptide de refroidissement SUZUKI LLC: Standard (Vert) [Classe 1, 2] [Classe 3] | - | - | R | - | - | R | |
| SUZUKI LLC: Super (Bleu) (#2) Première fois uniquement: Deuxieme fois et suivantes: | - | R | - | R | - | R | |
| *1-6. Système d'échéappement (sauf le convertisseur catalylique) | - | I | - | I | - | I | |
| ALLUMAGE | |||||||
| 2-1. Bougies Avec carburant carburant sans plomb | |||||||
| [Classe 1] Bougie à l'iridium (type à bout fusiforme) | - | - | - | R | - | - | |
| [Classe 1] Bougie au nickel (type classique) | - | - | R | - | - | R | |
| [Classe 2] Bougie à l'iridium (type à bout fusiforme) | - | - | R | - | - | R | |
| [Classe 2] Bougie au nickel (type classique) | - | R | - | R | - | R | |
| Bougies Avec carburant au plomb, voir le programme "Conduite en conditions difficilles". | |||||||
| ALIMENTATION | |||||||
| 3-1. Cartouche de filtre à air Routes pavées [Classe 1, 2] [Classe 3] | I | I | R | I | I | R | |
| Pistes Voir le programme "Conduite en conditions sévères". | |||||||
| *3-2. Canisations de carburant | - | I | - | I | - | I | |
| *3-3. Filtre à carburant [Classe 1, 2] [Classe 3] | Remplacer tous les 210000 km ou 126000 miles. | ||||||
| *3-4. Réservoir de carburant | -(Vidanger l'eau tous les 15000km ou 9000 miles.) | ||||||
| SYSTème DE REGULATION DES REJETS POLLUANTS | |||||||
| *4-1. Flexibles et raccords de ventilation de carter [Classe 2] | - | - | I | - | - | I | |
| *4-2. Soupape de VPC (fonctionnement) [Classe 1] | - | - | - | - | - | I | |
| *4-3. Système de régulation des rejets polluants volatiles d'essence [Classe 1] [Classe 2] | - | - | - | - | - | I | |
1: Vérifier le niveau d'huile tous les 2000 km (1200 miles) jusqu'àu kilométrage 5000 km.
2: Bien procéder à un contrôle du niveau du réfrigérant dans le cadre des contrôleux quotidiens comme spécifique en section “CONDUITE DU VEHICULE”.
Si le réfrigerant de remplacement n'est pas du type SUZUKI LLC: Super (Bleu), se conformer au programme du réfrigerant type SUZUKI LLC: Normal (Vert). Standard (Vert)
| *Intervalle: Cet intervalle est déterminé par la distance parcoursue ou le temps écoulé, au premier des deux ter-mes atteints. | km (x1000) | 15 | 30 | 45 | 60 | 75 | 90 |
| miles (x1000) | 9 | 18 | 27 | 36 | 45 | 54 | |
| mois | 12 | 24 | 36 | 48 | 60 | 72 | |
| FREINS | |||||||
| *5-1. Disques et plaquettes de frein | I | I | I | I | I | I | |
| Tambours et segments de frein (le cas échéant) | - | I | - | I | - | I | |
| *5-2. Flexibles et canalisations de frein | - | I | - | I | - | I | |
| 5-3. Liquide de frein | Vérifier, *Changer | - | R | - | R | - | R |
| 5-4. Poignée et cable de frein | Vérifier, *Régler (Premiers 15000 km uniquement) | I | - | - | - | - | - |
| CHASSIS ET CAISSE | |||||||
| 6-1. Embrayage | - | I | - | I | - | I | |
| 6-2. Pneus | I | I | I | I | I | I | |
| *6-3. Roues | I | I | I | I | I | I | |
| *6-4. Arbres de transmission | - | - | I | - | - | I | |
| *6-5. Suspension | - | I | - | I | - | I | |
| *6-6. Direction | - | I | - | I | - | I | |
| *6-7. Huile de transmission manuelle | (I: Premiers 15000 km uniquement) | I | - | R | - | - | R |
| *6-8. Huile de transfert | I | - | I | - | I | - | |
| *6-9. Huile de différentiel | (R: Premiers 15000 km uniquement) | R ou I | - | I | - | I | - |
| 6-10. Transmission automatique | Niveau du liquide | - | I | - | I | - | I |
| * Vidange | Vidanger tous les 165000 km (99000 miles). | ||||||
| * Flexible | - | - | - | I | - | - | |
| 6-11. Toutes les serrures, charnières et verrous | - | I | - | I | - | I | |
| *6-12. Direction assistée (le cas échéant) | I | I | I | I | I | I | |

AVERTISSEMENT
Les amortisseurs sont remplis d'un gaz sous haute pression. Ne jamais tenter de les démonter ou de les jeter au feu. Eviter de les stocker à proximé d'un apparéil de chauffage ou d'une source de chaleur. Avant de mettre un amortisseur au rebut, le vider du gaz qu'il contient.
Demandier l'aide du concessionnaire pour cette operation.
NOTE:
- Classe 1: avec capteur d'oxygène
- Classe 2: sans capteur d'oxygène

(1) Courroie trapezoidale
(2) Courroie trapézoidale à encoches
Entretien Conseilé en Cas d'Utilisation en Conditions Severes
Si le vehicule est en general utilise dans l'une des conditions difficiles indiquees ci-apres, il est conseilé de proceeder aux opérations d'entretien du tableau ci-dessous conformément au programme indiqué.
Code des conditions sévées
A-Courtes distances repétées
B - Conduite sur pistes et/ou routes boueuses
C-Conduite sur routes poussiereuses
D-Conduite par temps extratement froid et/ou sur route avec salage
E - Courtes distances répetées par temps extrémement froid
F - Utilisation d'un carburant au plomb
G - (Pour moteur diesel K9K uniquement) Utilisation d'un carburant de qualité inférieure
H - Attèle à une remorque (si permis)
| Code des conditions sévères | Entretien | Opération | Intervalle | |
| - B C D - - - - | Courroie d'entrainmenteaccessoire de moteur (courroie trapézoïale à encoches) (moteur à essence) | I | Tous les 15000 km (9000 miles) ou 12 mois | |
| R | Tous les 45000 km (27000 miles) ou 36 mois | |||
| - B C D - - - - | Courroie d'entrainmenteaccessoire de moteur (Moteur diesel) | R | Tous les 30000 km (18000 miles) ou 24 mois | |
| A - C D E - - - | Courroie de calage de l'arbre à cames et tendeur (moteur diesel uniquemen) | R | Tous les 60000 km (36000 miles) ou 48 mois | |
| A - C D E F - H | Huile moteur et filtré à huile (moteur à essence) | R | Tous les 7500 km (4500 miles) ou 6 mois | |
| A - C D E - - H | Huile moteur et filtré à huile (moteur diesel) | R | Tous les 7500 km (4500 miles) ou 6 mois | |
| - B - - - - - - | Montures du tuyau d'échéppement | I | Tous les 15000 km (9000 miles) ou 12 mois | |
| A B C - E F - H | Bougies (moteur à essence) | Bougie à l'iridium (type à bout fusiforme) | R | Tous les 30000 km (18000 miles) ou 24 mois |
| Bougie au nickel (type classique) | R | Tous les 10000 km (6000 miles) ou 8 mois | ||
| Code des conditions sévères | Entretien | Opération | Intervalle |
| - - C - - - - - - | Élement du filtré à air(Vérifier ou changer plus souvent si nécessaire.) | I | Tous les 2500 km (1500 miles) |
| R | Tous les 30000 km (18000 miles)ou 24 mois | ||
| - - - - - - - G - | Filtre à carburant (moteur diesel) | R | Tous les 5000 km (3000 miles) |
| - B - - E - - H | Vidange du liquide pour transmissions automatiques | R | Tous les 30000 km (18000 miles)ou 24 mois |
| - B - - - - - - - | Boulons et écrous de la suspension | T | Tous les 15000 km (9000 miles)ou 12 mois |
| - B C D - - - - - - | Roulements de roue | I | Tous les 15000 km (9000 miles)ou 12 mois |
| - B - D E - - - - - | Arbres de transmission | I | Tous les 15000 km (9000 miles)ou 12 mois |
| - B - - E - - - - - | Huile de transmission manuelle/Huile de transfertHuile de différentiel | R | Première fois uniquement:15000 km (9000 miles)ou 12 mois |
| Deuxieme fois et suivantes:Tous les 30000 km (18000 miles)ou tous les 24 mois à compter de0 km (0 mile) ou 0 mois | |||
| - B C D - - - - - | Joint d'huile de fusée de direction | I | Tous les 15000 km (9000 miles)ou 12 mois |
NOTE:
I - Verifier et corriger ou remplaner si nécessaire
R - Remplacer ou changer
T-- Serrer au couple spécifique
Courroie d'Entrainement

AVERTISSEMENT
Tenir les mains, les cheveux, les vêtements ou les outils ou autre à l'écart du ventilateur et des courroies d'entrainment quand le moteur est en marche.
(Pour Modèles à Moteur à Essence)
Vérifier que la tension de la couroie d'entrainment est correcte. Si la couroie est détenue, une charge insuffisante de la batterie, une surchauffe du moteur, une direction assistée déficiente, une climatisation insuffisante ou une usure excessive de la batterie va en résultat. Appuyer du pouce sur la couroie à mi-course des pouilies et vérifier que la déflexion est conforme au schéma ci-contre.
Vérifier également le bon état des courroies.
Faire changer ou régler la courroie par le concessionnaire SUZUKI.
(Pour Modèles à Moteur Diesel)
Le réglage de la tension de la courroie d'entrainment se fait automatiquement.

M13A
81A143
Huile Moteur et Filtre
Huile Spécifiée
(Pour Modèles à Moteur à Essence)

(1) De préférence
Vérifier que l'huile utilisée correspond bien à la classification qualité SG, SH, SJ, SL ou SM. Choisir la viscosité de l'huile conformément au tableau ci-dessus.
La nuance SAE 0W-20 est la plus appropriée pour une moindre consommation de carburant et un bon démarriage par temps froid.

(Pour Modèles à Moteur Diesel)
(1) De préférence
Vérifier que l'huile utilisée correspond bien à la classification qualité ACEA B3 ou B4. Choisir la viscosité de l'huile conformément au tableau ci-dessus.
La nuance SAE 0W-40 est la plus appropriée pour une moindre consommation de carburant et un bon démarriage par temps froid.
ATTENTION
N'utiliser que des huiles de viscosité conseillée. L'utilisation d'une huile moteur d'un type non conseillé, comme 0W-30, 5W-30 et 10W-30, va se traduire par une dépréciation des moteurs diesel.

