DC546 - Pistolet à colle électrique DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DC546 DEWALT au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Non spécifiées |
|---|---|
| Utilisation | Non spécifiée |
| Maintenance et réparation | Non spécifiées |
| Sécurité | Non spécifiée |
| Informations générales | Non spécifiées |
FOIRE AUX QUESTIONS - DC546 DEWALT
Questions des utilisateurs sur DC546 DEWALT
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Pistolet à colle électrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DC546 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DC546 de la marque DEWALT.
MODE D'EMPLOI DC546 DEWALT
Matère de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur employé. Lisez le mode d'emploi et porter une attention particulière à ces symboles. ADANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves
ATTENTION des blessures légères ou modérées.
ATTENTION : utilisé sans le symbole d'alerte de sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des dommages matériels.
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU VOULEZ NOUS FAIRE PART DE VOS COMMENTAIRES CONCERNANT CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DWALT, COMPOSEZ SANS FRANIS LE : 1 800 433-925B.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures. Lire le mode d'emploi de l'outil.
Électriques
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Les directives pour un usage ultérieur
Le terme × outil électrique > cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Tenir l'aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d'outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu'en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l'utilisation d'un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l'utilisateur.
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D'ÉLECTRICITÉ
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d'aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d'adaptation avec un outil électrique mls à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l'utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. La risque de choc électrique est plus élevé au votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l'humidité. La pénétration de l'eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l'huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour l'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, se servir d'une rallonge convenant à cette application. L'utilisation d'une rallonge conçue pour l'extérieur réduira les risques de choc électrique.
f) S'il est impossible d'éviter l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit humide, brancher l'outil dans une prise ou sur un circuit d'alimentation dotés d'un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L'utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc électrique.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu'un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d'outil électrique en cas de fatigue ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un simple moment d'inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures, compris les graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L'utilisation d'équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduit les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S'assurer que l'interrupteur se trouve à la position d'arrêt avant de relier l'outil à une source d'alimentation et de insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l'outil. Transporter un outil électrique alors que le dégi repousse sur l'interrupteur ou brancher un outil électrique dont l'interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer la clé de réglage ou clé avant de démarrer l'outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l'outil électrique peut provoquer des blessures corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l'outil électrique dans les situations imprévues.
f) S'habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l'écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces mobiles.
g) Sides composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussierage et de ramassage, s'assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L'utilisation d'un dispositif de dépoussierage peut réduire les dangers engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D'UN OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l'outil électrique approprié à l'application. L'outil électrique approprié affectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conclu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l'interruption est défectueux. Tout outil électrique dont l'interruption est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou du bloc-pilles de l'outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d'accessoire ou avant de ranger l'outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n'étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d'emploi d'utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d'utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l'outil électrique. En cas de dommage; faire réparer l'outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d'accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
f) S'assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se casser et sont plus faciles à maîtriser.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L'utilisation d'un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) UTILISATION ET ENTRETIEN DU BLOC-PILES
a) Ne recharger l'outil qu'au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L'utilisation d'un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s'il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet. L'utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un incendie.
c) Lorsque le bloc-piles n'est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques, notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit ces bornes du bloc-piles risque de provoquer des brûlures ou un incendie.
d) En cas d'utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles; éviter tout contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.
6) RÉPARATION
a) Faire réparer l'outil électrique par un réparateur professionnel en n'utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l'outil électrique.
Les pistolets-colleurs
- Tenir l'outil par sa surface de prise laotée lors d'opérations où l'outil de coupe peut entrer en contact avec un câblage caché ou avec son propre cordon d'alimentation. Tout contact avec un fil « sous tension » mettra « sous tension » les pièces métalliques de l'outil et causera un choc électrique à l'opérateur de l'outil.
- Éloigner vos mains de la section qui loge le piston et la tige du pistolet-colleur/à calfeutrer. Les doigts risquent d’être coincés entre le bandeau carouche et le piston.
- Lors de l'utilisation du pistolet-colleur à calfeutrer au-dessus de la tête, ne pas diriger la tige du piston en direction des yeux ou de la tête. La tige du piston risquerait de gisser vers l'arrière en direction de l'utilisateur. Toujours porter une protection oculaire lors de l'utilisation du pistolet-colleur à calfeutrer.
- Toujours travailler dans un endroit correctement ventilé et porter un appareil respiratoire adéquat le cas échéant. Les vapeurs qui s'échappent de certains matériaux d'étanchéité et adhésifs sont parfois nocives.
- Éteindre l'appareil et débrancher le bloc-piles avant d'installer et d'enlever les accessoires, avant d'effectuer des réglages ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
- N'utiliser que les accessoires conseillés par le fabricant pour le modèle de votre outil. Des accessoires qui conviennent à un outil pourraient être dangereux lorsqu'ils sont utilisés avec un autre outil. L'utilisation d'accessoires incorrects peut entraîner un risque de blessure.
