JVC KD-75 - Magnétophone à cassette

KD-75 - Magnétophone à cassette JVC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KD-75 JVC au format PDF.

📄 32 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice JVC KD-75 - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Platine d'enregistrement stéréo (magnétophone à cassette)
Marque JVC
Modèle KD-75
Système de piste 4 pistes, 2 canaux
Cassettes compatibles C-30, C-60, C-90
Vitesse de défilement 4,8 cm/s (1-7/8 ips)
Réponse en fréquence (bande chrome) 20–18 000 Hz (nominal), 30–16 000 Hz (typique)
Réponse en fréquence (bande normale) 20–17 000 Hz (nominal), 30–15 000 Hz (typique)
Rapport signal/bruit 56 dB (à niveau de crête, pondéré) ; amélioré de 5 dB à 1 kHz et 10 dB au-dessus de 5 kHz avec ANRS
Pleurage et scintillement 0,06 % (WRMS)
Diaphonie 65 dB
Distorsion harmonique 1,2 % (bande ordinaire)
Têtes SEN-ALLOY pour enregistrement/lecture ; ferrite double fente pour effacement
Moteur Moteur C.C. à entraînement électronique avec servocommande de fréquence
Alimentation C.A. 120 V, 60 Hz (KD-75J/C) ; 240/220/120 V, 50/60 Hz (KD-75A/B/E) ; 220/120/100 V, 50/60 Hz (KD-75U)
Consommation électrique 30 W
Dimensions (L × H × P) 420 × 161 × 333 mm
Poids 7,8 kg
Réducteurs de bruit ANRS et Super ANRS
Indicateurs de niveau VU-mètres et indicateurs de niveau de crête à points multiples (LED)
Fonctions spéciales Enregistrement et reproduction par minuterie, mixage micro/ligne, compteur de mémoire, arrêt automatique, compensation de réponse haute fréquence (REC EQ)
Entretien Nettoyage des têtes, du cabestan et du galet-presseur ; démagnétisation occasionnelle
Accessoires fournis Bâtonnet de nettoyage de têtes, cachets ANRS et Super ANRS
Option Poignée de rack BH-75

FOIRE AUX QUESTIONS - KD-75 JVC

Comment nettoyer les têtes de mon JVC KD-75 ?
Ouvrez le couvercle de cassette, retirez-le si nécessaire, puis enfoncez la touche PLAY pour faire sortir les têtes. Utilisez le bâtonnet de nettoyage (humidifié avec de l'alcool) pour nettoyer la surface des têtes. Nettoyez également le cabestan et le galet-presseur.
Peut-on utiliser des cassettes C-120 sur le KD-75 ?
Non, il est déconseillé d'utiliser des cassettes C-120 car leur bande est trop fine et peut s'emmêler dans le mécanisme, détériorant les performances.
Comment activer l'enregistrement par minuterie ?
Branchez l'appareil, l'amplificateur et le tuner sur une minuterie. Réglez la platine en mode d'arrêt momentané d'enregistrement (touches REC, PLAY et PAUSE enfoncées). La minuterie doit être programmée pour allumer puis éteindre l'alimentation.
Quelle est la différence entre ANRS et Super ANRS ?
L'ANRS réduit le souffle de la bande tout en maintenant la distorsion minimale. Le Super ANRS améliore en plus la linéarité des hautes fréquences, permettant une reproduction plus claire des aigus comme les cymbales, avec une distorsion réduite.
Comment effacer un enregistrement sur le KD-75 ?
Réglez les niveaux d'enregistrement (MIC/DIN et LINE) au minimum (MIN), puis laissez la bande défiler en mode d'enregistrement. L'effacement se fait automatiquement. Pour réenregistrer, suivez la procédure normale : l'ancien enregistrement est effacé automatiquement.
Que faire si la bande ne défile pas ?
Vérifiez d'abord que le câble d'alimentation est branché, que la bande n'est pas entièrement déroulée (arrêt automatique), et que la touche PAUSE n'est pas enfoncée.
Comment utiliser le mixage micro/ligne ?
Mettez la platine en mode d'arrêt momentané d'enregistrement. Réglez le niveau des micros avec le réglage MIC/DIN et le niveau de la source ligne avec le réglage LINE. Utilisez un casque pour équilibrer les niveaux, puis relâchez la touche PAUSE pour enregistrer.
Que signifient les indicateurs de niveau de crête à points multiples ?
Ces cinq LEDs s'allument en fonction du niveau du signal. Pour un enregistrement optimal, les voyants -10 dB, -5 dB et 0 dB doivent être allumés ; le voyant +3 dB peut s'allumer occasionnellement. Si le voyant +6 dB s'allume souvent, réduisez le niveau d'enregistrement pour éviter la distorsion.
Comment protéger un enregistrement contre l'effacement accidentel ?
Pour protéger une face de la cassette, brisez et retirez la languette de sécurité correspondante au dos de la cassette à l'aide d'un tournevis. Pour réenregistrer une cassette protégée, recouvrez l'ouverture avec un morceau de ruban adhésif.
Pourquoi le son est-il déformé en lecture ?
Vérifiez la propreté des têtes : des têtes sales atténuent les hautes fréquences. Assurez-vous que les commutateurs EQ et BIAS sont réglés correctement pour le type de bande utilisé. Vérifiez aussi la position du commutateur ANRS (doit correspondre à l'enregistrement).

Questions des utilisateurs sur KD-75 JVC

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Magnétophone à cassette au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KD-75 - JVC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KD-75 de la marque JVC.

MODE D'EMPLOI KD-75 JVC

Ce manuel d'instruction contient tout ce que vous doivent savoir sur votre magnétophone à cassette KD-75. Veuillez le dire attentivement pour obtenir de votre magnétophone le maximum de satisfaction pendant longtemps.

CONTENTS

Introduction 1

Features. 2

Cautions 2

Connections 4

Noms des organes et de leurs fonctions 6

Selection du voltage d'alimentation cour. alt. 10

Enregistrement et lecture 11

Contrôle de l'enregistrement 15

Indicateurs de niveau de crete a points multiples 15

Compensation de la reponse de haute fréquence 17

Enregistrement et reproduction par compteur de durée. 18

Effacement. 20

Enregistrement mixé 20

Entretien 21

Detection de pannes. 23

Caracteristiques techniques 28

Tete SEN-ALLOY -- une tete revolutionnaire combinant la qualite sonore des têtes en permalloy et la longue durée des têtes en ferrite.
Circuits intégrés du ANRS et du Super ANRS employés
Indicateurs de niveau de crete à points multiples avec un interrupteur de marche/arrêt
O Commutateur de compensation de la reponse de haute fréquence
- Les mixages d'une entrée microphone avec une entrée de ligne et une entrée DIN avec une entrée de ligne sont possibles.
- Chargement vertical de la cassette permettant de surveiller facilement la cassette.
口 Portecassette a double bille
Couvercle de cassette a amortissement par air
Grands modulometres tres efficaces avec miroirs
Compteur de memoire
Dispositif de minuterie pour I'enregistrement et la reproduction disponible.
Poignee utilise pour le rack (BH-75, en option)

CAUTIONS

  1. Ou utiliser et placer l'appareil

1) Ne pas le placer dans un endroit:

Trop chaud (au-dessus de 40^ ), Trop froid (au-dessous de 0^ ), exposé directement aux rayons solaires ou soumis à des vibrations excessives.

Le fait de ne pas observer ces précautions, risque de diminuer sensiblement les performances de l'appareil.

2) Lorsque l'appareil est posé sur un amplificateur, certains amplificateurs provoquent un ronflement. Eloigner le magnétophone de l' amplificateur pour qu'il ne soit pas soumis à ses radiations. Les mêmes précautions s'appliquent aux téléviseurs.

