Razza - Guindeau électrique Lofrans - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Razza Lofrans au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Winch électrique pour voilier |
| Capacité de traction | Variable selon le modèle |
| Alimentation | 12V ou 24V selon le modèle |
| Matériaux | Construction en aluminium anodisé |
| Dimensions | Différentes selon le modèle |
| Poids | Variable selon le modèle |
| Utilisation | Conçu pour le halage de voiles et d'ancres sur les voiliers |
| Maintenance | Vérification régulière des câbles et des connexions électriques |
| Sécurité | Utiliser avec précaution, respecter les limites de charge |
| Garantie | Variable selon le revendeur |
| Informations supplémentaires | Consulter le manuel d'utilisation pour des instructions détaillées |
FOIRE AUX QUESTIONS - Razza Lofrans
Questions des utilisateurs sur Razza Lofrans
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Guindeau électrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Razza - Lofrans et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Razza de la marque Lofrans.
MODE D'EMPLOI Razza Lofrans
Merci pour avoir choisi un produit Lofrans. Lofrans s.r.l. est une société leader al niveau mondial, concernant la production et la distribution d'installations nautiques, utilisant les technologies les plus modernes, conformément aux conditions requises par les normes internationales et par les organismes de certification les plus importants. Tous nos produits sont fabriqués dans d'excellents matériaux, adapts au travail en milieu marin et ils sont soumis à des contrôles continus, afin d'améliorer leur niveau qualitaté et eliminer les défats de fabrication. D'plus, les guindeaux Lofrans s.r.l. sont une synthèse entre fiabilité et efficacité:ils garantissant les excellentes performances en phase d'amarriage, même les plus difficilles. Les produits Lofrans s.r.l. fonctionnent de façon fiable et on esttranquille pour des années.
Copyright Lofrans s.r.l., 2024. Tous droits réservés.
Lofrans s.r.l. déciène toute responsabilité pour les évientuelles inexacteits dûcs aux erreurs d'imprimée qui pourrait apparait dans ce mannel et elle se résserve le droit d'ajporter les modifications qu'elle retiendra opportunes. C'est la raison pour laquelle Lofrans s.r.l. ne garantit pas l'exactitude du manuel après sa date de parution et déciène toute responsabilité pour les évientelles erreurs ou omissions.
Verricello Salpa Ancora mod. Dorado / Kobra / Razza
DEUTSCH
Schr geCHRer Kunde,
1.1 Objectif du manuel...4
1.2 Assistance...4
1.3 Reception et stockage...4
2 INFORMATIONS
CONCERNANT LA SECURITE...5
3 INSTALLATION
3.1 Contenu de I'emballage...7
3.2 Outillage necessaire a
1 installation...7
3.3 Acessoires concillo
3.4 Conditions generales requires pour
1 installation 8
3.5Prevention contro I'electrolyse...9
3.6 Installation sur le plancher...10
4 INSTALLATION
ELECTRIQUE...11
4.1 Section des cables electriques...11
4.2 Solenoides (control box)...11
4.3 Disioncteur..131
4.4 Panneau de commande a
distance-11
4.5 Schema de branchement...12
5 UTILISATION DU GUNDEAU...13
5.1 Jeter 1'uncre...13
5.1.1 Jeter I'anere electriquement...13
5.1.2 Jeter I'anere par gravite...14
5.2 Lever'ancre..15
5.3 Utilisation du dispositif d'
manuel...16
5.4 Utilisation de la poupee...17
5.5 Notes pour l'utilisation...18
6ENTRETEN...19
6.1 Programme d'entretien...19
6.2 Entrecn/creplacement barbot..20
7 LOCALISATION DES
PANNES...23
8 DONNEES TECHNIQUES...26
9 LIST DES PIECES 27
10 DIMENSIONS
D'ENCOMBREMENT...32
11 GABARIT DE PERCAGE...35
- CONDITIONS DE
GARANTIE...38
1 EINFUHRUNG...4
1.1 Zweck des Handbuches...4
1.2 Kundend
1.1 Objectif du manuel
Dans ce manuel, vous trouvez les informations concernant la sécurité et laonne utilisation du produit. Suivre allentement ces averissements de façon a évier de se blesser fortuitement ou de déteriorer l'appellé.
