GR-D280E - Caméscope JVC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GR-D280E JVC au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : GR-D280E - JVC


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Caméscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GR-D280E - JVC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GR-D280E de la marque JVC.



FOIRE AUX QUESTIONS - GR-D280E JVC

Comment allumer la JVC GR-D280E ?
Appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le côté de l'appareil. Assurez-vous que la batterie est correctement chargée.
Pourquoi ma caméra ne s'allume-t-elle pas ?
Vérifiez si la batterie est chargée et correctement insérée. Si la batterie est en bon état, essayez de la remplacer par une autre.
Comment transférer des vidéos sur mon ordinateur ?
Connectez la caméra à l'ordinateur à l'aide d'un câble USB, puis allumez la caméra. Utilisez un logiciel de transfert de fichiers pour copier les vidéos.
Comment changer la cassette vidéo ?
Ouvrez le couvercle du compartiment à cassette en appuyant sur le bouton d'éjection. Insérez la nouvelle cassette et fermez le couvercle.
Que faire si l'enregistrement vidéo est flou ?
Assurez-vous que l'objectif est propre et qu'aucun objet ne bloque la lentille. Vérifiez également si le mode de mise au point est correctement réglé.
Comment régler la date et l'heure sur la caméra ?
Accédez au menu de configuration, sélectionnez 'Date/Heure' et utilisez les boutons pour ajuster les paramètres. Enregistrez les modifications.
Pourquoi le son de mes vidéos est-il faible ?
Vérifiez que le microphone n'est pas obstrué et que le volume est réglé correctement dans les paramètres audio de l'appareil.
Comment nettoyer l'objectif de la caméra ?
Utilisez un chiffon en microfibres propre et sec pour essuyer délicatement l'objectif. Évitez d'utiliser des produits chimiques.
Comment réinitialiser la caméra aux paramètres d'usine ?
Accédez au menu, sélectionnez 'Réinitialiser' et confirmez votre choix. Cela rétablira tous les paramètres par défaut.
Où puis-je trouver le manuel d'utilisation ?
Le manuel d'utilisation est disponible en ligne sur le site officiel de JVC ou dans la section support de votre revendeur.

MODE D'EMPLOI GR-D280E JVC

Vous pouvez utiliser les effets de volet/fondu pour faire des transitions de scènes de type professionnel. (墌 p. 41)

Simplement appuyer sur la touche BACK LIGHT éclaircit l’image assombrie par le contre-jour. (墌 p. 40)

● Vous pouvez aussi sélectionner une zone de mesure isolée pour qu’une compensation d’exposition plus précise soit disponible. (墌 p. 40, Sélection de la zone de mesure d’exposition)

Programme AE avec effets spéciaux

Par exemple, le mode “SPORTS” permet de filmer des scènes rapides une image à la fois, puis de donner une lecture au ralenti stable aux couleurs vivaces. (墌 p. 42)

Vous pouvez vérifier l’état de la batterie en appuyant sur la touche DATA. (墌 p. 14) ÉTAT DE LA BATTERIE

Avertissement sur la pile au lithium remplacable La pile utilisée dans cet appareil peut présenter des risques d’incendie ou de brûlure chimique si elle est mal traitée. Ne pas recharger, démonter, chauffer à plus de 100°C ni mettre au feu. Changer la pile avec une CR2025 Panasonic (Matsushita Electric), Sanyo, Sony ou Maxell. Danger d’explosion ou risque d’incendie si la pile n’est pas changée correctement. ● Jeter immédiatement les piles usées. ● Placer hors de la portée des enfants. ● Ne pas démonter ni jeter au feu.

(Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.)

Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur l’appareil. En jetant des batteries aux ordures, les problèmes d’environnement doivent être pris en considération et les réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement respectées. L’appareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni aux éclaboussements. Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans des endroits avec de l’eau. Aussi, ne pas placer de récipient rempli d’eau ou de liquides (tels des produits cosmétiques, des médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil. (Si de l’eau ou un liquide entre dans ce matériel, un incendie ou un choc électrique risque de se produire.) Ne dirigez pas l’objectif ou le viseur directment vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et l’appareil pourrait être endommagé. Il y a aussi risque d’incendie ou d’électrocution.

Les remarques suivantes sont destinées à protéger l’utilisateur et l’appareil contre des dommages éventuels. Quand vous portez l’appareil, veillez à toujours attacher et utiliser correctement la courroie fournie. Ne pas transporter ou saisir le caméscope par le viseur et/ou l’écran LCD, car il pourrait tomber ou s’endommager. Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts dans le volet de logement de cassette, et ne laissez pas les enfants utiliser l’appareil, car ils peuvent facilement se blesser de cette façon. Ne pas utiliser de pied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et l’appareil pourrait être sérieusement endommagé.

Avec des câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, etc.) raccordés, il est recommandé de ne pas laisser le caméscope sur le dessus du téléviseur, car tirer sur les câbles pourrait faire tomber le caméscope, causant des dommages.

Ajustement de la poignée 15

Ajustement de la netteté du viseur 16 Ajustement de la luminosité de l’affichage 16 Montage sur un trépied 16 Insertion/Éjection d’une cassette 16 Insertion/Éjection d’une carte mémoire 17

ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO

Lecture à l’aide de la télécommande 23

ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.)

25 ENREGISTREMENT D.S.C. 25 Redéfinition du nom de fichier 28 Protection des fichiers 28 Suppression des fichiers 29 Réglage des informations d’impression (Réglage DPOF) 29 Initialisation d’une carte mémoire 30 Prise de vues en faible lumière 38 Photo (Pour l’enregistrement vidéo) 38 Mise au point manuelle 38 Commande d’exposition 39 Verrouillage de l’iris 39 Compensation de contre-jour 40 Sélection de la zone de mesure d’exposition....40 Réglage de la balance des blancs 40 Réglage de la balance des blancs manuelle... 41 Effets de volet ou de fondu 41 Programme AE avec effets spéciaux 42

Copie vers un magnétoscope 43 L Touche de marche/arrêt d’enregistrement (墌 p. 18) M Interrupteur d’alimentation [A, M, PLAY, C Indicateur du mode Grand angle sélectionné (墌 p. 33) D : Indicateur de ralenti en direct (墌 p. 37) : Indicateur de photo (墌 p. 38) : Indicateur de niveau du L R microphone auxiliaire (Apparaît lorsqu’un microphone en option est connecté. 墌 p. 34, “MICRO AUX.”)

: Apparaît durant la prise de vues. : Clignote en blanc lorsqu’une carte mémoire n’a pas été chargée. : Clignote en jaune pendant que le caméscope lit les données sur la carte mémoire. E Qualité de l’image : (FIN) et (STANDARD) (par ordre de qualité) (墌 p. 34) F Nombre de prises restantes (墌 p. 25) (Affiche le nombre approximatif de prises restantes pouvant être stockées durant l’enregistrement D.S.C.) G Icône de l’horloge (墌 p. 25)

Durant les enregistrements vidéo et D.S.C.

8 D Vitesse de la bande (墌 p. 32) E 4 : Lecture 5 : Avance rapide/Recherche accélérée Assurez-vous que vous n’utilisez que des cartes mémoires avec la marque ou . Ce caméscope est conçu exclusivement pour les cassettes vidéo numériques, les cartes mémoires SD et les cartes MultiMediaCard. Seules les cassettes marquées “ ” et les cartes mémoires marquées “ ” ou “ ” peuvent être utilisées avec cet appareil. Souvenez-vous que ce caméscope n’est pas compatible avec les autres formats vidéo numériques. Souvenez-vous que ce caméscope est destiné à l’usage privé seulement. Toute utilisation commerciale sans autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou une exposition pour votre plaisir personnel, il est vivement recommandé de demander l’autorisation de filmer.) Avant d’enregistrer une vidéo importante, effectuer un enregistrement test. Visualiser votre enregistrement test pour vous assurez que les images et le son ont été enregistrés correctement. Nous recommandons de nettoyer les têtes vidéo avant chaque utilisation. Si vous n’avez pas utilisé votre caméscope pendant un certain temps, les têtes peuvent être encrassées. Nous recommandons de nettoyer les têtes vidéo périodiquement en utilisant une cassette de nettoyage (optionnelle). Conserver les cassettes vidéo et le caméscope dans un environnement propre. Les têtes vidéo s’encrasseront rapidement si vous laissez les cassettes vidéo et le caméscope dans un endroit poussiéreux. Les cassettes vidéo doivent être retirées du caméscope et rangées dans leur boîtier. Ranger le caméscope dans une housse ou tout autre sacoche appropriée. Utiliser le mode SP (Lecture standard) pour les enregistrements vidéo importants. Le mode LP (Long Play) vous permet d’enregistrer 50% de vidéo en plus par rapport au mode SP (Lecture standard), mais le son risque d’être saccadé pendant la lecture selon les caractéristiques de la cassette et l’environnement d’utilisation. Ainsi, nous recommandons d’utiliser le mode SP pour les enregistrements importants.

Il est recommandé d’utiliser des cassettes vidéo de la marque JVC.

Votre caméscope est compatible avec toutes les marques de cassettes vidéo disponibles dans le commerce conformes à la norme MiniDV. Toutefois, les cassettes vidéo JVC sont conçues et optimisées pour maximiser les performances de votre caméscope. Lire également “CONSIGNES DE SÉCURITÉ” dans les pages 52 – 54. ● Microsoft® et Windows® sont des marques déposées ou des marques de fabrique de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays. ● Macintosh est une marque déposée d’Apple Computer, Inc. ● QuickTime est une marque déposée d’Apple Computer, Inc.

Comment attacher le couvre-objectif

MISE EN ROUTE Pour protéger l’objectif, attacher le couvre-objectif au caméscope comme montré dans l’illustration.

Pour confirmer que le couvreobjectif est installé correctement, s’assurer qu’il est en ligne avec le caméscope.

a b c d e f g h i j k

Adaptateur secteur AP-V17E Batterie BN-VF707U Câble S/AV Câble USB Filtre en ligne (pour câble USB, 墌 p. 12 pour le montage)

Couvre-objectif (voir la colonne de droite pour le montage)

* Une batterie au lithium est installée dans la télécommande au moment de l’expédition (avec feuille isolante). Pour utiliser la télécommande, retirer la feuille isolante.

Placer ici pendant la prise de vues.

Comment attacher la bandoulière

Suivre l’illustration. 1 Passer la courroie à travers l’œillet. 2 La plier en arrière et la passer à travers le guide de courroie et la boucle. ● Pour ajuster la longueur de la courroie, la desserrer puis la resserrer dans la boucle.

3 Faire glisser le guide de courroie complètement vers l’œillet.

Boucle Guide de courroie

1 Relâcher les pièces d’arrêt aux deux extrémités du filtre en ligne.

Filtre en ligne 3 cm

Enrouler le câble une fois.

3 Fermer le filtre en ligne jusqu’à son enclenchement.

Ne pas utiliser les sources d’alimentation fournies avec d’autres appareils.

Recharge de la batterie

Faire glisser la batterie vers le haut tout en appuyant sur PUSH BATT. pour la détacher.

Débrancher l’adaptateur secteur du caméscope.

● Si le couvercle protecteur est attaché à la batterie, commencer par le retirer.

● Pendant la recharge, le caméscope ne peut pas être utilisé. ● La recharge n’est pas possible si le mauvais type de batterie est utilisée. ● En chargeant la batterie pour la première fois ou après une longue période de stockage, le témoin POWER/ CHARGE peut ne pas s’allumer. Dans ce cas, retirer la batterie du caméscope, puis essayer de nouveau de la recharger. ● Si la durée d’utilisation de la batterie devient très courte même après avoir été complètement rechargée, la batterie est usée et a besoin d’être remplacée. Veuiller en acheter une nouvelle. ● Compte tenu de l’électricité qu’il génère intérieurement, l’adaptateur secteur chauffe en cours d’usage. Ne vous en servir que dans des endroits bien ventilés.