2. Safe usage

2. Fonctionnement sur

1) Branché au secteur courant alternatif, le magnétophone tolère sans problèmes des fluctuations de tension jusqu'à 10%. L'adaptation à la fréquence du secteur est supprimmée grâce à l'emploi d'un moteur à courant continu. Vous pouvezmaintenantobtenirdes performances stable avec votreapproeil dans les zones ou la fréquence locale est de 50Hz ou 60Hz
2) Lorsque vous débranchez le cable d'alimentation depuis la prise murale, tirez toujours la prise et non le cable d'alimentation. (Fig. 1)
3) Ne touchez pas le cable avec des mains humides.
4) N'endommagez pas le cable d'alimentation. (Fig. 2)

3. Cassettes

1) Avant de charger une cassette, s'assurer que la bande est correctement tendue. Si elle est lâche, rattraper le jeu à l'aide d'un crayon de la manière indiquée. Une bande détendue risque d'être prise dans le mecanisme d'entrainment. (Fig. 3)
2) Eviter l'emploi de cassettes C-120, dont la bande est excessivement mince. Celle-ci peut s'emmelder dans le mecanisme d'entrainment, et par son allongement détériore les performances.
3) Pour prévenir l'effacement accidentel d'enregistrements précieux, briser et-retirer les languettes de sécurité预先 au dos de la cassette à l'aide d'un tournevis. Oter le débris. Sur le dessin ci contre, le cote A de la cassette est protège contre l'effacement. Pour réenregistrrer une cassette dont la langueette de protection est retiree, coller un morceau de bande adhesive sur l'ouverture correspondante. (Fig. 4)
4) Ne pas placer les cassettes à proximé de champes magnétiques intenses (pres d'un téléviseur ou d'un hautparleur). Eviter de les exposer à la chaleur et à l'humidité. Si c'est inévitable, ranger la cassette dans son étui.

JVC KD-75 - Cassettes - 1
Safety tab.
Sicherheitsfenster
(Kunststoffunge)
Languettes de sécurité

CONNECTIONS

ANSCHLUSSE

JVC KD-75 - ANSCHLUSSE - 1
Fig. 5

RACCORDEMENTS

JVC KD-75 - RACCORDEMENTS - 1
Fig. 6

Branchez en utilisant les deux cables à broches comme il est montré ci-dessus. (Les cables peuvent être employés aussi bien pour les raccordements d'entrée que de sortie.)

  1. Raccordement à un ensemble stéreo avec cable DIN (Fig.6)

Si vous ensemble stéreo est équipé seulement avec uneborne DIN (enregistrement/lecture) et sans borne d'entrée ni de sortie à broches, raccordez un cable DIN comme montré ci-dessus.
Ne branchez pas la platine au même amplificateur en utilisant à la fois le cable DIN et les cables à broches.

JVC KD-75 - RACCORDEMENTS - 2
Fig. 7

To LINE OUT
Zum LINE-Ausgang
Raccorder à la sortie de ligne (LINE OUT)

JVC KD-75 - RACCORDEMENTS - 3
Fig. 8

Raccorder à la prise auriculaire le magnétophone en utilisant un cable de haute impédance avec une prise miniature.

JVC KD-75 - RACCORDEMENTS - 4
Fig. 9

3. Lors d'un enregistrement utilisant des microphones

Branchez des microphones de 600 ohms - 2 kohms comme montré dans la figure 7.
Lorsque les microphones sont branchés, les bornes DIN et de LINE IN n'entraînent pas de signal.
*En enregistrant en utiliser des microphones, réduisez le volume de l'amplificateur pour éviter les hurlements.

4. Branchement à un autre équipement

1) Doublage de bande (Fig. 8)
Le cable DIN ne peut pas etre utiliser pour le doublage de bande. Faites attention de n'utiliser que des cables à broches.
2) Lors d'un enregistrement à partir d'une radio ou d'un récepteur TV. (Fig. 9)

1. Indicateurs ANRS et Super ANRS

La lampe s'allume lorsque le circuit ANRS est activé. Les indicateurs ANRS et Super ANRS s'allument tous les deux lorsque le circuit au Super ANRS est activé.

2. Indicateurs de niveau de crete à points multiples

Les diodes lumineuses s'allument en série suivant la force du signal, durant l'enregistrement et la reproduction. En enregistrement, les diodes indiquent les niveaux d'entrée de crête (le niveau maximum). En les utilisant avec les modulometres en même temps, cela vous permet d'utiliser l'étendue complete de dynamique de la bande. Tous les indicateurs s'allument à partir de "0" durant le plus grand niveau d'entrée de crête pour indiquer le niveau d'enregistrement optimum. Les niveaux de crête allumant quelquefois l'indicateur "+"3" sont acceptables.

3. Commutateur des indicateurs de niveau de crête

Enfencer ce commutateur pour activer les indicateurs de niveau de crete à points multiples. Lorsque vous ne poulez utiliser que les modulométres, enforcer à nouveau ce commutateur pour couper les indicateurs de niveau de crete.

4. Indicateur d'enregistrement

Une lampe rouge s'allume dans le mode d'enregistrement.

5. Cassette door

5. Couvercle de cassette

S'ouvre en appuyant sur le bouton d'arrêt et d'éjection (STOP/EJECT). Charger la cassette en mettant la face que vous souhaitez reproduce vers vous.

6. Compteur de bande (COUNTER)

Ce compteur de bande à trois chiffres compte le défillement de la bande et il vous permet de repérer le passage que vous désirez reproductive. Il met aussi en fonction le système de rebobinage à mémoire avec l'interrupteur MEMORY.

7. Bouton de remise à zéro du compteur

Enforcez le bouton de remise à zéro du compteur pour remettre celui-ci à "000".

8. Commutateur de mémoire (MEMORY)

Réglez-le à ON pour faire fonctionner le dispositif d'arrêt à mémoire. La bande s'arrête automatiquement à "999" si vous pressez la touche REWIND à partir du mode d'arrêt. Lorsque l'interrupteur MEMORY est à l'arrêt (OFF), le compteur de bande fonctionne sans le dispositif de mémoire.

Si le commutateur de mémoire est régle sur ON tandis que la touche de pause est verrouillée, le dispositif de mémoire ne fonctionne pas.

9. Prises jack droite et gauche des microphones (MIC-L) (MIC-R)

Branchez les microphones (d'une impédance de 600 ohms à 2 k ohms) aux prises jack.

Lorsque les microphones sont branchés aux prises jack, l'enregistrement en utilisant le borne DIN ne peut pas avoir lieu.

10. Prise jack du casque d'écoute (PHONES)

Branchez le casque d'écoute (d'une impédance de 8 ohms à 1 k ohms) dans la prise jack pour contrôler l'acoustique durant l'enregistrement ou pour une écoute privée.

11. Modulometres gauche et droit

Les modulométres indiquent les niveaux de sortie de reproduction et d'entrée d'enregistrement. Ajuster le réglage de niveau d'enregistrement de ligne (LINE) ou le réglage de niveau d'enregistrement MIC/DIN jusqu'à ce que l'aiguille des modulométres ne dépasse pas Oendant la plus forte entree dans le mode d'enregistrement. La déflection des aiguilles des modulométres indique le niveau de sortie de reproduction dans le mode de reproduction. En tournant le réglage du niveau de sortie (OUT.PUT LEVEL), cela n'effecte pas la déflection.

  1. Recording equalizer switch (REC EQ)
  1. Commutateur de l'égalisation d'enregistrement (REC EQ) Ce commutateur permet à la réponse de fréquence de l'amplificateur d'enregistrement d'être variee de 1,5 dB à 10kHz en 5 étapes. Pour le 12, 13 et 14 se reférer au chapitre "Cassettes, commutateurs de selection de bande et commutateur d'égalisation d'enregistrement".