DA
Ce type d'ajvertissement indique qu'il existe un risque grave, pouvant entrainer la mort ou des blessures graves, si les précautions nécessitaires ne sont pas adoptiques.
ATTENTION:
Ce type d'ajretissement rappécile qu'il faut appliquer les normes de sécurité ou qu'il faut prçunder garde à bien agir pour ne pas risquer de se blesser ou d'endommager l'embarcation.
1.2 Assistance
Les produits Loftrans s.r.l. jouissent d'un réseau d'assistance à travers le monde entier, par le biais de ses distributurs et du service d'assistance agree. En cas de besoin, contacter le distributeur local Loftrans s.r.l. Voir les détails sur le site www.loftrans.it
1.3 Reception et Stochage
A la réception de la marchandise, verifier le bon état de l'emballage. Si le produit doit être emmagasiné durant une période prolongée, le conserver dans un endroit se et bien abrié.
TEINFUHRUNG
Lesnormesdesecurtéetlesorganismedescertificationexigentque, durant les stationnement de l'ancre, lacharge soit retenue par un dispositif de blocage de la chaîne ou par un point offixationa hautresistance. Lutilierstensa lapropurabilitéde
L'utilisateur à la responsabilité de garanir que l'ancre soit correctement arriverée et fixe durant la navigation. Cette précaution est d'autant plus importante que la vitesse de navigation est elevée et que les conditions de la mer sont mauvaises. En effet, un ancre qui file par inadéventure durant la navigation est lourde de conséquences. Étant donné sa position et son utilisation pas toujours fréquence, le guideau ne est particulièrement exposé au risque d'oxydation et de corrosion; il est donc nécessaire de procéder à son inspection constante et à son émettre. Verifier de bien avoir lu et compris l'manuel, dans toutes ses parties, avant de procéder à l'installation et à l'utilisation. Senules les personnes suivant comment maneuverver dévaient être autorisées à utiliser le guideau. En cas de dette sur l'installation ou sur l'utilisation, tous jours s'adresser à un expert.
- Les guineaux utilisés de façon inappropriée peuvent provquer des dommages aux personnes et/ou aux objets.
Faire extrangement attention lorsqu'on utilise des apparciillages puissants. Une utilisation très attentive peut également être source de dommages, voir graves. - Les produits Lofrans sont
- exclusivement fourmis pour un usage nautique de plaisance. Lofrans decline toute responsabilité pour des usages inappropries.
- Faïre très attention à ce qu'Los bras, les jambes, les doigits, les cheveux et les vétements ne s'entortillant pas dans la chaine ou le barbotin.
Avant de manoeuvre le treuil du guindeau, vérifier que personne ne se trouve aproximate dan l'eau. - Quand le treuil n'est pas utilisé, l'ancre doit être fixée à un point solide pour évider les dépréciations.
- Le guindeau ne doit jamais être utilisé comme point d'amarriage. La charge doit toujours être retenue par unebite ou un point solide.
- Le trêu ne doit pas être utilisé en dehors du fait de filer ou lever l'ancre.
- La chaîne ne doit jamais être utilisés sur la cloche de touage.
L'installation doit tous les protégée par un interrupteur magnetothermie approprié. - Toutions isoler le circuit au moyen de l'interrupteur magnetothermie lorsque le guidateur n'est pas utilisé.
3.1 Contenu de l'emballage
Outre cc manuel, l'emballage contient.
- un guideau avec son motoreducteur
- Un boitier de télérupteurs/tel inverseurs
Gabarit de perçage
Levier
- Vissera
3.2 Outillage nécessaire a
I'instalation
- Perceuse
- Foret de 10 mm pour bois et acier
- Clés à six panges de 10 mm, 13 mm et 17 mm
3.3 Acessoires conseilés
Utiliser exclusivement les accessoires et les pieces détachéées originales Lotrans, conques et fabriquées de façon à garantir les performances, la longévite et la validité de la garantie. Pour de plus amples informations sur les pieces détachéées disponibles, s'adresser au revendeur local ou visiter le site www.loftrans.com
3 INSTALLATION
3.1 Packungs-Inhalt
Conditions generales requires pour la ration
Pour que le guideau fonctionne correctement, celui-ci doit être installé de façon à replir les conditions suivantes:
I-Hautcur du gaillard: il doit pouvoir garantir une inclination de la chaine inférieure a 90 degrees.
