MXF RAM60 - Plaque vibrante MILWAUKEE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MXF RAM60 MILWAUKEE au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Plaque vibrante MILWAUKEE MXF RAM60, poids : 60 kg, moteur : électrique, puissance : 2,2 kW, fréquence de vibration : 50 Hz, amplitude : 1,5 mm |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour le compactage de sols, de gravier et d'asphalte, adaptée aux chantiers de construction et de rénovation. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état des pièces, nettoyer après chaque utilisation, lubrifier les composants mobiles selon les recommandations du fabricant. |
| Sécurité | Utiliser des équipements de protection individuelle (EPI) tels que des gants et des lunettes de sécurité, respecter les consignes de sécurité lors de l'utilisation. |
| Informations générales | Garantie : 2 ans, poids transportable, dimensions compactes pour un rangement facile, compatible avec divers accessoires MILWAUKEE. |
FOIRE AUX QUESTIONS - MXF RAM60 MILWAUKEE
Questions des utilisateurs sur MXF RAM60 MILWAUKEE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Plaque vibrante au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MXF RAM60 - MILWAUKEE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MXF RAM60 de la marque MILWAUKEE.
MODE D'EMPLOI MXF RAM60 MILWAUKEE
Description, vor la partie textuelle.
Avant tous travaux sur la machine retirer l'acou
interchangeable.
Seul ce point peut être utilisé pour le lavage. Vélez à ce cue la sangle ne glisse pas et n'entre pas en contact avec d'autres pêcos Usare solo questo punto perir sollevamento. Assourarsi che la pinghis non scivoli o tochii autre parti.
N'utiliser les poignées que pour soulever sur de courtes distances. Cette machine ne doit être soulevée que par deux personnes !
Cette machine doit être activée avant la mise en marche.
Appuyer sur la touche : la LED s'allume, la machine est alors prête à fonctionner. Onje: 15 min lors d'acréduite, la machine carre en mode unité.
Appuyer sur la touche pendant une seconde pour réactiver la machine.
Apuyer de nouveau sur la touche pendant une seconde pour désactiver la machine.
Pour obtenir une description détaillée de la
TORTION ONE-KEY, voir la parte (auderie).
Après la vidarge chule. Pour la réinitialisation de la LED de service.
Pas d'èmmt le vajt. Per-té rivendousur LED-in e shéràmit.
Voyant d'intervalle de vidange d'huile :
Apres 50 heures (intraialement), puis après 200 heures de damage, la LED de service s'allume pour indiquer à l'utilisateur qu'il est nécessaire de changer l'huile.
Danger ! Na jamais démonter le système de damage sai-même. Le demontage ne doit être effet que par du personnel qualité et formé à cet effet ! La système de damage contrat des ressorts de pressant foncus qui peuvent sauter ce manière incarrière et provocer des blessures graves. Pour toute réparation, amener la machine au centre de service (innauses) agréé le plus proche.
| DONNÉES TECHNIQUES | MXF | RAM60 | |
| Type | Engin de damage vibrant | ||
| Numéro de série | 5036 60 01 XXXXXX MJJJU | ||
| Tension nominale | 4,0 | kW | |
| Bance (bandes) de fréquence BluetoothTM | 2402-2480 MHz | ||
| Puissance à haute fréquence | 1,8 | dBm | |
| Version Bluetooth | 4.0 BT signal mode | ||
| Nombre d'impacts | 680 | min | |
| Vitesse d'avance max. | 20 | m/min | |
| Forca d'impact | 16,9 | kN | |
| Forca d'impact/Largeur/Hautour | 905 / 350 / 1090 mm | ||
| Pied damneu/LargeunLevée | 345 / 280 / 118 mm | ||
| Caracterisiques de l'huile (système de damage) | 80V 90 SE. SF ou qualité supérieure | ||
| Quantité d'huile (système de damage) | 0,8l | ||