Contrôle du Niveau d'Huile

Pour assurer une bonne lubrication du moteur il est important que le niveau d'huile soit toujours optimal. Vérifier le niveau de l'huile quand le vehicule est sur
une surface plane. Si le vehicule est en pente, la mesure sera faissée. Vérifier le niveau de l'huile avant de démarrer le moteur ou au moins 5 minutes (10 minutes pour les moteurs diesel) après avoir coupé le moteur.
La poignée de la jauge de niveau de l'huile moteur est de couleur jaune pour en faciliter l'identification. Sortir la jauge de niveau d'huile, la nettoyer à l'aide d'un chiffon, l'engager à fond dans le moteur et la ressortir. Le niveau de l'huile sur la jauge doit se trouver entre les deux repères maxi. et mini. Si le niveau est proche du repère mini., ajouter de l'huile jusqu'àu niveau maxi.
ATTENTION
Le non contrôle périodique du niveau de l'huile peut conduire à des problèmes sérieux du moteur du fait d'un manque d'huile.
ATTENTION
(Pour Modèles à Moteur Diesel)
Ne pas verser plus d'huile que nécessaire. Une trop grande quantité d'huile peut s'avérer nocive pour le moteur.
Plein d'Huile

81A147
Retirer le bouchon de replissage d'huile et verser lentement de l'huile par la goulotte jusqu'à ramener le niveau d'huile à la limite supérieure de la jauge de niveau d'huile. Veiller à ne pas replir. Un excédent d'huile est presque aussi néfaste qu'une insuffiance. Àpres avoir fait l'appoint,mettre le moteur en marche et le laisser tourner au régime ralenti pendant une minute environ. Arrête le moteur, attendre environ 5 minutes et vérifier encore une fois le niveau d'huile.
Vidange de l'Huile et Changement du Filtre
Vidanger l'huile pendant que le moteur est encore chaud.
Moteur à essence

54G091S
1) Déposer le bouchon de replissage d'huile.
2) Installer un réseau sous le bouchon de vidange.
3) A l'aide d'une clé, déposer le bouchon de vidange et vidanger l'huile moteur.

AVERTISSEMENT
La température de l'huile peut être telle qu'il soit impossible de dessérer le bouchon de vidange à la main sans se brûler les doigts. Attendre que le bouchon ait suffisamment refroidi pour le toucher sans risque.

EXAMPLE
60G306
Couple de serrage de bouchon devidange:
- Modèles à Moteur à Essence 50 Nm (5,0 kg-m, 36,2 Ib-ft)
- Modèles à Moteur Diesel 35 Nm (3,5 kg-m, 25,3 lb-ft)

AVERTISSEMENT
L'huile à l'état neuf comme à l'état usage est un produit dangereux. Les enfants et les animaux sont en danger en cas d'ingestion. Toujourns tenir les filtres a hule neufs ou usages hors de portee des enfants et des animaux.
Un contact repété et prolongé avec de l'huile moteur usée peut entraîner un cancer [de la peau].
Un contact momentané avec de l'huile usagée peut entraîner une irritation de la peau.
Pour réduire au minimum les risques de contact avec la peau, porter une chemise à manches longues et des gants étanches ( comme par exemple des gants en caoutchouc) pour effectuer la vidange de l'huile. En cas de contact avec la peau, laver abondament à l'eau et au savon.
Laver tout vêtement ou chiffon imbibé d'huile.
Recycler ou jeter de manière appropriée les huiles et filtres usages.
4) Reposer le bouchon de vidange et son joint. Serrer le bouchon à l'aide d'une clé au couple spécifique.
Changer le Filtré à Huile

60A198
1) Se servir d'une clé pour filtré à huile, tourner le filtré à huile dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le retarder.
2) Avec un chiffon propre, nettoyer la partie siège du filtré neuf sur le moteur.
3) Enduire légèrement d'huile moteur le pourtour de la garniture en caoutchouc du filtré à huile neuf.
4) Visser le filtrne neuf à la main jusqu'à ce que la garniture entre en contact avec la surface de montage.
Serrage (vu de dessus du filtre)

54G093
(1) Filtre à huile
(2) 3/4 de tour
ATTENTION
Pour obtenir un bon serrage du contrôle, repérer avec précision la position exacte d'entrée en contact de la garniture avec la surface de montage.
5) Serrer le filtré en vissant du nombre de tours spécifique à partir du point de contact avec la surface d'installation (ou bien au couple spécifique) en procédant à l'aide d'une clé pour filtré à huile.
Couple de serrage de filtré à huile:
- Modèles à Moteur à Essence
3/4 de tour ou
14 Nm (1,4 kg-m, 10,1 lb-ft)
- Modèles à Moteur Diesel 3/4 de tour
ATTENTION
Pour éviter toute fuite d'huile, vérifier que le filtré est bien serré, mais pas trop.
Refaire le Plein d'Huile et Verifier l'Absence de Fuites
1) Verser l'huile par l'orifice de replissage et reposer le bouchon.
Pour la contenance approximative en huile, voir le paragraphe "CONTENANCES" dans la partie "CHARACTERISTIQUES".
2) Mettre le moteur en route et vérifier soignexeument que le filtre à huile et le bouchon de vidange ne fuient pas. Faire tourner le moteur à différentes vitesses penpendant au moins 5 minutes.
3) Arreter le moteur, attendre environ 5 minutes et revérifier le niveau de l'huile. Completer si nécessaire. Revrifier qu'il n'y a pas de fuites d'huile.
ATTENTION
- Il est conseilé d'utiliser un filtré à huile de rechange SUZUKI d'origine. Si on utilise un filtré d'une autre marque, vérifier qu'il est de bonne qualité et suivre attentivement les instructions et précautions du fabricant.
- Si le filtrte à huile ou le bouchon de vidange fuent, soit ils sont mal installés, soit leur garniture est défec-tueuse. En cas de fuite ou si le serrage du filtrte n'est pas sur, faire vérifier le vehicule par un concessionnaire SUZUKI.
Huile de Transmission
Huile de Transmission Manuelle/ Huile de Transfert/Huile de Différenciel
Pour faire l'appoint d'huile de transmission, utiliser une huile de viscosité et de grade correspondant au tableau ci-dessous.
Il est conseilé d'utiliser:
Huile de transmission manuelle et huile de transfert: API GL-4 SAE 75W-90
Huile de différentiel: huiie pour engrenages hypoèdes API GL-5 SAE 80W-90
Huile de transmission manuelle (API GL-4)
Huile de transfert

54G095
Huile de différentiel
(API GL-5 pour engrenage hypoïde)

54G096
Transmission manuelle
(Pour Modèles à Moteur à Essence)

81A271
(Pour Modèles à Moteur Diesel)

81A212
(1) Bouchon de replissage et de niveau d'huile
(2) Bouchon de vidange d'huile
Couple de serrage (1) (2):
23 Nm (2,3 kg-m, 16,6 lb-ft)
Différentiel avant/arrête

54G271
(1) Bouchon de replissage et de niveau d'huile
(2) Bouchon de vidange d'huile
Couple de serrage:
(1) 50 Nm (5,0 kg-m, 36,2 lb-ft)
(2) 27 Nm (2,7 kg-m, 19,5 lb-ft)
Transfert
(Pour les Modèles à Moteur à Essence et Moteur Diesel)

81A272
(1) Bouchon de replissage et de niveau d'huile
(2) Bouchon de vidange d'huile
Couple de serrage (1) (2):
23 Nm (2,3 kg-m, 16,6 Ib-ft)
Contrôle du Niveau d'Huile de Transmission
Pour vérifier le niveau de l'huile de transmission, proceder de la maniere suivante:
1) Garer le vehicule sur une surface plane et serrer le frein a main. Arreter ensuite le moteur.
2) Déposer le bouchon de replissage d'huile (1).
3) Introduire le doigt dans l'orifice de remplissage. Si I'huile atteint le bas de I'orifice de remplissage, le niveau est correct. Reposer le bouchon.
4) Si le niveau de l'huile est bas, ajouter de l'huile pour engrenage par le goulot de replissage d'huile (1) jusqu'à affleurement du bas de ce goulot de replissage puis reposer le bouchon.

AVERTISSEMENT
Si le vehicule vient d'être utilisé, l'huile de boîte risque d'être chaude au point de pouvoir provoquer des brûlures. Attendre que le bouchon du goulot de replissage d'huile ait suffisamment refroidi avant de l'ouvrir à la main pour vérifier le niveau de l'huile.
ATTENTION
En reposant le bouchon, enduire les filetages d'un composé d'étanchéité "SUZUKI Bond No. 1215" ou équivalent pour éviter les fuites d'huile.
Vidange de I'Huile de Transmission Pour vidanger de I'huile de la boite de vitesses, de la boite de tranfert ou des différentiels, proceder comme suit.
1) Déposer le bouchon de replissage d'huile (1).
2) Déposer le bouchon de vidange (2), vidanger l'huile et reposer le bouchon.
3) Faire le plein d'huile neue pour engrenage par le trou de replissage jusqu'à ce que le niveau atteigne le bord inférieur du trou de replissage.
4) Reposer et serrer le bouchon de remplissage.
Liquide de Transmission Automatique
Liquide Spécífie
Utiliser du liquide de transmission automatique SUZUKI ATF3317 ou Mobil ATF3309 ou équivalent à DEXRON®-III.
Contrôle du Niveau du Liquide
ATTENTION
La transmission risque d'être endommagée s'il y a trop ou pas assez de liquide.
Vérifier le niveau du liquide quand la trans mission automatique est à température non male de service.
Pour vérifier le niveau du liquide:
1) Pour chauffer le liquide de la transmission automatique, rouler pendant quelques instants ou laisser le moteur tournier au ralenti jusqu'à ce que le thermomètre indique une température de service normale.
2) Laisser le moteur tourner encore pendant 10 minutes.
NOTE:
Ne pas vérifier le niveau du liquide immédiatement après avoir roulé pendant assez longtemps et à grande vitesse, après avoir utilisé le vehicule en circuit urbain par temps chaud ou après avoir utilisé le véhi
cule atte le à une remorque. Attendre (environ 30 minutes) que le liquide ait refroidi sous peine de mesure erronée.

3) Placer le vehicule sur une surface plane.
4) Serrer le frein à main et lancer le moteur en position "P" (Stationnement). Laisser tourner au ralenti pendant deux minutes et ne pas couper le moteur pendant le contrôle du niveau.
5) Appuyer sur la pédale de frein et faire passer le sélecteur dans chacun des rapportés avec une pause d'environ trois secondes dans chaque position. Revenir ensuite en position "P" (Stationnement).
A VERTISSEMENT
Ne pas oublier d'appuyer sur la pédale de frein avant de manoeuvrer le sélectionur de vitesse car le vehicule peut se mettre brusquement en mouvement.

6) La poignée de la jauge de niveau du liquide de direction assistée est de couleur rouge pour en faciliter l'identificaiton. Sortir la jauge de niveau, I'essuyer et la remetre en place a fond. Sortir ensuite la jauge de niveau.
7) Verifier les deux cotes de la jauge de niveau et noter le niveau le plus bas. Le niveau du liquide doit se couver entre les deux repères de la partie marquee "HOT" sur la jauge.