- Verrouiller la gâchette à la position ARRÊT lorsque l'outil n'est pas utilisé, pour éviter un écoulement accidentel du produit.
- Faire attention à ce que les points de contact du bloc-piles soient exempts de produit de calfeutrage ou de colle.
TOUJOURS lire et se conformer aux directives du fabricant concernant le produit de calfeutrage et la colle. Négliger de se conformer à cette mesure pourrait être la cause de blessures corporelles.
AAVERTISSEMENT : TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Les lunettes ordinaires ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou anti-poussière si l'opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS porter un équipement de protection homologué :
• protection oculaire conforme à la norme ANSI Z67.1 (CAN/CSA Z94.3):
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
- protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSHIOSHAMSHA.
AATTENTION : lorsque l'outil n'est pas utilisé, le placer sur le côté, sur une surface stable, de manière à ne faire trécucher ni tomber personne. Certains outils présentant un gros bloc-piles reposeront sur ce dernier, à la verticale, mais risquent d'être facilement renversés.
- L'étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles suivants. Les symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après :
V..... volts
Hz...... hertz
min...... minutes
— courant continu
Construction de classe
(mis à la terre)
□ Construction de classe II
(à double isolation)
BPM...... coups par minute
BPV rotations du alternations
par minute
A..... ampères
W...... watts
~.... courant alternatif
courant alternatif
cu contiru
vitesse è vide
bome de terre
symbole d'alerte
…/min… par minute
LIRE TOUTES les directives
- Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles dans un milieu déflagrant, en présence de liquides, de gaz ou de poussière inflammables. Insérer ou retirer un bloc-piles du chargeur peut entraîner de la poussière ou pas émissions.
- NE JAMAIS forcer l'insertion d'un bloc-piles dans le chargeur. Ne pas modifier un bloc-piles de quelque façon que ce soit pour l'insérer dans un chargeur incompatible, car il risque de se rompre et de provoquer de graves blessures corporelles. Consulter le tableau figurant à la fin du présent manuel pour connaître la compatibilité des piles et des chargeurs.
- Charger les blocs-piles uniquement au moyen de chargeurs DFWALT.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ni l'immerger dans l'eau ou dans tout autre liquide.
- Ne pas ranger ni utiliser l'outil et le bloc-piles à un endroit où la température peut atteindre ou dépasser les 40 °C (105 °F) (comme dans les remises extérieures ou les bâtiments métalliques l'été).
ADANGER : Risque d'électrocution. Ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l'insérer dans un chargeur. Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, qui est fendu, a été écrasé ou est endommagé de quelque manière que ce soit (p. ex. écrabouillé par un coup, trapé par un coup de marteau, piétinés). En effet il y a risque de choc électrique ou d'électrocution. Les bloc-piles endommagés doivent être envoyés au centre de réparation pour être recyclés.
REMARQUE : un boîtier spécial et des capuchons de sécurité sont fournis avec le bloc-piles pour utilisation chaque fois qu'on le retire de l'ouil ou du chargeur pour le ranger ou le transporter. Enlever le capuchon avant de remettre le bloc-piles dans le chargeur ou fouil.

A. AVERTISSEMENT : Risque d'incendie. Ne pas ranger ni transporter les piles de manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les bornes exposées des piles. On ne doit pas mettre, par exemple, le bloe-pies sans capuchon dans un tiroir, une poche, une boîte à outils, une boîte de nécessaire de produit, un tiroir, etc. avec ces clous, des vis, des clés, etc. Le transport des piles peut causer un incendie si les bornes des piles entrent en contact involontairement avec des matières conductrices comme des clés, de la monnaie, des outils manuels et d'autres éléments semblables. La Hazardous Material Regulations (réglamentation sur « ses produits dangereux » du département américain des transports interdit en fait le transport des blocs-pies pour le commerce et dans les casages et les bagages à main. A MOINE SUIL est le soient bien protégés contre les courts-circuits. Pour le transport de piles individuelles, on doit donc s'assurer que les bornes sont protégées et bien isolées contre toute matière pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX PILES DE NICKEL-CADMIUM (NiCd) OU À L'HYDRURE MÉTALLIQUE DE NICKEL (NIMH)
- Ne pas incliner le bloc-piles, même s'il est très endommagé ou complètement usé, car il pourrait exploser au contact de flammes.
- Une petite fuite de liquide peut se produire dans les cellules du bloc-piles en cas d'utilisation extrême ou de conditions de température. Cela n'indique pas de défaillance.
Toutefois, si le joint d'étanchéité extérieur est rompu :
a. et que le liquide entre en contact avec la peau, laver rapidement la zone touchée au savon et à l'eau pendant plusieurs minutes.
b. si le liquide du bloc-piles entre en contact avec les yeux, les rincer abondamment à l'eau propre, pendant un minimum de 10 minutes, et consulter immédiatement un médecin. (Note médicale : le liquide est composé d'une solution comprenant de 25 % à 35 % d'hydroxide de potassium).