● En utilisant le chargeur de batterie AA-VF7 en option, vous pouvez recharger la batterie BNVF707U/VF714U/VF733U sans le caméscope.

● Après que 5 minutes se soient écoulées en mode d’attente d’enregistrement avec une cassette insérée, le caméscope coupe automatiquement l’alimentation fournie par l’adaptateur secteur. Dans ce cas, la batterie commence à se recharger si elle est attachée au caméscope.

Utilisation de la batterie

Reprendre les étapes 2 – 3 de la section “Recharge de la batterie”. Durée maximum d’enregistrement continu Batterie

Écran LCD en marche

• Le mode de lecture est engagé de façon répétée. • La lumière à LED est utilisée. ● Avant un usage prolongé, il est recommandé de préparer suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois la durée de prise de vues prévue.

Avant de détacher la source d’alimentation, s’assurer que l’alimentation du caméscope est coupée. Ne pas respecter cela peut conduire à un mauvais fonctionnement du caméscope.

Système d’infos de batterie

Vous pouvez vérifier l’énergie restante et la durée d’enregistrement disponible. 1) S’assurer que la batterie est attachée et que l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “OFF”. 2) Ouvrir complètement l’écran LCD. 3) Appuyer sur DATA pour faire apparaître l’écran d’état de la batterie. ● Les informations peuvent s’afficher dans le viseur lorsque l’écran LCD est fermé. ● Elles s’affichent pendant 3 secondes si la touche est enfoncée et relâchée rapidement, et pendant 15 secondes si la touche reste enfoncée pendant plusieurs secondes. ● Si “ERREUR DE COMMUNICATION” apparaît au lieu de l’état de la batterie même si vous avez appuyé sur DATA plusieurs fois, il doit y avoir un problème au niveau de la batterie. Dans un tel cas, consulter le revendeur JVC le plus proche.

Utilisation de l’alimentation secteur

Reprendre les étapes 4 de la section “Recharge de la batterie”.

L’adaptateur secteur fourni dispose d’une sélection automatique de la tension dans la gamme 110 V à 240 V CA. AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser la batterie ou ses bornes entrer en contact avec des objets métalliques, ce qui pourrait produire un courtcircuit et éventuellement déclencher un incendie.

Pour reprendre la fonction originale de l’indication exacte d’énergie de la batterie

Si l’indication d’énergie de la batterie diffère du temps de fonctionnement réel, recharger complètement la batterie, puis la faire fonctionner jusqu’à ce qu’elle soit déchargée. Cependant, cette fonction peut ne pas marcher si la batterie a été longtemps utilisée dans des conditions de température haute/faible extrêmes ou chargée trop de fois.

Mode de fonctionnement

Pour mettre le caméscope en marche, régler l’interrupteur d’alimentation sur tout mode de fonctionnement sauf “OFF” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.

MENU/DATA Interrupteur d’alimentation

Touche de verrouillage

L’indicateur “A” apparaît dans l’affichage. M (Enregistrement manuel) : Vous permet de régler diverses fonctions d’enregistrement en utilisant les Menus. (墌 p. 31) Si vous voulez plus de possibilités de créativité qu’en enregistrement entièrement automatique, essayez ce mode. OFF : Vous permet de couper l’alimentation du caméscope. PLAY : ● Vous permet de lire un enregistrement sur la bande. ● Vous permet d’afficher une image fixe enregistrée sur la carte mémoire ou de transférer une image fixe enregistrée sur la carte mémoire vers un ordinateur. ● Vous permet de régler diverses fonctions de lecture en utilisant les Menus. (墌 p. 31)

MasterPage: Start_Right

Réglages de la date et de l’heure

La date et l’heure seront toujours enregistrées automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir de les afficher ou non pendant la lecture. (墌 p. 31, 36)

1 Procéder aux étapes 1 à 4 de la section

“Réglages de langue” dans la colonne de gauche.

2 Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner

Fonctionnement lié à l’alimentation

Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A” ou “M”, vous pouvez aussi allumer/éteindre le caméscope en ouvrant/fermant l’écran LCD ou en tirant/poussant le viseur. INFORMATION : Les explications suivantes du présent manuel prennent pour hypothèse l’emploi de l’écran LCD lors des opérations. Si vous souhaitez utiliser le viseur, fermer l’écran LCD et tirer complètement sur le viseur.

“RÉGL. HORL”, et appuyer ensuite sur MENU.

Le paramètre pour le “jour” est illuminé.

3 Appuyer sur + ou sur – pour sélectionner le jour, et appuyer ensuite sur

MENU. Répéter pour entrer le mois, l’année, les heures et les minutes.

1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.

Ajuster la position de 3 Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît. 3 votre pouce et de vos CAMERA D I S PLAY 4 Appuyer sur + ou sur – doigts dans la poignée BRIGHT ON S CRE E N DA T E / T I ME T I ME CODE LANGUAGE AU X M I C CL OCK AD J .

Vous permet d’enregistrer sur une bande ou de lire une bande. Si “ENREG SUR” est réglé sur

“ / ” (墌 p. 35), des images fixes sont enregistrées sur la bande et sur la carte mémoire.

“M” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.

6 Appuyer sur + ou – jusqu’à ce que la luminosité appropriée soit atteinte.

2 S’assurer que l’écran LCD est fermé et verrouillé. Tirer complètement sur le viseur et l’ajuster manuellement pour la meilleure vue.

3 Tourner la commande d’ajustement dioptrique jusqu’à ce que les indications dans le viseur soient nettement au point.

Logement de cassette

Ajustement de la luminosité de l’affichage

2 Ouvrir complètement

7 Pour faire disparaître l’indicateur de la

● Certains trépieds ne sont pas équipés de taquet.

d’alimentation sur “M” ou “PLAY” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.

“LUMINOSITÉ”, et appuyer ensuite sur MENU. L’écran de menu se ferme et l’indicateur de la commande de luminosité apparaît.

PUSH HERE Volet de logement de cassette

2 Insérer ou enlever la cassette et appuyer sur

“PUSH HERE” pour fermer le logement.

MasterPage: Start_Right

“SAVE”. Vous ne risquerez pas de réenregistrer la bande. Pour enregistrer sur cette bande, ramener le commutateur sur “REC” avant de l’insérer.

● Si l’on attend quelques secondes et que le logement ne s’ouvre pas, refermer le volet et essayer une nouvelle fois. Si le logement de cassette ne s’ouvre toujours pas, mettre le caméscope hors tension puis de nouveau sous tension.

● Si la bande n’est pas chargée correctement, ouvrir complètement le volet de logement de cassette et retirer la cassette. Quelques minutes plus tard, l’introduire de nouveau. ● Lorsque le caméscope est transporté d’un lieu froid dans un lieu chaud, attendre quelques instants avant d’ouvrir le volet afin d’éviter une éventuelle condensation.

Pour retirer une carte mémoire, la pousser une fois. La carte mémoire sort du caméscope automatiquement ; retirez-la. ● Ne pas toucher la prise sur le côté opposé de l’étiquette.

4 Fermer le volet de carte.

Pour protéger des fichiers importants (disponible uniquement sur les cartes mémoire SD) Pousser le commutateur de protection contre l’écriture et l’effacement au dos de la carte mémoire dans le sens de “LOCK”. Vous ne risquerez pas de réenregistrer la carte mémoire. Pour enregistrer sur cette carte mémoire, ramener le commutateur sur la position à l’opposé de “LOCK” avant de l’insérer.

● Certaines marques de cartes mémoire ne sont pas compatibles avec ce caméscope. Avant d’acheter une carte mémoire, consulter le fabricant ou le revendeur.

● Avant d’utiliser une nouvelle carte mémoire, il est nécessaire de formater la carte. (墌 p. 30)

Ne pas introduire ou retirer la carte mémoire alors que le caméscope est mise en marche, ce qui pourrait corrompre la carte mémoire ou le caméscope pourrait ne plus être capable de reconnaître si la carte est installée ou non.

● Bien s’assurer de n’appuyer que sur la partie marquée “PUSH HERE” pour fermer le logement de cassette ; toucher d’autres pièces pourrait prendre votre doigt dans le logement, risquant de vous blesser ou de produire des dommages.

● Quand on ferme le logement de la cassette, il s’abaisse automatiquement. Attendre qu’il soit complètement abaissé avant de fermer le volet. ● Quand la tension de la batterie est faible, il peut être impossible de fermer le volet. Ne pas le forcer. Remplacer la batterie avec une batterie complètement chargée ou utiliser l’alimentation secteur avant de continuer.

● Si le mode d’attente d’enregistrement continue pendant 5 minutes, l’alimentation du caméscope est coupée automatiquement. Pour remettre le caméscope en marche, rentrer et tirer de nouveau sur le viseur ou fermer et ouvrir de nouveau l’écran LCD.

● Lorsqu’une section vierge est laissée entre des séquences enregistrées sur la bande, le time code est interrompu et des erreurs peuvent se produire en faisant du montage avec la bande. Pour éviter ceci, se référer à “Enregistrement sur une cassette en cours” (墌 p. 20). ● Pour désactiver le signal sonore, 墌 p. 31, 33.

Interrupteur d’alimentation

● Pour enregistrer en mode LP (Longue durée),

5 Pour démarrer l’enregistrement, appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement.

“T REC” apparaît dans l’affichage alors que l’enregistrement est en cours.

● Le temps nécessaire pour calculer et afficher la durée de bande restante et la précision du calcul peuvent varier selon de type de bande utilisé.

Écran LCD et viseur

Durant l’utilisation de l’écran LCD : S’assurer que le viseur est rentré. Soulever l’extrémité de l’écran LCD pour ouvrir celui-ci complètement. Il peut tourner de 270° (90° vers le bas, 180° vers le haut). Durant l’utilisation du viseur : S’assurer que l’écran LCD est fermé et verrouillé. Tirer complètement sur le viseur. 180˚

6 Pour arrêter l’enregistrement, appuyer à nouveau sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement. Le caméscope repasse en mode d’attente d’enregistrement.

Durée d’enregistrement approximative ● Des points lumineux colorés peuvent envahir l’écran LCD ou le viseur. Cependant, il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement. (墌 p. 48)

MasterPage: Start_Right

Dans certaines situations, des angles de prise de vues différents peuvent offrir des résultats plus spectaculaires. Tenir le caméscope dans la position désirée et incliner l’écran LCD dans le sens le plus commode. Il peut tourner de 270° (90° vers le bas, 180° vers le haut).

Glisser la commande de zoom vers “T”. Zoom arrière Glisser la commande de zoom vers “W”. Plus vous glissez la commande de zoom, plus le zoom répond rapidement. Zoom avant (T: en téléobjectif)

800X, ou il peut être commuté sur un grossissement 25X en utilisant le zoom optique.

(墌 p. 32) ● L’agrandissement zoom au delà de 25X est effectué par traitement d’image numérique, et il est par conséquent appelé zoom numérique. ● Pendant le zoom numérique, la qualité d’image peut être dégradée. ● Le zoom numérique ne peut pas être utilisé lorsque le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur “MEMORY”. ● La prise de vues macro (jusqu’à 5 cm du sujet) est possible lorsque la commande de zoom est réglée à fond sur “W”. Voir également “MACRO” dans le menu MANUEL à la page 33. ● Pour filmer un sujet près de l’objectif, faire d’abord un zoom arrière. En cas de zoom avant en mode Mise au point automatique, le caméscope peut faire automatiquement un zoom arrière selon la distance entre le caméscope et le sujet. Ceci ne se produit pas lorsque “MACRO” est réglé sur “MARCHE”. (墌 p. 33)

(minutes:secondes:image). Si l’enregistrement commence à partir de la fin d’une séquence enregistrée précédemment, le time code continue à partir de la valeur du dernier time code. Si pendant l’enregistrement, une partie vierge est laissée sur la bande, le time code est interrompu. Quand l’enregistrement est repris, le time code recommence à compter à partir de “00:00:00”. Ce qui signifie que le caméscope peut enregistrer les mêmes time codes que ceux existant dans une séquence enregistrée précédemment. Pour empêcher ceci, exécuter Enregistrement sur une cassette en cours (墌 p. 20) dans les cas suivants ;

● Après lecture de la bande enregistrée, quand vous refaites une prise de vues.