  2. Bouton d'égalisation (EQ)

Choisissez la position convenable suivant la bande étant utilisée durant l'enregistrement ou la lecture.

  1. Bouton de polarisation (BIAS)

Choisissez la position convenable suivant la bande étant utilisée. Ceci est pour l'enregistrement seulement et il peut être reglé à n'importe qu'elle position durant la lecture.

  1. Commutateur ANRS

En le reglant sur ON, cela assure un enregistrement et une reproduction avec une réduction sans comparaison du bruit. Les bandes enregistrées avec le Dolby™ N.R. peuvent être aussi reproduites en mettant ce commutateur sur ON. Le Super ANRS, en plus de l'effet du ANRS, améliore la linéaire des haute fréquences avec une distorsion réduite.

DolbyTM: Dolby est la marque déposée des Dolby Laboratories Inc.

  1. Reglage du niveau d'enregistrement MIC/DIN (L, R)

Canal gauche - bouton interne

Canal droit - bague externe

Ces réglages sont employés pour ajuster le niveau d'enregistrement lors d'un enregistrement utilisant des microphones ou le cable DIN.

Tourner le réglage du niveau d'enregistrement de ligne au minimum pour éviter que des bruits ne soient mixés.

  1. Reglages du niveau d'enregistrement de ligne (LINE)(L,R)

Canal gauche - bouton interne

Canal droit - bague exter

Utiliser ces réglages lors d'enregistements utilisant les cables à broches. Tourner le réglage du niveau d'enregistrement MIC/DIN au minimum (niveau minimum) pour éviter d'enregistrer des bruits. En employant le réglage du niveau d'enregistrement de ligne (LINE) en combinaison avec les réglages du niveau d'enregistrement MIC/DIN, cela permet le mixage d'une entrée microphone avec une entrée de ligne ou d'une entrée DIN avec une entrée de ligne. En utilisant un casque d'écoute, ceci facilitite le contrôle et le réglage du niveau de mixage.

18. OUTPUT LEVEL control

18. Réglage du niveau de sortie (OUTPUT LEVEL)

Ce réglage est employé pour contrôler les enregistements et ajuster le niveau de sortie durant la reproduction.

En tournant ce réglage durant la reproduction, cela n' affecte pas la déflection des modulométres, ceci permettant de vérifier avec précision le niveau de la reproduction avec les modulométres. Ce réglage contrôle aussi le volume du casque d'écoute. L'indice ® indique comme reférence le niveau de sortie (0,3 V), lors de l'utilisation des bornes de LINE OUT ou de la prise DIN.

19. Touche de rebobinage (REWIND)

Enforcez cette touche pour rebobiner la bande.

20. Touche d'un enregistrement (REC)

Lors d'enregistrement, enforcez la touche de lecture (PLAY) tandis que la touche d'enregistrement (REC) est en train d'être enforcée.

21. Touche de lecture (PLAY/REC)

Enoncez cette touche pour reproduce une bande.

Lors d'un enregistrement, enforcez la touche de lecture (PLAY/REC) tandis que la touche d'enregistrement (REC) est en train d'être enforcée.

22. Touche d'avance rapide (FF)

Enforcez cette touche pour faire avancer rapidement la bande.

23. Bouton d'arrêt et d'éjection (STOP/EJECT)

Enforcez cette touche pour arreter la bande durant l'enregistrement, la lecture, le rebobinage ou l'avance rapide. Une seconde dépression ouvrira le portecassette. Le dispositif d'arrêt automatique opère pour arreter la bande dans tous les modes lorsque la bande arrive à sa fin.

24. Touche d'arrêt momentané (PAUSE)

Enoncez cette touche pour arreter temporairement la bande durant l'enregistrement ou la lecture. Enoncez à nouveau cette touche pour relacher le mode d'arrêt momentané.

Avec cette touche enforcée dans le mode d'enregistrement, le niveau d'enregistrement peut être ajusté sans démarrer la bande.

25. Commutateur d'alimentation (POWER)

  1. Selecteur de tension d'alimentation (KD-75A/B/E/U)

27. Plaquette d'identification

28. DIN terminal (REC/PB)

Si vous amplifieur est équipé avec uneborne DIN, branchez avec un cable DIN.

Ceci permet le branchement de l'entrée et de la sortie avec un seul cable DIN.

29. Bornes d'entree de ligne (LINE IN L, R)

Lors d'un enregistrement, branchez aux bornes de sortie d'enregistrement (REC OUT) ou aux bornes de sortie de ligne (LINE OUT) en utilisant les cables à broches.

30. Bornes de sortie de ligne (LINE OUT L, R)

Pour la lecture, branchez aux bornes d'entrée de lecture de l'amplificateur (ex. TAPE PLAY) ou aux bornes d'entrée auxiliaires (ex. AUX).

31. Cable d'alimentation

SELECTION DU VOLTAGE D'ALIMENTATION COUR. ALT.

  • Le selecteur de voltage est fourni à côté de la plaquette d'identification sur la face arrêté de cette platine.

Les modèles KD-75J et KD-75C ne sont pas équipés d'un sélecteur de voltage. Les appareils sont régés en permanance en 120 V, 60 Hz à l'usine.

Si I'on utilise le magnétophone à cassette dans un endroit où le voltage du courant d'alimentation est différent du voltage pré-reglé, il convient de régler le/selecteur de voltage à la position correcte.

Tournier le selector de voltage à l'aide d'un tournevis, de manière que la position de voltage désirée soit place à la marque de flèche.

JVC KD-75 - SELECTION DU VOLTAGE D'ALIMENTATION COUR. ALT. - 1

Après avoir terminé toutes les connexions à l'amplificateur etc. . . , suivre les procédures par les nombres suivants:

Procedure d'enregistrement Procedure de reproduction

JVC KD-75 - SELECTION DU VOLTAGE D'ALIMENTATION COUR. ALT. - 2

JVC KD-75 - SELECTION DU VOLTAGE D'ALIMENTATION COUR. ALT. - 3

JVC KD-75 - SELECTION DU VOLTAGE D'ALIMENTATION COUR. ALT. - 4

JVC KD-75 - SELECTION DU VOLTAGE D'ALIMENTATION COUR. ALT. - 5

JVC KD-75 - SELECTION DU VOLTAGE D'ALIMENTATION COUR. ALT. - 6

Enregistrement MIC/DIN (enregistrement utilisant des microphones ou un cable DIN).

Mixage d'une entree microphone avec une entree de ligne ou une entree DIN avec une entree de ligne.

JVC KD-75 - SELECTION DU VOLTAGE D'ALIMENTATION COUR. ALT. - 7
MIC/DIN INPUT LEVEL LINE

Regler le reglage du niveau d'enregistrement de ligne jusqu'à ce que les modulométres devient à 0 lors d'une entree maximum.

Les indicateurs de niveau à points multiples s'allument en sequence suivant la force du signal. Si les indicateurs s'allument à +6, réduiser légarement le niveau d'enregistrement.

JVC KD-75 - SELECTION DU VOLTAGE D'ALIMENTATION COUR. ALT. - 1
Proper Richtig Convenable

VU meter deflection

Déviation des modulomètres

JVC KD-75 - SELECTION DU VOLTAGE D'ALIMENTATION COUR. ALT. - 2
Sound will be distorted. Ton wird verzerrt Une distorsion du son se produit.

JVC KD-75 - SELECTION DU VOLTAGE D'ALIMENTATION COUR. ALT. - 3

Le bruit deviendra perceptible.