Directives de sécurité spécifiques pour les PILES au lithium-ion (LI-ION)
Ne pas incinérer le bloc-piles, même s'il est très endommagé ou complètement usé, car il peut exploser au contact de flammes. Des vapeurs et des matières toxiques sont déposées lorsque les bloc-piles au lithium-ion sont incinérés.
- Si le contenu du bloc-piles entre en contact avec la peau, laver immédiatement la zone touchée avec du savon doux et de l'eau. Si le liquide de la pile entre en contact avec les yeux, laver l'œil couvert à l'eau pendant 15 minutes ou jusqu'à ce que l'irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, l'électrolyte du bloc-piles est composé d'un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
- Le contenu des cellules de pile ouvertes peut provoquer une irritation respiratoire. Exposer la personne à l'air frais. Si les symptômes persistent, obtenir des soins médicaux.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure. Le liquide du bloc-piles peut s'enflammer s'il est exposé à des étincelles ou à une flamme.
Le sceau \rprc^{tm}$
Le sceau SRPRC™ (Société de recyclage des piles rechargeables au Canada) appose sur les piles ou bico-pies au nickel-cadmium, à hydure métallique de nickel ou au lithium-ion indique que DLWALT a dé à payer les frais de recyclage de la pile ou du bico-pies à la fin de sa période d'utilisation. Dans certaines régions, il est légal de jeter les piles ou bico-pies au nickel-cadmium, à hydure métallique de nickel ou au lithium-ion à la poubelle ou dans le système municipal de collectes
ces résolus síticos. Le programme de a SIRPHC représente coro una alternativa écologique. L'organisme SIRPRC ^19, en collaboration avec DT et d'autres utilisateurs de piles. A mls sur piod des programmes aux Els-Unis et au Canada que facilitent la coluède des piles à biscscilles au nickel-cadmium, à hyôture métallique de noxel ou au lithium-on écuisées. Aidez-ncus à protéger l'environnement et à conserver nes ressucuos naturelles en envoyant les piles à tases-pilles à nickel-cadmium. À hyôture métallique du nickel ou au lithium-ion épresse à 2000-2005. En effet le casse et basé au cortésé DEUTOU ou au détiésilant de votre région s/n qui liées son revocées. On peut également communiquer avec e centre de recyclage de la région pour savoir ci Copper des pilos usées.
SRPRO™ est une marque de commerce déposée de la Société de recyclage des piles rechargeables au Canada.
Chargeurs de piles
CONSERVER CES DIRECTIVES : le présent mode d'emploi contient des directives de sécurité et de fonctionnement importantes sur les chargeurs de piles.
- Avant d'utiliser le chargeur, lire toutes les directives et tous les avertissements figurant sur le chargeur, le bloc piles et le produit utilisé avec le bloc piles.
DANGER : Risque d'électrocution. Les bornes de charge présentent une tension de 120 volts. Ne pas sonder les bornes avec des objets conducteurs. En effet, il y a risque de choc électrique ou d'électrocution.
AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique. Éviter la pénétration de tout liquide dans le chargeur. Cela peut provoquer des chocs électriques.
ATTENTION : Risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, charger uniquement ces piles ou blocs piles rechargeables DEWALT. D'autres types de piles peuvent exploser et provoquer des blessures corporelles et des dommages.
ATTENTION : dans certaines circonstances, lorsque le chargeur est branché au bloc d'alimentation, les contacts de chargement exposés à l'intérieur du chargeur peuvent être court-circuités par des corps étrangers conducteurs tels que, mais sans s'y limiter : l'acier, le papier d'aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques. Ils doivent être maintenus à distance des ouvertures du chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-piles n'y est inséré. Débrancher le chargeur avant tout nettoyage.
- NE PAS charger le bloc-piles au moyen de tout autre chargeur que ceux qui sont mentionnés dans le présent mode d'emploi. Le chargeur et le bloc-piles sont spécialement conçus pour être utilisés ensemble.
- Ces chargeurs ne sont pas destinés à être utilisés à d'autres fins que celles de charger les piles rechargeables DeWALT. Toute autre utilisation risque de provoquer un incendie, un choc électrique ou une électrocution.
- Protéger le chargeur de la pluie et de la neige.
- Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur. Cela permet de réduire le risque d'endommager la fiche ou le cordon d'alimentation.
- S'assurer que le cordon est situé en lieu sûr de manière à ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus ou à ce qu'il ne soit pas endommagé ni soumis à une tension. - Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge inséquate risque d'entrainer un incendle, un choc électrique ou une électroculur.
- Lors de l'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, n'utiliser que des rallonges conçues pour l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge conçue pour l'extérieur réduit les risques de choc électrique.