● Si l’alimentation est coupée pendant la prise de vues. ● Si la cassette est retirée puis remise pendant la prise de vues.

SUITE À LA PAGE SUIVANTE ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO Time Code

● Si on filme de nouveau après avoir déjà fait une prise de vues et ouvert/fermé le volet de logement de cassette.

2) La bande est rembobinée pendant plusieurs secondes et relue automatiquement, puis se met en pause en mode d’attente d’enregistrement pour la prochaine prise de vues.

● Il peut y avoir une certaine distorsion d’image au début de la lecture. C’est normal.

Enregistrement sur une cassette en cours

1) Lire une cassette ou utiliser la fonction de recherche de section vierge (墌 p. 21) pour trouver le point à partir duquel vous voulez commencer l’enregistrement, puis passer en mode de pause sur image. (Voir la colonne de droite.) 2) Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou “M” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur, puis commencer l’enregistrement.

8 “PLAY” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.

4 Pour commencer la lecture, appuyer sur

5 Pour arrêter la lecture, appuyer sur 8.

● En mode d’arrêt, appuyer sur 3 pour le rembobinage ou sur 5 pour l’avance rapide.

Pour commander le volume du haut-parleur

Glisser la commande de zoom (VOL. +/–) vers “+” pour augmenter le volume ou vers “–” pour le diminuer.

● L’image de lecture peut être visionnée sur l’écran

LCD, dans le viseur ou sur un téléviseur raccordé. (墌 p. 22) ● Si le mode d’arrêt dure pendant 5 minutes lorsque l’énergie est fournie par une batterie, l’alimentation du caméscope est coupée automatiquement. Pour remettre l’alimentation, régler l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”, puis sur “PLAY”. ● Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur S/AV, le son n’est pas entendu du haut-parleur.

Permet d’effectuer une pause pendant la lecture vidéo. 1) Durant la lecture, appuyer sur 4/9. 2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer de nouveau sur 4/9. ● Si la pause sur image dure pendant plus de 3 minutes, le mode d’arrêt du caméscope est engagé automatiquement.

MasterPage: Start_Right

● Pendant la lecture, appuyer en continu 5 ou

3. La recherche continue tant que vous maintenez la touche. Une fois la touche relâchée, la lecture normale reprend. ● Un léger effet de mosaïque apparaît dans l’affichage pendant la recherche accélérée. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.

Lors d’une recherche accélérée, il est possible qu’une partie de l’image ne soit pas clairement visible, particulièrement du côté gauche de l’écran.

Recherche de section vierge

Aide à repérer l’endroit où démarrer l’enregistrement sur une cassette en cours pour éviter une interruption du time code. (墌 p. 19)

1 Insérer une cassette. (墌 p. 16)

2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur “VIDEO”. “PLAY” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.

4 Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.

5 Appuyer sur MENU pour sélectionner “t”.

Le menu VIDÉO apparaît.

6 Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner

“RECH. BLAN”, et appuyer ensuite sur MENU. Le menu secondaire apparaît.

7 Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner

“EXÉCUTER”, et appuyer ensuite sur MENU. ● L’indication “RECH. BLAN” apparaît et le caméscope démarre automatiquement la recherche en sens avant ou en sens inverse, puis s’arrête à l’endroit qui est à environ 3 secondes de bande avant le commencement de la section vierge détectée. ● Pour interrompre la recherche de section vierge en cours, appuyer sur 8.

● Une partie vierge plus courte que 5 secondes ne peut pas être détectée.

● La partie vierge détectée peut se situer entre des séquences enregistrées. Avant de démarrer l’enregistrement, s’assurer qu’il n’y a aucune séquence enregistrée après la partie vierge.

ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO Recherche accélérée

En utilisant un magnétoscope, aller à l’étape 3. Sinon, passer à l’étape 4.

3 Raccorder la sortie du magnétoscope à

Ouvrir le volet. Marque

l’entrée du téléviseur, en se référant au mode d’emploi du magnétoscope.

4 Mettre le caméscope, le magnétoscope et le téléviseur sous tension.

5 Régler le magnétoscope dans son mode

CVBS : Pour un raccordement à un téléviseur ou

à un magnétoscope qui n’accepte pas les signaux Y/C et utilise un câble audio/vidéo.

Pour choisir l’affichage ou non des fonctions suivantes sur le téléviseur raccordé ● Date/Heure ● Indications autres que la date/heure et le time code Régler “ÉCRAN” sur “ARRÊT”, “LCD” ou “LCD/ TV”. (墌 p. 31, 36)

● S’assurer de régler le volume du son du téléviseur sur son niveau minimum pour éviter une pointe soudaine de son quand le caméscope est mis en marche.

MasterPage: Start_Right

Lors de l’usage de la télécommande, bien la diriger vers le capteur de la télécommande. La distance réelle approximative du rayon transmis en usage interne Capteur de la est de 5 m. télécommande

Le rayon transmis peut manquer d’efficacité ou entraîner des dysfonctionnements si le capteur de la télécommande est directement exposé à la lumière du soleil ou à des éclairages puissants.

Touches et fonctions

● Démarre la lecture d’une bande (墌 p. 20)

● Démarre la lecture automatique des images sur une carte mémoire (墌 p. 27) ● Avance rapide/Recherche accélérée sur une bande (墌 p. 21) ● Affiche le fichier suivant sur une carte mémoire (墌 p. 26)

Touche de déplacement vers la droite

(墌 p. 24) ● Pour interrompre momentanément la lecture au ralenti, appuyer sur PAUSE (9). ● Pour arrêter la lecture au ralenti, appuyer sur PLAY (U).

● Pendant la lecture au ralenti, l’image peut dévoiler un effet de mosaïque en raison du traitement numérique qu’elle subit. ● Après que SLOW (YI ou IU) est actionné et maintenu, l’image fixe peut s’afficher juste quelques secondes, pour faire place ensuite à un écran bleu. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. ● Pendant la lecture au ralenti, la vidéo va rencontrer quelques perturbations, et l’image peut paraître instable, notamment avec les plans fixes. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.

Lecture image par image

Lors de la lecture normale ou d’une pause sur image, appuyer sur SLOW (IU) de façon répétée pour aller dans le sens avant ou sur SLOW (YI) de façon répétée pour aller dans le sens inverse. Chaque fois que SLOW (YI ou IU) est actionné, une lecture image par image est effectuée.

Agrandit l’image enregistrée jusqu’à 32X à tout moment pendant la lecture vidéo et la lecture D.S.C. 1) Appuyer sur PLAY (U) pour démarrer la lecture vidéo. Ou exécuter la lecture normale des images.

2) À l’endroit exact où vous voulez agrandir l’image, appuyer sur la touche de zoom (T).

● Pour revenir vers un plan général en zoom arrière, appuyer sur la touche de zoom (W).

3) Vous pouvez déplacer l’image sur l’écran à la recherche d’une portion particulière de l’image.

Tout en maintenant SHIFT enfoncée, appuyer sur (Gauche), (Droite), (Haut) et

● Pour arrêter le zoom, appuyer en continu sur W jusqu’à ce que l’image redevienne normale. Sinon, appuyer sur STOP (8), puis sur PLAY (U) durant la lecture vidéo.

Permet d’ajouter des effets créatifs à l’image en cours de lecture vidéo. FILM ANCIEN : Donne aux scènes enregistrées un effet stroboscopique. NOIR ET BLANC : Comme dans les vieux films, le film est tourné en noir et blanc. Utilisé en mode Cinéma, il rehausse l’effet “Cinéma classique”. SÉPIA : La teinte des scènes enregistrées est légèrement brunie, comme les vieilles photographies. Associer cet effet au mode Cinéma pour donner une tonalité ancienne au film. STROBOSCOPE : L’enregistrement ressemble à une série de clichés consécutifs. 1) Pour EFFECT ON/OFF démarrer la EFFECT lecture, appuyer sur PLAY (U). 2) Appuyer sur EFFECT. Le menu de sélection EFFET LECTURE apparaît. 3) Appuyer sur EFFECT de façon répétée pour déplacer la barre lumineuse vers l’effet souhaité. ● La fonction choisie est activée et au bout de 2 secondes, le menu disparaît. ● Pour désactiver l’effet sélectionné, appuyer sur EFFECT ON/OFF. Pour réactiver l’effet sélectionné, appuyer de nouveau sur EFFECT ON/OFF. ● Pour modifier l’effet sélectionné, reprendre depuis l’étape 2 ci-dessus.

ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.)

● Pour supprimer les images fixes que vous ne souhaitez pas garder, se reporter à la section “Suppression des fichiers” (墌 p. 29). ● Pour ne pas entendre le bruit de l’obturateur, désactiver le signal sonore (régler “BIP” sur “ARRÊT”). (墌 p. 31, 33)

Si la prise de vues n’est pas exécutée dans les 5 minutes environ qui suivent le réglage sur “A” ou “M” de l’interrupteur d’alimentation tandis que l’énergie est fournie par la batterie, l’alimentation du caméscope est coupée automatiquement pour des raisons d’économie. Pour réactiver la prise de vues, rentrer et tirer de nouveau sur le viseur ou fermer et ouvrir de nouveau l’écran LCD.

4 Appuyer sur SNAPSHOT.

● La photo première est prise après 2 secondes.

● L’indicateur “O” apparaît tandis que le photo est prise. ● L’icône de l’horloge “ ” tourne en attendant la prochaine prise de vues. ● La photo suivante est prise automatiquement lorsque l’intervalle de prise de vues réglé à l’étape 2 s’est écoulé.

5 Appuyer sur SNAPSHOT pour arrêter la prise de vues par intervalle.

SUITE À LA PAGE SUIVANTE ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.)

● La fonction “Animation” du logiciel fourni “Digital

Photo Navigator” peut être utilisée pour créer des films à partir d’images fixes capturées (Windows® uniquement). Pour créer des films avec le Macintosh, il est recommandé d’utiliser la fonction “Création d’un diaporama à partir d’images fixes” dans un logiciel “QuickTime Pro” disponible sur le marché.

Lecture normale des images

Les images prises à l’aide du caméscope sont automatiquement numérotées, puis stockées par ordre numérique dans la carte mémoire. Vous pouvez visionner les images stockées, une à la fois, comme en feuilletant un album photos. Touche de verrouillage

“PLAY” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.

● Une image stockée s’affiche.

4 Appuyer sur – pour afficher le fichier

précédent. Appuyer sur + pour afficher le fichier suivant.

Les images prises et stockées sur la carte d’un autre périphérique avec des résolutions autres que “640 x 480” et “1024 x 768” seront affichées sous format miniature uniquement. Elles ne peuvent pas être ainsi transférées sur ordinateur.

Disponible uniquement avec la télécommande. (墌 p. 24)

MasterPage: Start_Right

● Si vous appuyez sur + pendant la lecture automatique, les fichiers sont affichés selon un ordre croissant.

3 Pour arrêter la lecture automatique, appuyer sur 8.

Lecture indexée des fichiers

1 Reprendre les étapes 1 – 3 de la section

“Lecture normale des images” (墌 p. 26).

2 Appuyer sur MENU. L’écran de menu

4 Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner

“ARRÊT”, et appuyer ensuite sur MENU. L’indicateur du mode de fonctionnement, celui de l’énergie restante dans la batterie ainsi que le numéro du dossier et du fichier disparaissent.

Numéro du dossier et du fichier

Suppression de l’affichage sur écran

Indicateur du mode de fonctionnement

1 Reprendre les étapes 1 – 3 de la section

+ pour afficher la page Numéro index suivante.