54G273
(1) MAXI A CHAUD
(2) MINI A CHAUD
(3) Point le plus bas = niveau du fluide
8) Verser la quantité nécessaire exacte de liquide spécifique par le trou de la jauge de niveau pour refaire le plein de la transmission au niveau approprié.
| ATTENTION |
| Après avoir vérifié ou ajouter de l'huile, remetre soignement la jauge de niveau en place. |
Vidange de l'Huile
Des techniques, un matériel et un outillage spéciaux sont nécessaires à la vidange de l'huile d'une boite automatique et il est conseilé d'en confier l'opération à un concessionnaire SUZUKI.
Liquide de Refroidissement

(Pour Modèles à Moteur à Essence)
81A053

(Pour Modèles à Moteur à Essence)
60A208S

(Pour Modèles à Moteur Diesel)
81A215

(Pour Modèles à Moteur Diesel)
81A216

AVERTISSEMENT
Ne pas déposer le bouchon de la boite de dégazage des moteurs diesel quand la température de l'eau est élevée sous peine de projection de liquide en ébullition et de vapeur bouillante. Ne déposer ce bouchon que lorsque la température a suffisamment baisse.
Choix du Liquide de Refroidissement
ATTENTION
SUZUKI LLC: Refrigerant (Bleu): SUZUKI LLC: Le refrigerant Super (Blee) est fourni en solution prêt à l'usage. Ne pas diluer encore ce produit avec de l'eau distilled. Si le réfrigerant est trop dilué, il risque de geler et/ou le moteur risque de surchauffer.
Pour garantir des performances et une durée de vie optimales du moteur, utiliser un Refrigerant SUZUKI d'origine ou équivalent.
NOTE:
Si le réfrigerant de remplacement n'est pas du type SUZUKI LLC: Super (Bleu), se conformer au programme du réfrigerant type SUZUKI LLC: Normal (Vert). Stan
dard (Vert) Pour voir le détaill du programme d'entretien, voir le "Programme d'entretien périodique dans cette section.
Ce type le réfrigérant est le moyen adaptable au circuit de refroidissement considéré.
- Permet de maintainir une température appropriée du moteur.
Assure la protection nécessaire contre le gel et la surchauffe.
Assure la protection nécessaire contre la corrosion et la rouille.
Le non usage d'un réfrigérant approprié risque de déterminer le circuit de refroidissement. Demander conseil au concessionnaire SUZUKI pour désirir le réfrigérant approprié.
ATTENTION
Pour éviter toute dépréciation du circuit de refroidissement:
- Toujours utiliser un réfrigérant de qualité supérieure type au glycoléthylene sans silicate dilué dans de l'eau distilled dans des proportions appropriées.
- Vérifier que le taux de mélange du réfrigérant dans l'eau distilled est de 50/50 et jamais supérieur à 70/30. Un réfrigérant dilué dans de l'eau distilled à plus de 70/30 va résultat en surchauffe du moteur.
(a suivre)
ATTENTION
(a suivre)
- Ne pas utiliser le réfrigérant en l'etat ou de l'eau distilled uniquement (sauf avec SUZUKI LLC: Super (Bleu)).
- Ne pas ajouter d'inhibiteurs ou d'additifs supplémentaires. Ces produits risquent de ne pas etre compatibles avec le circuit de refroidissement.
- Ne pas mélanger des réfrigerants de type différent. Le cas échéant, le joint risque de s'user et/ou le moteur risque de surchauffer et le moteur/la transmission automatique risquent d'être sérieusement endommages.
Contrôle du Niveau du Liquide de Refroidissement
Vérifier le niveau du réfrigerant dans la cuve-réservoir (boîte de dégazage pour les moteurs diesel) et non dans le radiateur. Quand le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement doit être entre les repères "FULL (MAXI)" et "LOW (MINI)".
Plein du Liquide de Refroidissement
(Pour Modèles à Moteur à Essence) Si le niveau est en-dessous du repère "LOW", ajouter du liquide de refroidissement. Déposer le bouchon du réservoir et verser du liquide de refroidissement jusqu'au repère "FULL". Ne jamais dépasser ce niveau.
(Pour Modèles à Moteur Diesel)

AVERTISSEMENT
Ne pas déposer le bouchon de la boite de dégazage des moteurs diesel quand la température de l'eau est élevée sous peine de projection de liquide en ébullition et de vapeur bouillante. Ne déposer ce bouchon que lorsque la température a suffisamment baisse.
Si le niveau est en-dessous du repere "MINI", ajouter du liquide de refroidissement. Quand le moteur a refroidi, déposer le bouchon de la boîte de dégazage en procédant par lente rotation dans le sens contraire au sens horloger pour détendre la pression. Ajouter du réfrigerant dans la boîte de dégazage jusqu'au repère de niveau "MAXI". Ne jamais replir la boîte de dégazage au-delà du repère "MAXI".
ATTENTION
Le mélange utilisé doit containir 50% d'antigel.
- Si les températures les plus basses dans la région d'utilisation du vehicule atteignent -35^ (-31^) or plus, utiliser un mélange à 60% en respectant les instructions données sur le bidon d'antigel.
- A la repose du bouchon sur le réservoir, aligner la flèche repère du bouchon avec celle du réservoir. Bien reposer le bouchon sous peine de fuites du réfrigérant.

AVERTISSEMENT
Le liquide de refroidissement est un produit dangereux voire mortel en cas d'ingestion ou d'inhalation. Ne pas avaler d'antigel ou de solution de liquide de refroidissement. En cas d'ingestion, ne pas provoquer de vomissements. Contacter immédiatement un centre anti-poison ou un médecin. Eviter de respirer les effluves ou les vapeurs chaudes; le cas échéant, respirer immédiatement de l'air frais. Se laver solgneusement après usage. La solution peut constituer un poison pour les animaux. Ténir hors de portée des enfants et des animaux.
Vidange du Liquide de Refroidissement
(Pour Modèles à Moteur à Essence)

60G099
1) Qunad le moteur est froid, déposer le chapeau du radiateur en tournant lentement vers la gauche jusqu'à butée. Ne pas pousser sur le bouchon en le devissant. Attendre que la pression soit détendue puis appuyer sur le bouchon et continuer à le dévisser en tournant vers la gauche.

65D614

54G102

AVERTISSEMENT
Il est dangereux de déposer le bouchon du radiateur (ou le bouchon de la boîte de dégazage pour les moteurs diesel) quand l'eau est à température élevée en raison du risque de projection de liquide et vapeur sous l'effet de la pression. Ne déposer ce bouchon que lorsque la temperature a suffisamment baisse.
2) Déposer le réservoir en le soulevant et vider complètement.
3) Desserer le bouchon de vidange fixé à la partie inférieure du radiateur et vidanger le liquide de refroidissement dans un recipient approprié.
4) Remplir le réservoir de liquide de refroidissement jusqu'au repere "FULL".
5) Resserrer le bouchon de vidange du radiateur.
6) Faire le plein de liquide de refroidissement du radiateur et reposer le bouchon du radiateur.
7) Faire tourner le moteur au ralenti pendant 2 à 3 minutes pour purger l'air du circuit de refroidissement.
8) Couper le moteur.
9) Vérifier à nouveau le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur. Si le niveau a baisse faie l'appoint.
ATTENTION
Pour vidanger le liquide de refroidissement, placer le vehicule sur une surface plane.
(Pour Modèles à Moteur Diesel)
Des opérations spéciales étant requise pour ce travail, il est conseilé de confier le remplacement du réfrigérant à un concessionnaire SUZUKI.
Liquide de Lave-glace
Avant et arrêté (le cas échéant)

EXAMPLE
54G103
Vérifier que le réserve contient du liquide de lave-glace. Refaire le plein si nécessaire. Utiliser un liquide de lave-glace de bonne qualité, mélange à de l'eau si nécessaire.

AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de solution "antigel" dans le réserve de liquide de lave-glace. La visibilité risque alors d'être sérieusement réduite et l'antigel attaque la peinture.
ATTENTION
Ne pas faire fonctionner le moteur du laveglace quand le réservoir est vide sous peine de détérioration.
Filtre à Air

EXAMPLE
81A091
Si le filtré à air est encrassé, la résistance à l'admission d'air va augmenter, la puissance du vehicule va diminuer et la consommation d'essence va augmenter.
Vérifier et nettoyer périodiquement en procédant de la manière suivante:
1) Enlever le couvercle du boitier du filtre à air. Déposer la cartouche du couvercle du boitier du filtre à air.
2) Cette cartouche est du type sec. La nettoyer en procedant de la maniere suivante.
3) Enlever la poussière accumulée à l'intérieur de la cartouche à l'aide d'air compré ou changer la cartouche si nécessaire.
Bougies

EXAMPLE
54G105
Pour les bougies au nickel (type classique):
Vérifier réquérique les dépôts de calamine aux bougies. Des bougies encrassées par un dépôt de calamine trop important ne produit plus une étincelle assez forte. Nettoyer tout dépôt de calamine à l'aide d'un fil métallique ou d'une épingle et régler l'écartement des bougies.
Pour acceder aux bougies:
1) Déposer le carter moteur supérieur.
2) Si nécessaire, débrancher le coupleur (2) en appuyant sur son levier de déverrouillage.
3) Déposer les vis de l'allumeur.
4) Tirer sur les chapeaux des bougies.
NOTE:
A la repose, vérifier que les cables, les coupleurs, le caoutchouc d'étanchéité du couvercle supérieur et les rondelles sont bien en place.
Oui

EXAMPLE
Non

60G102
ATTENTION
- Quand les câbles de bougie d'allumage doivent être débranchés, le faire en saisissant la gaine en caoutchouc et non pas en tirant sur le cable. Le fait de tirer directement sur le cable l'endommage.
- Pendant l'entretien des bougies à l'iridium/platine (bougies à electrode centrale fusiforme), ne pas toucher à l'electrode centrale qui est particulièrement fragile.

60G160S
ATTENTION
- Quand les bougies d'allumage sont remontées, les visser tout d'abord à la main pour ne pas abimer le filtage. Visser d'abord celles-ci à la main puis serrer avec une clé dynamométrique à un couple de 25 Nm (2,5 kg-m, 18,1 lb-ft). Veiller à ce qu'aucune impurete ne pénétre dans le moteur par le trouss des bougies d'allumage quand celles-ci sont retirees.
- Ne pas utiliser des bougies dont le filetage n'est pas de la bonne dimension.

54G106
Ecartement des électrodes "a" de la bougie d'allumage
K20PR-U11/BKR6E-11/IFR6J11:
1,0-1,1 mm (0,039-0,043 in.)
ATTENTION
N'utiliser que des bougies de remplacement de la marque et du type spécifiés pour votre vehicule. Les bougies spécifiées sont indiquées en section “CHARACTERISTIQUES” en fin de manuel. Avant d'utiliser des bougies d'une autre marque, consulter le concessionnaire SUZUKI.
Filtre à Carburant (moteur diesel)

Diesel K9K
81A309
Le filtré à carburant fonctionné également comme une chambre de sédimentation de l'eau.
AntibrouillardVidanger l'eau en procédant comme indiquedans le programme d'entretien. Pour vidanger l'eau:
1) Placer un écipient ou un grand chiffon sous le robinet de vidange du carburant.
2) Desserrer le robinet de vidange. L'eau est vidangée.
3) Refermer le robinet de vidange quand le liquide qui s'écoule n'est plus de l'eau mais du carburant diesel.
4) Serrer à fond le robinet de vidange.
Freins
Liquide de Frein

EXAMPLE
60A224
Le niveau du liquide de frein peut être contrôle dans le réservoir situé dans le compartment moteur. Vérifier que le niveau du liquide est entre les repères "MAX" et "MIN". Si le niveau du liquide de frein est pres de la ligne repère "MIN", rajouter du liquide SAE J1703 ou DOT3 jusqu'àu repère "MAX".

AVERTISSEMENT
Si ces conseils ne sont pas respectés, le circuit de freins risque d'être sérieusement endommagé et de mettre en danger la sécurité des usagers du vehicule.
- Quand le liquide de frein contenu dans le réservoir tombe à un certain niveau, le voyant d'alarme de frein s'allume sur le tableau de bord (le moteur étant en marche et le frein à main desseré). Si ce voyant s'allume, demander à un concessionnaire SUZUKI d'effectuer une révision du circuit de freins.
- Une perte rapide de liquide indique la présence de fuites dans le système de freinage qui doit être vérifié immeditatement par un concessionnaire SUZUKI.
- Le liquide de frein est un produit dangereux pour les yeux. et par ailleurs attaque la peinture. Prendre toutes les précautions nécessaires au replissage du réservoir.
(a suivre)

AVERTISSEMENT
(a suivre)
- N'utiliser que du liquide de frein SAE J1703 ou DOT3. Ne pas utiliser un liquide de frein de recupération ou du liquide qui provient d'un nouveaux bidon ou d'un bidon laissé ouvert. Le réservoir du liquide de frein doit toujours être protégé de l'entrée de corps étrangers et autres liquides.
NOTE:
Avec des freins à disque, le niveau du liquide diminue au fur et à mesure de l'usure des plaquettes de frein.
Pédale de Frein
Vérifier que la pedale de frein s'arrête à la hauteur prévue sans montrer d'effet spongieux sous le pied. Dans le cas contraire, faire vérifier le circuit de freins par un concessionnaire SUZUKI. Si la course de la pedale semble douteuse, vérifier en procédant de la manière suivante:

54G108
Garde minimum de la pedale au plancher "a": 65 mm (2,6 in.)
Le moteur étant en marche, mesurer la garde au sol de la pedale quand celle-ci est enforcée avec une force d'environ 30 kg (66 lbs.). La garde au sol minimum est conforme aux cotes. Le circuit de freins de ce vehicule étant auto-reglable, il est inutile de régler la pedale.
Si la garde au sol mesurée est inférieure à la limite spécifiée, demander à un concessionaire SUZUKI de proceder à un contrôle du vehicule.
NOTE:
Pour mesurer la garde au sol de la pédale de frein,steroler le tapis de sol ou le caoutchouc.