• Pour la sécurité de l'utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils]). Plus le numéro de calibre de fil est petit et plus sa capacité est grande, par exemple un calibre 16 a plus de capacité qu'un calibre 18. Usage d'une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension entraînant perte de puissance et surchauffe. Si plus d'une rallonge est utilisée pour obtenir une longueur locale, assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil en le calibre ci-dessous sur les salles calibres utiles se montre la longueur de rallonge et limitée à la large en total de la large en total de la large en total de la large en total de la large en total de la large en total de la large en total de la large en total de la large en total de la large en total de la large en total de la large en total de la large en total de la large en total de la large en total de la large en total de la large en total de la large en total de la large en total de la large en total de la large en total de la large en total
Calibre de fil minimum recommandé pour les rallonges
Longueur totale de la rallonge
25 pi 50 pi 75 pi 130 pi 125 pi 150 pi 175 pi
Calibre AWG
18 18 16 16 14 14 12
- Ne pas mettre d'objet sur le chargeur ni mettre ce dernier sur une surface molle pouvant obstruer les fentes de ventilation et ainsi provoquer une chaleur interne excessive. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur. La ventilation du chargeur se fait par les fentes pratiquées dans les parties supérieures et inférieures ou boîtier.
- Ne pas faire fonctionner le chargeur si la fiche ou le cordon est endommagé(e).
- Ne jamais se servir d'un chargeur qui a subi un choc violent, qui est tombé ou qui est endommagé. Le faire vérifier dans un centre de réparation autorisé.
- Ne pas démonter le chargeur; l'apporter à un centre de réparation autorisé lorsqu'un entretien ou une réparation est requise. Le remontage non conforme du chargeur comporte des risques de choc électrique, d'électrocution ou d'incendie.
- Débrancher le chargeur avant de le nettoyer. Cela réduira le risque de choc électrique. Le risque ne sera pas éliminé en nettoyant simplement le bicoque.
• NE JAMAIS tenter de relier deux chargeurs ensemble.
- Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant domestique standard de 120 volts. Ne pas utiliser une tension supérieure pour le chargeur. Cela ne s'applique pas au chargeur pour poste mobile.
Utilisation du mode tune-up™ automatique
Le mode de Tune U57 automatique égalise ou équilibre chaque cellule du bloc piles pour lui permettre de fonctionner à son rendement optimum. Les blocs-piles doivent être régles chaque semaine ou après une dizaine de cycle de chargesidocharges ou chaque fois que la durée de fonctionnement du bloc piles diminue. Pour utiliser le Tune U57 automatique, mettre le bloc piles dans le chargeur et le laisser pendant au moins 8 heures. Le chargeur passera par les modes suivants :
- Le voyant rouge clignotera de façon continue indiquant que le cycle de chargement d'une heure a commencé.
- Lorsque ce dernier est terminé, le voyant reste allumé sans clignoter. Cela indique que le bloc-piles est chargé à plein et peut être alors utilisé.
- Si le bloc-piles est lai -piles soient équilibrées. Le bloc-piles est prêt à être utilisé et peut être enlevé en tout temps durant le mode de mise au point.
- Lorsque le mode automatique de mise au point est terminé, le chargeur débute une charge d'entrelion; le témoin rouge demeuresa allumé.
Chargeurs
L'outil utilise un chargeur DEWALT de 7,2, de 9,6, de 12, de 14,4 ou de 18 volts. S'assurer de bien lire toutes les directives de sécurité avant d'utiliser le chargeur. Consulter le tableau figurant à la fin du présent mode d'emploi pour connaître la compatibilité des chargeurs et des blocs-piles.
Procédure de charge
DANGER : Risque d'électrocution. Tension de 120 V aux bornes de charge. Ne pas sonder les bornes avec des objets conducteurs. Risque de choc électrique ou d'électrocution. 1. Environer la chapeur dans une prise appropriée avant d'industre à la îles plas
- Brancher le chargeur dans une prise appropriée avant d'insérer le bloc-ples.
- Insérer le bloc-charge dans le chargeur. Le voyant rouge (charge en cours) clignotera continuellement pour indiquer que la charge a débuté.
- La fin de la charge sera indiquée par le voyant rouge qui demeurera allumé. Le bloc-piles est chargé à plein et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur.
Fonctionnement du voyant
CHARGEMENT DU
BLOC-PILES...
CHARGÉ À BLOC.
RETARDEMENT BLOC-PILES
CHAUD/FROID...
REEMPLACER LE BLOC-PILES.
Certains chargeurs sont conçus pour détecter certains troubles pouvant survenir avec les bloc-piles. Ils sont indiqués par le clignotement rapide du voyant rouge. Dans ce cas, rentrer le bloc-piles dans le chargeur. Si le trouble persiste, essayer un bloc-piles différent afin de déterminer si le chargeur est en bon état. Si le nouveau bloc-piles est chargé correctement, cela signifie que le bloc-piles initial était défectueux et qu'il doit être ramené à un centre de réparation ou à un site de collecte pour le recyclage. Si le nouveau bloc-piles présente le même trouble que celui d'origine, faire vérifier le chargeur par un centre de réparation autorisé.