2 - Ie parallelisme entre les plans du plancher doit etre garanti; si en est pas le cas, compenser la differencé de facon opportune.
3 Profondeur du coffre: une fois la chaine complètement levée et sa chute dans le coffre, on doit avoir un minimum de 300 mm entre la partie inférieure du port et le sommet de l'armas de la chaine.
Si ccs conditions ne sont pas remplnes le guldean ne pourra fonctionner correctement.
3.5 Pevention contre I'electrolyse
Pour les embarcations en alminium, il est fondamental que le guindeau soit isolé du pont par une gamirque non conductrice (non fournie). Il est également important d'isoler l'ancere et la chaîne de la coque, y compris le dispositif d'arret de la chaîne et les systèmes de fixation.
Si ces précautions ne sont pas prises, le phénomène de l'électrolyse entrainera une corrosion rapiduc du guindecu.
3.5 Elektrolyse-Verhütung
3.6 Installation sur le point
1- Positionen noignemente le gabbari de percage sur le pont, en s'assurant qu'il est bien dans l'axe de la proue.
2-Marquerpuispercorer commeindiquésur la figure.Laisser des aretesvives dans lestroins mais lissar la partudebordofela chaine, en direction dela prune, sur un angle de 45^
3 Positionner goinsenueut la partie supérieure du guindeau sur le plancher.
4. Brancher les cables de la barrière sur le moteur électrique.
Remark:
It est conseilé de sceller la base du guindeau sur le plancher avec du silicone.
3.6 Auf Deck Installation
Lorsqu'on utilise le guindeau ne pas passer directement d'une direction aI autre mais attendere que le guindeau s'arrete.En suite, on peut commander la direction inverse.
L'ancere peut être jétée depuis une commande électriche ou par gravité:
5.1 Den Anker fallen lessen
1 - Vérifier que l'embrayage soit séré et le frem ouvert. Libreur tous les dispositifs de fixation de la chaîne.
2 Armier linterupteur de securite
3- Appuyer sur le bouton DOWN sur la commande à disposition. De cette façon, on pourrait parfaîtrement contrôler l'opération et la chaine se déroulera de façon régulière.
4 - Une fois que la chaine est descendue, désarmer l'interrupteur de sécurité.
5 Refrimer les dispositifs de fixation de la chaine.
Vérifier que l'alimentation du guindeau est coupé avant de proceder aux interventions manuelles.
5.1.2 Jeter l'uncre par gravite
1 - Verifier que l'embrayage est serre.
puis ouviir le stoppur de la chaine ou les bLOCages de sécurité. Ouviir le frein.
2 Ouvrir progressivement I'embrayage au moyen du levier. Remarque: pour regler la vitesse de descente de la chaine, agir sur I'embrayage au moyen du levier. Si on le tourne dans le sens des aiguilles d'une montre, on augmente le fringime de la chaine (jusqu'a son arret complet). En revanché, dans le sens inverse, on réduit l'effet de fringme.
3- Fixer la chaîne (ou le cordage) à une prise de mouvement
Si on ouvre complètement l'embrage, l'ancré sera jétée à très grande vitesse. Par consécut, le passage rapac de la chaîne dans le couvercle et dans le gaillard pourrait provoquer une déterioration. Il est consellé de toutes contrôner la vitesse.
1 - Verifie que l'interrupteur magnetohydraulique est arme.
2 - Verifier le émbrayage est bien serre et le frein ouvert. Extruire le levier de commandeure de la puopause ou du barbot.
3 - Ouvrir le stopper de chaime et les blocades de sécurité.