| Poids (apparel seul) | 72 | kg | |
| Poids avec l'accu (30 ... 120 Ab) | 75 ... 78 kg | ||
| Autonomie de l'accu (MXF HD812) | 25 | min | |
| Température conseillée lors du travail | -18...+50 | °C | |
| Batteries conseillées | MXF CP203, MXF XC406, MXF XC608, MXF HD812 | ||
| Chargeurs de batteries conseillés | MXF C, MXF SC | ||
| Informations sur le bruit: Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 500-4. | |||
| Les mesures résolles (des niveaux acoustiques de l'appareil sont : | |||
| Niveau de pression acoustique ! Incertitude K | 96 dB(A) / 3 dB(A) | ||
| Niveau d'intensité acoustique ! Incertitude K | 106,6 dB(A) / 3 dB(A) | ||
| Portez une protection acoustique. | |||
| Informations sur les vibrations: Valeurs totales des vibrations (somme vectonelle du trois sens) établies conformément à EN 500-4. | |||
| Valeur d'émission vibratoire a, ? Incertitude K | 7,2 m/s / 1,5 m/s | ||
AVERTISSEMENT!
Le niveau de vibration et d'émissions sorvors indiqué dans cette fiche de données a été mesuré en respect d'une méthode standard de test selon la nomme EN 500-4 et peut être utilisé pour comparer les cuts entre eux. Il peut être utilisé pour évaluation préliminaire de l'exposition.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l'ouil électrique. Toutefois, si l'outi électrique est utilisé jour d'autres applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insuffisante, il se peut que le niveau vibratoire diverge. Cela peut augmenter métement la solciation par les vibrations sur tout l'intervale de temps du travail.
Une estimation ou niveau d'exposition aux vibrations et au built devrait également tenir compte des temps d'amût de l'outil ou des périodes où il est en marche mais réflectue pas réellement le travail. Ce a peut réduire considéralement le niveau d'exposition au cours de la période de travail totale.
Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l'opérateur des effets des vibrations et/ou du bruit tels que : l'entretien de l'outil et des accessoires, le maintien au chaud des mains, l'organisation des processes de travail.
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions opérationnelles, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique. La non observance des instructions mentionnées ci-dessous pour causer des croix électrique, des incendes ou de graves blessures. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES À LA PLAQUE VIBRANTE
La manipulation de la machine nécessite que la conducteur de la machine soit bien formé et compétent.
Le conducteur de la machine soit veiller à ce que les personnes se trouvant dans la zone de travail respectent une distance minimale de 2 mètres par rapport à la machine en marche.
Vollez à avoir toujours un bon appui au sol. Une glissage ou une chute peut entraîner des blessures graves.
Dans les zones de danger particulières (par ex. tunnels, zones contaminées), il convient de respecter les consignes de sécurité spéciales et les prescriptions locales.
La machine ne doit être mise en service que si elle est adaptés à la situation propre au chantier, notamment en ce qui concerne la stabilité, la nature de la surface, la largeur de la chaussée et le rapport entre la largeur de la plaque vibrante et la hauteur des bords ou des bordures ou la profondeur du fossé.
Régier et arrêter toujours a machine sur un terrain plat.
Ne pas laisser la machine débout sans surveillance, mais la mettre à plat. Un risque de blessure subsiste, car la machine peut se renverser et bissar des personnes. Protéger la machine contre toute utilisation non autorisée lorsqu'elle n'est pas utilisée. La machine ne peut être utilisée que par ou personnel qualité.
