SUPERZOOM 80 G - Appareil photo argentique OLYMPUS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SUPERZOOM 80 G OLYMPUS au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : SUPERZOOM 80 G - OLYMPUS


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Appareil photo argentique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SUPERZOOM 80 G - OLYMPUS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SUPERZOOM 80 G de la marque OLYMPUS.



FOIRE AUX QUESTIONS - SUPERZOOM 80 G OLYMPUS

Comment puis-je allumer mon OLYMPUS SUPERZOOM 80 G ?
Pour allumer l'appareil, assurez-vous que la batterie est correctement insérée et chargée. Ensuite, faites glisser le commutateur d'alimentation vers la position 'On'.
Pourquoi mon appareil photo ne prend-il pas de photos ?
Vérifiez que la batterie est chargée et que la carte mémoire est insérée correctement. Assurez-vous également que l'objectif n'est pas obstrué et que vous n'êtes pas en mode 'Lecture'.
Comment puis-je changer les réglages de l'exposition ?
Utilisez le bouton 'Mode' pour faire défiler les différentes options d'exposition. Choisissez le mode que vous souhaitez utiliser, puis ajustez les paramètres à l'aide des commandes de l'appareil.
Mon appareil affiche un message d'erreur. Que faire ?
Si un message d'erreur apparaît, consultez le manuel d'utilisation pour comprendre la signification de l'erreur. Essayez de redémarrer l'appareil ou de retirer et réinsérer la batterie.
Comment puis-je transférer mes photos sur un ordinateur ?
Connectez l'appareil à l'ordinateur à l'aide d'un câble USB. Une fois connecté, sélectionnez l'option 'Transférer' sur l'appareil. Vos photos devraient alors apparaître sur votre ordinateur.
Comment nettoyer l'objectif de mon OLYMPUS SUPERZOOM 80 G ?
Utilisez un chiffon en microfibre doux pour essuyer délicatement l'objectif. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs qui pourraient endommager le verre.
Où puis-je trouver des accessoires pour mon appareil photo ?
Les accessoires pour l'OLYMPUS SUPERZOOM 80 G peuvent être trouvés dans les magasins spécialisés en photographie ou sur des sites de vente en ligne. Assurez-vous de vérifier la compatibilité des accessoires.
Comment puis-je régler la mise au point de mon appareil photo ?
Utilisez le bouton de mise au point automatique ou manuelle selon vos préférences. Pour le mode manuel, tournez la bague de mise au point sur l'objectif jusqu'à ce que le sujet soit net.
Quel type de film dois-je utiliser avec l'OLYMPUS SUPERZOOM 80 G ?
Cet appareil photo utilise des films 35 mm. Assurez-vous de choisir un film adapté à vos besoins en fonction de la lumière et du type de photographie que vous souhaitez réaliser.
Comment puis-je changer le film dans l'appareil photo ?
Ouvrez le compartiment du film à l'arrière de l'appareil, retirez le film usagé, insérez le nouveau film en suivant les instructions imprimées à l'intérieur du compartiment, puis fermez-le.

MODE D'EMPLOI SUPERZOOM 80 G OLYMPUS

Esta cámara cumple con la directiva de la Unión Europea 89/336/EEC para la marca de CE. Questa fotocamera è in conformità alla Direttiva UE 89/ 336/CEE per il marchio CE. Esta máauina segue a directiva da UE 89/336/EEC em relação a marca “CE”. Touche du retardateur 2. Viseur Touche du mode de flash Touche de rembobinage à q Voyant vert mi-bobine Il s’allume lorsque le sujet est net. Il clignote pendant la recharge du flash et lorsque le Viseur☆ sujet est trop rapproché. Témoin vert w Repère d’autofocus Dos de l’appareil Placez le sujet à l’intérieur du repère d’autofocus. Filetage du trépied Touches du mode Quartzdate* e Repères de correction de gros-plan Fenêtre du film A une plage rapprochée, placez le sujet à l’intérieur Affichage du Quartzdate* des repères de gros-plan.

3. Ecran à cristaux liquides (ACL) r Retardateur t Scène de nuit y Mode de réduction des yeux rouges u Flash Off (flash débrayé) i Flash intégré o Compteur de vues

!0 Vérification de la pile Remarque: L’écran à cristaux liquides (ACL) n’affiche pas toutes les indications en même temps, comme elles apparaissent ici.

ES Nomenclatura Ventanilla de verificación e Marcas de corrección de primeros planos de la película A una distancia cercana, deberá posicionar al Visualizador Quartzdate* sujeto dentro de la marca de primeros planos.