60G104S

AVENTISSEMENT
Si I'unquelconque des problemes suivants vient a se poser dans le circuit de freins du vehicule, demander imme-diatement a un concessionnaire SUZUKI de procesder a une revision.
- Manque d'efficacité des freins
- Freinage inégal (Les freins ne sont sont pas appliqués de manière uniforme sur toutes les roues.)
- Course excessive de la pédale
Frottement des freins - Bruit excessif
- Pulsation de la pédale (quand elle est actionné.)

Frein à Main
54G109
Cran du clique "b":
6ème - 8ème
Force de traction du levier (1):
20 kg (44 lbs)
Vérifier le bon réglage du frein à main en comptant le nombre de crans dans lesquels le rochet s'engage quand le levier est serré lentement à fond. Le levier du frein à main doit s'arrêter après le nombre de dents du cliquet specifié et les roues arrrière doivent alors être parfaitement bloquées. Si le réglage du frein à main laisse à désirer ou si les freins fronttent quand le levier a été entièrement desserré, demander à un concessionnaire SUZUKI de procédé à une révision et/ou un réglage du frein à main.

Direction
81A273
Jeu du volant "c":
0 - 30mm (0,0 - 1,2 in.)
Vérifier le jeu du volant en le tournant sans forcer vers la droite et la gauche. Le jeu doit être conforme aux cotes.
Vérifier que le volant tourne sousplement et facilement sans cliquetis, en le tournant à fond d'un côté et de l'autre tout en roulant très lentement dans une zone où la circulation est nulle. En cas de problème, faire procéder à une révision par un concessionnaire SUZUKI.
Direction Assistée (le cas échéant)

(1) MAX
(2) MIN
Vérifier l'absence de fuites et l'état général de la bôte de direction, de la pompe à ailette et des raccords des flexibles.
Liquide de Direction Assistée
Vérifier le niveau du liquide dans le réservoir se trouvant dans le compartment mateur quand le liquide est froid (à environ la température ambiente).
Verifier que le niveau du liquide est entre les repères "MAX" et "MIN". Si le niveau du liquide se trouve à proximé du repère "MIN", faire l'appoint de liquide jusqu'àu repère "MAX" à l'aide de liquide pour transmission automatique du type DEXRON-II, DEXRONIIE ou DEXRON-III. Ne pasmettre trop de liquide.
Pédale d'Embrayage

Jeu de la pédale d'embrayage "d": 10 - 20 mm (0,4 - 0,8 in.)
Mesurer le jeu de la pedale d'embrayage en déplacant celle-ci à la main et en mesure ranta distance libre de déplacement jusqu'à partir une légere résistance. Le jeu de la pedale d'embrayage doit être conforme aux cotes. Si ces cotes ne sont pas respectées, ou si l'embrayage frotte quand la pedale est enforcée à fond, faire procéder à une révision par un concessionnaire SUZUKI.
Pneus

54G307
La pression de gonflage des pneus avant et arrêté est indiquée sur l'Affichette d'information sur les pneus. Bien gonfler les pneus avant et arrêté à la pression spécifiée.
Noter que cette valeur ne s'applique pas aux roues de secours compactes, le cas échéant.
Contrôle des Pneus
Vérifier les pneus du vehicule au moins une fois par mois en procédant aux contrôles suivants:
1) Mesurer la pression d'air à l'aide d'un manomètre de contrôle. Si nécessaire, régler la pression. Ne pas oublier de vérifier la roue de secours également.

AVERTISSEMENT
- Vérifier la pression de gonflage à froid.
- Tout en gonflant le pneu, vérifier de temps à autre la pression jusqu'à obtention de la pression spécifique.
- Des pneus trop ou pas assez gonflés sont dangereux.
Des pneus insuffisamment gonflés risquent d'influer sur la maniability du vehicule ou de provoquer un glissement de la jante sur le talon du pneu et d'entrainer un accident ou la déterioration du pneu ou de la roue.
Des pneus surgonfles risquent d'éclater et d'être à l'origine d'accidents graves. Un surgonflage peut aussi influer sur la maniability du vehicule et entrainer un accident.

EXAMPLE
54G136
(1) Indicateur d'usure
(2) Emplacement indicateur d'usure
2) Verifier que la profondeur des structures est supérieure à 1,6 mm (0,06 in.). Pour faciliter le contrôle de l'usure de pneus, ceux-ci sont pourvus d'indicateurs d'usure incorporeés aux structures. Quand les indicateurs deviennent visibles sur la surface de roulement, la profondeur de la structure est au plus de 1,6 mm (0,06 in.) et le pneu incrimné doit être changé.
3) Vérifier toute usure anormale, craquè-lure et détérioration. Changer tous les pneus quiprésent des craquelures ou sont par ailleurs en mauvais état. Si un pneu quelconque présente une usure anormale, faire procédé à un contrôle par un concessionnaire SUZUKI.

AVERTISSEMENT
Les coup s dans les cordures de troitoirs ou les pierres risquent d'endommager les pneus et d'affector le parallelisme. Faire regulierement vérifier les pneus et le parallelisme des roues par un concessionnaire SUZUKI.
4) Vérifier que les écrous de roue ne sont pas desserrés.
5) Verifier que ni clous, ni pierres ou autres corps ne sont enforcés dans les pneus.

AVERTISSEMENT
- Ce vehicule SUZUKI est équipé de pneus de même type et de même taille. La direction et la maniability du vehicule en dépendant. Ne jamais panacher des pneus de taille ou de type différent sur les roues du vehicule. La taille et le type des pneus utilisés doivent obligatoirement correspond à ceux approvés par SUZUKI au titre des équipements standards ou en option du vehicule.
- Changer les roues et les pneus de ce vehicule pour certains équipements accessoires risque de modifier de manière significative les caractéristiques de direction et de maniability du vehicule.
- N'utiliser que les pneus et les roues approuvés par SUZUKI au titre des équipements standards ou en option du vehicule.
ATTENTION
Si des pneus de taille différente sont montés sur les roues du vehicule, le compteur de vitesse et le compteur kilométrique risquent d'être fausses. Demander conseil à un concessionnaire SUZUKI avant d'acheter des pneus de remplacement de taille différente par rapport aux pneus d'origine.
Rotation des Roues
Rotation des 5 roues

L: Conduite à gauche
R: Conduite à droite

Rotation des 4 roues
65D459
Pour éviter une Usure inégale des pneus et prolonger leur durée de vie, effectuer une rotation des roues comme illustré. Proceder à une rotation des roues tous les 10000 km (6000 miles). ÀpRES une permutation des roues,ajuster la pression de gonflage avant et arrrière aux specifications indiquées sur l'Affichette d'information sur les pneus.

Changement des Roues
Proceder comme suit.
1) Sortir le cric, les outils et la roue de secours du vehicule.
NOTE: Pour démonter la roue de secours:

81A350
- Déposer le boulon central (1) puis déposer le demi couvercie de roue de secours (2).

81A349
- (avec verrouillage d'écrou de roue de secours)
Tirer sur le capuchon de verrouillage (A) posé sur le contre-écrou de la roue de secours tout en insérant la clé à fond dans la serrure du couvercle de verrouillage (A). - Déposer les écrous de la roue de secours et enlever la roue en procédant à l'aide des deux mains.
2) Desserrer les écrous de roue sans les déposer.
3) Lever le vehicule à l'aide du cric (voir les instructions d'utilisation du cric en section "SERVICES DE FORTUNE" dans ce manuel).
4) Déposer les écrous de roue et la roue.
5) Avant de monter une roue neue, nettoyer la surface de la roue et du moyeu de toute trace de boue ou de saleté en
procédant à l'aide d'un chiffon propre. Nettoyer soigneusement le moyeu; prendre les précautions nécessaires car cette piece peut être encore chaude.
6) Installer la roue de secours et reposer les écrous extrémité conique en direction de la roue. Serrer tout d'abord tous les écrous à la main jusqu'à ce que la roue appuie contre le moyeu.

81A057
Couple de serrage des écrous de roue:
100 Nm (10,0 kg-m, 72,3 lb-ft)
7) Descendre le cric et serrer à fond les écrous en procédant en diagonale et à l'aide d'une clé comme illustré ici.

AVERTISSEMENT
Utiliser des écrous de roue d'origine et les serrer au couple spécifique des que possible après changement de la roue. Des écrous de roue non appropriés ou mal serrés risquent de se desserrer ou de se detacher de la roue et peuvent résultat en accident. Si l'on ne dispose pas d'une clé dynamométrique, faire vérifier le couple de serrage par un concessionnaire SUZUKI agréé.
NOTE: Pour installer la roue de secours:

81A351
A l'installation d'une roue de secours 205/70R15 sur le vehicule, placer le support de la roue de secours (3) portant la marque "205" en haut et proceder en ordre inverse de la dépose.
Batterie
A VERTISSEMENT
- Les batteries dégagent un gaz hydrogène inflammable. N'approcher aucune flamme et ne provoquer aucune étincelle à proximé de la batterie sous peine d'explosion. Ne jamais fumer tout en travaillant à proximé de la batterie.
Pour vérifier ou travailler sur la batterie, débrancher le cable négatif. Attention à ne pas provoquer de courts-circuits en laissant des objets metalliques entre en contact avec les plots de la batterie et le vehicule en même temps. - Pour éviter tout risque d'accident corporel ou tout risque de déteriation du vehicule ou de la batterie, se conformer aux instructions données en section "SERVICES DE FORTUNE" pour effectuer un démarrage force avec la batterie d'un autre vehicule.

EXAMPLE (type classique)
54G118
Il est inutil d'ajouter de I'eau dans les batteries de type sans entretien (type sans bouchon). L'électrolyte de la batterie doit toujours être maintainue entre les repères de niveau maximum et de niveau minimum. Si I'électrolyte se trouve en dessous du repère de niveau minimum, faire l'appoint d'eau distillée jusqu'au repère de niveau maximum. Vérifier par contre relièrement l'etat de corrosion de la batterie, de ses plots et de son support. Enlever toute trace de rouille à l'aide d'une Brosse métallique et d'une solution d'amoniaque dilué ou de bicarbonate de soude dilué. ÀpRES avoir enlevé la rouille, rincer à I'eau.
Si le vehicule est laissé au garage pour un mois ou plus, débrancher le cable du plot négatif de la batterie pour éviter toute décharge de cette-ci.
Remplacement de la batterie

51KM038
Pour déposer la batterie:
1) Debranchez le cable négatif (1).
2) Debranchez le cable positif (2).
3) Enlevez les écrous de la fixation (3) et enlevez la fixation (4).
4) Déposez la batterie.
1) Installes la batterie en procedant en ordre inverse de la dépose.
2) Serrez fermement les écrous de la fixation et des cessions des cables de batterie.
NOTE:
Quand la batterie est deconnectee, cela reinitialise certaines fonctions du vehicule et/ou en desactive d'autres.
Certaines de ces fonctions doivent etre réinitiises apres que la batterie a eterebranchee.