Ne ces essayer d'attraper la machine si elle tombe. La machine peut tomber sur l'opérateur et provoquer des blessures graves.
Lors de la réalisation des travaux de compactage du sol dans les tranchées, faire particulièrement attention aux parois latérales. Des parois instables peuvent s'effoncher sous l'eller des vibrations de la machine.
La machine ne doit pas être utilisée dans les conditions suivantes. En cas de fortes plues, sur les terrains en pente. Riscue de glissace !
Dans un environnement explosive. Risque d'explosion! A proximité d'une flamme rue. Risque d'incencie!
Il convient d'être particulièrement prudent lors des travaux à proximité de fosses, de franchées ou de lalus. S'assurer que le sol est suffisamment forme pour supporter les pods de la machine et de l'opérateur.
En travaillant avec la machine, prendre garce à ne pas encommager les conduites de gaz, deau cu délectricité.
Il convient d'être particulièrement prudent à proximité de pentes ou de talus. Risque de chune !
Lorsque la machine est en marche, il ne faut pas quitter la position de travail prévue.
Dans les tranches et les fosses, veillor à ce que les parois latérales restont stables et ne cédent pas sous l'effet des vibrations. Risque d'effondrement!
Ne pas laisser la machine en fonctionnement sans surveillance. Rasque de blessures En cas de certe de contrôle de la machine, ne pas loster de l'arrière.
Conserver une grande zone libre autour de la machine et tenir les personnes non autorisées à l'écart. Risque de blessures !
En cas d'utilisation de la machine dans une pente, toujours commencer par le bas et toujours se tenir au-dessus de la machine dans la pente. La machine peut gisser ou basculer.
Les travaux de compactage à proximité de bâtiments peuvent encommager ces derniers. Par conséquent, il convient d'évaluer au préalable l'ensemble des effets et ces vibrations possibles sur les bâtiments environnants.
Las prescriptions et règles applicables en matière de maura, d'évaluation et de réduction des immissions de vibrations doivent être respectives, en particulier la nomme DIN 4150-2.
Miwaukee décline toute responsabilité pour les dommages causés aux bâtiments.
AVIS COMPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ ET DE TRAVAIL
Toujours porter des vétements de protection et des chaussures robustes.
Portez une protection acoustique. L'influence du bruit peut provoquer la surdità.
Lors de travaux dans un environnement poussièreux, il convient de porter un protection respiratoire appropriée ou d'utiliser un équipement anti-poussière. Se tenir à distance des pièces en mouvement.
Ne pas utiliser d'accessoires non-conçus spécifiquement et recommandés par le fabricant d'outils.
La simple fait, que l'accessoire puisse être fixe à votre cuil électrique ne garantit, pas un fonctionnement en toute sécurité.
Avant tous travaux sur l'appareil reîrer l'accu interchangeable.
Ne pas yelar les accus interchangeables usés au feu ou avec les déchels ménagers. Mi-aukee offre un système d'évacuation écologique ces accus usés.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets métalliques (inscue de cour-circuit)
Pour charger les accus interchangeables MXF, utilisez uniquement des chargeurs MXF. N'utilisez aucours accu interchangeable provenant d'autres systèmes.
Ne jamais forcar les accus et les chargeurs et les conserver uncuement dans des locaux secs. Protéger de l'humidité.