“PLAY” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur. 6 Régler “ COPIE” sur “MARCHE”. (墌 p. 31, 35) 7 Appuyer sur 4/9 pour démarrer la lecture. 8 À l’endroit exact où vous voulez procéder à la copie, appuyer de nouveau sur 4/9 pour passer en mode Pause sur image. 9 Pour copier l’image, appuyer sur SNAPSHOT. ● L’indication “

” apparaît pendant la copie.

En redéfinissant le nom de fichier, un nouveau dossier est créé. Les nouveaux fichiers que vous allez créer seront stockés dans le nouveau dossier. Il est plus pratique de séparer les nouveaux fichiers des fichiers créés précédemment.

1 Reprendre les étapes 1 – 3 de la section

“Lecture normale des images” (墌 p. 26).

2 Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît. 3 Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner “RENOMMER FICHIER”, et appuyer ensuite sur MENU. L’écran RENOMMER FICHIER apparaît. 4 Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner “EXÉCUTER”, et appuyer ensuite sur MENU. Le nouveau dossier (p.ex. “101JVCGR”) sera créé, et le nom du fichier du cliché suivant démarre à partir de DVC00001.

Si le nom de fichier atteint DVC09999, un nouveau dossier (p.ex. “101JVCGR”) sera créé, et le nom du fichier redémarre à partir de DVC00001.

Protection des fichiers

Le mode de protection, lorsqu’il est activé, empêche tout effacement accidentel des fichiers.

1 Reprendre les étapes 1 – 3 de la section

“Lecture normale des images” (墌 p. 26).

2 Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît. 3 Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner “PROTECTION”, et appuyer ensuite sur MENU. Le menu secondaire apparaît. Pour protéger le fichier actuellement affiché

4 Appuyer sur + ou – afin

de sélectionner “ACTUEL”,

ME NU PROTECT I ON ACT UEL et appuyer ensuite sur PROT. TOUS ANNUL. TOUS MENU. L’écran RETOUR PROTECTION apparaît. 5 Glisser la commande de zoom vers “T” ou “W” pour sélectionner le fichier souhaité. 6 Appuyer sur + ou sur – P ROTECTION afin de sélectionner “EXÉCUTER”, et appuyer ensuite sur MENU. PROTÉGÉ ● Pour annuler la protection, sélectionner “RETOUR”. W ● Répéter les étapes 5 et 6 pour tous les fichiers à protéger.

éviter de perdre des fichiers importants, les transférer sur ordinateur et les enregistrer.

Pour retirer la protection

Avant de procéder, exécuter les étapes 1 – 3 de la section “Protection des fichiers”. Pour retirer la protection du fichier actuellement affiché 4 Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner “ACTUEL”, et appuyer ensuite sur MENU. L’écran PROTECTION apparaît.

MasterPage: Start_Right

6 Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner

4 Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner

“EXÉCUTER”, et appuyer ensuite sur MENU.

“TOUS”, et appuyer ensuite sur MENU. L’écran

SUPPRIMER apparaît.

● Pour annuler la sélection, sélectionner

“RETOUR”. ● Répéter les étapes 5 et 6 pour tous les fichiers que vous ne voulez plus protéger.

5 Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner

Pour retirer la protection de tous les fichiers stockés dans la carte mémoire

Suppression des fichiers Les fichiers antérieurement stockés peuvent être supprimés individuellement ou tous à la fois.

1 Reprendre les étapes 1 – 3 de la section

“Lecture normale des images” (墌 p. 26).

2 Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.

3 Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner “SUPPRIMER”, et appuyer ensuite sur MENU. Le menu secondaire apparaît.

Pour supprimer le fichier actuellement affiché

4 Appuyer sur + ou sur –

afin de sélectionner

ME NU “ACTUEL”, et appuyer SUPPRIMER ACT UEL TOU S ensuite sur MENU. L’écran RETOUR SUPPRIMER apparaît. 5 Glisser la commande de zoom vers “T” ou “W” pour sélectionner le fichier souhaité. 6 Appuyer sur + ou sur – SUPPRIMER afin de sélectionner “EXÉCUTER”, et appuyer ensuite sur MENU. SUPPRIMER?

EXÉCUTER suppression, sélectionner RETOUR “RETOUR”. ● Répéter les étapes 5 et 6 pour tous les fichiers à supprimer. ” qui apparaît signifie que le fichier sélectionné est protégé et qu’il n’est pas possible de le supprimer.

“EXÉCUTER”, et appuyer ensuite sur MENU.

● Pour annuler la suppression, sélectionner “RETOUR”. ● Il n’est pas possible de supprimer les fichiers protégés (墌 p. 28). Pour ce faire, il faut d’abord retirer la protection. ● Une fois les fichiers supprimés, ils ne peuvent pas être restaurés. Bien vérifier tous les fichiers avant de les supprimer.

Ne pas ôter la carte mémoire ou exécuter d’autres opérations (ex. éteindre le caméscope) pendant la suppression. De même, veiller à utiliser l’adaptateur secteur fourni pour éviter toute altération éventuelle de la carte mémoire pouvant survenir suite à l’épuisement de la batterie pendant la suppression. En cas d’altération de la carte mémoire, procéder à son initialisation. (墌 p. 30)

Réglage des informations d’impression (Réglage DPOF)

Ce caméscope est compatible avec la norme DPOF (Digital Print Order Format) dans un but de prise en charge des futurs systèmes tels que l’impression automatique. Deux réglages des informations d’impression sont possibles pour les images stockées dans la carte mémoire : “Pour imprimer toutes les images fixes (Un tirage pour chaque)” ou “Pour imprimer en sélectionnant les images fixes et le nombre de tirages”.

● Si vous chargez une carte mémoire déjà réglée d’après les paramètres dans l’illustration cidessous dans une imprimante compatible DPOF, elle procédera automatiquement à des tirages des images fixes sélectionnées.

● Pour imprimer des images enregistrées sur bande, les copier d’abord sur une carte mémoire. (墌 p. 28)

Pour imprimer toutes les images fixes (Un tirage pour chaque)

1 Reprendre les étapes 1 – 3 de la section

“Lecture normale des images” (墌 p. 26).

2 Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.

SUITE À LA PAGE SUIVANTE ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.)

DPOF afin de sélectionner “EXÉCUTER”, et appuyer ensuite sur MENU. L’écran 1 TIRAGE DE CHAQUE ? de lecture normale apparaît. ● Pour annuler la sélection, sélectionner “RETOUR”.

EXÉCUTER RETOUR Pour imprimer en sélectionnant les images fixes et le nombre de tirages

1 Reprendre les étapes 1 – 3 de la section

“Pour imprimer toutes les images fixes (Un tirage pour chaque)”.

2 Appuyer sur + ou sur – DPOF afin de sélectionner “ACTUEL”, et appuyer ensuite sur MENU. L’écran TIRAGES DPOF apparaît. 00 RETOUR 3 Glisser la commande de zoom vers “T” ou “W” pour sélectionner le fichier souhaité. 4 Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner l’indication numérique (00), et appuyer sur MENU. 5 Sélectionner le nombre DPOF de tirages en appuyant sur + pour augmenter la quantité, ou sur – pour la diminuer, et TIRAGES appuyer ensuite sur MENU. 05 ● Répéter les étapes 3 à 5 pour le nombre souhaité de tirages. ● Le nombre de tirages peut être défini jusqu’à 15. ● Pour corriger le nombre de tirages, sélectionner de nouveau l’image et modifier le nombre.

6 Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner

“RETOUR”, et appuyer ensuite sur MENU. L’écran “ENREGISTRER ?” apparaît.

“EXÉCUTER” pour enregistrer le réglage que vous venez de faire, et appuyer ensuite sur MENU.

● Pour annuler la sélection, sélectionner “ANNULER”.

Pour remettre le nombre de tirages à zéro

1 Reprendre les étapes 1 – 3 de la section

“Pour imprimer toutes les images fixes (Un tirage pour chaque)”.

2 Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner “REM.À ZÉRO”, et appuyer ensuite sur MENU. L’écran DPOF apparaît.

3 Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner

“EXÉCUTER”, et appuyer ensuite sur MENU. L’écran de lecture normale apparaît. ● Pour annuler la sélection, sélectionner “RETOUR”. ● Le nombre de tirages est remis à 0 pour toutes les images fixes.

Lors de l’exécution des opérations ci-dessus, ne jamais débrancher l’alimentation ; cela risquerait d’altérer la carte mémoire.

1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur

2 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur. 3 Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît. 4 Appuyer sur + ou sur – FORMATER afin de sélectionner EFFACER TOUTES LES “FORMATER”, et appuyer DONNÉES EXISTANTES ? ensuite sur MENU. L’écran FORMATER apparaît. EXÉCUTER RETOUR 5 Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner “EXÉCUTER”, et appuyer ensuite sur MENU. La carte mémoire est initialisée. ● Lorsque l’initialisation est terminée, les messages “PAS D’IMAGES STOCKÉES” apparaissent. ● Pour annuler l’initialisation, sélectionner “RETOUR”. Touche de verrouillage

+ Pour les menus de lecture vidéo :

● Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur

“VIDEO”. ● Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur. ● Pour les menus de lecture D.S.C., vous reporter à la section “LECTURE D.S.C.” (墌 p. 26).

2 Ouvrir complètement l’écran LCD. (墌 p. 18)

3 Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.

4 Appuyer sur + ou sur – afin de sélectionner la fonction désirée, et appuyer ensuite sur MENU.

Le menu de la fonction sélectionnée apparaît. Écran pour le menu d’enregistrement vidéo et D.S.C. VOLET/FONDU ARRÊ T FONDU-BLANC FONDU-NOIR FONDU-N & B VOLET-ANGLE VOLET-FENÊTRE VOLET-DÉFIL-H VOLET-DOUBL-H VOLET-DÉFIL-V VOLET-DOUBL-V

Écran pour le menu de lecture vidéo

V I D ÉO MODE SON – ST É REO COMMENT – ARRÊT MODE ENREG – COPIE – ARRÊT RECH. BLAN ENTR. S/AV MENU. Le menu secondaire apparaît. ● Exemple : Menu m CAMÉRA

2) Appuyer sur + ou – pour sélectionner le paramètre souhaité.

3) Appuyer sur MENU. La sélection est terminée.

CAMÉ RA MODE ENREG –

MODE SON – ZOOM – PHOTO LENT – ● Il est recommandé de lire sur ce caméscope les bandes enregistrées en mode LP sur ce même caméscope. ● Pendant la lecture d’une bande enregistrée sur un autre caméscope, des parasites peuvent apparaître ou il peut y avoir des pauses momentanées dans le son.

[12BITS] : Permet l’enregistrement vidéo du son en stéréo sur quatre canaux ; son utilisation est recommandée pour le doublage audio. (Équivaut au mode 32 kHz des modèles précédents) 16BITS : Permet l’enregistrement du son en stéréo sur deux canaux. (Équivaut au mode 48 kHz des modèles précédents)

[TOUT] : Mode Photo sans marge 800X* : Permet d’utiliser le zoom numérique. Par un traitement numérique et un grossissement des images, le zoom peut aller de 25X (la limite du zoom optique) à un grossissement numérique maximum de 800X.

ARRÊT : Désactive la fonction.

[MARCHE ] : Pour neutraliser l’instabilité des images due au tremblement de la caméra, notamment via un important grossissement.

* Disponible uniquement quand le commutateur

VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”.

● Une stabilisation précise peut ne pas être possible si la main tremble trop ou en fonction des conditions de prise de vue.

● Désactiver ce mode au moment d’enregistrer avec le caméscope sur un trépied.