3. Panel LCD r Autodisparador t Escena nocturna y Modo de reducción de ojos rojos u Desactivado (Flash cancelado) i Flash de relleno o Contador de exposiciones

!0 Verificación de las pilas Nota: El Panel LCD en realidad, no visualiza todas las indicaciones simultáneamente como se muestra. • Utilisez une pile au lithium de 3V (DL123A, CR123A, ou équivalente). • Vous pouvez prendre environ 15 pellicules de film avec une pile neuve.

Contrôle de la pile

Glissez le volet de l’objectif comme indiqué jusqu’à ce que vous sentiez un déclic. Contrôlez la puissance restante de la pile.

Verifique la carga restante de la pila.

1. Ouvrez le dos de l’appareil en glissant le déverrouillage du dos vers le haut.

2. Insérez le film en veillant à ce que l’amorce du film repose bien à plat.

Remarque: Si E clignote sur le compteur de vues, rechargez le film.

• Utilice una película negativa de color con codificación DX de ISO 100, 200, 400 u 800. 1. si

Aprire il coperchio posteriore facendo scorrere il dispositivo di sblocco del coperchio posteriore verso l’alto.

2. Inserire la pellicola e assicurarsi che la linguetta di inizio pellicola sia in posizione orizzontale. q

3. Veillez à ce que le sujet principal soit bien à l’intérieur du champ de l’autofocus w.

4. Appuyez légèrement sur le déclencheur pour activer l’autofocus (le témoin vert q s’allume).

Deslice el cubreobjetivo hasta que se oiga un clic.

• El objetivo se extiende ligeramente, y el panel LCD se enciende. 2. Dirija la cámara hacia su sujeto. Utilice el mando de zoom para la fotografía de telefoto o de gran angular. 3. Asegúrese de que el sujeto principal esté dentro del cuadro de autoenfoque w. 4. Oprima ligeramente el disparador para activar el enfoque automático (la luz verde q se iluminará).

Far scorrere il copriobiettivo finché non si sente un clic.

• L’obiettivo si allunga leggermente e il display a cristalli liquidi si accende. 2. Inquadrare il soggetto con la macchina fotografica. Usare la leva zoom per scattare fotografie con il teleobiettivo o il grandangolo. 3. Assicurarsi che il soggetto principale sia all’interno del riquadro per la messa a fuoco automatica w. 4. Premere leggermente il pulsante di scatto dell’otturatore per attivare la messa a fuoco automatica (la spia verde q si illumina).

Deslize a tampa da objetiva até que sinta um clique.

• A objetiva se estende ligeiramente e o painel LCD se liga. • Si le sujet est extrêmement proche de l’appareil, le déclencheur s’activera, mais la photo sera floue. 6. Lorsque la photo est prise, le compteur de vues avance d’une unité.

Téléobjectif: Tirez le levier sur le côté “T” pour effectuer un zoom avant.

Profondeur de focale maximale en téléobjectif : 80mm Grand-angulaire: Poussez le levier sur le côté “W” pour effectuer un zoom arrière. Profondeur de focale maximale en grandangulaire: 38mm

Uso del mando de zoom

5. Le flash se déclenche quel que Mode de flash automatique soit l’éclairage. Le flash se déclenche t Mode de flash pour scène de nuit automatiquement quand le Eclaire le sujet de l’avant-plan en niveau de lumière est insuffisant. une scène de nuit. w Mode de réduction des yeux rouges y Mode de flash pour scène de nuit Réduit le phénomène des “yeux avec réduction des yeux rouges rouges” (lorsque les yeux du sujet Réduit le phénomène des “yeux sont rouges sur les photos au flash). rouges” dans une scène de nuit. e Mode de flash Off (flash débrayé) Le flash ne se déclenche pas.

ES Fotografía con flash

Oprima el botón de modo de flash q para seleccionar el modo apropiado para las condiciones de fotografía o según sus necesidades. El modo de flash seleccionado se visualiza en el panel LCD. r Modo de flash de relleno q Sin visualización

Reduce el fenómeno de “ojos rojos” (cuando los ojos del sujeto aparecen y Modo de flash con reducción de rojos en las fotos con flash). ojos rojos para escenas nocturnas Reduce el fenómeno de “ojos e Modo desactivado (Flash cancelado) El flash no se dispara. rojos” en una escena nocturna.

Dirigez l’objectif sur le sujet, et appuyez sur le déclencheur.

Le signal du retardateur clignote, et le déclencheur ne se déclenche que 12 secondes plus tard. • Vous pouvez annuler le retardateur en appuyant à nouveau sur le retardateur ou en fermant le volet de l’objectif.

ES Alcance del flash (con película negativa de color)

Das Rückspulen beginnt automatisch, wenn das Filmende erreicht wird.

Stellen Sie sicher, dass das Rückspulgeräusch aufgehört hat und dass auf dem Bildzählwerk angezeigt wird und blinkt. Öffnen Sie dann die Rückwand und entfernen Sie den Film. • Ne • N’ ne • N’ • N’ pa ex • N’ Remarque: Vous pouvez également appuyer sur la touche de rembobinage à mi-bobine pour rembobiner le film à mi-bobine.