En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide caustique peut s'échaper d'un accu endommage. En cas de contact avec la liquide caustique de la batterie, laver immédiatement avec de l'eau et du savon. En cas de contact avec les yeux, minor soigneusement avec de l'eau et consuler immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT ! Ce dispositif contient une baterie boulon au lithium. Une baterie neuve ou déjà utilise peut causer de graves brûlures internes et
grouquer la mort en moins de 2 heures en cas d'ingestion ou si elle pénére à l'intérieur du corps. Toujours fermer d'une manière s'être le couverte du logement de la batterie. En cas de couverte délecteurs, désactiver le dispositif, enlever à batteries et la garder hors de la portée des enfants. Si l'on soupconne que des batteries ont été ingérées ou que des batteries ont pénétrées dans le corps, consulter un médecin inmediatement.
Avertissement! Pour réclure le risque d'insende, de blessures corporelles et de dommages causés par un court-circuit, ne jamais immerger tout le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide ou laisser couer un luice à l'intérieur de celui-ci. Les fluides comatsifs ou conducteurs, tels que l'eau de mer, certains produits chimques industriels, les produits de blanchiment ou de branchiment, etc., peuvent provoquer un court-circuit.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Lorsque vous utilisez a machine, veuillez respecter l'intégralité des instructions indiquées dans ce manuel et les manuels d'entreten et de maintenance.
Cette machine convient au compactage des surfaces en terre et en gravier, des sols mides et de granules.
Ne pas utiliser ce produit de manière non conforme à l'utilisation nonnaire.
En cas d'utilisation non conforme, le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels.
Utilisation non conforme aux instructions
Par utilisation non conforme, on entend entre autres :
- Montage sur la machine de composants et d'accessoires non autorisés
• Utilisation de la machine au-delà de sa puissance romnale
- Non-respect des consignes d'utilisation, de sécurité et d'entretion applicables
• Compartage de sols tres coresils
- Compactage de sols d'urs, non compactables - Compactage de sols à capacité particle fixible
• Vibration des pevés
RISQUES RÉSIDUELS
Même en cas d'utilisation correcte, il n'est pas possible d'exclure tous les risques résduels. Lors de l'utilisation, les risques suivants pourront être présents et l'utilisateur devra prêter une attention particulière en vue de les éviter :
- Bressures causées par les vibrations. Tenir le dispositif à laide de ses poignées et limiter les lamps de travail et d'exposition.
- L'exposition au brut peut causer des dommages audits. Porter une protection audita et limps la durée de l'investition
• Lésions coulaires causées par des particules de déchets.
Toujours porter des lunettes de sécurité, de pénlaion long lourd, des gants et des chaussures robustes.
- Lesions ciliares causées par des particules ce déchets. Toujours porter ces lunettes de sécurité, de panlaion long lourd, des gants et des chaussures rubiales.
- Inhalation de gaz toxiques.
INDICATION DE L'ETAT DE CHARGE
Après l'activation de la machine, l'indicateur de batterie avert du temps de fonctionnement restant. L'écran affiche f'cat de charge de l'acu interchangeable. Si la charge est inférieure à 10 %, l'indicateur de batterie se met à clignorer. Lorsque la charge lambe à 0 %, l'indicateur de batterie cignote 8 fois. Chargez alors l'acu interchangeable.
Pour tout renseignement complémentaire sur la fonction ONE-KEY de cet appareil. Tre les instructions rapies annexées ou consulter notre page Internet www.mitsaubeetool.eu. L'application ONE-KEY peut être telechargée à partir de l'App Store cu de Google Play sur votre smartphone.