JVC KD-75 - SELECTION DU VOLTAGE D'ALIMENTATION COUR. ALT. - 4

JVC KD-75 - SELECTION DU VOLTAGE D'ALIMENTATION COUR. ALT. - 5

JVC KD-75 - SELECTION DU VOLTAGE D'ALIMENTATION COUR. ALT. - 6

Zur Beendung der Pausenfunktion die Pausentaste drücken. Enforcer la touche d'arrêt momentané pour libérer le mode d'arrêt momentané.

Note:

L'étépe 2 dans l'enregistrement n'est pas nécessaire. En,enfantant仅仅 le touche d'enregistrement, cela vous permet de régler le niveau d'enregistrement. Cependant, en commençant l'enregistrement à partir du mode d'arrêt momentané, vous pouvez enregistrer à la vitesse correcte depuis le tout début.

Proper Multi-point peak level indicator lighting Die LED leuchten richtig

Eclairage correct des indicateurs de niveau de crête à points multiples.

JVC KD-75 - Note: - 1

JVC KD-75 - Note: - 2

JVC KD-75 - Note: - 3

JVC KD-75 - Note: - 4

Intermittent lighting permissible

Indicateur ne s'allumant pas

Select the switch positions as shown to assure recordings corresponding to the tape characteristics, which differ slightly between types. Die Stoffungen der Schalter sind wie im folgenden gezeigt zu wahren, damit gewährleistet ist, daß die Aufnahmeschaltung den Eigenschaften und Konlinien der jeweils benutzten Bandes entspricht, die von Bandart zu Bandart varieren. Choisz les positions du commutateur comme il est montré de manière à assurer des enregistroments correspondants aux caractérisques de la bande, car de légères différences entre les types de bande existent.Tape select switches Bandartwahlschalter Commutateur de série de bandeRecording equalizer switch Aufnahme-Entzverschalter Commutateur d'égalisation d'enregistrement
EQ(equalizer) switch Entzverschalter (EQ) Commutateur d'égalisation (EQ)BIAS switch Vormagnetisier-schalter (BIAS) Commutateur de polarisation (BIAS)2122232425
Brand/Marke/MarqueTape/Bandart/Bande
FUJI FILMFCCrO2CrO2FC
MAXELLUD-XL II, CRCRUD-XLII
TDKKR, SAKR, SA
SONYCRCR
BASFCrO2CR
SCOTCHCRCR
FUJI FILMFX, Jr., DuOSFSFFXFX-Jr, DuO
MAXELLUD-XL, UD-XL1, UDUD, UD-XL1
SCOTCHMASTERMASTER
TDKAUDUAAUDUA
FUJI FILMFLNORMNORMFL
MAXELLLNLN
TDKD, SDSD, D
SONYHF, LNHF, LN
BASFP, S, LH SUPERS, LH SUPERP
SCOTCHLND, LNHD, HELNHDHELND
AGFALN, +6HD+6HDLN
BASFFERROCHROMFeCrFeCrFERROCHROM
SCOTCHCLASSICCLASSIC
SONYFeCrFeCr

The recommended position of the recording equalizer is based on the results of JVC measurements of tapes manufactured by several other companies.
Die empfohlene Stellung fur den Aufnahme-Entzierschalter basiert auf den Messungen, die JVC an Bändern verschiedener Hersteller durchgefuhrt hat.
La position recommandee de I'egalisateur d'enregistrement est basée sur les résultats des mesures, prises par JVC, des bandes fabriquées par plusieurs autres compagnies.

Les bandes enregistrées à l'aide du ANRS ou du Super ANRS doivent être reproduites à travers le même procédé de réduction du bruit, comme pour l'enregistrement. Si la bande est reproductive en mettant le commutateur ANRS sur une position différente de l'enregistrement, une qualité convenable du son ne pourrait pas être obtenue.

(Metre un cachet ANRS ou Super ANRS sur chaque cassette enregistrée de façon à faciliter le réglage du commutateur ANRS pour une reproduction future.)

Les bandes enregistrées avec le ANRS peuvent être reproduites sur des magnétophones équipés du système Dolby NR. Tout comme les bandes enregistrées avec le Dolby N.R. peuvent être reproduites avec des résultats merveilleux à travers le circuit ANRS.

La marque CAL sur les modulométres indique le niveau de réference des systèmes de réduction du bruit ANRS et Dolby.

RECORDING MONITOR

Suivre les procedures décrites ci-dessous.

1) Lors du contrôle de l'enregistrement à travers un amplificateur stéreo ou régler le commutateur de contrôle de bande de l'amplificateur sur ON. S'assurer d'utiliser des cables de connexion à broches. (Le cable DIN ne permet pas le contrôle de l'enregistrement.)
2) Lors du contrôle de l'enregistrement en utilisant un casque d'écoute, raccorder le casque d'écoute (en option, d'une impédance de 8 ohms - 1 k-ohm) à la prise PHONES pour contrôler l'enregistrement.

MULTI-POINT PEAK LEVEL INDICATORS

Les cinq voyants rouge à LED s'allument dans l'ordre en fonction de la puissance du signal d'entrée au cours de l'enregistrement ou de la reproduction, ce qui permet d'endiquer instantanément le niveau de crête des signaux d'entrée.

Ces indicateurs sont à réponserapidememeauxsonslesplus aigusassurantainsiuneplus grandeprecisiond'indication du niveau des signaux d'entrée.Utilisés en combinaton avec les VU-métres,un contrôle plus précis du niveau d'enregistrement peut être obtenu.

Il est recommandé d'enregistrer lorsque les voyants -10 dB, -5 dB et 0 dB sont allumés; l'allumage de temps à autre duvoyant +3 dB est toléré. Si levoyant +6 dB s'allume frequement, il y aura un excess de niveau d'enregistrement résultat en des distorsions. Lorsque les voyants -10 dB et -5 dB s'allument et que levoyant 0dB ne s'allume pas, cela signifie que le niveau d'enregistrement est trop faible et que cela va provoquer une réduction du rapport S/B à l'enregistrement.

Différence de réponses de l'indicateur en fonction du type de signal d'entrée.

Lit indicator/Anzeige leuchtet/Indicateurs allumant
Unlit indicator/Anzeige leuchtet nicht/Indicateur ne s'allumant pas

Type of input signal Art des Eingangssignals Type de signal d'entréeEven, low-variation sound (constant level signal) Gleichmäßiger Ton mit geringer Schwankung (Signal mit konstantem Pegel) Son à faible variation et régulier (signal à niveau constant)Sharp impact sound (pulsating signal) Tonsignal mit steiler Anstiegsflanke (Signal mit Impulsstoffen) Son à niveau aigué (signal pulsé)
Level Pegel Niveau+6 vU +3 0 -3+6 vU +3 0 -3Recording level too high, leading to distorted recordings. Aufnahmepegel zu hoch, führt zu verzerrten Aufnahmen. Le niveau d'enregistrement est trop élevé ce qui provoque des distorsions d'enregistrement.
VU meter deflection VU-Meter-Ausschlag Déviation d'aiguille de VU-mètre
Response of multi-point peak level indicators. Anspruch Charakteristik der mCHR stelligen Pegel-Spitzenwertanzeige. Réponse des indicateurs de niveau de créée à points multiples.-10 -5 0 +3 +6-10 -5 0 +3 +6-10 -5 0 +3 +6-10 -5 0 +3 +6
Remarks Bemerkungen RemarquesIndication of VU meters is almost equal to the lighting level of the LEDs. Anzeige der VU-Meter ist fast gleich wie der von den LED angezeigt Pegel. L indication des VU-mêtres est pratiquement la même que le niveau d'allumage des indicateurs à LED.The peak level indicators quickly indicate the peak level of the incoming impact sound while the VU meters indicate the mean value of the signal level. Therefore, the LED lighting level is somewhat higher than the VU indication. (If the +6 dB indicator lights up as shown in the right figure above, turn the recording level control down.) Die Spitzenwert-Anzeigen zeigen sollen den Pegel-Spitzenwert des Impulsstoffes dos Eingangssignals an (Signale mit größter Flankesteinheit), während die VU-Meter den Durchschnittswert des Signaigels anziegen. Der von den LED angezeigtte Pegel ist davon etwasHigher als der der VU-Anzeige. (Leuchtet die +6 dB-Anzeige auf, wie in rechts oberstehender Abbildung gezeigt, so drehen Sie den Aufnahmepegelregler nach unten.) Les indicateurs de niveau de créée indiquent rapidément le niveau de créée des signaux de chic tandis que les VU-mêtres indiquent la valeur moyenne des signaux d'entrée. Par conséquent, le niveau indiqué par les voyants à LED est sensiblement plus élevé que l'indication de niveau des VU-mêtres. (Si voirant +6 dB s'allume de la façon illustrée sur la figure droite ci-dessus, diminuier le niveau d'enregistrement.)