MasterPage: Start_Right

GR-D280PAL.book Page 33 Tuesday, January 25, 2005 12:03 PM UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ

Pour toute lecture sur un téléviseur avec un rapport d’écran normal. CINÉMA* : Insère des bandes noires en haut et en bas de l’écran. L’indication apparaît. Pendant la lecture sur des téléviseurs à écran large, les bandes noires en haut et en bas de l’écran sont coupées et le rapport d’écran passe à 16:9. Au moment d’utiliser ce mode, vous reporter au mode d’emploi du téléviseur à écran large. Pendant la lecture/l’enregistrement sur des téléviseurs 4:3/écran LCD/viseur, des bandes noires sont introduites en haut et en bas de l’écran et l’image apparaît comme dans les films en cinémascope 16:9. 16:9* : Pour toute lecture sur des téléviseurs dont le rapport Hauteur/Largeur est 16:9. L’image est naturellement élargie pour remplir l’écran sans aucune distorsion. L’indication apparaît. Au moment d’utiliser ce mode, vous reporter au mode d’emploi du téléviseur à écran large. Pendant la lecture/l’enregistrement sur des téléviseurs 4:3/écran LCD/viseur, l’image est allongée à la verticale. * Disponible uniquement quand le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”.

[ARRÊT] : Désactive la fonction. MARCHE : Contribue à couper le bruit créé par le vent. L’indication “ ” apparaît. La qualité du son change. C’est normal.

SYSTÈME Les fonctions “s SYSTÈME” qui sont réglées lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur

BIP ARRÊT : Bien que non entendu pendant la prise de vues, le bruit de l’obturateur est enregistré sur la bande. BIP : Le signal sonore retentit au moment de la mise sous ou hors tension de l’alimentation, et au début et à la fin de l’enregistrement. Active également l’effet sonore de l’obturateur. (墌 p. 25, 38) [MÉLODIE] : Au lieu d’un signal sonore, une mélodie est diffusée lorsqu’une opération est effectuée. Active également l’effet sonore de l’obturateur. (墌 p. 25, 38) TÉLÉCOMAND ARRÊT : Permet de désactiver le fonctionnement de la télécommande. [MARCHE] : Permet d’activer le fonctionnement de la télécommande. MODE DÉMO ARRÊT : Aucune démonstration automatique n’a lieu. [MARCHE] : Fait la démonstration de certaines fonctions telles que le programme AE avec effets spéciaux, etc., et peut être utilisé pour confirmer comment ces fonctions agissent. Une démonstration démarre dans les cas suivants :

● Lorsque l’écran de menu est fermé, et que

“MODE DÉMO” est réglé sur “MARCHE”. ● Lorsque “MODE DÉMO” est réglé sur “MARCHE”, et qu’aucune opération n’a été exécutée environ 3 minutes après que l’interrupteur d’alimentation a été réglé sur “A” ou “M”. ● Effectuer n’importe quelle opération pendant la démonstration l’arrête momentanément. Si aucune opération n’a toujours pas été effectuée plus de 3 minutes après, la démonstration reprend.

● Si “MODE DÉMO” demeure réglé sur “MARCHE”, certaines des fonctions ne sont pas disponibles. Après avoir visionné la démonstration, régler sur “ARRÊT”.

FONCTIONS ÉLABORÉES

VISEUR : L’image est affichée dans le viseur lorsque le viseur est tiré alors que l’écran LCD est ouvert.

[ENGLISH] / FRANÇAIS / DEUTSCH / [RETOUR] : Ne rétablit pas tous les réglages fait en usine.

● Les réglages “n” (AFFICHAGE CAMÉRA) prennent effet même lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A”. Les réglages des menus ne peuvent cependant être modifiés qu’avec l’interrupteur d’alimentation réglé sur “M”. ● Les réglages de “n” (AFFICHAGE CAMÉRA), sauf “LUMINOSITÉ” et “MICRO AUX.”, prennent effet uniquement pour la prise de vues. [ ] = Préréglage en usine

墌 p. 16, “Ajustement de la luminosité de l’affichage”

Le nombre d’images pouvant être stockées dépend de la qualité d’image sélectionnée ainsi que de la composition des sujets dans les images et du type de carte mémoire utilisée. (墌 p. 25)

DATE/HEURE ARRÊT : La date/l’heure n’apparaissent pas.

[AUTO] : Affiche la date/heure pendant approximativement 5 secondes lorsque l’interrupteur d’alimentation est commuté d’“ARRÊT” à “A” ou “M”. MARCHE : La date et/ou l’heure sont toujours affichées. MODE SON [STÉREO ] : Le son sort sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo. GAUCHE : Le son du canal “L” sort. DROIT : Le son du canal “R” sort. COMMENT [ARRÊT] : Le son initial sort sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo. MARCHE : Le son copié sort sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo. (墌 p. 46) MIXÉ : Les sons initiaux et copiés sont combinés et sortent sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo. MODE ENREG

[SP] / LP Permet de régler le mode d’enregistrement vidéo (SP ou LP) selon votre préférence. Il est recommandé d’utiliser “MODE ENREG” dans le menu VIDÉO si ce caméscope sert d’enregistreur durant la copie. (墌 p. 43, 44)

MARCHE : Permet la copie d’images enregistrées sur une bande sur une carte mémoire. (墌 p. 28)

FONCTIONS ÉLABORÉES ENREG SUR

[ (BANDE)] : Lorsque l’enregistrement de photo est effectué avec le commutateur VIDEO/ MEMORY réglé sur “VIDEO”, les images fixes sont enregistrées sur la bande uniquement. / (BANDE/CARTE) : Lorsque l’enregistrement de photo est effectué avec le commutateur VIDEO/MEMORY réglé sur “VIDEO”, les images fixes sont enregistrées non seulement sur la bande, mais aussi sur la carte mémoire (640 x 480 pixels). Dans ce mode, la sélection “PHOTO LENT” dans le menu CAMÉRA est également applicable à l’enregistrement sur carte mémoire.

AFFICHAGE VIDÉO Les réglages “n” (AFFICHAGE VIDÉO) prennent effet uniquement pour la lecture vidéo sauf “LUMINOSITÉ” et “MICRO AUX.”.

● Les paramètres (sauf “ARRÊT” dans les réglages

ÉCRAN) sont les mêmes que dans la description (AFFICHAGE CAMÉRA) de la page 34.

[ ] = Préréglage en usine

LUMINOSITÉ 墌 p. 16, “Ajustement de la luminosité de l’affichage”

LED fois pour changer le réglage.

ARRÊT : Éteint la lumière. MARCHE : La lumière est toujours allumée. ( apparaît.) AUTO : La lumière s’allume automatiquement en cas de condition sombre. ( apparaît.)

2 Appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement pour démarrer l’enregistrement vidéo ou sur SNAPSHOT pour prendre une photo.

● Si la lumière n’atteint pas le sujet, la fonction de prise de vues en faible lumière est activée et rend possible l’enregistrement du sujet plus clair. ● Il existe une différence de luminosité des images enregistrées entre la zone centrale qui est illuminée par la lumière à LED et les zones environnantes (qui sont plus sombres). ● Puisque les sujets sont enregistrés à une vitesse d’obturateur réduite lorsque le réglage de la lumière à LED est “ON”, ils apparaissent légèrement flous.

Cette fonction est utile pour enregistrer et revoir au ralenti des moments précieux ou difficiles à voir. Le son est enregistré et rejoué en temps réel.

1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur

2 Régler “PHOTO LENT” sur “LENT”.

(墌 p. 31, 32) L’indicateur de ralenti en direct ● Même si vous appuyez de nouveau sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement dans les 5 secondes qui suivent le début de l’enregistrement, le mode d’attente d’enregistrement ne sera pas engagé.

3 Pour quitter le mode 5S, sélectionner

“ARRÊT” à l’étape 1.

Pour prendre une photo en mode d’enregistrement de 5 secondes

Au lieu d’appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement à l’étape 2, sélectionner le mode Photo souhaité dans le menu CAMÉRA (墌 p. 32), et appuyer ensuite sur SNAPSHOT. Le caméscope enregistre pendant 5 secondes. Lorsque “5S” est réglé sur “Anim.”, cette fonction n’est pas disponible.

Lorsque “5S” est réglé sur “Anim.”, le mode d’enregistrement de 5 secondes n’est pas disponible. À la place, le caméscope enregistre une animation de quelques images uniquement.

2 Appuyer sur NIGHT pour que l’indicateur de prise de vues en faible lumière “

● La vitesse de l’obturateur se règle automatiquement pour offrir jusqu’à 25 fois la sensibilité normale.

● “ ” apparaît à côté de “ ” tandis que la vitesse de l’obturateur se règle automatiquement.

Pour désactiver la prise de vues en faible lumière

Appuyer de nouveau sur NIGHT pour que l’indicateur de prise de vues en faible lumière disparaisse.

● Pendant la prise de vues en faible lumière, les fonctions ou réglages suivants ne peuvent être activés, et l’indicateur correspondant clignote ou s’éteint :

● Pendant la prise de vues en faible lumière, la mise au point du caméscope peut se révéler difficile. Pour remédier à ce problème, utiliser un trépied.

Photo (Pour l’enregistrement vidéo)

Cette fonction permet d’enregistrer des images fixes qui ressemblent à des photos sur bande.

● Vous pouvez réaliser une prise de clichés

également pendant l’enregistrement. Une image fixe est enregistrée pendant 6 secondes environ, puis l’enregistrement normal reprend. ● Peu importe la position de l’interrupteur d’alimentation (“A” ou “M”), l’enregistrement des photos a lieu dans le mode Photo sélectionné.

Mode Prise de vues en rafale

Maintenir la touche SNAPSHOT enfoncée à l’étape 4 revient à exécuter une action comparable à la photographie en rafale. (Intervalle entre les images fixes : 1 seconde environ) ● Le mode Prise de vues en rafale est désactivé lorsque “ENREG SUR” est réglé sur “ / ”. (墌 p. 35) Cependant, une mise au point correcte peut ne pas être obtenue en fonction des conditions de prise de vues. Dans ce cas, utiliser le mode de mise au point manuelle.

1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M”.

2 Appuyer sur FOCUS.

L’indicateur de mise au point manuelle apparaît. 3 Appuyer sur + ou sur – pour faire la mise au point sur un sujet.

Indicateur de mise au point manuelle

● Si le réglage de la mise au point ne peut pas se faire à une distance plus

éloignée ou plus rapprochée, “ ” ou “ ” clignote.

1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur 4 Appuyer sur MENU. L’ajustement de la mise

“VIDEO”. au point est terminé. Pour rétablir la mise au point automatique Appuyer deux fois sur FOCUS ou régler l’interrupteur d’alimentation sur “A”. La mise au point manuelle est recommandée dans les situations répertoriées ci-dessous. ● Si deux sujets à des distances différentes se recoupent dans la même scène. ● Lorsque l’éclairage est faible.* ● Lorsque le sujet n’a pas de contraste (différence entre luminosité et ombre), comme un mur unicolore et plat ou un ciel bleu sans nuages.*

MasterPage: Start_Right

● Quand la scène contient des objets minuscules ou identiques qui sont répétés avec régularité.

● Quand la scène est modifiée par des rayons de soleil ou de lumière réfléchis à la surface de l’eau. ● Quand une scène est prise sur un fond à contraste élevé. * Les avertissements de faible contraste suivants clignotent : , , et .

Commande d’exposition

La commande d’exposition manuelle est conseillée dans les situations suivantes :

● Lors d’une prise de vues en contre-jour ou sur un arrière-plan trop lumineux.

● Lors d’une prise de vues sur un fond réfléchissant naturellement la lumière, comme à la plage ou sur les pistes de ski. ● Quand le fond est sombre excessivement ou que le sujet est clair.

1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M”.

2 Régler “p” sur “MANUELLE”. (墌 p. 31) ● L’indicateur de la commande d’exposition apparaît.

Utiliser cette fonction dans les situations suivantes :

● Lors d’une prise de vues d’un sujet en mouvement.

● Lorsque la distance entre le sujet et le caméscope change (la taille du sujet sur l’écran LCD ou dans le viseur change également), comme quand le sujet s’éloigne. ● Lors d’une prise de vues sur un fond réfléchissant naturellement la lumière, comme à la plage ou sur les pistes de ski. ● Lors d’une prise de vues d’un sujet éclairé par un projecteur. ● Lorsque le zoom est utilisé.

1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M”.