En cas de décharges électrostatiques, la connexion Bluetooth est interrompue. Dans ce cas, rétablissez la connexion marcellement.
Affichage ONE-KEY™
Éclairage bleu La liaison radio est active et peut être réglée via l'appi ONE-KEY™.
Clignatement bleu L'outil communique avec l'appl ONE-KEY™
Clignatement rouge L'ouli a été verrouillé pour des raisons de sécurité et peut être déverrouillé par l'opérateur via l'appli ONE-KEY™.
REMARQUE CONCERNANT LES ACCUS LI-ION
Utilisation d'accus Li-lon
Des balles qu'on n'a pas employées pendant longtemps derrant être rechargées avant leur usage.
Une température supérieure à 50°C amcinct la capacité des alocus. Eviter les expositions prolongées au solel ou au chauffage.
Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.
Pour une durée de vie optimale, les accus doivent être chargés à long après l'utilisation. Pour une plus longue durée de vie, enlevez les accus du chargeur quand celles-ci sont chargées.
En cas d'entreposage de la batterie pour plus de 30 jours. Stoclez l'acu dans un endrich sec ou la températuré est inférieure à 27 °C. Entrepérer la batterie avec une charge d'environ 30% - 50%. Recharger la batterie tous les 6 mois.
Protection des accus Li-Ion
En cas d'une surcharge de l'accu à cause d'une très haute consommation de courant, par exemple suite à des couples extrêmement élevés, un arrêt soudain ou un couri- orcul, touti électrique vibre pendant 5 secondes. L'indicaleur de charge clignore et
l'oull électrique se déconnecte automatiquement.
Pour le ré-enclencher, relâcher le poussoir de l'intempteur, puis endencher à nouveau l'appareil.
Sous des sollicitations extrêmes, l'acu s'échauffe trop forlement. Dans ce cas, tous les témoins de l'indicateur de charge dignotent jusqu'à ce que l'acu se soit rehôdi. Il est possible de continuer à travailler des que l'indicateur de charges est éant.
Transport des accus Li-Ion
Les batteries l'hum-ion sens soumises aux dispositions législatives concernant le transport de produits dangereux.
Le transport de ces batteries es devra s'affectuer dans le respect des dispositions et des normes locales, nationales et internationales.
- Les utilisateurs peuvent transporter cas batteries sans restrictions.
• Le transport commercial de batteries, lithium-ion est réglé par les dispositions concernant le transport de produits dangereux. La préparation au transport et le transport devront être effectués uniquement par du personnel formé de façon adéquate. Tout la procédie devra être géré d'une manière professionnelle
Curant la transport de batteries il faut respecter les consignes suivantes :
- Sassurer que les contacts scient protégés et isolés en vue d'éviter des ocurs-circuits.
- Sassurer que le groupe de batteries ne puisse pas se déplacer à l'intérieur de son emballace.
- Des batteries endommages ou des batteries pendant ou liquide ne devront pas être transportées.
Pour tout renseignement complémentaire veuillez vous adresser à votre transporteur professionnel.
DESCRIPTIF DE FONCTIONNEMENT
1 Vitesse «Racide »
2 Touche pour la mise en marche de la machine
3 Témoin d'avertissement de service
- Témoin d'avertissement AUTO STOP
5 Bouton de mise en marche
6 Vitesse e Lert
7 Indicateur ONE-KEY™
- Ati, chage chame de la batterie
6 Boston, homin
9 Bosch Janet 10 Bureau
-
Point of
-
Pont de lavage
-
Touker de ses
-
Touches de commande
-
Parvo de guidom
-
Barre de garage
- Commodiment dans : ONE KEYTM
14 Compartement d'acquisitionERI
15 Verouillage de l'aco 46. Hu a la empliance
16 Vis de tempRSSAGE d'une 17 Seoul, il
- Regard chule
18 Soupape de vizange crule
19 Poignée de transport
20 Pied dameur
AUTO STOP