Fonction de suspension du bloc-piles chaud/froid
Certaines charges comportent une fonction de suspension du bloc-piles chaud/froid. En effet, lorsque le chargeur détecte un bloc-piles chaud, il suspend immédiatement le chargement jusqu'au refroidissement de celui-ci. Une fois le bloc-piles refroidi, le chargeur passe automatiquement au mode de charge du bloc-piles. Cette fonction assure une durée de vie maximale au bloc-piles. Le voyant rouge émet un clignotement long, puis court en mode de suspension de bloc-piles chaud.
PROBLÈME AVEC LE SECTEUR
Certains chargeurs présentent un voyant pour tout problème avec le secteur. Lorsque le chargeur est utilisé avec des blocs d'alimentation portatifs comme des génératrices ou des alternateurs, il pourrait temporairement s'arrêter de marcher, auquel cas un voyant rouge de deux clignotements : apides suivis d'une pause. Cela indique que le bloc d'alimentation est hors tolérance.
Bloc-piles laissé dans le chargeur
Le chargeur et le bloc-piles peuvent être laissés branchés, le voyant rouge demeurant indéfiniment allumé. Le chargeur maintiendra le bloc-piles chargé à plein et en bon état.
REMARQUE : le bloc-piles peut lentement perdre sa charge une fois retiré du chargeur. Si le bloc-piles n'a pas été maintenu chargé (charge d'entretien), il peut falloir le recharger avant de l'utiliser. De plus, un bloc-piles peut perdre également sa charge s'il est laissé dans un chargeur qui n'est pas branché à une source de c. a. appropriée.
BLOCS-PILES FAIBLES : les chargeurs peuvent également détecter les blocs-piles faibles. Ces blocs-piles peuvent encore être utilisés, mais il faut s'attendre à un rendement moindre. Le chargeur indiquera lorsqu'il est temps de remplacer un bloc-pile.
Remarques importantes pour le chargement
- Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le charger à une température entre 18 et 24 °C (65 et 75°F). NE PAS charger le bloc-piles à des températures intérieures à 4,5 °C (40°F) ou supérieures à 40,5 °C (105°F). Ces consignes sont importantes et permettent d'éviter d'endommager gravement le bloc-piles.
- Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. Il s'agit d'un état normal et cela n'implique pas un problème. Pour faciliter le rang olée.
- Si le bloc-piles ne se charge pas correctement, on doit :
s. vérifier le courant à la prise en branchant une lampe ou un autre appareil électrique;
b. vérifier si la prise est reliée à un interrupteur de lumière qui la met hors tension lorsque vous éteignez les lumières;
c. déplacer le chargeur et le bloc-piles à un endroit où la température ambiante est entre 15 et 24 °C (65 et 75 °F);
d. si le problème persiste, apporter ou envoyer l'outil, le bloc-piles et le chargeur au centre de réparation de votre région.
- Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu'il n'ar précédemment. NE PAS CONTINUER à utiliser le bloc-piles dans ces conditions. Suivre les procédures de charge. On peut également recharger à tous moments un bloc-piles parfaitement déchargé sans ruine à son fonctionnement.
- amment atteints par des corps étrangers conducteurs tels que, mais sans s'y limiter, la poussière provoquée par le mécanisme, les copeaux métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium ou toute accumulation de particules métalliques. Ils doivent être maintenues à distance des ouvertures du chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-piles n'y est mis. Débrancher le chargeur avant tout nettoyage.
- Ne pas polariser ni immerger le chargeur dans l'eau ou dans tout autre liquide.
AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique. Éviter la pénétration de tout liquide dans le chargeur. Cela peut provoquer des chocs électriques.
ATTENTION : ne jamais ouvrir le bloc piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier de plastique du bloc-piles est brisé ou hâure, le retourner à un centre de réparation pour qu'il aot recyclé.
Recommandations d'entreposage
- gé d'une température extrême (chaleur ou froid).
- Un entreposage prolongé ne nuira pas au bloc-piles ou au chargeur. Sous les conditions adéquates, on peut les entreposer pour une période de cinq (5) ans ou plus.
Composants (fig. 1-4)
A. Gâchette de dégagement de la tige du piston
B. Géchette
C. Dispositif de verrouillage de la gâchette
D. Bloc-piles
E. Cadran de vitesses variables
F. Poignée de la tige de piston
G. Tige de piston
H. Piston
I. Boutons de dégagement J. Porte-carlouche K. Points L. Porte-béton
Commande de force électronique
L'outil est conçu pour distribuer une vaste gamme de colles et de produits de cérétrage ainsi que pour détecter une distribution en de produit lente ou son absence. Dans certains cas, l'outil disque se ne pas distirce le produit adéquatement pour les raisons suivantes : colle solidée, perforations, produit gelé, etc. Toujours suivre les recommandations du fabricant concernent la colle solidée, les perforations, le produit gelé, etc. Pour réduire un risque d'environmager le tube ou le boîtier, enlever le bico-pies et remplacer le tube/boîtier rempli de produit selon les directives du fabricant et les directives (guérant à la section Insertion du produit). Si l'arrêt de l'outil se répète, confier la réparation à un service de réservation De WALT
Retour automatique électronique
Cet outil est pourvu d'une fonction de retour automatique qui inverse le déplacement du piston dans certaines situations, selon le produit utilisé et la vitesse de l'outil.