2 Régler “p” sur “MANUELLE”. (墌 p. 31) ● L’indicateur de la commande d’exposition apparaît.

sur +. Pour rendre l’image plus sombre, appuyer sur –. (±6 maximum)

● L’exposition +3 fait le même effet que la compensation de contre-jour. (墌 p. 40)

● L’exposition –3 fait le même effet que lorsque “r” est réglé sur “PROJECTEUR”. (墌 p. 42)

4 Appuyer sur MENU. L’ajustement de l’exposition est terminé.

Pour rétablir la commande d’exposition automatique Sélectionner “AUTO” à l’étape 2. Ou régler l’interrupteur d’alimentation sur “A”.

● Il n’est pas possible d’utiliser la commande d’exposition manuelle lorsque “r” est réglé sur

“PROJECTEUR” ou “NEIGE” (墌 p. 42), ou avec la compensation de contre-jour. ● Si l’ajustement ne cause pas de changement visible de la luminosité, régler “GAIN” sur “AUTO”. (墌 p. 31, 32)

maintenir MENU enfoncé pendant plus de

2 secondes. L’indicateur de la commande d’exposition et “ ” apparaissent.

4 Appuyer sur MENU. “ place à “

” change pour faire

”, et l’iris est verrouillé.

Pour rétablir la commande de l’iris automatique

Sélectionner “AUTO” à l’étape 2. Ou régler l’interrupteur d’alimentation sur “A”. ● L’indicateur de commande d’exposition et “ disparaissent.

D’une opération simple, la fonction de compensation de contre-jour éclaircit la portion sombre d’un sujet en augmentant l’exposition.

1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M”.

2 Appuyer sur BACK LIGHT pour que l’indicateur de compensation de contre-jour “ apparaisse.

Pour annuler la compensation de contre-jour

Appuyer deux fois sur BACK LIGHT pour que l’indicateur “ ” disparaisse.

L’usage de la compensation de contre-jour peut entraîner une trop grande luminosité autour du sujet qui devient blanc.

Sélection de la zone de mesure d’exposition

La sélection d’une zone de mesure permet une compensation de l’exposition plus précise. Vous pouvez sélectionner l’une des trois zones de mesure sur l’écran LCD/le viseur.

1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M”.

2 Appuyer sur BACK LIGHT deux fois pour que l’indicateur de mode sélection manuel de la zone d’exposition “ ” apparaisse. ● Un cadre de zone de mesure apparaît au centre de l’écran LCD/le viseur.

3 Appuyer sur + ou – pour sélectionner le cadre de zone de mesure.

● La sélection de la zone de mesure d’exposition est activée.

● L’exposition est ajustée pour que la luminosité de la zone sélectionnée soit plus appropriée. Pour verrouiller l’iris Après l’étape 3, appuyer sur MENU et la maintenir enfoncé pendant plus de 2 secondes pour verrouiller l’iris. “ ” apparaît et l’iris est verrouillé. Pour annuler le mode sélection manuel de la zone d’exposition Appuyer sur BACK LIGHT une fois pour que l’indicateur “ ” disparaisse.

● Il n’est pas possible d’utiliser la sélection de la zone de mesure d’exposition de zone en même temps que les fonctions suivantes.

• “16:9” dans “MODE LARGE” (墌 p. 33) • “STROBOSCOPE” dans “EXPOSITION AUTO” (墌 p. 42) • Zoom numérique (墌 p. 19) La balance des blancs renvoie à l’exactitude de la reproduction des couleurs sous des éclairages différents. Si la balance des blancs est correcte, toutes les autres couleurs sont parfaitement reproduites. En principe, la balance des blancs est réglée automatiquement. Toutefois, des utilisateurs de caméscope expérimentés commandent cette fonction manuellement pour obtenir une reproduction de couleur/teinte plus professionnelle. Pour changer le réglage Régler la fonction “u” sur le mode souhaité. (墌 p. 31)

● L’indicateur du mode sélectionné, à l’exception de

“AUTO”, apparaît. BEAU TPS : À l’extérieur un jour de beau temps. NUAGEUX : À l’extérieur un jour couvert. HALOGÈNE : Utilisation d’une lampe vidéo ou tout type d’éclairage similaire. [ ] = Préréglage en usine Pour rétablir la balance des blancs automatique Régler “u” sur “AUTO”. (墌 p. 31) Ou régler l’interrupteur d’alimentation sur “A”.

MasterPage: Start_Right

5 Appuyer deux fois sur MENU. L’écran de

● Vous pouvez prolonger les effets de volet ou de fondu en appuyant sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement et en la maintenant enfoncée.

● Quelques-uns des effets de volet/fondu ne peuvent être utilisés sous certains modes du programme AE avec effets spéciaux. (墌 p. 42) Dans pareil cas, l’indicateur sélectionné clignote ou s’éteint.

VOLET/FONDU ARRÊT : Désactive la fonction. (Préréglage en usine)

menu se ferme, et l’indicateur de balance des blancs manuelle est affiché.

FONDU–BLANC : Entrée ou sortie en fondu sur un écran blanc.

● Le réglage de la balance des blancs effectué manuellement reste mémorisé même après la mise hors tension de l’appareil ou le retrait de la batterie.

Effets de volet ou de fondu

Ces effets permettent de faire des transitions de scènes de type professionnel. Les utiliser pour relever les transitions d’une scène à la suivante. Le volet ou le fondu fonctionne quand l’enregistrement vidéo démarre ou s’arrête.

1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur

2 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M”.

3 Régler la fonction “v” sur le mode souhaité. (墌 p. 31)

● Le menu VOLET/FONDU disparaît et l’effet est réservé.

FONDU–N & B : Passe d’un écran noir et blanc à un écran couleur lors de l’entrée en fondu, ou passe d’un écran couleur à un écran noir et blanc lors de la sortie en fondu.

VOLET–ANGLE : Le volet s’ouvre sur un écran noir depuis l’angle supérieur droit vers l’angle inférieur gauche, ou se ferme depuis l’angle inférieur gauche vers l’angle supérieur droit laissant place à un écran noir. VOLET–FENÊTRE : La scène démarre au centre d’un écran noir avec le volet qui s’ouvre en s’élargissant vers les angles, ou disparaît en partant des angles avec le volet qui se ferme graduellement en direction du centre. VOLET–DÉFIL-H : Ouverture ou fermeture du volet de droite à gauche ou de gauche à droite, respectivement. VOLET–DOUBL-H : Ouverture du volet en deux moitiés d’un écran noir, l’une vers la gauche l’autre vers la droite, dévoilant ainsi la scène, ou fermeture du volet avec l’écran noir qui réapparaît à gauche et à droite pour couvrir finalement la scène. VOLET–DÉFIL-V : La scène s’ouvre du bas vers le haut sur un écran noir, ou se ferme du haut vers le bas, laissant place à un écran noir.

SUITE À LA PAGE SUIVANTE FONCTIONS ÉLABORÉES

1 Régler l’interrupteur

2 Régler la fonction “r” sur le mode souhaité. (墌 p. 31)

● Le menu EXPOSITION AUTO disparaît et l’effet sélectionné est activé.

● L’indicateur de l’effet sélectionné apparaît. (phénomène de maculage). Ce phénomène de maculage a tendance à se produire lorsque le mode “SPORTS” ou tout mode de “OBTUR. 1/250 – 1/4000” est sélectionné. ● Quelques-uns des effets de volet/fondu ne peuvent pas fonctionner sous certains modes du programme AE avec effets spéciaux. (墌 p. 41) Dans pareil cas, l’indicateur sélectionné clignote ou s’éteint.

EXPOSITION AUTO ARRÊT : Désactive la fonction. (Préréglage en usine)

OBTUR. 1/50 : La vitesse d’obturation est fixée à 1/50 de seconde. Les bandes noires qui apparaissent habituellement lors d’une prise sur un écran TV rétrécissent. OBTUR. 1/120 : La vitesse d’obturation est fixée à 1/120 de seconde. Le scintillement qui se produit lors d’une prise sous un éclairage fluorescent ou une lampe à vapeur de mercure diminue. OBTUR. 1/250/ OBTUR. 1/500/ OBTUR. 1/1000*/ OBTUR. 1/2000*/ OBTUR. 1/4000* : Ces réglages permettent de filmer des scènes rapides une image à la fois, puis de donner une lecture au ralenti stable aux couleurs vivaces en réglant des variables de

vitesse d’obturation. Utiliser ces réglages lorsqu’un ajustement automatique ne fonctionne pas correctement sous le mode SPORTS. Plus la vitesse de l’obturateur est rapide, plus l’image s’assombrit. Utiliser la fonction de l’obturateur dans des endroits très bien éclairés.

SPORTS (Vitesse de l’obturateur variable : 1/250 – PROJECTEUR : Compense les sujets qui pourraient apparaître autrement trop clairs lors d’une prise sous un éclairage direct très intenses comme des projecteurs. CRÉPUSCULE : Rend les couchers de soleil plus naturels. La balance des blancs (墌 p. 40), quoique modifiable selon le choix de l’utilisateur, est automatiquement réglée sur “ ”. Lorsque le mode Crépuscule est choisi, la mise au point du caméscope se réajuste automatiquement sur environ 10 m à l’infini. Pour une distance inférieure à 10 m, procéder à la mise au point manuellement. SÉPIA : La teinte des scènes enregistrées est légèrement brunie, comme les vieilles photographies. Associer cet effet au mode Cinéma pour donner une tonalité ancienne au film. NOIR ET BLANC : Comme dans les vieux films, le film est tourné en noir et blanc. Utilisé en mode Cinéma, il rehausse l’effet “Cinéma classique”. FILM ANCIEN* : Donne aux scènes enregistrées un effet stroboscopique. STROBOSCOPE* : L’enregistrement ressemble à une série de clichés consécutifs. MIROIR* : Crée une image retournée sur la moitié droite de l’écran, juxtaposée à l’image normale se trouvant sur l’autre moitié. * Disponible uniquement quand le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”.

MasterPage: Start_Right

DISPLAY sur la télécommande pour activer/ désactiver l’affichage de la date.

• Time code Régler “TIME CODE” sur “ARRÊT” ou “MARCHE”. (墌 p. 31, 36) • Indications autres que la date/heure et le time code Régler “ÉCRAN” sur “ARRÊT”, “LCD” ou “LCD/ TV”. (墌 p. 31, 36)

Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise un câble S-Vidéo. CVBS : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui n’accepte pas les signaux Y/C et utilise un câble audio/vidéo.

1 Conformément aux illustrations, raccorder les connecteurs d’entrée du caméscope et du magnétoscope.

2 Démarrer la lecture sur le caméscope. (墌 p. 20)

3 À l’endroit exact où vous voulez que la copie démarre, démarrer l’enregistrement sur le magnétoscope. (Reportez-vous au manuel d’instructions du magnétoscope.)

FONCTIONS ÉLABORÉES Magnétoscope

Dans pareil cas, couper l’alimentation, et recommencer le raccordement. ● Si “Lecture avec zoom” (墌 p. 24) ou “Effets spéciaux en lecture” (墌 p. 24) est exécuté ou si SNAPSHOT est actionné pendant la lecture, seule l’image en lecture initiale enregistrée sur bande est sortie du connecteur DV OUT. ● Si un câble DV est branché, bien utiliser le câble DV JVC VC-VDV204U en option.

MasterPage: Start_Right

Windows® Messenger pour mener des vidéoconférences sur Internet à l’aide d’un caméscope. Pour plus de détails, reportez-vous

à l’aide de Windows® Messenger.