Appuyez sur la touche MODE q pour choisir le mode.

Appuyez sur la touche SELECT w jusqu'à ce que les données voulues se mettent à clignoter. Appuyez sur la touche SET e pour les corriger. Appuyez à nouveau sur la touche MODE q pour mettre fin à la correction.

FR Impression de la date et de l'heure* * Modèle à Quartzdate seulement.

Après un remplacement des piles, corrigez les données. 1. Appuyez sur la touche MODE q pour choisir le mode. q Année/mois/jour r Mois/jour/année w Jour/heures/minutes t Jour/mois/année e Pas de données

ES Rebobinado y extracción de la película

ES Correción de la fecha

• Ne faites pas tomber l’appareil. • N’utilisez pas de diluant, benzène ni aucun solvant organique pour nettoyer l’appareil. • N’exposez pas l’appareil à l’eau. • N’exposez pas l’appareil à des chaleurs extrêmes (plus de 40°C), par exemple à l’intérieur d’une voiture pendant l’été, ni à un froid extrême (en-dessous de 0°). • N’appuyez pas trop fort sur le zoom.

ES Precauciones sobre el cuidado y el almacenamiento

• No intente desarmar la cámara por su cuenta. • No tire las pilas usadas al fuego, no las recaliente, desarme ni las ponga en cortocircuito. Rembobinage du film: Rembobinage automatique du film (L’action de rembobinage se déclenche à la fin du film, arrêt automatique du rembobinage). Rembobinage à n’importe quel point du film possible avec la touche de rembobinage à mi-bobine. Flash: Flash intégré. Temps de recharge: Environ 0,5 - 5 secondes (à température normale avec une pile neuve). Flash automatique, Réduction des yeux rouges, Flash Off, Activation forcée, Scène de nuit, Scène de nuit avec réduction des yeux rouges.

Contrôle de la pile: Affiché sur l’écran ACL.

Alimentation: Pile au lithium de 3V (DL123A, CR123A) Dimensions: 118 (L) x 64 (H) x 47 (P) mm 118 (L) x 64 (H) x 51 (P) mm (modèle Quartzdate) Poids (sans la pile): 210g, 220g (modèle Quartzdate) FICHE TECHNIQUE DE L’HORODATEUR (Modèle Quartzdate seulement) Codage de la date: Année-mois-jour, jour-heures-minutes, pas de données, mois-jour-année et jour-mois-année. Indication externe des données: Données affichées sur l’écran ACL. Réglage de sensibilité du film: Réglage automatique. Système de calendrier automatique: Jusqu’à l’année 2049. Alimentation: Généralement celle de l’appareil photo. L’ASPECT EXTERIEUR ET LES SPECIFICATIONS SONT SUJETTES A MODIFICATION SANS PREAVIS.

Autodisparador: Autodisparador electrónico: aprox. 12seg. de retardo.

Gama de sensibilidad de la película: Ajuste automático para películas con codificación DX ISO 100, 200, 400 y 800. Para películas sin codificación DX, la sensibilidad de la película se ajusta a ISO 100. Sólo películas negativas. Carga de la película: Carga automática (Avanza automáticamente hasta el primer cuadro cuando se cierra la tapa posterior de la cámara). Avance de la película: Bobinado automático de la película. Rebobinado de la película: Rebobinado automático de la película (activación del rebobinado automático al final de la película, detención del rebobinado automático). El rebobinado es posible en cualquier punto con el botón de rebobinado a mitad de rollo. Flash: Flash incorporado. Tiempo de reciclado: Aprox. 0,5 - 5 seg. (a temperaturas normales con pila nueva). Flash automático, Desactivado, De relleno, Para escena nocturna, Reducción de ojos rojos para escena nocturna. Verificación de la pila: Visualizada en el panel LCD.

Fuente de alimentación: Pila de litio 3V (DL123A/CR123A)

Dimensiones: 118 (An) x 64 (Al) x 47 (Pr) mm 118 (An) x 64 (Al) x 51 (Pr) mm (modelo Quartzdate) Ajuste de la sensibilidad de la película: Ajuste automático de la sensibilidad de la película. Sistema de calendario automático: Hasta el año 2049. Fuente de alimentación: Generalmente usado con 1la cámara. LAS ESPECIFICACIONES Y EL DISEÑO SE ENCUENTRAN SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.

Le déclenchement de l’obturateur se verrouille pour avertir de l’insuffisance de la distance de travail.

Plage de mise au point: 100/200/400 ISO: 0,8m- ∞ (infini) 800 ISO: 1m- ∞ (infini) Compteur de vues: Progressif, avec réinitialisation automatique, affiché sur l’écran ACL.