Si la machine est très inclinés ou lombe, e damage s'amêle et la bouton d'amêt s'aille.
Pour réinitialiser, procéder de la manière suivante
-
Mettre la machine en position verticale.
-
Appuyer sur la bouton d'amêt. La LED du bouton d'amêt s'élain.
-
Acrouer sur le boulon d'arrêt pour repranche le damace.
Témoin d'avertissement AUTO STOP
Le témor d'avertissement AUTO STOP s'allume lorsque la fonction AUTO STOP n'est plus assurée. Si la machine ne fonctionne pas correctement, l'envoyer à un Milwaukee centre de service agréé afin de la faire réparer.
MODE D'EMPLOI
Avant d'utiliser la machine, vérifier qui n'y a pas de pièces endommagées. No pas utiliser l'engin de damage si des pièces sont endommagées.
Toujours utiliser l'encin de damage par l'amène et tenir la barre de guidage des deux mains.
Utiliser le poids propre de la machine lors du travail
La machine dispose d'une propulsion qui lui est propre. Ne pas essayer de pousser la machine en avant ou en amière par la force, sinon, la machine pourrait devenir incontrôlable et provoquer des blessures graves ou des dégâts matériels.
Pour obtenir un contrôle et des performances optimaux, ainsi que pour minimiser les vibrations au niveau des mains et des bras, tenir fermement la terre de guidage à gauche et à croile.
Atenlion aux matériaux grossiers. Toujours guider le pied dameur parallelement au sol à compacter afin d'enter toute usure excessive.
DÉMARRAGE À FROID
S la machine est entreposée pendant une période prolongée ou à des températures froides (inférieures à 0 °C), il se peut qu'elle fonctionne d'abord avec une amplituie plus courte jusqu'à ce cu elle se soit préchauffée. Plus la machine est froide, plus elle met du lamps à préchauffer. Après le préchauffage, la machine fonctionne normalement.
TRANSPORT
Retrez l'acqu avant la transport.
Demandez à une deuxième personne ce vous aîcer pour soulever ou porter la machine. La machine est très lourde. Lorsque vous soulevez ces charges, assurez-vous
d'adoper une bonne position qui menage votre dos.
Utilisez la pignée de transport pour sculever
AVERTISSEMENT Ne soulevez pas a machine à l'aice d'une gerbeuse à fourche. Na soulevez pas a machine à l'aice d'un godet. Soulevez la machine uncuement avec un moyen de levage autorisé.
Pour soulever la machine, utilisez le centre de la poignée de transport comme point d'ancrage. Veillez à ce que la sangle ne glisse pas et n'entre pas en contact avec d'autres pièces.
Transport par véhicule
Charger la machine avec précaution dans ou sur un moyen de transport slable et solide. Déplacer la machine latérallement.
Aurès le changement, fixer la machine sur le moyen de transport de manière à ce qu'elle ne puisse pas rouler, glisser ou basculer.
NETTOYAGE
Avant de nettover l'appareil, retirez faocui
Avant de nettoyer la moteur, laissez-le refrodir
Lorsque le moteur a refroid, éliminez les saissures avec une brosse couce, un chiffon et un détergent doux.
N'utilisez pas de nettoyeur heute pression.
Il convent d'éster que de l'eau ne pénètre dans le boîtier ou moteur, le compartiment de l'accu, le boîtier électronique ou l'interrupteur Marche Amêt sur la terre de guidage. Avant un arrêt prolongé, laissez l'appareil sécher complètement et conserver-le dans un endroit propre, sec et sans poussière.
N'utisez pas de sovants intammables ou combustibles à proximité de l'appareil
ENTRETIEN
Travaux de maintenance Tous les
jours utilisation
avant
| Inspectez visuellement toutes les pièces pour détecter tout dommage éventuel. | x |
| Inspectez visuellement l'accu pour détecter tout dommage éventuel. | x |
| Inspectez visuellement le chargeur pour détecter tout dommage éventuel. | x |
| Vérêtir et si tous les raccords sont semés, ressorrez si nécessaire. | x |
Pied cameur – Vérifier l'absence de fissures,
de déformations, de fixations desserrées ou
cassees ou autres signes d'usure : fixation ou la remplacer si nécessaire
Nettover la machine x
Nettover lacqu x
Neliqueur le champour x
Contratios de plume d'huile et niveles de l'huile
si nécessaire
Vidanger l'hule (voir LED de service)r x
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pèces détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le remplacement n'a pas été déont, par un des centres de service après-venne Milwaukee (observer la brochure avec les acresses de garantie et de service après-vante)
En cas de besoin il est possible du demander un desain éclate du dispositif en indiquant le modèle de a machine et le numéro de six chiffres imprimé sur la plaquette de puissance et en s'adressant au centre d'assistance technique ou directement à Technonic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71354 Wmmanden, Germany.
SYMBOLES