AVERTISSEMENT
Les batteries contiennent des produits toxiques, notamment de l'acid sulfurique et du plomb. Ces produits peuvent penser un danger potentiel sérieux pour l'environnement et l'homme. Les batteries usages doivent mises au rebut ou recyclées conformément à la législation locale et non jetées aux ordures au même titre que les ordures menagères. Attention à ne pas returner une batterie en la déposant du vehicule. Le cas échéant, de l'acid sulfurique risque de s'écouler et il y a risque de blessure.
(Etiquette de la batterie)

Pb (6)
51KM042
(5) Dessin représentant un bac à ordures à roulettes
(6) Symbole chimique du plomb "Pb"
Le dessin représentant un bac à ordures à roulettes barre d'une croix (5) signifie que la batterie usagee ne doit pas etre jetee aux ordures menagères.
Le symbole chimique du plomb (6) signifie que la batterie est un équipement contenant plus de 0,004% de plomb.
Ce vehicule est pourvu de trois types de fusibles:
Fusible principal
La batterie alimente directement le fusible principal.
Fusibles primaires
Ces fusibles sont places entre le fuseible principal et les fusibles individuels et correspondant aux groupes de charge électrique.
Fusibles individuals
Ces fusibles protégent les circuits individuels.
Fusibles dans le Compartment Moteur

(Pour Modèles à Moteur à Essence)
81A278
| Fusible Principal / Fusible Primaire | ||
| (1) | 50A | IGN2 |
| (2) | 40A | Fusible de moteur d'ABS |
| (3) | 40A | IGN1 |
| (4) | 30A | Fusible de solénoïde d'ABS |
| (5) | 15A | Système EPI |
| (6) | 15A | Projecteur (G) |
| (7) | 15A | Projecteur (D) |
| (8) | 50A | LAMP |
| (9) | 15A | Anti-brouillard avant |
| (10) | 20A | Soufflante |
| (11) | 30A | Moteur de démarrage |
| (12) | 20A | Climatisation |

(Pour Modèles à Moteur Diesel)
81A218
| Fusible Principal / Fusible Primaire | ||
| (1) | 80A | Néant |
| (2) | 60A | Fusible individuels |
| (3) | 60A | |
| (4) | 50A | Système ABS |
| (5) | 30A | Fusible de radiateur |
| (6) | 15A | Projecteur |
| (7) | 15A | |
| (8) | 30A | Moteur de démarriage |
| (9) | 30A | Système ECU |
| (10) | 15A | Climatisation |
| (11) | 20A | Soufflante |
Le fusible principal et les fusibles primaires se trouvent dans le compartment mateur. Si le fusible principal fond, aucun organe électrique ne fonctionne. Si un fusible primaire fond, aucun des accessoires électriques apparanten au groupe de charge qu'il protège ne fonctionne plus. N'utiliser que des fusibles de remplacement SUZUKI d'origine.

Fusible sous le Tableau de Bord
81A067

(Pour les Modèles à Moteur à Essence et Moteur Diesel)
81A312

54G256

60G111

81A283
(1) Arrache-fusible
La boîte des fusibles individuels est située sous le tableau de bord, côté conducteur. L'ampérage de chaque fusible est indiqué sur le couvercle de la boîte à fusibles. Pour enlever un fusible, déposer le couvercle de la boîte à fusibles en appuyant de part et d'autre.
NOTE:
L'arrache-fusible se trouve soit dans la boîte à fusibles du compartmentement moteur, soit dans la boîte à fusibles placée sous la planche de bord.

AVERTISSEMENT
Si le fusible principal ou un fusible primaire fond, faire vérifier votre vehicule par un concessionnaire SUZUKI agreé. N'utiliser qu'un fusible SUZUKI d'origine. Ne jamais utiliser un moyen provisoire de remplacement tel qu'un fil metallique à la place sous peine d'endommager sérieusement l'équipement électrique et provoquer un incendie.

AVERTISSEMENT
N'utiliser que des fusibles de rechange d'ampérage correspondant. Ne jamais effectuer de réparations de fortune avec du feuillard d'aluminium ou un fil métallique. Un fusible qui vient d'être change et qui fond peu de temps après est signe d'une avarie sérieuse dans un circuit électrique. Faire immédiatement vérifier le vehicule par un concessionnaire SUZUKI.
NOTE:
Vérifier que la boîte à fusibles est toujours équipe de fusibles de rechange.
Changement des Ampôules

AVERTISSEMENT
- Les ampôules peuvent être encore très bouillantes juste après les avoir étéintes à tel point qu'elles peuvent provoquer des brûlures si elles toucher directement. Ceci concerne plus particulièrement les ampôules de phares à halogènes. Laisser refroidir suffisamment longtemps les ampôules avant de les replacer.
- Les ampoules des phares sont remplies d'un gaz halogène sous pression. Elles risquent d'explorer et d'être à l'origine de blessures en cas de chic ou de chute. Les manipuler avec précaution.
ATTENTION
La fine couche d'huile de la peau peut suffire à déclencher une surchauffe et une Explosion des ampôules à halogène. Toutjours saisir les ampôules neuves à aide d'un chiffon.
ATTENTION
Si les ampôules doivent être changées de manière fréquence, vérifier le circuit électrique. Ce travail ne peut être effectué que par un concessionnaire SUZUKI.
Plafonnier (le cas échéant)

81A093
Appuyer sur l'avant du deflecteur et le tirer vers le bas. Pour la repose, pousser simplement le diffuseur en place.
Retirer simplyl'ampoule.A la repose, verifier que I'ampoule est bien engagede dans les ressorts de contact.
Projecteur

81A092
Ouvrir le capot. Debrancher le raccord. Déposer le caoutchouc d'etanchéité.
Repousser le ressort de retenue vers l'avant et le decrocher. Enlever l'ampoule, installer une ampoule neue et remonter en procedant dans l'ordre inverse de la dépose.

Autre Éclairage Général Douille
(1) Dépose
(2) Installation
Pour déposer une douille de son logement, la dévisser en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Pour reposer une douille, visser en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Ampoule

54G124
(3) Dépose
(4) Installation
Les ampoules sont de deux types, "Type entiement en verre" (1) et "Type verre/metal" (2).
Pour déposer et reposer une ampoule de type entièrement en verre (1), enlever simplement l'ampoule et insérer une ampoule neue.
Pour déposer une ampoule de type verre/ métal (2) de sa douille, pousser sur l'ampoule et tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Pour poser une ampoule neue, pousser et tourner cans le sens horlorger.
Les ampoules et les douilles sont accessibles de la manière suivante.

Feu de stationnement avant (1)
Clignotant avant (2)
54G276

Bloc faux arrêté
Type A
81A366

Type B
65D092

Clignotant létalé
81A367
L'ampoule est du type incorpore et son remplacement implique le changement du bloc entier. Déposer le bloc d'éclairage en faisant glisser le logement vers la gauche.
Eclairage de la plaque d'immatriculation

75F087
Feu de stop surellevé (le cas échéant)

8
Balais d'Essuie-glace

54G129
Si le caoutchouc des essuie-glaces se fendille ou se détière, ou en cas de grincement au fonctionnement, changer les balais.
Pour l'installation de balais neufs, proceder de la maniere suivante.
ATTENTION
Pour éviter de rayer ou de briser le parebrise, ne pas laisser le bras de l'essuie-glace cogner contre la glace au changement des balais.
NOTE:
En fonction des specifications des vehicules certains balais d'essuie-glaces peuvent différer de l'illustration donnée ici. Le cas échéant, voir avec le concessionnaire SUZUKI comment proceeder pour le remplacement des balais.
Pour les essuie-glaces de parebrise et certains essuie-glaces arrirée

1) Retenir le bras de l'essuie-glace loin du parebrise.

EXAMPLE
EXAMPLE

54G130
2) Pincer le dispositif de verrouillage (1) contre le bras de l'essuie-glace (2) et enlever le bati de l'essuie-glace du bras en procédant comme illustré.
3) Libérer l'extémité verrouillée du balai de l'essuie-glace et faire glisser ce balai comme illustré.

Type A (Dépose)
Dans le cas du Type C, ne pas plier l'extrémité de la monture de balais d'essuieglace plus que nécessaire. En effet, en pliant plus, la monture risque de se casser.

54G135
(1) Pièce de retenue
4) Si le balai neuf n'est pas pourvu de ses deux butées métalliques, enlever celles du peux balai et les monter sur le balai neuf.
5) Repposer le balai neuf en procédant dans l'ordre inverse de la dépose, l'extrémité verrouillée étant disposée en direction du bras de l'essuie-glace (sauf pour le Type C).
Vérifier que le balai est correctement fixé par ses crochets. Verrouiller l'extrémité du balai en place.
6) Reposcer le bati d'essuie-glace sur le bras en vérifier que le levier de verrouillage est bien entree dans le bras.
Climatisation
Si le climatiseur n'est pas utilisé pendant une longue période de temps, pendant l'hiver par exemple, il risque ne pas fonctionner parfaitement lors de sa remise en service. Pour assurer un fonctionnement et une durée de vie optimum du climatiseur, leMETRE REGULIEREMENT en fonction. Mettre le climatiseur en fonction au moins une fois par mois pendant une minute, moteur au ralenti. Le refrigerant et I'huile sont mis en circulation pour proteger les composants internes.
Dans le sens horloger jusqu'ac que la tete du cric épouse la bride du chassin entre les deux bossages, comme illustré.
7) Monter le cric lentement et sans a-coups jusqu'à ce que la roue ne repose plus sur le sol. Ne pas lever plus que nécessaire.

AVERTISSEMENT
Pour changer une roue, n'utiliser le cric que sur une surface plane et dure.
- Ne jamais lever le vehicule sur un plan incliné.
- Ne jamais lever le vehicule au cric en plaçant ce dernier à un endroit autre que le bossage pres de la roue à changer.
- Verifier que le cric est levé d'au moins 51 mm (2 in.) avant son entree en conact avec la bride. L'utilisation du cric quand il est déployé de moins de 51 mm (2 in.) risque de s'avérer impossible.
- Ne jamais passer sous le vehicule quand celui-ci est levé au cric.
- Ne jamais mettre le moteur en route quand le vehicule est levé au cric et ne jamais autoriser de passager à rester dans le vehicule.
Instructions de Demarrage avec une Batterie de Secours (demarrage force)

AVERTISSEMENT
- Ne jamais effectuer de démarrage force sur une batterie qui apparemment est gelée. Dans de telles circonstances, la batterie risque d'exploser ou de se briser.
- Au raccordement des câbles de connexion ne toucher ni les poulies, ni les courroies, ni les ventilateurs avec ces câbles ou avec les mains.
- Les batteries dégagent un gaz hydrogène inflammable. N'approcher aucune flamme et ne provoquer aucune étincelle à proximé de la batterie sous peine d'explosion. Ne jamais fumer quand on travaillé à proximé d'une batterie.
- Si la batterie auxiliaire utilisée pour le démarrage force est montée dans un autre vehicule, vérifier que les deux vehicules n'entrent pas en contact.
- Si la batterie se décharge de maniere répetée sans raison apparente, faire vérifier le vehicule par un concessionnaire SUZUKI.
(a suivre)

AVERTISSEMENT
(a suivre)
- Pour éviter tout accident corporel ou provoquer des dommages à votre vehicule ou la batterie, se conformer scrupuleusement aux instructions de démarrage par connexions volantes en respectant bien l'ordre des opérations spécifiées.
En cas de doute, ne pas hesiter à faire appel aux services d'un dépanneur professionnel.
ATTENTION
Ce vehicule ne doit pas etre mis en route par poussée ou remorquage. Cette methode peut se traduire par la déterioration définitive du convertisseur catalytique. Si la batterie est faible ou a plat, demarrer a l'aide d'une batterie de secours.
Pour les Demarrages Forces de ce Vehicule, Proceder de la Maniere Suivante:

60A269
1) N'utiliser que des batteries de 12 volts. Installer la batterie de secours de 12 volts chargee pres du vehicule pour raccorder les cables de connexion. Si on utilise la batterie d'un autre vehicule, LES DEUX VEHICULES NE DOIVENT PAS SE TOUCHER. Serrer le frein a main a fond sur les deux vehicules.
2) Mettre hors service tous les accessoires du vehicule sauf ceux qui sont nécessaires à la sécurité (par exemple les phares ou le signal de détresse).