HIGH FREQUENCY RESPONSE COMPENSATION

Les variations de la réponse de fréquence de la bande sont le plus perceptibles dans les haute fréquences. Si vous sentez un changement anormal (fort ou faible) dans les haute fréquences durant la reproduction, comparez avec la musique originale,CHOISSEZ LA POSITION CONVENABLE DU commutateur d'égalisation de l'enregistrement(REC EQ) comme il est décrit ci-dessous.

1) Puisque la position du commutateur d'égalisation d'enregistrement est régée en fonction de la différence entre le son original et le son de reproduction, utiliser une source sonore à laquelle vous pouvez facilement vous reférer comme par exemple un de vos disques favoris ou un bruit d'interstation FM. (Une émission de-radio n'est pas convenable pour le réglage car elle ne peut pas être repétée indéfiniment.)
2) Enregistrer les signaux de votre disque familier ou le bruit d'interstation FM sur la bande en suivant la procédure d'enregistrement montré aux pages 11 et 12. (Lors de l'utilisation d'un bruit d'interstation FM, régler le niveau d'enregistrement à environ -10 VU.)

Avant d'enregistrer, régler le commutateur ANRS à OFF et les commutateurs de selection de bande (BIAS, EQ) à la position montré dans le tableau "Cassette, commutateurs de selection de bande et commutateur d'égalisation d'enregistrement", à la page 13.

Avant de commencer regler le commutateur d'égalisation d'enregistrement (REC EQ) à "0".

3) Ecouter et comparer la reproduction sonore du disque ou du bruit FM avec l'original plusieurs fois.
4) Si les hautes fréquences de reproduction sont plus faibles que l'original, repeter l'enregistrement et la reproduction avec le commutateur d'égalisation régèle à +1 ou +2 pour obtenir une reproduction sonore aussi presque possible de l'original.
5) Si les haute fréquences de reproduction sont plus haute, repeter l'enregistrement et la reproduction avec le commutateur d'égalisation d'enregistrement (REC EQ) regle à -1 ou -2 pour obtenir une reproduction sonore aussi pres que possible de l'original. (Le commutateur d'égalisation d'enregistrement ne fonctionne que dans le mode d'enregistrement.)

6) La gamme variable à 10 kHz de la position du commutateur d'égalisation d'enregistrement (REC EQ) est montré ci-dessous.

Position du com-mutateur REC EQ-2-10+1+2
Gamme variable à 10 kHz-3dB-1,5 dB0 dB+1,5dB+3 dB

TIMER RECORDING AND PLAYBACK AUFNAHME UND WIEDERGABE MIT ZEITGEBER

ENREGISTREMENT ET REPRODUCTION PAR COMPTEUR DE DUREE

JVC KD-75 - ENREGISTREMENT ET REPRODUCTION PAR COMPTEUR DE DUREE - 1

1. Timer recording

1. Enregistrement par compteur de durée

Lorsqu'un compteur de durée est employé, vous pouvez enregistrer vos programmes de radio favoris selon une durée prédéterminée.

1) Connecter cet apparéil, l' amplificateur et le tuner comme le montre l'illustration. Proceder à la syntonisation de la station désirée puis ajuster le niveau d'enregistrement.
2) Brancher les cordons d'alimentation de l'appareil de l'amplificateur et du tuner dans les prises "OFF-ON" ou "OFF-ON-OFF" d'alimentation du compteur de durée.
3) Régler le compteur de durée sur le temps choisisie lorsque vous enregistrement commence. (La précision du compteur de durée et le temps de chauffe de votre tuner et de votre amplificateur est à considérer.)
4) Brancher le compteur de durée dans une prise de sortie du secteur alternatif.

5) Régler la platine en mode d'arrêt momentané d'enregistrement (en verrouillant les touches d'enregistrement (REC), de reproduction (PLAY/REC) et d'arrêt momentané (PAUSE).

6) Régler les interrupteurs d'alimentation de la platine d'enregistrement, de l'amplificateur et du tuner sur ON. L'enregistrement aura automatiquement lieu des que la durée prédéterminée est atteinte.

Si le compteur de durée est concu pour fonctionner de ON à OFF, d'enregistrement s'arrête automatiquement lorsque la bande sera entierement déroulée, mais la platine d'enregistrement, l'amplificateur et le tuner resteront sous tension.

Si la minuterie fonctionne d'arrêt à marche et ensuite de marche à arrêt, coupée à n'importe quel point de la bande en cours de fonctionnement grâce au fonctionnement de la minuterie et en même temps, le mecanisme d'arrêt automatique fonctionne, libérant le mode d'enregistrement et mettant le magnétophone à l'arrêt.

2. Reproduction par compteur de durée

Connector la platine d'enregistrement, l'amplificateur et le compteur de durée comme le montre l'illustration. Régler la platine d'enregistrement en mode d'arrêt momentané de reproduction (en verrouillant les touches de reproduction (PLAY/REC) et d'arrêt momentané (PAUSE)), puis ajuster le volume désiré à l'amplificateur. Lorsque le temps pré-détérminée est atteint, la bande sera reproductive pour vous servir de réveil-matin.

ERASING

Mettre les réglages du niveau d'enregistrement (les réglages de niveau d'enregistrement MIC/DIN et LINE) à la position minimum (MIN), puis laisser la bande défiler dans le mode d'enregistrement pour effacer l'enregistrement. Lorsque vous enregistrez sur une bande préalablement enregistrée, suivez la procédure normale. La musique antérieurement enregistrée est automatiquement effacée, et une nouvelle musique est enregistrée.

ENREGISTREMENT MIXE

Un enregistrement mixé, une entrée microphone avec une entrée de ligne (utilisant les bornes LINE IN) ou une entrée LINE IN avec une entrée DIN, est possible, donc vous permettant d'être votre propreprésentateur, en reproduisant des disques avec le tourne-disques branché ou en enregistrant votre propre voix mixée avec des programmes de télévision /radio ou avec une cassette contenant une version instrumentale d'une chanson à la mode.

Mixage d'une entree microphone avec une entree de ligne

  1. Mettre la platine dans le mode d'arrêt momentané/enregistrement.

Enfonce la touche d'arrêt momentané, puis enforcer la touche de reproduction tout en maintainant la touche d'enregistrement enforcée.

  1. Régler le niveau d'entrée des microphones avec le réglage du niveau d'enregistrement MIC/DIN jusqu'à ce que les modulométres devient à 0 (l'indicateur de niveau de crête à points multiples +3 s'allume) à l'entrée maximum.
  2. Augmenter le niveau de réglage de l'enregistrement de ligne jusqu'à ce que les modulométres devient à 0 à l'entrée de ligne maximum.

Employer le casque d'ecoute pour controller failliment la balance d'entrée entre les microphones et l'entrée de ligne.