Une avec soit la mode d'emploi avant la mise en service
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!

Avant tous travaux sur la machine retirer l'accu interchangeable.

Toujours porter une protection acoustique Porter un masque de protection approprié contre les poussières Toujours porter des lurielles protéchines en travaillant avec la machine.

Porter des gants de protection!

Toujours porter des vâtemants de protection et des chaussures robustes.

Attention! Risque de fulguration électrique!

La machine dispose de la technologie AUTO STOP

Utilisez la point de lavage.

Ne soulevez pas la machine à l'aide d'une gerbeuse à fourche.

Ne soulevez pas la machine à l'aide d'un godet.

Pour transporter l'apparel, deux personnes sont toujours nécessaires !

Le niveau de puissance acoustique garanti est de 108 dB.

Ne pas ingérer des batteries bouton.

Accessires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison, complément recommandé de la gamme d'accessires.

Les déchets de pies et les déchets d'équipements électriques et électroniques (déchets d'équipements électriques et électroniques) ne sont pas à éliminer dans les déchets ménagers. Les déchets de pies et les déchets d'équipements électriques et électroniques convert être collectés et éliminer séparément.
Retirez les déchets de piles, les déchets d'accumulateurs et les ampoules des appareils avant de les jeler.
S'adresser aux autorites locales ou au célaillant spécialisé en vue ce connaître l'emplacement des centres de recyclage et des points de collecte.
Seon les réglementations locales, les détaillants peuvent être tenus de reprendre gratuitement les déchets de pies et les déchets d'équipements électriques et électroniques.
Contribuez à réduire la demande ce mèleres premières en réutilisant et en recyclant vos déchats de piles et d'équipements électriques et électroniques.
Les déchets de piles (surtout les piles au l'thium-ioni) et les déchets d'acquipements électriques et électroniques comportant des matériaux précieux à recyclables qui peuvent avoir des impacts régâts sur l'environnement et sur votre santé s'ils ne sont pas éliminés de manière écologique.
Avant de maître au rebut votre ancien appareil, supprimez les connées personnelles qui pourraient s'y trouver.


Points de collecte sur www.quebiretemestercheb.fr
v
Voltage
[EMPTY]
Courant continu
CE
Marque de conformité européenne

Marque de conformité britannique

Marque de conformité ukrainienne

Marque de conformité d'Eurasie
- Dichje né guré shlimi
RREZIQET E VAZHDUESHME
الإستعمال للعربية : (1) Verónica de la liquidation des équilibria, non la la liquidation des équilibria, non la liquidation des équilibria, non la liquidation des équilibria, non la liquidation des équilibria, non la liquidation des équilibria, non la liquidation des équilibria, non la liquidation des équilibria, non la liquidation des équilibria, non la liquidation des équilibria, non la liquidation des équilibria, non la liquidation des équilibria, none)
MXF RAM60
| مكثمة كا للاعاز | |||
| 5036 80 01 XXXXXX MJJJU | النامع هد | ||
| 4,0 kW | التريد 상ي | ||
| 2402-2480 MHz | مُسْقَرَّ تَرِدَ الْمُلُوبِت (٣٣٤٣٤ قَرِّة) | ||
| 1.8 dB/m | ألفس شَرَّة تُلَّرَّة المُعَلَى | ||
| 4.0 BT signal mode | مُسْزَ - تُلَّرَّة | ||
| 880 min ^-1 | عد الصمرابك | ||
| 20 m/min | ألفس شَرَّة تُلَّرَّة | ||
| 16,9 kN | فُرَّة الصمرابك | ||
| 905 / 350 / 1030 mm | فراء الصمرابك / المُعَرْض / الْأَرِّطَاع | ||
| 345 / 280 / 118 mm | طُلَّارِ فَحَدَ لِكَّت / المُعَرْض / الْأَرِّطَاع | ||
| 80W 90 SE, SF | (أَرِّجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمَجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمِجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمٍ٥١٢٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠١٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٢٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٢١٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٢٥ kg | (أَرِّجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِمِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِمِ) (الْمَجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِمِ) (الْمِجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِمِ) (الْمٍ٥١٢٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٢٥ dB(A)/ 3 dB(A)106 dB(A)/ 3 dB(A) | (أَرِّجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِرِ) (الْمُجِدَ لِكَّت / المُعَرْض / الْأَرِّطَاع |
| 7,2 m/s ^2 / 1,5 m/s | (مُجِمَّفَ لَعَّذَ لَعَّذَ بِهُ أَيَّية غير مُكُّاكِك | ||
تحبرا!
Nous déclarons en tant que fabricant et sous notre seule responsabilité, que le produit décrit dans « Données techniques » est conforme à toutes les réglementations et directives pertinentes mentionnées ci-après et que les normes harmonisées suivantes ont été apoliquées.
Niveau de puissance accoustique mesure. 100,0 dB (A) Niveau de puissance arrusique garanti. 1/8 dB (A)
Niveau de puissance acticique garanti. Tuc du (A) Procédure d'évaluation de conformité en respect de
CF