54G278
3) Raccorder les cables de connexion de la manière suivante:
- Raccorder l'une des extrémités du premier cable de connexion à laborne positive (+) de la batterie déchargeée (1).
- Raccorder l'autre extrémité à laborne positive (+) de la batterie de secours (2).
- Raccarder l'une des extrémités du deuxième cable de connexion à la borne négative (-) de la batterie de secours (2).
- Finalement, brancher la derniere pince une grossse piece métallique non peinte du moteur du vehicule dont la batterie décharge (1) (par exemple, la patte de levage du moteur (3).

AVERTISSEMENT
Ne jamais raccorder directement le cable de connexion à la borne négative (-) de la batterie déchargee sous peine d'explosion.
4) Si la batterie de secours utilisée est montée sur un autre vehicule,mettre en route le moteur de ce dernier. Laisser tourner a vitesse moderée.
5) Mettre en route le moteur du vehicule dont la batterie est a plat.
6) Debrancher les cables de connexion dans l'ordre inverse exact dans lequel ils ont ete branches.
Remorquage
Pour faire remorquer le vehicule, contacter un service depannage professionnel. Le concessionnaire est a même de fournir toutes les instructions de remorquage nécessaires.

54G587
ATTENTION
Ne pas remorquer le vehicule avec les roues arrriere en contact avec le sol (et la transmission au point mort). Le cas échéant, la transmission risque d'être définitivement endommagine.
ATTENTION
Pour éviter toute dépréciation du vehicule pendant le remorquage, utiliser l'équipement approprié et procédér comme indiqué.

Avant de procéder au remorquage
81A356
Pour remorquer le vehicule roues avant au sol,mettre la transmission au point mort et vérifier que le témoin 4WD s'allume sur le tableau de bord quand la commande "4WD" du commodo 2WD/4WD est actionné pour passer en position 4-roues motrices gamme haute ou que ce témoin s'eteint quand la commande "2WD" du commodo 2WD/4WD est actionnée pour passer en position 2-roues motrices, moteur en marche. Si le témoin 4WD ne s'allume pas ou s'il ne s'éteint pas, cela
signifie qu'il n'est pas possible de verrouiller ou déverrouiller les moyaux à verrouillage pneumatique et le vehicule doit être remorqué roues avant levées, roues arrrière sur un chariot.
Pour Remorquer un Vehicule en Panne
Si le vehicule est en panne mais que la direction et le train moteur sont en bon etat (si le moteur peut etre mis en marche sur les vehicules 4WD), remorquer en procedant comme indiqued en section Remorquage du vehicule (remorquage de tourisme).Le vehicule peut egalement etre remorqué par une depanneuse, roues avant ou arriere levées conformément aux instructions ci-apres.

54G279
Roues avant levées
Ce vehicule peut etre remorquepar une depanneuse, roues avant levées et roues arriere sur un chariot.

Roues arriere levées (tous les modèles)
81A274
Roues arriere levées
Le vehicule peut etre remorquepar une depanneuse, roues ariere levees et roues avant au sol. La vitesse de remorquage ne doit pas exceder 90 km/h (55 mph).
Pour ce type de remorquage:
1) Mettre la transmission manuelle au point mort ou la transmission automatique en position "P" et lancer le moteur.
2) Appuyer sur la commande "2WD" du commodo 2WD/4WD.
3) Vérifier que le témoin 4WD est étant sur le tableau de bord.
ATTENTION
S'il n'est pas possible de déverrouiller les moyeu des verrouillage pneumatiques, remorquer le vehicule roues arrêté levées et roues avant sur un chariot.
4) Mettre le contacteur d'allumage en position "ACC" pour couper le moteur et débloquer le volant.
ATTENTION
Le verrouillage de la colonne de direction n'est pas suffisamment résistant pour tener aux choses imposés par les roues pendant le remorquage.
5) Vérifier que les roues avant sont bien droites et fixer le volant avec un dispositif spécifique prévu pour les opérations de remorquage.
Réparations de Fortune
Le Démarreur Ne Fonctionne Pas
1) Amener la clé de contact en position "START" après avoir mis les projecteurs en service pour déterminer l' état de la batterie. Si le faisceau des projecteurs est extrémement faible ou si leurs ci s'éteignent, soit la batterie est à plat, soit le contact aux bornes est insuffisant. Recharger la batterie si nécessaire ou réparer les contacts.
2) Si les projecteurs s'allument, vérifier les fusibles. Si la cause de la panne n'est pas déterminée de manière évidente, une avarie electrique sérieuse est à craindre. Faire réviser le vehicule par un concessionnaire SUZUKI.
Le Moteur est Noyé
Si le moteur est noyedessence, il peut s'averider dificile a demarrer.Dans un tel cas,enforcer la pedale de I'accelerateur a fond et lancier le moteur. (Ne pas tirer plus de 15 secondes de suite sur le demarreur.)
Le Moteur Surchauffe
Si les conditions de conduite sont particulierement difficiles, le moteur risque de surchauffer. Si le thermomètre de température du liquide de refroidissement du moteur indique une surchauffe:
1) Couper le climatiseur, le cas échéant.
2) Garer le vehicule, toutes conditions de sécurité respectées.
3) Laisser tourner le moteur à sa vitesse de ralenti normale pendant quelques minutes jusqu'à ce que la température redescende à un niveau normal entre les symboles "H" et "C".

AVERTISSEMENT
Si de la vapeur s'échappe ou shuinte du vehicule, garer celui-ci, toutes conditions de sécurité respectées, et couper immidiatement le moteur pour le laisser refroidir. Ne pas ouvrir le capot tant qu'il y a présence de vapeur. Quand la vapeur ne s'échappe plus ou ne se fait plus entendre, ouvrir le capot et vérifier que le liquide de refroidissement n'est plus en ébullition. Si le réfrigerant bout toujours, attendre pour continuer.
Si la températe ne revient pas à un niveau normal:
1) Couper le moteur et vérifier l'etat de la courroie de la pompe à eau et des poulies. Si celles-ci sont déteriorées ou patinent, réparer.
2) Verifier le niveau du réfrigerant dans le réservoir. Si ce niveau est plus bas que la ligne repère "LOW", rechercher les fuites possibles au niveau du radiateur, de la pompe à eau et des durites de chauffage. Si les fuites seront responsables de la surchauffe ont pu être localises, réparer avant de remetre le moteur en route.
3) Si aucune fuite n'a puetre mise en evidence,ajouter du liquide de refroidissement dans le réservoir et dans le radiateur si nécessaire. (Voir en "Liquide de refroidissement" de la section "CONTROLE ET ENTRETIEN".)

65D614

AVERTISSEMENT
- Ne pas déposer le bouchon du radiateur (ou de la boîte de dégazage des moteurs diesel) quand la température de l'eau est élevée sous peine de projection de liquide en ébullition et de vapeur bouillante sous l'effet de la pression. Ne dévisser ce bouchon que lorsque la température du réfrigerant a suffisamment baisse.
- Pour éviter tout accident corporel, ne pasapprocher les mains, des vêtements ou des outils du ventilateur de refroidissement du moteur et du ventilateur du climatiseur (le cas échéant). Ces ventilateurs électriques peuvent semettre automatiquement en marche sans prévenir.

60G412
ENTRETIEN EXTERIEUR
Prévention Contre la Corrosion 10-1
Entretien du Vehicule 10-2
Prévention Contre la Corrosion
Le vehicule doit etre protegedela corrosion par des mesures appropriees.Les instructions suivantes sont des conseils d'entretien du vehicule pour le proteger de la corrosion. Les dire attentivement et les suive soigneusement.
Informations Importantes à Propos de la Corrosion
Causes communes de corrosion
1) Accumulation de sel, saletés, humidité ou produits chimiques dans des zones difficiles d'accès du bas de caisse ou du chassis du vehicule.
2) Eraflures, rayures et dégats divers des surfaces métalliques traitées ou peintes à la suite d'accidents mineurs ou de projections de gravillons et de pierres.
Conditions ambientes aggravant la corrosion
1) Le sel des revêtements routiers, les produits chimiques en suspension, l'air marin ou la pollution industrielle sont des facteurs d'aggravation de la corrosion des métaux.
2) Une forte humidité ambiente accélère le processus de corrosion surtout lorsque la températureavoisine zéro.
3) L'humidité dans certaines zones du vehicule risque, à long terme, de favori
ser la corrosion meme si le reste du vehicule est parfaitement sec.
4) Les températures élevées seront cause d'une corrosion accelérée des pièces du vehicule qui ne sont pas suffisamment ventilées pour permettre un séchage rapide.
Ces informations montrent combien il est nécessaire de toujours maintainir le vehicule (en particulier le bas de caisse) en parfait etat de proprete et aussi sec que possible. De plus, il est tout aussi importante de remedier rapidement a tout degat de la peinture ou des couches protectrices.
Pour Éviter la Corrosion
Laver fréquement le vehicule
La meilleure façon de preserver le fini du vehicule et d'eviter la corrosion est de le laver de maniere reguliere.
Laver le vehicule au moins une fois pendant l'hiver et une fois immédiatement à la fin de l'hiver. Toujours maintainir le vehicule, en particulier le bas de caisse, parfaitement propre et aussi sec que possible.
Si le vehicule est utilisé de manière féquente sur des routes salées, le laver au moins une fois par mois pendant l'hiver et une fois à la fin de l'hiver. Si vous vivez au bord de la mer, lavez votre vehicule au moins une fois par mois.
Pour les instructions de lavage, voir la section "Entretien du vehicule".
Enlever tous les dépôts de corps étrangers
Les corps étrangers du type Sel, produits chimiques, huié ou goudron, sève d'arbre, excréments d'oiseaux et retombées industrielles risquent d'alterer le fini du vehicule s'ilrs restent sur les surfaces peintes. Nettoyer aussi vite que possible. En cas de difficulté, employer un produit de nettoyage. VérifierAAParavantquele type de produit utilisé n'attaque pas la peinture et qu'il est bien prévu pour l'usage auquel on le destiné. Bien suivre les instructions des fabricants de ces produits.