  1. Enforcer la touche d'arrêt momentané pour libérer cellec ci et commencer l'enregistrement.

MAINTENANCE

L'entretien est important pour obtenir un service à vie sans ennuis.

N'oubliez pas le nettoyage et la demagnetisation.

Nettoyage des têtes

Les têtes qui entrent en contact avec la bande attrent facilement la poussière et les particules magnétiques. Soyez sur de les nettoyer après un fonctionnement de 10 heures environ.

  1. Si les têtes sont sales...

Les hautes fréquences ne sont pas obtenues. Le son devient plus faible.
L'enregistrement n'est pas possible.
L'enregistrement an-. terieur n'est pas efface

Nettoyez les têtes d'enregistrement et d'effacement.

Nettoyez la tete d'effacement.

  1. Procedure de nettoyage

1) Ouvrez le couvercle de cassette. (Le commutateur d'alimentation devra etre sur la position OFF.)
2) Retirez le couvercle de cassette comme il est montré ci-dessous.
3)Fermez le couvercle de cassette a la main.
4) Enforcez la touche de lecture (PLAY/REC) pour faire sourir la tete.
5) Utilisez le batonnet de nettoyage de têtes pour nettoyer la surface entrant en contact avec la bande. (Un nettoyage plus efficace est obtenu en humidifiant le coton avec de l'alcool.)

JVC KD-75 - Nettoyage des têtes - 1

JVC KD-75 - Nettoyage des têtes - 2

JVC KD-75 - Nettoyage des têtes - 3

JVC KD-75 - Nettoyage des têtes - 4

Nettoyage du galet-preseur et du cabestan

Le galet-preseur et le cabestan sont vitalement importants pour obtenir un defilement stable de la bande. La poussière et les particules magnétiques s'accumulant sur ces organes causeront un defilement instable de la bande.

Nettoyez-les de la meme maniere que les tetes.

Procedure de nettoyage

1) Répétez les procédures de 1 à 3 du "Procedure de nettoyage des têtes".
2) Enforcez la touche de lecture (PLAY/REC), en laissant le commutateur de l'alimentation en circuit, pour permettre le mouvement du galet-pretseur à l'extérieur et pour lui permettre de tourner.
3) Essuyez le cabestan et le galet-préseur, qui sont en train de tourner, avec un chiffon doux (siceclui-ci est humidifié avec de l'alcool, le nettoyage sera plus efficace). Faites attention à la position du chiffon lorsque vous essuyez car ils s'enroulent facilement dans le chiffon.

*N'utilisez pas de silicone ou d'huile. N'utilisez pas d'hexane, de carbone tetrachloride ou de solution violente.

JVC KD-75 - Procedure de nettoyage - 1

Nettoyage du coffret et des surfaces exterieures

Essuyez le coffret et les surfaces extérieures avec chiffon imbibe d'une solution de nettoyage neutre ou avec un chiffon doux.

Demagnetisation

Les têtes sont faites d'une matière résistant à la magnétésation, et la démagnetisation est presque jamais nécessaire lors d'une utilisation normale. Cependant, elles finissent à la longue par se magnétiser. Si le bruit semble avoir augmenté, démagnetisez les têtes avec un démagnetisateur de têtes disponible sur le marché.

Ce qui apparait etre une panne n'est pas toujours une vraie panne.Assurez-vous en d'abord.

  1. La bande ne defile pas.
  2. Le cable d'alimentation est-il débranché?
  3. La bande est-elle entièrement déroulée et le mecanisme d'arrêt automatique est-il en fonction?
  4. La touche d'arrêt momentané (PAUSE) est-elle en foncée?

  5. La bande défile mais le son de lecture n'est pas obtenu.

  6. Tous les branchements sont-ils convenablement faits?

  7. Le commutateur de réglage de bande de l'amplificateur est-il régèle sur une position de réglage de source?
  8. Le réglage du niveau de sortie (OUTPUT LEVEL) n'est-il pas régèle au minimum?
    La tete est-elle sale?

  9. L'acoustique de lecture varie ou chute.

  10. La tête, le cabestan et le galet-presseur sont-ils sales?

  11. La bande est-elle usee? Utilisez une nouvelle.

  12. La qualité du son est déteriorée (Les haute fréquences ne sont pas obtenues.)

  13. La tête est-elle sale?

  14. Les boutons d'égalisation (EQ) et de polarisation (BIAS) sont-ils convenablement utilisés?
  15. Le commutateur ANRS est-il régle à la position convenable pour la reproduction et l'enregistrement?

  16. Recording is not obtained.

  17. Are all connections properly made?

  18. Are the safety tabs removed?
  19. Are the microphones connected to the microphone jacks, when recording, using the DIN terminal?
  20. Previous recording is not erased.
  21. Is the erase head dirty?
  22. VU meter deflection in playback mode is greater than in the recording mode.
  23. Are the EQ and BIAS switches used correctly?
  24. Excessive noise
  25. Is the head magnetized?
  26. Recording or playback using the timer is not possible.
  27. Make sure that all levers and switches necessary to obtain the mode are depressed.

  28. Eine Aufnahme finden nichtstatt.

  29. Sind die Anschlüsse richtig hergestellt?

  30. Wurden die Plastikzungen der Kassetten-Sicherheitsfenster herausgebrochen?
  31. Sind bei der Aufnahme über die DIN-Buchse die Mikrofone an die Mikrofon-Buchsen angeschlossen?

  32. Bereits vorhandene Aufnahmen auf dem Band werden nicht gelöscht.

  33. Ist der Löschkopf verschmutzt?

  34. Der Nadelausschlag der VU-Meter ist bei der Wiedergabe stärker als bei der Aufnahme.
  35. Sind Entzerrtaste und Vormagnetisiertaste richtig eingestellt?
  36. Exzessives Bandrauschen

  37. Ist der Tonkopf magnetisiert?

  38. Aufnahme und Wiedergabe mit einem Zeitgeber ist nicht möglich.
  39. Vergewissern Sie sich, daß alle zur Einschaltung dieser Betriebsfunktion nötigen Tasten gedrückt wurden.

  40. L'enregistrement n'est pas obtenu.

  41. Les branchements sont-ils convenablement faits?
  42. Les languettes de sécurité sont-elles enlevées?
  43. Les microphones sont-ils branchés aux prises jack des microphones, lors d'un enregistrement, utilisant la borne DIN?
  44. L'enregistrement antérieur n'est pas efface.
  45. La tête d'effacement est-elle sale?
  46. La défliction des modulomètres dans le mode de lecture est plus grande que dans le mode d'enregistrement.
  47. Les boutons d'égalisation (EQ) et de polarisation (BIAS) sont-ils convenablement utilisés?
  48. Bruit excessif

La tete est-elle magnétisée?

  1. L'enregistrement ou la lecture en utilisant la minuteurie n'est pas possible.
  2. Assurez-vous que toutes les touches et tous les boutons nécessariés pour obtenir ce mode sont enforcés.

TECHNICAL DESCRIPTION

ANRS

Le système de réduction automatique de bruit, exclusivement JVC, est abrégé en ANRS; il permet de réduire au maximum les sifflements de bande tout en maintainant le taux de distortion à son minimum.

Le bruit duSouffle de la bande augmente lorsque les hautes fréquences sont enregistrées ou reproduites. Le réglage de tonalité de l'amplificateur peut supprimer ce bruit, mais il cause une déterioration de la qualité sociale de la reproduction.Le ANRS, une exclusivite de JVC, est un système concu pour eliminer ce problème et pour vous permettre de réduire le bruit sans pour cela réduire la qualité sociale de l'original. Comme il est montré dans la figure a,les caractéristiques du niveau de bruit sont améliorées par le ANRS.Ainsi, le ANRS améliore le rapport signal/bruit de 5 dB à 1 kHz, de 10 dB à 5 kHz et au-delà.