(fourni) ● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur comme source d’alimentation au lieu de la batterie. (墌 p. 14) ● Ne jamais brancher le câble USB et le câble DV simultanément sur le caméscope. Raccorder uniquement le câble que vous souhaitez utiliser au caméscope. ● Lorsqu’un câble DV est sélectionné, s’assurer d’utiliser le câble DV JVC VC-VDV206U ou VCVDV204U en option selon le type de connecteur DV (4 ou 6 broches) sur l’ordinateur. ● Si l’ordinateur relié au caméscope via le câble USB n’est pas sous tension, le mode USB du caméscope n’est pas activé. ● Les informations sur la date et l’heure ne peuvent pas être saisies sur l’ordinateur. ● Se reporter au mode d’emploi de l’ordinateur et au manuel d’instructions du logiciel. ● Les images fixes sont aussi transférables vers un ordinateur via le panneau de capture équipé d’un connecteur DV. ● Le système peut ne pas fonctionner correctement suivant l’ordinateur ou le panneau de capture que vous utilisez.

” apparaissent sur l’écran LCD tandis que l’ordinateur accède aux données du caméscope ou que le caméscope transfère un fichier vers l’ordinateur. NE JAMAIS débrancher le câble USB tant que “ ” est affiché sur l’écran LCD ; vous risquez d’endommager gravement le produit.

FONCTIONS ÉLABORÉES REMARQUES :

1 Lire la bande pour repérer l’endroit où le montage 1 Lire la bande, repérer le point de Montage en doit commencer, puis appuyer sur PAUSE (9).

2 Tout en maintenant A. DUB (D) enfoncé sur

sortie, puis appuyer sur PAUSE (9). Confirmer le time code à cet endroit. (墌 p. 19)

la télécommande, appuyer sur PAUSE (9).

L’indications “9D” et “MIC” apparaissent.

2 Appuyer sur REW (3) jusqu’au point de

3 Appuyer sur PLAY (U), puis commencer à

3 Appuyer en continu sur INSERT (I) de la

parler. Parler dans le microphone.

● Pour interrompre momentanément le doublage, appuyer sur PAUSE (9).

4 Pour mettre fin au doublage audio, appuyer

Montage en entrée, puis appuyer sur PAUSE (9). télécommande, puis appuyer sur PAUSE (9).

L’indicateur “9I” et le time code (min.:sec.) apparaissent, et le caméscope passe en mode Pause d’insertion.

sur PAUSE (9), puis sur STOP (8).

4 Appuyer sur START/STOP pour commencer

Pour écouter le son doublé pendant la lecture

Régler “COMMENT” sur “MARCHE” ou “MIXÉ”. (墌 p. 31, 35)

● Le son n’est pas perceptible au niveau du hautparleur pendant le doublage audio.

● Lorsque le montage est effectué sur une bande enregistrée en mode 12BITS, les pistes sonores anciennes et nouvelles sont enregistrées séparément. ● Si vous doublez sur un espace vierge de la bande, le son peut s’en trouver interrompu. S’assurer de ne monter que les zones enregistrées. ● En cas de rétroaction ou de sifflements (effets de Larsen) durant la lecture télévisée, éloigner le microphone du caméscope du téléviseur ou baisser le volume. ● Si vous passez du mode 12BITS au mode 16BITS en cours d’enregistrement, puis que vous utilisez la bande pour le doublage audio, l’efficacité est nulle à partir de l’endroit où l’enregistrement en mode 16BITS a commencé. ● Pendant le doublage audio, lorsque la bande avance vers des scènes enregistrées en mode LP, vers des scènes enregistrés en mode audio 16BITS ou vers une position vierge, le doublage audio cesse. ● Le doublage audio est également possible en utilisant un microphone en option raccordé au connecteur MIC.

● Confirmer l’insertion au niveau du time code que vous avez vérifié à l’étape 1.

● Pour interrompre momentanément le montage, appuyer sur START/STOP. Appuyer de nouveau dessus pour reprendre le montage.

5 Pour mettre fin à l’insertion vidéo, appuyer sur START/STOP, puis sur STOP (8).

● Si vous effectuez une insertion vidéo sur un espace vierge de la bande, l’audio et la vidéo peuvent s’en trouver interrompus. S’assurer de ne monter que les zones enregistrées. ● Pendant l’insertion vidéo, lorsque la bande avance vers des scènes enregistrées en mode LP ou vers une position vierge, l’insertion vidéo cesse. (墌 p. 50)

● La source d’alimentation n’a pas été correctement raccordée.

HVérifier le branchement de l’adaptateur secteur. (墌 p. 14) ● La batterie n’est pas attachée fermement. HRetirer la batterie une nouvelle fois et l’installer de nouveau fermement. (墌 p. 13) ● La batterie est déchargée. HRemplacer la batterie déchargée. (墌 p. 13)

Enregistrement vidéo et D.S.C.

Aucun enregistrement ne peut être effectué. ● Le commutateur de protection contre l’effacement de la bande est réglé sur “SAVE”. HRégler le commutateur de protection contre l’effacement de la bande sur “REC”. (墌 p. 16) ● “FIN DE CASSETTE” apparaît. HMettre une nouvelle cassette. (墌 p. 16) ● Le volet du logement de la cassette est ouvert. HFermer le volet du logement de la cassette.

Lors d’une prise de vues d’un sujet baignant dans une lumière intense, des lignes verticales apparaissent.

● Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.

Lorsque situé sous la lumière directe du soleil lors d’une prise de vues, l’écran vire au rouge ou noir pendant un court moment.

● Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.

Pendant l’enregistrement, les date et/ou heure n’apparaissent pas.

● “DATE/HEURE” est réglé sur “ARRÊT”. HRégler “DATE/HEURE” sur “MARCHE”. (墌 p. 31, 34)

● Le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur “MEMORY”. HRégler le commutateur VIDEO/MEMORY sur “VIDEO”.

Lecture vidéo et D.S.C.

La bande défile, mais aucune image n’apparaît. ● Le téléviseur dispose de prises d’entrée AV, mais n’est pas réglé en mode VIDEO. HRégler le téléviseur en mode ou sur le canal approprié pour la lecture vidéo. (墌 p. 22) ● Le volet du logement de la cassette est ouvert. HFermer le volet du logement de la cassette. (墌 p. 16)

Des blocs de parasites sont perceptibles pendant la lecture, ou aucune image n’apparaît en lecture et l’écran devient bleu.

HNettoyer les têtes vidéo à l’aide d’une cassette de nettoyage en option. (墌 p. 53)

Fonctions élaborées

Le réglage de la mise au point ne se fait pas automatiquement. ● La mise au point est réglée sur le mode manuel. HRégler la mise au point en mode automatique. (墌 p. 38) ● L’objectif est sale ou recouvert de condensation. HNettoyer l’objectif, puis vérifier de nouveau la mise au point. (墌 p. 51)

En mode Enregistrement de 5 secondes, l’enregistrement s’arrête avant que les

5 secondes ne soient écoulées. ● Le mode Enregistrement de 5 secondes est réglé sur “Anim.” dans le menu MANUEL. HRégler “5S” sur “5S” dans le menu MANUEL. (墌 p. 31, 37)

Le mode Photo est inutilisable.

● Le mode Compression (16:9) a été sélectionné. HDésactiver le mode Compression (16:9). (墌 p. 31, 33)

L’image prise en mode Photo est trop sombre.

● La prise de vues a été effectuée à contre-jour. HAppuyer sur BACK LIGHT. (墌 p. 40)

L’image prise en mode Photo est trop lumineuse.

● Le sujet est trop lumineux. HRégler “r” sur “PROJECTEUR”. (墌 p. 42)

La balance des blancs ne peut être activée.

● Le mode Sépia (SÉPIA) ou Monotone (NOIR ET BLANC) est activé. HDésactiver le mode Sépia (SÉPIA) ou Monotone (NOIR ET BLANC) avant de régler la balance des blancs. (墌 p. 42)

Le fondu en noir et blanc ne fonctionne pas.

● Le mode Sépia (SÉPIA) ou Monotone (NOIR ET BLANC) est activé. HDésactiver les modes Sépia (SÉPIA) et Monotone (NOIR ET BLANC). (墌 p. 42)

L’image semble indiquer que la vitesse d’obturation est trop lente.

● Lors d’une prise de vues dans l’obscurité, l’appareil devient plus sensible à la lumière lorsque “GAIN” est réglé sur “AUTO”. HPour que l’éclairage paraisse plus naturel, régler “GAIN” sur “CAG” ou “ARRÊT”. (墌 p. 31, 32)

Le témoin POWER/CHARGE du caméscope ne s’allume pas pendant la recharge. ● La recharge est difficile à des endroits exposés à des températures très élevées/basses. HPour protéger la batterie, il est recommandé de la recharger à des endroits où la température varie entre 10°C et 35°C. (墌 p. 52) ● La batterie n’est pas attachée fermement. HRetirer la batterie une nouvelle fois et l’installer de nouveau fermement. (墌 p. 13)

“RÉGLER DATE/HEURE!” apparaît.

● La date et/ou l’heure ne sont pas réglées. HRégler la date et/ou l’heure. (墌 p. 15) HConsulter le revendeur JVC le plus proche pour un remplacement.

Les fichiers stockés sur la carte mémoire ne peuvent être supprimés.

● Les fichiers stockés sur la carte mémoire sont protégés. HRetirer la protection des fichiers stockés sur la carte mémoire, puis supprimer les fichiers. (墌 p. 28)

Lors de l’impression de l’image sur l’imprimante, une barre noire apparaît au bas de l’écran.

● Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. HPour éviter ce problème, procéder à l’enregistrement avec “STAB IMAGE” activé (墌 p. 31, 32).

Lorsqu’il est raccordé via le connecteur DV, le caméscope ne fonctionne pas.

● Le câble DV a été branché/débranché tandis que le caméscope était allumé. HÉteindre et rallumer le caméscope, puis le faire fonctionner.

Les images sur l’écran LCD apparaissent sombres ou blanchâtres.

● En milieu à basses températures, les images s’assombrissent en raison des caractéristiques de l’écran LCD. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. HRégler la luminosité et l’angle de l’écran LCD. (墌 p. 16, 18) ● Lorsque la lampe fluorescente de l’écran LCD atteint la fin de sa durée de vie utile, les images sur l’écran LCD s’assombrissent. HConsulter le revendeur JVC le plus proche.

Des points lumineux colorés envahissent l’écran LCD ou le viseur.

● L’écran LCD et le viseur sont fabriqués selon une technologie haute précision. Des points noirs ou des points brillants de lumière (rouge, vert ou bleu) peuvent toutefois apparaître et rester sur l’écran LCD ou le viseur. Ces points ne sont pas enregistrés sur la bande. Il ne s’agit en aucun cas d’un défaut de l’appareil. (Points efficaces : supérieurs à 99,99%)

MasterPage: Start_Right

HRepousser le viseur ou régler “PRIORITÉ” sur

“LCD”. (墌 p. 18, 31, 34) ● Le réglage de la luminosité de l’écran LCD est trop sombre. HRégler la luminosité de l’écran LCD. (墌 p. 16) HSi l’écran est incliné vers le haut sur 180 degrés, l’ouvrir complètement. (墌 p. 18)

Une indication d’erreur (01 – 04 ou 06) apparaît.

● Il y a eu dysfonctionnement d’une manière ou d’une autre. En pareil cas, les fonctions du caméscope sont inutilisables. H墌 p. 51. ● La télécommande n’est pas dirigée vers le capteur du caméscope. HDiriger la télécommande vers le capteur. (墌 p. 23) ● Les batteries de la télécommande sont épuisées. HRemplacer les batteries usées par des neuves. (墌 p. 23)

Affiche l’énergie restante de la batterie.

Niveau de l’énergie restante Élevé

MEMORY est réglé sur “VIDEO”. (墌 p. 14) UTILISER CASSETTE DE NETTOYAGE Apparaît si de la saleté a été détectée sur les têtes pendant l’enregistrement. Utiliser une cassette de nettoyage en option. (墌 p. 53) CONDENSATION MISE EN PAUSE VEUILLEZ PATIENTER Apparaît en situation de condensation. Lorsque cette indication est affichée, attendre plus d’une heure jusqu’à que la condensation disparaisse. CASSETTE ! Apparaît si une bande n’était pas chargée lorsque la touche de marche/arrêt d’enregistrement ou la touche SNAPSHOT a été actionnée tandis que l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A” ou “M” et le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”. FIN DE LA CASSETTE Apparaît au terme de la bande pendant l’enregistrement ou la lecture. RÉGLER DATE/HEURE! ● Apparaît lorsque la date/heure n’ont pas été réglées. (墌 p. 15) ● La batterie de l’horloge intégrée est déchargée et la date et/ou l’heure précédemment réglées ont été effacées. Consulter le revendeur JVC le plus proche pour un remplacement.