Assemblage
Les pistolets-couleurs sans fil DC546, DC546 et DC547 sont vendus environnement assemblés. Le DC545 peut recevoir des cartouches de 300-310 ml (10 oz) ou de 380 ml (11/10e gal). Le DC548 peut recevoir des cartouches de 870 ml (29 oz) ou ce 950 ml. Le DC547 peut recevoir des tubs de produit de caouchoisage de 300 ml (10 oz) ou 600 ml (20 oz).
Insertion et retrait du bloc-piles
REMARQUE : s'assurer que le bloc piles est entièrement chargé.
ATTENTION : pour éviter tout démarrage accidentel, verrouiller le cylindre avant d'enlever ou d'insérer le bloc-piles.
Pour installer le bloc-piles dans la poignée de l'outil, aligner la base de l'outil avec l'encoche à l'intérieur de la poignée et glisser le bloc-piles fermement dans la poignée jusqu'à ce qu'un clic se fasse entendre, indiquant qu'il est bien enclenché (fig. 2).
Pour retirer le bloc-piles hors de l'outil, appuyer sur les boutons de dégagement (I) et tirer le bloc-piles hors de la poignée. L'insérer dans le chargeur selon les directives figurant sous la rubrique du chargeur du présent mode d'emploi.
Gâchette (fig. 1)
Pour démarrer l'outil, presser la gâchette (B). Pour éteindre l'outil, simplement le relâcher. Voici l'outil est doté d'un dispositif de verrouillage de gâchette (C) pour protéger contre un écoulement accidentel du produit.
Dispositif de verrouillage de la gâchette (fig. 1)
AAVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l'apparell et dégager le bloc-piles avant d'installer ou de retirer tout accessoire et avant d'effectuer des réglages ou des réparations. Pour éviter tout fonctionnement occidental, verrouiller la pâchette lorsque toutil n'est pas utilisé et lorsqu'il est range.
- Pour verrouiller la gâchette, relever le dispositif de verrouillage de la gâchette (C). L'outil ne fonctionnera pas si l'interrupleur est à la position verrouillés.
- Pour déverrouiller la gâchette, baisser le dispositif de verrouillage de la gâchette.
Cadran de vitesses variables (fig. 1)
- Régler le cadran de vitesse variables (E) à une vitesse appropriée pour votre application. Tourn rner le cadran dans le sens horaire pour maximiser le débit de produit de celleurage ou de cole.
- Enfoncer la gachette (B) pour démarer le déclenchement du produit.
- Relâcher la gâchette pour interrompre le déclenchement du produit.
Pivotement du porte-cartouche
Le porte-cartouche pivote sur 360° pour appliquer le produit à n'importe quel angle.
Poignée de tige de piston (fig. 1)
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l'appareil et dégager le bloc-piles avant d'installer ou de retirer tout accessoire et avant d'effectuer des réglages ou des réparations. Pour éviter tout fonctionnement accidentel, verrouiller la gâchette lorsque l'outil n'est pas utilisé et lorsqu'il est rangé.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures graves. NE PAS utiliser la poignée de tige de piston comme crochet, pour y suspendre des objets.
La poignée de la tige de piston peut être utilisée pour accrocher l'outil à un emplacement stable lorsqu'il n'est pas utilisé ou pour le rangement.
Réglage de la tige de piston (fig. 1)
- Pour régler manuellement la tige de piston (G), enfoncer la gâchette de la tige de piston et la tenir en place (A).
- Enfoncer ou tirer la poignée de la tige de piston (F) à la position désirable.
- Retacher la genelle de dégagement de la tige de piston.
Insertion du produit
REMARQUE : tout produit contenu dans le porte-cartouche peut sécher s'il est en place. Suivre les recommandations du fabricant pour l'utilisation du produit de calfeutrage ou de colle.
Porte-cartouche (FIG. 3)
- S'assurer que le porte-cartouche approprié est bien installé.
- Utiliser le dispositif de verrouillage (C) pour verrouiller la gâchette (A).
- Tailler l'extrémité de l'embout du tube de calandre collé (fig. 5). Dans le cas d'un petit orifice, une force accrue doit être exercée pour faire sortir le produit, ce qu'allénue fauconnier du bloc-piles.
- Rompre le Joint d'étanchéité Intérieur du tube de cafetière ou de côle à l'aide de la pointe (K) logée sur la lame inférieure du porte-cartridge.