Noise Level (dB)

Rauschpegel
= N i v e a u d e b r u i t

JVC KD-75 - ANRS - 1

1. Ce qu'est la Super ANRS?

Le système Super ANRS est un réducteur automatique de bruit dérivé de l'ANRS, qui améliore sensiblement la linearité de la courbe de réponse des cassettes, en particulier vers les aigus, et en élimine le souffle.

Mais dans certains enregistements, comme par exemple ceux de cymbales, d'applaudissements, ou de certaines voix, il existe des passages ou la linéarité est médiocre, et la faible dynamique devient un inconvenient. Les aigus ne sont pas reproduits aussi clairment et avec autant de puissance que dans le son original.

Le problème du rapport signal/bruit est résolu par les systèmes ANRS et Dolby N.R., mais la linéarité et la dynamique restaient un besoin major, jusqu'au développement par JVC du nouveau Super ANRS.

2. Theorie du Super ANRS

La Fig. b illustre ce principe. Les cercles de grand diamètre sont lessonsforts,ceuxdiametrepluspetit,lessonsfaibleintensite.Le Super ANRS attene lessonsforts,et amplifie lessonsfaiblesa'enregistrement.Cessonstraifés sont enregistrresur la bande.

La bande est ainsi enregistrée, si bien que lessons trop forts ne la saturent pas et que les sont trop faibles dépassent le niveau du souffle de la cassette. A l'écoute, le Super ANRS restitue les signaux dans leur dynamique originale: le souffle est réduit, devenant inaudible, le niveau de saturation efficace de la cassette est augmente par le fait même, ce qui revient à une augmentation de la dynamique.

JVC KD-75 - Theorie du Super ANRS - 1

3. Effet du Super ANRS

1)Reduction de bruit

LessonsdusauSouffledescassettesontelimines sans que la qualitemusicale deI'enregistrementsoitaffectee, comme avec I'ANRS,I'amelioration du rapport signal/ bruit estde5dBà1kHz,et 10dBà5kHz et au dela.

2) Amélioration de la courbe de réponses

Cette amélioration des aigus est de 6 dB à 10 kHz au niveau O VU, et de 12 dB à 10 kHz au niveau +5 VU. (cassette normales).

  1. ANRS et Super ANRS

Que se passé-t-il si l'on a mis le commutateur d'ANRS à la lecture dans une position différente de celle de l'enregistrement et à la lecture?

Bien entendu, l'utilisation correcte du commutateur d'ANRS réclame quelqu'attention et il importe de la positionner de la même manière à l'enregistrement et à la lecture, OFF à OFF, ANRS à ANRS ou Super ANRS à Super ANRS.

Autrement, il en résultat diverses distortions que nous avons rassemblées dans le tableau qui suit.

Les bandes musicales du type Dolby B peuvent etre reproduites sur un systeme ANRS et vice versa.

ANRS switch position during recording ANRS-Schalterstellung während der Aufnahme Position du commutateur à l'enregistrement
OFFON (or Dolbyzed™ tape) ON (oder Dolbyisierte™ Bänder) “ON”, ou système DolbyTMSUPER
OFF* Correct sound quality (with flat frequency response) * No effect from ANRS or Super ANRS * Korrekte Tonqualität (mit flachen Fre-quenzgang). * ANRS bzw. Super ANRS arbeiten nicht. * Qualité de son correcte (Courbe de réponse plate). * Pas d'effet de l'ANRS, ni du Super ANRS.* Harsh sound with boosted high frequencies * Increased hiss noise * Harter Ton mit verstärkten hohen Fre-quenzen. * Verständiges Bandzischen. * Son assourdi avec des aigus trop amplifiés. * Souffle amplifié.* High frequencies slightly boosted, but not extended (high frequency high level sound is blurred and high frequency low level sound is slightly boosted). * Increased hiss noise. * Hohe Frenzungen werden etwas verstärkt, jedoch nicht erweitert (großer Pegelton mit hoher Frequenz ist verschwommern und kleiner Tonpegel mit hoher Frequenz wird verstärkt). * Verständiges Bandauschen. * Aigus légersent amplifiés, mais pas optimalisés (Aigus de forte intensité réduits, aigus de faible intensité légersent amplifiés). * Souffle amplifié.
ON* High frequency sound is blurred with insufficient frequency response at the high end. * His noise is reduced. * Hochfrequenztöne sind verschwommern mit unzureichenden Frequenz-gang am hohen Ende. * Vermindertes Bandzischen. * Aigus réduits, avec mauvaise fidélité vers les haute fréquences. * Souffle réduit.* Correct sound quality (with flat frequency response). * His noise is reduced by ANRS. * Korrekte Tonqualität (bei flachem Fre-quenzgang). * Vermindertes Bandzischen durch ANRS. * Qualité de son correcte (Courbe de réponse plate). * Souffle réduit par l'ANRS.* High frequency sound is blurred by insufficient frequency response at the high end. * His noise is reduced by ANRS. * Hochfrequenztöne sind verschwommern mit unzureichenden Frequenzgang am hohen Ende. * Vermindertes Bandzischen durch ANRS. * Aigus réduits, avec mauvaise fidélité vers les haute fréquences. * Souffle réduit par l'ANRS.
SUPER* High frequency high level sounds is harsh and distorted while high frequency low level sound is blurred. * His noise is reduced. * Hochfrequenztöne werden hart und verzerrt wiedergegeben, während keine Hochfrequenzlautstärken ver-schwommen sind. * Vermindertes Bandzischen. * Lessons aigus et forts sont assourdis et distordus, et lessons aigus de faible intensité sont réduits. * Souffle réduit.* Harsh sound with boosted high frequencies. * His noise is reduced by ANRS. * Harte Töne mit verstärkten Hoch-frequenzen. * Vermindertes Bandzischen. * Son assourdi avec des aigus trop amplifiés. * Souffle réduit par l'ANRS.* Correct sound quality (with flat frequency response). * Even high frequency high level sounds, like cymbals, are powerful, defined, and brilliant, very close to the live per-formance, while distortion is suppressed to a minimum because of Super ANRS. * His noise is reduced by ANRS. * Korrekte Tonqualität (bei flichen Frenzunggang). * Sogar große Hochfrequenzlautstärken (wie Kesselpauke) werden so kurz, prägnant und tonrein wir in der Originallaufüh-rung hörbar, während Verzerrungen bis einen Minimum durch Super ANRS unterrückt werden. * Vermindertes Bandzischen durch ANRS. * Qualité de son correcte (courbe de réponse plate). * Lessons aigus et forts, comme cymbale, sont puissants, déta-chés et ont le brio des enregistements publics, car la distortion est minimale grâce au système Super ANRS. * Souffle réduit par le Super ANRS.