AVERTISSEMENT
Les corps étrangers ont tendance à s'accumérer entre le réservoir d'essence et la tôle de protection qui le recouvre. Proceder périodiquement à un nettoyage de ces corps étrangers qui, une fois accumulés représentent un risque d'incendie.
Réparer tout dégât de la finition
Proceder à un examen attentif du vehicule pour repérer tout dégât de la peinture. En cas d'éraflure ou de rayure, effectuer immédiatement les retouches nécessaires pour prévenir toute formation de rouille. Si les éraflures ou les rayures mettent le métal à nu, les réparations doivent être effectuées par un carrossier qualifié.
Maintenir l'habitacle et le coffre en parfait état de propre
Humidité, saleté ou boue risquent de s'accumuler sous les tapis de sol et favoriser la formation de rouille. Vérifier de temps à autre que cette partie du vehicule est propre et seche. Effectuer des contrôles plus féquents si le vehicule est utilisé hors route ou par temps humide.
Certsains produits du type produits chimiques, engrais, produits de nettoyage, sel etc... sont particulièrement corrosifs par nature. Ne les transporter que dans des conteneurs étanches. En cas de fuite, nettoyer et secher immédiatement.
Utiliser des pare-boue et pare-gravillons
L'emploi de pare-boue et de pare-gravillons aide à la protection du vehicule en particulier si celui-ci est surtout utilisé sur routes gravilloneuses ou salées. Des dispositifs complets, qui descendent aussi pres de la route qu'il est permis, sont certainement les plus efficaces. Les fixations de ces dispositifs doivent également être protégés contre la rouille. Les concessionnaires SUZUKI sont à même de vous fournir toutes les informations nécessaires à ce sujet.
Garer le vehicule dans un endroit sec, bien aéré
Ne pas garer le vehicule dans un endroit humide, mal aere. Si le vehicule est lavé de manière féquence dans son garage ou
s'il est garé encore humide, le garage va prendre l'humidité. Une humidité élevée dans le garage peut provoquer ou favoriser la formation de la rouille. Un vehicule humide peut rouiller même dans un garage chauffé si l'aération est insuffisante.
A VERTISSEMENT
Ne pas appliquer de couche d'après ou de couche d'antirouille supplémentaire sur ou autour des pieces du type convertisseur catalytique, tuyau d'échévement etc. Un incendie risque de se déclencher par surchauffe du matériel.
Entretien du Vehicule

76G044S
A VERTISSEMENT
Pour nettoyer l'intérieur ou l'extérieur du vehicule, NE JAMAIS utiliser des solvents volatiles du type diluant à vernis, essence, benzène ou d'autres produits de nettoyage du type eau de Javel et déterments menagers pulsants. Certains de ces produits sont dangereux ou inflammables et une utilisation inappropriée risque de conduire à des accidents ou à une déteriation du vehicule.
Nettoyage de l'Intérieur
Garnissage en vinyle
Préparer une solution d'eau chaude et de savon ou de détergent neutre. Appliquer la solution sur le vinyle à l'aide d'une éponge ou d'un chiffon doux et laisser agir pendant quelques minutes.
Essuyer ensuite les surfaces avec un chiffon propre humide pour enlever saleté et solution savonneuse. Si un premier lavage n'est pas suffisant, recommencer.
Garnissage en tissu
Retirer les saletés avec un aspirateur. Se servir d'une solution savonneuse diluée et éliminer les taches en frottant avec un chiffon improugné de la solution. Pour éliminer les restes de solution savonneuse, froterner encore une fois les mêmes surfaces avec un chiffon simplement improugné d'eau. Refaire ces opérations jusqu'à l'élimination totale des taches ou utiliser évientuellement un produit d'entretien spécial pour tissu vendu dans le commerce pour les faire disparaitre. Si un produit de nettoyage pour tissu est utilisé, se conformer scrupuleusement aux instructions d'utilisation et aux précautions stipulées par le fabricant du produit.
Ceintures de sécurité
Nettoyer les sangles des ceinture de securite avec une solution savonneuse diluée à l'eau. Ne jamais se servir de Javel ni de teinture sur les sangles de ceinture de
sécurities. En effet, cela risque d'affaibir les ceinture de sécurité.
Tapis de sol en vinyle
Les saletés ordinaires peuvent être nettoyées avec de l'eau et du savon doux. Utiliser une Brosse pour faciliter le nettoyage. Rincer soigneusement les tapis à l'eau et les faire secher à l'ombre.
Moquettes
Retirer au maximum les saletés et les dépôts de terre avec un aspirateur. Se servir d'une solution savonneuse diluée et éliminer les taches en frottant avec un chiffon improugné de la solution. Pour éliminer les restes de solution savonneuse, frottier encore une fois les mêmes surfaces avec un chiffon simplement improugné d'eau. Refaire ces opérations jusqu'à l'élimination totale des taches ou utiliser eventuellement un produit d'entretien spécial pour tapis vendu dans le commerce pour les faire disparaitre. Si un produit de nettoyage pour tapis est utilisé, se conformer scrupuleusement aux instructions d'utilisation et aux précautions stipulées par le fabricant du produit.
Nettoyage de l'Exteurier
ATTENTION
Il est essentiel que les surfaces extérieures du vehicule soient toujours propres. Dans le cas contraire, la peinture risque de se ternir sans compter qu'une formation de rouille peut se produit sur divers éléments de la carrosserie.
Lavage

60B212S

AVERTISSEMENT
- Ne jamais laver ou passer de la cire sur le vehicule quand le moteur est en marche.
Pour nettoyer le bas de caisse et l'intérieur des ailles ou se trouvent de nombreuses arêtes vives, porter des gants et une chemise à manches longues pour se protégger les mains et les bras des risques de coupure. - Àprous avoir lavé le vehicule, vérifier soigneusement l'efficacité des freins avant de prendre le volant.
Pour laver le vehicule, le garer à l'ombre et se conformer aux instructions suivantes:
1) Rincer le bas de bas de caisse et l'intérieur des ailes à l'aide d'eau sous pression pour enlever boue et débris. Rincer abondamment.
ATTENTION
Pour laver le vehicule:
- Eviter d'utiliser directement de la vapeur ou de l'eau chaude à plus de 80^ (176°F) sur les pieces en plastique.
Pour eviter tout degat des pieces composants le moteur, ne pas projeter de I'eau sous pression dans le compartmente moteur. - Ne pas verser d'eau sur le trou d'aération de la batterie. Essuyer toute trace d'eau se trouvant autour du trou d'aération de la batterie. La présence d'eau à l'intérieur de la batterie risque de résulter en fuite de liquide de batterie.
2) Rincer la caisse pour imprégner la saleté. Enlever saleté et boue collées à la caisse à l'eau courante. On peut aussi utiliser une éponge ou une Brosse douce. Ne jamais utiliser un matériel du qui risque de rayer la peinture ou le plastique. Ne pas oublier que les couvercles ou les déflecteurs des
projecteurs sont très souvent en plastique.
ATTENTION
Pour éviter toute détiéroration des surfaces peintes ou des parties en plastique, les nettoyer à grande eau. Toujours se conformer à la méthode précédente.
3) Laver toute la carrosserie extérieure à l'aide d'un détergent neutre ou d'un produit de lavage automobile en utilisant une éponge ou un chiffon doux. Tremper souvent l'éponge ou le chiffon doux dans la solution de nettoyage.
ATTENTION
Bien respecter les précautions d'utilisation stipulées par le fabricant du produit de lavage automobile. Ne jamais utiliser des savons ou de produits menagers puissants.
4) Quand toute la saleté a ete nettoyee, rincer le detergent à l'eau courante.
5) ÀpRES le rincage, essuyer légèrement la carrosserie avec une peu de chamois ou un chiffon humide et laisser sécher à l'ombre.
6) Inspector attentivement la peinture pour repérer toute trace de détérioration. Le cas échéant effectuer une "retouche" en procédant comme suit:
- Nettoyer la partie endommagée et laisser secher.
- Remuer la peinture et effectuer la "retouche" en déposant une couche fine de peinture à l'aide d'un petit pinceau.
- Laisser la peinture sécher complètement.
Passage à la Cire

60B211S
Après lavage du vehicule, il est conseilé d'utiliser un produit à base de cire et de lustrer pour assurer une(Meilleure protection et une miseure appearance de la peinture.
- N'utiliser que des cires et des produits lustrants de bonne qualité.
- Respecter les consignes du fabricant.

54G072
INFORMATIONS GENERALES
Identification du Vehicule 11-1
Consommation de Carburant (pour l'Europe) 11-2
Identification du Vehicule
Numéro de Séries du Châteissis

81A096

81A195

Les numérodeserie du chassis et/ou du moteur sontutilisés pour enregistrer le vehicule. Iles sontegalementutilisés par voitréconcessionnaire pourpasser des commandedes pieces ou se référer à des instructions d'entretien spéciales.Achaque fois que le concessionnaire SUZUKI est consulté,ne pasoublierd'identifiervotre vehicule avec ce numero.Sile nuéroindiqué plus haut est difficile à lire, regarder alsussur la plaque d'identificati on.
Numéro de Séries du Moteur