4 - Appuyer sur le bouton UP sur la commande à votre disposition jusqu'à ce que l'ancre ait pris position à l'intérieur du gaillard.
5 -Désarmer l'intéré往来 magneto-hydraulique ou magneto-electrique.
6 Fixer la chaine avec le dispositif d'arret. On évientra ainsi une dépréciation potentielle du guindeau et des reliachements impromptus de la chaine.
Eviter autant que possible de recuperer l'ancen en n'utilisant que les batteries du bac. Allumier le moteur de l'embarcation (ou le générateur) pour obtirner la force motrice electrique necessaire.
5.2 Den Anker lichten
Pour préserver le guindeau, l'interrupteur magneto-hydraulique ou magneto-thermique a eté concu pour intervenir quand le guindeau doit supporter des charges supérieures à celles précues. S'il saute suite à une surcharge, l'armer de nouveau et allendre quelques minutes avant de le remettre en marche. Cette allentée est nécessaire affin de laisser le temps au circuits de réfroidir et recuperer leurs fonctions.
I.interrupteur magnetothermie ou hydraulique n'olire pas de protection contre une surchaufte du moteur, qui serait due à l'actionnement prolongé du guindeau. Il faut donc laisser le temps au moteur de refroidir afin d'évier qu'il ne se déterminé.
5.3 Utilisation du dispositif d'urgence manuelle
Vérifier que l'embrayage est formé. Ouvrir le frein, le stopper de chaine et les blocages de sécurité. Introduir le levier de manoeuvre dans le volant et tourner dans le scurs des aiguilles d'une montre, pour varncre la force exercée par le ressort à l'inferieur du réducteur. Si le fond est profond, l'effort sera intense.
5.4 Utilisation de la poupee
La poupee peut être utilisée independant dans barbotin, pour rendre les manoeuvres d'amarrage plus aïscés.
1-Serrer le frui et vérifier que I'ancre est correctement blique.
2-Ouvrir l'embrayage.Celle operation permel de séparer la pouée du barbotin.
3- Enroucler le cordage d'au moins trois tours sur la poupee dans le sens des algullées d'une montre.
4 Tout en maintainant le cordage lendu, agir sur la commande UP et effecter la manoeuvre d'amarrage.
5—Une fois la manoeuvre terminée,retirer le cordage de la poupee et le fixe a uneitte.
6-Desarmer l'interrupteur de securite
Tou五回er le levier de manoeuvre si on ne l'utilise pas.
1—Au mouven du levier de mangeuvre, reirrer le volant du barbot en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
2 - Extraire le côte de l'embrayage supérieur, le harbotin et le côte de l'embrayage inférieur de l'airbre.
3 Laver à l'homme courante. NE PAS UTILISER DE JET SOUS PRESSION. 4 - Contrer l'absence de signes de corrosion ou de stres mécaniques. 5 - Réassembler en procédant en ordre inverse au démontage. Ne pas ouliblié de l'infrérier les filgettes à laGRAIDE ainsi que les parties en mouvements.
| Problème | Causes possibles | Solution |
| Le guindeau ne fonctionne pas lorsqu'on agit sur une commande | - Interrupteur de protection sur OFF - Absence de tension sur l'installation - Panne du control box - Panne de la commande - Panne du moteur électricque | - Contröler l'interrupteur de protection et le positionner sur ON - Contröler l'état de charge de la batterie, contröler les connexions - Contröler et évientuèlement replacer le control box - Contröler et évientuèlement replacer la commande - Mesurer la tension sur le moteur électrique; si tout est ok contrôler les balais et les nettoyer. Si le moteur électrique no fonctionne toujours pas, le replacer. |
| La chaine s'encastre fréquement | - Le coiffre n'est pas assez profond pour la quantité de chaîne. - La chaine n'est pas adaptée au barbotin - La chaine n'est pas calibrée | - Disposer le guindeau au point le plus profond du coffre ou éliminer l'excess de chaîne. - Changer le barbotin - Vérifier la chaine: si elle ne rentré pas dans la plage de tolération la replacer |
| I'interrupteur de protection se déclenché fréquement | - L'interrupteur de protection n'est pas du type à courbe à réponse retardée | - Changer l'interrupteur de protection |
| Le guindeau tourne lentement | - Section des cables non appropriée - Plans du plancher non parallétés - Mauvaises connexions électricques - Balais encrassés - Infiltrations d'eau dans le moteur électrique | - Augmenter la section des cables - Rendre les plans parallétés en intercalant des épaissesurs - Contröler les connexions - Nettoyer les balais - Remplacer le moteur électrique |
7FEHLERSUCHE
Lofrans s.r.l. garantit the guindeau 3 ans à partir de la date d'achat par le client final, à condition qu'il soit normalement utilisé et que le programme d'entretien soit respecté, sauf pour les conditions, limités et exceptions citées par la suite. Tout produit normalement utilisé s'avrant défectueux durant cette période sera réparé ou remplace, selon la précision de Lofrans srl.