ATTENTION : si le joint d'étanchéité intérieur n'est pas rompu, le produit pourrait sortir par l'arrière du tube et endommager l'outil.
ATTENTION : tenir la tige du piston, le porte-carlouche et la carlouche exempts de tout produit. Le retrait d'une tige de piston couverts de produit séché peut endommager les pièces internes de l'outil et césaligner le tube.
- Bien tenir l'outil, enfoncer la gâchette de dégagement (A) de la tige de piston pour désembraer et libérer la tige de piston (G). À l'aide de la poignée de la tige de piston (F), ramener la tige de piston (G) en arrière pour permettre au tube de calibrage de coil d'être inséré dans le porto-cartouche.
- Insérer un tube de caoutchouc/de colla.
- Enfoncar et tenir en place la gâchette de égagement (A) de la tige de piston tout en déplaçant la poignée (F) de la tige de piston de manière à ce que le piston (H) se trouve contre le tube.
- Neucher la gâchette de dégagement de la tige de piston.
- Tourner le porte-carlouche à l'angle voulu.
Porte-bâton (FIG. 4)
- Dévisser le capuchon de l'ambout (M), puis l'enlever (N).
- ière pour permettre au boîtier de produit de calfeutrage de colle d'être inséré dans le porte-bâton (L).
- Insérer l'ensemble des tubes dans la porte-bâton et couper l'extrémité ou côté (celle la plus près de l'embout) selon les directives du fabricant.
IMPORTANT : Insérer l'ensemble des tubes dans le porte-câton et couper l'extrémité du boîtier (celle la plus près de l'embout) selon les directives du fabricant. Ce porte-câton est conçu uniquement pour une utilisation AVEC des produits de calfeutrage ou de matière adhésive. NE PAS retirer de la matière adhesive ou du produit de calfeutrage du boîtier. NE JAMAIS tremper le pointe de l'embout dans une matière quelconque.
- La pointe de l'embout étant opposée à l'outil, remettre le capuchon de l'embout sur le porte-tâton.
- Tailler la pointe du capuchon de l'embout pour une application appropriée (fig. 5)
Changement du porte-cartouche et du porte-bâton
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l'appareil et dégager le bloc-piles avant d'installer ou de retirer tout accessoire et avant d'effectuer des réglages ou des réparations. Pour éviter tout fonctionnement occasionnel, verrouiller la gâchette lorsque fournil n'est pas utilisé et lorsqu'il est rangé.
RETRAIT DU PORTE-CARTOUCHE (FIG. 1, 6)
- Retirer la vis du piston [O] et le piston de cartouche (P) de la section interne du porc cartouche (J).
- Appuyer sur la cachette de dégagement de la tige de piston (A) et la maintenir ensuite, puis tirez âchez la cachette de dégagement de la tige de piston.
3 Avec un outil d'entraînement à prise carrée de 1/2 po, tourner l'écrou à portée cylindrique (10) en sens anti-horaire pour le retirer.
- Il est alors facile de retirer la rondelle du fond arrière (R), la cale d'espacement (S) et le porte-canuche (J).
Pour l'installation du porte-bâton, inverser la procédure décrite ci-dessus.
Installation du porte-bâton (FIG. 1, 7)
- Positionner la cale d'espacement arrière (T) et le capuchon arrière (U) [filage fin] sur l'embout de l'outil.
REMARQUE : la face à double collet de la cale d'espacement arrière (T) doit faire face à l'opposé de l'outil.
- Insérer la rondele du tonc emère (H) sur le capuchon arrière (U) et visser récrou à portée cylindrique (C) sur l'embout de l'outil. Visser solidement récrou à portée cylindrique avec l'outil d'entraine rner librement.
- Appuyer sur la gâchette de dégagement de la tige de piston et la maintenir puis pousser la tige de piston (G) complètement vers l'avant. Relâcher la gâchette.
- Visser le porte-bâton (L) sur le capuchon arrière (U).
- tiendra solidement le piston de colonne (V) en position. Serrer solidement.
REMARQUE : avant d'installer le porte-biton (L), s'assurer que le joint torique (X) est bien lubrifié. S'il ne l'est pas, utiliser le lubrifiant fourni pour bien lubrifier le joint torique avant l'assemblage au porte-biton. Au cours de la vie utile du piston de Craigutrage, il faudrait lubrifier régulièrement le joint torique (X) du piston. Pour assurer une application régulière de produit de Craigutrage, appliquer une mince couche du lubrifiant fourni sur la surface externe du joint torique.
Important
- En utilisation normale, le lubrifiant fourni avec le pistolet de calibrage ne devrait pas irriter les yeux. En cas de contact direct avec le lubrifiant ou d'une utilisation dans une zone peu aérée, le produit pourrait provoquer une irritation oculaire.
- Un bref contact du lubrifiant avec la peau ne devrait pas provoquer d'irritations. Une exposition directe répétitive ou prolongée pourrait provoquer une irritation cutanée et des rougeurs.