54G504
(1) Modèles à moteur à essence
(2) Modèles à Moteur Diesel
Comme le montre l'illustration, le numero de série du moteur est estampillé sur le bloc-cylindres.
Consommation de Carburant (pour l'Europe)
M/T: Transmission manuelle
A/T: Transmission automatique
| M13A | K9K | ||
| Urbain (L/100km)/CO2(g/km) | M/T | 9,1/216 | 7,0/185 |
| A/T | 9,6/229 | - | |
| Extra-urbain (L/100km)/CO2(g/km) | M/T | 6,1/144 | 5,6/149 |
| A/T | 6,4/154 | - | |
| Mixte (L/100km)/CO2(g/km) | M/T | 7,2/171 | 6,1/162 |
| A/T | 7,6/181 | - | |
NOTE:
Ces données ont ete obtenues dans des conditions bien definies et la consommation reelle du vehicule peut differer des valeurs donnes ici.
MEMO
CHARACTERISTIQUES
NOTE:
Les caractérisques techniques sont sus
ceptibles d'être modifiées sans préavis.
M/T: Transmission manuelle
A/T: Transmission automatique
| ITEM: Dimensions UNIT: mm (in.) | ||
| Longueur hors-tout | 3645 (143,5) | |
| Longueur hors-tout (avec cache roue de secours de type dur) | 3665 (144,3) | |
| Largeur hors-tout | 1600 (63,0) | |
| Hauteur hors-tout (sans longerons de toit) | 1670 (65,7) | |
| Hauteur hors-tout (avec longerons de toit) | 1705 (67,1) | |
| Empattement | 2250 (88,6) | |
| Voie | avant | 1355 (53,3) |
| arrière | 1365 (53,7) | |
| Garde au sol | 190 (7,5) | |
| ITEM: Masse (poids) | UNIT: kg (lbs) | M13A | K9K |
| Poids en ordre de marche | 1060 – 1105 (2337 – 2436) | 1155 – 1185 (2546 – 2612) | |
| Poids nominal brut du vehicule | 1420 (3131) | 1500 (3307) | |
| Poids nominal brut sur l'essieu | avant | 680 (1499) | 780 (1720) |
| arrière | 790 (1742) | 870 (1918) | |
| ITEM: Mateur | |||
| Type | M13A (DOHC 16 soupapes) | K9K | |
| Nombre de cylindres | 4 | 4 | |
| Alésage | 78,0 mm (3,07 in.) | 76,0 mm (2,99 in.) | |
| Course | 69,5 mm (2,74 in.) | 80,5 mm (3,17 in.) | |
| Cylindrée | 1328 cm³ (1328 cc, 81,0 cu.in) | 1461 cm³ (1461 cc, 89,2 cu.in) | |
| Taux de compression | 9,5 : 1 | 17,9 : 1 | |
| ITEM : Équipement Électrique | ||
| Bougie d'allumage standard | Bougie à l'iridium | NGK IFR6J11 |
| Bougie au nickel | DENSO K20PR-U11, NGK BKR6E-11 | |
| Batterie | Modèles à Moteur à Essence | 12V 38B20R ou 12V 55B24R (pays froids) |
| Modèles à Moteur Diesel | 12V 75D23L | |
| Fusibles | Voir la section “CONTROLE ET ENTRETIEN”. | |
| ITEM: Feux | Puisance | N° d'ampoule | |
| Projecteur | 12V 60/55W | H4 | |
| Clignotants | avant | 12V 21W | PY21W |
| arrière | 12V 16W | W16W | |
| Clignotant létéal | 12V 5W | - | |
| Feu de stationnement | 12V 5W | W5W | |
| Feu stop/arrêté | 12V 21/5W | W21/5W | |
| Éclairage de la plaque d'immatriculation | 12V 5W | W5W | |
| Feu de recul | 12V 21W | W21W | |
| Plafonnier | 12V 8W | - | |
| Antibrouillard arrêté | 12V 21W | W21W | |
| Feu de stop surélevé | 12V 21W | P21W | |
| Éclairage du compartment à bagages | 12V 5W | W5W | |
| ITEM: Roues et suspension | |
| Taille des pneus, avant et arrière | 205/70 R15 |
| Dimensions de la jante | 15 x 5 1/2JJ |
| Pression de gonflage | Pour la pression de gonflage des pneus dans des conditions norma-les d'utilisation, voir l'Affichette d'information sur les pneus apposée sur le montant de la porte côte conducteur.Pour atteler une remorque, se conformer aux indications suivantes:Avant 160 kPa (1,60 kg/cm2, 23 psi)Arrière 220 kPa (2,20 kg/cm2, 31 psi) |
| Chaînes conseillées (pour l'Europe) | 99000-99072-995 (SUZUKI P/NO.): 205/70 R1599000-99072-005 (SUZUKI P/NO.): 205/70 R15 |
| ITEM: Direction | ||
| Pincement | avant | 4 ± 2 mm (0,16 ± 0,08 in.) |
| Angle de carrossage | avant | 0° 30' |
| Angle de chasse | avant | 1° 55' |
| ITEM: Contenance (approximativement) | MODELES A MOTEUR A ESSENCE | |
| Réfrigérant | 5,9 L (10,4 Imp pt) (à vide entièrement) | |
| Réservoir d'essence | 40 L (12,3 Imp gal) (à vide entièrement/pas au moment du plein) | |
| Huile du moteur | 4,0 L (7,0 Imp pt) (remplacement avec filtre à huile) | |
| Huile de la boîte de vitesses | M/T | 1,3 L (2,3 Imp pt) (au remplacement) |
| Boîte auto 4 vitesses | 3,7 L (6,5 Imp pt) (à la vidange) | |
| Huile de la boîte de différentiel | avant | 1,65 L (2,9 Imp pt) (au remplacement) |
| arrière | 1,35 L (2,4 Imp pt) (au remplacement) | |
| Huile de transfert | 1,13 L (2,0 Imp pt) (à neuf) | |
| ITEM: Contenance (approximativement) | MODELES A MOTEUR DIESEL | |
| Réfrigérant | 7,3 L (12,8 Imp pt) (à vide entièrement) | |
| Réservoir d'essence | 40 L (12,3 Imp gal) (à vide entièrement/pas au moment du plein) | |
| Huile du moteur | 4,9 L (8,6 Imp pt) (remplacement avec filtre à huile) | |
| Huile de la boîte de vitesses | M/T | 1,9 L (3,3 Imp pt) (au remplacement) |
| Huile de la boîte de différentiel | avant | 1,65 L (2,9 Imp pt) (au remplacement) |
| arrière | 1,35 L (2,4 Imp pt) (au remplacement) | |
| Huile de transfert | 1,13 L (2,0 Imp pt) (à neuf) | |
SUPPLEMENT
For Australia 13-1
Aide-mémoire des Contrôles Quotidiens 5-2
Alarme de Clé de Contact 1-3
Allume-cigare et Cendrier 3-15
Appuis-tete Reglables 1-13
Attelage d'une Remorque 7-1
Avertissement Concernant les Gaz d'Échéppement ....5-1
Avertisseur 2-6
B
Balais d'Essuie-glace 8-39
Batterie 8-31
Boite à Gants 3-16
Bouchon de Reservoir 4-3
Bougies 8-22
C
Cadenas de Roue de Secours 1-3
Capacité de remorquage 7-1
Capot Moteur 4-9
Characteristiques Importantes du Vehicule à Connaître ...6-1
CHARACTERISTIQUES 12-1
Ceintures de Sécurité 1-15
Ceintures de sécurité à 3 points 1-15
Ceintures de Sécurité et Sièges de Sécurité Enfants ....1-13
Changement de la pile de I'émetteur 1-6
Changement des Ampoules 8-36
Changement des Roues 8-29
Changer le Filtre à Huile 8-12
Chargement du Vehicule 7-1
Chauffage 3-17
Choix du Liquide de Refroidissement 8-18
Clés 1-2
Climatisation 3-20,8-41
Combé des Instruments 3-2
CommandedAntibrouillardss 3-15
Commanded'éclairage 2-2
Commanded'éclairage des Instruments 3-8
Commanded'éclairage/Clignotant 2-2
Commandedessuie-glace et de Lave-glace 2-4
Commande d'Essuie-glace et de Lave-glace Arriere .... 2-5
Commande de Chauffage du Siège Avant 3-13
Commande de Signal de Detresse 3-12
Commande de Vitre Arrière (et rétroviseurs extérieurs)
Chauffée 3-12
Commandedesfeuxde jour 2-3
CommandeduClignotant 2-3
Commandes 2WD/4WD 3-14
Commutateur de Demarrage 2-1
Commutateur de Plafonnier 4-7
Commutateur de Reglage du Niveau des Projecteurs .... 3-14
Compte-tours 3-10
Compteur de Vitesse 3-8
Compteur Journalier 3-8
Compteur Kilométrique 3-8
Conduite hors Route 6-3
Conduite sur Route 6-2
Conseils Concernant Carburant 1-1
Consommation de Carburant (pour l'Europe) 11-2
Consommation en Huile Moteur 5-3
Contrôle des ceintures de sécurité 1-18
Contrôle des Pneus 8-27
Contrôle du Niveau d'Huile 8-10
Contrôle du Niveau d'Huile de Transmission 8-15
Contrôle du Niveau du Liquide 8-16
Contrôle du Niveau du Liquide de Refroidissement ...8-18
Convertisseur Catalytique 5-16
Courrole d'Entrainement 8-9
Crochets de Chassis 4-8
D
Demarrage du Moteur 5-3
Direction 8-25
Direction Assistée 8-26
Dispositif de Protection Supplémentaire (airbags) 1-26
Dispositif de réglage de la hauteur d'ancrage du baudrier 1-17
Dispositif de Telecommande des Portes 1-5
Dossiers Reglables 1-11
E
Entretien Conseilé en Cas d'Utilisation en Conditions
Severes 8-7
Entretien du Vehicule 10-2
Essuie-glace 2-4
F
Filtre à Air 8-21
Filtre à Carburant (moteur diesel) 8-23
Fonctionnement d'un Systeme ABS 5-16
For Australia 13-1
Fusible sous le Tableau de Bord 8-34
Fusibles 8-33
Fusibles dans le Compartment Moteur 8-33
H
Hayon 1-7
Horloge 3-16
Huile de Différentiel 8-13
Huile de Transfert 8-13
Huile de Transmission 8-13
Huile de Transmission Manuelle 8-13
Huile Moteur et Filtre 8-9
Huile Specifiée 8-9
!
Identification du Vehicule 11-1
Installation avec une Ceinture de Sécurité à Trois
Points 1-22
Installation d'Émetteurs en Radiofréquence 4-12
Instructions d'Utilisation du Cric 9-1
Instructions de Demarrage avec une Batterie de
Secours 9-2
J
Jauge de Carburant 3-11
L
Lavage 10-4
Lave-glace 2-4
Lève-glace Électrique 1-8
Levier de Changement de Vitesse 4-3
Levier de Frein à Main 4-1
Liquide de Direction Assistée 8-26
Liquide de Frein 8-23
Liquide de Lave-glace 8-21
Liquide de Refroidissement 8-17
Liquide de Transmission Automatique 8-16
Liquide Specifie 8-16
Longerons de Toit 4-11
M
Mélanges essence/Ethanol 1-1
Mélanges essence/Methanol 1-1
Moteur à Essence 1-1
Moteur Diesel 1-1
N
Numéro de Série du Chassis 11-1
Numéro de Série du Moteur 11-1
0
Outils de Changement des Roues 4-10
P
Pare-soleil 4-7
Passage à la Cire 10-5
Pedale d'Accélérateur 4-2
Pédale d'Embrayage 4-2, 8-26
Pedale de Frein 4-2,8-24
Pédales 4-2
Plein dHuile 8-11
Plein du Liquide de Refroidissement 8-19
Pneus 8-27
Poignees 4-8
Points d'installation du dispositif de remorquage 7-6
Portegobelets 4-10
Pour une Moindre Consommation de Carburant 5-17
Prévention Contre la Corrosion 10-1
Prise Accessoire 3-16
Programme d'Entretien 8-2
Programme d'Entretien Périodique 8-2
R
Rappel des faux extérieurs allumés 2-3
1. Refaire le Plein d'Huile et Verifier l'Absence de Fuites ... 8-13
Réglage de la Position du Siège 1-11
Réglage de Siège Avant 1-10
Remorquage 9-4
Remorquage du Vehicule (remorquage de tourisme) .... 7-6
Réparations de Fortune 9-6
Rétracteur à blocage automatique (ALR) 1-15
1. Rétracteur à blocage d'urgence (ELR) 1-15
Rétroviseur à Réglage Électrique 1-10
Retroviseur Jour-nuit 1-9
Retroviseurs 1-9
Retroviseurs Extérieurs 1-10
Rodage 5-16
Rotation des Roues 8-28
S
Seat Belt Warning 13-2
Serrures de Porte 1-3
Si le vehicule s'embourbe 6-4
Sièges de Sécurité Enfants 1-18, 1-21
Sièges de Sécurité Enfants pour les Pays de la CE ......... 1-21
Sièges Rabattables 1-12, 4-5
Système Antiblocage de Frein (ABS) 5-14
Système Antivol 1-2
Système de Précession des Ceintures de Sécurité 1-24
Système de Verrouillage Central des Portes 1-4
T
Tableau de Bord 3-1
Témoin "AIR BAG" 3-5
Témoin 4WD 3-7
Témoin Bas Niveau du Carburant 3-8
Témoin d'Alarme du Systeme Antiblocage des Freins (ABS) 3-4
Témoin d'Injection (Pour Modèles à Moteur Diesel) ....3-6
Témoin de Bougie de Préchauffage (Pour Modèles à Moteur Diesel) 3-6
Témoin de Charge 3-4
Témoin de Feux de Route 3-7
Témoin de Fonctionnement Défectueux 3-5
Témoin de Frein 3-3
Témoin de Position du Sélecteur d'A/T 3-8
Témoin de Pression d'Huile 3-4
Témoin de Rappel de Ceinture de Sécurité 3-5
Témoin de Stop Rouge (Pour Modèles à Moteur Diesel) 3-7
Témoin de Transmission Automatique 3-6
Témoin du Systeme Antivol 3-6
Témoin Porte Ouverte 3-6
Témoins de Clignotant 3-7
Témoins et Alarmes 3-3
Thermometre 3-11
Transmission Automatique à 4 Rapports 5-5
Transmission Manuelle 5-7
U
Utilisation de la Commande 2WD/4WD 5-8
Utilisation de la Transmission 5-5
V
Verrous de Porte Lateral 1-3
Vidange de l'Huile de Transmission 8-15
Vidange de l'Huile et Changement du Filtre 8-11
Vidange du Liquide de Refroidissement 8-19
Vitres 1-7