SPECIFICATIONS

Type: Stereo cassette deckTyp: Stereo-KassettendeckType: Platine d'enregistrement stéreo
Track system: 4-track, 2-channelSpursystem: 4-Spur, 2-KanalSystème de piste: 4 pistes, 2 canaux
Cassettes: C-30, C-60, C-90Kassetten: C-30, C-60, C-90Cassettes: C-30, C-60, C-90
Frequency responseFrequenzgangRéponse en fréquence
Chrome *1: 20–18,000 Hz (Nominal)Chromdioxyband*1:20–18,000 Hz (Nominal)Bande au chrome *1: 20–18,000 Hz (Nominaire)
30–16,000 Hz (Typical)30–16,000 Hz (Typisch)30–16,000 Hz (Typique)
Normal *2: 20–17,000 Hz (Nominal)Normalband *2:20–17,000 Hz (Nominal)Bande normale *2: 20–17,000 Hz (Nominaire)
30–15,000 Hz (Typical)30–15,000 Hz (Typisch)30–15,000 Hz (Typique)
Surpasses DIN 45 500Übertrifr DIN 45 500Surpass le DIN 45 500
Signal-to-Noise ratio: 56 dB (from peak level, weighted)Signal/Rauschverhältnis:56 dB (bei PegelspitzenwertRapport signal/bruit: 56 dB (à niveau de créée)
The S/N is improved by 5 dB at 1 kHz and by 10 dB above 5 kHz or more with ANRS on.Der Geräuschspannungs-abstand wird mit ANRS um 5 dB bei 1 kHz und um 10 dB bei über 5 kHz verbessertLa rapport S/B est amélioré 5 dB sous 1 kHz et de 10 dB au-dessus de 5 kHz lorsque l'ANRS est place sur ON.
62 dB with ANRS60 dB mit ANRS (DIN 45 500, bewertet)60 dB à ANRS (DIN 45 500, pondéré)
(DIN 45 500 weighted)GleichlaufschwankungenPleurage et scintillement:0,06% (WRMS)
Wow and flutter: 0,06% (WRMS)und Flatterschwingungen:0,06% (WRMS)Diaphonie: 0,20% (DIN 45 500)
0,20% (DIN 45 500)0,20% (DIN 45 500)65 dB
Crosstalk: 65 dBNebensprechen65 dBDistortion harmonique: 1,2% (bande ordinaire)
Harmonic distortion: 1,2% (normal tape)Klirrfaitor1,2% (Normalband)Polarisation: Polarisation C.A. (95 kHz)
Bias: AC bias (95 kHz)VormagnetisierungWechselstrom-Vormagnetisierung (95 kHz)Effacement: Effacement C.A.
Erasure: AC erasureTêtes: 2 têtes
Heads: 2 headsLösungWechselstrom-LösungTête SEN-ALLOY pour l'enregistrement et la reproduction et tête en ferrite à double fente pour l'effacement.
Sen Alloy head for recording/ playback and double gap ferrite head for erasureTonkopfe2 Kôpf
SEN-ALLOY-Tonkopf für Aufnahme/Wiedergabe und Doppel-Spalt-Ferritkopf für LösungMoteur: Moteur C.C. à entraflémentlectronique avec servocommandede fréquence
Motor: Electronic governor DC motor with frequency servo controlMotorFrequenzgestueuerter elektronsicher Gleichstrom-Servomotor
Tape speed: 1-7/8 ips (4.8 cm/sec.)
Fast forward time: 85 sec., with C-60 cassetteBandgeschwindigkeit4,8 cm/sec.Vitesse de défilament: 4,8 cm/sec.
Rewind time: 85 sec., with C-60 cassetteSchnellvorlaufzeit85 sec mit Kassette C-60Durée d'avance rapide: 85 sec. avec une cassette C-60
Semiconductors: 8 ICs, 29 transistors,Halbleiter85 sec mit Kassette C-60Durée de rebobinage: 85 sec. avec une cassette C-60
38 diodes and 1 SCR8 IC, 29 Transistoren, 38 Diode und 1 SCRSemiconducteurs: 8 CI, 29 transistors, 38 diodes et 1 SCR
Input jacks: Mic jack x 2Eingangsbuchsen2 MikrofonbuchsenJacks d'entrée: Jack Mic x 2
Max. sensitivity; 0.2 mVMaximale Empfindlichkeit; 0,2 mVSensibilité max.; 0,2 mV
Matching impedance; 600 Ω - 2 kΩPassende Impedanz; 600 Ω - 2 kΩImpédance caractéristique; 600 ohms - 2 k ohms
Input jack x 22 EingangsbuchsenJack d'entrée x 2
Min. input level; 80 mVMinimale Empfindlichkeit; 80 mVNiveau minimum d'entrée; 80 mV
Input impedance; 100 kΩEingangsmipedanz; 100 kΩImpédance d'entrée; 100 k ohms

CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES

Output Jacks : Output jack x 2 Output level; 0-0.5 V Output impedance; 5 kΩ Matching impedance; 50 kΩ or more Headphone jack x 1 Output level; 0-0.3 mW Matching impedance; 8Ω-1 kΩAusgangsbuchen: 2 Ausgangsbuchen Ausgangspiegel; 0-0,5 V Ausgangsimpedanz; 5 kΩ Passende Impedanz; 50 kΩ oder mehr Kopfhörerbuchse x 1 Ausgangspiegel; 0-0,3 mW Passende Impedanz;Jack de sortie: Jack de sortie x 2; Niveau de sortie; 0-0,5 V Impédance de sortie; 5 k-ohms Impédance de caractéristique; 50 k-ohms ou plus Jack de casque d'écoute x 1 Niveau de sortie; 0-0,3 mW Impédance caractéristique; 8 ohms à 1 k-ohm
DIN connector (REC/PB)Min. input level; 0.2 mV/kΩ Input impedance; 10 kΩ Output level; 0-0.5 V Output impedance; 5 kΩ Matching impedance; 50 kΩ or moreDIN-Leitungswahler (REC/PB): Minimaler Eingangspiegel; 0,2 mV/kΩ Eingangsimpedanz; 10 kΩ Ausbgangspiegel; 0-0,5 V Ausbgangsimpedanz; 5 kΩ Passende Impedanz; 50 kΩ oder mehrConnecteur DIN (REC/PB): Niveau minimum d'entrée; 0,2 mV/k-ohm Impédance d'entrée; 10 k-ohms Niveau de sortie; 0-0,5 V Impédance de sortie; 5 k-ohms Impédance caractéristique; 50 k-ohms ou plus.
Power requirement : AC 120 V, 60 Hz (KD-75J/C) AC 240/220/120 V, 50/60 Hz (KD-75A/B/E) AC 220/120/100 V, 50/60 Hz (KD-75U)Spannungsversorgung: Netz 120 V, 60 Hz (KD-75J/C) Netz 240/220/120 V, 50/60 Hz (KD-75A/B/E)Alimentation: C.A. 120 V, 60 Hz (KD-75J/C) C.A. 240/220/120 V, 50/60 Hz (KD-75A/B/E)
Power consumption : 30 W: Netz 220/120/100 V, 50/60 Hz (KD-75U): C.A. 220/120/100 V, 50/60 Hz (KD-75U)
Dimensions : Width; 16-1/2" (420 mm) Height; 6-3/8" (161 mm) Depth; 13-1/4" (333 mm)Leistungsaufnahme: 30 Watt Breite; 420 mmConsummation électrique: 30 W
Weight : 17.2 lbs. (7.8 kg): 161 mm Tiefe; 333 mmDimensions: Largeur; 420 mm Hauteur; 161 mm
*1 ... TDK SA or Equivalent *2 ... MAXELL UD or EquivalentGewicht: 7,8 kgPoids: 7,8 kg
Design and specifications are subject to change without notice.*1 ... TDK SA oder Äquivalent *2 ... MAXELL UD oder Äquivalent*1 ... TDK SA ou équivalent *2 ... MAXELL UD ou équivalent
Technische Änderungen vorbehalten!La presentation et les caractéristiques techniques peuvent être inconnue.

STANDARD ACCESSORIES

Batonnet de nettoyage de têtes 1 ensemble

Cachet ANRS 1 ensemble

Cachet Super ANRS. 1 ensemble

JVC KD-75 - STANDARD ACCESSORIES - 1

Les poignées de montage du rack, BH-75, disponibles en option, peuvent être installées sur le KD-75 comme il est montré ci-dessous.

JVC KD-75 - STANDARD ACCESSORIES - 2

JVC KD-75 - STANDARD ACCESSORIES - 3

VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : JVC

Modèle : KD-75

Catégorie : Magnétophone à cassette