- Appuyer sur la gâchette de dégagement de la tige de piston et la maintenir enfoncée, puis tirer vers l'arrière la poignée de la tige de piston avant de charger la matière adhésive. En rattachant le piston de colonne vers l'arrière, l'intérieur du porte bâton (1) sera automatiquement lubrifié. Il est possible que la tige du piston résiste légèrement au début jusqu'à ce que le piston de colonne ait terminé sa course.
Installer la buse (N) sur le porte-bâton (L) et visser le capuchon de finition (M) par-dessus la buse.
Pour retirer le porte-câton. Inverser la procédure décrite ci-dessus.
REMARQUE : il faut parfois resserrer le écrou à portée cylindrique (Q) pour assurer le bon fonctionnement de l'outil. Si l'écrou à portée cylindrique du porte-cartouche se desserre, utiliser un outil d'entraînement à prise carrée de 1/2 po pour le ressérer.
Entretien
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l'appareil et dégager le bloc-pliés avant d'installer ou de retirer tout accessoire et avant d'effectuer des réglages ou des réparations. Pour éviter tout fonctionnement accidentel, verrouiller la cassette lorsque fouill n'est pas utilisé et lorsqu'il est rangé.
Nettoyage
ATTENTION: pour réduire le risque de dommages à l'outil, ne pas laisser le produit sécher dans le porte-cartuche ou le porte-bâton. Ne pas tenter de dispenser le produit dans cet état. Suivre les recommandations du fabricant pour l'utilisation du produit de calibrage ou de colle, afin de réduire le risque de dommages matériels.
Pour nettoyer le porte-cartouche, s iston de colonne et la tige de piston.
Pour nettoyer le porte-bâton, dévisser le capuchon de l'embout (M) et le porte-bâton (L) puis les retirer de l'outil. S . La tige de piston et le porte-bâton.
REMARQUE : il faut parfois resserrer le écrou à portée cylindrique (Q) pour assurer le bon fonctionnement de l'outil. Si l'écrou à portée cylindrique du porte-cartouche se desserre, utiliser un outil d'entraînement à prise carrée de 1/2 po pour le resserrer.
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d'air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser ce solvant ni d'autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques peuvent abîmer les matériaux de plus que utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d'eau et ce savon doux. Ne amus laisse de liquide pénétrer clos l'outil et n'immer parle toute de l'outil dans un liquide.
Méthode de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT : Risques de choc électrique. Débrancher le chargeur de la prise c. a. (courant alternatif) avant d'en effectuer le nettoyage. Éliminer la saleté et la graisse de la surface extérieure du chargeur au moyen d'un linge ou d'une brosse douce non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de solutions de nettoyage.
Accessoires
AVERTISSEMENT : Puisque les accessoires autres que ceux offerts par DeWALT n'ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s'avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DeWALT recommandés avec le présent produit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l'aide concernant l'achat d'un accessoire, communiquer avec DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 aux États-Unis; composer le 1 (800) 4-DEWALT (1-800-435-9258) ou visiter notre site Web www.dewalt.com.
Réparations
Le chargeur n'est pas réparable. Aucune pièce à l'intérieur du chargeur ne peut être réparée. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l'entretien et les réglages doivent être réalisés (ceci comprend inspection et le remplacement du bail) par un centre de réparation en usine DeWALT, un centre de réparation agréé DeWALT ou par d'autres techniciens qualifiés. Toutes utiliser des pièces de rechange identiques.
Garantie limitée trois ans
D'WALT reparaerai gratuitement tous les problèmes dus à des défauts de matériou, ou de trétinération pendant trois ans à compter de la date dachat. Cette garantie ne couvre des des cédifainsances de pièce dues à une usure normale ou à une mauvaise utilisation de fouill. Pour plus de détails relatifs à la couverture de la garantie et aux réparations sous garantie, visiter le site Web www. dewit. com ou composer e l'600-4-DWALT (1-600-433-9259). Cette garantie ne supplique pas aux accessoires ni aux commandes causés par des réparations réalisées ou tentées par des beres. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et il est possible que vous avez z'utres droits qui varient d'Entat ou d'une provine à l'autre.
En plus de la garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre
Service d'entretien gratuit de 1 an
DCWALT entretiendra l'outil et remplacera les pièces usées par une utilisation normale et ce, gratuitement, à tout instant pendant la première année à compter de la date d'achat.
Garantie de remboursement de 90 JOURS
Si vous n'êtes pas entièrement satisfait des performances de votre outil électrique, laser ou ce votre marteau-cloueur DEWALT pour quelque raison que ce soit, vous pouvez le retourner accompagné d'un reçu dans les 90 jours suivant la date d'achat et nous vous rembourserons entièrement - sans poser de questions.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s'applique pas aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l'emballage, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT : si les étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-500-4-DEWALT pour en obtenir le remplacement gratuit.