RÉFÉRENCES Impossible de retirer la carte mémoire du caméscope.

● Apparaît lors d’une tentative de copie des signaux protégés tandis que le caméscope sert d’enregistreur. ● Apparaît dans les cas suivants lorsque l’on copie à partir d’une bande vers une carte mémoire : • aucune carte mémoire n’a été chargée. • la carte mémoire est saturée. • la carte mémoire n’a pas été formatée. • une carte mémoire SD protégée contre l’écriture a été chargée. (墌 p. 28)

Apparaît si aucune carte mémoire n’a été chargée lors d’une tentative d’enregistrement ou d’accès aux données sur la carte mémoire. Essuyer délicatement à l’aide d’un chiffon doux. Insister sur les traces résistantes à l’aide du chiffon imbibé d’une solution diluée avec un savon doux et bien essoré. Ensuite, essuyer de nouveau avec un chiffon sec. Pour nettoyer l’écran LCD Essuyer délicatement à l’aide d’un chiffon doux. Faire attention de ne pas endommager l’écran. Fermer l’écran LCD. Pour nettoyer l’objectif Vaporiser à l’aide d’une brosse soufflante pour objectif, puis essuyer délicatement avec un tampon nettoyeur.

● En cas d’usage d’un nettoyant ou d’un chiffon traité chimiquement, se référer aux consignes de sécurité de chaque produit.

● Pour nettoyer le viseur, consulter le revendeur JVC le plus proche.

RÉFÉRENCES APPAREIL EN MODE SAUVEGARDE RETIRER ET REMETTRE LA BATTERIE Les indications d’erreur (01, 02 ou 06) montrent le type de dysfonctionnement qui s’est produit.

Lorsqu’une indication d’erreur apparaît, le caméscope s’éteint automatiquement. Retirer la source d’alimentation (batterie, etc.) et attendre quelques minutes, jusqu’à ce que l’indication s’efface. Remettre ensuite le caméscope en route. Si l’indication persiste, consulter le revendeur JVC le plus proche.

... Ne pas court-circuiter les bornes. En cas de transport, s’assurer que le cache de la batterie fournie est mis. Si vous avez

égaré le cache de la batterie, placer celle-ci dans un sac plastique. ... Ne pas modifier ni démonter. ... Ne pas exposer la batterie à des températures au-delà de 60°C ; en pareil cas, la batterie risque de surchauffer, d’exploser ou de prendre feu. ... Utiliser uniquement les chargeurs spécifiés.

● Pour éviter tout endommagement et prolonger la durée de vie utile

... Ne pas soumettre à un choc inutile.

... Charger dans un endroit où les températures figurent dans les tolérances indiquées dans le tableau ci-dessous. Il s’agit d’une batterie à réaction chimique — des températures plus basses peuvent gêner la réaction chimique, tandis que des températures plus élevées peuvent faire obstacle à une recharge complète. ... Entreposer dans un endroit frais et sec. Toute exposition prolongée à de hautes températures accélérera la décharge naturelle et diminuera la durée de vie utile. ... Charger et décharger complètement la batterie tous les 6 mois lors d’un entreposage pendant une période de temps prolongée. ... Retirer l’appareil du chargeur ou le débrancher lorsque vous ne vous en servez pas ; certains appareils, même éteints, continuent de consommer du courant.

Les avantages des batteries lithium-ion

Les batteries lithium-ion sont petites mais ont une grande capacité. Cependant, quand une batterie est exposée à des températures basses (en dessous de 10°C), sa durée d’utilisation devient plus courte et elle peut cesser de fonctionner. Dans ce cas, mettre la batterie dans votre poche ou dans un autre endroit chaud quelques instants, puis l’installer de nouveau sur le caméscope.

● Il est normal que la batterie chauffe après recharge ou après utilisation.

Gammes des températures Recharge : 10°C à 35°C Fonctionnement : 0°C à 40°C Entreposage : –20°C à 50°C

● Plus la température est basse, plus la recharge est longue.

● Les temps de recharge concernent une batterie complètement déchargée.

Pour garantir des conditions optimales d’usage et de rangement de vos cassettes, bien lire les consignes suivantes : ● Pendant l’utilisation ... S’assurer que la cassette porte la marque Mini DV. ... Bien savoir que tout enregistrement sur des bandes préalablement enregistrées efface automatiquement les signaux vidéo et audio précédemment enregistrés. ... S’assurer que la cassette est correctement insérée. ... Ne pas charger ni décharger la cassette plusieurs fois de suite sans faire défiler la bande. La bande risque de se détendre et d’être endommagée. ... Ne pas ouvrir le cache avant de la cassette. La bande serait exposée aux traces de doigt et à la poussière.

● Entreposer les cassettes

... Loin des radiateurs ou autres sources de chaleur.

... À l’abri de la lumière directe du soleil. ... Dans des endroits où elles ne seront pas soumises à un choc inutile ou des vibrations. ... Dans des lieux où elles ne seront pas exposées à des champs magnétiques puissants (c’est-àdire loin des moteurs, transformateurs ou aimants, par exemple). ... À la verticale dans leur emballage d’origine.

Pour garantir des conditions optimales d’usage et de rangement de vos cartes mémoire, bien lire les consignes suivantes : ● Pendant l’utilisation ... Vous assurer que la carte mémoire porte la marque SD ou MultiMediaCard. ... Vous assurer que la carte mémoire est correctement insérée.

● En cours d’accès de la carte mémoire

(pendant un enregistrement, une lecture, une suppression, une initialisation, etc.) ... Ne jamais décharger la carte mémoire ni éteindre le caméscope.

● Entreposer les cartes mémoire

... Loin des radiateurs ou autres sources de chaleur.

... À l’abri de la lumière directe du soleil. ... Dans des endroits où elles ne seront pas soumises à un choc inutile ou des vibrations. ... Dans des lieux où elles ne seront pas exposées à des champs magnétiques puissants (c’est-à-dire loin des moteurs, transformateurs ou aimants, par exemple).

MasterPage: Start_Right

GR-D280PAL.book Page 53 Tuesday, January 25, 2005 12:03 PM CONSIGNES DE SÉCURITÉ

... Placer le caméscope avec l’écran LCD en dessous.

● Pour prolonger sa durée de vie utile

... Éviter de le frotter à l’aide d’un chiffon rugueux.

● Ne pas ignorer les phénomènes suivants lors de l’usage de l’écran LCD. Il ne s’agit en aucun cas de dysfonctionnements

... Tandis que le caméscope est en état de marche, la surface autour de l’écran LCD et/ou l’arrière peuvent chauffer. ... Si l’appareil reste trop longtemps allumé, la surface autour de l’écran LCD chauffe.

... Le faire tomber ou le cogner contre des objets durs.

... Le soumettre à un choc ou des vibrations excessives durant le transport. ... Maintenir l’objectif orienté vers des objets extrêmement lumineux pendant trop longtemps. ... exposer l’objectif et celui du viseur à la lumière directe du soleil. ... Le transporter en le tenant par l’écran LCD ou le viseur. ... Le balancer inutilement par la bandoulière ou la poignée. ... Trop balancer l’étui souple lorsque le caméscope est à l’intérieur.

● Des têtes sales peuvent créer les problèmes suivants :

... Près d’appareils générant des champs magnétiques ou électriques puissants (c’est-àdire des haut-parleurs, des antennes de diffusion, etc.).

... Dans des lieux exposés à des températures extrêmes (au-delà de 40°C ou en deçà de 0°C).

● NE PAS laisser l’appareil

... Dans des endroits à plus de 50°C.

... Dans des lieux exposés à des taux d’humidité extrêmes (en deçà de 35% ou au-delà de 80%). ... En plein soleil. ... Dans une voiture hermétiquement fermée en période estivale. ... Près d’un radiateur.

... Aucune image n’apparaît pendant la lecture.

... Des blocs de parasites sont perceptibles pendant la lecture. ... Pendant l’enregistrement ou la lecture, l’indicateur d’avertissement d’encrassement des têtes “ ” apparaît. ... L’enregistrement ne peut pas s’effectuer de façon correcte.

En pareils cas, utiliser la cassette de nettoyage en option. L’introduire et procéder à la lecture.

Un usage répété et consécutif de la cassette risque d’endommager les têtes vidéo. Au bout de 20 secondes de lecture, le caméscope s’arrête automatiquement. Vous reporter au mode d’emploi de la cassette de nettoyage. Si, après le nettoyage, les problèmes persistent, consulter le revendeur JVC le plus proche. Les pièces mobiles mécaniques chargées du déplacement des têtes vidéo et de la bande vidéo ont tendance à s’encrasser et à s’user avec le temps. Pour maintenir une image claire en permanence, il est recommandé d’effectuer des contrôles réguliers après quelques 1 000 heures d’utilisation de l’appareil. Pour plus de détails sur les contrôles périodiques, consulter le revendeur JVC le plus proche.

... Ouvrir le boîtier du caméscope.

Maintenir celle-ci éloignée de tout objet métallique lorsqu’elle n’est pas utilisée. ... Laisser pénétrer des substances inflammables, de l’eau ou des objets métalliques dans l’appareil. ... Retirer la batterie ou débrancher l’appareil alors que celui est allumé. ... Garder la batterie à l’intérieur du caméscope lorsque celui-ci n’est pas utilisé.

GR-D280PAL.book Page 54 Tuesday, January 25, 2005 12:03 PM ● Ne pas utiliser de nettoyants pour disques conventionnels ni de produits pulvérisés. ● Ne pas cintrer le CD-ROM ni toucher sa surface réfléchissante. ● Ne pas entreposer le CD-ROM dans un lieu poussiéreux, chaud ou humide. Le maintenir à l’abri des rayons du soleil.

À propos de la condensation d’humidité

● Vous avez sans doute observé qu’en versant un liquide froid dans un verre, des gouttes d’eau se forment sur la surface extérieure. Le même phénomène se produit sur le tambour porte-têtes d’un caméscope quand vous le déplacez d’un endroit froid vers un endroit chaud, après avoir chauffé une pièce restée froide, dans des conditions d’humidité extrêmes ou dans un lieu où l’air est refroidi par un climatiseur.

● De l’humidité sur le tambour porte-têtes peut abîmer gravement la bande vidéo, et provoquer des dommages internes au caméscope luimême.

Dysfonctionnement grave

En cas de dysfonctionnement, cesser toute opération immédiatement et consulter le revendeur JVC le plus proche. Le caméscope est un appareil commandé par un microprocesseur. Des irrégularités dans son fonctionnement risquent de surgir suite à du bruit et des interférences externes (provenant d’un téléviseur, d’un poste de radio, etc.). En pareil cas, commencer par débrancher l’appareil de sa source d’alimentation (batterie, adaptateur secteur, etc.), puis attendre quelques minutes ; ensuite, rebrancher l’appareil et procéder comme à l’habitude depuis le début.

MasterPage: Start_Right

Température de stockage –20°C à 50°C Capteur CCD 1/6" Objectif F 1,8, f = 2,2 mm à 55 mm, objectif zoom électrique Montage sur un trépied 16

B Balance des blancs 40

Batterie 13, 14, 52

Ralenti en direct 37

Recharge de la batterie 13 Recherche de section vierge 21 Redéfinition du nom de fichier 28 Réglage DPOF (Digital Print Order Format) 29, 30 Réglage du téléobjectif 33 Réglages de la date et de l’heure 15 Relecture rapide 20

S Sélection de la zone de mesure d’exposition 40

Sélection du support d’enregistrement 35 Signal sonore 33 Stabilisation d’image numérique 32 Suppression des fichiers 29