12.1 Conditions et limites
- La responsabilité de Loftrans s.r.l. se limite à récaporer ou replacquer les parties du produit qui doivent des défants de matériel ou de fabrication.
- Lofmans s.r.l n'assumera aucune responsabilité en cas de guindeau mal choisi par l'acheteur.
- Loftrans s.r.l ne sera en aucune maniere responsable des pannes ou des dépréciations dérivant de :
- l'emploi du guindeau pour uneapplication différente de cette pourlaquelle il a été concu ou prévu;
corrosion, degradation due aux rayons ultra-violents et uscure; la num observation du plan d'entretion; - une mauvaise installation ou non appropriée du produit ;
touncs modifications ou manipulations du produit. - une utilisation pousee par rapport aux spécificités et performances du produit
- Sauf directives diverses directement données par Ioftrans s.r.l.
12 GARANTIEBEDINGUNGEN
Tout produit faisant l'objet d'une commande de garantie doit etre returne a Lofrans s.r.l, qui analysera le probleme.
-La garantie ne coupte pas les coûtsaccessoires dérivant desinterventions, deposes,transport ouinstallation du produit;
- I.énretten effektue par des tiers non autorisser par Lofirans s.r.l. annule cette garantie;
- Les produits Lofrans s.r.l. sont destinés à n'être utilisés qu'en milieu marin. Lofrans s.r.l. n'assume aucune responsabilité au cas où les produits seraient différément utilisés.
12.2 Exceptions
La couverture sous garantie des composants suivants est limité à un an à partir de la date d'achat par le client final:
Moteurs électriques et appareillages électriques correspondants
- Commanes Electroniques
- Pompes hydrauliques, soupapes et achionneurs
- Joints et échéité
- Produits utilisés sur les embarecaution charter.
12.3 Responsabilité
La responsabilité Loftrans s.r.l. a propos de cette garantie est conforme aux normes et lois en vigueur.
Loftrans s.r.l n'assumera aucune responsabilité de tout autre genre comme:
- Les pertes de factures, acomptes ou profits directs ou indirects, ou loute d'autre perte d'ordre financier;
- Les dommages, coûts ou流转 dus à
12 GARANTIEBEDINGUNGEN
- Les dommages aux yachts ou
équipements;
-La mort ou dommages personnes (a moins qu'ils ne soit provoques par une négligence de Lofrans s.t.l.). Certains Etats et pays n'autorisent pas d'excluse ou de limiter les dommages accidentels et leurs conséquences. Les limites ou exclusions décrites ci-dessus pouraient donc alors ne pas pouvoir s'appliquer.
12.4 Procedure
Chaque demande d'intervention de la garanie devra obligatoirement et effectue par cetera par l'utilisateur final et et arescudce au centre d'assistance local Lofrans s.r.l.
12.5 Clause de cessation
Si une quelconque clause de cette garantie devait etre rendue non valable par un juge ou une autre autorite competente en la maturé,les clauses restantes de cette garantie ainsi que le reside de la clause en question ne seront enaucen cas influencés par cette décision.
12.6 Conformité
Cette garantie est regléged par les lois conformées aux lois italiennes ou à l'Etat ou le pays où l'utilitaire final est domiciliaé à la date d'achat du produit.